Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:01:06,500
t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
2
00:01:13,524 --> 00:01:16,524
Berdasarkan buku berjudul sama
karya Zhang Jaja
3
00:02:06,548 --> 00:02:08,548
Aku ingin bersama seseorang sepertimu,
4
00:02:08,572 --> 00:02:10,572
seperti hembusan angin lembut di perbukitan,
5
00:02:12,596 --> 00:02:14,596
seperti mentari hangat di kota tua,
6
00:02:14,620 --> 00:02:16,620
selama itu bersamamu sampai akhir.
7
00:02:17,544 --> 00:02:19,544
Siapa yang telah kau lewati hari ini,
8
00:02:19,568 --> 00:02:21,568
dan siapa yang telah kehilanganmu?
9
00:02:23,592 --> 00:02:25,592
"Melewati Duniamu"
10
00:02:25,616 --> 00:02:27,516
Ini Chen Mo.
11
00:02:27,540 --> 00:02:29,540
Ini Xiaorong.
12
00:02:29,564 --> 00:02:31,564
Halo yang disana.
13
00:02:32,588 --> 00:02:35,588
Tn. Chen Mo,
sekarang adalah hari ulang tahunku.
14
00:02:36,512 --> 00:02:39,512
Selamat ulang tahun.
/ Tapi aku merayakannya sendirian.
15
00:02:40,536 --> 00:02:43,536
Itu tak apa.
Aku disini bersamamu.
16
00:02:43,560 --> 00:02:45,560
Aku merasa kesepian.
17
00:02:45,584 --> 00:02:47,584
Jika ini bukan demi acaramu,
18
00:02:47,608 --> 00:02:50,508
mungkin aku akan menyerah.
/ Akan tetap kujaga rahasiamu.
19
00:02:50,532 --> 00:02:52,532
Ada suatu tempat, bernama Daocheng.
20
00:02:53,556 --> 00:02:56,556
Aku ingin pergi ke sana...
bersama kekasihku,
21
00:02:56,580 --> 00:02:58,580
untuk menyaksikan kristal langit biru,
22
00:02:58,604 --> 00:03:00,504
pegunungan bersalju,
23
00:03:00,528 --> 00:03:02,528
padang rumput keemasan,
24
00:03:02,552 --> 00:03:05,552
untuk merasakan sebuah dongeng musim gugur.
25
00:03:07,576 --> 00:03:09,576
Aku ingin mengatakan padanya,
26
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
berada di tempat manapun
selain di hatimu...
27
00:03:11,624 --> 00:03:13,524
tak ada bedanya dari
mati di negeri yang asing.
28
00:03:13,548 --> 00:03:15,548
Aku ingin mengatakan padanya,
29
00:03:15,572 --> 00:03:17,572
mencintai itu...
30
00:03:17,596 --> 00:03:19,596
berarti tetap bersama selamanya.
31
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
Kalau begitu dia pasti ikut bersamamu.
32
00:03:24,544 --> 00:03:26,544
Suatu hari nanti,
kau akan mengalaminya juga.
33
00:03:26,568 --> 00:03:28,568
Itu sebabnya kau harus berani.
34
00:03:28,592 --> 00:03:30,592
Ingatlah ini: kekuatan, di setiap orang,
35
00:03:30,616 --> 00:03:32,616
adalah kelembutan yang terus tumbuh.
36
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
Selanjutnya, sebuah lagu
37
00:03:35,564 --> 00:03:38,564
untuk siapa saja yang sendirian,
38
00:03:38,588 --> 00:03:40,588
semoga kalian tak merasa kesepian.
39
00:03:44,512 --> 00:03:46,512
Kau menyukainya?
40
00:03:46,536 --> 00:03:48,536
Mo,
41
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
kita putus saja.
42
00:03:55,584 --> 00:03:57,584
Apa?
43
00:04:00,508 --> 00:04:02,508
Aku sudah lama memikirkannya.
44
00:04:02,532 --> 00:04:04,532
Kamu seorang Penyiar yang hebat,
45
00:04:04,556 --> 00:04:06,556
tapi bukan kekasih yang hebat.
46
00:04:06,580 --> 00:04:08,580
Mengapa Penyiar yang hebat
tak bisa menjadi kekasih yang hebat?
47
00:04:08,604 --> 00:04:10,604
Aku tak mengerti maksudmu?
48
00:04:11,528 --> 00:04:13,528
Apa?
49
00:04:19,552 --> 00:04:21,552
Kamu menang.
50
00:04:46,576 --> 00:04:53,576
{\an6}AKU MILIKMU
51
00:04:57,500 --> 00:05:01,500
{\an1}2 TAHUN KEMUDIAN
52
00:04:58,524 --> 00:05:00,524
Ada sejuta cara untuk mati.
53
00:05:00,548 --> 00:05:03,548
Salah satunya,
mana yang ingin kalian pilih?
54
00:05:07,572 --> 00:05:09,572
Yang kumaksud adalah,
55
00:05:09,596 --> 00:05:11,596
hari ini, kita tak ingin
membicarakan kehidupan.
56
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
Mari kita bicarakan soal kematian.
57
00:05:14,544 --> 00:05:17,544
Sekarang, sebuah lagu untuk kalian.
58
00:05:18,568 --> 00:05:23,568
Mari kita mulai pestanya!
/ Hamil tak terduga? Datanglah ke RS. Jianguo.
59
00:05:23,592 --> 00:05:25,592
Lakukan aborsi sekarang,
besoknya sudah bisa bekerja.
60
00:05:44,516 --> 00:05:46,516
Berisik banget! Matikan musiknya!
61
00:05:50,540 --> 00:05:52,540
Pak Sopir, suaranya terlalu berisik.
62
00:05:52,564 --> 00:05:54,564
Sungguh acara yang jelek.
63
00:05:59,588 --> 00:06:01,588
Bagaimana bisa acara ini menjadi buruk?
64
00:06:01,612 --> 00:06:04,512
Dengan semua omong kosong ini, aku sendiri
tak mau memasang iklanku di radio itu.
65
00:06:04,536 --> 00:06:06,536
Acara ini masih punya potensi.
66
00:06:06,560 --> 00:06:08,560
Aku tak akan menyerah
begitu saja.
67
00:06:08,584 --> 00:06:10,584
Aku akan lihat acara VR malam ini.
68
00:06:10,608 --> 00:06:13,508
Mengapa kau tak ikut saja denganku?
Jika berjalan lancar, kamu bisa jadi co-inverstornya.
69
00:06:13,532 --> 00:06:16,532
Chen Mo,
sekarang ini aku merasa bingung.
70
00:06:16,556 --> 00:06:18,556
Bingung, bagaimana?
/ Mantan pacarku akan menikah.
71
00:06:18,580 --> 00:06:21,580
Lalu?
/ Dia menikahi mantan pacar-cowokku.
72
00:06:22,504 --> 00:06:24,504
Aku merasa sangat bingung.
73
00:06:24,528 --> 00:06:26,528
Lalu kenapa?
Selanjutnya!
74
00:06:26,552 --> 00:06:28,552
Mo, kapan kamu pulang?
75
00:06:28,576 --> 00:06:30,576
Ibumu membuatkan sup,
lalu mencampurkan deterjen lagi.
76
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
Banyak busa dimana-mana!
77
00:06:32,524 --> 00:06:34,524
Kembalilah dan tolong urus ini!
78
00:06:34,548 --> 00:06:36,548
Ini adalah ibuku.
Dia mulai menderita Alzheimer 3 tahun lalu.
79
00:06:36,572 --> 00:06:39,572
Dia terlihat baik-baik saja,
namun jadi kreatif parah ketika memasak,
80
00:06:39,596 --> 00:06:40,996
mencampurkan berbagai bahan
ke dalam panci.
81
00:06:40,997 --> 00:06:42,597
Ini adalah sepupuku, Mao Shiba.
82
00:06:42,621 --> 00:06:44,521
Hidup...
83
00:06:44,545 --> 00:06:46,545
seperti seonggok gelembung.
84
00:06:46,569 --> 00:06:49,669
Dia suka bermain dengan perlengkapan
elektronik. Seorang penemu tanpa impian.
85
00:06:50,593 --> 00:06:52,593
Aku merubahnya menjadi pengering udara.
86
00:06:54,517 --> 00:06:56,517
Mao Shiba, membuat masalah lagi ya?
87
00:06:57,541 --> 00:06:59,541
Selalu membuat masalah dalam
perjalanan membuat penemuan.
88
00:06:59,565 --> 00:07:02,565
Ganti rugi panciku! / Dia berhasil
menarik perhatian Polwan Lychee.
89
00:07:09,589 --> 00:07:12,589
Mao Shiba, ini ledakan ke-13mu
dalam sebulan ini!
