All language subtitles for JAG - s07e08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,221 --> 00:00:21,653 Sir. 2 00:00:21,722 --> 00:00:23,288 Good to see you, Lieutenant. Let's go on in. 3 00:00:27,411 --> 00:00:29,661 (engine revving, tires squealing) 4 00:00:32,916 --> 00:00:34,449 (tires squealing) 5 00:00:35,769 --> 00:00:37,903 (onlooker shouting) 6 00:00:37,971 --> 00:00:38,970 Oh, my God. 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,005 Ma'am, are you all right? 8 00:00:40,073 --> 00:00:41,039 Where did he come from? 9 00:00:41,108 --> 00:00:42,174 I didn't even see him. 10 00:00:42,243 --> 00:00:44,176 Ma'am, are you injured in any way? 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,128 No. I don't think so. 12 00:00:46,197 --> 00:00:47,162 Do you have a cell phone? 13 00:00:47,231 --> 00:00:48,180 Yes. 14 00:00:48,249 --> 00:00:49,380 Get out of the car 15 00:00:49,449 --> 00:00:50,548 and dial 9-1-1. 16 00:00:50,617 --> 00:00:52,717 Okay. 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,019 (man grunting) 18 00:00:54,088 --> 00:00:55,837 Oh, my leg. 19 00:00:58,075 --> 00:00:59,141 (groans loudly) 20 00:00:59,209 --> 00:01:00,675 You may have a severed artery, Sergeant. 21 00:01:00,744 --> 00:01:01,893 Can you help me, sir? 22 00:01:01,962 --> 00:01:03,228 Is he okay? 23 00:01:03,297 --> 00:01:04,396 Sir, 24 00:01:04,465 --> 00:01:05,864 I want you to put your hands here. 25 00:01:05,932 --> 00:01:08,083 All right, Sergeant, I'm going to unlace your boots. 26 00:01:11,572 --> 00:01:13,121 Nothing. 27 00:01:14,124 --> 00:01:15,541 Sergeant, I'm going to have 28 00:01:15,609 --> 00:01:16,741 to apply a tourniquet. 29 00:01:16,810 --> 00:01:17,843 You want to use my tie? 30 00:01:17,911 --> 00:01:20,695 No. Just keep the pressure on. 31 00:01:21,565 --> 00:01:22,830 (groaning) 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,300 Do you have a pen? 33 00:01:25,368 --> 00:01:26,468 Yeah. 34 00:01:26,537 --> 00:01:28,019 Hang on to it. 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,005 Okay. 36 00:01:31,892 --> 00:01:32,941 All right, this is gonna hurt. 37 00:01:34,211 --> 00:01:37,029 Now the bleeding stopped. 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,262 They're minutes away. 39 00:01:38,331 --> 00:01:40,816 Thank you, Lieutenant. 40 00:01:40,884 --> 00:01:42,584 MAN: Petty Officer Dill? Nice job, son, 41 00:01:42,653 --> 00:01:43,968 but when you're done with this 42 00:01:44,037 --> 00:01:45,620 you're going to have to come with me. 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,746 Colonel, can we talk? 44 00:02:44,815 --> 00:02:46,014 Talk. 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,315 If you and I can decide on a deal, 46 00:02:47,384 --> 00:02:48,316 we can end this now. 47 00:02:48,385 --> 00:02:49,417 Let me think about it. 48 00:02:49,486 --> 00:02:50,786 Hey, I'm doing you a favor here. 49 00:02:50,854 --> 00:02:52,187 I'm the one holding the cards. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,222 Your client impersonated an officer, Commander. 51 00:02:54,291 --> 00:02:56,724 And then saved a man's life. 52 00:02:56,794 --> 00:02:58,393 Which you haven't failed to mention 53 00:02:58,461 --> 00:02:59,861 at every juncture of this trial. 54 00:02:59,930 --> 00:03:01,496 CHEGWIDDEN: ...makes me proud of all of you. 55 00:03:01,564 --> 00:03:03,064 (applause, hooting) 56 00:03:06,603 --> 00:03:08,170 Anyway, I wanted to go over the details 57 00:03:08,238 --> 00:03:09,971 of our first ever charity Jagathon. 58 00:03:10,040 --> 00:03:12,174 The response has been excellent. 59 00:03:12,242 --> 00:03:13,875 We have over 30 entrants 60 00:03:13,944 --> 00:03:16,128 in tomorrow's ten kilometer race. 61 00:03:16,196 --> 00:03:21,165 We have raised over $9,000 for the Pentagon Victim's Fund. 62 00:03:21,234 --> 00:03:24,002 (applause) 63 00:03:24,071 --> 00:03:26,888 Lieutenant Sims, our coordinator and creator of the event, 64 00:03:26,956 --> 00:03:28,890 will now give you the rest of the details. 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,058 Lieutenant. 66 00:03:30,127 --> 00:03:31,426 Thank you, sir. Thank you. 67 00:03:31,495 --> 00:03:33,828 (applause) 68 00:03:33,897 --> 00:03:36,198 First of all, the sign-in will be at the south end 69 00:03:36,266 --> 00:03:37,765 of Carter Park at 1100. 70 00:03:37,834 --> 00:03:40,002 We'll have water stations all over for you guys. 71 00:03:40,070 --> 00:03:41,403 Uh, I have a master-at-arms 72 00:03:41,472 --> 00:03:44,756 and a corpsman for security and any medical emergencies. 73 00:03:44,825 --> 00:03:48,543 The first and only prize, as I'm sure you are all aware, 74 00:03:48,611 --> 00:03:51,446 is highest rank privilege for a whole day. 75 00:03:51,515 --> 00:03:55,350 (applause and cheering) 76 00:03:55,419 --> 00:03:56,817 Okay, and don't forget females 77 00:03:56,886 --> 00:04:00,104 get a three minute head start, so go, ladies. 78 00:04:00,173 --> 00:04:01,973 Sir, I'd like to go on record 79 00:04:02,042 --> 00:04:05,544 saying I consider that unfair, and frankly, unnecessary. 80 00:04:06,613 --> 00:04:07,712 Lieutenant Sims, 81 00:04:07,781 --> 00:04:09,664 can Lieutenant Singer start with the men? 82 00:04:09,733 --> 00:04:12,016 If she prefers to, sir. 83 00:04:12,085 --> 00:04:13,852 CHEGWIDDEN: So be it. 84 00:04:13,921 --> 00:04:16,521 Admiral, in that case, I would like to start with the ladies. 85 00:04:16,590 --> 00:04:18,557 (laughter) 86 00:04:22,730 --> 00:04:26,131 Ladies, take your marks. 87 00:04:26,199 --> 00:04:30,836 I now pronounce the Jagathon officially underway. 88 00:04:34,023 --> 00:04:36,091 (applause and cheering) 89 00:04:39,696 --> 00:04:43,081 PETTY OFFICER TINER: When was the last time you ran this distance, Gunny? 90 00:04:43,150 --> 00:04:44,850 Marines run all the time, Tiner. 91 00:04:44,918 --> 00:04:46,484 Yeah, but you're a desk jockey now. 92 00:04:46,553 --> 00:04:48,720 Are you questioning my fitness? 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,288 No. Just curious. 94 00:04:50,357 --> 00:04:51,489 Huh. 95 00:04:51,558 --> 00:04:52,757 I don't know. Six weeks. 96 00:04:52,826 --> 00:04:53,859 What about you? 97 00:04:53,927 --> 00:04:56,361 Oh, yesterday. 98 00:04:56,429 --> 00:04:58,830 Maybe you better consider pacing yourself. 99 00:04:58,899 --> 00:05:00,098 I'm not worried. 100 00:05:00,167 --> 00:05:03,168 That's the jarhead in you talking. 101 00:05:03,237 --> 00:05:04,769 I'd take it easy. 102 00:05:04,838 --> 00:05:08,106 And I'd take your sorry squid tactics out of my face. 103 00:05:08,175 --> 00:05:09,908 ROBERTS: I think what you're doing is really cool. 104 00:05:09,977 --> 00:05:10,909 I'm very proud of you. 105 00:05:10,978 --> 00:05:11,910 Thank you, sweetheart. 106 00:05:11,979 --> 00:05:13,178 I'm glad you said that 107 00:05:13,247 --> 00:05:14,679 'cause I need a little something from you. 108 00:05:14,748 --> 00:05:15,881 Anything. 109 00:05:15,949 --> 00:05:18,183 I want you to have fun in the race tomorrow. 110 00:05:18,252 --> 00:05:19,450 I haven't entered. 111 00:05:19,519 --> 00:05:20,818 Yes, you have. 112 00:05:20,888 --> 00:05:22,570 On your marks, get set... 113 00:05:24,474 --> 00:05:28,243 (applause and cheering) 114 00:05:33,266 --> 00:05:36,151 The petty officer's heroics are a significant factor, Colonel. 115 00:05:36,219 --> 00:05:37,618 Not in terms of his guilt. 116 00:05:37,687 --> 00:05:38,853 Now all you have to do 117 00:05:38,922 --> 00:05:40,588 is convince the members of that, huh? 118 00:05:40,657 --> 00:05:42,890 Hi. 119 00:05:42,959 --> 00:05:44,242 Hi. 120 00:05:46,046 --> 00:05:48,029 Hey, uh, did you scope out 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,063 the track yet? 122 00:05:49,133 --> 00:05:50,482 I haven't signed up. 123 00:05:50,551 --> 00:05:52,367 HARM: The academy's top middle-distance runner. 124 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 Why not? 125 00:05:53,503 --> 00:05:54,735 It didn't feel right. 126 00:05:54,804 --> 00:05:56,838 I already made a contribution to Lieutenant Sims. 127 00:05:56,906 --> 00:05:58,506 Well, Sturgis, there's no one 128 00:05:58,575 --> 00:06:00,342 in this race who can touch you. 129 00:06:00,410 --> 00:06:02,110 I think the winner should be someone 130 00:06:02,179 --> 00:06:03,778 who's been here for a while, huh? 131 00:06:03,847 --> 00:06:04,980 Excuse me. 132 00:06:05,048 --> 00:06:07,465 I am available to talk further, Colonel. 