Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,300
Previously on Jag...
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,100
Nice of them to invite us
to groundbreaking, sir.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,800
Well, we did give
them money for
a new school.
4
00:00:10,900 --> 00:00:11,800
Which we blew up.
5
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
Accidentally.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,200
Oh, my God; aren't there
mines out there?
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
Maybe they've
cleared them, sir.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,300
Go get someone
from the village.
9
00:00:19,300 --> 00:00:20,800
Right away,
sir.
Hey! Hey, little buddy!
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,100
Hey! Whoa, whoa!
11
00:00:22,100 --> 00:00:23,300
No! Don't, don't move.
12
00:00:23,400 --> 00:00:24,300
It's okay.
13
00:00:24,400 --> 00:00:27,000
No. D-don't... don't move.
14
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Someone help me! I need help!
15
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
Over here!
Over here!
16
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
Oh, God.
17
00:00:35,600 --> 00:00:37,500
Lieutenant!
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
I've been hit.
19
00:00:41,900 --> 00:00:43,400
Lieutenant... it's Coates.
20
00:00:43,400 --> 00:00:44,900
You're going to be okay.
21
00:00:45,000 --> 00:00:48,300
S-save... th-the boy.
22
00:00:48,400 --> 00:00:49,500
( shuddering )
23
00:00:49,600 --> 00:00:51,300
The boy's okay.
24
00:00:51,300 --> 00:00:52,700
He's okay, Lieutenant.
25
00:00:52,800 --> 00:00:54,700
( shuddering )
26
00:00:56,000 --> 00:00:57,700
( gagging )
Oh, God!
27
00:00:57,800 --> 00:00:59,500
It's dirt... guys swallow it
when they get shelled.
28
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
I radioed for a medevac.
29
00:01:01,700 --> 00:01:02,500
It'll be here in ten.
30
00:01:02,600 --> 00:01:03,900
No time, we'll use our helo.
31
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
He needs a medevac... with proper
equipment, a corpsman.
32
00:01:06,500 --> 00:01:08,400
He's got to go now, Sergeant!
33
00:01:11,400 --> 00:01:12,700
( grunts )
34
00:01:21,800 --> 00:01:26,000
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
35
00:02:18,900 --> 00:02:20,300
Hang on, Lieutenant.
36
00:02:20,400 --> 00:02:24,000
In light of the recent threats
37
00:02:24,100 --> 00:02:27,400
pursuing remnants
of the shattered Taliban regime
38
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
and fleeing Al Qaeda.
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
With the latest
on the war on terror
40
00:02:30,900 --> 00:02:33,000
I'm Stuart Dunston,
live from Afghanistan.
41
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Let's go, let's go;
he's losing a lot
of blood!
42
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
What happened?
43
00:02:36,000 --> 00:02:36,900
Stepped on a land mine.
44
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
Come on, guys.
45
00:02:38,700 --> 00:02:41,000
Lieutenant Roberts?
46
00:02:41,000 --> 00:02:44,100
Land mine injury with traumatic
amputation; right lower leg.
47
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
Get him on the table,
let's have a look.
48
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Take this up.
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
We got it.
50
00:02:48,100 --> 00:02:49,600
Lost a lot of blood.
51
00:02:49,600 --> 00:02:51,300
The gurney's over here.
52
00:02:51,400 --> 00:02:52,300
He's in shock.
53
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Corporal, get an I.V.
54
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
Unconscious, but
pupils are
reactive.
55
00:02:56,400 --> 00:02:59,400
Airway's clear, breathing's
labored but steady
56
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
Go ahead and clean this up,
give me six of O2
57
00:03:01,900 --> 00:03:04,100
ringer's wide open,
and two units of O-neg.
58
00:03:04,200 --> 00:03:05,700
And I need tubes
for the nose and hose.
59
00:03:05,800 --> 00:03:06,900
Sawyer, start a dopamine drip.
60
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Thermazine dressing, sir?
61
00:03:08,100 --> 00:03:08,900
Double time.
62
00:03:08,900 --> 00:03:10,200
Starting my cut.
63
00:03:11,900 --> 00:03:13,000
How are his vitals?
64
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Systolic's 60, heart rate 145.
65
00:03:15,100 --> 00:03:17,200
Removing foreign materials.
66
00:03:17,200 --> 00:03:18,500
Sticks and stones
and bits of bones.
67
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Give me a saline wash.
68
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
You heard him;
Get on it.
69
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
Removing blood clot
70
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
cloth from the uniform.
71
00:03:24,000 --> 00:03:27,200
Systolic is 63, heart rate 136.
72
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
What's his name?
73
00:03:29,100 --> 00:03:30,000
Lieutenant Roberts.
74
00:03:30,100 --> 00:03:31,700
Systolic's dropping.
75
00:03:31,800 --> 00:03:36,600
Come on, Lieutenant Roberts...
get with the program.
76
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
( knock on door )
77
00:03:55,700 --> 00:03:56,600
Who is it?
78
00:03:56,700 --> 00:03:57,700
Harm.
79
00:03:57,800 --> 00:04:00,000
Uh, just a second.
80
00:04:05,000 --> 00:04:08,200
Come on, Mac, what
are you doing?
Open up.
81
00:04:08,300 --> 00:04:09,200
Uh, packing.
82
00:04:09,300 --> 00:04:11,400
Well, open up;
Let me help.
83
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
I'm also dressing.
84
00:04:13,300 --> 00:04:16,000
I can help with that, too.
85
00:04:19,900 --> 00:04:21,400
Put you on a carrier
86
00:04:21,400 --> 00:04:23,300
and you revert to...
87
00:04:25,400 --> 00:04:26,700
Um...
88
00:04:26,700 --> 00:04:29,700
Aruly considerate
fellow officer.
89
00:04:29,700 --> 00:04:31,600
Thank you.
You're welcome.
90
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
I was going to pick
these up on the
way to the COD.
91
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
Sturgis is heloing in
from the Watertown.
92
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
I thought you might like
93
00:04:36,400 --> 00:04:37,800
to join me on the flight deck
94
00:04:37,900 --> 00:04:39,400
in giving him a hero's welcome.
95
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
What's the problem?
96
00:04:40,900 --> 00:04:43,700
Oh, I... I only have
room for one book.
97
00:04:43,800 --> 00:04:45,900
You sure you can't
fit them both in?
98
00:04:46,000 --> 00:04:47,500
No, I'm packed too tight.
99
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
I only have room for one.
100
00:04:49,700 --> 00:04:51,400
Nelson De Mille, huh?
101
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Mm-hmm.
102
00:04:52,700 --> 00:04:54,700
Tom Clancy.
103
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
They're both bookmarked
halfway through.
104
00:04:56,900 --> 00:04:59,000
Yeah, I'm reading both
at the same time.
105
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
You're kidding.
106
00:05:00,100 --> 00:05:01,900
Sometimes I read five
or six books at once.
107
00:05:02,000 --> 00:05:02,900
What's wrong with that?
108
00:05:03,000 --> 00:05:04,100
Well, nothing except
109
00:05:04,100 --> 00:05:05,500
when you can't fit 'em
in your luggage.
110
00:05:05,600 --> 00:05:06,500
Can you take one?
111
00:05:06,600 --> 00:05:08,500
I'm packed as tightly
as you are.
112
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
I know.
113
00:05:13,800 --> 00:05:14,700
Harm!
114
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
Just take the halves
you haven't read.
115
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
( scoffs )
116
00:05:17,600 --> 00:05:19,700
Come on, we got to go...
throw your shoes on.
117
00:05:20,900 --> 00:05:22,900
( sighs )
118
00:05:25,400 --> 00:05:27,100
SENATOR SHEFFIELD:
Mr. Secretary
119
00:05:27,100 --> 00:05:29,600
you had intelligence
on a potential terrorist strike
120
00:05:29,700 --> 00:05:31,900
against the Seahawk carrier
group, did you not?
121
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
Yes, sir.
122
00:05:33,400 --> 00:05:36,200
You then mounted an operation
spearheaded by JAG officers
123
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
to thwart that attack?
124
00:05:38,200 --> 00:05:40,300
Yes, sir... a successful
operation, Senator.
125
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
Barely.
126
00:05:42,100 --> 00:05:44,600
You did not bring in senior
Naval Intelligence
127
00:05:44,700 --> 00:05:48,000
or CIA personnel as part of that
operation, is that correct?
128
00:05:48,000 --> 00:05:50,300
Not during the initial
investigation, no, sir.
129
00:05:50,400 --> 00:05:53,100
( sighs ):
Lieutenant, we're about to be
130
00:05:53,200 --> 00:05:56,300
in the middle
of an old-fashioned witch hunt.
131
00:05:56,400 --> 00:05:58,700
Surely they're not
hunting us, sir?
132
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
Don't you hear
the hounds baying?
133
00:06:01,100 --> 00:06:03,400
REPORTER:
...a breaking news story
134
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
from our correspondent
Stuart Dunston in Afghanistan.
135
00:06:06,500 --> 00:06:08,700
Marie, I'm at a Marine Base Camp
in Kandahar
136
00:06:08,800 --> 00:06:10,400
where there's been
a new casualty
137
00:06:10,400 --> 00:06:11,600
in the war on terrorism.