90
00:07:21,513 --> 00:07:23,513
Ini si Chubby, sahabatku saat kuliah.
91
00:07:23,537 --> 00:07:24,837
Aku benci buang-buang waktu.
92
00:07:24,838 --> 00:07:26,738
Dia telah bersama pacarnya Yanzi
selama 8 tahun.
93
00:07:26,762 --> 00:07:28,762
Memberi les, menyetir taksi gelap,
mengelola restoran...
94
00:07:28,763 --> 00:07:31,563
Dia sudah lakukan semuanya,
asal bisa untuk hidup.
95
00:07:31,587 --> 00:07:34,887
Dan ketika dia dapat bayaran, dia kirim
uangnya pada pacarnya Yanzi di luar negri.
96
00:07:37,511 --> 00:07:40,511
Lihat, ini Yanzi di Amerika, dan di London.
97
00:07:40,535 --> 00:07:42,535
Bahkan dia pergi ke Afrika.
Tidak, tidak, tidak
98
00:07:42,559 --> 00:07:44,559
terlalu banyak kulit yang ini.
99
00:07:46,583 --> 00:07:48,583
Mereka mengembangkan kebiasaan
makan dan tidur di rumahku,
100
00:07:48,607 --> 00:07:50,507
dan apa yang paling parah adalah...
101
00:07:50,531 --> 00:07:52,531
aku harus terbiasa ditemani oleh mereka.
102
00:07:52,555 --> 00:07:54,555
Ini untuk ibuku.
103
00:07:54,579 --> 00:07:56,579
Kamu ini manusia sehat!
104
00:07:56,603 --> 00:07:59,503
Kenapa tak patahkan satu tanganmu
dan mengemislah di jalanan?
105
00:07:59,527 --> 00:08:01,527
Ini anget-anget kuku, lebih enak
dimakan selagi panas.
106
00:08:03,551 --> 00:08:05,551
Selagi panas, huh?
107
00:08:08,575 --> 00:08:10,575
Itu Nona Xiaorong.
108
00:08:11,599 --> 00:08:13,599
Banyak penghargaan yang dia dapatkan.
109
00:08:13,623 --> 00:08:15,623
Program terbaik.
110
00:08:18,587 --> 00:08:21,587
Lihat dirimu...
dasar penjilat!
111
00:08:21,611 --> 00:08:23,511
Bukannya belajar cara-caranya,
112
00:08:23,535 --> 00:08:25,535
malah jadi penjilat.
Biar kuberitahu sesuatu.
113
00:08:25,559 --> 00:08:28,559
Saat aku jadi Direktur...
/ Madame Direktur. Madame Direktur.
114
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
Apa masalahnya jadi Direktur?
115
00:08:30,607 --> 00:08:33,507
Madame Direktur!
Panjang umur Madame Direktur, dan uh...
116
00:08:33,531 --> 00:08:36,531
silahkan, bebas hinalah aku.
117
00:08:38,555 --> 00:08:40,555
Ratingmu.
118
00:08:40,579 --> 00:08:43,579
Acara terburuk di kantor ini.
/ Jika kau tak ada kemajuan,
119
00:08:43,603 --> 00:08:45,603
tak ada tenaga magang ini
yang mau bekerja sama denganmu.
120
00:08:45,627 --> 00:08:47,527
Lalu apa yang harus kulakukan?
Bekerja sama denganmu?
121
00:08:47,551 --> 00:08:49,551
Namaku Chen Mo. Namamu Xiaorong.
122
00:08:49,575 --> 00:08:51,575
Acara baru kita mungkin dinamakan...
123
00:08:51,599 --> 00:08:53,599
Madame Mo!
/ Bukan.
124
00:08:53,623 --> 00:08:55,523
Lalu apa lagi?
125
00:08:55,547 --> 00:08:57,547
Karena rambutmu sangat pendek,
mata terlalu kecil dan wajah amat lebar,
126
00:08:57,571 --> 00:08:59,571
mengapa aku tidak menikahimu saja?
127
00:08:59,595 --> 00:09:01,595
Kamu mulai lagi... Pergilah sana!
128
00:09:01,619 --> 00:09:03,619
Pergi apa?
129
00:09:04,543 --> 00:09:06,543
Pergi ke tempat tidurmu?
130
00:09:06,567 --> 00:09:08,567
Pergilah dari hadapanku!
131
00:09:08,591 --> 00:09:11,591
Apa ada yang disini yang mau
bekerja sama dengan Tn. Chen Mo?
132
00:09:14,515 --> 00:09:16,515
Aku mau.
133
00:09:18,539 --> 00:09:20,539
Selamat pagi, Tn. Chen Mo.
Saya Birdie (burung).
134
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Seperti burung kecil di Mahyong?
135
00:09:23,587 --> 00:09:25,587
Kalau begitu panggil aku Naga Putih.
136
00:09:43,511 --> 00:09:45,511
Jangan lagi...
/ Mao Shiba!
137
00:09:48,535 --> 00:09:50,535
Hey berhenti!
138
00:09:53,559 --> 00:09:55,559
Berhenti!
Kalian belum bayar!
139
00:09:58,583 --> 00:10:00,583
Jangan lari!
140
00:10:02,507 --> 00:10:04,507
Berhenti!
141
00:10:05,531 --> 00:10:07,531
Kali ini aku berbuat apa?
142
00:10:07,555 --> 00:10:09,555
Untuk apa kamu lari?
/ Untuk apa kamu mengejarku?
143
00:10:09,579 --> 00:10:12,579
Kalian yang memasang poster-poster ini
di dinding 'kan?
144
00:10:12,603 --> 00:10:15,503
Madame Lychee, maafkan aku soal ini.
145
00:10:15,527 --> 00:10:17,527
Apa yang telah kau lakukan?
146
00:10:17,551 --> 00:10:19,551
Lumayan juga!
147
00:10:19,575 --> 00:10:22,575
Kalian berdua akhirnya menunjukkan rasa
terima kasih! Setelah hidup dariku sekian lama...
148
00:10:22,599 --> 00:10:24,599
Ini lumayan!
149
00:10:24,623 --> 00:10:26,523
Tulisan tangan yang bagus,
dan tanpa kesalahan.
150
00:10:26,547 --> 00:10:28,547
Menurutmu aku yang menulisnya?
151
00:10:28,571 --> 00:10:31,571
Mo, ini tak akan menarik perhatianmu.
152
00:10:31,595 --> 00:10:33,595
Aku mulai saja dengan newsletter untukmu.
153
00:10:34,519 --> 00:10:36,519
Tahan mereka.
154
00:10:46,543 --> 00:10:49,443
Mengapa kamu selalu membuat
kesal polisi itu? / Aku tak membuat kesal.
155
00:10:50,567 --> 00:10:53,567
Lalu dia mengejarmu begitu saja tanpa alasan?
/ Aku tahu bangunan tua ini segera hilang.
156
00:10:53,591 --> 00:10:56,591
Biarkan saja posternya disini.
/ Jangan basa-basi! Bersihkan semuanya!
157
00:10:57,515 --> 00:10:59,515
Shiba, kemarilah.
158
00:11:02,539 --> 00:11:04,539
Ya?
159
00:11:05,563 --> 00:11:07,563
Kamu berkeringat. Kamu kecapekan?
160
00:11:11,587 --> 00:11:13,587
Apa yang kalian bisikkan tadi?
161
00:11:16,511 --> 00:11:18,511
Dia bilang kamu
berusaha berkencan denganku.
162
00:11:23,535 --> 00:11:26,535
Shiba, kamu ini sungguh bicara jujur.
(sangat lugu)
163
00:11:26,559 --> 00:11:28,559
Aku memang sudah sibuk menjelajah
alam semesta dengan jujur.
164
00:11:28,583 --> 00:11:30,583
Aku tak punya waktu untuk berbohong.
165
00:11:30,607 --> 00:11:32,607
Biar kubantu membersihkanmu.
166
00:11:34,531 --> 00:11:38,531
"Melewati Duniamu"
Hai yang disana, aku Chen Mo.
167
00:11:40,555 --> 00:11:42,555
Ada sesuatu yang berbeda hari ini
di acara kami,
168
00:11:42,579 --> 00:11:48,579
Yang Mulia Direktur, memasangkanku
dengan tenaga magang yang paling berbakat.
169
00:11:48,603 --> 00:11:51,503
Namanya... Birdie.
170
00:11:51,527 --> 00:11:53,527
Bisa dikatakan,
bebas untuk mengabaikan dia.
171
00:11:53,551 --> 00:11:55,551
Baik, kita terima telpon online.
172
00:11:55,575 --> 00:11:57,575
Halo.
