Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,537
All right, try to get it
all the way up under her nose.
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,173
‐All‐all the way...
I'm just trying
to stick it in her mouth.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,242
...under her nose should do it
a let it kind of waft up.
4
00:00:08,275 --> 00:00:09,743
Oh, she's starting to wake up.
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,645
‐There she‐‐ there we go!
‐Wakey, wakey, Dee!
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,213
Good, because I'm getting sick
of trying to keep
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,082
the‐the hair out of the soup.
8
00:00:15,115 --> 00:00:16,717
It's not soup, it's stew,
okay, and you...
9
00:00:16,750 --> 00:00:18,385
Same thing, don't correct me.
10
00:00:18,418 --> 00:00:19,753
Soup or stew,
you shouldn't feed it
11
00:00:19,786 --> 00:00:20,754
to an unconscious person.
12
00:00:20,787 --> 00:00:22,589
Yeah, but I'm trying
to use it to wake her up.
13
00:00:22,623 --> 00:00:24,224
Look, she's not gonna eat it,
I'm telling you.
14
00:00:24,258 --> 00:00:25,225
It's not gonna wake her up;
I mean,
15
00:00:25,259 --> 00:00:27,060
I don't think stew has
any arousing components.
16
00:00:27,094 --> 00:00:28,128
What are you talking about?!
The smells...
17
00:00:28,162 --> 00:00:29,296
What is this? What's going on?
18
00:00:29,329 --> 00:00:30,597
...the flavors!
That's the whole point
19
00:00:30,631 --> 00:00:31,999
of getting the stew
in the first place.
20
00:00:32,032 --> 00:00:33,700
Wha‐What is this? Where am I?
21
00:00:33,734 --> 00:00:35,235
All right, Dee, remember
yesterday when you were waving
22
00:00:35,269 --> 00:00:37,204
that first‐class ticket
to Ireland in our faces
23
00:00:37,237 --> 00:00:39,072
and bragging about
that acting gig that you got?
24
00:00:39,106 --> 00:00:40,073
‐Yeah.
‐Yeah?
25
00:00:40,107 --> 00:00:41,108
Then you drank yourself
26
00:00:41,141 --> 00:00:42,142
into a stupor and passed out?
27
00:00:42,176 --> 00:00:44,478
I... oh... o‐okay.
28
00:00:44,511 --> 00:00:45,746
Yeah, well, uh, good news.
29
00:00:45,779 --> 00:00:47,347
We took that one
first‐class ticket,
30
00:00:47,381 --> 00:00:49,116
divided it
into five coach tickets.
31
00:00:49,149 --> 00:00:51,251
And then gave you
just enough sleeping pills
32
00:00:51,285 --> 00:00:53,287
to keep you blissfully asleep
so you could enjoy the flight
33
00:00:53,320 --> 00:00:55,222
and wake up here in Dublin
fully rested.
34
00:00:55,255 --> 00:00:56,390
No. No, you didn't!
You didn't do this.
35
00:00:56,423 --> 00:00:58,225
This‐this can't be
happening, no.
36
00:00:58,258 --> 00:01:00,093
‐Yeah, no, we did.
That's exactly what we did.
‐
37
00:01:00,127 --> 00:01:02,229
We absolutely did. Because we
wanted to be supportive.
38
00:01:02,262 --> 00:01:04,731
‐No, you didn't!
‐Because we are always there
for each other.
39
00:01:04,765 --> 00:01:07,434
‐No, we're not!
‐Right, guys?
In good times and in bad.
40
00:01:07,467 --> 00:01:10,337
We are.
‐And speaking of time,
um, you are late.
41
00:01:10,370 --> 00:01:12,406
‐You got about 15 minutes
to get to that TV studio.
‐Oh, God.
42
00:01:12,439 --> 00:01:14,141
‐No, no, no, no.
Good thing you woke up.
43
00:01:14,174 --> 00:01:16,276
‐This can't be happening...
‐Well, slow down now.
44
00:01:16,310 --> 00:01:18,779
‐Hey, be sure to look to
the right if you go in the road!
‐Be careful out there.
45
00:01:18,812 --> 00:01:20,781
'Cause they drive
on the other side here!
46
00:01:20,814 --> 00:01:23,617
‐No, no, no, no, no. No.
‐
47
00:01:30,090 --> 00:01:32,693
Oh, goddamn it!
Taxi? Oh, taxi!
48
00:01:32,726 --> 00:01:35,028
‐Taxi! Taxi!
‐
49
00:01:37,097 --> 00:01:39,132
♪ Hey! ♪
50
00:02:01,154 --> 00:02:03,390
Car!
Yeah, I see it, Frank,
51
00:02:03,423 --> 00:02:05,592
‐I can handle the driving.
‐Oh, just go faster, goddamn it!
52
00:02:05,626 --> 00:02:07,494
I can't believe
you guys did this to me.
53
00:02:07,528 --> 00:02:09,396
Oh, my God, Dee, we are
driving you to work, okay?
54
00:02:09,429 --> 00:02:12,366
We‐we brought you to Ireland.
We brought you here, okay?
55
00:02:12,399 --> 00:02:13,667
We didn't have to do that.
Do you know how hard
56
00:02:13,700 --> 00:02:15,269
it was to get you
through customs?
57
00:02:15,302 --> 00:02:17,137
‐It was wicked hard, yeah.
‐We're doing this for you!
58
00:02:17,171 --> 00:02:19,439
Whatever, okay, I think
the studio's right up here.
59
00:02:19,473 --> 00:02:22,309
I'll call you guys around 6:00
or whenever I'm off.
60
00:02:22,342 --> 00:02:24,578
‐Why?
‐So you can pick me up.
61
00:02:24,611 --> 00:02:27,281
‐ What?
‐Dee, we're taking time
62
00:02:27,314 --> 00:02:29,016
out of our Irish vacation
to drive you to work,
63
00:02:29,049 --> 00:02:30,384
now you want us to pick you up?
64
00:02:30,417 --> 00:02:32,753
"Vacation"? You just said
you were here for me!
65
00:02:32,786 --> 00:02:34,354
Well, yeah, we're here for you,
66
00:02:34,388 --> 00:02:35,789
but we're also here
for our vacation.
67
00:02:35,822 --> 00:02:37,491
Yeah, I'm back
in the motherland finally!
68
00:02:37,524 --> 00:02:40,093
I've always wanted to trace
back my family lineage.
69
00:02:40,127 --> 00:02:42,095
I mean, as the most Irish
person here, I really think...
70
00:02:42,129 --> 00:02:44,498
Wait a minute, wait,
whoa, whoa, dude, I'm Irish.