138
00:06:11,700 --> 00:06:13,700
A JAG officer
has been critically injured
139
00:06:13,800 --> 00:06:14,700
by a land mine.
140
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
JAGs are here
to advise commanders
141
00:06:16,700 --> 00:06:18,000
on rules of engagement.
142
00:06:18,100 --> 00:06:20,700
Not someone you'd
expect to see as
a casualty.
143
00:06:20,800 --> 00:06:23,000
Land mines aren't selective,
Marie.
144
00:06:23,000 --> 00:06:25,700
We'll have more for you
on this story as it develops.
145
00:06:25,800 --> 00:06:27,200
Now we continue with our...
146
00:06:27,200 --> 00:06:28,300
( turns volume off )
147
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
Ma'am?
148
00:06:30,400 --> 00:06:31,900
Tiner?
149
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
The admiral
would like to see you.
150
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
( beeping )
151
00:06:40,400 --> 00:06:42,500
You wanted to see me, sir?
152
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Have a seat.
153
00:06:47,100 --> 00:06:48,800
Something wrong, sir?
154
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
The news has just reported
155
00:06:50,900 --> 00:06:54,300
that a JAG officer was injured
in Afghanistan.
156
00:06:54,300 --> 00:06:57,600
Now, before you go jumping
157
00:06:57,600 --> 00:07:00,300
to any conclusion here,
remember Bud's aboard
158
00:07:00,400 --> 00:07:02,000
the Seahawk.
159
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
There's a number of
Army and Air Force
JAGs in-country
160
00:07:04,000 --> 00:07:05,600
along with Rabb and MacKenzie.
161
00:07:05,600 --> 00:07:07,900
Bud's all right, sir.
162
00:07:08,000 --> 00:07:11,300
I mean, don't ople just know
163
00:07:11,400 --> 00:07:13,600
when someone they're really
close to gets hurt?
164
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Harriet, as soon
as I learn something
165
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
you'll be the first to know.
166
00:07:18,500 --> 00:07:21,600
Thank you, sir.
167
00:07:48,400 --> 00:07:50,000
I wouldn't worry if I were you.
168
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
The JAG officer
was injured by
a land mine.
169
00:07:52,100 --> 00:07:53,300
Land mine?
170
00:07:53,400 --> 00:07:55,100
Well, then it couldn't be Bud...
he's at sea.
171
00:07:55,100 --> 00:07:57,500
Most of the time.
172
00:08:06,100 --> 00:08:08,600
TURNER:
And I bet they toasted you
in all three wardrooms
173
00:08:08,700 --> 00:08:10,100
after that stunt you
pulled on Friday.
174
00:08:10,200 --> 00:08:12,300
You were on a sub. How'd you
know Harm flew that mission?
175
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
I heard a Naval aviator
176
00:08:14,000 --> 00:08:15,900
got a cruise
missile up his 6:00
177
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
and had to fly halfway to India
to run it out of fuel.
178
00:08:19,000 --> 00:08:20,900
( chuckles ):
Only Superman here
would be fool enough
179
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
to pull a stunt like that.
180
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
Yeah, well I bet Alec Baldwin
would have nailed that sub
181
00:08:24,500 --> 00:08:25,700
before it launched a missile.
182
00:08:25,800 --> 00:08:26,900
Hey, Harm...
we tried.
183
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
That sub got a missile
off just as we...
184
00:08:30,900 --> 00:08:32,800
Who told you
about Alec Baldwin?
185
00:08:32,800 --> 00:08:34,500
Lieutenant Singer
told everyone at JAG
186
00:08:34,600 --> 00:08:35,900
you convinced the Action Group
187
00:08:36,000 --> 00:08:37,100
that you were Alec Baldwin.
188
00:08:37,200 --> 00:08:38,700
Well, actually,
she said it was
Sean Connery
189
00:08:38,800 --> 00:08:39,900
but Harriet knew who she meant.
190
00:08:40,000 --> 00:08:41,100
Yeah, Harriet
e-mailed Bud.
191
00:08:41,200 --> 00:08:42,700
That's how we found
out about it.
192
00:08:42,700 --> 00:08:45,200
But I'm sure with
Singer's mouth, half
of DC knows by now
193
00:08:45,300 --> 00:08:46,600
you think you're Alec Baldwin.
194
00:08:46,700 --> 00:08:47,900
( laughs ):
Or Sean Connery.
195
00:08:47,900 --> 00:08:49,600
I will strangle that Lieutenant
when we get back.
196
00:08:49,600 --> 00:08:51,900
Well, you have at
least 18 hours to wait.
197
00:08:51,900 --> 00:08:53,700
We're in a COD
to Bahrain at 1700
198
00:08:53,800 --> 00:08:55,100
and then a commercial jet.
199
00:08:55,200 --> 00:08:57,900
Hardly gives me time to report
aboard, let alone shower.
200
00:08:58,000 --> 00:08:59,800
By the way, where's
Lieutenant Roberts?
201
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
In-country at a
school dedication.
202
00:09:01,600 --> 00:09:03,300
Probably having the time
of his life.
203
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
All right, hustle up.
204
00:09:04,500 --> 00:09:05,600
Be careful with the I.V.
And the blood bag.
205
00:09:05,700 --> 00:09:06,900
You got it.
Lieutenant,
it's Coates.
206
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
I'm with you.
207
00:09:08,700 --> 00:09:10,800
Petty Officer,
you can't go with them.
208
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
Watch me!
209
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Petty Officer, come with me.
210
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
JAG on the bridge.
211
00:09:29,800 --> 00:09:32,200
JAGs reporting as ordered, sir.
212
00:09:32,300 --> 00:09:35,400
At ease.
213
00:09:35,400 --> 00:09:38,400
Lieutenant Roberts has been
injured in Afghanistan.
214
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
He stepped on a land mine.
215
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
How serious is it, Skipper?
216
00:09:43,900 --> 00:09:45,500
His injuries are too severe
217
00:09:45,500 --> 00:09:47,600
to risk airlifting
him to Germany.
218
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
Well he be heloed here
or to the LHA, sir?
219
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Guadalcanal... her facilities
and doctors are in place
220
00:09:52,200 --> 00:09:53,300
for this type of ground injury.
221
00:09:53,400 --> 00:09:54,500
Request an immediate helo
222
00:09:54,500 --> 00:09:57,400
to the Guadalcanal,
sir... for the three of us.
223
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
Commander,
you are all under
orders to travel.
224
00:09:59,500 --> 00:10:01,800
Your COD leaves for Bahrain
in less than an hour.
225
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
I know how close you are
to the lieutenant...
226
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
There's simply not enough time.
227
00:10:06,900 --> 00:10:08,100
Sir...
Understood.
228
00:10:08,300 --> 00:10:10,600
Permission to leave
the bridge, sir?
229
00:10:10,700 --> 00:10:11,900
Granted.
230
00:10:16,400 --> 00:10:19,600
Harm, we can't leave not knowing
if Bud's going to make it.
231
00:10:19,700 --> 00:10:20,600
Orders are orders, Mac.
232
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
Until they're changed.
233
00:10:24,500 --> 00:10:27,200
Admiral, it's Commander Rabb
aboard the Seahawk, sir.
234
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
Tell me it wasn't Bud.
235
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
( door closes )
236
00:10:31,000 --> 00:10:34,300
Damn it.
237
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
Yeah.
238
00:10:39,200 --> 00:10:40,400
Yeah.
239
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Commander, I, I can't
spare all of you.
240
00:10:48,800 --> 00:10:54,300
One can stay as a...
Seahawk JAG to rep....
241
00:10:54,400 --> 00:10:55,500
( sighs )
242
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
replace Roberts.
243
00:10:58,100 --> 00:11:00,600
Decide who that'll be
and keep me informed.
244
00:11:10,400 --> 00:11:13,200
Have you given much
thought to your career...
245
00:11:13,300 --> 00:11:17,400
specifically, your
next duty assignment?
246
00:11:17,500 --> 00:11:20,000
I can get you orders to a ship
247
00:11:20,100 --> 00:11:22,000
or overseas shore duty.
248
00:11:22,100 --> 00:11:25,700
Either assignment will
be a step up for you
249
00:11:25,800 --> 00:11:28,000
and put you on an
excellent career path.
250
00:11:28,000 --> 00:11:30,700
I like it here, sir.
251
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Harriet and I are talk...
252
00:11:32,900 --> 00:11:35,700
Lieutenant Sims and I
are talking about
buying a house...
253
00:11:35,800 --> 00:11:38,100
A.J. loves
his preschool.
254
00:11:40,700 --> 00:11:43,200
Things change, Lieutenant.
255
00:11:43,300 --> 00:11:44,800
Mission statements change
256
00:11:44,900 --> 00:11:49,100
and we change with them...
257
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Or get left behind.
258
00:11:59,200 --> 00:12:00,400
Tiner.
259
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
Sir?
260
00:12:03,000 --> 00:12:07,300
Ask Lieutenant Sims
to come see me, please.
261
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Tiner.