/ Chen Mo.
173
00:11:57,599 --> 00:12:00,599
Kurasa istriku sedang selingkuh.
/ Apa ada sesuatu yang kamu curigai?
174
00:12:00,623 --> 00:12:03,123
Dia biasanya makan mie bersamaku
7 hari seminggu, tanpa mengeluh.
175
00:12:03,124 --> 00:12:07,524
Maka aku berjanji pada diriku sendiri, aku akan sukses
dalam berkarir, dan memperlakukan dia dengan baik.
176
00:12:07,548 --> 00:12:10,548
Akhir-akhir ini, disaat aku membawa pulang mie jenis
kacang-kacangan yang sama dari beli bungkusan,
177
00:12:10,572 --> 00:12:11,972
dia bahkan tak menyentuhnya.
178
00:12:11,973 --> 00:12:13,973
Katakan, bukankah ini jelas
dia sedang selingkuh?
179
00:12:13,974 --> 00:12:18,574
Pepatah lama mengatakan,
"banyak ikan lain di lautan",
180
00:12:19,598 --> 00:12:21,598
juga banyak burung kukuk di pohon.
181
00:12:22,522 --> 00:12:24,522
Dan mereka berbunyi,
182
00:12:24,546 --> 00:12:26,546
"Kukuk!, Kukuk!"
183
00:12:26,570 --> 00:12:28,570
Chen Mo, kamu memang tak berguna.
Acaramu ini sampah.
184
00:12:28,594 --> 00:12:30,594
Bahkan sampah saja ada nilainya.
Kamu memang brengsek.
185
00:12:30,618 --> 00:12:32,518
Diam, berapa umurmu?
186
00:12:32,542 --> 00:12:34,542
32, mengapa?
/ 32...
187
00:12:34,566 --> 00:12:36,566
Itu hampir setengah abad.
188
00:12:36,590 --> 00:12:38,590
Istrimu selama ini makan mie tiap hari.
189
00:12:38,614 --> 00:12:40,614
Bagaimana kalau dia ingin makan dumpling
untuk selingan?
190
00:12:40,638 --> 00:12:42,538
Kamu tahu kenapa kamu tidak sukses?
191
00:12:42,562 --> 00:12:44,562
Karena kamu seharian cuma
mengkhawatirkan hal sepele.
192
00:12:44,586 --> 00:12:46,586
Apa kamu tak ada kerjaan lain lagi?
193
00:12:46,610 --> 00:12:49,510
Aku yakin kamu tak ada kerjaan lain.
Kenapa aku bisa seyakin itu?
194
00:12:49,534 --> 00:12:51,534
Karena kamu belum jadi lelaki sejati!
195
00:12:51,558 --> 00:12:54,558
Istrimu pasti buta
memlihmu sebagai suaminya.
196
00:12:54,582 --> 00:12:56,582
Buta!
B-U-T-A!
197
00:12:56,606 --> 00:12:58,606
Selanjutnya!
198
00:13:07,530 --> 00:13:09,530
Maafkan aku.
199
00:13:27,554 --> 00:13:29,554
Selanjutnya.
200
00:13:29,578 --> 00:13:31,578
Makanlah mie.
201
00:13:36,502 --> 00:13:38,502
Kamu mata-mata.
202
00:13:40,526 --> 00:13:42,526
Xiaorong yang menyuruhmu 'kan?
203
00:13:43,550 --> 00:13:45,550
Aku tak tahan saja orang itu
mengolok-ngolokmu. / Tak perlu dijelaskan.
204
00:13:45,574 --> 00:13:47,574
Dia menempatkanmu di sampingku.
205
00:13:48,598 --> 00:13:50,598
Lalu bagaimana kalau aku menyerah?
206
00:13:50,622 --> 00:13:53,522
Lalu bagaimana jika tak ada
yang mendengarkan acaraku?
207
00:13:53,546 --> 00:13:56,546
Aku tak kemana-mana.
Aku bersikeras meneruskan acaraku!
208
00:13:57,570 --> 00:13:59,570
Yeah!
209
00:14:00,594 --> 00:14:02,594
Pak Chen Mo,
210
00:14:02,618 --> 00:14:04,518
apa yang bisa kulakukan
untuk mendapatkan maafmu?
211
00:14:04,542 --> 00:14:06,542
Gampang.
212
00:14:06,566 --> 00:14:08,566
Jangan biarkan aku melihatmu lagi.
Paham?
213
00:14:10,590 --> 00:14:12,590
Sekarang pergi sana.
214
00:14:13,514 --> 00:14:15,514
Cepat pergi!
215
00:14:23,538 --> 00:14:25,538
KUNMING | FM102,8
216
00:14:28,562 --> 00:14:31,562
HARBIN | FM99,3
217
00:14:37,586 --> 00:14:40,586
HANGZHOU | FM96,0
218
00:14:43,510 --> 00:14:46,510
CHUNGKING | FM90,2
219
00:14:23,538 --> 00:14:46,538
{\an9}mahsunmax
220
00:14:51,562 --> 00:14:53,562
Ada sesuatu yang tak terduga minggu ini.
221
00:14:54,586 --> 00:14:56,586
Chen Mo.
222
00:14:56,610 --> 00:14:58,610
Chen Mo.
223
00:15:06,534 --> 00:15:09,534
Selamat. Ratingnya sampai ke puncak.
224
00:15:09,558 --> 00:15:11,558
Tertinggi ke-2.
225
00:15:13,582 --> 00:15:15,582
Pertahankan kerja bagus ini.
226
00:15:17,506 --> 00:15:19,506
Apa para penggemarku sudah tak waras?
227
00:15:19,530 --> 00:15:21,530
Apa mereka memilih untuk
mendengarkan radio seharian...
228
00:15:21,554 --> 00:15:23,554
dari pada mempedulikan
kenyataan di sekitarnya?
229
00:15:25,578 --> 00:15:27,578
Ayo, pujilah aku.
230
00:15:28,502 --> 00:15:31,502
Setiap kali Birdie keliru,
ratingnya jadi naik.
231
00:15:31,526 --> 00:15:33,526
Menarik sekali.
232
00:15:45,550 --> 00:15:48,550
Untuk apa kamu pakai topeng jelek ini?
233
00:15:50,574 --> 00:15:52,574
Ini. Taruh ini di matamu.
234
00:15:55,598 --> 00:15:57,498
Gini, kamu bilang...
235
00:15:57,547 --> 00:15:59,547
kalau kau tak mau melihatku lagi.
236
00:15:59,571 --> 00:16:01,571
Jika kupakai topeng ini,
kau tak akan melihatku.
237
00:16:04,595 --> 00:16:06,595
Birdie,
238
00:16:06,619 --> 00:16:08,519
idemu ini cukup cemerlang.
239
00:16:08,543 --> 00:16:10,543
Jangan bilang siapapun kalau aku mentormu.
240
00:16:10,567 --> 00:16:12,567
Aku menghargainya.
241
00:16:13,591 --> 00:16:16,591
Pak Chen Mo, maafkan aku.
Aku akan tetap tutup mulut.
242
00:16:16,615 --> 00:16:19,515
Aku akan lakukan lebih baik lagi,
apapun yang kau katakan... / Jangan!
243
00:16:20,539 --> 00:16:23,539
Jangan lakukan apapun yang berbeda.
Aku suka aja caramu...
244
00:16:24,563 --> 00:16:27,563
meletuskan kepandaian bicara
secara tak terduga.
245
00:16:27,587 --> 00:16:29,587
Tetaplah begitu.
246
00:16:29,611 --> 00:16:31,511
Paham?
247
00:16:31,535 --> 00:16:34,535
Pak Chen Mo, apa kamu menyindir?
248
00:16:35,559 --> 00:16:37,559
Datanglah kerja lebih awal.
249
00:16:37,583 --> 00:16:39,583
Lakukan tugas-tugas di studio.
250
00:16:39,607 --> 00:16:41,607
Buatlah bersih dan nyaman.
251
00:16:56,531 --> 00:17:03,531
{\an1}CITY RADIO
252
00:17:13,555 --> 00:17:15,555
Yanzi, kamu sekarang leih cantik.
253
00:17:17,579 --> 00:17:19,579
Kamu sangat cantik.
254
00:17:21,503 --> 00:17:23,503
Aku sungguh-sungguh.
255
00:17:23,527 --> 00:17:25,527
Yanzi, lihat.
256
00:17:31,551 --> 00:17:33,551
Itu jelek sekali, siapa yang menggambarnya?
/ Jelek?
257
00:17:33,575 --> 00:17:36,575
Kenapa tak kau bicarakan denganku
sebelum kamu memakai tato itu?
