All language subtitles for Intertwined.S01E06.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,796
Ever since I first saw you, your face has looked familiar.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,881
But I did not understand until I saw the bracelet.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,216
EARLIER
4
00:00:08,299 --> 00:00:11,344
Do you see these knots? When the last one is tied up, your time travel is over.
5
00:00:11,428 --> 00:00:15,807
-You have an interesting starting point. -Yes, the novel is very personal.
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
The workshop is held at the same time as the tour.
7
00:00:17,851 --> 00:00:21,146
If she comes along, she's leaving Eleven O'Clock.
8
00:00:21,229 --> 00:00:23,982
-Where is Caterina now? -In a meeting with Oliverio Gerard.
9
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
Hello?
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,111
Oliverio, I have a suggestion for you.
11
00:00:28,695 --> 00:00:32,532
I'm sorry. You're not ready for my workshop.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,617
-I thought you were my friend. -It's not what you think.
13
00:00:34,701 --> 00:00:37,203
I'm leaving Eleven O'Clock.
14
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
The most important thing to remember
15
00:00:40,498 --> 00:00:44,753
is that this is not your place or your time, Allegra.
16
00:00:50,216 --> 00:00:51,551
It must be a mistake.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,262
That's why we did not find anything about him online.
18
00:00:54,346 --> 00:00:57,307
Do not forget the dedication on Diego's CD.
19
00:00:57,390 --> 00:01:00,643
"Wherever you are, your music will always follow me."
20
00:01:01,561 --> 00:01:02,729
It was no mistake.
21
00:01:03,688 --> 00:01:06,191
Marco is dead.
22
00:01:07,108 --> 00:01:08,234
But how did it happen?
23
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
-Does it matter? -Of course it does.
24
00:01:12,572 --> 00:01:17,869
-If it's true, then Marco died in 1994. -I think you're starting to get a little obsessed.
25
00:01:18,411 --> 00:01:19,662
You barely knew him.
26
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
There's something that connects me to Marco.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,960
It feels like he understands me and…
28
00:01:26,044 --> 00:01:30,048
So now some detached guy from the past understands you better than I do.
29
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
I did not say that!
30
00:01:32,842 --> 00:01:35,762
And do not get jealous. Marco and you are not rivals.
31
00:01:35,845 --> 00:01:38,473
You are my best friend. And Marco is mine…
32
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
Your what? Marco is what?
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,647
I have to find out what happened to him.
34
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
DISNEY INTERTWINED
35
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Mother.
36
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
Did you talk to me?
37
00:02:16,469 --> 00:02:17,470
Wait.
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
You still remember.
39
00:02:25,395 --> 00:02:28,565
For 20 years I have heard that the best for the vocal cords
40
00:02:28,648 --> 00:02:32,402
is a little honey in the morning and a splash before going to bed.
41
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
Tack.
42
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
It was very emotional to visit my mother's grave.
43
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Why have you not visited her before?
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
I tried, but I had inevitable commitments.
45
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Inevitable.
46
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
That's your slogan.
47
00:02:58,887 --> 00:03:03,183
What do you want from me, Caterina? Can't you show some consideration at least?
48
00:03:04,768 --> 00:03:08,605
Do you think I take lightly the fact that I was not by my mother's side when she died?
49
00:03:08,688 --> 00:03:12,108
I regret it every day, but I can do nothing about it.
50
00:03:12,192 --> 00:03:15,945
That you constantly remind me of it does not change anything.
51
00:03:23,661 --> 00:03:26,873
I know you're angry and disappointed.
52
00:03:28,958 --> 00:03:31,711
But it's been over 20 years, Caterina.
53
00:03:36,508 --> 00:03:39,552
It's not just about Grandma, and you know it.
54
00:03:40,345 --> 00:03:43,932
All I know is that you've treated me like an intruder since I came.
55
00:03:44,974 --> 00:03:49,145
Can't you leave the past there? -I do not know how to explain it.
56
00:03:49,229 --> 00:03:50,397
I do not understand you.
57
00:03:50,480 --> 00:03:53,858
I've been preparing you to be the next big musical star for years,
58
00:03:53,942 --> 00:03:58,238
-and when everything is within reach, you quit. -I want to write, Mom.
59
00:03:58,947 --> 00:04:01,700
So should I believe that you are turning your back on your career
60
00:04:01,783 --> 00:04:03,910
to indulge in a hobby?
61
00:04:03,993 --> 00:04:06,246
It's not a hobby! That's what I want to do!
62
00:04:07,455 --> 00:04:11,126
Caterina, you have everything you need to be my successor. Do not throw it away.
63
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
I do not want to be your successor. I want to be your daughter.
64
00:04:14,045 --> 00:04:15,422
But you're my daughter.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,882
You're CocĂł Sharp's daughter.
66
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Behave like that.
67
00:04:20,635 --> 00:04:22,470
If you treated me like your daughter
68
00:04:22,554 --> 00:04:24,764
had you not forgotten that it's my birthday today.
69
00:04:25,724 --> 00:04:29,269
What, it's your birthday? But your birthday is…
70
00:04:29,352 --> 00:04:31,688
Believe it or not, I fill up once a year.
71
00:04:36,151 --> 00:04:38,820
What's going on? Where are you going with all that?
72
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
It is time to leave.
73
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
You can not throw out CocĂł. She must stay with us.
74
00:04:45,493 --> 00:04:47,495
So, does she have to? Why?
75
00:04:47,579 --> 00:04:50,498
To cover up for you when you lie? When you go to auditions?
76
00:04:50,582 --> 00:04:52,167
She's the only one who supports me.
77
00:04:52,667 --> 00:04:54,711
You had your grandmother. Why can't I have mine?
78
00:04:54,794 --> 00:04:58,173
-Allegra, it will be best for all three of us. -Not for me.
79
00:05:03,720 --> 00:05:06,348
I've toured most of my life,
80
00:05:07,140 --> 00:05:10,268
and have said goodbye to people I loved dearly.
81
00:05:11,311 --> 00:05:15,106
But I've never had to say goodbye to my granddaughter.
82
00:05:24,783 --> 00:05:29,329
This is not the end number. Let's call it an interlude.