262
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
Sorry, sir.
263
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
Aye, aye, sir.
264
00:12:22,900 --> 00:12:25,000
( sighs )
265
00:12:27,100 --> 00:12:30,500
Well?
266
00:12:30,500 --> 00:12:34,100
One of us is to remain on board
to fill Bud's billet.
267
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
The original orders stand
for the other two.
268
00:12:39,200 --> 00:12:40,900
Who stays?
269
00:12:40,900 --> 00:12:43,200
That's up to us.
270
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
You've both known
Bud longer; I'll go.
271
00:12:49,400 --> 00:12:51,300
So, you want to flip for it?
272
00:12:51,300 --> 00:12:53,000
No, you can have Bud's billet.
273
00:12:53,100 --> 00:12:55,300
You sure you don't want to flip?
274
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
Hey, you, uh...
Positive.
275
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
You give Bud my best, huh?
276
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Yeah, will do.
277
00:12:59,700 --> 00:13:00,700
Harm, let's go.
278
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
I'm not going.
279
00:13:01,900 --> 00:13:03,000
I thought you just said
280
00:13:03,100 --> 00:13:04,700
that I was staying
as acting JAG.
281
00:13:04,800 --> 00:13:05,700
You are.
282
00:13:05,800 --> 00:13:07,600
Then what
are you doing?
283
00:13:09,300 --> 00:13:10,500
He's disobeying orders.
284
00:13:10,500 --> 00:13:13,200
No, no, no...
if you're not going
285
00:13:13,200 --> 00:13:14,500
you're taking Bud's place.
286
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
Fine; give Harriet a hug
for me, then, will you?
287
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
I'm not leaving.
288
00:13:17,500 --> 00:13:18,600
Then you're acting JAG.
289
00:13:18,600 --> 00:13:20,300
Not unless you're on that COD.
290
00:13:20,400 --> 00:13:21,900
I can't do it, Mac.
Neither can I.
291
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
You two hear yourselves?
292
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
Look, I'm not going to let
you throw your career away
293
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
by disobeying a direct order.
294
00:13:27,500 --> 00:13:29,200
And I won't let you play
Superman this time, Harm.
295
00:13:29,400 --> 00:13:30,300
This, this is sheer lunacy.
296
00:13:30,400 --> 00:13:33,500
I'm out of here.
297
00:13:48,500 --> 00:13:50,100
Yes, sir?
298
00:13:53,100 --> 00:13:55,900
The injured JAG is Bud.
299
00:13:55,900 --> 00:13:58,000
He's alive...
300
00:13:58,000 --> 00:14:01,600
They're treating him.
301
00:14:01,700 --> 00:14:04,400
How badly is he hurt, sir?
302
00:14:04,500 --> 00:14:07,100
Harriet...
303
00:14:10,000 --> 00:14:13,100
He's in critical condition.
304
00:14:13,100 --> 00:14:14,500
He's lost a leg.
305
00:14:17,300 --> 00:14:19,300
( gasping )
306
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
( crying )
307
00:14:49,700 --> 00:14:52,300
I've got Lieutenant Bud Roberts.
308
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
He's lost a leg.
309
00:14:53,800 --> 00:14:55,500
Breathing's labored.
310
00:14:55,600 --> 00:14:56,700
Pulse 135.
311
00:14:56,800 --> 00:14:57,900
Pressure 90/60
312
00:14:57,900 --> 00:14:59,000
and dropping fast...
313
00:14:59,100 --> 00:15:00,300
Get the bag out and...
314
00:15:00,400 --> 00:15:02,200
CHEGWIDDEN:
Tiner will drive you home.
315
00:15:02,300 --> 00:15:04,600
That's quite all right, sir.
316
00:15:04,700 --> 00:15:05,800
The baby-sitter's there.
317
00:15:05,900 --> 00:15:07,500
I have a lot of work to do.
318
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
Lieutenant...
319
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
You go home to your son.
320
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
I'd drive you myself
321
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
but Singer and I
are due to testify
322
00:15:14,500 --> 00:15:16,400
in front of the
Senate hearings
in 20 minutes.
323
00:15:16,500 --> 00:15:18,600
Sir, I am perfectly capable
of driving myself home.
324
00:15:18,700 --> 00:15:20,000
Yes, you are, but you will not.
325
00:15:20,000 --> 00:15:21,400
You will give your
keys to Tiner
326
00:15:21,500 --> 00:15:22,700
and he will get
your vehicle to you.
327
00:15:22,800 --> 00:15:23,900
U.S. Naval Officer was
injured...
328
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
Thank you, sir.
You're welcome.
329
00:15:25,500 --> 00:15:27,800
Trying to save the life
of an Afghan child.
330
00:15:27,800 --> 00:15:29,300
Turn thi3 up.
331
00:15:29,300 --> 00:15:31,900
I'm standing at the very spot
where Lieutenant Roberts was
332
00:15:32,000 --> 00:15:33,100
injured by a land mine.
333
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
It's now been cleared
by Army engineers
334
00:15:34,900 --> 00:15:35,800
but earlier today
335
00:15:35,900 --> 00:15:37,400
it was a deadly trap
for the unwary.
336
00:15:37,500 --> 00:15:40,600
Lieutenant Roberts was coming
here to represent the Navy
337
00:15:40,700 --> 00:15:42,600
at the ground-breaking
for a school
338
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
to replace one destroyed
in the war.
339
00:15:44,800 --> 00:15:47,900
On his way to that ceremony,
he saw a boy...
340
00:15:47,900 --> 00:15:52,300
this boy... Kareem Yusefi,
playing in the field.
341
00:15:52,400 --> 00:15:55,900
Having been warned that only
the road was free of mines
342
00:15:55,900 --> 00:15:58,500
Lieutenant Roberts assumed
Kareem was in grave danger
343
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
and attempted to extract him
from the field.
344
00:16:00,800 --> 00:16:03,300
In doing that,
he stepped on a mine.
345
00:16:03,300 --> 00:16:05,700
Ironically, like all
of the locals
346
00:16:05,800 --> 00:16:09,200
Kareem knew the precise location
of these mines.
347
00:16:09,300 --> 00:16:12,100
He was never in danger at all.
348
00:16:21,500 --> 00:16:23,700
NURSE:
Pressure dropping.
349
00:16:23,800 --> 00:16:25,400
Breathing labored.
Where's anesthesia?
350
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
On his way, ma'am.
351
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Well, we have to intubate now.
352
00:16:28,500 --> 00:16:29,800
Aye, aye, ma'am.
353
00:16:29,900 --> 00:16:32,300
Pressure's 90/64.
354
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
I've got bleeding
from the good leg
355
00:16:34,000 --> 00:16:35,300
and the
bad one.
Then stop it.
356
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Yes, ma'am.
357
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
ET tube.
358
00:16:37,600 --> 00:16:38,800
You're bagging, Scotty.
359
00:16:38,900 --> 00:16:40,000
Aye, aye, ma'am.
360
00:16:40,100 --> 00:16:41,200
Heart rate dropping, ma'am.
361
00:16:41,300 --> 00:16:43,000
All right, we're set.
362
00:16:43,100 --> 00:16:44,500
Let's a get a look
at those pipes.
363
00:16:44,500 --> 00:16:45,900
Scope.
364
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
( beeping )
365
00:16:47,600 --> 00:16:48,900
I've got edema.
366
00:16:49,000 --> 00:16:50,500
Airways closing. Suction?
367
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Systolic is 80. Pulse, 102.
368
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
15 liters, O2.
369
00:16:53,300 --> 00:16:55,400
Dopamine drip.
370
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
Anesthes's here.
371
00:16:57,100 --> 00:16:58,500
Who's our guest?
372
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
Lieutenant Bud Roberts.
373
00:16:59,800 --> 00:17:01,400
JAG officer
from the Seahawk.
374
00:17:01,400 --> 00:17:03,200
How did a JAG get his leg
blown off?
375
00:17:03,200 --> 00:17:04,400
Stepped on a mine.
376
00:17:04,400 --> 00:17:05,600
Take him down, Lieutenant.
377
00:17:05,600 --> 00:17:06,800
Aye, aye, ma'am.
378
00:17:06,900 --> 00:17:08,000
Five of versed.
379
00:17:08,100 --> 00:17:09,500
BP 76/58.
380
00:17:09,600 --> 00:17:12,500
That sucks. Increase dopamine
to seven mics per minute.
381
00:17:12,600 --> 00:17:13,900
Aye, aye, ma'am.
Ten blade.
382
00:17:13,900 --> 00:17:15,200
All right, boys and girls.
383
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
The name
of the game is amputate.
384
00:17:16,800 --> 00:17:19,100
We want a nice, shapely stump
when we're done.
385
00:17:19,200 --> 00:17:22,000
Let's hit it.
386
00:17:27,800 --> 00:17:30,500
( whistle blowing )
387
00:17:30,500 --> 00:17:31,800
How is he?
388
00:17:31,900 --> 00:17:33,100
Bad, sir.
389
00:17:33,100 --> 00:17:34,200
Having trouble breathing.
390
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
And last I saw,
his blood pressure
391
00:17:35,700 --> 00:17:36,600
was dropping.