258
00:17:36,599 --> 00:17:38,599
Aku mau buat kejutan untukmu.
259
00:17:38,623 --> 00:17:40,623
Tak apa, aku punya kejutan lain.
260
00:17:44,547 --> 00:17:46,547
Aku belikan baju ini untukmu.
261
00:17:46,571 --> 00:17:49,571
Kamu suka?
/ Itu merk yang cukup terkenal.
262
00:17:49,595 --> 00:17:52,595
Pastinya mahal.
/ Nggak juga, harga sebetulnya cukup manis.
263
00:17:52,619 --> 00:17:54,519
Kamu pintar.
264
00:17:54,543 --> 00:17:56,543
Tunggu. Bukankah kamu bilang
wifi-nya Mo tak berfungsi?
265
00:17:56,567 --> 00:17:59,567
Apa kau tak menggunakan paket data ponsel?
266
00:18:00,591 --> 00:18:03,591
Semua ini pantas
asalkan aku bisa melihatmu.
267
00:18:03,615 --> 00:18:07,515
Tak apalah.
/ Baiklah, sekarang aku mau ke air terjun.
268
00:18:07,539 --> 00:18:09,539
Jaga dirimu.
/ Kita bicara lagi saat aku kembali.
269
00:18:13,563 --> 00:18:15,563
Ya ampun, pasti ini
panggilan telpon yang mahal.
270
00:18:19,587 --> 00:18:21,587
Aku pergi dulu, aku sudah telat.
271
00:18:24,511 --> 00:18:26,511
Chubby,
272
00:18:26,535 --> 00:18:28,535
apa itu?
/ Bukan apa-apa.
273
00:18:28,559 --> 00:18:30,559
Ayo tunjukkan.
/ Aku juga mau berangkat kerja.
274
00:18:31,583 --> 00:18:33,583
Tunjukkan padaku!
275
00:18:36,507 --> 00:18:38,507
"10 yuan untuk sekali pukul".
276
00:18:39,531 --> 00:18:41,531
Apa ini?
/ Cuma kerjaan sampingan.
277
00:18:42,555 --> 00:18:45,555
Dengan begitu aku bisa dapat uang.
/ Ada yang tak beres denganmu akhir-akhir ini.
278
00:18:45,579 --> 00:18:46,579
Huh?
279
00:18:46,603 --> 00:18:48,603
Apa kamu terlibat masalah?
Kamu putus asa cari uang?
280
00:18:48,627 --> 00:18:50,627
Kamu butuh uang untuk memperbaiki wifi.
281
00:18:51,551 --> 00:18:53,551
10 yuan untuk sekali pukul, huh?
282
00:18:53,575 --> 00:18:54,575
20
283
00:18:54,599 --> 00:18:55,599
30
284
00:18:55,623 --> 00:18:57,523
40, 50.
/ Aku...
285
00:18:57,547 --> 00:18:59,547
Aku sudah bicarakan ini dengan Shiba.
Kami putuskan tak memberitahumu.
286
00:18:59,571 --> 00:19:01,571
Itu bukan jumlah yang kecil.
/ Katakan.
287
00:19:02,595 --> 00:19:04,595
Aku bisa atasi ini.
288
00:19:06,519 --> 00:19:08,519
Kamu mau menghabiskan
setiap receh untukku.
289
00:19:08,543 --> 00:19:10,543
Apa kamu akhirnya sakit?
Sekarat?
290
00:19:11,567 --> 00:19:13,567
Aku membeli sebuah apartemen.
291
00:19:14,591 --> 00:19:16,591
Sekarat tampaknya lebih bagus.
/ Kembalilah kesini!
292
00:19:17,515 --> 00:19:20,515
Aku serius. / Butuh uang banyak
untuk membeli sebuah apartemen, Chubby.
293
00:19:20,539 --> 00:19:22,539
Aku punya uang.
294
00:19:25,563 --> 00:19:27,563
Aku mengirim sedikit uang
untuk Yanzi tiap bulannya.
295
00:19:28,587 --> 00:19:30,587
Tanda terimanya ada disini.
296
00:19:30,611 --> 00:19:32,611
Aku suruh dia menyimpannya untukku.
297
00:19:35,535 --> 00:19:37,535
Totalnya 200 ribu yuan.
298
00:19:37,559 --> 00:19:39,559
Chubby,
299
00:19:39,583 --> 00:19:41,583
bisakah aku menjadi cewekmu?
300
00:19:42,507 --> 00:19:44,507
Tidak.
/ Mengapa?
301
00:19:44,531 --> 00:19:46,531
Kamu tak secantik dia.
302
00:19:47,555 --> 00:19:49,555
20 ribu...
303
00:19:50,579 --> 00:19:53,579
Kamu tinggal bersamaku,
dan kamu menyimpan uang 20 ribu?
304
00:19:57,503 --> 00:19:59,503
Mo,
305
00:19:59,527 --> 00:20:01,527
aku cuma ingin memberi rumah pada Yanzi.
306
00:20:09,551 --> 00:20:11,551
Cuma ini yang aku punya,
200 ribu.
307
00:20:14,575 --> 00:20:16,575
Mo, aku tak bisa menerima ini.
308
00:20:20,599 --> 00:20:22,799
Layani aku dengan baik
selama berteman dengan kalian.
309
00:20:25,523 --> 00:20:28,523
Berapa uang-mukanya?
/ 200 ribu.
310
00:20:29,547 --> 00:20:31,547
Aku bisa bunuh seseorang sekarang.
311
00:20:32,571 --> 00:20:34,571
Ada apa lagi sekarang?
312
00:20:35,595 --> 00:20:37,595
Selamat pagi, Direktur.
313
00:20:37,619 --> 00:20:40,519
Bukannya aku sudah transfer sejumlah
uang ke rekeningmu?
314
00:20:45,543 --> 00:20:48,543
Pak Cao, berapa banyak lagi
aku harus menginvestasikan pada proyek ini?
315
00:20:48,567 --> 00:20:50,567
Apa masalahnya?
316
00:20:59,591 --> 00:21:01,591
Birdie.
317
00:21:02,515 --> 00:21:04,515
Nona Xiaorong.
318
00:21:08,539 --> 00:21:11,539
Kamu bantu bawakan,
acaranya Mo "kembali ke kehidupan".
319
00:21:12,563 --> 00:21:14,563
Tidak, tidak, tidak.
Aku terlalu bodoh dan gegabah.
320
00:21:14,587 --> 00:21:16,587
Selama ini aku telah menjatuhkan dia.
321
00:21:16,611 --> 00:21:19,511
Omong kosong.
Pastikan saja kamu tak berakhir seperti dia.
322
00:21:19,535 --> 00:21:22,535
Dia menyerah pada dirinya sendiri.
323
00:21:23,559 --> 00:21:25,559
Sepertinya aku mendengar namaku disebut.
324
00:21:27,583 --> 00:21:29,583
Dia punya banyak potensi.
325
00:21:29,607 --> 00:21:31,607
Sayang sekali dia bekerja sama denganmu.
326
00:21:32,531 --> 00:21:34,531
Sungguh ucapan yang kotor.
Tutupilah telingamu.
327
00:21:35,555 --> 00:21:37,555
Mencuri. Dia mau mencuri dariku.
328
00:21:37,579 --> 00:21:40,579
Hey semuanya, dia mencuri.
329
00:21:40,603 --> 00:21:42,503
Dia mau mencuri dariku.
330
00:21:42,527 --> 00:21:43,527
Pak Manajer.
/ Chen Mo,
331
00:21:43,551 --> 00:21:46,551
Kamu ini teriak-teriak apa?
/ Ada orang yang mencuri dariku.
332
00:21:46,575 --> 00:21:48,575
Kamu tahu apa itu mencuri?
333
00:21:48,599 --> 00:21:51,599
M-E-N-C-U-R-I, mencuri!
334
00:21:51,623 --> 00:21:54,523
Tercela!
335
00:21:54,547 --> 00:21:58,547
Mencuri dariku!
/ Mencuri? Yang kulihat kamu teriak-teriak.
336
00:21:58,571 --> 00:22:01,571
Aku cuma tak ingin melihat
potensinya Birdie sia-sia.
337
00:22:03,595 --> 00:22:05,595
Birdie,
338
00:22:05,619 --> 00:22:07,619
apa aku telah menyia-nyiakan potensimu?
339
00:22:09,543 --> 00:22:11,543
Aku tak punya potensi apapun.
340
00:22:11,567 --> 00:22:13,567
Sebenarnya, itulah yang betul.
341
00:22:14,591 --> 00:22:17,591
Pak Manajer, siapa yang kamu percaya,
Xiaorong atau aku?
