Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,275 --> 00:00:08,754
[ This drama is
based on the rangers of the national park ]
2
00:00:08,755 --> 00:00:11,240
[ and all people, organizations,
and incidents are fictitious. ]
3
00:00:11,275 --> 00:00:15,400
[ Baekdudaegan Ecological Education Museum ]
4
00:00:40,675 --> 00:00:42,394
[ Cheonwangbong Peak ]
5
00:00:42,395 --> 00:00:44,170
[ For a long time, ]
6
00:00:44,495 --> 00:00:49,080
[ many people have visited Mount Jirisan ]
7
00:00:50,085 --> 00:00:52,189
[ during the long years it has stood. ]
8
00:00:53,485 --> 00:00:55,510
[ Save Nature, Love Our Country ]
9
00:00:55,665 --> 00:01:01,810
[ This mountain was
a land of hope for someone, ]
10
00:01:04,105 --> 00:01:08,990
[ but a spiteful land of death
for another. ]
11
00:01:12,635 --> 00:01:18,689
[ Many people still bring their
own stories to this mountain, ]
12
00:01:19,395 --> 00:01:23,190
[ but not all of them return with hope. ]
13
00:01:25,655 --> 00:01:29,400
[ This place is still at the border. ]
14
00:01:30,395 --> 00:01:34,230
[ The border between
growing hope and severe devastation. ]
15
00:01:39,005 --> 00:01:41,524
[ Between life and death, ]
16
00:01:41,525 --> 00:01:48,260
[ where a beginning
and blood smell coexist. ]
17
00:01:55,435 --> 00:01:57,614
Mount Jirisan
18
00:01:57,615 --> 00:02:00,554
is the land
19
00:02:00,555 --> 00:02:03,210
between this world and the next.
20
00:02:05,425 --> 00:02:07,864
[ Year 2018 ]
21
00:02:07,865 --> 00:02:13,154
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
22
00:02:13,155 --> 00:02:15,850
[ Episode 1 ]
23
00:02:55,115 --> 00:02:56,300
[ National Park ]
24
00:03:24,765 --> 00:03:26,524
[ Search 1, moving to
the falling rock zone. ]
25
00:03:26,525 --> 00:03:28,810
[ Volunteer 1, arriving at
the trail entrance. ]
26
00:03:42,785 --> 00:03:43,874
Are you new?
27
00:03:43,875 --> 00:03:45,134
Yes, sir.
28
00:03:45,135 --> 00:03:47,240
- I just got dispatched to the Haedong...
- Jung Gu-yeong!
29
00:03:47,275 --> 00:03:48,550
Yes?
30
00:03:49,545 --> 00:03:50,520
Follow him.
31
00:03:51,055 --> 00:03:54,220
- Where?
- The mountain. It's a missing case.
32
00:03:55,925 --> 00:03:57,030
Yes, sir!
33
00:04:07,895 --> 00:04:10,260
You're gonna wear those?
34
00:04:10,715 --> 00:04:12,530
Let's go, hurry up!
35
00:04:22,765 --> 00:04:25,210
[ Ranger ]
36
00:04:35,155 --> 00:04:41,470
[ Quick, get on.
Quick, quick, quick, quick. ]
37
00:04:53,425 --> 00:04:56,614
Ranger station to all rangers.
38
00:04:56,615 --> 00:04:58,924
Name of the lost hiker,
Yeom Seung-hun. Age 14.
39
00:04:58,925 --> 00:05:01,410
Time of entry, 11:45 a.m yesterday.
40
00:05:01,485 --> 00:05:03,640
He used the Haedong Ranger Station trail.
41
00:05:04,135 --> 00:05:05,150
[ Missing for 23 hours ]
42
00:05:05,935 --> 00:05:07,840
[ He was bullied... ]
43
00:05:08,125 --> 00:05:11,234
[ White shirt, grey pants. ]
44
00:05:11,235 --> 00:05:14,334
[ Bokseon Middle School uniform
with white sneakers. ]
45
00:05:14,335 --> 00:05:15,474
[ And a sky blue backpack. ]
46
00:05:15,475 --> 00:05:18,874
[ The last place he used his cellphone
was the Samheungbong Peak repeater. ]
47
00:05:18,875 --> 00:05:22,234
[ It matches the statement
of the witness who saw him last. ]
48
00:05:22,235 --> 00:05:27,030
[ The first search area was 3 km
within that repeater. ]
49
00:05:31,815 --> 00:05:33,250
[ Haedong Ranger Station, ]
50
00:05:37,435 --> 00:05:38,750
[ Bidam Shelter, ]
51
00:05:41,385 --> 00:05:44,840
[ and Jangteomok Shelter rangers
made up Search Team 1. ]
52
00:05:53,695 --> 00:05:55,090
[ Seseok Shelter, ]
53
00:05:56,845 --> 00:05:58,110
[ Wusong Shelter, ]
54
00:06:00,035 --> 00:06:03,490
[ Mujin Ranger Station ranger
searched as Search Team 2, ]
55
00:06:05,075 --> 00:06:06,600
[ but failed to track the hiker. ]
56
00:06:07,465 --> 00:06:11,085
[ We’ll expand to 10 km
for the second search. ]
57
00:06:09,565 --> 00:06:11,130
[ Integrated Disaster and Safety
Operation Board ]
58
00:06:11,165 --> 00:06:12,390
[ Timeline ]
59
00:06:14,524 --> 00:06:18,015
[ Volunteer fire department takes
section A, the unrestricted trail. ]
60
00:06:15,024 --> 00:06:16,704
[ Unrestricted Trail:
A waymarked trail, opened ]
61
00:06:16,705 --> 00:06:18,385
[ for hiking by the law of National Park. ]
62
00:06:18,385 --> 00:06:19,815
[ Necessary facilities are provided
and managed for the safety of hikers. ]
63
00:06:19,065 --> 00:06:21,800
[ Special Rescue Squad, section B. ]
64
00:06:23,935 --> 00:06:28,885
[ Restricted sections C and D
for park ranger teams 1 and 2, ]
65
00:06:25,155 --> 00:06:26,574
[ Restricted Trail:
A prohibited path by law ]
66
00:06:26,575 --> 00:06:27,964
[ to prevent wildlife and hiker's safety. ]
67
00:06:27,965 --> 00:06:29,985
[ This route has a weak reception
with minimum safety ensured. ]
68
00:06:28,975 --> 00:06:31,130
[ and the support team. ]
69
00:06:31,915 --> 00:06:35,144
[ Considering the fact that
the hiker had no gear on, ]
70
00:06:35,145 --> 00:06:37,664
[ the golden time is only 30 hours. ]
71
00:06:37,665 --> 00:06:42,720
[ It's been 23 hours and
we have 7 hours left. ]
72
00:07:23,695 --> 00:07:25,584
- How's the climate?
- The typhoon’s moving north
73
00:07:25,585 --> 00:07:27,400
faster than expected.
74
00:07:27,685 --> 00:07:29,500
[ Falling rock! Watch out! ]
75
00:07:44,575 --> 00:07:46,390
Step back, it's dangerous.
76
00:08:30,265 --> 00:08:31,410
Hey!
77
00:08:56,265 --> 00:08:57,450
Hurry, hurry, hurry.