392
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
How long ago was that?
393
00:17:37,700 --> 00:17:39,000
About an hour.
394
00:17:39,000 --> 00:17:40,700
Well, if they hadn't gotten it
under control
395
00:17:40,800 --> 00:17:42,000
we'd know about it by now.
396
00:17:42,100 --> 00:17:44,800
I had my back to him
when I heard the explosion.
397
00:17:44,900 --> 00:17:47,400
When I got to him,
he was covered with blood
398
00:17:47,500 --> 00:17:49,100
and his right leg was gone.
399
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
I put on a tourniquet
400
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
but it wouldn't stop bleeding.
401
00:17:51,800 --> 00:17:53,900
All I could
do was get him
out to the helo
402
00:17:53,900 --> 00:17:55,200
as fast as possible.
403
00:17:55,200 --> 00:17:57,500
Well, it sounds like you saved
his life, Petty Officer.
404
00:17:58,500 --> 00:18:00,100
Not if he doesn't make it.
405
00:18:00,200 --> 00:18:03,000
He'll make it.
406
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
He'll make it.
407
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
ROBERTS:
I was, uh...
408
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
wondering if you could look
at something
409
00:18:16,500 --> 00:18:17,700
in Commander Rabb's office.
410
00:18:17,700 --> 00:18:18,800
Commander Rabb's office?
411
00:18:18,900 --> 00:18:20,000
Yeah. It's a, uh...
412
00:18:20,100 --> 00:18:21,200
I have... uh...
413
00:18:21,300 --> 00:18:24,200
I want your opinion
on a question of, uh, protocol.
414
00:18:24,200 --> 00:18:26,300
Okay.
415
00:18:27,500 --> 00:18:28,600
Is everything, okay, Bud?
416
00:18:28,600 --> 00:18:30,400
You're acting a little
weirder than usual.
417
00:18:30,500 --> 00:18:32,800
Uh, you'd be acting
weird, too, if...
418
00:18:32,900 --> 00:18:35,100
You had this in your pocket.
419
00:18:35,200 --> 00:18:38,300
Bud, I don't this is the time
or the place...
420
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
( paperwork falling )
421
00:18:41,700 --> 00:18:43,800
Oh.
422
00:18:43,900 --> 00:18:45,200
Are-are you going
to open it?
423
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
It's so...
424
00:18:48,000 --> 00:18:49,300
Empty.
425
00:18:49,400 --> 00:18:50,500
It's-it's empty.
426
00:18:50,600 --> 00:18:51,700
( nervous laugh )
427
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
There's...
It's empty.
428
00:18:53,500 --> 00:18:55,100
Uh...
429
00:19:03,600 --> 00:19:05,800
It's not the Hope
diamond, but...
430
00:19:05,900 --> 00:19:07,000
Oh.
431
00:19:07,100 --> 00:19:08,300
Uh.
432
00:19:10,100 --> 00:19:13,300
( doorbell ringing )
433
00:19:19,300 --> 00:19:20,400
Mikey!
434
00:19:20,500 --> 00:19:21,600
Hey.
435
00:19:21,600 --> 00:19:22,700
Hey.
436
00:19:22,800 --> 00:19:24,600
Hi.
437
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
Any word on Bud?
Oh, nothing new.
438
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
I tried to call you.
439
00:19:27,400 --> 00:19:28,700
Admiral Chegwidden called me
440
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
at Annapolis
and arranged an emergency leave.
441
00:19:30,600 --> 00:19:31,900
I got here as soon as I could.
442
00:19:31,900 --> 00:19:35,400
( sighs )
443
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
Can I come in?
444
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
Yes. I'm sorry.
445
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Don't be silly.
446
00:19:40,400 --> 00:19:41,500
This is nice.
447
00:19:41,600 --> 00:19:42,700
Thank you.
448
00:19:42,800 --> 00:19:44,200
Uh, I-I wanted
to talk to Big Bud.
449
00:19:44,300 --> 00:19:45,700
I haven't been able
to reach him.
450
00:19:45,800 --> 00:19:47,300
You know, I couldn't
get him, either
451
00:19:47,300 --> 00:19:48,400
but don't worry.
452
00:19:48,500 --> 00:19:49,400
He'll turn up.
453
00:19:49,500 --> 00:19:50,900
I just hope
he didn't see it on TV.
454
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
I mean, it's better
when someone you know tells you.
455
00:19:53,300 --> 00:19:54,400
I don't why.
456
00:19:54,400 --> 00:19:55,700
Maybe-maybe to soften the blow
457
00:19:55,800 --> 00:19:56,700
or something like that.
458
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
Although, I don't know
459
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
how you soften the blow
of something like that.
460
00:20:00,200 --> 00:20:01,800
I mean, I think
the Admiral tried to.
461
00:20:01,800 --> 00:20:03,400
Or maybe he just
said it straight out.
462
00:20:03,500 --> 00:20:04,400
I don't...
I'm not...
463
00:20:04,500 --> 00:20:06,100
Harriet?
...sure.
464
00:20:06,100 --> 00:20:07,300
He called me into his office.
465
00:20:07,300 --> 00:20:09,000
Actually, Tiner called me
into his office
466
00:20:09,100 --> 00:20:11,500
and then the Admiral told me
that Bud was the injured JAG.
467
00:20:11,700 --> 00:20:13,200
And then, I
don't know
what happened.
468
00:20:13,200 --> 00:20:14,400
I think it just...
Harriet.
469
00:20:14,400 --> 00:20:15,500
I was in a daze, and I just
470
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
walked out the door, and then...
471
00:20:16,900 --> 00:20:18,600
And then I
just ran... I
ran into that
472
00:20:18,600 --> 00:20:21,000
bitch Singer,
and she was just smirking.
473
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
She was smirking, and I think
474
00:20:22,400 --> 00:20:23,700
that she's glad that it happened
475
00:20:23,800 --> 00:20:26,400
because then that will put her
over Bud in the promotion list.
476
00:20:26,400 --> 00:20:27,700
Harriet...
477
00:20:29,500 --> 00:20:30,600
I'm wiped out.
478
00:20:30,700 --> 00:20:31,800
( laughs )
479
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
Would you...
would you mind
480
00:20:33,000 --> 00:20:34,100
giving me a cup of coffee?
481
00:20:34,100 --> 00:20:37,800
Of course.
482
00:20:37,900 --> 00:20:39,000
I'm sorry.
483
00:20:39,100 --> 00:20:41,100
( sighs )
484
00:20:41,200 --> 00:20:42,300
How do you take it?
485
00:20:42,300 --> 00:20:44,900
Black would be great.
486
00:20:46,300 --> 00:20:47,900
( sighs )
487
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
SENATOR SHEFFIELD:
State your names
for the record, please.
488
00:20:50,400 --> 00:20:52,300
Rear Admiral
A.J. Chegwidden, sir.
489
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Lieutenant Loren Singer, sir.
490
00:20:54,100 --> 00:20:56,400
We'll begin with you,
Lieutenant Singer.
491
00:20:56,400 --> 00:20:58,300
Uh, what's your
duty assignment?
492
00:20:58,300 --> 00:20:59,600
JAG Headquarters, sir.
493
00:20:59,700 --> 00:21:00,800
You're an attorney?
494
00:21:00,900 --> 00:21:02,300
Yes, sir.
495
00:21:02,300 --> 00:21:05,800
Were you recently assigned
to the Arabian Sea Action Group
496
00:21:05,800 --> 00:21:08,800
to handle an investigation
into a potential attack
497
00:21:08,900 --> 00:21:11,300
lead by an Al Qaeda terrorist
named Kabir?
498
00:21:11,400 --> 00:21:12,700
Yes, sir.
499
00:21:12,800 --> 00:21:14,700
I was assigned
to assist Admiral Chegwidden.
500
00:21:14,800 --> 00:21:17,000
And it's my understanding
that you coordinated
501
00:21:17,100 --> 00:21:18,700
all the intelligence data
and the reports
502
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
from the investigators
on the scene.
503
00:21:20,800 --> 00:21:23,400
I performed to the best
of my ability, Senator.
504
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Do you have any
prior experience
505
00:21:25,600 --> 00:21:27,300
in intelligence analysis?
506
00:21:27,300 --> 00:21:30,200
No, sir, but I'm accustomed
to learning new information
507
00:21:30,200 --> 00:21:31,900
on each case
and integrating them
508
00:21:32,000 --> 00:21:32,900
into my arguments.
509
00:21:33,000 --> 00:21:34,400
I'm sure you are, Lieutenant
510
00:21:34,500 --> 00:21:37,100
but that doesn't
address the real
question here.
511
00:21:37,200 --> 00:21:41,000
You were untrained and untested
in intelligence work
512
00:21:41,100 --> 00:21:44,700
yet you held a pivotal role
in the Action Group.
513
00:21:44,800 --> 00:21:45,900
Yes or no?
514
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Yes, sir.
515
00:21:49,100 --> 00:21:51,600
Are you a trained
intelligence analyst
516
00:21:51,700 --> 00:21:52,900
Admiral?