342
00:22:17,615 --> 00:22:19,515
Tentu saja aku percaya Xiaorong.
/ Mengapa?
343
00:22:19,539 --> 00:22:22,539
Dia itu Penyiar top kami.
344
00:22:22,563 --> 00:22:23,963
Bagaimana dengan aku?
/ Semuanya sudah tahu...
345
00:22:23,964 --> 00:22:25,964
kalau kau ini pecundang top kami.
346
00:22:26,588 --> 00:22:28,588
Begini, secara tulus,
347
00:22:28,612 --> 00:22:30,612
aku bisa mendapat rating
paling tinggi disini.
348
00:22:30,636 --> 00:22:32,536
Rating tertinggi? Mustahil.
349
00:22:32,560 --> 00:22:34,560
Kamu mau bertaruh?
350
00:22:34,584 --> 00:22:36,584
Ayo taruhan!
351
00:22:36,608 --> 00:22:37,608
Menantangku, huh?
/ Taruhan!
352
00:22:37,632 --> 00:22:39,632
Kalian mau taruhan?
/ Taruhan! Taruhan!
353
00:22:43,556 --> 00:22:45,556
Au, Chen Mo, berjanji, dalam sebulan,
354
00:22:45,580 --> 00:22:47,580
acara yang dipandu oleh aku dan Birdie...
355
00:22:47,604 --> 00:22:50,504
akan mencapai rating tertinggi
di stasiun radio ini.
356
00:22:53,528 --> 00:22:56,528
Hanya ini piala yang kamu punya.
/ Mengapa kau tak bilang begitu?
357
00:22:59,552 --> 00:23:00,952
Bagus sekali. Akan jadi apa nantinya
menurutmu taruhannya?
358
00:23:00,953 --> 00:23:02,953
Bagaimana taruhannya?
359
00:23:06,577 --> 00:23:08,577
Lihatlah wanita yang ada disini,
360
00:23:08,601 --> 00:23:10,601
dengan lesung pipinya yang membanggakan,
361
00:23:11,525 --> 00:23:13,525
bodynya yang langsing,
362
00:23:13,549 --> 00:23:15,549
matanya yang kecil,
363
00:23:15,573 --> 00:23:17,573
dan keistimewaannya.
364
00:23:18,597 --> 00:23:20,597
Dialah yang kita sebut tipikal
365
00:23:20,621 --> 00:23:22,621
wajah janda.
366
00:23:24,545 --> 00:23:26,545
Siapapun yang menikah dengan dia
akan sial seumur hidupnya.
367
00:23:27,569 --> 00:23:29,569
Begini, jika aku menang,
368
00:23:30,593 --> 00:23:32,593
aku akan menikahimu.
369
00:23:34,517 --> 00:23:37,517
Menikahlah dengannya, Menikahlah dengannya...
370
00:23:37,541 --> 00:23:39,541
Itu seperti sebuah taruhan.
/ Menikahlah dengannya...
371
00:23:39,565 --> 00:23:41,565
Menikahlah dengannya...
372
00:23:42,589 --> 00:23:44,589
Kamu selalu saja tidak dewasa.
373
00:23:45,513 --> 00:23:47,513
Aku tak mau menjadi sekejam itu.
374
00:23:48,537 --> 00:23:51,537
Jika aku yang menang, kau lanjutkan parademu
dengan pakai papan tanda di lehermu.
375
00:23:51,561 --> 00:23:53,561
Parade?
376
00:23:55,585 --> 00:23:57,585
Madame Direktur, apa tulisan
papan tandanya?
377
00:24:05,509 --> 00:24:07,509
"Aku orang bodoh"
/ Ya katakan begitu.
378
00:24:08,533 --> 00:24:10,533
Ayo kita dengar.
379
00:24:11,557 --> 00:24:13,557
"Aku orang bodoh"
380
00:24:13,581 --> 00:24:15,581
"Aku orang bodoh"
381
00:24:16,505 --> 00:24:18,505
Apa masalahnya? Aku tak keberatan.
382
00:24:20,529 --> 00:24:23,529
Jika kau menikah denganku,
kau akan mengalami KDRT tiap hari.
383
00:24:23,553 --> 00:24:26,553
Akan kuperjelas pada tiap orang disini
kalau...
384
00:24:26,577 --> 00:24:29,577
istri... boleh ditampar.
385
00:24:33,501 --> 00:24:36,501
Sudah cukup, ayo kembali kerja,
semuanya ayo.
386
00:25:26,525 --> 00:25:29,525
Bu, apa yang ibu lakukan lagi disini?
387
00:25:29,549 --> 00:25:31,549
Aku sedang menunggu anakku.
388
00:25:31,573 --> 00:25:34,573
Aku sudah datang.
Ibu tak perlu menunggu.
389
00:25:36,597 --> 00:25:38,597
Anakku sudah punya istri.
Kamu belum punya.
390
00:25:38,621 --> 00:25:41,521
Mulai lagi...
Ibu selalu bilang begitu,
391
00:25:41,545 --> 00:25:43,545
selalu menyakitiku seperti itu.
392
00:25:43,569 --> 00:25:45,569
Akan kutelpon dia.
393
00:25:46,593 --> 00:25:48,593
Menyuruh dia pulang untuk makan malam.
394
00:25:48,617 --> 00:25:50,617
Baiklah, aku akan menunggu dengan ibu.
395
00:26:00,541 --> 00:26:02,541
Halo.
/ Ibu...
396
00:26:03,565 --> 00:26:05,565
Kamu tahu sekarang jam berapa?
397
00:26:05,589 --> 00:26:09,589
Kamu bilang mau pulang untuk makan malam.
Aku menunggumu, pulanglah sekarang.
398
00:26:10,513 --> 00:26:12,513
Ibu, putarlah kepalamu.
399
00:26:22,537 --> 00:26:24,537
Siapa namamu, Pak Chen?
400
00:26:25,561 --> 00:26:27,561
Tebak saja, Nyonya Liu.
401
00:26:31,585 --> 00:26:33,585
Apa yang kamu lakukan disini, Pak Chen?
402
00:26:33,609 --> 00:26:35,609
Membawakanmu makanan, Nyonya Liu.
403
00:26:36,533 --> 00:26:40,533
Aku tak mau makan. Aku tak mau
makan sampai anakku pulang.
404
00:26:40,557 --> 00:26:43,557
Nyonya Liu, anakmulah yang menyuruhku
membawakanmu ini.
405
00:26:43,581 --> 00:26:45,581
Anakku yang menyuruhmu?
/ Ini wonton.
406
00:26:45,605 --> 00:26:47,605
Wonton.
407
00:27:02,529 --> 00:27:15,529
{\an7}mahsunmax
408
00:27:17,553 --> 00:27:19,553
SHANGHAI | FM101,7
409
00:27:21,577 --> 00:27:24,577
CHENGDU | FM92,5
410
00:27:27,501 --> 00:27:29,501
NENJING | FM101,1
411
00:27:32,525 --> 00:27:35,525
{\an1}CHUNGKING | FM90,2
412
00:27:35,525 --> 00:27:36,925
Ini City Radio, FM90,2
"Melewati Duniamu".
413
00:27:36,926 --> 00:27:38,526
Aku Chen Mo.
/ Aku Birdie.
414
00:27:38,550 --> 00:27:41,550
Aku akan menikah, tapi ibu mertuaku
selalu memeriksa ponselku di belakangku.
415
00:27:42,574 --> 00:27:44,574
Saat aku tanyakan dia,
416
00:27:44,598 --> 00:27:47,598
suamiku bukan hanya tak berpihak padaku,
tapi juga menyebutku kurang perhatian.
417
00:27:47,622 --> 00:27:50,522
Bahkan dia memukulku.
/ Maka jangan menikah dengannya.
418
00:27:50,546 --> 00:27:52,546
Aku tak mau hidup lagi.
419
00:27:52,570 --> 00:27:54,570
Maka jangan menikah dengannya.
420
00:27:58,594 --> 00:28:00,594
Tapi,
421
00:28:00,618 --> 00:28:02,618
hidup itu perjalanan yang panjang.
422
00:28:03,542 --> 00:28:07,542
Sekali kau buat pilihan yang jelek,
423
00:28:07,566 --> 00:28:10,566
hidupmu akan menjadi neraka...
424
00:28:10,590 --> 00:28:12,590
penuh frustasi dan mengerikan.
425
00:28:13,514 --> 00:28:15,514
Ambil aku saja sebagai contoh.
426
00:28:15,538 --> 00:28:17,538
Setelah mantan pacarku
427
00:28:17,562 --> 00:28:19,562
mencampakkan aku,
428
00:28:19,586 --> 00:28:21,586
hidupnya jadi sangat berantakan.