78
00:08:57,605 --> 00:08:59,550
Bring a stretcher, get an ambulance ready.
79
00:09:03,525 --> 00:09:05,390
Min-seok.
80
00:09:05,755 --> 00:09:06,860
Min-seok!
81
00:09:07,815 --> 00:09:09,914
- Is he all right?
- I think so.
82
00:09:09,915 --> 00:09:11,180
Are you okay?
83
00:09:11,635 --> 00:09:13,070
Yeah, okay.
84
00:09:13,485 --> 00:09:17,020
Search 1, a ranger injured
due to falling rocks...
85
00:09:21,635 --> 00:09:23,150
Are you all right?
86
00:09:26,585 --> 00:09:28,490
Search 1, heading Yangseok Peak now...
87
00:09:28,515 --> 00:09:29,540
And you are?
88
00:09:31,085 --> 00:09:33,700
Kang Hyun-jo. I’m new today.
89
00:09:34,985 --> 00:09:36,760
We sent Min-seok to the hospital.
90
00:09:37,370 --> 00:09:38,935
Take the newbie instead.
91
00:09:40,600 --> 00:09:42,699
Oh, by the way...
92
00:09:42,700 --> 00:09:44,169
Demon Seo is her nickname.
93
00:09:44,170 --> 00:09:45,429
So be careful.
94
00:09:45,430 --> 00:09:46,415
Huh?
95
00:09:48,710 --> 00:09:50,219
Search is done in pairs
96
00:09:50,220 --> 00:09:51,245
You know that, right?
97
00:09:51,480 --> 00:09:53,199
Fix your shoelaces and stick close.
98
00:09:53,200 --> 00:09:54,815
If you lag behind, I’ll abandon you.
99
00:09:56,980 --> 00:09:58,005
Yes!
100
00:10:09,080 --> 00:10:11,355
[ Baemsagol Shelter ]
101
00:10:13,700 --> 00:10:16,695
[ Hwaeomsa Temple ]
102
00:10:19,240 --> 00:10:20,805
Volunteer 1.
103
00:10:21,050 --> 00:10:22,639
7 km on the trail.
104
00:10:22,640 --> 00:10:24,085
No missing hiker found.
105
00:10:24,660 --> 00:10:25,595
[ Kalbawui ]
106
00:10:32,930 --> 00:10:34,279
Rescue 1, at Kalbawui.
107
00:10:34,280 --> 00:10:35,959
We haven't found the hiker.
108
00:10:35,960 --> 00:10:37,275
[ Integrated Disaster and Safety
Operation Board ]
109
00:10:37,550 --> 00:10:42,089
[ Typhoon Bitak is heading north at a
much faster speed than anticipated. ]
110
00:10:42,090 --> 00:10:45,369
[ It was formed in the sea
southeast of Okinawa, ]
111
00:10:45,370 --> 00:10:48,985
[ and is heading north at 15 km per hour. ]
112
00:10:49,190 --> 00:10:54,075
[ It will pass Jeju and Namhae
around 10 p.m. tonight. ]
113
00:10:54,480 --> 00:11:00,779
[ We're expecting up to 300 mm of rain
in Jeju and Mount Jirisan areas. ]
114
00:11:00,780 --> 00:11:03,565
[ Please protect your facilities
from the strong wind. ]
115
00:11:28,040 --> 00:11:30,025
Seung-hun!
116
00:12:08,690 --> 00:12:10,505
He's not here.
117
00:12:12,680 --> 00:12:15,119
Gwisinbawi, Yangseokbong Peak.
The hiker can't be seen.
118
00:12:15,120 --> 00:12:17,185
We’ll move to Seonghwang Tree.
119
00:12:40,700 --> 00:12:42,765
Seung-hun!
120
00:12:46,370 --> 00:12:47,839
Seung-hun!
121
00:12:47,840 --> 00:12:49,945
Where’s that?
122
00:12:50,190 --> 00:12:52,499
It's where many people die.
123
00:12:52,500 --> 00:12:55,899
So all the places we’ve searched
so far are suicide points?
124
00:12:55,900 --> 00:12:59,969
Yes. It often happens
more than once at the same spot.
125
00:12:59,970 --> 00:13:04,945
Then... We’ve been looking for a dead kid?
126
00:13:08,580 --> 00:13:10,099
Don’t say such a thing.
127
00:13:10,100 --> 00:13:11,689
Who said he's dead?
128
00:13:11,690 --> 00:13:14,055
We’re trying to find him before he dies.
129
00:13:22,400 --> 00:13:23,885
Wait for me!
130
00:13:35,130 --> 00:13:36,219
[ Search 1. ]
131
00:13:36,220 --> 00:13:39,749
[ Weather’s getting worse. We’ll join
at Dungji Tree and search together. ]
132
00:13:39,750 --> 00:13:40,759
[ Search 2. ]
133
00:13:40,760 --> 00:13:42,229
[ At Dosang Falls now. ]
134
00:13:42,230 --> 00:13:44,125
[ We'll join the search, too. ]
135
00:13:44,870 --> 00:13:48,269
[ Typhoon Bitak is accompanying strong wind
of over 50 meters per second in speed. ]
136
00:13:48,270 --> 00:13:51,719
[ It will reach the peninsula
at around 10 p.m. tonight. ]
137
00:13:51,720 --> 00:13:56,169
[ There is a storm warning
on Jeju and in Jeonnam area. ]
138
00:13:56,170 --> 00:13:57,985
Not yet?
139
00:13:58,940 --> 00:13:59,955
Nope.
140
00:14:00,030 --> 00:14:03,559
We pulled out the dogs and rescuers.
141
00:14:03,560 --> 00:14:06,305
Search dogs are useless in the rain.
142
00:14:08,390 --> 00:14:09,455
Okay.
143
00:14:12,510 --> 00:14:14,865
The missing hiker's family is here.
144
00:14:15,190 --> 00:14:16,465
[ Search 4. ]
145
00:14:16,710 --> 00:14:19,445
He’s the commander of the search.
146
00:14:24,140 --> 00:14:27,595
I’m sorry... because of my grandson.
147
00:14:27,750 --> 00:14:28,889
I'm really sorry.
148
00:14:28,890 --> 00:14:30,285
Not at all.
149
00:14:31,110 --> 00:14:33,725
You must have traveled far.
Please take a rest.
150
00:14:33,880 --> 00:14:38,435
We’ll let you know right away
if we hear anything.
151
00:14:40,180 --> 00:14:43,589
Escort her to the night duty room.
152
00:14:43,590 --> 00:14:44,639
This way, please.
153
00:14:44,640 --> 00:14:46,035
Please get some rest.
154
00:14:59,590 --> 00:15:01,269
[ Humidity: 81.5 percent, Wind Speed: 15m/s
Wind Direction: Southwest ]
155
00:15:01,270 --> 00:15:04,039
[ Search 4. The weather's really bad. ]
156
00:15:04,040 --> 00:15:05,475
[ What should we do? ]
157
00:15:54,480 --> 00:15:58,905
[ Search 2, taking a detour.
Water level's too high. ]
158
00:16:00,230 --> 00:16:03,685
[ Volunteer 1, pausing the search
and evacuating to a shelter. ]
159
00:16:24,170 --> 00:16:25,275
Grab him!