133 00:06:07,533 --> 00:06:08,499 Sounds like someone 134 00:06:08,569 --> 00:06:09,768 who's looking to make a deal. 135 00:06:09,836 --> 00:06:12,203 His client saved a life while impersonating an officer. 136 00:06:12,272 --> 00:06:14,305 It's been a challenge trying to stay on point. 137 00:06:14,374 --> 00:06:16,240 The commander turns everything into a forum 138 00:06:16,309 --> 00:06:17,742 on the petty officer's good deed 139 00:06:17,811 --> 00:06:19,360 and why he should have been accepted 140 00:06:19,429 --> 00:06:20,661 to OCS in the first place. 141 00:06:20,730 --> 00:06:21,846 Smart. 142 00:06:21,915 --> 00:06:23,081 (sighs) 143 00:06:23,150 --> 00:06:24,582 Yeah, if you were me? 144 00:06:24,651 --> 00:06:27,001 Offer that the adjudged confinement be suspended 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,771 so long as the accused takes his bad conduct discharge 146 00:06:29,839 --> 00:06:30,855 packs up and leaves. 147 00:06:30,924 --> 00:06:33,524 You think the commander will go for it? 148 00:06:33,593 --> 00:06:34,876 I would. 149 00:06:36,246 --> 00:06:37,996 Um... 150 00:06:38,064 --> 00:06:40,431 Good luck. 151 00:06:40,500 --> 00:06:41,866 Oh, Harm? 152 00:06:41,935 --> 00:06:43,651 Maybe we can 153 00:06:43,720 --> 00:06:45,486 find a time to sit down and talk. 154 00:06:45,555 --> 00:06:46,821 When? 155 00:06:46,890 --> 00:06:48,739 Um... 156 00:06:48,808 --> 00:06:50,308 when it happens. 157 00:06:50,376 --> 00:06:51,810 Oh. 158 00:06:51,878 --> 00:06:53,227 All right. 159 00:06:54,865 --> 00:06:57,299 Hey, uh... 160 00:06:57,367 --> 00:06:59,900 I hope you do well tomorrow. 161 00:06:59,969 --> 00:07:01,102 Yeah, same to you. 162 00:07:01,171 --> 00:07:03,388 Um, are you feeling like you're ready? 163 00:07:03,457 --> 00:07:05,123 Hey, with Sturgis out of the way, 164 00:07:05,192 --> 00:07:08,126 I have no competition. 165 00:07:17,437 --> 00:07:19,670 Commander, what are you doing in last place? 166 00:07:19,739 --> 00:07:22,007 Kicking myself. 167 00:07:28,114 --> 00:07:29,581 It'll look bad if you don't participate 168 00:07:29,650 --> 00:07:30,715 in a race that I organized. 169 00:07:30,784 --> 00:07:31,816 It's too long. 170 00:07:31,885 --> 00:07:33,151 I just can't handle the distance. 171 00:07:33,220 --> 00:07:34,952 You've been jogging with Commander Turner. 172 00:07:35,021 --> 00:07:36,288 Yeah, but I go a couple miles 173 00:07:36,356 --> 00:07:37,989 and he has to go get his car and pick me up. 174 00:07:38,058 --> 00:07:39,624 Jogging has been so good for you, Bud. 175 00:07:39,693 --> 00:07:40,692 You're losing weight. 176 00:07:40,760 --> 00:07:41,893 You can go at your own pace. 177 00:07:41,961 --> 00:07:43,228 Well, I didn't get any pledges. 178 00:07:43,297 --> 00:07:44,229 I got some for you. 179 00:07:44,298 --> 00:07:45,630 Okay, look, Harriet, the point is 180 00:07:45,699 --> 00:07:47,499 is that I'll be out there with my colleagues; 181 00:07:47,568 --> 00:07:48,700 people that I see every day. 182 00:07:48,768 --> 00:07:50,001 No one's a professional, Bud. 183 00:07:50,070 --> 00:07:52,304 They'll all be starting in the same position you are. 184 00:07:52,372 --> 00:07:54,505 But I'm afraid that I'm going to embarrass myself. 185 00:07:54,574 --> 00:07:56,491 Well, then don't do it for yourself. 186 00:07:56,559 --> 00:07:57,692 Do it for me. 187 00:07:57,761 --> 00:07:59,177 Why? 188 00:07:59,246 --> 00:08:01,529 Because I have more faith in you. 189 00:08:01,598 --> 00:08:04,082 You know what I'm going to do with my first place prize? 190 00:08:04,151 --> 00:08:06,117 I'm going to grant everyone in JAG Ops 191 00:08:06,186 --> 00:08:07,518 highest rank for an hour. 192 00:08:07,587 --> 00:08:08,787 Won't work, Tiner. 193 00:08:08,855 --> 00:08:09,988 Why not? 194 00:08:10,057 --> 00:08:11,723 Once you to get to Lieutenant Singer, 195 00:08:11,792 --> 00:08:13,591 she'll countermand your previous order 196 00:08:13,660 --> 00:08:14,993 and make herself JAG forever. 197 00:08:15,062 --> 00:08:17,461 What I'm going to do... 198 00:08:17,530 --> 00:08:18,897 Don't look at me like that, Tiner. 199 00:08:18,965 --> 00:08:20,865 I have as much of a chance of winning as you. 200 00:08:20,934 --> 00:08:22,033 I didn't say anything. 201 00:08:22,102 --> 00:08:23,234 (groans) 202 00:08:23,303 --> 00:08:25,536 You two look like you're glued together. 203 00:08:33,646 --> 00:08:34,996 Here you go, guys. 204 00:08:39,435 --> 00:08:41,369 Me, neither, ma'am. 205 00:08:43,439 --> 00:08:45,773 I'm ready to talk, Commander. 206 00:08:45,842 --> 00:08:48,142 I'm sorry, Colonel, but I'm off the case. 207 00:08:48,211 --> 00:08:49,944 At least for the next 24 hours. 208 00:08:50,013 --> 00:08:51,212 What happened? 209 00:08:51,280 --> 00:08:54,081 Another client of mine escaped custody this morning, 210 00:08:54,150 --> 00:08:57,084 was apprehended and is being arraigned in 40 minutes. 211 00:08:57,153 --> 00:08:58,620 You can't ask for a continuance? 212 00:08:58,688 --> 00:09:00,955 No. Colonel Blakely claims it'll push his schedule. 213 00:09:01,024 --> 00:09:02,624 My new co-counsel is taking the lead. 214 00:09:02,692 --> 00:09:04,442 You'll have to make your deal with him. 215 00:09:04,511 --> 00:09:07,261 RABB: Why were you turned down for OCS? 216 00:09:07,330 --> 00:09:09,680 A previous psychological evaluation, sir. 217 00:09:09,749 --> 00:09:11,800 The doctor reported I was confused. 218 00:09:11,868 --> 00:09:13,318 Did he give you a reason? 219 00:09:13,386 --> 00:09:15,753 That's never been made clear to me, sir. 220 00:09:15,822 --> 00:09:17,438 So why did you do it? 221 00:09:17,507 --> 00:09:19,274 I was frustrated, sir. 222 00:09:19,342 --> 00:09:22,994 I wanted so badly to wear an officer's uniform 223 00:09:23,063 --> 00:09:25,146 I went out and bought one. 224 00:09:25,215 --> 00:09:27,948 Well, what did you expect to accomplish by doing this? 225 00:09:28,017 --> 00:09:29,166 I wanted to prove 226 00:09:29,235 --> 00:09:31,636 that I was right about myself, sir. 227 00:09:31,705 --> 00:09:33,437 Even if others disagreed. 228 00:09:33,506 --> 00:09:36,741 The blues that I bought, sir, fit like a glove. 229 00:09:36,810 --> 00:09:38,143 It was like a sign. 230 00:09:38,211 --> 00:09:41,996 Do you wish to continue your career in the navy? 231 00:09:42,065 --> 00:09:43,281 Absolutely, sir. 232 00:09:43,350 --> 00:09:45,233 I know I can contribute. 233 00:09:45,301 --> 00:09:46,868 Well, Petty Officer Dill, 234 00:09:46,936 --> 00:09:50,088 with your consent, I'd like to take a run at it. 235 00:09:50,157 --> 00:09:51,573 You got it, sir! 236 00:09:51,641 --> 00:09:53,741 This feels right to me. 237 00:09:53,809 --> 00:09:55,126 Why is that? 238 00:09:55,195 --> 00:09:57,078 I like you energy, sir. 239 00:09:57,147 --> 00:09:58,279 It's centered. 240 00:09:58,347 --> 00:10:00,582 On your left. 241 00:10:00,650 --> 00:10:03,167 (breathing heavily and wheezing) 242 00:10:05,071 --> 00:10:06,287 Try and stay 243 00:10:06,355 --> 00:10:07,622 in one place, Lieutenant. 244 00:10:07,691 --> 00:10:10,057 (chuckles) 245 00:10:10,126 --> 00:10:12,059 (wheezing) 246 00:10:14,130 --> 00:10:15,062 Save yourself. 247 00:10:15,131 --> 00:10:16,297 Your wasting it on me. 248 00:10:16,366 --> 00:10:18,566 I consider that an insult, sir. 249 00:10:20,637 --> 00:10:24,222 (wheezing) 250 00:10:24,290 --> 00:10:26,141 You're doing great, sir. 251 00:10:26,209 --> 00:10:28,309 Am I far behind? 252 00:10:28,378 --> 00:10:31,245 Oh, very much so, sir. 253 00:10:33,466 --> 00:10:35,433 This is a very interesting case, Mac. 254 00:10:35,502 --> 00:10:36,601 Let's deal. 255 00:10:36,669 --> 00:10:37,835 He wants to stay in the navy. 256 00:10:37,904 --> 00:10:39,104 Absolutely not. 257 00:10:39,172 --> 00:10:41,072 Well, I'm going to have to go with him on this one. 258 00:10:41,141 --> 00:10:42,107 What?! 259 00:10:42,175 --> 00:10:43,708 I like the kid. I'll see you in court. 260 00:10:43,776 --> 00:10:45,477 Well, not only are you contradicting 261 00:10:45,545 --> 00:10:46,711 what you told me earlier, 262 00:10:46,779 --> 00:10:49,247 you're using my doubts about this case against me. 263 00:10:49,316 --> 00:10:51,849 Hey, I have the right to change my mind, Mac. 264 00:10:51,918 --> 00:10:52,984 The moment I don't think 265 00:10:53,053 --> 00:10:54,352 you can overcome your doubts, 266 00:10:54,421 --> 00:10:56,421 I'll suggest you hand in those oak leaves. 267 00:10:56,490 --> 00:10:57,588 Commander, are you aware 268 00:10:57,657 --> 00:10:59,924 that your substitute counsel is unwilling to deal? 269 00:10:59,993 --> 00:11:01,125 Yes, Colonel. 