83
00:05:56,690 --> 00:05:58,316
Would it have been so awful if she had stayed?
84
00:05:58,400 --> 00:06:02,737
Allegra, my relationship with your grandmother is complicated.
85
00:06:02,821 --> 00:06:04,781
Respect my decision for once.
86
00:06:04,864 --> 00:06:07,158
Certainly. As soon as you respect mine.
87
00:06:08,493 --> 00:06:10,453
It's a shame you feel that way.
88
00:06:10,537 --> 00:06:13,790
But you do not know CocĂł as I do. She's not what she seems to be.
89
00:06:13,873 --> 00:06:14,958
What do you mean?
90
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
That it's better for you to keep your distance from her,
91
00:06:17,460 --> 00:06:18,878
from her world, from…
92
00:06:19,921 --> 00:06:22,590
-Trust me. -I'm going to do that when you tell the truth.
93
00:06:23,550 --> 00:06:25,343
What happened between you?
94
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
That's enough, Allegra. I'd rather leave it in the past.
95
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
But it affects my future.
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,693
Magic Ink
97
00:06:50,952 --> 00:06:52,328
Can you stop that?
98
00:06:52,412 --> 00:06:55,749
Quiet. I test sound effects for the scare scenes in the short film.
99
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
The scare scenes?
100
00:06:59,002 --> 00:07:00,545
Let's see. How should I explain?
101
00:07:00,628 --> 00:07:04,716
Those moments when the protagonist thinks he is safe,
102
00:07:05,342 --> 00:07:08,678
when the killer suddenly appears from behind, grabs him and…
103
00:07:08,762 --> 00:07:11,139
-… before the final attack. -And that is good?
104
00:07:11,222 --> 00:07:13,850
Yes, but now I'm wondering if it's even a joke.
105
00:07:14,559 --> 00:07:16,853
Do not say so, Félix. Everything will be fine.
106
00:07:17,437 --> 00:07:21,358
Sure, but to win the scholarship, you need a short film that silences them.
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,693
And to make a short film that silences them
108
00:07:23,777 --> 00:07:26,571
the protagonist must silence me.
109
00:07:27,655 --> 00:07:30,575
And a filming location. As it is right now, I do not think…
110
00:07:31,659 --> 00:07:34,079
May I ask what you do?
111
00:07:35,413 --> 00:07:38,166
-After arguing with mom… -For the fifty-eleventh time.
112
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
I see things more clearly now.
113
00:07:42,045 --> 00:07:45,674
Before, I thought she was frustrated that she did not get the role of Ellie…
114
00:07:45,757 --> 00:07:48,426
-But when she got it, she stopped. -Just.
115
00:07:48,927 --> 00:07:52,847
So the problem is the relationship between my mother and my grandmother.
116
00:07:52,931 --> 00:07:54,432
And that's the one I have to fix.
117
00:07:55,058 --> 00:07:58,395
Of course, mother hates grandma because she never listened to her
118
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
-and never let her do what she wanted. -Okay.
119
00:08:02,440 --> 00:08:05,068
And my mother is afraid that history will repeat itself,
120
00:08:05,151 --> 00:08:08,655
-and that CocĂł should manipulate me. - It does not surprise me that she believes that.
121
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
CocĂł got her thrown out of the workshop.
122
00:08:11,074 --> 00:08:13,785
And you also had something to do with it, if you remember?
123
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
No, kids, break. Break. That scene is over.
124
00:08:15,954 --> 00:08:19,624
Kids, we're going to take over that scene for the actress just does not understand.
125
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
You have to be careful.
126
00:08:20,875 --> 00:08:24,838
Playing with time can have consequences. And you know that more than well.
127
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
Yes, but now I'm better prepared.
128
00:08:27,757 --> 00:08:31,594
I'll fix my mistake and help Grandma and Mom become friends.
129
00:08:31,678 --> 00:08:34,305
And therefore I need…
130
00:08:38,601 --> 00:08:39,644
This.
131
00:09:06,546 --> 00:09:08,089
The top.
132
00:09:09,132 --> 00:09:12,218
Not only are you a traitor, you are in the wrong place.
133
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
I came in through the window. I did not want to meet CocĂł.
134
00:09:15,388 --> 00:09:18,141
And I do not want to meet you. So it's best you go.
135
00:09:18,683 --> 00:09:21,019
Please, Caterina. I have to apologize.
136
00:09:21,102 --> 00:09:23,730
It was a mistake to come here, I do not feel sorry for you.
137
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
I thought you missed the chance of a lifetime by leaving the squad.
138
00:09:27,942 --> 00:09:31,071
The chance of a lifetime was the workshop with Oliverio Gerard.
139
00:09:31,154 --> 00:09:33,531
I know. I did not understand then, but now I do.
140
00:09:33,615 --> 00:09:37,494
The top. Next time, maybe you can try to understand
141
00:09:37,577 --> 00:09:39,621
before playing chess with my future.
142
00:09:40,705 --> 00:09:42,332
I thought you were my friend.
143
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
I should not have trusted a stranger.
144
00:09:46,503 --> 00:09:48,505
I have no idea who you are, Laura.
145
00:09:50,382 --> 00:09:53,259
And it does not interest me to know. Do not come here again.
146
00:10:08,566 --> 00:10:10,235
Caterina took it extremely hard.
147
00:10:11,277 --> 00:10:12,570
-She feels… -Treached.
148
00:10:14,781 --> 00:10:15,865
I know.
149
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
I thought I was here to help her get the role of Ellie.
150
00:10:21,955 --> 00:10:25,750
Maybe the bracelet tried to show you something without you understanding what.
151
00:10:27,293 --> 00:10:30,380
I was selfish. And now it's too late.
152
00:10:31,089 --> 00:10:33,925
It's never too late. Time is an illusion.
153
00:10:35,176 --> 00:10:37,095
But I do not have many trips left.
154
00:10:38,555 --> 00:10:40,348
I need your help.
155
00:10:41,057 --> 00:10:43,560
You're the only one who understands how this works.
156
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
Unfortunately, there is nothing I can do.
157
00:10:46,813 --> 00:10:50,233
You have to try to understand why the bracelet took you to this time.