160
00:16:25,520 --> 00:16:26,625
Get in!
161
00:16:28,500 --> 00:16:29,644
One, two!
162
00:16:30,140 --> 00:16:32,205
One, two!
163
00:16:37,490 --> 00:16:39,644
[ Search 3, man down! ]
164
00:17:08,650 --> 00:17:10,369
- Yours, too.
- Excuse me?
165
00:17:10,370 --> 00:17:12,445
We can pick them up later. Toss yours.
166
00:17:15,670 --> 00:17:17,185
Why are you doing this?
167
00:17:17,770 --> 00:17:19,245
This is a lightning area.
168
00:17:23,600 --> 00:17:29,155
There must be a good reason
we're passing here in this weather.
169
00:17:29,650 --> 00:17:31,039
This is the shortcut.
170
00:17:31,040 --> 00:17:32,509
We can save an hour.
171
00:17:32,510 --> 00:17:35,455
We must join them for search
before things get worse.
172
00:17:38,010 --> 00:17:39,439
Never go near a big tree.
173
00:17:39,440 --> 00:17:40,779
It'll work as a lightning rod.
174
00:17:40,780 --> 00:17:42,635
Grab something else even if you slip.
175
00:17:42,920 --> 00:17:44,939
If there's nothing to grab,
just roll down.
176
00:17:44,940 --> 00:17:46,415
That'll be faster.
177
00:17:47,920 --> 00:17:48,855
But...
178
00:17:50,020 --> 00:17:51,755
Jeez!
179
00:17:57,030 --> 00:17:59,145
Hey! Wait...
180
00:18:36,220 --> 00:18:37,535
Are you okay?
181
00:18:43,150 --> 00:18:44,335
Yi-gang.
182
00:18:45,540 --> 00:18:47,905
Look!
183
00:18:56,903 --> 00:18:58,752
Search 5. Under Bidam Cliff.
184
00:18:58,753 --> 00:19:01,118
We found a backpack
that looks like the hiker's.
185
00:19:01,443 --> 00:19:02,548
You sure?
186
00:19:04,253 --> 00:19:05,858
[ It's a sky blue backpack. ]
187
00:19:09,883 --> 00:19:12,288
[ Bokseon Middle School, Class 1-5
Yeom Seung-hun ]
188
00:19:13,033 --> 00:19:14,928
It's his for sure.
189
00:19:19,333 --> 00:19:20,382
The hiker?
190
00:19:20,383 --> 00:19:21,988
Didn't he fall with his bag?
191
00:19:22,603 --> 00:19:24,332
He's not around.
192
00:19:24,333 --> 00:19:25,842
No signs of crash either.
193
00:19:25,843 --> 00:19:27,618
It looks like only the bag fell.
194
00:19:30,883 --> 00:19:31,898
Look.
195
00:19:32,603 --> 00:19:34,508
Isn't this Mount Jirisan?
196
00:19:39,613 --> 00:19:40,638
Sir.
197
00:19:40,873 --> 00:19:43,488
There's a photo of a wildflower
habitat above Bidam Cliff.
198
00:19:43,653 --> 00:19:45,508
I think that was the hiker's destination.
199
00:19:46,503 --> 00:19:48,238
We must search there.
200
00:19:53,943 --> 00:19:55,928
[ Wind Speed: 18 m/s ]
201
00:19:57,843 --> 00:20:02,462
It takes at least 3 hours
even on sunny days.
202
00:20:02,463 --> 00:20:06,428
It'll take twice as much right now.
203
00:20:07,963 --> 00:20:09,522
We'll go.
204
00:20:09,523 --> 00:20:11,968
Please allow us to search.
205
00:20:12,043 --> 00:20:13,438
[ Return. ]
206
00:20:19,053 --> 00:20:22,388
[ Integrated Disaster and Safety Operation ]
207
00:20:22,923 --> 00:20:24,228
Who is it?
208
00:20:26,323 --> 00:20:27,508
Chief.
209
00:20:28,043 --> 00:20:30,902
The 30-hour golden time is almost up.
210
00:20:30,903 --> 00:20:34,422
The missing hiker's not even
wearing proper gear.
211
00:20:34,423 --> 00:20:37,878
If he's alive, we must go now.
212
00:20:41,863 --> 00:20:43,888
He might already be dead.
213
00:20:44,673 --> 00:20:46,538
[ He came to kill himself. ]
214
00:20:46,693 --> 00:20:47,498
[ Sign of suicide ]
215
00:20:47,533 --> 00:20:50,148
Are you giving up your life
for a dead body?
216
00:20:50,723 --> 00:20:52,248
[ If you get into an accident, ]
217
00:20:52,783 --> 00:20:54,842
[ other rangers must go help. ]
218
00:20:54,843 --> 00:20:57,368
Who'll be responsible for their lives?
219
00:21:03,533 --> 00:21:04,702
[ Integrated Disaster and Safety Operation ]
220
00:21:04,703 --> 00:21:07,528
Wind speed's over 20 m/s.
221
00:21:08,273 --> 00:21:09,548
There's no time.
222
00:21:09,953 --> 00:21:11,358
Return this second.
223
00:21:12,183 --> 00:21:13,708
[ This is an order. ]
224
00:21:22,763 --> 00:21:24,498
Withdraw all teams.
225
00:21:31,043 --> 00:21:32,308
Are we really going back?
226
00:21:32,933 --> 00:21:36,298
You said we must look now if he's alive.
227
00:21:37,593 --> 00:21:38,682
Let's go back.
228
00:21:38,683 --> 00:21:39,828
Yi-gang.
229
00:22:43,953 --> 00:22:45,978
Hey, newbie! You alive?
230
00:22:47,443 --> 00:22:49,962
Great job, Demon Seo.
231
00:22:49,963 --> 00:22:51,098
She's so evil.
232
00:22:51,343 --> 00:22:54,622
Why did she drag you to
a lightning zone in the stormy?
233
00:22:54,623 --> 00:22:56,018
Where's Seung-hun?
234
00:22:57,053 --> 00:22:59,952
Worry about yourself first.
Your body's all you have.
235
00:22:59,953 --> 00:23:03,828
Dude, how can a ranger say that?
236
00:23:04,403 --> 00:23:06,138
To a newbie, too.
237
00:23:06,383 --> 00:23:10,468
A ranger must protect the mountain
even if he's torn to pieces, okay?
238
00:23:14,943 --> 00:23:17,728
I'll say this as a team leader.
239
00:23:17,973 --> 00:23:19,862
You must be vigilant.
240
00:23:19,863 --> 00:23:22,938
I'm so sick of this.
241
00:23:23,093 --> 00:23:24,482
I'm sick of you.
242
00:23:24,483 --> 00:23:27,218
All right, yes, sir.
243
00:23:29,013 --> 00:23:32,002
If you're not alert, you'll get hurt.
244
00:23:32,003 --> 00:23:33,938
This is so uncomfortable.
245
00:23:39,223 --> 00:23:42,758
[ Missing for 23 hours ]
246
00:23:51,403 --> 00:23:52,952
What the chief said is right.
247
00:23:52,953 --> 00:23:56,498
We'll resume in the morning
after the storm's passed.
248
00:23:56,783 --> 00:23:58,428
Get some rest until then.
249
00:24:01,143 --> 00:24:03,298
What do we tell his family?