270 00:11:01,194 --> 00:11:03,377 He talked me into it. 271 00:11:03,446 --> 00:11:05,229 You're not going 272 00:11:05,298 --> 00:11:06,530 to hold this against me. 273 00:11:06,599 --> 00:11:07,682 Yes. 274 00:11:07,750 --> 00:11:09,383 What are you going to do, not talk to me? 275 00:11:09,452 --> 00:11:12,103 No. I'm going to beat you in the race tomorrow. 276 00:11:12,172 --> 00:11:14,422 (laughs) 277 00:11:14,491 --> 00:11:15,707 Mac. 278 00:11:15,776 --> 00:11:16,857 You don't think I can. 279 00:11:16,926 --> 00:11:18,142 Not without a shortcut. 280 00:11:18,211 --> 00:11:19,426 Hmm. 281 00:11:19,495 --> 00:11:21,212 Look, I want you to do well, 282 00:11:21,281 --> 00:11:22,897 but reach for something attainable. 283 00:11:22,966 --> 00:11:24,899 This is attainable. I have three minutes on you. 284 00:11:24,968 --> 00:11:26,701 Hey, you could have six minutes on me 285 00:11:26,769 --> 00:11:27,968 and you wouldn't beat me. 286 00:11:28,037 --> 00:11:29,804 Fine. I'll take it. 287 00:11:48,642 --> 00:11:51,358 Interested in placing a bet on tomorrow's race? 288 00:11:51,427 --> 00:11:53,044 Are you a bookie now? 289 00:11:53,113 --> 00:11:55,146 Oh, loosen up, Lieutenant. 290 00:11:55,215 --> 00:11:57,065 What kind of bet? 291 00:11:57,134 --> 00:11:58,933 You know, five, $10. 292 00:11:59,002 --> 00:12:01,135 You do realize this is for charity. 293 00:12:01,204 --> 00:12:03,571 I'll take that response as a no. 294 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 In light of what's going on 295 00:12:05,708 --> 00:12:07,441 in the world today, Lieutenant, 296 00:12:07,510 --> 00:12:10,427 don't you think this is a little bit... frivolous? 297 00:12:10,496 --> 00:12:12,063 No, in fact, I think the opposite. 298 00:12:12,132 --> 00:12:14,465 We could all use a little relief from the tension, 299 00:12:14,534 --> 00:12:17,334 especially those of us charged with defending our country. 300 00:12:17,403 --> 00:12:19,754 Lieutenant, you're defending a corporal 301 00:12:19,823 --> 00:12:22,757 who's been accused of stealing a motor scooter. 302 00:12:22,826 --> 00:12:25,059 You know what I mean. 303 00:12:25,128 --> 00:12:28,112 Okay, look, go ahead and do whatever you're going to do 304 00:12:28,181 --> 00:12:30,164 'cause you never listen to me anyway. 305 00:12:30,232 --> 00:12:31,899 You having a bad day? 306 00:12:31,968 --> 00:12:35,186 I promised Harriet that I'd run in the race tomorrow. 307 00:12:35,255 --> 00:12:36,270 So? 308 00:12:36,356 --> 00:12:38,956 Obviously you've never seen me run. 309 00:12:39,025 --> 00:12:40,925 Then walk. 310 00:12:49,536 --> 00:12:52,286 SINGER: The pot is now up to $176. 311 00:12:52,355 --> 00:12:54,138 Now don't forget, money can be wagered 312 00:12:54,207 --> 00:12:55,672 on more than just first place. 313 00:12:55,741 --> 00:12:57,808 You can bet on anyone-- including yourself-- 314 00:12:57,877 --> 00:13:00,811 to win, place, show, finish dead last, or not finish at all. 315 00:13:00,880 --> 00:13:02,646 Hmm, did you bet on yourself, Lieutenant? 316 00:13:02,715 --> 00:13:04,648 What do you think, Gunny? 317 00:13:04,717 --> 00:13:05,649 Fifth. 318 00:13:05,718 --> 00:13:06,918 Let it never be said 319 00:13:06,986 --> 00:13:08,819 you suffer from a lack of confidence, ma'am. 320 00:13:08,888 --> 00:13:11,155 Which is a subtle way of saying I overreach? 321 00:13:11,224 --> 00:13:12,356 No, I actually haven't, uh, 322 00:13:12,425 --> 00:13:14,158 done that much thinking about it, ma'am. 323 00:13:14,227 --> 00:13:16,827 Maybe you will when I greet you at the finish line. 324 00:13:16,896 --> 00:13:18,162 (crowd oohs) 325 00:13:18,231 --> 00:13:19,997 Whatever, ma'am. 326 00:13:20,066 --> 00:13:21,999 Any last bets? 327 00:13:22,068 --> 00:13:23,834 No? Okay, window's closed. 328 00:13:23,903 --> 00:13:24,835 Good luck. 329 00:13:24,904 --> 00:13:25,836 Excuse me, ma'am. 330 00:13:25,905 --> 00:13:27,038 Could you look in your book 331 00:13:27,106 --> 00:13:29,006 and tell me how much money is on me to win? 332 00:13:29,075 --> 00:13:32,009 As I recall, Tiner... none. 333 00:13:32,078 --> 00:13:33,077 None? 334 00:13:33,146 --> 00:13:34,278 I don't understand, ma'am. 335 00:13:34,347 --> 00:13:36,180 I used to run cross- country in high school. 336 00:13:36,249 --> 00:13:37,998 Why isn't anyone betting on me? 337 00:13:45,925 --> 00:13:47,141 WOMAN: Hi. Watch out! 338 00:13:47,210 --> 00:13:49,777 (grunting) 339 00:13:49,846 --> 00:13:50,744 Sorry. 340 00:13:50,813 --> 00:13:52,413 Where the devil were you looking? 341 00:13:52,482 --> 00:13:54,515 (laughing): See you at the finish line, Tiner! 342 00:13:54,584 --> 00:13:55,850 (laughing) 343 00:13:55,919 --> 00:13:57,434 (grunts) 344 00:13:59,522 --> 00:14:00,788 Admiral? 345 00:14:00,857 --> 00:14:03,591 I just got off the phone with the SECNAV's yeoman, sir. 346 00:14:03,660 --> 00:14:06,126 SECNAV's niece is a pre-law student at Georgetown 347 00:14:06,195 --> 00:14:07,995 and he thought she would enjoy 348 00:14:08,064 --> 00:14:09,296 a tour of our offices. 349 00:14:09,365 --> 00:14:10,497 Did he? 350 00:14:10,567 --> 00:14:12,466 Sir, I told him I'd have to check with you first. 351 00:14:12,535 --> 00:14:14,134 But he's expecting it to happen anyway. 352 00:14:14,203 --> 00:14:15,302 Yes, sir. 353 00:14:15,371 --> 00:14:17,471 All right, set it up. 354 00:14:17,540 --> 00:14:18,806 You take care of it. 355 00:14:18,875 --> 00:14:20,174 I'll shake her hand 356 00:14:20,242 --> 00:14:23,277 and exchange exactly one minute of pleasantries. 357 00:14:23,345 --> 00:14:24,478 Aye, sir. 358 00:14:24,547 --> 00:14:26,730 Then put her someplace, out of the way. 359 00:14:26,799 --> 00:14:28,366 Understood, sir. 360 00:14:28,434 --> 00:14:30,117 Who was it last year, his brother-in-law? 361 00:14:30,186 --> 00:14:32,687 Yes, sir, the television writer. 362 00:14:32,756 --> 00:14:35,139 Was he the one that kept asking me if I'd killed anyone? 363 00:14:35,208 --> 00:14:37,224 You showed great restraint, sir. 364 00:14:37,293 --> 00:14:39,610 Let's hope I can maintain it. 365 00:14:43,066 --> 00:14:43,998 What the hell is this? 366 00:14:44,067 --> 00:14:44,999 It's a call, sir. 367 00:14:45,068 --> 00:14:46,267 Are you out of your mind? 368 00:14:46,335 --> 00:14:48,102 Well, no, sir, you asked me to hold it for you. 369 00:14:48,171 --> 00:14:49,771 I didn't tell you to harass me with it. 370 00:14:49,839 --> 00:14:50,772 I'm in a race here. 371 00:14:50,840 --> 00:14:52,774 Yes, sir, but... Take a message. 372 00:14:56,012 --> 00:14:57,211 Um... 373 00:14:59,031 --> 00:15:00,798 Hey, uh, good luck in court. 374 00:15:00,867 --> 00:15:02,967 Hey, you, too. You, too. 375 00:15:03,035 --> 00:15:04,802 Listen... 376 00:15:04,871 --> 00:15:06,637 about before... 377 00:15:06,706 --> 00:15:07,638 What do you mean? 378 00:15:07,707 --> 00:15:08,806 This thing with Mac and I. 379 00:15:08,875 --> 00:15:10,441 We're just in a weird place right now, 380 00:15:10,510 --> 00:15:12,142 so don't let it bother you, all right? 381 00:15:12,211 --> 00:15:13,478 Okay. 382 00:15:13,546 --> 00:15:15,312 It's bothering you. 383 00:15:15,382 --> 00:15:17,982 I don't even know what you're talking about. 384 00:15:18,050 --> 00:15:19,484 Well, you were sensing something. 385 00:15:19,552 --> 00:15:20,485 Tension. 386 00:15:20,553 --> 00:15:21,652 There you go. 387 00:15:21,721 --> 00:15:23,488 I don't know anything about your relationship. 388 00:15:23,556 --> 00:15:24,722 Doesn't mean anything to me. 389 00:15:24,791 --> 00:15:25,823 Right. 390 00:15:25,892 --> 00:15:27,124 Just don't assume anything, all right? 391 00:15:27,193 --> 00:15:28,259 Like what? 392 00:15:28,327 --> 00:15:29,693 Like nothing. 393 00:15:29,762 --> 00:15:31,596 Whatever you're thinking, you're probably wrong. 394 00:15:31,664 --> 00:15:33,330 If you say so, buddy. 395 00:15:33,399 --> 00:15:35,516 'Cause Mac and I are just friends. 396 00:15:35,584 --> 00:15:36,784 Now, I didn't say you weren't. 397 00:15:36,853 --> 00:15:38,686 I know. Is there some reason to believe otherwise? 398 00:15:38,755 --> 00:15:40,254 No. 'Cause you seem to be suggesting... 399 00:15:40,323 --> 00:15:42,289 I'm not suggesting anything. 400 00:15:45,394 --> 00:15:46,960 Were you ever a couple? 401 00:15:47,029 --> 00:15:48,279 No. 402 00:15:48,347 --> 00:15:50,197 Did it come up? 403 00:15:50,266 --> 00:15:51,799 Harm, are you involved with her? 404 00:15:51,868 --> 00:15:53,717 I'm not. 405 00:15:53,786 --> 00:15:54,969 You sure? 406 00:15:55,055 --> 00:15:57,788 Look, anyone who has ever been involved with Mac 407 00:15:57,857 --> 00:16:00,724 is either dead or feels like they are. 408 00:16:02,028 --> 00:16:03,294 Excuse me. 409 00:16:06,032 --> 00:16:07,198 Hey... 410 00:16:07,267 --> 00:16:08,315 Please. 