517
00:21:53,000 --> 00:21:55,300
No, sir, but as a former SEAL
518
00:21:55,300 --> 00:21:59,700
I have training and experience
in intelligence gathering.
519
00:21:59,800 --> 00:22:03,700
Would you say your SEAL training
and experience is ten years old?
520
00:22:03,700 --> 00:22:04,900
15?
521
00:22:05,000 --> 00:22:06,600
At least 15, sir.
522
00:22:06,700 --> 00:22:08,300
So, you're Rusty
523
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
and she's brand new.
524
00:22:10,400 --> 00:22:13,600
On whose orders
were the two of you
placed at the vanguard
525
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
of nuclear crisis?
526
00:22:18,500 --> 00:22:21,600
Secretary of the Navy... sir.
527
00:22:23,100 --> 00:22:25,200
( stomach growling )
528
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
When's the last time
you ate, Coates?
529
00:22:29,300 --> 00:22:30,600
I'm fine, sir.
530
00:22:30,700 --> 00:22:32,000
Why don't you down
the mess hall
531
00:22:32,100 --> 00:22:33,100
and grab something to eat?
532
00:22:33,200 --> 00:22:35,600
Sir, really,
I'm-I'm not hungry.
533
00:22:35,600 --> 00:22:37,100
It's not a
suggestion,
Petty Officer.
534
00:22:37,200 --> 00:22:38,300
It's an order.
535
00:22:40,400 --> 00:22:42,000
Are you not hearing me?
536
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Yes, sir.
537
00:22:44,100 --> 00:22:45,800
With all due respect, sir,
I'm wondering
538
00:22:45,900 --> 00:22:47,100
why you can disobey an order
539
00:22:47,100 --> 00:22:48,900
over your concern
for Lieutenant Roberts
540
00:22:48,900 --> 00:22:50,100
and I can't, sir?
541
00:22:51,700 --> 00:22:54,500
Why don't we, uh,
eat in shifts, Coates?
542
00:22:54,500 --> 00:22:57,400
You go first, and then
you can relieve one of us.
543
00:22:57,400 --> 00:23:00,500
All right? I'll-I'll come
for you if we hear anything.
544
00:23:00,500 --> 00:23:03,100
Sounds like a plan, ma'am.
545
00:23:08,700 --> 00:23:10,300
You know what ticks me off?
546
00:23:10,300 --> 00:23:11,600
That she's right.
547
00:23:11,700 --> 00:23:15,600
That she ignored me
and listened to you.
548
00:23:15,700 --> 00:23:18,900
Marines have command presence.
549
00:23:19,000 --> 00:23:22,700
Just once I'd like you
not to have a comeback.
550
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
I don't have one to Bud dying.
551
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
You're not going to need one.
552
00:23:31,600 --> 00:23:34,000
( sighs )
553
00:23:34,200 --> 00:23:38,100
He's going to be okay.
554
00:23:51,800 --> 00:23:53,100
Foreign matter here, ma'am.
555
00:23:53,200 --> 00:23:56,000
A quarter and two dimes.
556
00:23:56,100 --> 00:23:57,300
He's running a fever, ma'am.
557
00:23:57,300 --> 00:23:58,600
101.
Could be
infection.
558
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Give him six million units
of penicillin stat.
559
00:24:00,900 --> 00:24:02,200
Aye, aye, ma'am.
560
00:24:02,300 --> 00:24:03,200
I'm on it.
561
00:24:03,300 --> 00:24:04,400
How are those tendons?
562
00:24:04,500 --> 00:24:05,600
Repairing the last of them.
563
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Let me see.
564
00:24:06,700 --> 00:24:08,300
That's good, that's good.
565
00:24:08,400 --> 00:24:09,500
Redo that one.
Yes, ma'am.
566
00:24:09,500 --> 00:24:10,900
I thought
it was a little gnarly.
567
00:24:11,000 --> 00:24:13,100
Scotty, you're not allowed
to say "gnarly" outside
568
00:24:13,200 --> 00:24:15,100
of California and if you knew
that repair was poor
569
00:24:15,200 --> 00:24:16,300
you should have fixed it.
570
00:24:16,400 --> 00:24:17,600
Yes, ma'am.
It won't happen again.
571
00:24:17,700 --> 00:24:19,400
I need some irrigation.
Aye, aye, ma'am.
572
00:24:19,500 --> 00:24:21,300
Scotty, clamp that.
573
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
Hurry up.
Got it,
Commander.
574
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
More vascular clamps.
575
00:24:24,400 --> 00:24:26,100
Flying in, ma'am.
576
00:24:26,200 --> 00:24:27,700
Vitals?
577
00:24:27,700 --> 00:24:29,100
90/40. Pulse 120.
578
00:24:29,200 --> 00:24:30,700
He's tting weaker.
579
00:24:30,800 --> 00:24:32,500
Come on, Lieutenant Roberts.
580
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
You think he'll make it, ma'am?
581
00:24:36,500 --> 00:24:38,400
I wouldn't put money on it.
582
00:24:49,300 --> 00:24:50,500
Lieutenant Roberts
583
00:24:50,600 --> 00:24:51,700
is resting comfortably
584
00:24:51,700 --> 00:24:53,400
but he's still
in critical condition.
585
00:24:53,500 --> 00:24:54,600
He's made it this far.
586
00:24:54,600 --> 00:24:56,300
Why wouldn't he make it
all the way?
587
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
He sustained a great deal
of trauma in the field
588
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
and more when we amputated.
589
00:25:00,200 --> 00:25:01,300
Amputated what, ma'am?
590
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
He'd already lost his leg.
591
00:25:02,600 --> 00:25:04,200
We had to remove
muscle and tissue
592
00:25:04,200 --> 00:25:05,900
that couldn't be saved,
Petty Officer.
593
00:25:06,000 --> 00:25:07,100
How much?
594
00:25:07,200 --> 00:25:08,400
Just under the knee for now.
595
00:25:08,400 --> 00:25:09,700
For now, ma'am?
596
00:25:09,800 --> 00:25:12,300
If the blood flow
can't sustain the
muscle and tissue
597
00:25:12,300 --> 00:25:13,800
we left around the amputation
598
00:25:13,900 --> 00:25:15,500
then we'll have
to do a revision.
599
00:25:15,600 --> 00:25:17,300
So, he could lose his whole leg.
600
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
We're conservative
601
00:25:18,300 --> 00:25:19,500
in our approach.
602
00:25:19,600 --> 00:25:21,700
We remove as little as possible
and wait and see.
603
00:25:21,800 --> 00:25:23,100
Well, how long do you wait?
604
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
We'll know in an hour
if we have to do
605
00:25:25,200 --> 00:25:27,400
a revision,
and how extensive it will be.
606
00:25:27,500 --> 00:25:29,300
I hope we can save the knee
607
00:25:29,400 --> 00:25:31,700
because it will facilitate
his rehabilitation
608
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
if he survives.
609
00:25:33,100 --> 00:25:34,300
When he survives.
610
00:25:34,300 --> 00:25:35,600
Don't give up on him, Doctor.
611
00:25:35,600 --> 00:25:36,900
I'm not.
612
00:25:37,000 --> 00:25:39,600
I'm just giving you
the reality of the situation.
613
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
Can, uh, we see him?
614
00:25:41,900 --> 00:25:43,800
In a little while.
615
00:25:43,900 --> 00:25:46,300
Ensign Viodine
will tell you when.
616
00:25:46,300 --> 00:25:47,800
If you'll excuse me.
617
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
She doesn't think
618
00:25:50,000 --> 00:25:52,300
he's going to make it.
619
00:25:52,400 --> 00:25:54,100
No, she doesn't.
620
00:25:58,800 --> 00:26:00,700
Tiner,
where's the change of orders
621
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
for the Seahawk JAG?
622
00:26:05,200 --> 00:26:06,700
I don't have it yet, sir.
623
00:26:06,700 --> 00:26:09,800
Y-you don't have the paperwork,
or you don't know who stayed?
624
00:26:09,900 --> 00:26:11,200
It's not Commander Turner, sir.
625
00:26:11,200 --> 00:26:13,100
He called; he's on his way back.
626
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
Alone?
627
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
That's my understanding, sir.
628
00:26:16,100 --> 00:26:17,500
Damn it, I'll skin them.
629
00:26:17,600 --> 00:26:18,700
Sir, Commander Turner said
630
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
Colonel MacKenzie
and Commander Rabb
631
00:26:20,500 --> 00:26:22,900
couldn't decide which one
should take the JAG billet.
632
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
So, they both stayed.
633
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
Yes, sir.
634
00:26:26,100 --> 00:26:29,400
Draw up charges
for disobeying a direct order.
635
00:26:29,400 --> 00:26:31,000
Sir?
636
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
You want to join them, Tiner?
637
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
No, sir.
638
00:26:38,700 --> 00:26:40,500
What?
Sir
639
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
which one do I charge?
640
00:26:42,600 --> 00:26:43,500
Both of them!
641
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
Aye, sir.
642
00:26:47,900 --> 00:26:49,500
What is it, Tiner?
643
00:26:51,100 --> 00:26:52,900
Admiral, I was just thinking.