158
00:10:50,734 --> 00:10:53,820
Try to understand the knots from your past that need to be tied up.
159
00:10:55,697 --> 00:10:58,324
But there's something you can do for me.
160
00:11:00,160 --> 00:11:03,204
That's exactly how I imagined it. I love it.
161
00:11:05,165 --> 00:11:08,918
Very good, Tomás. Great. This is what I wanted.
162
00:11:09,002 --> 00:11:11,671
We can project the effect of the body change here.
163
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Ellie here, Katherine over here.
164
00:11:14,424 --> 00:11:18,053
The projection will make the magic spread over the actresses.
165
00:11:18,136 --> 00:11:19,304
Do you understand, Tomás?
166
00:11:19,971 --> 00:11:22,515
We take it to the last scene as well,
167
00:11:22,599 --> 00:11:25,518
when everything returns to normal, the bond between mother and daughter.
168
00:11:25,602 --> 00:11:28,271
I want the whole scene to focus on the two.
169
00:11:28,355 --> 00:11:31,608
We have to find other visual planes, right?
170
00:11:34,319 --> 00:11:35,987
Hi, this is Tomás Diz.
171
00:11:36,863 --> 00:11:38,323
Hey what's up?
172
00:11:38,406 --> 00:11:41,493
I was going to ask if it was possible to extend my credit.
173
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
-Titta, Tomás. -Yes.
174
00:11:42,660 --> 00:11:44,496
-Titta, Tomás. -Great.
175
00:11:45,330 --> 00:11:46,623
-Sure it's great? -Very good.
176
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Are you okay?
177
00:11:53,254 --> 00:11:57,050
-Yes why? -You've only said four words since you came.
178
00:11:57,801 --> 00:11:59,427
And how many should I have said?
179
00:12:00,261 --> 00:12:04,474
If you reach 100, you win a scratched Radiohead CD.
180
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
You can exchange the price for a kiss.
181
00:12:08,853 --> 00:12:10,355
I'd rather keep Radiohead.
182
00:12:12,774 --> 00:12:14,901
Are you okay? Should I call a doctor?
183
00:12:14,984 --> 00:12:19,072
Wait now. I'm just allergic. Probably against the dust.
184
00:12:19,155 --> 00:12:21,574
I did not know you were such a hypochondriac.
185
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
I do not want anything to happen to you.
186
00:12:27,038 --> 00:12:29,207
I feel good. I never get sick.
187
00:12:29,290 --> 00:12:35,171
And shouldn't you find a more fun way to reach up to 100 words?
188
00:12:38,550 --> 00:12:42,095
-How is it going for the band? - Did I not say that? We'll record a demo.
189
00:12:42,178 --> 00:12:44,639
Seriously? Do you already know which song you intend to record?
190
00:12:45,598 --> 00:12:50,228
We can say that we do not agree yet. Diego is obsessed with recording his song.
191
00:12:50,311 --> 00:12:54,190
And I want to do new things, record new sounds.
192
00:12:56,484 --> 00:12:59,320
-I know. That sounds ridiculous. -Not at all.
193
00:12:59,404 --> 00:13:02,323
On the contrary, I think it sounds clear.
194
00:13:04,325 --> 00:13:05,660
Everything can be music.
195
00:13:05,744 --> 00:13:11,750
If you think about it, you hear melodies on the street, in the wind.
196
00:13:13,126 --> 00:13:16,671
Even in this old piggy bank.
197
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
What is it? Your life savings?
198
00:13:24,971 --> 00:13:27,349
-I love talking to you. -Same.
199
00:13:27,974 --> 00:13:31,102
Va? You talk so weird.
200
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
That means I feel the same way.
201
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
But now I want to analyze
202
00:13:37,776 --> 00:13:43,156
this sophisticated economic receptive mechanism.
203
00:13:43,990 --> 00:13:48,953
-Are you trying to come up with 100 words? -It is possible. How far is it left?
204
00:13:49,788 --> 00:13:51,915
You know what? I've lost the bill.
205
00:13:52,499 --> 00:13:56,670
And I just remembered that I left the scratched CD at home.
206
00:14:06,346 --> 00:14:08,932
She thought she was capable of defeating fate.
207
00:14:09,808 --> 00:14:14,813
With him she would write a future where they would always be together.
208
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
Listen up!
209
00:14:17,899 --> 00:14:19,484
Before we start today's rehearsal
210
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
I want to talk about what happened to Caterina.
211
00:14:22,570 --> 00:14:25,281
What should we talk about? She stopped. It's crystal clear.
212
00:14:25,365 --> 00:14:28,368
No one stopped. Caterina had a crisis.
213
00:14:28,451 --> 00:14:29,786
It can happen to all of us.
214
00:14:30,412 --> 00:14:34,541
She's recovering now and soon she's back, better than ever.
215
00:14:35,125 --> 00:14:39,212
In the meantime, Greta, you get to play Ellie…
216
00:14:40,630 --> 00:14:42,966
… And Bárbara, you get to play Savannah.
217
00:14:43,049 --> 00:14:45,593
-Portable, of course. -And if it was not a crisis?
218
00:14:46,386 --> 00:14:48,930
What happens if she does not actually want to stay in the squad?
219
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
I know my daughter well.
220
00:14:53,977 --> 00:14:58,940
It is common for young actors to suffer from stage fright before the premiere.
221
00:15:00,191 --> 00:15:02,444
Take your positions. Now the rehearsal begins.
222
00:15:06,281 --> 00:15:08,033
Luz went on,
223
00:15:08,116 --> 00:15:11,786
she moved between the invisible cobwebs of time
224
00:15:12,412 --> 00:15:15,081
and became more and more entangled in its threads.
225
00:15:29,721 --> 00:15:32,640
Luz refused to see the signs.
226
00:15:33,516 --> 00:15:36,561
She did not want to hear the warnings about lost love.
227
00:15:47,072 --> 00:15:49,866
She gave in to her feelings,
228
00:15:50,867 --> 00:15:54,079
without being able to imagine the danger that awaited her.
229
00:15:56,206 --> 00:15:57,248
Good, get closer.
230
00:15:58,124 --> 00:15:59,125
One more time?