411 00:16:13,372 --> 00:16:14,806 How's it going, Colonel? 412 00:16:14,874 --> 00:16:16,808 What? 413 00:16:16,876 --> 00:16:18,526 I... I'm sorry, sir. 414 00:16:18,594 --> 00:16:20,144 Everything okay? 415 00:16:20,212 --> 00:16:23,530 Uh, yeah, everything's fine. 416 00:16:23,599 --> 00:16:24,798 Good. 417 00:16:24,867 --> 00:16:25,883 Uh... 418 00:16:25,952 --> 00:16:27,084 Carry on. Thanks... 419 00:16:27,153 --> 00:16:28,185 TINER: You'll never make it. 420 00:16:28,254 --> 00:16:29,620 I don't have time for this, Tiner. 421 00:16:29,688 --> 00:16:30,838 We'll deal with it tomorrow. 422 00:16:30,907 --> 00:16:33,808 (breathing heavily): It's over, Gunny. 423 00:16:33,877 --> 00:16:36,978 Dinner at Orsino's says you don't finish, Tiner. 424 00:16:37,046 --> 00:16:39,313 Bottle of scotch says you drop. 425 00:16:39,382 --> 00:16:41,148 RABB: One thing's for sure, 426 00:16:41,217 --> 00:16:43,651 neither of you is going to win. 427 00:16:48,040 --> 00:16:49,740 Commander Gilfry, are you a navy psychiatrist? 428 00:16:49,809 --> 00:16:50,941 I am. 429 00:16:51,010 --> 00:16:53,461 Was Petty Officer Dill a patient of yours in 1999? 430 00:16:53,530 --> 00:16:54,862 Yes, he was. 431 00:16:54,931 --> 00:16:56,013 MacKENZIE: What was the reason for these visits? 432 00:16:56,066 --> 00:16:57,565 His C.O. at the time made the recommendation. 433 00:16:57,633 --> 00:16:58,933 He claimed the petty officer 434 00:16:59,001 --> 00:17:01,102 was fabricating stories about his accomplishments. 435 00:17:01,171 --> 00:17:02,270 What did you determine? 436 00:17:02,338 --> 00:17:03,938 I noted some identity dysfunction. 437 00:17:04,006 --> 00:17:06,607 Were you surprised when you later heard the petty officer 438 00:17:06,676 --> 00:17:08,976 had been caught impersonating a navy lieutenant? 439 00:17:09,045 --> 00:17:11,678 No, it was consistent with my evaluation. 440 00:17:11,748 --> 00:17:13,881 What do you believe is responsible for this behavior? 441 00:17:13,950 --> 00:17:14,882 Objection. 442 00:17:14,951 --> 00:17:16,316 Your Honor, this is getting 443 00:17:16,385 --> 00:17:17,718 into psychiatrist-patient privilege. 444 00:17:17,787 --> 00:17:19,553 Your Honor, that privilege only applies 445 00:17:19,622 --> 00:17:22,256 to confidential communication made after November 1, 1999 446 00:17:22,324 --> 00:17:23,724 when Rule 513 came into effect. 447 00:17:23,793 --> 00:17:25,726 She's right, Counselor. Overruled. 448 00:17:25,795 --> 00:17:27,561 Answer the question, Commander. 449 00:17:27,630 --> 00:17:29,496 Petty Officer Dill is likely reacting 450 00:17:29,565 --> 00:17:31,132 to what happened in his youth. 451 00:17:31,200 --> 00:17:33,433 He indicated he wasn't respected as a child 452 00:17:33,502 --> 00:17:35,402 and forced to take on inferior roles. 453 00:17:35,471 --> 00:17:37,872 He was subjected to verbal abuse and criticism, 454 00:17:37,940 --> 00:17:39,740 and because he was never encouraged, 455 00:17:39,809 --> 00:17:40,908 he felt unworthy. 456 00:17:40,977 --> 00:17:42,843 Did this have an effect on his development? 457 00:17:42,912 --> 00:17:44,879 As an adult, his personality appears 458 00:17:44,947 --> 00:17:47,581 to have remained immature and prone to fantasy. 459 00:17:47,650 --> 00:17:49,299 MacKENZIE: So, was putting on the uniform 460 00:17:49,368 --> 00:17:52,619 a way for Petty Officer Dill to embrace another reality? 461 00:17:52,705 --> 00:17:53,838 Yes, I believe so. 462 00:17:53,907 --> 00:17:55,155 Thank you. No more questions. 463 00:17:56,726 --> 00:18:02,329 Commander, I pulled this article off the Internet an hour ago. 464 00:18:03,449 --> 00:18:04,999 Did you write it? 465 00:18:05,068 --> 00:18:06,600 Yes, it's a contribution 466 00:18:06,669 --> 00:18:08,535 to a behavioral psychology Web site. 467 00:18:08,604 --> 00:18:10,505 Uh, please, read the title for us. 468 00:18:10,573 --> 00:18:13,040 "Compensating Grandiosity in the Year 2000: 469 00:18:13,109 --> 00:18:14,175 A Clinical Evaluation." 470 00:18:14,244 --> 00:18:15,276 What does that mean? 471 00:18:15,345 --> 00:18:17,011 It's the terminology used to describe 472 00:18:17,080 --> 00:18:19,680 the behavior I attributed to Petty Officer Dill. 473 00:18:19,749 --> 00:18:21,449 RABB: Are you an expert on the subject? 474 00:18:21,534 --> 00:18:22,699 I certainly know about it. 475 00:18:22,768 --> 00:18:25,102 Do you encounter this condition often? 476 00:18:25,171 --> 00:18:26,203 Often enough. 477 00:18:26,272 --> 00:18:29,206 Oh. The article is based on 32 case studies. 478 00:18:29,275 --> 00:18:31,108 In a year, on average, Commander, 479 00:18:31,177 --> 00:18:32,876 how many patients do you see? 480 00:18:32,945 --> 00:18:34,045 A few hundred. 481 00:18:34,113 --> 00:18:36,047 32 out of a few hundred. 482 00:18:36,115 --> 00:18:38,715 That's a pretty high percentage, isn't it? 483 00:18:38,784 --> 00:18:40,034 I suppose. 484 00:18:40,102 --> 00:18:41,769 Do you have a referral system set up? 485 00:18:41,838 --> 00:18:44,455 Some way to attract these cases from other psychiatrists? 486 00:18:44,523 --> 00:18:45,656 No. 487 00:18:45,725 --> 00:18:47,258 Oh, just lucky, then, I guess. 488 00:18:47,326 --> 00:18:48,292 Objection. 489 00:18:48,360 --> 00:18:49,460 Sustained. 490 00:18:49,528 --> 00:18:51,929 Is there anything about the navy, Commander, 491 00:18:51,997 --> 00:18:53,597 that encourages this type of condition? 492 00:18:53,665 --> 00:18:55,633 Nothing that comes to mind. 493 00:18:55,702 --> 00:18:57,568 Commander, the reason you see so many of these cases 494 00:18:57,637 --> 00:19:00,137 is because you're looking for them-- isn't that true? 495 00:19:00,206 --> 00:19:01,722 No. And the condition keeps appearing 496 00:19:01,790 --> 00:19:04,809 because it's in your best interest for it to do so. 497 00:19:04,877 --> 00:19:06,076 Objection. 498 00:19:06,145 --> 00:19:08,312 The commander's already answered the question. 499 00:19:08,381 --> 00:19:10,631 Sustained. Don't push it, Commander. 500 00:19:10,700 --> 00:19:12,699 Are you sure you want to push yourself like this, sir? 501 00:19:12,768 --> 00:19:14,468 Yes. 502 00:19:14,537 --> 00:19:16,003 You're looking a little flushed, sir. 503 00:19:16,072 --> 00:19:17,871 Not concerned. 504 00:19:17,940 --> 00:19:19,974 Well, I don't want to see you hurt yourself, sir. 505 00:19:20,042 --> 00:19:21,976 Can I... Can I get you anything? Water? Anything? 506 00:19:22,044 --> 00:19:23,978 You can do me a favor, Lieutenant. 507 00:19:25,381 --> 00:19:26,981 Listen, I realize we're having a bad day. 508 00:19:27,049 --> 00:19:28,516 I've known you to reach before, Harm, 509 00:19:28,584 --> 00:19:30,484 but that tactic was way below your standards. 510 00:19:30,553 --> 00:19:32,119 Well, you forgot effective. 511 00:19:32,187 --> 00:19:33,988 It's a cheap way of obscuring your client's problem. 512 00:19:34,056 --> 00:19:36,189 My client's problem is he was reacting to rejection 513 00:19:36,258 --> 00:19:38,826 from someone who should've been a little more open-minded. 514 00:19:38,895 --> 00:19:40,160 Now, if you only believed that. 515 00:19:40,229 --> 00:19:41,478 I do believe it. 516 00:19:41,547 --> 00:19:43,630 You've betrayed and offended me, 517 00:19:43,699 --> 00:19:46,100 why not insult my intelligence? 518 00:19:46,168 --> 00:19:47,835 I think he deserves a second chance. 519 00:19:47,904 --> 00:19:50,337 Listen... 520 00:19:50,406 --> 00:19:52,255 what I said earlier about your exes... 521 00:19:52,325 --> 00:19:55,259 Harm, I don't want to talk about that right now. 522 00:19:55,328 --> 00:19:57,244 Would you accept an apology? 523 00:19:57,330 --> 00:19:58,929 Fine. 524 00:19:58,998 --> 00:20:01,098 Okay, uh, this thing about the race. 525 00:20:01,166 --> 00:20:04,335 Can we also agree not to make a big deal out of that? 526 00:20:04,403 --> 00:20:06,487 (sighs): Not even with your handicap? 527 00:20:06,556 --> 00:20:08,305 I don't care about the handicap. 528 00:20:08,374 --> 00:20:09,957 Oh, you're holding to it? 529 00:20:10,026 --> 00:20:11,458 I made the statement. 530 00:20:11,527 --> 00:20:14,461 Do I sense goodwill here? 531 00:20:14,530 --> 00:20:16,931 Mac, winning isn't important to me tomorrow. 532 00:20:18,417 --> 00:20:21,469 Mac, I don't want to compete with you anymore. 533 00:20:24,240 --> 00:20:26,340 Colonel? 