71
00:02:44,531 --> 00:02:45,999
Well, yeah, but you're
not as Irish as me.
72
00:02:46,033 --> 00:02:47,201
I could be. You don't know that.
73
00:02:47,234 --> 00:02:48,702
‐How do you know that?
‐Charlie, I have
74
00:02:48,735 --> 00:02:50,404
a shamrock tattooed on my thigh.
75
00:02:50,437 --> 00:02:53,006
‐So what?
‐I'm gonna show it to you!
You want to see it?!
76
00:02:53,040 --> 00:02:54,274
‐No, stop it!
You're squishing me!
‐Car! Car!
77
00:02:54,308 --> 00:02:56,410
‐I see the car, stop! Mac, stop!
‐Goddamn it.
78
00:02:56,443 --> 00:02:58,011
‐You're kicking my seat, okay?
‐That was close.
79
00:02:58,045 --> 00:03:00,047
Keep your stupid, ugly
shamrock tattoo in your pants.
80
00:03:00,080 --> 00:03:02,115
Why did you have to get the
teeny, tiniest car possible?
81
00:03:02,149 --> 00:03:03,317
‐It is small.
‐I'm getting squished back here
82
00:03:03,350 --> 00:03:04,384
and just sucking in
diesel fumes.
83
00:03:04,418 --> 00:03:06,086
What did you want me to do, Dee?
84
00:03:06,119 --> 00:03:08,222
Did you want me to rent
a big obnoxious American truck
85
00:03:08,255 --> 00:03:09,256
like‐like that one over there?
86
00:03:09,289 --> 00:03:10,991
That's exactly what we're
trying to get away from.
87
00:03:11,024 --> 00:03:13,160
Okay, you know,
the‐the tiny car,
88
00:03:13,193 --> 00:03:15,429
that's all part of the charm
of‐of Europe.
89
00:03:15,462 --> 00:03:17,464
You know, like driving on
the left‐hand side of the road.
90
00:03:17,498 --> 00:03:19,299
Dangerous
for Americans like you.
91
00:03:19,333 --> 00:03:20,667
But, you know,
it's authentic and,
92
00:03:20,701 --> 00:03:22,469
and that's what I want,
that's what I'm going for.
93
00:03:22,503 --> 00:03:24,271
‐An authentic Irish...
‐
94
00:03:24,304 --> 00:03:26,473
‐Get fucked!
‐Oh!
95
00:03:26,507 --> 00:03:28,108
...Irish experience.
96
00:03:28,141 --> 00:03:30,177
Okay, just pull over, all right?
97
00:03:30,210 --> 00:03:31,578
Just pull over and let me out!
I'll walk.
98
00:03:31,612 --> 00:03:33,714
You goddamn bastards!
99
00:03:33,747 --> 00:03:37,217
♪ ♪
100
00:03:37,251 --> 00:03:40,487
Here I am! "Obnoxious American
MILF" reporting for duty, sir!
101
00:03:40,521 --> 00:03:43,323
You're late. You were supposed
to be here an hour ago.
102
00:03:43,357 --> 00:03:45,759
I know, I know,
I hit a little bit of traffic.
103
00:03:45,792 --> 00:03:47,628
But if you think about it,
you know, in a way,
104
00:03:47,661 --> 00:03:49,229
I feel like the character
would be late, too,
105
00:03:49,263 --> 00:03:50,731
so it's not really
that big of a...
106
00:03:50,764 --> 00:03:52,099
You're lucky this time‐‐
production's running behind,
107
00:03:52,132 --> 00:03:53,367
so we don't need you
for another hour.
108
00:03:53,400 --> 00:03:55,502
Ah, thank God, okay.
109
00:03:55,536 --> 00:03:57,271
Jesus Christ.
What happened to you?
110
00:03:58,272 --> 00:03:59,640
Ah! Ow.
111
00:03:59,673 --> 00:04:01,542
:
Well, that's...
112
00:04:01,575 --> 00:04:03,377
that's a doozy, isn't it?
113
00:04:03,410 --> 00:04:06,079
We can't shoot you like that‐‐
it‐it's disturbing!
114
00:04:06,113 --> 00:04:08,048
Well, it's not,
it's not even real.
115
00:04:08,081 --> 00:04:09,383
It‐It's just makeup.
116
00:04:09,416 --> 00:04:11,218
It's makeup left over
from the show
117
00:04:11,251 --> 00:04:13,654
‐I did this morning.
‐That's makeup?
118
00:04:13,687 --> 00:04:16,089
Yep, nothing to it
but a little latex and blush.
119
00:04:16,123 --> 00:04:19,126
You know, I just forgot to...
wash... it off.
120
00:04:19,159 --> 00:04:22,496
Um, you know, probably 'cause I
never wear makeup in real life.
121
00:04:22,529 --> 00:04:26,099
'Cause natural beauty.
I'll tell you what, um, since
122
00:04:26,133 --> 00:04:27,768
I do have a little time,
I should just pop out and wash
123
00:04:27,801 --> 00:04:30,404
my face real quick and‐and come
right back, it's not a big deal.
124
00:04:30,437 --> 00:04:32,105
Go on, just go on.
Be back in an hour.
125
00:04:32,139 --> 00:04:33,407
‐And don't be late again.
‐Absolutely. I won't be late.
126
00:04:33,440 --> 00:04:35,676
I'm one wet wipe away
from being your MILF.
127
00:04:35,709 --> 00:04:37,511
Can we get cracking here,
people, come on!
128
00:04:37,544 --> 00:04:39,213
Oh, you're gonna want
to F this so bad!
129
00:04:39,246 --> 00:04:41,448
This is so exciting.
130
00:04:41,481 --> 00:04:43,250
‐Yeah.
‐I already feel like I'm home.
131
00:04:43,283 --> 00:04:46,253
I cannot wait to see the house
that my dad grew up in.
132
00:04:46,286 --> 00:04:49,656
‐Apparently it's been
in my family for generations.
‐Oh.
133
00:04:49,690 --> 00:04:52,092
‐Cool. Yeah, I mean,
I dig it here, man.
‐Yeah.
134
00:04:52,125 --> 00:04:53,760
You know, you get
all the comforts of Philly.
135
00:04:53,794 --> 00:04:56,497
You got drunks, you got
Irish people, you got, um...
136
00:04:56,530 --> 00:04:57,831
I guess that's
the same thing, but, like,
137
00:04:57,865 --> 00:05:00,534
you also get, like, the magical
mystical element of this place,
138
00:05:00,567 --> 00:05:03,303
you know, you get the banshees
and the spirits and the sprites!