644
00:26:52,900 --> 00:26:55,000
Legally,
I believe only one of them
645
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
has disobeyed an order.
646
00:26:58,900 --> 00:27:01,800
Tiner...
647
00:27:01,900 --> 00:27:03,500
You have a point.
648
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
Thank you, sir.
649
00:27:06,400 --> 00:27:10,200
You graduate law school
this year, don't you?
650
00:27:10,300 --> 00:27:11,600
Hopefully, sir.
651
00:27:11,600 --> 00:27:13,000
Staying with us?
652
00:27:13,100 --> 00:27:14,300
Yes, sir.
653
00:27:14,300 --> 00:27:16,800
Well, then, Tiner,
why don't you make your first
654
00:27:16,900 --> 00:27:18,200
legal decision.
655
00:27:18,200 --> 00:27:21,100
You decide which one to charge.
656
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Me, sir?
657
00:27:25,500 --> 00:27:28,100
That's right, Tiner, you.
658
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
Dismissed!
659
00:27:29,700 --> 00:27:31,800
Aye, aye, sir.
660
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
( door shuts )
661
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
Excuse me, ma'am.
662
00:27:41,100 --> 00:27:43,500
Keep your eyes on the road
next time, Petty Officer.
663
00:27:43,600 --> 00:27:44,500
Aye, aye, ma'am.
664
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
I'm very sorry.
665
00:27:45,700 --> 00:27:47,800
Why do you have
a Practice Guide?
666
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
I have an assignment, ma'am.
667
00:27:49,600 --> 00:27:50,700
From the Admiral.
668
00:27:50,800 --> 00:27:52,100
A legal assignment?
669
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
Yes, ma'am.
670
00:27:53,300 --> 00:27:54,600
What is it?
671
00:27:54,700 --> 00:27:57,200
It concerns Commander Rabb
and Colonel MacKenzie.
672
00:27:57,300 --> 00:28:00,200
The Admiral said one of them
could stay on board the Seahawk
673
00:28:00,200 --> 00:28:02,500
and, well, actually, at
first, Commander Turner
674
00:28:02,600 --> 00:28:04,900
was included, too,
but he volunteered
to come back to JAG
675
00:28:05,000 --> 00:28:07,500
which left only Commander Rabb
and Colonel MacKenzie to...
676
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
Tiner.
Ma'am?
677
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Cut to the Chase.
678
00:28:09,500 --> 00:28:10,800
Yes, ma'am.
679
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
Well, between Commander Rabb
and Colonel MacKenzie
680
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
one was to return to Washington
681
00:28:15,100 --> 00:28:18,200
and one was to stay
on board the Seahawk
as temporary JAG.
682
00:28:19,200 --> 00:28:20,400
What's the problem?
683
00:28:20,500 --> 00:28:23,700
They both stayed, ma'am.
684
00:28:23,700 --> 00:28:26,500
One of them disobeyed
a direct order?
685
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
Yes, ma'am, and
Admiral Chegwidden
686
00:28:29,300 --> 00:28:32,800
has ordered me to decide
which one to charge.
687
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
Which one's senior?
688
00:28:36,900 --> 00:28:39,600
Uh, Lieutenant
Colonel MacKenzie
by one month, ma'am.
689
00:28:39,700 --> 00:28:41,600
Then charge Commander Rabb.
690
00:28:41,700 --> 00:28:45,000
You cannot go wrong
charging a junior officer.
691
00:28:48,800 --> 00:28:51,300
We've got some nice pink here.
692
00:28:51,400 --> 00:28:54,500
A little blue...
that's just bruising.
693
00:28:54,600 --> 00:28:55,700
Uh, this is not good.
694
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Purple areas.
695
00:28:56,800 --> 00:28:58,100
Definitely going necrotic.
696
00:28:58,200 --> 00:29:00,500
It is pretty few
and far between, Commander.
697
00:29:00,600 --> 00:29:01,700
FERRARO:
It spreads.
698
00:29:01,800 --> 00:29:03,300
Dead tissue breeds dead tissue.
699
00:29:03,400 --> 00:29:06,100
Preston:
Is he strong enough
for more surgery, ma'am?
700
00:29:06,200 --> 00:29:07,500
He doesn't have a choice.
701
00:29:11,700 --> 00:29:13,400
I'm going to go get some coffee.
702
00:29:13,400 --> 00:29:14,800
Ma'am, would you like any?
703
00:29:14,800 --> 00:29:16,000
Black, please.
704
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
Sir?
705
00:29:19,700 --> 00:29:21,300
Coffee, sir?
706
00:29:21,400 --> 00:29:23,700
No... uh, thanks.
707
00:29:26,200 --> 00:29:28,400
She's exhausted.
708
00:29:43,300 --> 00:29:46,000
Mr. Roberts, do you know
the military protocol
709
00:29:46,100 --> 00:29:48,800
for entering a vehicle
with a senior officer?
710
00:29:48,800 --> 00:29:49,900
Sir, yes, sir.
711
00:29:50,000 --> 00:29:51,900
One of the first things
I learned at NROTC.
712
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
When entering a vehicle
with a senior officer
713
00:29:53,900 --> 00:29:55,200
the junior officer enters first
714
00:29:55,300 --> 00:29:57,800
and the senior officer last
so, when exiting the vehicle
715
00:29:57,900 --> 00:29:59,400
the senior officer
can exit first
716
00:29:59,500 --> 00:30:00,800
and the junior officer last.
717
00:30:00,900 --> 00:30:03,600
You are the junior officer, Bud.
718
00:30:03,700 --> 00:30:05,600
Yes, sir.
719
00:30:07,300 --> 00:30:08,800
Yes, sir.
720
00:30:23,900 --> 00:30:25,600
Ma'am, sir,
Commander Ferraro says
721
00:30:25,600 --> 00:30:27,700
you may see the Lieutenant
for five minutes
722
00:30:27,800 --> 00:30:28,700
before we operate.
723
00:30:28,800 --> 00:30:29,900
Operate?
724
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
We have to do a revision.
725
00:30:50,500 --> 00:30:52,300
Hey, Bud.
726
00:30:53,600 --> 00:30:57,000
Sir.
727
00:30:57,100 --> 00:30:58,700
Ma'am.
728
00:31:03,000 --> 00:31:04,900
You're doing good, Bud.
729
00:31:04,900 --> 00:31:06,100
You are.
730
00:31:06,100 --> 00:31:07,800
Just great.
731
00:31:07,800 --> 00:31:11,600
Sir...
732
00:31:11,700 --> 00:31:14,400
Tell...
733
00:31:14,500 --> 00:31:16,300
Harriet that I love her.
734
00:31:16,400 --> 00:31:21,200
No. You tell her.
735
00:31:26,800 --> 00:31:30,500
Little A.J.'s
sleeping so restlessly.
736
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
It's as if he knows.
737
00:31:32,700 --> 00:31:34,500
I understand, sir.
738
00:31:34,600 --> 00:31:35,900
Yes, sir.
739
00:31:36,000 --> 00:31:37,300
Thank you, sir.
740
00:31:37,400 --> 00:31:39,300
That was Commander Rabb.
741
00:31:39,400 --> 00:31:40,500
He spoke to Bud
742
00:31:40,500 --> 00:31:42,300
and Bud said to say
that he loves you.
743
00:31:42,300 --> 00:31:44,500
Oh, thank God.
744
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
What? Is there more?
745
00:31:52,400 --> 00:31:56,300
They have to amputate
more of his leg.
746
00:31:56,400 --> 00:31:57,700
Why?
747
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
Some of the tissue
isn't getting enough blood
748
00:31:59,700 --> 00:32:01,200
so they need to take
a little more.
749
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
How much more?!
750
00:32:02,200 --> 00:32:03,900
They're trying
to save his knee.
751
00:32:04,000 --> 00:32:06,300
But Commander Rabb
has a lot of confidence
752
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
in the surgeon.
753
00:32:07,900 --> 00:32:10,700
W-well, what if they
can't save his knee?
754
00:32:10,700 --> 00:32:12,800
What if they have to
take off his whole leg?
755
00:32:12,900 --> 00:32:15,800
And how much more
stress can he take
in critical condition?
756
00:32:15,900 --> 00:32:17,000
Harriet, Bud's strong.
757
00:32:17,000 --> 00:32:18,100
He'll make it.
758
00:32:18,200 --> 00:32:19,600
You don't know that!
759
00:32:19,700 --> 00:32:21,100
Nobody knows that!
760
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
What's the matter?
761
00:32:35,700 --> 00:32:37,100
Nothing, I'm just dizzy.
762
00:32:37,200 --> 00:32:39,100
I haven't eaten since yesterday
763
00:32:39,100 --> 00:32:41,200
so, I guess
it's catching up to me.
764
00:32:41,300 --> 00:32:43,000
Well, that's not good.
765
00:32:43,100 --> 00:32:45,500
I'll make you something to eat.
766
00:32:45,600 --> 00:32:46,900
What do you want?
767
00:32:47,000 --> 00:32:51,300
I would love a piece
of your lemon meringue pie.
768
00:32:51,400 --> 00:32:54,200
Mikey, that would take hours.