534 00:20:26,409 --> 00:20:28,675 Uh, Commander Rabb has a message for you. 535 00:20:28,744 --> 00:20:30,111 He says, "Enjoy your lead 536 00:20:30,179 --> 00:20:33,347 because it won't be long before you're eating his dust." 537 00:20:46,295 --> 00:20:47,995 ROBERTS: Harriet... 538 00:20:48,064 --> 00:20:49,513 I have my pledge sheet for the race 539 00:20:49,582 --> 00:20:50,815 and I signed it. 540 00:20:50,883 --> 00:20:52,149 Thank you. 541 00:20:52,218 --> 00:20:53,618 You're running tomorrow, Lieutenant ? 542 00:20:53,686 --> 00:20:54,619 Yes, sir. 543 00:20:54,687 --> 00:20:55,903 I'm pleasantly surprised. 544 00:20:55,971 --> 00:20:57,404 We have my wife to thank for that, sir. 545 00:20:57,473 --> 00:20:58,405 Excellent. 546 00:20:58,474 --> 00:20:59,773 Excellent. 547 00:20:59,842 --> 00:21:01,308 Uh, you'll be fine. 548 00:21:01,377 --> 00:21:02,843 Let me give you a pointer. 549 00:21:02,912 --> 00:21:04,979 Don't give in to your body too early. 550 00:21:05,047 --> 00:21:06,714 You're going to have to push through 551 00:21:06,782 --> 00:21:08,281 the initial point of exhaustion. 552 00:21:08,350 --> 00:21:09,783 There's more than one, sir? 553 00:21:09,852 --> 00:21:10,918 Well, what I mean... 554 00:21:10,987 --> 00:21:12,586 Look, sir, the truth is, 555 00:21:12,655 --> 00:21:15,022 I'm going to do everything I can to try and finish. 556 00:21:15,090 --> 00:21:16,022 It's okay, Bud. 557 00:21:16,091 --> 00:21:17,441 Well, hold on, Lieutenant, 558 00:21:17,510 --> 00:21:19,593 I think it's important he keep his expectations high. 559 00:21:19,661 --> 00:21:20,594 It's only six miles. 560 00:21:20,663 --> 00:21:21,628 With all due respect, sir, 561 00:21:21,698 --> 00:21:22,863 there's no reason for him to push. 562 00:21:22,932 --> 00:21:24,798 It's only a race. 563 00:21:24,867 --> 00:21:26,600 You're right. You're right. 564 00:21:26,668 --> 00:21:28,669 My apologies. Good luck, Lieutenant. 565 00:21:28,738 --> 00:21:30,488 Just do the best you can, Bud. 566 00:21:36,529 --> 00:21:38,445 (breathing heavily) 567 00:21:53,112 --> 00:21:55,879 (breathing heavily) 568 00:21:55,948 --> 00:21:57,448 What are you doing still running? 569 00:21:57,517 --> 00:21:59,517 You're supposed to have dropped out by now. 570 00:21:59,585 --> 00:22:00,818 What are you talking about? 571 00:22:00,886 --> 00:22:01,852 Everybody agreed 572 00:22:01,921 --> 00:22:03,887 that your not finishing the race 573 00:22:03,956 --> 00:22:06,390 was the safest bet on the table. 574 00:22:06,459 --> 00:22:08,859 What do you mean by "everyone"? 575 00:22:08,928 --> 00:22:11,995 Uh... forget I even mentioned it. 576 00:22:17,603 --> 00:22:20,437 MACKENZIE: Would you state your name, rank, and duty station, please? 577 00:22:20,506 --> 00:22:22,772 Ramsey Dill, Petty Officer Second Class, 578 00:22:22,841 --> 00:22:25,025 stationed aboard the USS Gainesville. 579 00:22:25,094 --> 00:22:28,195 Has this ever been a point of confusion to you, Petty Officer? 580 00:22:28,264 --> 00:22:29,696 No, sir. 581 00:22:29,765 --> 00:22:32,465 Your C.O. says you lied to him about your accomplishments. 582 00:22:32,534 --> 00:22:33,867 Is that true, Petty Officer? 583 00:22:33,936 --> 00:22:34,901 It is not, sir. 584 00:22:34,971 --> 00:22:36,103 What did you tell him? 585 00:22:36,172 --> 00:22:37,737 That I was a congressional intern 586 00:22:37,806 --> 00:22:39,539 and a junior circuit tennis player. 587 00:22:39,608 --> 00:22:41,741 And why do you think he disbelieved you? 588 00:22:41,810 --> 00:22:43,160 DILL: Because of my background. 589 00:22:43,229 --> 00:22:44,544 RABB: What is your background? 590 00:22:44,613 --> 00:22:45,879 I was one of six raised 591 00:22:45,948 --> 00:22:47,914 in a tough neighborhood of Detroit. 592 00:22:47,983 --> 00:22:49,716 My mother, she didn't work, 593 00:22:49,785 --> 00:22:51,518 my father was in and out of prison. 594 00:22:51,586 --> 00:22:54,188 Did you discuss any of this with Commander Gilfry? 595 00:22:54,256 --> 00:22:55,689 Yes, sir. Were you asked 596 00:22:55,758 --> 00:22:58,625 how you obtained your college degree, Petty Officer? 597 00:22:58,694 --> 00:22:59,527 No, sir. 598 00:22:59,595 --> 00:23:00,995 Please, tell us. 599 00:23:01,063 --> 00:23:02,529 Objection, relevance. 600 00:23:02,598 --> 00:23:04,081 It goes to character, Your Honor. 601 00:23:04,149 --> 00:23:05,232 I'll allow it. 602 00:23:05,301 --> 00:23:06,766 I went to school at night, sir. 603 00:23:06,836 --> 00:23:07,984 RABB: For how long? 604 00:23:08,053 --> 00:23:08,986 Over a seven-year period. 605 00:23:09,055 --> 00:23:10,220 Did anyone else in your family 606 00:23:10,289 --> 00:23:12,556 go beyond secondary education? 607 00:23:12,625 --> 00:23:14,474 I'm the only one, sir. 608 00:23:14,543 --> 00:23:15,926 How did you do it, Petty Officer? 609 00:23:15,995 --> 00:23:17,378 Those are considerable handicaps. 610 00:23:17,446 --> 00:23:19,162 Through faith, sir. 611 00:23:19,231 --> 00:23:20,297 Faith. 612 00:23:20,366 --> 00:23:22,032 Did you have a momentary lapse in faith 613 00:23:22,101 --> 00:23:23,450 the night of September 23? 614 00:23:23,519 --> 00:23:26,136 Yes, sir, I'm afraid I did. 615 00:23:26,205 --> 00:23:27,137 Did you purchase 616 00:23:27,206 --> 00:23:29,005 a navy lieutenant's uniform 617 00:23:29,074 --> 00:23:30,708 from a surplus store and put it on? 618 00:23:30,776 --> 00:23:31,842 I did, sir. 619 00:23:31,910 --> 00:23:32,926 Why? 620 00:23:32,995 --> 00:23:34,261 The simple answer, sir 621 00:23:34,330 --> 00:23:37,397 is that I was angry about being rejected for OCS. 622 00:23:37,466 --> 00:23:38,732 Thank you. 623 00:23:38,801 --> 00:23:42,453 But I think there was something bigger at work, sir. 624 00:23:42,521 --> 00:23:44,405 I wouldn't have been there to save that man's life 625 00:23:44,473 --> 00:23:47,290 if I hadn't been wearing an officer's uniform. 626 00:23:47,359 --> 00:23:49,943 Thank you. Nothing further. 627 00:23:51,446 --> 00:23:53,780 Petty Officer Dill, are you saying you were guided 628 00:23:53,849 --> 00:23:55,849 the evening you impersonated an officer? 629 00:23:55,918 --> 00:23:57,835 In a sense, ma'am. 630 00:23:57,904 --> 00:23:59,503 By whom, God? 631 00:23:59,572 --> 00:24:01,171 I don't know, ma'am. 632 00:24:01,240 --> 00:24:02,506 Did you hear a voice? 633 00:24:02,558 --> 00:24:05,426 No, ma'am, this is in retrospect. 634 00:24:05,494 --> 00:24:07,660 So that makes what you did right? 635 00:24:07,729 --> 00:24:08,746 Objection, Your Honor. 636 00:24:08,814 --> 00:24:09,980 The petty officer has already 637 00:24:10,048 --> 00:24:11,881 made his understanding on this matter clear. 638 00:24:11,950 --> 00:24:14,318 Overruled. 639 00:24:14,386 --> 00:24:17,938 I'm not saying that what I did was right, but... 640 00:24:18,007 --> 00:24:19,740 it did turn out to be a good thing. 641 00:24:19,808 --> 00:24:21,141 Would you do it again? 642 00:24:21,210 --> 00:24:22,993 No, ma'am. I realize... 643 00:24:23,062 --> 00:24:24,444 Even if you were being guided? 644 00:24:24,513 --> 00:24:26,063 Well, that depends. 645 00:24:26,132 --> 00:24:26,847 On what? 646 00:24:26,916 --> 00:24:28,982 On what I was being asked to do. 647 00:24:29,051 --> 00:24:33,487 No more questions. 648 00:24:33,556 --> 00:24:35,456 Redirect, Your Honor. 649 00:24:35,524 --> 00:24:37,291 Petty Officer, 650 00:24:37,359 --> 00:24:40,044 did God tell you to put on that officer's uniform? 651 00:24:40,112 --> 00:24:41,845 No, sir. 652 00:24:41,914 --> 00:24:43,196 Did you put it on 653 00:24:43,265 --> 00:24:45,149 because you believed you were officer material? 654 00:24:45,218 --> 00:24:46,366 Yes, sir. 655 00:24:46,435 --> 00:24:48,635 Thank you. No further questions. 656 00:24:52,708 --> 00:24:54,441 (breathing heavily) 657 00:24:54,509 --> 00:24:56,376 RABB: Let's be someone else for a moment. 658 00:24:58,213 --> 00:25:01,715 Imagine a childhood filled with hardship and pain. 659 00:25:01,784 --> 00:25:05,418 You see the navy as a way to better your station in life. 660 00:25:06,989 --> 00:25:08,722 You muster 661 00:25:08,791 --> 00:25:11,925 the initiative to get a college degree 662 00:25:11,994 --> 00:25:13,594 in your spare time. 663 00:25:13,662 --> 00:25:15,028 You seek the opportunity 664 00:25:15,097 --> 00:25:17,464 to lead... to influence 665 00:25:17,532 --> 00:25:20,601 other young people with similar handicaps. 666 00:25:20,669 --> 00:25:23,704 But you are summarily rejected 667 00:25:23,772 --> 00:25:25,672 for reasons you don't understand. 668 00:25:25,741 --> 00:25:27,507 One night... 