231
00:15:59,209 --> 00:16:01,086
You need more energy and precision.
232
00:16:01,169 --> 00:16:04,130
With each passing day, the premiere is approaching.
233
00:16:04,214 --> 00:16:08,885
As of today, I want you to breathe Freaky Friday.
234
00:16:09,469 --> 00:16:10,762
That's all for today.
235
00:16:16,518 --> 00:16:17,644
Come on. Follow me.
236
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
What is your plan?
237
00:16:20,730 --> 00:16:22,607
I have an urgent matter.
238
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Can I trust you?
239
00:16:26,319 --> 00:16:27,654
Have I ever let you down?
240
00:16:31,366 --> 00:16:34,786
Corner, wait. I have something important to tell you.
241
00:16:36,287 --> 00:16:38,873
I do not know what she sings. I do not know. Probably.
242
00:16:38,957 --> 00:16:40,458
-Dante. -Diego.
243
00:16:40,542 --> 00:16:41,626
Put it away here.
244
00:16:43,837 --> 00:16:46,214
Excuse me, what else do you have?
245
00:16:46,297 --> 00:16:49,050
Okay, if that's not enough, I can offer you Roxette.
246
00:16:49,134 --> 00:16:51,177
-Top. -Yes, I love them.
247
00:16:51,261 --> 00:16:53,888
-Let us see. -Buy this if you like Soda Stereo.
248
00:16:53,972 --> 00:16:55,390
Yes, quite honestly, I love it.
249
00:16:57,017 --> 00:16:58,018
Hi.
250
00:17:01,271 --> 00:17:02,355
Hello Darling!
251
00:17:02,439 --> 00:17:04,024
-How are you? -Va?
252
00:17:04,107 --> 00:17:05,775
You're screaming.
253
00:17:05,859 --> 00:17:06,901
Sorry!
254
00:17:07,819 --> 00:17:09,070
Do not worry!
255
00:17:10,238 --> 00:17:12,365
- Are you not going to greet me? -Yes.
256
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
Do you have anything to tell me?
257
00:17:17,829 --> 00:17:20,165
Yes. Yes, that…
258
00:17:21,416 --> 00:17:22,876
You're really cute today.
259
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
And?
260
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
And to…
261
00:17:29,883 --> 00:17:33,928
Did you come to see me or to buy a CD?
262
00:17:36,139 --> 00:17:39,059
I came to ask you if you have any plans this afternoon.
263
00:17:39,726 --> 00:17:44,898
I do not know, we could go to the movies, or walk along the river.
264
00:17:45,774 --> 00:17:48,568
Yes. And we could go to your house, huh?
265
00:17:48,651 --> 00:17:49,652
What do you think?
266
00:17:51,571 --> 00:17:53,615
Yes. Yes, that's a good idea,
267
00:17:54,449 --> 00:17:58,286
but the last thing I want today is to run into my mother.
268
00:18:05,919 --> 00:18:07,754
So there. What do you think?
269
00:18:08,838 --> 00:18:11,549
That suffices. I'll make it clear. Go down. You can hurt yourself.
270
00:18:11,633 --> 00:18:14,135
-I'm only a meter up. -Please, go down.
271
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
I do not want anything to happen to you.
272
00:18:20,100 --> 00:18:23,019
What is it? Are you so afraid of losing me?
273
00:18:25,188 --> 00:18:26,731
Sch! Corner, down with you. Now they're coming.
274
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
Down with is. Down.
275
00:18:30,610 --> 00:18:33,780
-Surprise! -Surprise!
276
00:18:35,365 --> 00:18:40,745
-It's you. What are you doing here? -We're here to go to the party.
277
00:18:40,829 --> 00:18:43,790
This is more like a dentist's waiting room than a party.
278
00:18:43,873 --> 00:18:49,087
No, girls, you're wrong. It's a birthday party, no gala.
279
00:18:49,170 --> 00:18:51,881
Your look is a little too ordinary for my taste.
280
00:18:51,965 --> 00:18:54,092
The only common thing here, is your personality.
281
00:18:54,592 --> 00:18:57,095
Here they come. Here they come. Hide, girls. Hide it.
282
00:18:58,430 --> 00:19:01,975
And then we can have something to eat. However, we have time for ourselves. And…
283
00:19:02,058 --> 00:19:04,144
-Surprise! -Surprise!
284
00:19:05,395 --> 00:19:09,566
Thanks. I did not expect this. I thought you had forgotten.
285
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
-Wow! -Happy Birthday!
286
00:19:12,152 --> 00:19:13,903
Thanks. How cute.
287
00:19:13,987 --> 00:19:16,531
-My friend, happy birthday. -Thanks.
288
00:19:16,614 --> 00:19:21,411
-I owe you a present. -I brought a present. Congratulations.
289
00:19:24,539 --> 00:19:25,957
A pass to the gaming hall.
290
00:19:26,541 --> 00:19:30,086
Now that you are not going to be in the squad, you will have a lot of free time.
291
00:19:31,212 --> 00:19:32,297
What a nice gesture.
292
00:19:35,050 --> 00:19:36,634
Marcel Proust On Reconnaissance After The Time That Moves
293
00:19:41,723 --> 00:19:42,724
Come in, come in.
294
00:19:43,767 --> 00:19:47,354
I do not know how you did it, but you managed to get almost the whole squad here.
295
00:19:47,437 --> 00:19:49,481
I will need to cook more food.
296
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
It was not that difficult. Everyone likes Caterina.
297
00:19:52,692 --> 00:19:54,652
Or, almost everyone.
298
00:19:56,780 --> 00:19:59,574
Do you need help with anything else before I go?
299
00:19:59,657 --> 00:20:00,909
Va? Are you not going to stay?
300
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
I do not think Caterina would be happy to see me.
301
00:20:04,537 --> 00:20:08,833
Best I go back to the kitchen. Burnt chicken aperitifs are not so good.
302
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Did you think to dodge again?
303
00:20:18,885 --> 00:20:20,845
It's not so good between me and Caterina.
304
00:20:20,929 --> 00:20:23,431
I'll explain later. Be careful.
305
00:20:24,891 --> 00:20:26,017
What is going on?