139
00:05:03,337 --> 00:05:06,006
And Shelley! Shelley's here,
which is pretty cool.
140
00:05:06,039 --> 00:05:08,108
All of those things are made up,
including Shelley.
141
00:05:08,141 --> 00:05:10,210
‐Shelley's not made up.
‐He's your imaginary friend
142
00:05:10,244 --> 00:05:12,212
‐that you've had
since you were a kid.
‐Dude, he's not my
143
00:05:12,246 --> 00:05:13,514
imaginary friend,
he's my pen pal, okay?
144
00:05:13,547 --> 00:05:14,781
And he's Irish,
that's why his name is Shelley.
145
00:05:14,815 --> 00:05:16,250
A pen pal that writes to you
146
00:05:16,283 --> 00:05:17,251
in a magical language.
147
00:05:17,284 --> 00:05:19,620
Dude, the guy's real, okay?
And this is why
148
00:05:19,653 --> 00:05:22,055
‐I know more about
Ireland than you do.
‐Hey, stop!
149
00:05:22,089 --> 00:05:23,190
Stop right there, all right?
150
00:05:23,223 --> 00:05:25,025
This is why Irish people
hate Americans.
151
00:05:25,058 --> 00:05:27,294
You've got, like,
two percent Irish in you,
152
00:05:27,327 --> 00:05:29,263
and you think you know more
about Ireland than me?
153
00:05:29,296 --> 00:05:31,598
Do you have a shamrock tattoo
somewhere on your body? No.
154
00:05:31,632 --> 00:05:34,067
I do, because that's
my primary identity.
155
00:05:34,101 --> 00:05:36,703
Number one, Irish.
Number two, gay.
156
00:05:36,737 --> 00:05:38,272
Number three, badass.
157
00:05:38,305 --> 00:05:39,540
You're none of those things,
158
00:05:39,573 --> 00:05:40,474
so you should be talking
of none of them.
159
00:05:40,507 --> 00:05:42,376
Are you talking
about what you identify as
160
00:05:42,409 --> 00:05:43,577
or what you actually are?
161
00:05:43,610 --> 00:05:45,312
They're the same thing now,
Charlie.
162
00:05:45,345 --> 00:05:48,182
And I can have you canceled
for even suggesting otherwise.
163
00:05:48,215 --> 00:05:49,316
‐No, right.
‐I have the power to do that.
164
00:05:49,349 --> 00:05:50,551
Because I'm a gay man and you're
165
00:05:50,584 --> 00:05:52,586
just a straight white, cis male.
166
00:05:52,619 --> 00:05:54,421
Yeah. And Irish, so...
167
00:05:54,454 --> 00:05:56,490
Will you just be here for me?
168
00:05:56,523 --> 00:05:58,158
‐Okay.
‐This is a huge day for me
169
00:05:58,192 --> 00:05:59,760
‐and I just,
I feel like you could...
‐Okay.
170
00:05:59,793 --> 00:06:01,562
‐you could support me
a little bit...
‐All right! All right!
171
00:06:01,595 --> 00:06:03,997
I mean, this is the circle
of life coming full‐‐ oh, oh!
172
00:06:04,031 --> 00:06:06,133
Oh! It‐it should be
coming up right here.
173
00:06:06,166 --> 00:06:10,537
Yeah, the House of McDonald is
at this address...
174
00:06:10,571 --> 00:06:12,406
here.
175
00:06:14,174 --> 00:06:17,744
Wow.
Yeah, nailed it.
176
00:06:19,079 --> 00:06:21,348
Cool, so your dad grew up
in a McDonald's or...?
177
00:06:21,381 --> 00:06:24,351
No. No, my dad didn't grow up
in a McDonald's.
178
00:06:24,384 --> 00:06:26,253
You sure? 'Cause this is
the House of McDonald.
179
00:06:26,286 --> 00:06:28,355
Hey, oh, you know what, dude?
180
00:06:28,388 --> 00:06:30,491
Maybe you are, like,
from the McDonald family?
181
00:06:30,524 --> 00:06:33,560
Like, like, are you
the Ronald McDonald?
182
00:06:33,594 --> 00:06:35,462
Like, is the hamburger clown
named after you?
183
00:06:35,496 --> 00:06:38,298
I can't tell if you're
making fun of me right now.
184
00:06:38,332 --> 00:06:40,667
‐Oh?
‐We got to go find out.
I got to, we got to find out.
185
00:06:40,701 --> 00:06:42,336
‐You want to get some
more information on that?
‐Yeah, let's get
186
00:06:42,369 --> 00:06:44,371
‐some more information.
‐Yeah, okay, yeah, 'cause you
187
00:06:44,404 --> 00:06:45,706
could be entitled to
a lot of money.
188
00:06:50,344 --> 00:06:52,045
What the hell is this, Frank?
189
00:06:52,079 --> 00:06:53,547
I‐I thought we were going
to a distillery.
190
00:06:53,580 --> 00:06:56,016
You want an authentic
Irish experience?
191
00:06:56,049 --> 00:06:59,253
There's nothing more Irish
than a corporate tax shelter.
192
00:06:59,286 --> 00:07:01,788
Welcome to the worldwide
headquarters
193
00:07:01,822 --> 00:07:04,658
‐of Frank's Fluids.
‐Uh‐huh.
194
00:07:04,691 --> 00:07:07,127
Goddamn. What's that smell?
195
00:07:07,161 --> 00:07:09,062
What smell?
196
00:07:09,096 --> 00:07:11,498
Oh, it's Ralphie.
197
00:07:11,532 --> 00:07:14,034
Must've got trapped in here.
198
00:07:14,067 --> 00:07:15,536
Looks like he's fused
to the carpet.
199
00:07:15,569 --> 00:07:17,404
‐Uh‐huh. Is that a cat?
‐It was.
200
00:07:17,437 --> 00:07:20,073
Okay, well, that is,
that is grotesque.
201
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
‐I can't believe
I don't smell that.
‐It stinks.
202
00:07:22,809 --> 00:07:25,179
‐I don't smell it.
‐Guys! Guys! Hey,
acting emergency.
203
00:07:25,212 --> 00:07:27,414
Oh, goddamn, what is that smell?
204
00:07:27,447 --> 00:07:29,049
‐That's Ralphie. He's fused.
‐Yeah.
205
00:07:29,082 --> 00:07:30,684
‐Oh.
‐Whoa, Dee!
206
00:07:30,717 --> 00:07:33,086
‐That looks bad.
‐Yeah, I got myself
a bit of a hematoma here.
207
00:07:33,120 --> 00:07:35,422
‐Can you guys please help me?