250
00:24:04,503 --> 00:24:06,488
We tell the truth.
251
00:24:11,273 --> 00:24:12,742
Jirisan National Park.
252
00:24:12,743 --> 00:24:15,722
[ So I made a bet with my friends. ]
253
00:24:15,723 --> 00:24:17,402
[ How high is Cheonwangbong Peak? ]
254
00:24:17,403 --> 00:24:19,298
It's 1,915 m.
255
00:24:20,803 --> 00:24:23,668
[ Including the stone monument? ]
256
00:24:25,593 --> 00:24:27,692
Then it's 1,916.35 m.
257
00:24:27,693 --> 00:24:29,088
I'm hanging up.
258
00:24:32,903 --> 00:24:33,918
Get some rest.
259
00:24:44,653 --> 00:24:46,712
You should get some herbal medicine.
260
00:24:46,713 --> 00:24:48,658
How can a ranger be so weak?
261
00:24:49,613 --> 00:24:51,518
He's not dead.
262
00:24:52,893 --> 00:24:54,408
How do you know?
263
00:24:55,533 --> 00:24:57,398
He's alive. I'm sure of it.
264
00:24:59,653 --> 00:25:02,308
We can't keep searching
based on your guess.
265
00:25:06,623 --> 00:25:11,508
[ Date of Incident, Location ]
266
00:25:14,523 --> 00:25:17,218
[ Mount Jirisan Missing Person Search ]
267
00:25:24,093 --> 00:25:25,868
[ Bokseon Middle School, Class 1-5
Yeom Seung-hun ]
268
00:25:26,993 --> 00:25:28,978
[ Memorize 30 vocabs, H.W p. 103... ]
269
00:25:31,993 --> 00:25:39,188
[ Newsletter, Announcing Open Class,
Parent Education ]
270
00:25:42,453 --> 00:25:44,212
[ 15,000 won part-time job, 1,500 won bus ]
271
00:25:44,213 --> 00:25:46,448
[ 3,000 won grandma’s medicine,
11,000 won coal briquette ]
272
00:25:50,173 --> 00:25:51,942
[ Last text to grandma,
'I’m sorry, grandma.' ]
273
00:25:51,943 --> 00:25:53,952
[ Declared missing after showing signs
of suicide ]
274
00:25:53,953 --> 00:25:56,988
[ Bullied in school, was depressed when... ]
275
00:25:59,083 --> 00:26:02,368
[ 15,000 grocery, 15,000 part-time job,
3,000 grandma’s medicine ]
276
00:26:05,133 --> 00:26:06,858
[ You stink ]
277
00:26:06,973 --> 00:26:09,758
[ Loser ]
278
00:27:09,343 --> 00:27:11,918
[ Help me. ]
279
00:27:11,953 --> 00:27:13,888
[ Help me. ]
280
00:27:14,553 --> 00:27:17,248
[ Help me. ]
281
00:27:25,053 --> 00:27:26,958
Umm...
282
00:27:28,963 --> 00:27:31,618
I didn't know what to tell her.
283
00:27:45,423 --> 00:27:46,858
[ I'm sorry, grandma. From My Love ]
284
00:27:49,583 --> 00:27:51,738
We had to stop the search.
285
00:27:57,523 --> 00:28:00,922
But we'll resume when
the storm dies down, so...
286
00:28:00,923 --> 00:28:04,248
I'm sorry... I'm sorry.
287
00:28:09,443 --> 00:28:16,468
[ I'm sorry, grandma. From My Love ]
288
00:28:30,023 --> 00:28:35,118
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
289
00:28:57,153 --> 00:29:03,582
[ Wind Speed: 31m/s
Wind Direction: Southeast ]
290
00:29:03,583 --> 00:29:10,052
[ Date of Incident, Location ]
291
00:29:10,053 --> 00:29:16,908
[ Date of Incident, Location ]
292
00:31:33,223 --> 00:31:34,322
Are you crazy?
293
00:31:34,323 --> 00:31:35,758
Did you follow me?
294
00:31:35,833 --> 00:31:37,568
You think this is a joke?
295
00:31:40,413 --> 00:31:43,868
If I'm crazy, so are you.
296
00:31:46,833 --> 00:31:49,748
At least I'm not lonely since we both are crazy.
297
00:31:56,623 --> 00:31:58,018
I thought...
298
00:31:59,183 --> 00:32:01,418
I'd regret it if I don't come.
299
00:32:02,203 --> 00:32:04,278
Isn't that why you're here, too?
300
00:32:05,063 --> 00:32:09,648
If he really is alive, he'll die
if we don't rescue him now.
301
00:32:15,393 --> 00:32:17,758
Just take me along.
302
00:32:18,413 --> 00:32:20,318
You said search is done in pairs.
303
00:32:21,983 --> 00:32:25,358
If you whine, I'll kill you.
304
00:32:27,443 --> 00:32:30,358
It's not like you'll
give a crap if I whine.
305
00:32:31,273 --> 00:32:34,048
It's much more dangerous than you think.
306
00:32:35,343 --> 00:32:37,998
Isn't our job always dangerous?
307
00:32:40,423 --> 00:32:44,808
Our job is to come back safely
from a dangerous place.
308
00:32:45,423 --> 00:32:47,158
We must support each other.
309
00:32:47,563 --> 00:32:49,468
If you get blown away, so do I.
310
00:32:49,623 --> 00:32:51,568
If I fall, so do you.
311
00:32:53,113 --> 00:32:55,428
So let's both be careful.
312
00:32:59,153 --> 00:33:00,088
Yes, ma'am!
313
00:33:55,102 --> 00:33:56,038
Hey!
314
00:33:58,463 --> 00:34:00,398
What on earth are you doing?
315
00:34:08,202 --> 00:34:09,632
Didn't you hear what the chief said?
316
00:34:09,633 --> 00:34:12,532
I'm sorry, sir. I tried to stop them...
317
00:34:12,533 --> 00:34:14,082
But the wind's slowing down.
318
00:34:14,083 --> 00:34:15,632
Soon the sun will rise, too.
319
00:34:15,633 --> 00:34:16,812
Please let us go up.
320
00:34:16,813 --> 00:34:20,138
The search will start
when the storm passes entirely.
321
00:34:20,803 --> 00:34:23,038
Unpack your gears.
322
00:34:23,743 --> 00:34:25,728
Seo Yi-gang's missing.
323
00:34:29,753 --> 00:34:31,478
So is the newbie.
324
00:34:33,613 --> 00:34:35,002
Their gear's gone, too.
325
00:34:35,003 --> 00:34:36,938
Those fools!
326
00:34:37,103 --> 00:34:38,408
Umm...
327
00:34:40,463 --> 00:34:44,038
She has something to tell you.
328
00:34:51,039 --> 00:34:56,039
[iQIYI Ver]
tvN E01 'Jirisan'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
329
00:35:03,263 --> 00:35:04,328
Seo Yi-gang.
330
00:35:40,513 --> 00:35:42,128
[ Yi-gang, where are you? ]
331
00:35:43,503 --> 00:35:45,398
[ Answer me! ]
332
00:35:47,233 --> 00:35:49,478
Search 5, Seo Yi-gang.