306
00:20:26,101 --> 00:20:28,603
You talk to me like you're scared or something.
307
00:20:29,771 --> 00:20:30,772
Ignore me.
308
00:20:45,453 --> 00:20:50,166
-Hello. -Hello. We have already greeted.
309
00:20:56,631 --> 00:20:58,967
-Is everything good? -Yes, top.
310
00:21:01,636 --> 00:21:03,054
I just wanted to say that…
311
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
There…
312
00:21:05,974 --> 00:21:08,309
That I… To be honest…
313
00:21:12,355 --> 00:21:13,440
Do you want something to drink?
314
00:21:15,066 --> 00:21:16,109
I have.
315
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
-I did not see that. -No danger.
316
00:21:44,637 --> 00:21:45,889
What are you doing brother?
317
00:21:47,265 --> 00:21:49,184
I'm trying a thing for the new demon.
318
00:21:50,143 --> 00:21:52,395
Had we not decided that we would record my song?
319
00:21:53,188 --> 00:21:54,564
What if we write a new song?
320
00:21:58,693 --> 00:21:59,861
With a spoon?
321
00:22:01,196 --> 00:22:05,241
There's music in everything if you're just open to it, Diego.
322
00:22:06,326 --> 00:22:08,787
You know what? I'm not going to quarrel.
323
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Neither do I.
324
00:22:10,705 --> 00:22:14,209
I'll leave you to your symphony orchestra, because what you do is great.
325
00:22:14,292 --> 00:22:15,293
Keep going.
326
00:22:22,467 --> 00:22:25,970
Marco is yours. Laura has left.
327
00:22:26,054 --> 00:22:27,889
Drink this. It will help.
328
00:22:28,640 --> 00:22:31,559
Raise, lift, lift.
329
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
What is this? Where did you get it?
330
00:22:35,230 --> 00:22:36,439
It's from CocĂł's bar.
331
00:22:37,607 --> 00:22:39,609
She has a CocĂł lesson.
332
00:22:40,652 --> 00:22:42,153
-Portable, it's not fun. -Yes.
333
00:22:42,237 --> 00:22:45,115
Do not drink more. If CocĂł finds out, not even your father can save you.
334
00:22:57,043 --> 00:22:58,503
Do you know what I was thinking?
335
00:22:59,254 --> 00:23:04,592
Now that the role of Ellie is mine and so…
336
00:23:04,676 --> 00:23:07,387
Well, I would be a little more relaxed…
337
00:23:09,431 --> 00:23:13,143
Maybe we can make up for the time we wasted on arguing.
338
00:23:13,727 --> 00:23:16,146
I think you might be a little confused.
339
00:23:16,229 --> 00:23:18,314
-What happens? How is it going? -All good?
340
00:23:18,398 --> 00:23:21,943
The role of Ellie is not yours. You borrow it until the owner returns.
341
00:23:27,365 --> 00:23:30,326
-What are you looking for? -Do I have to say it outright?
342
00:23:31,661 --> 00:23:35,165
-I do not think it's a good idea. -Marco.
343
00:23:35,248 --> 00:23:38,752
Since when has a girlfriend stopped you from dancing with another?
344
00:23:39,252 --> 00:23:40,587
Excuse me.
345
00:23:41,338 --> 00:23:45,592
Shut up! Shut up!
346
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Do you hear me?
347
00:23:51,931 --> 00:23:56,686
Where's Caterina? Caterina?
348
00:23:56,770 --> 00:24:01,066
Caterina! Happy Birthday.
349
00:24:01,775 --> 00:24:05,445
I have a super special surprise for you.
350
00:24:05,528 --> 00:24:08,239
I know you're having a bit of a hard time right now
351
00:24:08,323 --> 00:24:11,868
and I do not want this party to be another failure.
352
00:24:12,619 --> 00:24:15,705
So for all of us, and for your birthday
353
00:24:15,789 --> 00:24:19,501
I have made it unforgettable.
354
00:24:29,344 --> 00:24:32,097
-Look at me. Come here. -I'm not going to come down.
355
00:24:37,185 --> 00:24:40,605
Café Klöver
356
00:24:55,620 --> 00:24:58,248
-Good afternoon. -Good afternoon.
357
00:24:58,331 --> 00:24:59,874
Surely you are Oliverio Gerard?
358
00:25:00,834 --> 00:25:02,377
I'm Oliverio.
359
00:25:02,460 --> 00:25:05,338
My name is Laura, I'm friends with Caterina Sharp.
360
00:25:08,049 --> 00:25:10,844
Caterina was really looking forward to your workshop.
361
00:25:10,927 --> 00:25:16,099
-She has worked hard on her novel… -No one doubts Caterina's talent.
362
00:25:17,434 --> 00:25:19,227
The thing is that to be part of the workshop…
363
00:25:19,310 --> 00:25:21,896
I know you denied Caterina because CocĂł asked you.
364
00:25:26,693 --> 00:25:31,072
Do you ever wonder where you would be today if you when you were ten years old…
365
00:25:32,407 --> 00:25:34,075
… And hid your writing from your father
366
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
because he considered literature to be a waste of time
367
00:25:37,787 --> 00:25:41,499
and you had not received the support you needed from your teachers?
368
00:25:47,005 --> 00:25:48,506
How did you know that?
369
00:25:49,007 --> 00:25:50,717
I've never told anyone.
370
00:25:54,512 --> 00:25:55,847
STIGEN Oliverio Gerards memories
371
00:25:55,930 --> 00:25:57,223
It doesn't matter how I found out.
372
00:25:57,307 --> 00:26:01,186
The important thing is that that moment changed your life forever.
373
00:26:02,395 --> 00:26:06,941
Because someone believed in you and your passion for literature.
374
00:26:09,110 --> 00:26:11,946
Hope this helps you reevaluate Caterina's situation.
375
00:26:12,906 --> 00:26:14,324
Tack.
376
00:26:25,502 --> 00:26:29,381
- Did you want something, Tomás? -Yes. Sit down. We have to talk.
377
00:26:30,465 --> 00:26:32,467
Are you going to install them anywhere in the theater?