‐It's okay, Dee. I got you,
208
00:07:35,455 --> 00:07:37,191
‐I got you.
This is why we're here.
‐Okay.
209
00:07:37,224 --> 00:07:39,159
‐Yes.
‐You know, lucky for you,
I happen to have experience
210
00:07:39,193 --> 00:07:41,461
covering up blunt force trauma,
so...
211
00:07:41,495 --> 00:07:44,097
‐Oh. Uh‐uh, yeah.
‐Okay, good, so...
212
00:07:44,131 --> 00:07:45,599
‐simple fix.
‐Great.
213
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
We simply need
to redistribute the blood.
214
00:07:47,668 --> 00:07:49,236
‐Great, do it, let's go.
‐That...
215
00:07:49,269 --> 00:07:50,771
‐Okay.
‐Do it, bitch, go!
216
00:07:50,804 --> 00:07:52,539
All right.
217
00:07:54,708 --> 00:07:56,410
Oh, God!
218
00:07:56,443 --> 00:07:58,712
‐Ooh.
‐
219
00:07:58,745 --> 00:08:00,047
Wow, look at that.
220
00:08:00,080 --> 00:08:02,115
Let me see here.
221
00:08:02,149 --> 00:08:04,218
Oh! Oh, shit.
222
00:08:04,251 --> 00:08:06,186
‐That's like magic.
‐Yeah.
223
00:08:06,220 --> 00:08:08,222
Okay, now you guys can
help me with my thing.
224
00:08:08,255 --> 00:08:09,756
We got to shred
a bunch of documents.
225
00:08:09,790 --> 00:08:11,358
What‐‐ whoa, what?
What are you talking about, man?
226
00:08:11,391 --> 00:08:11,859
Well, the thing of it is, um...
227
00:08:16,463 --> 00:08:20,300
that Frank's Fluids
supplier
of Jeffrey Epstein.
228
00:08:21,635 --> 00:08:23,337
‐What?!
‐Jeffrey Epstein?!
229
00:08:23,370 --> 00:08:25,372
Yeah. Yeah, but before you
judge me, know this:
230
00:08:25,405 --> 00:08:28,442
yes, I was on the sex island,
231
00:08:28,475 --> 00:08:30,177
but only for the snorkeling!
232
00:08:30,210 --> 00:08:31,712
I didn't know anything about
the kid stuff.
233
00:08:31,745 --> 00:08:34,181
‐Oh!
‐No, look,
95% of what went on down there
234
00:08:34,214 --> 00:08:36,316
‐was not pedophilia.
‐Oh, yeah?
235
00:08:36,350 --> 00:08:37,784
No, the other five percent,
236
00:08:37,818 --> 00:08:39,586
that sullied
the whole operation.
237
00:08:39,620 --> 00:08:41,121
‐Yeah, it sure did, Frank.
‐It sure did.
238
00:08:41,154 --> 00:08:42,723
Well, you know,
it ain't just me.
239
00:08:42,756 --> 00:08:45,425
Your guys' names are on those
documents, too, remember?
240
00:08:45,459 --> 00:08:47,694
‐What? Still?
‐Goddamn it, Frank!
241
00:08:47,728 --> 00:08:50,030
‐Son of a bitch!
‐No, I don't have time for this!
242
00:08:50,063 --> 00:08:51,632
Well, come on, it'll be quick.
It's only a couple boxes.
243
00:08:51,665 --> 00:08:53,000
‐Ah, shit!
‐Oh...
244
00:08:57,538 --> 00:08:59,306
Goddamn it!
245
00:09:03,810 --> 00:09:06,113
♪ ♪
246
00:09:06,146 --> 00:09:08,048
Bullshit.
247
00:09:08,081 --> 00:09:10,050
This one's bullshit.
248
00:09:10,083 --> 00:09:12,452
All these family tree books...
249
00:09:12,486 --> 00:09:14,188
This one just fell apart.
250
00:09:14,221 --> 00:09:16,456
There's so many
"Mc" and "Mac" names, too.
251
00:09:16,490 --> 00:09:18,025
Like, how are we supposed
to find anything?
252
00:09:18,058 --> 00:09:19,560
Dude, I found one right here
in this gibberish book.
253
00:09:19,593 --> 00:09:21,361
There's a whole section
on McDonald.
254
00:09:21,395 --> 00:09:23,363
It's not gibberish,
you just can't read, dude.
255
00:09:23,397 --> 00:09:25,432
Well, uh, well, no, I can
read this. Here, check this out.
256
00:09:25,465 --> 00:09:28,569
"The McDonalds of County Cork
257
00:09:28,602 --> 00:09:31,171
"settled in the Lee Valley
258
00:09:31,205 --> 00:09:33,106
‐as far back as..."
‐Wait, wait, wait,
wait a second.
259
00:09:33,140 --> 00:09:35,209
This is, like, Irish or Gaelic
260
00:09:35,242 --> 00:09:37,377
or whatever, whatever they
call it‐‐ you can read that?
261
00:09:37,411 --> 00:09:39,713
Well, if "Gaelic"
or "Irish" is‐is what you call
262
00:09:39,746 --> 00:09:41,715
the magical gibberish language
that my pen pal taught me,
263
00:09:41,748 --> 00:09:43,383
uh, yes, Mac, I can.
264
00:09:43,417 --> 00:09:45,586
So you're telling me
that you can't read English,
265
00:09:45,619 --> 00:09:48,121
but you can speak and read
an entirely different language?
266
00:09:48,155 --> 00:09:49,656
Uh, I can read it,
I can't speak it.
267
00:09:49,690 --> 00:09:51,091
How can you read something
you can't speak?
268
00:09:51,124 --> 00:09:52,426
‐It doesn't make any sense.
‐I don't know,
269
00:09:52,459 --> 00:09:53,760
it's the mystery
of the magic, I don't know.
270
00:09:53,794 --> 00:09:55,462
Plus, you know,
these are Irish words,
271
00:09:55,496 --> 00:09:57,364
and my mouth is made
for American words naturally...
272
00:09:57,397 --> 00:10:00,634
So your imaginary pen pal was
a real person?
273
00:10:00,667 --> 00:10:02,302
Yes, dude, that's what I've been
telling you this whole time.
274
00:10:02,336 --> 00:10:04,304
My mom was, like, really
invested in me having a pen pal
275
00:10:04,338 --> 00:10:06,640
so she found me this kid,
Shelley Kelly. You know, I...
276
00:10:06,673 --> 00:10:09,443
I'm sorry, your pen pal's name
was Shelley Kelly?
277
00:10:09,476 --> 00:10:12,079
‐Yeah.