333
00:35:49,753 --> 00:35:50,898
[ Where are you? ]
334
00:35:52,483 --> 00:35:56,108
- I'm sorry. But...
[ - Are you there? ]
335
00:35:56,683 --> 00:35:59,088
[ The wildflower habitat
above Bidam Cliff. ]
336
00:36:00,843 --> 00:36:02,158
Yes, sir.
337
00:36:03,953 --> 00:36:05,648
Seung-hun...
338
00:36:05,923 --> 00:36:07,998
[ I'm sorry I made you sad. ]
339
00:36:08,613 --> 00:36:10,058
sent a message.
340
00:36:15,163 --> 00:36:17,812
That message we saw
wasn't the last one he sent.
341
00:36:17,813 --> 00:36:20,888
[ Do you remember this place?
We've been here with mom and dad. ]
342
00:37:05,063 --> 00:37:07,218
[ Do you remember this place? ]
343
00:37:09,513 --> 00:37:12,548
[ We've been here with mom and dad. ]
344
00:37:14,133 --> 00:37:16,418
[ It's so nice here. ]
345
00:37:16,743 --> 00:37:19,228
[ Let's come back together. ]
346
00:37:22,913 --> 00:37:24,728
[ I'm sorry, grandma. ]
347
00:37:28,753 --> 00:37:32,668
[ I'm sorry I made you sad. ]
348
00:37:35,093 --> 00:37:37,288
[ No Signal ]
349
00:38:16,463 --> 00:38:20,038
[ He's still alive. ]
350
00:38:21,793 --> 00:38:25,918
He went from a cellular dead zone
to a signal zone on his own.
351
00:38:30,573 --> 00:38:33,512
We're trying to reach him,
but he's not picking up.
352
00:38:33,513 --> 00:38:35,578
I think his battery ran out.
353
00:38:36,833 --> 00:38:39,148
[ The support team's on their way, ]
354
00:38:39,263 --> 00:38:42,008
[ but it'll take them three
and a half hours minimum. ]
355
00:38:45,613 --> 00:38:47,258
You're our only hope.
356
00:38:48,293 --> 00:38:50,068
You have to find him.
357
00:38:52,373 --> 00:38:53,752
Let's split up.
358
00:38:53,753 --> 00:38:56,062
Look for the signal zones on GPS.
359
00:38:56,063 --> 00:38:57,582
We'll only search those areas.
360
00:38:57,583 --> 00:39:00,988
We'll look for survival points
not suicide points.
361
00:39:01,783 --> 00:39:02,798
Yes!
362
00:39:10,173 --> 00:39:14,728
[ Reception area on the way
from the habitat to Bidam Cliff. ]
363
00:39:14,963 --> 00:39:16,432
[ He'll be there. Hurry! ]
364
00:39:16,433 --> 00:39:17,878
[ Golden time's up. ]
365
00:39:18,283 --> 00:39:19,928
Even if he's alive,
366
00:39:21,183 --> 00:39:22,498
he'll be ill.
367
00:39:48,483 --> 00:39:51,728
[ Those that want to live
instinctively look for these places. ]
368
00:39:52,553 --> 00:39:54,158
[ Between big rocks. ]
369
00:39:54,403 --> 00:39:56,388
[ Under a big stump. ]
370
00:39:56,583 --> 00:39:59,958
[ Among tightly-woven bushes. ]
371
00:40:27,963 --> 00:40:30,198
[ Under a big rock carved like a cave. ]
372
00:40:30,773 --> 00:40:32,492
[ Where you can hide from
the wind and rain. ]
373
00:40:32,493 --> 00:40:34,058
[ Where you can keep warm. ]
374
00:40:34,643 --> 00:40:38,218
[ He came to live. ]
375
00:40:39,053 --> 00:40:41,288
[ He would surely have found
a place like that. ]
376
00:41:22,723 --> 00:41:27,188
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
377
00:41:30,902 --> 00:41:32,177
Any progress?
378
00:41:34,852 --> 00:41:36,287
Not yet.
379
00:41:37,542 --> 00:41:38,881
He's nowhere to be seen.
380
00:41:38,882 --> 00:41:41,327
I've looked in all the places
you mentioned.
381
00:41:41,362 --> 00:41:42,797
But he wasn't there.
382
00:41:46,782 --> 00:41:48,807
[ He's still alive. ]
383
00:41:49,172 --> 00:41:51,327
[ He must be here somewhere. ]
384
00:41:54,172 --> 00:41:56,117
But where?
385
00:42:01,757 --> 00:42:05,132
[ Those that want to live
instinctively look for these places. ]
386
00:42:06,217 --> 00:42:07,942
[ Where you can keep warm. ]
387
00:42:09,237 --> 00:42:10,802
[ Between big rocks. ]
388
00:42:19,067 --> 00:42:22,222
Where are you?
389
00:42:22,847 --> 00:42:24,146
What is it?
390
00:42:24,147 --> 00:42:27,636
Have you seen a weird mark
made with twigs and rocks?
391
00:42:27,637 --> 00:42:28,596
No.
392
00:42:28,597 --> 00:42:31,422
Something rectangular.
393
00:42:31,747 --> 00:42:33,346
Never seen it.
394
00:42:33,347 --> 00:42:35,622
Why do you ask? Just look for the hiker.
395
00:42:35,867 --> 00:42:37,682
What about a black rock then?
396
00:42:38,927 --> 00:42:40,186
What's wrong with you?
397
00:42:40,187 --> 00:42:42,036
There must be an oak tree nearby.
398
00:42:42,037 --> 00:42:44,952
Oak leaves were scattered around.
399
00:42:45,607 --> 00:42:46,792
What on earth?
400
00:42:49,637 --> 00:42:52,292
Do you mean Sangsuri Rock?
401
00:42:52,917 --> 00:42:54,006
Is there such a place?
402
00:42:54,007 --> 00:42:55,282
Is it near here?
403
00:42:56,317 --> 00:42:58,472
But that's outside the reception area.
404
00:42:59,507 --> 00:43:00,896
He's there.
405
00:43:00,897 --> 00:43:02,752
He has to be there.
406
00:43:03,037 --> 00:43:04,256
Don't you get it?
407
00:43:04,257 --> 00:43:07,922
If he's there,
he couldn't have sent the text.
408
00:43:08,157 --> 00:43:10,556
We've looked everywhere else.
409
00:43:10,557 --> 00:43:11,992
So please.
410
00:43:12,277 --> 00:43:15,772
Let's make it our final place.
411
00:44:14,227 --> 00:44:15,406
Yi-gang!
412
00:44:15,407 --> 00:44:16,712
Over here!
413
00:44:16,747 --> 00:44:17,972
Yi-gang!
414
00:44:30,987 --> 00:44:31,996
[ I found him! ]
415
00:44:31,997 --> 00:44:34,182
[ The hiker found under Sangsuri Rock
at Bidam Cliff! ]
416
00:44:37,657 --> 00:44:38,932
His state?
417
00:44:42,577 --> 00:44:43,706
Answer me!
418
00:44:43,707 --> 00:44:45,312
[ He's unconscious. ]
419
00:44:45,387 --> 00:44:47,252
[ He's too cold. ]
420
00:44:48,627 --> 00:44:49,626
His pulse and breathing?