669 00:25:27,576 --> 00:25:31,544 you see a uniform in a surplus store window, 670 00:25:31,614 --> 00:25:33,546 and you think 671 00:25:33,616 --> 00:25:38,218 "Was I so wrong about myself? 672 00:25:38,286 --> 00:25:43,256 If I were to put this on, would it not feel right?" 673 00:25:43,325 --> 00:25:46,292 And, in a moment of intense curiosity, 674 00:25:46,361 --> 00:25:48,595 you buy it, you put it on 675 00:25:48,664 --> 00:25:52,733 and it fills you with purpose. 676 00:25:52,801 --> 00:25:55,736 You realize, in fastening that last brass button 677 00:25:55,804 --> 00:25:58,872 that this simple dress blue jacket 678 00:25:58,941 --> 00:26:01,875 with the stripes on the sleeves 679 00:26:01,944 --> 00:26:04,177 is the absolute fulfillment of your destiny. 680 00:26:04,246 --> 00:26:07,047 You feel so serene, so confident 681 00:26:07,116 --> 00:26:09,415 that when you go out that night 682 00:26:09,484 --> 00:26:13,403 and see a fellow serviceman imperiled, you rush to his aid 683 00:26:13,472 --> 00:26:15,990 embodying the mantle of officerhood 684 00:26:16,058 --> 00:26:18,325 to which you so deeply aspire. 685 00:26:18,394 --> 00:26:21,745 You assess the scene, initiate action 686 00:26:21,814 --> 00:26:24,881 and remedy the situation. 687 00:26:24,951 --> 00:26:27,133 Now what do you think of yourself? 688 00:26:27,202 --> 00:26:29,820 Are you a criminal... 689 00:26:31,556 --> 00:26:34,658 or do you represent everything you've always believed 690 00:26:34,727 --> 00:26:36,976 you could be? 691 00:26:50,676 --> 00:26:52,610 (gasping) 692 00:26:57,283 --> 00:26:59,149 You wanted to see me, sir? 693 00:26:59,217 --> 00:27:02,452 Close the door. 694 00:27:06,041 --> 00:27:07,707 Have a seat, Commander. 695 00:27:07,776 --> 00:27:10,226 This is personal, 696 00:27:10,295 --> 00:27:13,129 so I trust you'll keep this conversation to yourself. 697 00:27:13,198 --> 00:27:14,114 Of course, sir. 698 00:27:14,183 --> 00:27:15,348 As a matter of principle 699 00:27:15,417 --> 00:27:16,567 I try not to pry 700 00:27:16,635 --> 00:27:18,435 into the personal lives of my people. 701 00:27:18,504 --> 00:27:20,370 Understood, sir. 702 00:27:20,439 --> 00:27:21,605 But, uh... 703 00:27:21,674 --> 00:27:23,273 given recent events, 704 00:27:23,342 --> 00:27:26,643 I have some concerns about the colonel. 705 00:27:26,712 --> 00:27:30,897 I was wondering if you might have some insights. 706 00:27:30,966 --> 00:27:33,250 What sort of concerns, sir? 707 00:27:33,319 --> 00:27:36,453 Well, she seems upset. 708 00:27:36,522 --> 00:27:38,655 Today, in particular, Admiral? 709 00:27:38,724 --> 00:27:40,089 Yes. Well, Admiral, 710 00:27:40,158 --> 00:27:43,310 that might have something to do with me 711 00:27:43,379 --> 00:27:46,380 uh, not agreeing to settle on a case. 712 00:27:46,448 --> 00:27:47,480 Well, I get 713 00:27:47,549 --> 00:27:49,282 a sense of hurt... 714 00:27:49,351 --> 00:27:51,668 Well, that, uh, that may also, uh, have to do 715 00:27:51,737 --> 00:27:53,720 with an indiscreet comment I made, sir. 716 00:27:53,789 --> 00:27:54,988 ...and anger? 717 00:27:55,057 --> 00:27:58,058 We were discussing the Jagathon, Admiral, and... 718 00:27:58,127 --> 00:27:59,292 You're responsible for this? 719 00:27:59,361 --> 00:28:00,611 It's one of those days, I guess. 720 00:28:00,679 --> 00:28:03,830 I, uh, I seem to be pushing her buttons. 721 00:28:03,899 --> 00:28:05,849 Commander, can you stop doing that? 722 00:28:05,918 --> 00:28:07,233 I am trying, Admiral. 723 00:28:07,302 --> 00:28:09,403 And why the hell 724 00:28:09,471 --> 00:28:11,588 are you arguing about a race? 725 00:28:11,657 --> 00:28:15,575 Mac thinks that I am not treating her participation 726 00:28:15,644 --> 00:28:18,178 in this race with enough respect. 727 00:28:18,247 --> 00:28:20,013 (chuckling) 728 00:28:20,082 --> 00:28:21,281 And, uh... as a result 729 00:28:21,349 --> 00:28:23,516 I have agreed to grant her-- and I guess the rest 730 00:28:23,585 --> 00:28:24,567 of the field-- 731 00:28:24,636 --> 00:28:27,037 an additional three-minute handicap. 732 00:28:27,106 --> 00:28:28,205 Why wouldn't you respect her? 733 00:28:28,274 --> 00:28:29,539 She's not a runner, Admiral. 734 00:28:29,608 --> 00:28:31,525 She jogs. 735 00:28:31,593 --> 00:28:33,277 Says who? 736 00:28:33,345 --> 00:28:34,961 I'm sorry? 737 00:28:35,030 --> 00:28:36,229 Well, since her return, 738 00:28:36,298 --> 00:28:37,797 the colonel and I have been running together 739 00:28:37,866 --> 00:28:38,965 three mornings a week. 740 00:28:39,034 --> 00:28:41,868 We've been training for tomorrow's race. 741 00:28:45,541 --> 00:28:47,073 (breathing heavily) 742 00:28:47,143 --> 00:28:48,408 Commander! Sir? 743 00:28:48,477 --> 00:28:49,943 Ease up! You're breathing too hard. 744 00:28:50,012 --> 00:28:51,111 You look flushed! 745 00:28:51,180 --> 00:28:52,979 I'm fine, sir. 746 00:28:57,753 --> 00:28:59,669 You've been training. 747 00:28:59,738 --> 00:29:01,087 You don't knock? 748 00:29:01,156 --> 00:29:02,639 You played me. 749 00:29:02,707 --> 00:29:04,991 And you condescended to me. 750 00:29:05,077 --> 00:29:07,895 I was operating under an incorrect assumption. 751 00:29:07,963 --> 00:29:10,397 Instead of asking questions. 752 00:29:10,466 --> 00:29:13,750 You should have told me. 753 00:29:13,819 --> 00:29:15,468 You want your three minutes back? 754 00:29:15,537 --> 00:29:17,754 No. 755 00:29:17,823 --> 00:29:19,406 Then I'll see you on race day. 756 00:29:21,677 --> 00:29:23,176 Huh. 757 00:29:24,713 --> 00:29:26,897 About the SECNAV's niece, Admiral. 758 00:29:26,966 --> 00:29:28,698 She's in your hands, Tiner. 759 00:29:28,768 --> 00:29:30,968 Apparently not, sir. 760 00:29:31,036 --> 00:29:32,236 Excuse me, Admiral. 761 00:29:32,304 --> 00:29:33,937 I've been told the SECNAV 762 00:29:34,006 --> 00:29:35,439 prefers you escort her 763 00:29:35,508 --> 00:29:36,890 around JAG, sir. 764 00:29:36,958 --> 00:29:40,377 Was this a request or a demand? 765 00:29:40,446 --> 00:29:43,196 Sir, I was given her phone number and available dates. 766 00:29:43,265 --> 00:29:45,748 Call his yeoman back and tell him-- 767 00:29:45,818 --> 00:29:47,417 and you can quote me-- 768 00:29:47,485 --> 00:29:51,454 that we are too damn busy to hold the hand 769 00:29:51,523 --> 00:29:54,474 of some mollycoddled schoolgirl. 770 00:29:54,543 --> 00:29:56,643 If she is genuinely interested 771 00:29:56,712 --> 00:29:58,545 in military law, I suggest that she enlist. 772 00:29:58,614 --> 00:29:59,696 Yes, sir. 773 00:29:59,764 --> 00:30:02,666 Would Monday or Tuesday of next week work, sir? 774 00:30:04,703 --> 00:30:06,303 Tuesday. 775 00:30:06,371 --> 00:30:09,523 Reschedule my morning appointments, cancel my lunch. 776 00:30:09,592 --> 00:30:11,274 Aye, sir. 777 00:30:15,631 --> 00:30:16,663 I'm sorry, sir. 778 00:30:16,732 --> 00:30:18,665 Didn't you hear me earlier? 779 00:30:18,734 --> 00:30:20,700 Sir, it's beyond my control. 780 00:30:20,769 --> 00:30:22,469 Who the hell is this? 781 00:30:22,537 --> 00:30:25,338 (gasping) 782 00:30:25,407 --> 00:30:28,541 Loud and clear, Mr. Secretary. 783 00:30:28,610 --> 00:30:30,243 She's where?! 784 00:30:31,813 --> 00:30:33,980 Sir, we set this up for Tuesday-- 785 00:30:34,048 --> 00:30:36,383 there's no one in the office today. 786 00:30:38,119 --> 00:30:42,422 Yes, sir, we'll-we'll consider it our mistake. 787 00:30:42,491 --> 00:30:45,892 Yes, sir, I'll call the, uh, I'll call the, uh, guard gate. 788 00:30:45,960 --> 00:30:48,194 I'll authorize them to let her in. 789 00:30:48,263 --> 00:30:50,730 I should be there in, uh, 20 minutes. 790 00:30:50,799 --> 00:30:52,565 Yes, sir. 791 00:30:52,634 --> 00:30:55,669 Yes, sir. Good-bye, Mr. Secretary. 792 00:30:58,940 --> 00:31:00,573 (grunts) 793 00:31:00,642 --> 00:31:02,074 Where are you going, sir? 794 00:31:02,143 --> 00:31:04,595 (under breath): To hell in a handbasket. 795 00:31:07,432 --> 00:31:09,016 Mac! 796 00:31:09,084 --> 00:31:11,634 Commander Rabb! 797 00:31:11,703 --> 00:31:12,736 I need you to stop, sir. 798 00:31:12,804 --> 00:31:14,904 Sir! What are you doing?! Get out of my way! 799 00:31:14,973 --> 00:31:16,239 I'm sorry-- 800 00:31:16,307 --> 00:31:17,990 I'm sorry, sir, but more than one person 801 00:31:18,059 --> 00:31:20,360 has expressed concern about your physical condition. 802 00:31:20,428 --> 00:31:22,462 The corpsman needs to determine 803 00:31:22,531 --> 00:31:25,231 if you can continue the race, sir. 804 00:31:25,300 --> 00:31:28,268 (gasping) 805 00:31:39,664 --> 00:31:42,649 JUDGE: Commander, will you please read your decision. 