‐Have you ever thought
maybe you were related?
278
00:10:12,112 --> 00:10:14,581
‐Why?
‐Because you have
the same last name.
279
00:10:14,615 --> 00:10:17,117
‐He's from Ireland, man!
‐Jesus Christ! Okay, look.
280
00:10:17,150 --> 00:10:18,185
Follow me here for a second‐‐
281
00:10:18,218 --> 00:10:19,319
your mom was a giant whore,
right?
282
00:10:19,353 --> 00:10:21,355
‐Yeah.
‐Okay.
283
00:10:21,388 --> 00:10:23,657
So maybe she banged
her way through Ireland sometime
284
00:10:23,690 --> 00:10:25,225
in the '70s, right?
285
00:10:25,259 --> 00:10:27,060
And maybe this is,
like, your half brother.
286
00:10:27,094 --> 00:10:29,062
Dude, wait a second.
287
00:10:29,096 --> 00:10:31,465
Now you're finally making some
sense here, because, like,
288
00:10:31,498 --> 00:10:33,467
this guy is like
the Irish version of me.
289
00:10:33,500 --> 00:10:35,369
You know what I mean?
We're into all the same shit.
290
00:10:35,402 --> 00:10:37,437
Um, cheese, ghouls, um...
291
00:10:37,471 --> 00:10:39,573
uh, ghouls, cheese, uh...
292
00:10:39,606 --> 00:10:41,441
Holy shit, man, this is crazy.
293
00:10:41,475 --> 00:10:42,576
‐You know what the problem is?
‐Yeah.
294
00:10:42,609 --> 00:10:43,777
This library's got
too many books.
295
00:10:43,810 --> 00:10:46,613
‐And so what I got to do is...
‐You need a phone instead.
296
00:10:46,647 --> 00:10:48,782
‐Well, I got to go
to the source.
‐Of?
297
00:10:48,815 --> 00:10:51,718
I'm gonna call my mommy.
298
00:10:51,752 --> 00:10:55,322
‐
‐
299
00:10:56,557 --> 00:10:58,759
‐Hey, Mommy!
‐Who is this?
300
00:10:58,792 --> 00:11:00,761
It's... it's me, Mac.
301
00:11:00,794 --> 00:11:03,363
‐Oh.
‐Yeah, I'm in Ireland.
302
00:11:05,098 --> 00:11:07,067
I miss you, too.
303
00:11:07,100 --> 00:11:08,769
‐She didn't say that.
‐Yes, she did. She did.
304
00:11:08,802 --> 00:11:10,571
‐Nah, she didn't. She did not.
‐She totally did. Hey, Mom?
305
00:11:10,604 --> 00:11:12,372
Um, so, anyway, um,
306
00:11:12,406 --> 00:11:15,242
we're in Ireland, and I was
looking for Dad's house,
307
00:11:15,275 --> 00:11:17,244
but the address that
you gave me was wrong,
308
00:11:17,277 --> 00:11:19,780
and, like, I kind of can't find
the Luther McDonalds anywhere.
309
00:11:19,813 --> 00:11:22,182
Yeah.
310
00:11:22,216 --> 00:11:24,117
What do you mean, "yeah"?
311
00:11:24,151 --> 00:11:26,486
Do you have any information
on Dad or our heritage?
312
00:11:26,520 --> 00:11:28,455
‐No.
‐What do you mean, "no"?
313
00:11:28,488 --> 00:11:30,057
You're not Irish.
314
00:11:30,090 --> 00:11:32,159
‐
‐I'm not Irish?
315
00:11:32,192 --> 00:11:33,560
‐Yeah.
‐Are you joking?
316
00:11:33,594 --> 00:11:36,630
‐Nope.
‐My last name is McDonald.
317
00:11:36,663 --> 00:11:39,700
‐No.
‐Are you telling me
that Dad changed his last name?
318
00:11:39,733 --> 00:11:42,035
‐Yep.
‐What's Dad's last name?
319
00:11:42,069 --> 00:11:43,370
Vandross.
320
00:11:43,403 --> 00:11:45,572
Dad's name is Luther Vandross?
321
00:11:45,606 --> 00:11:47,741
‐Are you messing with me?
‐No.
322
00:11:47,774 --> 00:11:49,443
‐Are you Irish?
‐Uh‐uh.
323
00:11:49,476 --> 00:11:51,211
‐What are you?
‐Dutch.
324
00:11:51,245 --> 00:11:53,046
‐What's Dad?
‐Dutch.
325
00:11:53,080 --> 00:11:55,182
Am I Dutch?!
326
00:11:55,215 --> 00:11:56,617
Yeah.
327
00:11:56,650 --> 00:11:59,086
No, Mom, Mom, Mom, Mom,
slow down.
328
00:11:59,119 --> 00:12:02,189
Slow down, be serious, Mom,
be serious!
329
00:12:02,222 --> 00:12:05,325
Am I Irish?
330
00:12:06,627 --> 00:12:08,462
No.
331
00:12:08,495 --> 00:12:10,230
Please‐please tell me
th‐that's not true.
332
00:12:10,264 --> 00:12:12,766
Please tell me that I'm...
333
00:12:12,799 --> 00:12:14,768
No! No!
334
00:12:14,801 --> 00:12:16,370
You Dutch?
335
00:12:16,403 --> 00:12:18,305
No, th‐th‐there's
no way I'm Dutch.
336
00:12:18,338 --> 00:12:19,606
‐There's no way I'm...
‐
337
00:12:19,640 --> 00:12:22,009
You shush! You shush!
338
00:12:23,210 --> 00:12:25,712
Everybody was on the island
that weekend.
339
00:12:25,746 --> 00:12:27,447
Jizzaline...
340
00:12:27,481 --> 00:12:30,751
the‐the computer guy
with the little weird glasses?
341
00:12:30,784 --> 00:12:33,053
He didn't do anything
with the kids.
342
00:12:33,086 --> 00:12:35,222
But he was really
into the manatees.
343
00:12:35,255 --> 00:12:37,558
Which, by the way,
also got very sexual.
344
00:12:37,591 --> 00:12:39,193
Frank...
345
00:12:39,226 --> 00:12:40,594
can you, can you
just stop talking
346
00:12:40,627 --> 00:12:42,162
about sexual things
with manatees.
347
00:12:42,196 --> 00:12:44,198
The following year,
he doesn't show up,
348
00:12:44,231 --> 00:12:46,600
the manatee's
all bent out of shape.
349
00:12:46,633 --> 00:12:48,368
Frank, can you please stop?
350
00:12:48,402 --> 00:12:49,636
I‐I'm looking for someone
351
00:12:49,670 --> 00:12:51,505
and you're distracting me.