421
00:44:49,627 --> 00:44:51,242
[ Seung-hun! ]
422
00:44:53,617 --> 00:44:55,942
[ Seung-hun! Wake up! ]
423
00:46:05,607 --> 00:46:07,632
Hey! Stop!
424
00:46:15,727 --> 00:46:17,592
You all right?
425
00:46:25,007 --> 00:46:26,816
I'll just carry him on my back.
426
00:46:26,817 --> 00:46:28,252
Put him on my back.
427
00:46:34,667 --> 00:46:36,556
- Be careful.
- Come down carefully!
428
00:46:36,557 --> 00:46:38,082
- Slowly!
- Be careful!
429
00:46:45,847 --> 00:46:47,662
[ Ranger ]
430
00:47:01,547 --> 00:47:02,952
Are you okay?
431
00:47:22,677 --> 00:47:23,686
Over here!
432
00:47:23,687 --> 00:47:24,952
There they are.
433
00:47:33,347 --> 00:47:34,822
Check him.
434
00:47:39,227 --> 00:47:41,082
Pulse and breathing, normal.
435
00:47:43,427 --> 00:47:44,346
Great!
436
00:47:44,347 --> 00:47:46,446
Take the lady to the hospital.
437
00:47:46,447 --> 00:47:47,842
Yes, sir.
438
00:47:50,567 --> 00:47:52,042
Take care of her.
439
00:47:53,927 --> 00:47:55,402
- See you in a bit.
- Okay.
440
00:48:01,107 --> 00:48:02,366
We're at the bottom.
441
00:48:02,367 --> 00:48:04,546
He's breathing fine, sent to the hospital.
442
00:48:04,547 --> 00:48:06,412
[ Come down safe. ]
443
00:48:32,777 --> 00:48:34,082
Great work.
444
00:48:34,157 --> 00:48:35,552
Thank you.
445
00:48:36,047 --> 00:48:37,232
Where's Yi-gang?
446
00:48:37,307 --> 00:48:39,082
She'll be passed out.
447
00:48:46,547 --> 00:48:49,202
Well done, Yi-gang.
448
00:48:51,377 --> 00:48:52,942
[ Why aren't you responding? ]
449
00:48:53,097 --> 00:48:54,792
[ Hey! Can you hear me? ]
450
00:48:57,347 --> 00:48:58,992
[ Hey, Yi-gang! ]
451
00:48:59,447 --> 00:49:01,552
[ Did she just turn it off? ]
452
00:49:50,767 --> 00:49:52,672
Hurry up!
453
00:49:52,737 --> 00:49:54,092
Aren't you going to train?
454
00:49:55,557 --> 00:49:59,552
In just a second...
455
00:49:59,757 --> 00:50:01,136
Are you here to play?
456
00:50:01,137 --> 00:50:03,962
How can you save anyone at that speed?
457
00:50:04,587 --> 00:50:07,226
If Mount Jirisan's one thing, it's big.
458
00:50:07,227 --> 00:50:10,716
Stranded hikers will be dead
while you rest like that.
459
00:50:10,717 --> 00:50:12,396
I think... I'm really dying.
460
00:50:12,397 --> 00:50:15,262
You got your patrol area assigned, right?
461
00:50:15,547 --> 00:50:17,022
Have you been there?
462
00:50:17,857 --> 00:50:19,116
No, not yet...
463
00:50:19,117 --> 00:50:22,016
Our main task is to guard this mountain.
464
00:50:22,017 --> 00:50:23,946
You must have
all the place names, tree species,
465
00:50:23,947 --> 00:50:26,142
and distribution of vegetation
memorized by heart.
466
00:50:26,887 --> 00:50:28,952
Demon Seo...
467
00:50:29,787 --> 00:50:31,392
Do you have a death wish?
468
00:50:32,097 --> 00:50:33,782
Well...
469
00:50:33,817 --> 00:50:37,272
Even if I die...
470
00:50:39,737 --> 00:50:41,642
Can I have a sip of water?
471
00:50:47,547 --> 00:50:50,542
Yes. At Sonbawi.
472
00:50:53,387 --> 00:50:55,242
Okay. Coming.
473
00:50:57,297 --> 00:50:58,766
This is Sonbawi?
474
00:50:58,767 --> 00:51:00,582
Son, as in hand?
475
00:51:15,477 --> 00:51:17,916
They're making it harder to go down.
476
00:51:17,917 --> 00:51:21,236
Why would they have a date at
such a tough place, not a pub?
477
00:51:21,237 --> 00:51:23,432
That's so annoying.
478
00:51:24,597 --> 00:51:27,752
Should I... hold your hand?
479
00:51:32,157 --> 00:51:33,972
Shut it and follow me.
480
00:51:34,887 --> 00:51:36,822
Wait... Slow down...
481
00:51:51,217 --> 00:51:53,146
How did you find this place?
482
00:51:53,147 --> 00:51:54,462
It wasn't me.
483
00:51:54,917 --> 00:51:56,442
He did.
484
00:51:56,847 --> 00:51:57,816
Newbie.
485
00:51:57,817 --> 00:51:58,962
Yes?
486
00:51:59,577 --> 00:52:01,062
How did you know about this place?
487
00:52:02,017 --> 00:52:03,582
Well, umm...
488
00:52:06,007 --> 00:52:08,992
Let's say... the mountain told me.
489
00:52:09,157 --> 00:52:10,462
The mountain?
490
00:52:11,417 --> 00:52:13,492
That's believable.
491
00:52:13,817 --> 00:52:17,926
People have been serving Mount Jirisan
from before the Three Kingdoms.
492
00:52:17,927 --> 00:52:20,406
Being an object of faith
for such a long time
493
00:52:20,407 --> 00:52:22,546
can't just be a superstition.
494
00:52:22,547 --> 00:52:26,472
There's energy in this mountain
that's difficult to explain.
495
00:52:27,047 --> 00:52:29,492
That's what I mean.
496
00:52:29,647 --> 00:52:30,786
This time, for instance.
497
00:52:30,787 --> 00:52:35,066
There's no reception here,
but a text message was sent.
498
00:52:35,067 --> 00:52:38,562
The mountain saved the kid.
499
00:52:41,117 --> 00:52:43,062
Stop the nonsense.
500
00:52:43,217 --> 00:52:45,566
So what is that?
501
00:52:45,567 --> 00:52:47,052
Oh, right.
502
00:52:47,497 --> 00:52:48,812
This...
503
00:52:49,387 --> 00:52:51,882
was how the partisans kept in touch.
504
00:52:52,037 --> 00:52:54,766
When they fell behind
or was out of contact,
505
00:52:54,767 --> 00:52:57,672
they made a code like this to communicate.
506
00:52:58,717 --> 00:53:00,782
That's still there?
507
00:53:01,107 --> 00:53:03,972
They pick a spot
that no one else will discover.
508
00:53:04,177 --> 00:53:05,476
A place that won't be...
509
00:53:05,477 --> 00:53:07,236
destroyed in the wind.
510
00:53:07,237 --> 00:53:08,342
Like this place.
511
00:53:08,537 --> 00:53:10,612
What does that mean?
512
00:53:10,727 --> 00:53:12,236
It was to signal their location.
513
00:53:12,237 --> 00:53:13,632
Or so we assume.
514
00:53:15,937 --> 00:53:18,002
I must go now.