378
00:26:32,550 --> 00:26:34,052
No. I wish I could.
379
00:26:34,803 --> 00:26:37,555
Only in strategic places and at all entrances.
380
00:26:38,181 --> 00:26:39,766
I have to reduce some costs.
381
00:26:40,517 --> 00:26:42,227
I did not think money was a problem.
382
00:26:42,811 --> 00:26:45,730
And I thought Caterina would star in the premiere.
383
00:26:47,107 --> 00:26:51,236
Freaky Friday would be the launch of CocĂł Sharp's successor.
384
00:26:51,319 --> 00:26:55,990
For the first time we would see mother and daughter together on stage.
385
00:26:56,074 --> 00:26:59,244
CocĂł, Caterina is irreplaceable. She must not stop.
386
00:26:59,327 --> 00:27:01,287
Caterina will be on the show.
387
00:27:02,163 --> 00:27:07,293
-So then she did not stop? I do not understand. -Yes, but it's not a problem. Not important.
388
00:27:07,377 --> 00:27:11,131
-It's just teenage behavior. -What you say does not make me feel better.
389
00:27:11,881 --> 00:27:14,801
If you're so worried about Caterina's participation in the show
390
00:27:14,884 --> 00:27:17,178
can I sign a contract for the tour.
391
00:27:17,804 --> 00:27:18,930
In her name, in this now.
392
00:27:20,265 --> 00:27:21,933
I'm her legal representative.
393
00:27:22,934 --> 00:27:23,977
Okay. It's fine.
394
00:27:25,145 --> 00:27:28,064
I have the contract here. The same contract I asked you to read.
395
00:27:42,579 --> 00:27:44,831
So there. Happy now?
396
00:27:47,375 --> 00:27:50,378
This season will be a success, and so will the tour.
397
00:27:51,338 --> 00:27:54,090
You will get your money back and more.
398
00:27:57,761 --> 00:27:59,346
-Mr? -Ja.
399
00:27:59,429 --> 00:28:00,889
I found this behind the couch.
400
00:28:01,890 --> 00:28:03,183
No!
401
00:28:03,767 --> 00:28:07,854
I thought they had been stolen, that's why I ordered the cameras.
402
00:28:07,937 --> 00:28:09,856
No no no…
403
00:28:20,241 --> 00:28:21,242
Hi.
404
00:28:22,327 --> 00:28:25,455
-That's so depressing. -Seeing Diego with Caterina?
405
00:28:25,538 --> 00:28:27,916
No, I'm already used to that.
406
00:28:27,999 --> 00:28:31,044
I'm depressed because the only boy approaching me is you.
407
00:28:31,961 --> 00:28:33,797
And you're dressed for the funeral.
408
00:28:34,506 --> 00:28:36,883
I'm not dressed for the funeral. I like black.
409
00:28:37,967 --> 00:28:41,137
Do you dye your hair black when it is blonde?
410
00:28:42,514 --> 00:28:45,767
- Do not you know that it should be the other way around? -Okay, Bárbara, let me help you.
411
00:28:49,646 --> 00:28:52,148
Oliverio. Come in.
412
00:28:55,985 --> 00:28:57,195
What are you doing here?
413
00:29:00,323 --> 00:29:03,201
You never said anything about the milestones in your story.
414
00:29:05,995 --> 00:29:10,083
No. I came to tell you why I did not bring you to the workshop.
415
00:29:10,166 --> 00:29:11,793
I know what my mother did.
416
00:29:11,876 --> 00:29:14,546
-You do not have to explain yourself. -Yes, I have to.
417
00:29:14,629 --> 00:29:18,174
I made a mistake and am here to correct it.
418
00:29:19,592 --> 00:29:21,594
Does that mean that…
419
00:29:22,554 --> 00:29:24,889
I want you to join the workshop.
420
00:29:24,973 --> 00:29:26,683
-Seriously? -Yes.
421
00:29:26,766 --> 00:29:29,060
Thanks. I can hardly believe it.
422
00:29:31,021 --> 00:29:33,523
But I do not want to create problems for you.
423
00:29:33,606 --> 00:29:39,529
-When mom finds out she will… -No. You get to run your own business.
424
00:29:40,113 --> 00:29:41,448
I take care of CocĂł.
425
00:29:42,282 --> 00:29:43,491
Thanks, Oliverio.
426
00:29:43,575 --> 00:29:46,995
You are lucky to have people who care so much about you.
427
00:29:47,579 --> 00:29:51,750
One of your friends came and talked to me and made me think again.
428
00:29:51,833 --> 00:29:54,044
Laura, can that be true?
429
00:29:55,128 --> 00:29:57,505
Remember what we talked about regarding the projection today,
430
00:29:57,589 --> 00:30:02,218
-we have to go through the location of the lights. -Mrs. Sharp, forgive me for interrupting.
431
00:30:03,678 --> 00:30:05,305
CocĂł, I have to talk to you.
432
00:30:06,514 --> 00:30:10,185
-It's fine. We will continue a little later. -Okay. Excuse me.
433
00:30:11,561 --> 00:30:12,729
What is it, Laura?
434
00:30:14,105 --> 00:30:16,024
I came to say I was wrong.
435
00:30:17,275 --> 00:30:21,071
I should not have told you that Caterina had a meeting with Oliverio Gerard.
436
00:30:21,154 --> 00:30:23,615
No no. Do not apologize for that.
437
00:30:23,698 --> 00:30:28,703
I know Caterina does not understand yet, but she will thank you in the future.
438
00:30:28,787 --> 00:30:32,499
But that was not right. CocĂł, Caterina needs your support.
439
00:30:32,582 --> 00:30:35,335
Writing is as important to her as theater is to you.
440
00:30:35,418 --> 00:30:39,255
You can not compare a lifelong career with a teenage hobby.
441
00:30:39,339 --> 00:30:40,674
It's not a hobby.
442
00:30:42,717 --> 00:30:45,261
You, Laura, you do not know Caterina very well.
443
00:30:45,345 --> 00:30:48,598
I'm her mother, and I'm sure this is best for her.
444
00:30:51,893 --> 00:30:54,646
Do you know why I bought the rights to Freaky Friday?