769
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
You're right; I'm sorry.
770
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
You know what?
771
00:32:56,800 --> 00:32:58,000
Anything will do.
772
00:33:00,700 --> 00:33:03,900
You want lemon meringue pie?
773
00:33:03,900 --> 00:33:06,600
You got lemon meringue pie.
774
00:33:06,700 --> 00:33:08,900
But you have to eat
a sandwich first.
775
00:33:08,900 --> 00:33:10,800
Deal.
776
00:33:17,400 --> 00:33:18,500
Hey, Buddy, you know
777
00:33:18,600 --> 00:33:20,800
I'm sorry
I ran out on you last night.
778
00:33:20,900 --> 00:33:22,400
What are you talking about?
779
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
You would have never
left me alone
780
00:33:24,500 --> 00:33:25,900
in the middle of a fight.
781
00:33:25,900 --> 00:33:27,700
( chuckling ):
Hey, come here.
782
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Okay, look, we got 15 minutes
to get to the chapel
783
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
so, let's get these
784
00:33:34,100 --> 00:33:36,000
Hollywood sunglasses
off of you, and...
785
00:33:38,100 --> 00:33:39,600
It was an accident.
786
00:33:39,700 --> 00:33:41,400
Yeah, the hell it was.
787
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
Okay, look,
after Harriet and I get married
788
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
you're going to come
live with us, all right?
789
00:33:45,000 --> 00:33:46,100
You'll go to school here.
790
00:33:46,200 --> 00:33:47,700
Dad wants me
to go into the Navy.
791
00:33:47,700 --> 00:33:49,800
The hell with what Dad wants.
792
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
Mr. Secretary
793
00:33:57,800 --> 00:34:01,100
why didn't you share
your information with the CIA?
794
00:34:01,200 --> 00:34:04,300
We did, Senator, with
their assets in the field.
795
00:34:04,300 --> 00:34:06,200
Is that true, Director Watts?
796
00:34:06,300 --> 00:34:07,500
There was a limited
797
00:34:07,600 --> 00:34:10,700
exchange of information
with one field officer, Senator.
798
00:34:10,800 --> 00:34:14,000
However, it was at the impetus
of our Agent, not theirs.
799
00:34:14,100 --> 00:34:15,300
One field officer?
800
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Nothing with anyone on
a senior level in Washington?
801
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
No, Senator.
802
00:34:18,900 --> 00:34:21,000
Mr. Secretary,
how do you explain that?
803
00:34:21,000 --> 00:34:23,500
It was
a rapidly developing situation.
804
00:34:23,600 --> 00:34:25,800
JAG personnel were the only ones
805
00:34:25,900 --> 00:34:27,800
with deep background
and experience
806
00:34:27,800 --> 00:34:29,100
in dealing with Kabir.
807
00:34:29,100 --> 00:34:30,300
Is that the same reason
808
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
you didn't involve
Naval Intelligence?
809
00:34:32,100 --> 00:34:33,600
Yes, sir.
810
00:34:33,700 --> 00:34:35,600
Senator, I believe
there was another explanation.
811
00:34:35,600 --> 00:34:38,100
Of course; go ahead,
Mr. Director.
812
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
The Agency maintains close ties
with Naval Intelligence.
813
00:34:40,800 --> 00:34:42,200
In fact, uh, as the Secretary
814
00:34:42,300 --> 00:34:44,400
knows, it is required by law
815
00:34:44,500 --> 00:34:46,200
to coordinate with us.
816
00:34:46,300 --> 00:34:47,600
I believe Naval Intelligence
817
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
was intentionally
left out of the loop
818
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
so they couldn't share
information with us.
819
00:34:51,500 --> 00:34:54,100
That's a damned lie.
820
00:34:54,100 --> 00:34:56,300
Gentlemen,
you'll address this committee
821
00:34:56,300 --> 00:34:57,400
and not each other.
822
00:34:57,400 --> 00:35:00,400
My apologies, Senator.
823
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
Mr. Director,
do you think it's possible
824
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
the CIA could have found Kabir
825
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
before he was able
to fire his Cruise missile
826
00:35:07,900 --> 00:35:09,400
at the carrier Seahawk?
827
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
I believe it's probable.
828
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
On what basis
829
00:35:13,400 --> 00:35:14,700
would you say that?
830
00:35:14,800 --> 00:35:17,000
Lieutenant...
you've just seen
831
00:35:17,100 --> 00:35:20,000
a Secretary of the Navy
lose his job.
832
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
FERRARO:
Vitals.
833
00:35:23,200 --> 00:35:25,900
Systolic's 82,
pulse steady at 120.
834
00:35:25,900 --> 00:35:27,800
FERRARO:
Check for necrotic tissue.
Aye, aye, ma'am.
835
00:35:27,900 --> 00:35:29,400
None here.
836
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
None here either,
and good blood flow.
837
00:35:31,100 --> 00:35:32,700
Ma'am, vitals dropping.
838
00:35:32,800 --> 00:35:34,100
B.P. 80/60, pulse 130.
839
00:35:34,100 --> 00:35:35,900
Did you clip all your vessels?
840
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Yes, ma'am.
841
00:35:37,100 --> 00:35:38,200
Dopamine drip in?
842
00:35:38,300 --> 00:35:39,200
Roger that.
843
00:35:39,300 --> 00:35:40,500
We missed something;
An artery.
844
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
How?
I don't know.
It's somewhere else.
845
00:35:42,600 --> 00:35:43,700
We need an MRI.
846
00:35:43,800 --> 00:35:44,700
Lieutenant.
847
00:35:44,800 --> 00:35:45,700
64/40, pulse 150.
848
00:35:45,800 --> 00:35:47,300
Take dopamine
to seven mics per minute.
849
00:35:47,400 --> 00:35:48,600
Yes, ma'am.
850
00:35:48,700 --> 00:35:49,800
He's not responding.
851
00:35:49,900 --> 00:35:50,700
Pulse one-five-five.
852
00:35:50,800 --> 00:35:52,100
Damn, we're losing him.
853
00:35:52,200 --> 00:35:54,500
Commander, what are you doing?
854
00:35:54,600 --> 00:35:55,500
He's anesthetized.
855
00:35:55,600 --> 00:35:56,600
His body should be cold
856
00:35:56,700 --> 00:35:57,900
except where there's
arterial hemorrhage.
857
00:35:58,000 --> 00:35:58,900
Here, Betadine.
858
00:35:58,900 --> 00:36:00,100
Ensign... belly, now.
859
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
Right here.
860
00:36:03,900 --> 00:36:05,000
Ten blade, ma'am.
861
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
You're not putting drapes on?
862
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
No time. Starting my cut.
863
00:36:07,700 --> 00:36:08,900
Whoa.
864
00:36:09,000 --> 00:36:10,100
Spleen rupture.
865
00:36:10,200 --> 00:36:11,700
I hate these.
Should I prep a mesh bag, ma'am?
866
00:36:11,700 --> 00:36:13,300
No, this spleen can't be saved.
867
00:36:13,300 --> 00:36:14,200
( steady tone )
868
00:36:14,300 --> 00:36:16,100
Code blue.
869
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
Charge the paddles to 200.
870
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
Charging.
871
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
Clear.
872
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Take over.
873
00:36:26,000 --> 00:36:27,200
Aye, aye, ma'am.
No response.
874
00:36:27,300 --> 00:36:29,400
Take it up to 300.
875
00:36:29,400 --> 00:36:31,200
Aye, aye... 300 joules,
ma'am. Clear.
876
00:36:33,300 --> 00:36:34,400
Still nothing, ma'am.
877
00:36:34,500 --> 00:36:35,800
Give him an amp of epi.
878
00:36:35,800 --> 00:36:37,300
I'm on it.
( steady tone )
879
00:36:37,400 --> 00:36:40,600
One, two, three
and four and five.
880
00:36:40,700 --> 00:36:42,000
Epi's in.
881
00:36:42,100 --> 00:36:43,600
One and two, three,
four and five.
882
00:36:43,600 --> 00:36:44,900
Take it up to 360.
883
00:36:45,000 --> 00:36:46,200
Aye, aye, ma'am.
884
00:36:46,300 --> 00:36:47,200
Clear.
885
00:36:47,300 --> 00:36:49,300
Clearing.
886
00:36:50,500 --> 00:36:53,300
Pupils are fixed.
887
00:36:53,400 --> 00:36:54,800
One and two and three...
888
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
Still no response, ma'am.
889
00:36:57,000 --> 00:36:58,200
One and two and
three and four...
890
00:36:58,400 --> 00:36:59,600
Nobody's home, ma'am.
891
00:36:59,600 --> 00:37:01,100
( steady tone )
892
00:37:07,400 --> 00:37:08,600
I'm going to call it.
893
00:37:08,700 --> 00:37:13,600
Time of death, 2104.
894
00:37:41,000 --> 00:37:42,800
Better hang on.
895
00:37:42,900 --> 00:37:44,300
( laughing )
896
00:37:44,300 --> 00:37:45,500
I don't know if you guys
897
00:37:45,500 --> 00:37:47,300
are going to wear out
my carpet first or your pants.