515
00:53:20,427 --> 00:53:22,702
Thank you for calling me.
516
00:53:30,337 --> 00:53:32,782
I'm Kim Sol,
a cultural resources researcher.
517
00:53:32,857 --> 00:53:37,822
If you happen to find another
historical place, please call me!
518
00:53:37,937 --> 00:53:39,122
All right.
519
00:53:48,187 --> 00:53:51,052
This must be quite valuable.
520
00:53:52,597 --> 00:53:54,162
We could...
521
00:53:54,657 --> 00:54:00,422
use this when we can't use radio
or cellphones on unregistered trails.
522
00:54:01,207 --> 00:54:04,316
It's perfect for signaling
a lost hiker's location.
523
00:54:04,317 --> 00:54:06,302
Look.
524
00:54:08,937 --> 00:54:12,602
Pretend these rocks are Bidam Cliff.
525
00:54:13,097 --> 00:54:14,572
Here...
526
00:54:16,577 --> 00:54:19,022
Stick a twig in.
527
00:54:22,707 --> 00:54:26,332
See? It's right where Sangsuri Rock is.
528
00:54:30,317 --> 00:54:32,156
Now tell me.
529
00:54:32,157 --> 00:54:33,932
How did you know?
530
00:54:44,467 --> 00:54:47,082
I saw it.
531
00:54:51,647 --> 00:54:53,252
It's not my first time.
532
00:54:53,707 --> 00:54:55,482
I keep seeing...
533
00:54:55,847 --> 00:54:58,842
where lost hikers are in this mountain.
534
00:55:04,207 --> 00:55:06,152
You really are crazy.
535
00:55:19,747 --> 00:55:21,136
Are we going on patrol?
536
00:55:21,137 --> 00:55:22,492
Wait for me!
537
00:55:25,457 --> 00:55:26,772
I'm coming!
538
00:56:01,917 --> 00:56:06,462
[ Year 2020 ]
539
00:56:15,147 --> 00:56:20,492
[ Missing Case Final Report ]
540
00:56:24,337 --> 00:56:28,666
The official search at Yiseokjae
is over as of today.
541
00:56:28,667 --> 00:56:31,106
Return to your ranger station or shelter,
542
00:56:31,107 --> 00:56:33,422
and focus on your tasks.
543
00:56:34,927 --> 00:56:36,072
Then...
544
00:56:37,527 --> 00:56:40,442
If we end like this,
what about the lost hiker?
545
00:56:48,243 --> 00:56:51,432
If that many people looked for
over a month and couldn't find him,
546
00:56:51,433 --> 00:56:52,828
it's hopeless.
547
00:56:56,893 --> 00:57:00,082
Leaf season starts next week.
548
00:57:00,083 --> 00:57:01,762
There will be a lot more tourists.
549
00:57:01,763 --> 00:57:04,752
Check the safety facilities
and do a good base duty.
550
00:57:04,753 --> 00:57:06,398
- Yes, sir.
- Yes, sir.
551
00:57:06,593 --> 00:57:10,098
But when are we getting a new member?
552
00:57:10,333 --> 00:57:12,148
We've had a vacancy for a while.
553
00:57:16,133 --> 00:57:17,318
Oh...
554
00:57:17,893 --> 00:57:19,112
Someone's coming.
555
00:57:19,113 --> 00:57:20,282
Really?
556
00:57:20,283 --> 00:57:21,558
Who?
557
00:57:21,803 --> 00:57:24,998
I hope it's someone experienced,
not a newbie like her.
558
00:57:27,593 --> 00:57:29,408
It's someone you know.
559
00:57:29,653 --> 00:57:30,718
Who is it?
560
00:57:51,913 --> 00:57:53,188
[ Seo Yi-gang? ]
561
00:57:53,423 --> 00:57:54,568
Yes.
562
00:57:56,873 --> 00:57:59,148
The Seo Yi-gang?
563
00:58:01,743 --> 00:58:02,758
Yes.
564
00:58:04,853 --> 00:58:05,998
No way.
565
00:58:06,743 --> 00:58:09,568
She hasn't quit yet?
566
00:58:09,843 --> 00:58:11,788
She asked to be reinstated.
567
00:58:13,413 --> 00:58:14,858
Not her.
568
00:58:18,413 --> 00:58:20,698
Who is she? Why is this a big deal?
569
00:59:09,363 --> 00:59:10,928
Long time no see.
570
00:59:12,763 --> 00:59:13,988
Yes.
571
00:59:16,923 --> 00:59:18,318
How have you been?
572
00:59:20,113 --> 00:59:21,638
You...
573
00:59:23,513 --> 00:59:24,788
Why are you back?
574
00:59:29,433 --> 00:59:30,958
What do you mean?
575
00:59:31,153 --> 00:59:34,188
She's Ranger Seo Yi-gang,
who knows this mountain best.
576
00:59:35,193 --> 00:59:36,112
You know what I mean.
577
00:59:36,113 --> 00:59:37,888
Shouldn't you be on patrol?
578
00:59:46,443 --> 00:59:48,678
- Grab your gear and follow me.
- Okay...
579
01:00:12,863 --> 01:00:14,122
[ Lost Hiker Search Report ]
580
01:00:14,123 --> 01:00:15,978
[ Informer: Lee Min-seok
Victim: Yang Geun-tak ]
581
01:00:20,763 --> 01:00:22,278
Is it a missing case?
582
01:00:23,613 --> 01:00:24,588
Yes.
583
01:00:25,213 --> 01:00:27,852
Yiseokjae, that's near
Yiseok Falls, right?
584
01:00:27,853 --> 01:00:29,758
Where did this person go missing?
585
01:00:30,793 --> 01:00:32,738
There's no witness.
586
01:00:37,603 --> 01:00:38,958
Why are you back?
587
01:00:47,383 --> 01:00:51,428
Have you looked near Gaeam Falls?
588
01:00:52,213 --> 01:00:54,862
That's in the opposite direction.
589
01:00:54,863 --> 01:00:56,128
You know that.
590
01:00:59,023 --> 01:01:01,088
I think we should search there.
591
01:01:07,673 --> 01:01:09,318
Did you get a tip-off?
592
01:01:10,483 --> 01:01:11,798
Please.
593
01:01:16,913 --> 01:01:17,928
Pass me the card.
594
01:01:26,363 --> 01:01:27,678
Just a second.
595
01:01:35,013 --> 01:01:36,288
Sir?
596
01:01:36,523 --> 01:01:37,798
Umm...
597
01:01:37,913 --> 01:01:41,062
What happened to your friend?
598
01:01:41,063 --> 01:01:43,588
What do you think happened on a mountain?
599
01:01:43,873 --> 01:01:45,528
They were stranded.
600
01:01:46,773 --> 01:01:48,048
Stranded?
601
01:01:49,923 --> 01:01:53,208
Why did they have to go up there
in heavy snow?
602
01:01:53,993 --> 01:01:57,238
We almost died rescuing them.
603
01:01:58,113 --> 01:01:59,178
Huh?
604
01:01:59,543 --> 01:02:01,188
Them?
605
01:02:01,553 --> 01:02:02,908
You mean...
606
01:02:03,193 --> 01:02:05,388
Someone else went missing, too?
607
01:02:05,883 --> 01:02:06,898
Why?