806 00:31:42,735 --> 00:31:44,735 Signalman Second Class Ramsey Dill, 807 00:31:44,803 --> 00:31:46,369 United States Navy, 808 00:31:46,438 --> 00:31:50,573 on the charge and specification of impersonating an officer 809 00:31:50,642 --> 00:31:53,143 this court-martial finds you guilty. 810 00:31:53,212 --> 00:31:55,195 Will the senior member please read the sentence. 811 00:31:55,263 --> 00:31:57,814 This court sentences you to no punishment. 812 00:31:57,883 --> 00:32:00,050 JUDGE: We are adjourned. (bangs gavel) 813 00:32:00,119 --> 00:32:01,418 Thank you so much, sir. 814 00:32:01,486 --> 00:32:03,103 You're welcome, Petty Officer. 815 00:32:03,171 --> 00:32:07,473 You realize that this incident will always be on your record. 816 00:32:07,542 --> 00:32:08,758 I understand, sir, 817 00:32:08,827 --> 00:32:10,994 but some real good did come out of this. 818 00:32:11,063 --> 00:32:13,630 I now know what I want to do with my life. 819 00:32:13,699 --> 00:32:14,664 What's that? 820 00:32:14,733 --> 00:32:16,216 I've decided to go into medicine, sir. 821 00:32:16,284 --> 00:32:19,169 Well, from what I've observed, you're up to the challenge. 822 00:32:19,238 --> 00:32:22,805 I appreciate the support, Commander. 823 00:32:22,858 --> 00:32:25,058 I don't need to be examined; I feel fine. 824 00:32:25,126 --> 00:32:26,292 You look flushed, sir. 825 00:32:26,362 --> 00:32:27,561 I just ran five miles. 826 00:32:27,629 --> 00:32:29,095 Lieutenant, I am not happy! 827 00:32:29,164 --> 00:32:30,797 Sir, it'll only take a second. 828 00:32:30,866 --> 00:32:33,299 The corpsman just needs to check your vitals. 829 00:32:53,472 --> 00:32:56,740 "Admiral, I had a lunch date with my mother. 830 00:32:56,809 --> 00:32:58,742 "Couldn't wait any longer. 831 00:32:58,811 --> 00:33:01,545 "Tried to call you on your cell phone, 832 00:33:01,613 --> 00:33:04,815 but whoever answered didn't speak English." 833 00:33:06,919 --> 00:33:09,435 RABB: You should've seen the members' faces. 834 00:33:09,521 --> 00:33:10,520 I mean, there was no way 835 00:33:10,589 --> 00:33:12,489 they were going to punish the petty officer. 836 00:33:12,557 --> 00:33:15,058 In retrospect, I wish I'd downplayed the confession aspect. 837 00:33:15,127 --> 00:33:17,560 I might even have walked away with a not guilty verdict. 838 00:33:17,629 --> 00:33:18,795 Ah, what turned them around? 839 00:33:18,864 --> 00:33:20,530 MACKENZIE: The oldest trick in the book: 840 00:33:20,599 --> 00:33:22,265 characterize the accused as one of them 841 00:33:22,334 --> 00:33:24,767 and then ask them to forgive themselves for being human. 842 00:33:24,836 --> 00:33:25,869 I saw your face, Colonel. 843 00:33:25,937 --> 00:33:27,153 You were sold. 844 00:33:27,222 --> 00:33:29,622 Rhetoric aside, you believe Petty Officer Dill is 845 00:33:29,691 --> 00:33:31,324 as deluded and confused as I do. 846 00:33:31,393 --> 00:33:33,760 You just can't handle the idea of not winning. 847 00:33:33,845 --> 00:33:35,561 Oh, and you were trying to lose? 848 00:33:35,630 --> 00:33:37,697 Admit it-- you enjoyed the challenge 849 00:33:37,766 --> 00:33:39,316 so you rose to the occasion. 850 00:33:39,384 --> 00:33:40,800 (uncomfortable chuckle) 851 00:33:40,868 --> 00:33:44,221 Is something wrong, Commander? 852 00:33:44,289 --> 00:33:47,307 No, I'm sorry, but do you two always get this personal? 853 00:33:47,375 --> 00:33:49,309 No. Yes. 854 00:33:49,378 --> 00:33:50,260 Or is it me? 855 00:33:50,329 --> 00:33:51,261 No. Yes. 856 00:33:51,330 --> 00:33:52,495 This is clearly none of my business, 857 00:33:52,564 --> 00:33:54,914 but I'm feeling you might want to deal with it. 858 00:33:54,983 --> 00:33:56,249 Deal with what? 859 00:33:56,318 --> 00:33:58,001 Whatever's going on here. 860 00:33:58,070 --> 00:33:59,218 What do you think that is? 861 00:33:59,287 --> 00:34:00,503 I'm not sure. 862 00:34:00,572 --> 00:34:02,188 He doesn't know anything. 863 00:34:02,257 --> 00:34:03,623 Is there something to know? 864 00:34:03,692 --> 00:34:05,392 Because when I asked you last time, 865 00:34:05,460 --> 00:34:06,659 you wouldn't answer me. 866 00:34:06,728 --> 00:34:08,044 What are you expecting to hear? 867 00:34:08,112 --> 00:34:10,730 Are you two involved with each other? 868 00:34:10,799 --> 00:34:12,315 That's what this is about? 869 00:34:12,384 --> 00:34:14,834 You think that Harm would cheat on Renee? 870 00:34:14,902 --> 00:34:16,569 Well, I'm talking about since they split. 871 00:34:18,940 --> 00:34:21,241 You split? 872 00:34:21,310 --> 00:34:23,459 TURNER: What I'm trying to say is... 873 00:34:23,528 --> 00:34:25,462 (sighs): This is none of my business. 874 00:34:25,531 --> 00:34:28,064 Yeah, I think I better go. 875 00:34:28,132 --> 00:34:29,683 Colonel... 876 00:34:33,655 --> 00:34:36,339 Colonel, I apologize if I stepped in something... 877 00:34:36,408 --> 00:34:38,074 I, I could've said that better. 878 00:34:38,142 --> 00:34:39,409 I... 879 00:34:39,477 --> 00:34:42,628 Why are you so interested in my relationship with Harm? 880 00:34:42,697 --> 00:34:44,714 It interests me only in how it affects me. 881 00:34:44,783 --> 00:34:46,216 It has nothing to do with you. 882 00:34:46,284 --> 00:34:48,251 Then why I am caught in the middle of it? 883 00:34:48,319 --> 00:34:49,485 It's like a giant vacuum 884 00:34:49,554 --> 00:34:51,288 that sucks everything into its path. 885 00:34:51,356 --> 00:34:53,390 Maybe the solution is to stop questioning it 886 00:34:53,458 --> 00:34:55,992 and trust that Harm and I can work out our differences 887 00:34:56,060 --> 00:34:57,310 to everyone's satisfaction. 888 00:34:57,379 --> 00:34:58,828 Well, you see, that's the problem. 889 00:34:58,897 --> 00:35:00,930 You're working it out in a space that I occupy. 890 00:35:00,998 --> 00:35:02,282 I don't see anyone else complaining. 891 00:35:02,351 --> 00:35:03,767 I guess they're used to it. 892 00:35:03,835 --> 00:35:05,568 Then get used to it. Why should I? 893 00:35:05,637 --> 00:35:07,020 Because we're all human here. 894 00:35:07,088 --> 00:35:09,356 We get upset at each other from time to time. 895 00:35:09,424 --> 00:35:11,891 But this time, Colonel, it became unprofessional. 896 00:35:11,960 --> 00:35:14,628 It's almost like something you'd see on a soap opera. 897 00:35:14,696 --> 00:35:17,364 Oh, you mean, about like arguing about personal issues 898 00:35:17,432 --> 00:35:19,633 in public, with a coworker, Commander? 899 00:35:19,701 --> 00:35:21,601 Point made. 900 00:35:21,670 --> 00:35:23,470 Then allow me to make another one. 901 00:35:23,539 --> 00:35:26,156 It's unfair of you to accuse us of being intrusive 902 00:35:26,224 --> 00:35:27,790 when you're doing the same thing 903 00:35:27,859 --> 00:35:29,075 with Lieutenant Roberts. 904 00:35:29,143 --> 00:35:30,994 What do you mean? 905 00:35:31,062 --> 00:35:33,846 I know that you pushed him into jogging with you. 906 00:35:33,915 --> 00:35:35,147 He's out of shape. 907 00:35:35,216 --> 00:35:38,117 And did you address that because it offended you? 908 00:35:38,186 --> 00:35:39,586 No. 909 00:35:39,654 --> 00:35:41,588 I thought I could help him. 910 00:35:41,656 --> 00:35:44,123 Then maybe you can help us, too 911 00:35:44,192 --> 00:35:46,810 by being more understanding and less judgmental. 912 00:35:49,397 --> 00:35:52,532 I'm sorry, sir, when I requested a corpsman, I just assumed... 913 00:35:52,601 --> 00:35:53,567 What were you doing? 914 00:35:53,635 --> 00:35:55,702 Hanging around sick bay answering phones? 915 00:35:55,770 --> 00:35:57,470 I feel like I've let you down, sir. 916 00:35:57,539 --> 00:35:59,105 This is not good, Petty Officer. 917 00:35:59,174 --> 00:36:00,640 I'm going to talk to your C.O. 918 00:36:00,709 --> 00:36:03,543 Well, sir... at least let me take your blood pressure... 919 00:36:03,612 --> 00:36:05,094 Sergeant, get him out of here! 920 00:36:05,164 --> 00:36:08,165 Lieutenant, are you taking bets on the Jagathon? 921 00:36:08,233 --> 00:36:09,566 Yes. It's not a secret. 922 00:36:09,635 --> 00:36:12,101 In fact, I'm surprised you just found out. 923 00:36:12,171 --> 00:36:13,903 That troubles me, Lieutenant. 924 00:36:13,972 --> 00:36:16,439 We're not doing it on government property. 925 00:36:16,508 --> 00:36:19,742 And besides, I think it adds color to the proceedings. 926 00:36:19,811 --> 00:36:21,077 You mean green. 927 00:36:21,146 --> 00:36:22,579 Yeah, just like our pledges. 928 00:36:22,648 --> 00:36:25,215 Only in this case, it allows us to have some fun. 929 00:36:25,284 --> 00:36:26,616 I think you're having fun 930 00:36:26,685 --> 00:36:28,401 stepping on my event, Lieutenant. 