898
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
Yeah, mommy's right.
899
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
Horsey tired.
900
00:37:51,300 --> 00:37:53,000
Where's my five?
901
00:37:53,100 --> 00:37:54,700
Yeah, that's it.
902
00:38:29,000 --> 00:38:30,300
Daddy.
903
00:38:35,500 --> 00:38:37,200
Don't you tell us he's dead.
904
00:38:37,300 --> 00:38:40,000
Don't you dare tell us that.
905
00:38:40,000 --> 00:38:41,200
Commander!
906
00:38:41,300 --> 00:38:43,100
Commander Ferraro!
907
00:38:43,200 --> 00:38:44,600
He just kickstarted himself.
908
00:38:44,700 --> 00:38:46,100
Damnedest thing I ever saw.
909
00:38:46,100 --> 00:38:47,900
Systolic's 80. Pulse 60.
910
00:38:48,000 --> 00:38:50,800
Let's go, boys and girls,
we've got a real fighter here.
911
00:38:53,000 --> 00:38:55,200
Daddy come home.
912
00:38:58,500 --> 00:39:01,900
( crying )
913
00:39:01,900 --> 00:39:03,300
( knocking at door )
914
00:39:03,300 --> 00:39:03,800
Enter.
915
00:39:05,200 --> 00:39:06,800
Commander Turner's here, sir.
916
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
Send him in.
917
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
Commander Turner
reporting as ordered, sir.
918
00:39:13,200 --> 00:39:14,600
At ease.
Welcome home.
919
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Thank you, sir.
920
00:39:15,700 --> 00:39:17,200
Anything new on the Lieutenant?
921
00:39:17,300 --> 00:39:20,100
Still in surgery.
922
00:39:20,200 --> 00:39:21,400
Have a seat.
923
00:39:21,400 --> 00:39:22,700
Thank you, sir.
924
00:39:24,900 --> 00:39:27,700
So, who's
the new Seahawk JAG
925
00:39:27,800 --> 00:39:29,600
and who missed movement?
926
00:39:29,700 --> 00:39:31,600
Well, when I left
the Commander and the Colonel
927
00:39:31,700 --> 00:39:34,200
they were still...
discussing that, sir.
928
00:39:37,000 --> 00:39:39,600
Petty Officer Tiner
asked me the same question.
929
00:39:39,700 --> 00:39:41,600
Said you ordered him to decide
930
00:39:41,700 --> 00:39:44,100
who to charge
with disobeying an order.
931
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
I did.
You've given him
an impossible assignment.
932
00:39:46,400 --> 00:39:49,200
Sir, he'll never
be able to decide who...
933
00:39:51,600 --> 00:39:52,800
( chuckles )
934
00:39:52,900 --> 00:39:54,100
Yes, sir.
935
00:39:54,200 --> 00:39:58,800
Commander, you got about
a dozen cases in your in-box.
936
00:39:58,800 --> 00:40:00,300
Why don't you go home,
get some sleep
937
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
start fresh tomorrow.
938
00:40:01,300 --> 00:40:02,900
I'd rather get started now, sir.
939
00:40:04,700 --> 00:40:06,200
You get some sleep
on the flight?
940
00:40:06,300 --> 00:40:07,800
Not really, sir.
941
00:40:07,900 --> 00:40:10,000
Thinking about Bud?
942
00:40:10,100 --> 00:40:15,800
I feel some responsibility
for what happened, sir, I...
943
00:40:15,800 --> 00:40:18,600
If I hadn't forced him
to address his weight problem...
944
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
I couldn't have sent him
to a place
945
00:40:20,300 --> 00:40:21,700
where he got his leg blown off.
946
00:40:21,700 --> 00:40:23,900
No, Admiral, I didn't mean
to suggest in any way
947
00:40:24,000 --> 00:40:25,400
that you were responsible, sir.
948
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Of course I am.
949
00:40:33,900 --> 00:40:37,700
You know, I was in,
I was in Vietnam.
950
00:40:37,700 --> 00:40:39,900
Had a good friend,
a marine Captain
951
00:40:39,900 --> 00:40:42,000
who flew helo insertions.
952
00:40:42,100 --> 00:40:43,700
Davy.
953
00:40:43,700 --> 00:40:46,100
Davy, uh, served three tours
954
00:40:46,200 --> 00:40:48,600
shot down four times,
wounded twice
955
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
captured once and escaped.
956
00:40:51,300 --> 00:40:55,200
After the war, flew crop
dusters, fire drops
957
00:40:55,300 --> 00:40:57,200
flew out to off-shore
drilling platforms
958
00:40:57,300 --> 00:41:02,000
just about every high-risk
helo job you could think of.
959
00:41:02,000 --> 00:41:04,300
Last year he choked to death
on a chicken bone
960
00:41:04,400 --> 00:41:05,700
on his ranch in Texas.
961
00:41:05,800 --> 00:41:08,400
Clich� aside,
when it's your time
962
00:41:08,500 --> 00:41:10,700
it's your time.
963
00:41:10,800 --> 00:41:12,900
Yes, sir.
964
00:41:13,000 --> 00:41:15,200
I suppose all we can do
965
00:41:15,200 --> 00:41:17,500
is pray that it's not
Lieutenant Roberts' time.
966
00:41:17,600 --> 00:41:20,300
Amen to that.
967
00:41:20,400 --> 00:41:22,700
MACKENZIE:
I wish somebody
would tell us something.
968
00:41:22,800 --> 00:41:25,500
Why don't they
just tell us something?
969
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
They will as soon
as they can, Mac.
970
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
They don't care.
971
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
My mother died when I was ten.
972
00:41:31,900 --> 00:41:33,500
I'll never forget
how the doctor
973
00:41:33,500 --> 00:41:35,700
came out and said, "She's gone"
974
00:41:35,800 --> 00:41:39,400
then turned and walked
away, just like that.
975
00:41:39,500 --> 00:41:44,000
Basically,
"She's dead. Next."
976
00:41:44,100 --> 00:41:45,300
Like it was nothing.
977
00:41:45,300 --> 00:41:48,000
Like, like we were nothing.
978
00:41:48,100 --> 00:41:50,800
This doctor cares.
979
00:41:50,900 --> 00:41:54,800
She's doing everything she can
for Bud, Coates.
980
00:41:54,800 --> 00:41:56,200
Okay, let's get
this belly cleaned out.
981
00:41:56,300 --> 00:41:58,200
Shouldn't we back off and
open him up later to finish?
982
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
If he flatlines again
983
00:41:59,400 --> 00:42:00,800
we won't be getting him back.
984
00:42:00,800 --> 00:42:02,600
Leaving this till later
would guarantee infection.
985
00:42:02,700 --> 00:42:03,800
That'll kill him just as dead.
986
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
Pulse 130.
987
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
That's too high, Ma'am.
988
00:42:05,900 --> 00:42:07,000
He's going to code again.
989
00:42:07,100 --> 00:42:08,300
Don't talk. Sew.
990
00:42:08,400 --> 00:42:09,700
Pulse 145.
991
00:42:09,800 --> 00:42:11,400
Either your head
has gained 50 pounds
992
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
or you definitely need
993
00:42:12,500 --> 00:42:14,300
to catch some shuteye, Coates.
994
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
I think I'm going
to be sick, sir.
995
00:42:16,000 --> 00:42:17,800
Well take a deep breath.
996
00:42:20,300 --> 00:42:22,300
And let it out slowly.
997
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
Better?
998
00:42:26,500 --> 00:42:29,200
No, sir, I'm going to hurl.
999
00:42:30,900 --> 00:42:32,700
I've got no necrotic tissue.
1000
00:42:32,800 --> 00:42:33,900
Good blood flow.
1001
00:42:33,900 --> 00:42:35,500
Ditto, Commander.
1002
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
BP's 86/58.
1003
00:42:36,600 --> 00:42:37,500
Pulse 120.
1004
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Give him 500 cc's of saline.
1005
00:42:39,400 --> 00:42:40,800
Irrigate, Commander?
1006
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
Everything clamped?
1007
00:42:41,900 --> 00:42:43,300
Yes, ma'am.
Irrigate away.
1008
00:42:45,200 --> 00:42:47,000
Come on,
stay with us Lieutenant.
1009
00:42:47,000 --> 00:42:49,900
We're almost done.
1010
00:43:00,400 --> 00:43:02,900
Colonel, Commander.
1011
00:43:03,000 --> 00:43:04,700
Lieutenant Roberts
1012
00:43:04,700 --> 00:43:06,800
put up one hell of a fight.
1013
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
And he's stable.
1014
00:43:08,800 --> 00:43:11,700
I think his prognosis
is excellent, now.
1015
00:43:14,200 --> 00:43:16,400
Thank you, Commander.
1016
00:43:16,500 --> 00:43:18,200
Well, it was
the lieutenant who did it.
1017
00:43:18,300 --> 00:43:20,200
He's one hell of a fighter.
1018
00:43:26,400 --> 00:43:28,500
Harm?
1019
00:43:41,000 --> 00:43:43,300
It's okay.
1020
00:44:01,200 --> 00:44:07,100
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
69498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.