429
00:28:21,610 --> 00:28:23,510
Sekarang,
430
00:28:23,534 --> 00:28:26,534
dia terus semakin menjadi jelek.
431
00:28:26,558 --> 00:28:28,558
Jadi, terima kasih telah menelpon.
432
00:28:29,582 --> 00:28:32,582
Pak Cao, bisa kau beritahu
apa yang sedang terjadi?
433
00:28:32,606 --> 00:28:34,506
Apa maksudmu?
434
00:28:34,530 --> 00:28:36,530
Dengan uangku.
/ Uangmu...
435
00:28:36,554 --> 00:28:39,554
mungkin hilang untuk saat ini,
tapi dalam 1 atau 2 tahun,
436
00:28:39,578 --> 00:28:41,578
ketika ekonomi sudah pulih...
437
00:28:41,602 --> 00:28:43,602
Bukan itu yang kau katakan
padaku sebelumnya.
438
00:29:00,526 --> 00:29:02,526
Apa kamu punya bakat khusus?
439
00:29:02,550 --> 00:29:04,550
Ibuku selalu bilang kalau
aku tak punya bakat apapun...
440
00:29:04,574 --> 00:29:07,574
kecuali rasa toleransiku. Tak peduli jeleknya
perkataan orang, aku tak akan membalas bicara.
441
00:29:07,598 --> 00:29:10,598
Kalau begitu kenapa kau tak bisa
menahan lidahmu dengan penelpon itu?
442
00:29:10,622 --> 00:29:12,622
Tapi orang itu menjelek-jelekanmu!
443
00:29:14,546 --> 00:29:16,546
Bicaramu halus ya?
444
00:29:16,570 --> 00:29:19,570
Bagi seorang wanita muda,
445
00:29:19,594 --> 00:29:21,594
kamu tak cantik sama sekali.
446
00:29:21,618 --> 00:29:24,518
Kamu benar, aku sadar itu.
447
00:29:24,542 --> 00:29:26,542
Bagi wanita muda yang tidak cantik,
448
00:29:26,566 --> 00:29:28,566
kamu selalu bermalas-malasan.
449
00:29:28,590 --> 00:29:30,590
Tidak anggun.
450
00:29:31,514 --> 00:29:33,514
Pak Chen Mo, kamu benar.
451
00:29:34,538 --> 00:29:37,538
Bagi seorang wanita muda
yang tidak anggun,
452
00:29:37,562 --> 00:29:39,562
rasa Percaya-Dirimu nol.
Kamu ini Birdie!
453
00:29:39,586 --> 00:29:41,586
Jadilah burung dengan bulu berkilau!
454
00:29:41,610 --> 00:29:44,510
Tapi kamu, kamu ini "burung"
yang tak punya bulu sama sekali.
455
00:29:48,534 --> 00:29:50,534
Nah, kalau gitu apa yang harus kulakukan?
456
00:29:50,558 --> 00:29:52,558
Kamu tidak akan "membalas bicara"?
457
00:29:52,582 --> 00:29:54,582
Yah, kamu benar soal semuanya.
458
00:30:00,506 --> 00:30:02,506
Pak Chen Mo.
459
00:30:17,530 --> 00:30:19,530
Halo, Nona Birdie?
460
00:30:20,554 --> 00:30:24,554
Nona Birdie, halo.
Aku tadi lihat pacar cowoknya temanku...
461
00:30:24,578 --> 00:30:27,578
di bioskop dengan cewek lain.
462
00:30:27,602 --> 00:30:30,502
Haruskah aku beritahu temanku?
/ Jika aku jadi kamu,
463
00:30:31,526 --> 00:30:34,526
aku akan beritahu dia. / Salah! Emang kamu
siapa memberitahu orang lain...
464
00:30:34,550 --> 00:30:35,850
melakukan apa yang boleh
dan apa yang tak boleh?
465
00:30:35,851 --> 00:30:37,551
Nona Birdie,
466
00:30:37,575 --> 00:30:39,575
mengapa kamu kerja di stasiun radio?
467
00:30:43,599 --> 00:30:46,599
Apa kau masih mengkhayalkan Xiaorong
mantan partner-mu?
468
00:30:46,623 --> 00:30:48,523
Tak mungkin.
469
00:30:48,547 --> 00:30:50,547
Wanita bodoh itu...
470
00:30:50,571 --> 00:30:52,571
beraninya dia mencampakkanku!
471
00:30:52,595 --> 00:30:55,595
Dia pasti sudah tidak waras!
472
00:30:57,519 --> 00:30:59,519
Lalu mengapa kau masih kerja disitu?
473
00:30:59,543 --> 00:31:01,543
Apa kau tak merasa terganggu,
bertemu dia tiap hari?
474
00:31:03,567 --> 00:31:07,567
Pak Chen Mo, katakan apa cinta itu?
475
00:31:07,591 --> 00:31:09,591
Cinta... Cinta... adalah permulaan
476
00:31:09,615 --> 00:31:11,615
dari semua jenis cerita.
477
00:31:15,539 --> 00:31:18,539
Bagaimana aku bisa move-on
dari sebuah hubungan yang gagal?
478
00:31:18,563 --> 00:31:20,563
Kamu mengalami hubungan yang gagal?
479
00:31:22,587 --> 00:31:24,587
Bagaimana aku bisa tahu
kalau aku jatuh cinta dengan seseorang?
480
00:31:26,511 --> 00:31:28,511
Gadis kecil,
481
00:31:28,535 --> 00:31:30,535
kau jatuh cinta, huh?
482
00:31:45,559 --> 00:31:48,559
Itu pertanyaan yang sangat sulit
dijawab, Pak Chen Mo.
483
00:31:50,583 --> 00:31:52,583
Pak Chen Mo.
484
00:32:11,507 --> 00:32:13,507
Mao Shiba, kenapa kau lari?
485
00:32:15,531 --> 00:32:17,531
Berhenti!
486
00:32:21,555 --> 00:32:23,555
Berhenti!
487
00:32:30,579 --> 00:32:32,579
Apa isi keranjang itu?
488
00:32:33,403 --> 00:32:35,403
Barang yang kudaur-ulang.
489
00:32:36,527 --> 00:32:39,527
Cuma itu? Lalu kenapa kamu lari?
490
00:32:39,551 --> 00:32:41,551
Aku takut padamu.
491
00:32:41,575 --> 00:32:43,575
Apa aku menakutkan?
492
00:32:44,599 --> 00:32:48,599
Jika kamu takut padaku, lalu jawab
pertanyaan ini dengan jujur.
493
00:32:51,523 --> 00:32:53,523
Pertanyaan pertama:
494
00:32:53,547 --> 00:32:56,547
Mengapa kamu didiskualifikasi pada
Ujian Masih Perguruan Tinggi?
495
00:32:56,571 --> 00:32:58,571
Aku menyontek.
/ Lalu...
496
00:32:58,595 --> 00:33:01,595
mengapa kau tak mulai mencari kerja?
497
00:33:01,619 --> 00:33:03,519
Aku bersama sepupuku.
Dialah yang mengurusku.
498
00:33:03,543 --> 00:33:05,543
Aku bisa tinggal bersamanya.
499
00:33:05,567 --> 00:33:07,567
Aku mengembangkan software-ku sendiri.
500
00:33:07,591 --> 00:33:09,591
Pertanyaan selanjutnya:
501
00:33:12,515 --> 00:33:14,515
Sudah berapa kali kamu pacaran?
502
00:33:15,539 --> 00:33:17,539
Jika berpegangan tangan dihitung
sebagai pacaran,
503
00:33:17,563 --> 00:33:20,563
sudah 3 kali.
Jika terlibat percintaan,
504
00:33:20,587 --> 00:33:22,587
maka 1 kali.
505
00:33:22,611 --> 00:33:24,611
Bagaimana denganmu? Berapa kali?
506
00:33:32,535 --> 00:33:34,535
Satu.
507
00:33:36,559 --> 00:33:38,559
Aku hampir menikah.
508
00:33:39,583 --> 00:33:41,583
Kami sepakat bertemu di depan
kantor KUA.
509
00:33:41,607 --> 00:33:44,507
Aku menunggu dari pagi sampai
kantornya tutup, tapi dia tak pernah muncul.
510
00:33:44,531 --> 00:33:47,531
Sayangku, katanya dia lupa
membawa sertifikat tempat tinggalnya.
511
00:33:47,555 --> 00:33:49,555
dan kau sungguh percaya dia?
Walau sertifikat tempat tinggalnya di Amerika,
512
00:33:49,579 --> 00:33:52,579
dia pastinya bisa kembali dalam sehari.
513
00:33:59,503 --> 00:34:01,503
Itu sebabnya aku benci berbohong.