445
00:30:55,647 --> 00:31:00,068
Ever since Caterina took her first steps, I have been preparing for this.
446
00:31:01,444 --> 00:31:03,113
It's not just a role.
447
00:31:03,196 --> 00:31:06,199
It's the role that started my career and made me who I am.
448
00:31:06,282 --> 00:31:11,204
But Caterina does not want to be like you, CocĂł. Caterina wants to be a writer.
449
00:31:11,871 --> 00:31:14,374
Greta has the talent required to play Ellie.
450
00:31:14,457 --> 00:31:16,292
Ellie must be played by a Sharp.
451
00:32:36,247 --> 00:32:38,792
Everything was dirty, broken,
452
00:32:38,875 --> 00:32:40,877
covered with dust… Piles of debris.
453
00:32:40,960 --> 00:32:44,714
Extreme close-up of broken objects. Bare feet among the debris.
454
00:32:44,798 --> 00:32:45,840
THEATER STAGE ENTRANCE
455
00:32:45,924 --> 00:32:48,843
Suddenly, the camera shows the protagonist.
456
00:32:48,927 --> 00:32:51,513
She is sitting in the ruin of the famous theater.
457
00:32:51,596 --> 00:32:53,640
Yes, it was scary. Horrifying.
458
00:32:53,723 --> 00:32:56,685
-And the person who was there as well. -There we have it.
459
00:32:56,768 --> 00:32:58,728
I think extreme close-ups are best.
460
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
-Is it not too much of a coincidence? -What?
461
00:33:02,315 --> 00:33:04,901
Marcos grav. The ruined theater.
462
00:33:06,069 --> 00:33:09,489
-Do you think it belongs together? -I do not know. I should ask mom.
463
00:33:09,572 --> 00:33:11,991
Are you going to tell us about the magic bracelet as well?
464
00:33:12,075 --> 00:33:17,288
It took you to the past, to 1994, where you met Marco,
465
00:33:17,956 --> 00:33:20,458
while you tried to change her in the past
466
00:33:20,542 --> 00:33:26,089
so that in the future, now, she would be the new CocĂł Sharp.
467
00:33:26,172 --> 00:33:27,632
Is that what you're going to tell me?
468
00:33:29,009 --> 00:33:30,844
You promised to help me.
469
00:33:30,927 --> 00:33:35,015
-The test filming must be finished today… -Now I know. I just came up with one thing.
470
00:33:35,098 --> 00:33:36,850
-To the short film? -No.
471
00:33:36,933 --> 00:33:38,601
How do I find out what happened to Marco.
472
00:33:41,312 --> 00:33:44,107
And then we can go to your lion's ball…
473
00:33:44,774 --> 00:33:47,068
I do not know what story you are telling yourself,
474
00:33:47,610 --> 00:33:50,947
-but you're a little confused. -No. What did you think?
475
00:33:51,031 --> 00:33:57,287
I do not want a date. No. I want to look for a sweater I forgot.
476
00:33:57,370 --> 00:33:58,538
-We talk a little. -Yes.
477
00:33:59,539 --> 00:34:03,335
Your friend wastes no time, huh? He's changed the toy again.
478
00:34:04,753 --> 00:34:09,758
Dude, I do not know what he's doing with Greta because he's obviously crazy about Laura.
479
00:34:10,425 --> 00:34:13,386
We're not talking about her. Do you want something to drink?
480
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
Okay.
481
00:34:23,730 --> 00:34:24,814
Diego.
482
00:34:26,566 --> 00:34:31,321
I do not care that you're with Caterina. I have to tell you that I…
483
00:34:31,404 --> 00:34:33,698
What? What?
484
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
It's best you come with me. Come on.
485
00:34:48,630 --> 00:34:51,549
Caterina! What is this?
486
00:34:51,633 --> 00:34:57,055
Mom, it was just you who was missing. Welcome to the party.
487
00:34:57,138 --> 00:34:59,265
I want you all to leave my house immediately.
488
00:34:59,349 --> 00:35:01,726
So irresponsible! Go home and rest!
489
00:35:01,810 --> 00:35:05,397
No one should go. My party is not over.
490
00:35:05,480 --> 00:35:08,650
No one gave you permission to cause a scandal.
491
00:35:08,733 --> 00:35:13,238
You're causing a scandal. This is my birthday party.
492
00:35:13,321 --> 00:35:17,325
Your birthday party is over, Caterina. Start cleaning up this mess.
493
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
You. Quiet. Take it easy.
494
00:35:20,203 --> 00:35:23,373
She's right, it's best we go. I will help you clean.
495
00:35:23,456 --> 00:35:24,541
You should also go.
496
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
You can not throw him out. He's my boyfriend.
497
00:35:29,254 --> 00:35:31,297
I forbade you to date anyone in the troupe.
498
00:35:31,381 --> 00:35:34,509
I'm not in the squad so I can do as I please.
499
00:35:34,592 --> 00:35:38,221
We'll talk about it later, alone. Start cleaning now.
500
00:35:39,556 --> 00:35:43,018
What are you others doing? Did not you hear me? Out!
501
00:35:43,101 --> 00:35:44,853
Portable can not walk alone.
502
00:35:46,771 --> 00:35:47,939
Oh my God.
503
00:35:48,648 --> 00:35:51,860
-I'm calling Tomás immediately. -No no. I go with the others.
504
00:35:51,943 --> 00:35:53,862
You're not going anywhere until your dad picks you up.
505
00:35:53,945 --> 00:35:58,074
No, not my dad. No Please. I promise never to drink again.
506
00:35:59,951 --> 00:36:02,495
Did you succeed in persuading Caterina? Will she sign the permit?
507
00:36:02,579 --> 00:36:04,330
I'm actually here for another reason.
508
00:36:04,414 --> 00:36:06,207
We listened to your first CD.
509
00:36:06,958 --> 00:36:09,711
-Where did you find it? -Home.
510
00:36:09,794 --> 00:36:12,714
Did you forget that I live with one of your old fans?
511
00:36:12,797 --> 00:36:16,593
-Has your mother told you, or… -No, no. Mom knows nothing.
512
00:36:16,676 --> 00:36:19,804
-No, but we found the CD. -And some cassettes!