608
01:02:09,833 --> 01:02:11,478
[ Control room speaking. ]
609
01:02:13,273 --> 01:02:15,048
Yes, sir.
610
01:02:19,073 --> 01:02:21,728
I don't understand.
611
01:02:21,883 --> 01:02:24,208
I really don't.
612
01:02:24,363 --> 01:02:25,832
Why did he want us to come here?
613
01:02:25,833 --> 01:02:27,172
Be careful, it's slippery.
614
01:02:27,173 --> 01:02:28,238
Okay.
615
01:02:28,813 --> 01:02:30,372
Gosh.
616
01:02:30,373 --> 01:02:32,148
Wow...
617
01:02:35,703 --> 01:02:37,212
What is this place?
618
01:02:37,213 --> 01:02:38,812
Gaeam Falls.
619
01:02:38,813 --> 01:02:41,678
It's famous for its scenery.
620
01:02:48,473 --> 01:02:51,928
There's not a single ant,
what does he want?
621
01:02:56,153 --> 01:02:57,178
Huh?
622
01:02:57,623 --> 01:02:59,108
Sir.
623
01:02:59,763 --> 01:03:01,248
What's that?
624
01:03:03,923 --> 01:03:05,948
Illegal hiking!
625
01:03:07,373 --> 01:03:11,328
We tell them not to come,
but they still do.
626
01:03:13,623 --> 01:03:16,998
They keep trashing the place,
so we ban them.
627
01:03:25,553 --> 01:03:27,078
Why?
628
01:03:50,633 --> 01:03:56,092
[ Name: Yang Geun-tak ]
629
01:03:56,093 --> 01:03:57,302
[ Missing Hiker: Yang Geun-tak ]
630
01:03:57,303 --> 01:03:58,578
[ Isolation (got lost)
Wearing a blue trekking jacket ]
631
01:04:02,013 --> 01:04:03,658
It's him.
632
01:04:07,383 --> 01:04:08,788
The missing hiker...
633
01:04:09,953 --> 01:04:11,978
we've been looking for.
634
01:04:17,383 --> 01:04:18,568
[ Name: Yang Geun-tak ]
635
01:04:29,053 --> 01:04:30,368
[ Ranger ]
636
01:05:01,183 --> 01:05:02,748
[ How did you know? ]
637
01:05:03,833 --> 01:05:06,312
Hundred of people looked
for over a month in vain.
638
01:05:06,313 --> 01:05:07,958
But you...
639
01:05:09,503 --> 01:05:12,538
You just got here. So how did you know?
640
01:05:13,623 --> 01:05:15,728
I want to know, too.
641
01:05:15,933 --> 01:05:17,748
How did you know...
642
01:05:18,743 --> 01:05:20,178
the missing hiker was there?
643
01:05:26,093 --> 01:05:27,198
[ Volunteer Fire Department ]
644
01:05:28,993 --> 01:05:29,912
This is...
645
01:05:29,913 --> 01:05:33,442
the Mount Jirisan
volunteer fire department website.
646
01:05:33,443 --> 01:05:35,138
You knew from this?
647
01:05:38,943 --> 01:05:41,042
This is a picture of joint search
with the rangers
648
01:05:41,043 --> 01:05:43,732
during this Yiseokjae accident.
649
01:05:43,733 --> 01:05:44,878
And?
650
01:05:54,103 --> 01:05:56,598
Isn't that the mark you discovered
651
01:05:57,723 --> 01:05:59,328
at Sangsuri Rock?
652
01:06:02,343 --> 01:06:04,068
This one's different.
653
01:06:04,863 --> 01:06:06,888
Only Hyun-jo and I knew this signal.
654
01:06:10,403 --> 01:06:12,808
We decided to use this
655
01:06:13,093 --> 01:06:16,628
to signal where the lost hiker is
when there's no reception.
656
01:06:17,583 --> 01:06:18,858
So this...
657
01:06:19,813 --> 01:06:22,168
pointed to Gaeam Falls?
658
01:06:24,933 --> 01:06:25,998
[ Yiseokjae Missing Hiker Search ]
659
01:06:26,573 --> 01:06:28,792
This was 3 months ago
during the Mujindong accident.
660
01:06:28,793 --> 01:06:31,192
I also found the mark there.
661
01:06:31,193 --> 01:06:33,332
It was pointing to Seonghwang Tree.
662
01:06:33,333 --> 01:06:36,078
You found the corpse there, right?
663
01:06:37,363 --> 01:06:38,338
Yes.
664
01:06:40,553 --> 01:06:43,548
This was 6 months ago
during the Jeonmukgol accident.
665
01:06:44,923 --> 01:06:47,288
And this one was
the Oerae Valley accident.
666
01:06:48,913 --> 01:06:50,648
Here too...
667
01:06:51,013 --> 01:06:53,168
It pointed exactly to the missing hiker.
668
01:06:53,743 --> 01:06:55,002
That's impossible.
669
01:06:55,003 --> 01:06:56,528
Maybe it was a prank.
670
01:07:00,173 --> 01:07:03,838
It was exactly in the place
Hyun-jo and I decided on.
671
01:07:08,233 --> 01:07:10,598
Someone sent me a signal.
672
01:07:13,233 --> 01:07:14,322
Umm...
673
01:07:14,323 --> 01:07:18,232
If it's between you and
that Hyun-jo guy...
674
01:07:18,233 --> 01:07:20,298
it must be him.
675
01:07:21,593 --> 01:07:22,908
No.
676
01:07:24,113 --> 01:07:25,508
Hyun-jo...
677
01:07:26,843 --> 01:07:28,868
can't come here anymore.
678
01:08:23,243 --> 01:08:29,638
[ Name: Kang Hyun-jo ]
679
01:09:09,483 --> 01:09:11,098
[ Someone... ]
680
01:09:11,753 --> 01:09:14,078
[ is sending me a signal... ]
681
01:09:14,483 --> 01:09:16,768
[ from up there. ]
682
01:10:07,863 --> 01:10:10,098
I wanted to know who.
683
01:10:15,423 --> 01:10:17,328
That's why I returned.
684
01:11:02,253 --> 01:11:05,458
[ Jirisan ]
685
01:11:05,493 --> 01:11:08,318
[ Why did you go up there that day? ]
686
01:11:08,893 --> 01:11:10,862
[ I’m here because there’s
something I need to find. ]
687
01:11:10,863 --> 01:11:12,178
[ What is it? ]
688
01:11:12,333 --> 01:11:13,438
[ A dead body. ]
689
01:11:13,553 --> 01:11:14,562
Go to the headquarters.
690
01:11:14,563 --> 01:11:17,348
I’ll let you know first
if I find anything.
691
01:11:17,413 --> 01:11:19,398
[ I saw it. The mark. ]
692
01:11:19,893 --> 01:11:21,838
[ But this was the only way. ]
693
01:11:22,413 --> 01:11:24,188
[ Who is this person? ]
694
01:11:24,643 --> 01:11:27,468
[ Why are you asking
about the yellow ribbon? ]
695
01:11:27,583 --> 01:11:28,962
[ Mujin Valley, pine tree habitat! ]
696
01:11:28,963 --> 01:11:32,508
Park ranger down! It's Kang Hyun-jo.
47297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.