352
00:12:51,538 --> 00:12:54,074
I mean, this manatee was
so depressed,
353
00:12:54,107 --> 00:12:57,077
she actually swam
into a boat propeller.
354
00:12:57,110 --> 00:12:59,246
Boom! Blammo!
355
00:12:59,279 --> 00:13:01,248
Mantacide.
356
00:13:01,281 --> 00:13:03,383
The moral of the story is
357
00:13:03,417 --> 00:13:06,320
the heart wants
what the heart wants.
358
00:13:06,353 --> 00:13:08,589
It was all consensual.
359
00:13:08,622 --> 00:13:10,657
Except for the kids,
thus the shredding.
360
00:13:12,359 --> 00:13:14,461
Wait, oh, Frank, Frank,
I've found her.
361
00:13:14,495 --> 00:13:17,498
Who?
‐The perfect woman
with the perfect
362
00:13:17,531 --> 00:13:20,200
head of Irish hair.
363
00:13:20,234 --> 00:13:22,436
What, what the hell,
what the hell is that?
364
00:13:22,469 --> 00:13:25,305
With the hair thing‐‐ what are
you, some kind of freak?
365
00:13:25,339 --> 00:13:27,508
Here's the thing.
366
00:13:27,541 --> 00:13:31,245
I've always noticed that
redheads have a distinct odor.
367
00:13:31,278 --> 00:13:33,647
A pleasant odor, to be clear.
368
00:13:33,680 --> 00:13:36,216
But, um, a peculiar scent
369
00:13:36,250 --> 00:13:38,385
that is quite different
than all other hair types.
370
00:13:38,418 --> 00:13:40,754
And I've always wondered,
like, is that a genetic thing?
371
00:13:40,787 --> 00:13:43,390
Or is it some sort of mutation
that sprung from generations
372
00:13:43,423 --> 00:13:46,059
of being away
from the motherland, so...
373
00:13:46,093 --> 00:13:49,029
I wanted to find a native with
an authentic head of Irish hair.
374
00:13:49,062 --> 00:13:51,165
And this little lass over there
375
00:13:51,198 --> 00:13:53,367
is the perfect specimen.
376
00:13:53,400 --> 00:13:56,036
‐Uh‐huh.
‐The perfect woman, I mean.
377
00:13:56,069 --> 00:13:57,504
Woman.
378
00:13:57,538 --> 00:13:59,039
She's the perfect woman.
379
00:13:59,072 --> 00:14:00,574
I'll be back.
380
00:14:04,211 --> 00:14:06,046
Hi, how are you?
381
00:14:06,079 --> 00:14:07,381
Lovely. How are you?
382
00:14:07,414 --> 00:14:09,116
I'm great, I'm great.
Are you from Ireland?
383
00:14:09,149 --> 00:14:10,450
How'd you guess?
384
00:14:10,484 --> 00:14:12,786
‐
‐Oi!
385
00:14:12,819 --> 00:14:15,722
‐Liar!
‐What the hell are you doing?
386
00:14:15,756 --> 00:14:18,325
What the hell are you doing?
You're not Irish.
387
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
Or if you are,
that‐that's a wig.
388
00:14:20,060 --> 00:14:21,461
There's no smell at all to you.
389
00:14:21,495 --> 00:14:22,596
Am I to believe
that you're a natural redhead
390
00:14:22,629 --> 00:14:24,164
and yet there's no odor?
391
00:14:24,198 --> 00:14:26,466
No odor at all?
No, I don't believe you.
392
00:14:26,500 --> 00:14:29,236
Are you okay, hon?
You seem a little nutted.
393
00:14:29,269 --> 00:14:31,371
Oh, no, I'm fine.
If anyone's nutted, it's you.
394
00:14:31,405 --> 00:14:33,173
Okay, if "nutted" means
that you're a liar.
395
00:14:33,207 --> 00:14:35,175
‐Have you got a temp check yet?
‐What are you talk...?
396
00:14:35,209 --> 00:14:36,643
Don't‐don't point
that thing at me.
397
00:14:36,677 --> 00:14:38,178
Jesus. You have a fever.
398
00:14:38,212 --> 00:14:39,580
Okay, well, if I'm hot,
399
00:14:39,613 --> 00:14:42,049
it's only because you've
riled me up with your lies.
400
00:14:42,082 --> 00:14:44,585
My friend and I have traveled a
long way to this country and...
401
00:14:44,618 --> 00:14:47,054
‐Is that him?
‐Yeah.
402
00:14:47,087 --> 00:14:48,722
You can't dump
your rubbish in the beer!
403
00:14:48,755 --> 00:14:51,558
That's not rubbish,
it's, uh, shredded documents
404
00:14:51,592 --> 00:14:53,727
from a sex island, it's...
I'm not gonna explain it
405
00:14:53,760 --> 00:14:55,729
to you because, uh,
it sounds worse than it is.
406
00:14:55,762 --> 00:14:57,064
You need to leave!
407
00:14:57,097 --> 00:14:58,599
I'm going to leave.
I want to leave.
408
00:14:58,632 --> 00:15:00,601
I'm gonna go find
real Irish people,
409
00:15:00,634 --> 00:15:02,636
who have odors and don't
make people smell them,
410
00:15:02,669 --> 00:15:05,305
only to find out
that they have no odor at all!
411
00:15:05,339 --> 00:15:07,174
That's crazy!
412
00:15:07,207 --> 00:15:09,409
Good day to you.
413
00:15:11,078 --> 00:15:13,180
Hey, Frank,
we got to go, man, come on.
414
00:15:13,213 --> 00:15:15,582
We're getting kicked out.
Someone lied and I got angry.
415
00:15:15,616 --> 00:15:16,583
‐Oh.
‐
416
00:15:16,617 --> 00:15:18,185
Wait a minute.
417
00:15:18,218 --> 00:15:20,587
Hold on a second.
418
00:15:20,621 --> 00:15:23,190
‐Hey, Charlie!
‐Yo, Frank.
419
00:15:23,223 --> 00:15:25,058
Hey, man.
Can you come pick us up?
420
00:15:25,092 --> 00:15:26,693
We got booted out of the library
'cause Mac's freaking out.
421
00:15:26,727 --> 00:15:28,428
He just found out he's Dutch.
422
00:15:28,462 --> 00:15:30,597
Aw, that's gonna be
a whole thing.
423
00:15:30,631 --> 00:15:32,199
Oh, dude,
it's a whole thing already.
424
00:15:32,232 --> 00:15:33,467
He's being super annoying
about it.