514
00:34:15,527 --> 00:34:18,527
Jadi kamu sungguh
tak pernah berbohong, huh?
515
00:34:18,551 --> 00:34:21,551
Aku terlalu sibuk menjelajah kebenaran
tentang alam semesta.
516
00:34:21,575 --> 00:34:23,575
Aku tak punya waktu...
517
00:34:23,599 --> 00:34:25,599
untuk berbohong.
518
00:34:30,523 --> 00:34:32,523
Aku ajukan 1 pertanyaan lagi.
519
00:34:36,547 --> 00:34:39,547
Apa aku ini...
520
00:34:39,571 --> 00:34:41,571
cantik?
521
00:34:50,595 --> 00:34:52,595
Ya.
522
00:35:05,519 --> 00:35:07,519
Ada cinta yang terjadi secara alami.
523
00:35:07,543 --> 00:35:09,543
Ada yang hilang tanpa sebab.
524
00:35:10,567 --> 00:35:13,567
Kiranya kau bisa melihat yang terjadi,
tak ada yang bisa kau lakukan.
525
00:35:35,591 --> 00:35:37,591
Sekarang aku punya apartemen.
526
00:35:37,615 --> 00:35:39,615
Sekarang aku bisa menikah.
527
00:35:41,539 --> 00:35:44,539
Chubby, sulit dibayangkan kamu
bersama Yanzi sudah selama 8 tahun.
528
00:35:45,563 --> 00:35:47,563
Apa sudah 8 tahun?
529
00:35:47,587 --> 00:35:50,587
Aku hanya ingat sudah selama 2.923 hari.
530
00:35:50,611 --> 00:35:52,611
Aku payah soal matematika.
Jangan mengambil keuntungan dariku.
531
00:35:53,535 --> 00:35:56,535
Kamu hampir menggunakan kalkulus saat
kamu mulai tinggal bersamaku.
532
00:35:57,559 --> 00:35:59,559
Ayo kita mulai minumnya!
533
00:35:59,583 --> 00:36:01,583
Kami akan punya
banyak bayi yang chubby (gemuk).
534
00:36:03,507 --> 00:36:04,507
20 bayi!
535
00:36:04,531 --> 00:36:06,531
Chubby dan Yanzi adalah sepasang
kekasih saat kuliah.
536
00:36:07,555 --> 00:36:09,555
Yanzi adalah
gadis tercantik di kampus kami.
537
00:36:10,579 --> 00:36:12,579
Chubby mulai naksir
padanya di awal semester...
538
00:36:12,603 --> 00:36:15,503
tapi tak pernah mengungkapkan perasaannya,
sampai suatu hari...
539
00:36:16,527 --> 00:36:19,527
Chubby terkejut begitu tahu kalau Yanzi
diumumkan bermasalah serius.
540
00:36:20,551 --> 00:36:22,551
Pengumuman itu tertulis bahwa Yanzi telah
mencuri 2000 yuan dari teman sekamarnya.
541
00:36:22,575 --> 00:36:24,575
Ini pasti kekeliruan.
/ Dia telah diberi hukuman peringatan.
542
00:36:24,599 --> 00:36:26,599
Kamu percaya dia?
/ Tak perlu ikut campur.
543
00:36:26,623 --> 00:36:28,623
Yanzi!
544
00:36:32,547 --> 00:36:35,547
Malam itu, Chubby bertingkah
seperti orang gila,
545
00:36:35,571 --> 00:36:37,571
berlari putaran demi putaran,
546
00:36:37,595 --> 00:36:39,595
sampai akhirnya dia kelelahan.
547
00:36:40,519 --> 00:36:42,519
Setelah itu, dia memilih untuk,
548
00:36:43,543 --> 00:36:46,543
mempercayai dia,
dan tak pernah melihat masa lalunya.
549
00:36:46,567 --> 00:36:48,567
Mulai hari itu,
550
00:36:48,591 --> 00:36:50,591
Chubby tak masuk kelas untuk
memberikan les pelajaran,
551
00:36:50,615 --> 00:36:52,615
dan belajar bersama Yanzi
kapanpun dia ada waktu.
552
00:37:00,539 --> 00:37:02,539
Pada pagi dan siang tiap hari,
553
00:37:02,563 --> 00:37:05,563
tiap orang di kampus bisa melihat mereka...
554
00:37:05,587 --> 00:37:07,587
berjalan di jalan
yang paling indah di kampus.
555
00:37:10,511 --> 00:37:12,511
Itulah masa muda kami,
556
00:37:12,535 --> 00:37:14,535
dengan semua kejayaannya.
557
00:37:16,559 --> 00:37:18,559
Aku akhirnya menyimpan uang yang cukup,
558
00:37:19,583 --> 00:37:22,583
dan aku pergi untuk bertemu gadis itu.
559
00:37:22,607 --> 00:37:25,507
Aku ingin dia memberitahu semua orang,
kalau Yanzi tidak mencuri darinya.
560
00:37:26,531 --> 00:37:28,531
Tapi dia telah pindah ke universitas lain.
561
00:37:29,555 --> 00:37:32,555
Mulai saat itu, Yanzi tetap
dijuluki sebagai pencuri.
562
00:37:33,579 --> 00:37:35,579
Chubby percaya padanya.
563
00:37:35,603 --> 00:37:37,603
Chubby percaya.
564
00:37:40,527 --> 00:37:42,527
Kapanpun saat hujan,
565
00:37:43,551 --> 00:37:45,551
jalan itu menjadi kotor dan berlumpur.
566
00:37:51,575 --> 00:37:54,575
Aku...
tiap orang berjalan melewatinya.
567
00:37:54,599 --> 00:37:56,599
Aku hanya memiliki hidup untuk diberikan.
568
00:37:56,623 --> 00:37:59,523
Aku bekerja dengan giat
untuk mencari uang lebih banyak lagi.
569
00:37:59,547 --> 00:38:01,547
Aku ingin memberikan segalanya untuk dia.
570
00:38:01,571 --> 00:38:03,571
Aku ingin memberi Yanzi segalanya.
571
00:38:07,595 --> 00:38:09,595
Sungguh tulus!
572
00:38:09,619 --> 00:38:12,519
Kamu bagai Romeo, cuma agak gemuk.
573
00:38:13,543 --> 00:38:15,543
Kamu pahlawanku.
574
00:38:23,567 --> 00:38:25,567
Yanzi akan kembali minggu depan.
575
00:38:27,591 --> 00:38:29,591
Aku akan melamar dia.
576
00:38:29,615 --> 00:38:31,615
Ayo.
577
00:38:34,539 --> 00:38:37,539
Bangunlah, kalian semua!
Kuingin semua orang mendengar ini!
578
00:38:37,563 --> 00:38:39,563
Yanzi,
579
00:38:39,587 --> 00:38:41,587
aku mencintaimu!
580
00:38:44,511 --> 00:38:48,511
Kau dengar itu, Yanzi?
Aku mencintaimu... haha
581
00:38:48,535 --> 00:38:51,535
Cintanya Chubby bagai sebuah jangkar.
582
00:38:51,559 --> 00:38:55,559
Selama dia mencintai Yanzi,
kami semua masih saja muda.
583
00:38:59,583 --> 00:39:01,583
Ini.
/ Terima kasih.
584
00:39:02,507 --> 00:39:04,507
Pagi, selamat pagi.
Pagi, selamat pagi.
585
00:39:11,531 --> 00:39:13,531
Mao Shiba dan Lychee mulai berpacaran,
586
00:39:13,555 --> 00:39:17,555
dan dia pindah dari rumahku. Si brengsek itu
menggunakan semua kepandaiannya
587
00:39:17,579 --> 00:39:19,579
untuk menyenangkan seorang wanita.
588
00:39:21,503 --> 00:39:23,503
Shiba,
589
00:39:23,527 --> 00:39:25,527
bangunlah!
590
00:39:38,551 --> 00:39:40,551
Selamat pagi, Lychee.
591
00:39:40,575 --> 00:39:42,575
Kenapa makanan semalam masih ada disini?
592
00:39:43,599 --> 00:39:45,599
Bukan makanannya yang kusimpan agar
tetap segar, tapi cintamu padaku.
593
00:39:48,523 --> 00:39:50,523
Pandai bicara.
594
00:39:50,547 --> 00:39:54,547
Kue pancake sesame ingin kamu bangun.
595
00:40:06,571 --> 00:40:09,571
Sebentar lagi saja.
/ Shiba, kamu ini malas sekali.
596
00:40:10,595 --> 00:40:12,595
Aku telat. Lakukan saja sesukamu.
597
00:40:14,519 --> 00:40:16,519
Aku telat.