931 00:36:28,470 --> 00:36:30,020 I'm sorry you feel that way. 932 00:36:30,088 --> 00:36:32,555 Would you feel better if I asked the winner 933 00:36:32,624 --> 00:36:35,392 to donate his or her take to the Pentagon Fund? 934 00:36:35,460 --> 00:36:38,794 I would feel better if you would stop kicking everybody 935 00:36:38,864 --> 00:36:40,096 on your way to the top. 936 00:36:40,165 --> 00:36:41,898 We would all have fewer bruises 937 00:36:41,967 --> 00:36:43,700 and you would be less alone. 938 00:36:47,589 --> 00:36:49,823 (panting) 939 00:37:03,105 --> 00:37:05,638 Do you need some help, Lieutenant? 940 00:37:05,707 --> 00:37:07,807 No. 941 00:37:09,544 --> 00:37:11,311 All right. 942 00:37:15,016 --> 00:37:16,882 (sniffles) 943 00:37:16,951 --> 00:37:19,936 (whimpers) 944 00:37:21,372 --> 00:37:23,372 (cries) 945 00:37:27,111 --> 00:37:30,446 Commander... 946 00:37:30,515 --> 00:37:33,416 I don't want to talk about it right now. 947 00:37:33,484 --> 00:37:35,652 Well, ever? 948 00:37:35,720 --> 00:37:38,320 Now's not a good time. 949 00:37:38,389 --> 00:37:40,256 GALINDEZ: And grab a toothbrush, 'cause I when I win, 950 00:37:40,324 --> 00:37:42,025 you'll be scrubbing every head in the facility. 951 00:37:42,093 --> 00:37:44,193 Well, I'm glad you're not feeling competitive, Gunny. 952 00:37:44,262 --> 00:37:46,295 You bring it out in me, Tiner. 953 00:37:46,364 --> 00:37:48,598 Don't look so glum, Bud. 954 00:37:48,667 --> 00:37:51,367 Oh, you'll be lucky if I finish by sundown. 955 00:37:51,436 --> 00:37:53,335 When you do finish, I'll be right there for you. 956 00:37:53,404 --> 00:37:55,271 Give me two seconds. 957 00:38:00,628 --> 00:38:01,794 (TV playing, knocking on door) 958 00:38:01,863 --> 00:38:03,696 Enter. 959 00:38:07,202 --> 00:38:10,269 Admiral there's... 960 00:38:11,589 --> 00:38:12,855 (turns off TV) 961 00:38:12,924 --> 00:38:14,340 Have a seat, Commander. 962 00:38:14,409 --> 00:38:16,960 Thank you, sir. 963 00:38:20,498 --> 00:38:23,115 Admiral, I'm having some trouble fitting in here, 964 00:38:23,184 --> 00:38:24,584 and I was wondering 965 00:38:24,652 --> 00:38:26,252 if you had any thoughts on the matter. 966 00:38:26,321 --> 00:38:27,587 Yes. You're delusional. 967 00:38:27,656 --> 00:38:28,588 Next matter. 968 00:38:28,657 --> 00:38:30,256 With all due respect, sir, 969 00:38:30,325 --> 00:38:31,991 I get the distinct feeling 970 00:38:32,060 --> 00:38:34,410 I'm not loose enough for this office. 971 00:38:34,479 --> 00:38:36,979 This is by no means a criticism. 972 00:38:37,048 --> 00:38:39,499 I do consider this to be my own problem, sir. 973 00:38:39,568 --> 00:38:44,336 Commander, do, um, you insult your colleagues? 974 00:38:44,405 --> 00:38:46,455 Uh, no, sir. 975 00:38:46,524 --> 00:38:50,477 Do you become peevish or private when questioned by a superior? 976 00:38:50,545 --> 00:38:52,445 Not generally, sir. 977 00:38:52,513 --> 00:38:56,799 Are you able to do your job without dragging my six into it? 978 00:38:56,868 --> 00:38:58,417 So far, sir, yes. 979 00:38:58,486 --> 00:39:01,620 Then you are a profoundly welcomed addition 980 00:39:01,689 --> 00:39:02,972 to JAG, Commander. 981 00:39:03,041 --> 00:39:05,058 I thank you for the support, sir, 982 00:39:05,126 --> 00:39:07,226 but that still doesn't completely 983 00:39:07,295 --> 00:39:08,528 address my problem. 984 00:39:08,597 --> 00:39:10,913 Well, then your "problem," Commander, 985 00:39:10,982 --> 00:39:13,482 is that you haven't chosen to recognize 986 00:39:13,551 --> 00:39:15,751 what rest of us find very obvious: 987 00:39:15,820 --> 00:39:18,221 that you're already an accepted member 988 00:39:18,289 --> 00:39:19,605 of this family, 989 00:39:19,674 --> 00:39:24,344 and I expect you to contribute here for some time. 990 00:39:24,412 --> 00:39:27,746 Longer, uh... probably, than myself. 991 00:39:30,551 --> 00:39:33,620 (panting) 992 00:39:33,688 --> 00:39:35,755 Isn't this the way it used to be? 993 00:39:35,824 --> 00:39:37,090 Uh-huh. 994 00:39:37,158 --> 00:39:38,557 Huh? 995 00:39:38,627 --> 00:39:39,792 Can you live with that? 996 00:39:39,861 --> 00:39:42,095 As long as I win. 997 00:39:43,981 --> 00:39:45,581 Lieutenant, I'm glad I caught you before you left. 998 00:39:45,650 --> 00:39:47,116 Is this about your case, sir? 999 00:39:47,184 --> 00:39:48,484 Eh, the Jagathon. 1000 00:39:48,553 --> 00:39:49,819 Oh, well, I'm sorry, sir, 1001 00:39:49,888 --> 00:39:51,020 if you'd like to place a wager, 1002 00:39:51,088 --> 00:39:52,488 you'll have to do that with Lieutenant Singer. 1003 00:39:52,557 --> 00:39:53,990 I'm not interested in betting. 1004 00:39:54,058 --> 00:39:56,025 I want to enter. 1005 00:39:58,313 --> 00:40:01,313 (both breathing heavily) 1006 00:40:18,500 --> 00:40:20,766 (both groan) 1007 00:40:22,169 --> 00:40:24,637 Why didn't you tell me about Renee? 1008 00:40:24,706 --> 00:40:28,758 Well, I don't know, Mac. 1009 00:40:28,827 --> 00:40:32,494 It occurred too late for it to mean anything. 1010 00:40:32,563 --> 00:40:35,381 In English, please? 1011 00:40:35,449 --> 00:40:38,685 I couldn't. 1012 00:40:43,441 --> 00:40:45,308 She broke up with you? 1013 00:40:48,279 --> 00:40:51,096 It's been over for a while. 1014 00:40:51,165 --> 00:40:52,915 I'm sorry. 1015 00:40:52,984 --> 00:40:54,100 So am I. 1016 00:40:54,168 --> 00:40:59,605 Sorry I... sorry I couldn't tell you. 1017 00:40:59,674 --> 00:41:02,141 Were you afraid you'd look foolish? 1018 00:41:05,029 --> 00:41:10,282 Maybe. I don't know. 1019 00:41:10,351 --> 00:41:14,120 I don't know why we couldn't work things out with us, Harm. 1020 00:41:20,762 --> 00:41:24,913 So where does that leave us? 1021 00:41:26,668 --> 00:41:29,268 I don't know, Mac, at the end, I guess. 1022 00:41:31,756 --> 00:41:34,607 How about back at the beginning? 1023 00:41:47,555 --> 00:41:48,955 I am so sorry, you guys. 1024 00:41:49,024 --> 00:41:50,123 I wanted to be here, 1025 00:41:50,191 --> 00:41:52,658 but I had to take care of Gunny and Tiner. 1026 00:41:52,727 --> 00:41:54,160 MACKENZIE: What happened? 1027 00:41:54,229 --> 00:41:55,461 Gunny pulled a muscle 1028 00:41:55,530 --> 00:41:56,963 and Tiner bruised a rib. 1029 00:41:57,032 --> 00:41:58,731 They didn't finish the race? 1030 00:41:58,800 --> 00:42:00,349 No. 1031 00:42:00,417 --> 00:42:01,334 (laughs) 1032 00:42:01,403 --> 00:42:02,335 What? 1033 00:42:02,404 --> 00:42:04,887 Well, they both won their bet then. 1034 00:42:04,955 --> 00:42:07,172 Well, what happened with you guys? 1035 00:42:07,241 --> 00:42:08,440 Who beat who? 1036 00:42:08,509 --> 00:42:11,043 It was a tie. It was a tie. 1037 00:42:11,112 --> 00:42:12,394 Oh... 1038 00:42:12,463 --> 00:42:16,199 Well, then I guess you both can share second place. 1039 00:42:17,601 --> 00:42:19,652 TURNER: Congratulations. 1040 00:42:19,720 --> 00:42:21,787 RABB: When did you finish? 1041 00:42:21,856 --> 00:42:23,272 Four minutes ago. 1042 00:42:23,341 --> 00:42:25,407 Uh, Lieutenant Sims informs me 1043 00:42:25,476 --> 00:42:27,910 that I can start my highest rank privilege anytime I choose. 1044 00:42:27,979 --> 00:42:28,995 That's great. 1045 00:42:29,063 --> 00:42:30,880 I, uh, choose now 1046 00:42:30,948 --> 00:42:32,665 and, being your superior 1047 00:42:32,733 --> 00:42:35,584 I have a... I have an order for both of you. 1048 00:42:46,164 --> 00:42:48,864 Hey, Lieutenant. 1049 00:42:48,933 --> 00:42:51,234 Well, pretty tired of this, huh, Commander-- 1050 00:42:51,302 --> 00:42:53,669 me dropping out and you coming to pick me up? 1051 00:42:53,738 --> 00:42:55,038 Why are you dropping out? 1052 00:42:55,106 --> 00:42:57,106 I'm just doing what everybody expected. 1053 00:42:57,175 --> 00:42:59,391 Nobody expected you to quit, Bud. 1054 00:42:59,460 --> 00:43:01,260 Well, then why did you bet that I would? 1055 00:43:01,329 --> 00:43:03,011 Who told you that? 1056 00:43:03,080 --> 00:43:05,965 You haven't been talking to Lieutenant Singer, have you? 1057 00:43:08,036 --> 00:43:09,268 (groans) 1058 00:43:09,337 --> 00:43:11,037 Kill me now. 1059 00:43:11,106 --> 00:43:13,840 Sweetie, I'm sorry. 1060 00:43:13,908 --> 00:43:15,608 I'm tired... 1061 00:43:15,677 --> 00:43:17,860 What can I say? 1062 00:43:17,929 --> 00:43:21,830 Say you'll meet me at the finish line, Bud. 1063 00:43:24,269 --> 00:43:28,321 Say hello to your encouragement, Bud. 1064 00:43:28,389 --> 00:43:30,456 Hello, encouragement. 1065 00:43:32,894 --> 00:43:34,493 Let's go! 98817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.