425
00:15:33,500 --> 00:15:35,502
We just got tossed
out of this pub,
426
00:15:35,536 --> 00:15:37,704
because Dennis was smelling
somebody's hair.
427
00:15:37,738 --> 00:15:40,207
You can't smell something
that's got no odor, Frank.
428
00:15:40,240 --> 00:15:41,708
Oh, really?
Weird.
429
00:15:41,742 --> 00:15:43,577
Hey, look, dude, I found out
430
00:15:43,610 --> 00:15:45,579
I might have, like,
a half brother or something.
431
00:15:45,612 --> 00:15:47,648
So maybe we can, like, take this
trip out to the countryside?
432
00:15:47,681 --> 00:15:49,449
I'd really love
to meet up with this guy.
433
00:15:49,483 --> 00:15:51,618
A brother? That's weird.
434
00:15:51,652 --> 00:15:53,387
Well, the country sounds good.
435
00:15:53,420 --> 00:15:55,355
I can fold in
my shred‐and‐spread.
436
00:15:55,389 --> 00:15:57,191
Oh, you're doing
a shred‐and‐spread?
437
00:15:57,224 --> 00:15:59,026
We haven't done
one of those in years, man!
438
00:15:59,059 --> 00:16:00,694
I'm gonna kill myself, Frank.
439
00:16:00,727 --> 00:16:03,197
He's not really gonna do it,
dude, he's just being dramatic.
440
00:16:03,230 --> 00:16:05,332
‐Do it, bitch!
‐Yeah, do it, bitch.
441
00:16:05,365 --> 00:16:06,433
I'm not really gonna do it.
It's just a cry for help.
442
00:16:06,466 --> 00:16:08,702
Yeah, no shit! Just‐just
come pick us up, all right?
443
00:16:08,735 --> 00:16:10,771
All right, all right, goodbye!
444
00:16:10,804 --> 00:16:12,306
‐Wait, let me get this bag...
‐Let's go.
445
00:16:12,339 --> 00:16:13,640
Come on, let's get
this stuff out of here.
446
00:16:13,674 --> 00:16:15,108
This is ridiculous, man.
What are you doing?
447
00:16:15,142 --> 00:16:16,210
You're throwing it in a keg,
seriously?
448
00:16:16,243 --> 00:16:17,711
What, what are you gonna do?
I got to get rid of 'em.
449
00:16:23,550 --> 00:16:26,186
She has arrived, the obnoxious
American MILF is walking!
450
00:16:26,220 --> 00:16:28,322
The MILF is walking.
451
00:16:28,355 --> 00:16:31,024
‐You're two hours late.
‐Am I now? Oh, gosh. Well,
452
00:16:31,058 --> 00:16:33,160
I did get caught up in a little
bit of a shred‐and‐spread,
453
00:16:33,193 --> 00:16:34,495
plus it's hard to tell
with the time difference.
454
00:16:34,528 --> 00:16:36,563
Um, you can show me
to my trailer now.
455
00:16:36,597 --> 00:16:38,365
And I'd love a cup of coffee‐‐
two creams, please?
456
00:16:38,398 --> 00:16:39,600
‐Uh...
‐Holy shit.
457
00:16:39,633 --> 00:16:41,101
What?
458
00:16:41,134 --> 00:16:42,503
I am so confused.
459
00:16:42,536 --> 00:16:44,371
Is this more makeup?
460
00:16:46,273 --> 00:16:49,042
Oh, goddamn! I mean...
461
00:16:49,076 --> 00:16:52,446
Yeah, yeah, it looks
as though the makeup
462
00:16:52,479 --> 00:16:55,716
did redistribute down
into my, my eye area.
463
00:16:55,749 --> 00:16:57,317
I think just a quick touch‐up
464
00:16:57,351 --> 00:16:59,319
from a professional
would do the trick.
465
00:16:59,353 --> 00:17:01,121
Okay, ma'am, I don't know
what's going on with you,
466
00:17:01,154 --> 00:17:03,056
‐but please leave my set.
‐Hmm?
467
00:17:03,090 --> 00:17:04,758
No, no, no, no... no, come on.
Give me a chance, please.
468
00:17:04,791 --> 00:17:07,427
I can still be an obnoxious
American mom you'd like to F!
469
00:17:07,461 --> 00:17:09,196
Please, just give me a chance.
470
00:17:09,229 --> 00:17:11,665
I'm sorry,
we've already recast your part.
471
00:17:15,269 --> 00:17:16,637
You!
472
00:17:16,670 --> 00:17:18,438
Do you two know each other?
473
00:17:18,472 --> 00:17:21,308
‐What are you doing here?
‐What are you doing here?
474
00:17:21,341 --> 00:17:22,509
‐I asked you first!
‐Okay!
475
00:17:22,543 --> 00:17:24,578
I've just been
backpacking across Europe.
476
00:17:24,611 --> 00:17:26,246
About an hour ago,
some guy approached me,
477
00:17:26,280 --> 00:17:28,048
said I'd be perfect
for an obnoxious American MILF.
478
00:17:28,081 --> 00:17:29,516
Here I am.
479
00:17:29,550 --> 00:17:31,118
You don't know what you're
doing! You're not even an actor.
480
00:17:31,151 --> 00:17:32,719
‐Neither are you.
‐Oh, you bitch!
481
00:17:32,753 --> 00:17:34,721
‐Oh, you dumb bitch!
‐Okay.
‐Security!
482
00:17:34,755 --> 00:17:35,789
‐Get this woman off my set!
‐Don't you start!
483
00:17:35,822 --> 00:17:36,757
‐Security!
‐Don't you‐‐
484
00:17:36,790 --> 00:17:39,026
Come on, man!
Okay, okay, okay, it's fine!
485
00:17:39,059 --> 00:17:41,094
Okay, it's fine.
Everyone, listen, please.
486
00:17:41,128 --> 00:17:42,429
Please, please, I'm begging you.
487
00:17:42,462 --> 00:17:44,097
I'm begging you‐‐
I need this so bad!
488
00:17:44,131 --> 00:17:45,566
I need this worse
489
00:17:45,599 --> 00:17:47,301
than I've ever needed
anything in my entire life.
490
00:17:47,334 --> 00:17:48,569
Please give me a role, any role.
491
00:17:48,602 --> 00:17:51,338
A speaking role.
I'll say anything.
492
00:17:53,340 --> 00:17:55,709
I'll also do anything.
493
00:17:55,742 --> 00:17:57,444
That won't be necessary.
494
00:17:57,477 --> 00:17:59,446
Is it the black eyes, like...?
495
00:17:59,479 --> 00:18:00,614
Because I don't trade roles
for sex.