513
00:36:19,888 --> 00:36:22,474
Yes. One had a dedication from you: "I love you."
514
00:36:22,557 --> 00:36:24,100
What did you think of the CD?
515
00:36:25,101 --> 00:36:28,313
-It was amazing. -Short. What can I say? Powerful.
516
00:36:28,396 --> 00:36:30,607
-Powerful. -Incredible. Incredibly powerful.
517
00:36:30,690 --> 00:36:32,108
I got goosebumps.
518
00:36:32,192 --> 00:36:35,445
Yes Yes. The last song is the best on the whole CD.
519
00:36:35,528 --> 00:36:38,531
And we have questions about the dedication.
520
00:36:39,240 --> 00:36:40,408
Who is Marco?
521
00:36:42,869 --> 00:36:47,499
Marco was a good friend. We had a bond together.
522
00:36:48,416 --> 00:36:49,584
And what happened to him?
523
00:36:50,919 --> 00:36:52,087
Honestly, I do not know.
524
00:36:55,632 --> 00:36:58,134
At the premiere of Freaky Friday, it started to burn.
525
00:36:59,511 --> 00:37:03,890
It was late and Marco was the last in place.
526
00:37:05,517 --> 00:37:06,726
But they did not find him.
527
00:37:08,061 --> 00:37:10,772
I'd like to think he's still out there.
528
00:37:11,356 --> 00:37:14,109
And that's why the dedication reads, "Wherever you are."
529
00:37:14,192 --> 00:37:16,027
But what did Marco do at the theater so late?
530
00:37:16,111 --> 00:37:19,531
I have to go back. See you. I want to see your last audition.
531
00:37:19,614 --> 00:37:20,615
And.
532
00:37:22,200 --> 00:37:25,286
So did Marco die in the theater or not?
533
00:37:26,955 --> 00:37:28,331
What if it was an accident?
534
00:37:30,959 --> 00:37:33,878
You always have a good excuse to get back together, right?
535
00:37:34,838 --> 00:37:36,840
Do not deny that you miss me.
536
00:37:38,049 --> 00:37:40,677
Will you never accept your loss?
537
00:37:46,266 --> 00:37:48,810
Here it is. I told you so.
538
00:37:51,312 --> 00:37:55,942
The top. Now you can go.
539
00:37:58,236 --> 00:37:59,612
What if I do not want to go?
540
00:38:05,035 --> 00:38:07,162
We have to find out what happened at the premiere.
541
00:38:07,245 --> 00:38:10,957
No, stop now. Do not let yourself be distracted from the goal.
542
00:38:11,041 --> 00:38:13,460
You have to get CocĂł and Caterina together
543
00:38:13,543 --> 00:38:15,920
so you can join the squad here, now, in the present.
544
00:38:16,004 --> 00:38:18,131
CocĂł has already left. There is no point.
545
00:38:19,299 --> 00:38:23,678
I thought I could get them to be together in 1994, but…
546
00:38:24,429 --> 00:38:25,597
But what?
547
00:38:27,307 --> 00:38:28,975
CocĂł is not what I thought.
548
00:38:29,476 --> 00:38:31,394
Or she was not in the past.
549
00:38:32,062 --> 00:38:34,939
I adored her. I do not know. I was wrong.
550
00:38:42,197 --> 00:38:43,239
Obvious.
551
00:38:44,616 --> 00:38:46,826
I always thought my mother was the problem.
552
00:38:47,369 --> 00:38:48,370
But it's CocĂł.
553
00:38:48,912 --> 00:38:50,372
She will never change.
554
00:38:53,208 --> 00:38:56,628
When I spoke to CocĂł, she said that Ellie must be played by a Sharp.
555
00:38:57,879 --> 00:38:59,255
So what are you going to do?
556
00:39:06,680 --> 00:39:07,764
Caterina.
557
00:39:08,390 --> 00:39:10,183
-The witch is back. -Caterina, please.
558
00:39:10,266 --> 00:39:11,476
Let her be, Mom.
559
00:39:11,559 --> 00:39:13,978
Caterina has reason to be angry with me.
560
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Therefore, I will apologize.
561
00:39:16,981 --> 00:39:18,942
I'm sorry for what happened today.
562
00:39:19,943 --> 00:39:22,070
How could I forget your birthday?
563
00:39:22,987 --> 00:39:24,447
Is that all you're sorry about?
564
00:39:26,616 --> 00:39:27,909
I brought a present.
565
00:39:30,036 --> 00:39:31,037
Hope you like it.
566
00:39:39,254 --> 00:39:41,423
It will help you get in touch with the character.
567
00:39:43,216 --> 00:39:45,427
You do not understand anything.
568
00:39:46,052 --> 00:39:48,972
I do not want to play Ellie! How can I make you understand?
569
00:39:49,055 --> 00:39:51,433
Calm down, Caterina. Talk to me with more respect.
570
00:39:51,516 --> 00:39:52,892
You do not respect me.
571
00:39:52,976 --> 00:39:56,688
You do not respect my choices. I do not want to be a part of your world.
572
00:39:56,771 --> 00:39:59,232
You are not capable of making a responsible decision.
573
00:39:59,315 --> 00:40:00,650
Just see what you did today…
574
00:40:02,027 --> 00:40:05,405
I did nothing wrong. I was just celebrating my birthday with my friends.
575
00:40:05,488 --> 00:40:08,116
Had I not come, they would have demolished the house. Caterina, please.
576
00:40:08,199 --> 00:40:10,702
CocĂł, I have to talk to you.
577
00:40:10,785 --> 00:40:13,079
-Not right now. Please… -It is important.
578
00:40:15,081 --> 00:40:17,250
Okay. Out with the language.
579
00:40:20,795 --> 00:40:22,213
I wanted to tell you that…
580
00:40:24,674 --> 00:40:25,717
To…
581
00:40:26,593 --> 00:40:27,594
Continue.
582
00:40:29,179 --> 00:40:31,890
I know who has to play the lead role in Freaky Friday.
583
00:40:38,229 --> 00:40:39,230
I.
584
00:44:07,188 --> 00:44:09,190
Undertexter: Victoria Emée47120