496
00:18:00,647 --> 00:18:02,249
Oh, goddamn feminists
ruin everything.
497
00:18:02,282 --> 00:18:03,517
‐Come on, man.
‐Okay, okay, okay.
498
00:18:03,550 --> 00:18:05,652
L‐Look, we're
casting for the role
499
00:18:05,686 --> 00:18:08,222
of "abused wife" for a scene
that shoots tomorrow.
500
00:18:08,255 --> 00:18:10,324
‐Huh?
‐It's only one line, but...
501
00:18:10,357 --> 00:18:12,326
I suppose given
your current face situation...
502
00:18:12,359 --> 00:18:14,595
Yes, I'll take it! I'll nail it!
503
00:18:14,628 --> 00:18:17,231
I'm gonna be fucking hilarious!
Oh, my God!
504
00:18:17,264 --> 00:18:19,466
You'll see,
you'll see how funny I am.
505
00:18:19,500 --> 00:18:21,301
‐The role is "abused wife."
‐Yeah.
506
00:18:21,335 --> 00:18:23,170
There's nothing funny about it.
507
00:18:23,203 --> 00:18:25,439
Oh, dramatic role.
508
00:18:25,472 --> 00:18:27,374
Even better.
That's where the awards are.
509
00:18:27,407 --> 00:18:29,743
Yeah, whatever. Just be here
tomorrow at 7:00 a. m.
510
00:18:29,776 --> 00:18:31,578
‐Okay, yep, yep. No, I won't.
‐And don't be late.
511
00:18:31,612 --> 00:18:34,181
Abused wife!
Is it Abused Wife Number One?
512
00:18:34,214 --> 00:18:37,451
Or‐‐ It doesn't matter.
Oh, my God, I'm gonna nail it.
513
00:18:38,619 --> 00:18:41,355
Well, gentlemen,
this driving experience has
514
00:18:41,388 --> 00:18:43,090
become much more charming
now that I've
515
00:18:43,123 --> 00:18:45,459
‐switched to driving
on the correct side of the road.
‐Huh?
516
00:18:45,492 --> 00:18:47,194
‐
‐See, the Irish are
so accommodating.
517
00:18:47,227 --> 00:18:49,630
They‐they don't want to drive
headfirst into a maniac.
518
00:18:49,663 --> 00:18:52,232
‐They will simply move
to avoid us.
‐Uh‐huh.
519
00:18:52,266 --> 00:18:55,502
‐Uh‐huh.
‐
520
00:18:55,536 --> 00:18:57,771
Dude, are you sick?
521
00:18:57,804 --> 00:18:58,205
:
I'm not sick.
522
00:19:03,043 --> 00:19:05,412
I think I'm c‐co
robably thick
with, uh, petrol.
523
00:19:05,445 --> 00:19:07,080
He can't smell nothing.
524
00:19:07,114 --> 00:19:08,682
‐Plus he's got a fever.
‐What?
525
00:19:08,715 --> 00:19:10,551
Do you think you might
have COVID, dude?
526
00:19:10,584 --> 00:19:12,452
I‐I don't have COVID, okay?
527
00:19:12,486 --> 00:19:14,488
‐It's probably just, like,
allergies or something.
‐
528
00:19:14,521 --> 00:19:16,723
You know? Swerve, asshole!
529
00:19:16,757 --> 00:19:18,559
Do you want to collide
with an oncoming car?!
530
00:19:21,161 --> 00:19:23,564
Oh, my God, I'm on a call sheet!
531
00:19:23,597 --> 00:19:26,300
That's my name!
I can't believe this!
532
00:19:26,333 --> 00:19:28,569
I'm gonna be an abused wife!
533
00:19:28,602 --> 00:19:30,337
Oh!
534
00:19:30,370 --> 00:19:33,073
This is the greatest day
of my life‐‐ oh, shit!
535
00:19:33,106 --> 00:19:34,608
Got to look right
when you're in Ireland.
536
00:19:34,641 --> 00:19:37,010
‐That would've been stupid...
‐
537
00:19:38,579 --> 00:19:40,314
‐Oh!
‐Oh, shit!
538
00:19:40,347 --> 00:19:42,049
‐Oh, G...
‐No.
539
00:19:42,082 --> 00:19:43,483
‐That's not good.
‐Come on.
540
00:19:43,517 --> 00:19:46,186
‐Aw, man!
‐Oh, goddamn it, Dee!
541
00:19:46,220 --> 00:19:47,754
Why weren't you looking?
542
00:19:47,788 --> 00:19:50,190
‐Well, she looked right.
‐Well, you got
to look both ways.
543
00:19:50,224 --> 00:19:52,392
I mean,
that's standard shit, man.
544
00:19:52,426 --> 00:19:54,194
All right, well, don't yell
at her‐‐ she's unconscious.
545
00:19:54,228 --> 00:19:56,129
All right, you know
what, Frank, give her some stew.
546
00:19:56,163 --> 00:19:58,065
‐I finished the stew.
‐All right, uh, maybe
547
00:19:58,098 --> 00:20:00,000
breathe your stewy breath
in her face?
548
00:20:00,033 --> 00:20:02,135
Stew and stew breath
have never‐‐
549
00:20:03,604 --> 00:20:05,539
You definitely have COVID, man.
550
00:20:05,572 --> 00:20:08,175
You're the only one
that didn't get vaccinated.
551
00:20:08,208 --> 00:20:11,178
I'm fine, I'm fine. Now, we
told Dee that we were gonna
552
00:20:11,211 --> 00:20:13,046
pick her up from her acting gig,
and that's what we're gonna do.
553
00:20:13,080 --> 00:20:14,581
We're gonna,
we're gonna pick her up.
554
00:20:14,615 --> 00:20:16,550
Pick her up? I mean...
555
00:20:16,583 --> 00:20:18,685
she's all gangly
and then I'm gonna be crammed
556
00:20:18,719 --> 00:20:20,587
in the backseat
with an unconscious person.
557
00:20:20,621 --> 00:20:22,656
Like, is there
anything else we can do?
558
00:20:24,458 --> 00:20:26,493
♪ ♪
559
00:20:29,563 --> 00:20:31,431
All right, th‐this is
just gonna be much better,
560
00:20:31,465 --> 00:20:33,567
‐I think, you know?
‐We should've done this
from the very beginning.
561
00:20:33,600 --> 00:20:36,036
‐Yeah!
‐Guys, I think
we're finally on vacation.
562
00:20:36,069 --> 00:20:38,138
♪ Hey! ♪
563
00:21:19,746 --> 00:21:20,981
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
44402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.