598
00:40:17,543 --> 00:40:19,543
Jangan pergi.
599
00:40:23,567 --> 00:40:26,567
Salah satu dari kita harus pergi bekerja.
600
00:40:27,591 --> 00:40:30,591
Akan kuhadapi kamu nanti malam.
601
00:40:35,515 --> 00:40:38,515
Bersihkan kamarmu.
602
00:40:40,539 --> 00:40:45,539
Shiba, Shiba, aku butuh
menginstall OS.
603
00:40:45,563 --> 00:40:48,563
Bersabarlah.
/ Shiba!
604
00:40:48,587 --> 00:40:51,587
Shiba, Shiba, aku harus install OS.
605
00:40:57,511 --> 00:40:59,511
Apa ini?
606
00:41:01,535 --> 00:41:05,535
Aku membuat ini untukmu. Jika kamu
dalam bahaya, ini bisa memberitahuku,
607
00:41:05,559 --> 00:41:07,559
dan aku akan menyelamatkanmu.
608
00:41:10,583 --> 00:41:12,583
Kamu? Menyelamatkan aku?
609
00:41:14,507 --> 00:41:16,507
Aku menghargainya.
610
00:41:16,531 --> 00:41:19,531
CHUNGKING | FM95,5
611
00:41:23,555 --> 00:41:25,555
CHANGSHA | FM101,7
612
00:41:30,579 --> 00:41:32,579
GUANGZHOU | FM106,1
613
00:41:16,531 --> 00:41:32,531
{\an9}mahsunmax
614
00:41:41,555 --> 00:41:45,555
Aku tak percaya ini. Kenapa kamu pilih
hari ini untuk sakit?
615
00:41:45,579 --> 00:41:47,579
Sekarang hari yang sangat penting.
616
00:41:47,603 --> 00:41:49,603
Sekarang pertempuran final kita
dengan Xiaorong.
617
00:41:49,627 --> 00:41:51,627
Kita tak boleh kalah.
618
00:41:53,551 --> 00:41:56,551
Minum obat ini lagi. Aku juga minum,
obat yang kau berikan padaku.
619
00:42:00,575 --> 00:42:04,575
Sebenarnya, kamu tak perlu gugup. Aku pernah
siaran langsung tepat sebelum operasi.
620
00:42:04,599 --> 00:42:06,599
Operasi apa?
621
00:42:06,623 --> 00:42:08,523
Ada hemorroid di pojokan mulutku.
622
00:42:08,547 --> 00:42:10,547
Masa bodoh ini!
623
00:42:11,571 --> 00:42:13,571
Hari ini adalah acara yang spesial.
624
00:42:13,595 --> 00:42:16,595
Jika ada yang melewatkan
"Melewati Duniamu"...
625
00:42:16,619 --> 00:42:19,519
yang dibawakan oleh Chen Mo dan Birdie,
626
00:42:19,543 --> 00:42:21,543
kau mungkin juga...
627
00:42:21,567 --> 00:42:24,567
...hilang dari duniamu.
628
00:42:24,591 --> 00:42:26,591
Mari kita terima telpon pertama kita.
629
00:42:26,615 --> 00:42:28,515
Halo.
630
00:42:28,539 --> 00:42:29,939
Aku hanya punya 1 pertanyaan.
631
00:42:29,940 --> 00:42:31,940
Apa yang akan kau lakukan jika orang
yang kau cintai tidak mencintaimu?
632
00:42:31,941 --> 00:42:33,941
Apa yang bisa kau lakukan
tentang dunia yang damai?
633
00:42:33,942 --> 00:42:35,942
Apa yang bisa kau lakukan
tentang asal mula alam semesta?
634
00:42:35,943 --> 00:42:37,543
Banyak sekali hal menarik yang terjadi,
635
00:42:37,567 --> 00:42:39,567
dan kamu sendiri, hanya terpaku
pada orang yang paling membosankan.
636
00:42:40,591 --> 00:42:43,591
Bicara denganmu itu menghina kecerdasanku.
637
00:42:43,615 --> 00:42:45,615
Bacalah buku klasik sebelum kamu
menelpon lain kali, paham?
638
00:42:45,639 --> 00:42:47,639
Selanjutnya!
639
00:42:48,563 --> 00:42:51,563
Halo, Nona Birdie,
640
00:42:51,587 --> 00:42:53,587
aku gagal Ujian Masuk Perguruan Tinggi
5 kali.
641
00:42:53,611 --> 00:42:56,511
Bisakah kau berikan aku semangat?
642
00:42:57,535 --> 00:42:59,535
Halo?
Nona Birdie,
643
00:42:59,559 --> 00:43:01,559
mengapa kau tak bicara?
644
00:43:03,583 --> 00:43:06,583
Tak ada sejumlah kekecewaan
yang akan menuntun pada keputusasaan.
645
00:43:06,607 --> 00:43:08,607
Selanjutnya.
646
00:43:09,531 --> 00:43:11,531
Halo?
647
00:43:11,555 --> 00:43:13,555
Aku Yuan Jiaze, dari...
648
00:43:13,579 --> 00:43:15,579
kelas 1, Tahun ke-3, SD Jalan Xinhua.
649
00:43:17,503 --> 00:43:19,503
Halo, Jiaze.
650
00:43:19,527 --> 00:43:24,527
Ibuku sedang sakit. Ayah bilang
ibu akan pergi dalam waktu lama.
651
00:43:24,551 --> 00:43:28,551
Ibu tak bisa membuatkan
kentang kesukaanku lagi.
652
00:43:28,575 --> 00:43:30,575
Lalu apa yang ibumu katakan?
653
00:43:30,599 --> 00:43:34,599
Dia bilang,
"Jiaze, kamu harus tabah."
654
00:43:34,623 --> 00:43:38,523
Tapi aku tak mau jadi tabah.
Aku mau masakan ibuku.
655
00:43:38,547 --> 00:43:41,547
Jiaze ingin masakan ibunya.
656
00:43:42,571 --> 00:43:45,571
Begitu pula aku,
aku ingat saat liburan musim panas,
657
00:43:45,595 --> 00:43:47,595
sebelum aku pulang,
658
00:43:47,619 --> 00:43:49,519
aku mengirim SMS pada ibuku...
659
00:43:49,543 --> 00:43:51,543
semua masakan yang ingin aku makan.
660
00:43:51,567 --> 00:43:53,567
Yaitu oseng-oseng babi rebus,
661
00:43:53,591 --> 00:43:57,591
ayam bumbu, usus panggang,
662
00:43:57,615 --> 00:44:00,515
telur asin, corydoras bumbu,
663
00:44:00,539 --> 00:44:03,539
tahu dingin kering, dan ceker ayam.
664
00:44:04,563 --> 00:44:06,563
Ibuku...
665
00:44:06,587 --> 00:44:08,587
membalas SMSnya hanya 2 kata:
666
00:44:08,611 --> 00:44:10,611
kamu berharap.
667
00:44:12,535 --> 00:44:14,535
Saat aku pulang malam itu...
668
00:44:14,559 --> 00:44:16,559
Ratingnya sangat tinggi.
669
00:44:16,583 --> 00:44:18,583
Tampaknya Nona Xiaorong
harus menikah dengan dia.
670
00:44:18,607 --> 00:44:20,607
Tampaknya mereka akan mencapai
reting peringkat pertama.
671
00:44:20,631 --> 00:44:22,531
Aku baru tahu kalau...
672
00:44:22,555 --> 00:44:24,555
setiap hidangan yang aku pesan
673
00:44:25,579 --> 00:44:27,579
sudah siap di atas meja.
674
00:44:31,503 --> 00:44:33,503
Aku mulai merindukan masakan
dumpling ibuku.
675
00:44:34,527 --> 00:44:37,527
Ibuku meninggal saat aku SMA.
676
00:44:38,551 --> 00:44:40,551
Aku dulu takut saat masih kecil,
677
00:44:40,575 --> 00:44:42,575
jadi ibuku bilang padaku,
678
00:44:42,599 --> 00:44:44,599
"Birdie,
679
00:44:45,523 --> 00:44:47,523
kamu adalah balok terkecil
dalam satu set permainan Mahyong..."
680
00:44:50,547 --> 00:44:53,547
Birdie.
/ "Tapi kau harus tetap kuat".
681
00:44:53,571 --> 00:44:55,571
Itu benar. Kecil sama seperti Birdie,
tanpa itu,
682
00:44:55,595 --> 00:44:57,595
kau tak bisa membantu 13-Yatim.
683
00:44:57,619 --> 00:44:59,519
Baiklah. Terima kasih telah menelpon.
684
00:44:59,543 --> 00:45:01,543
Kenapa dingin sekali?
685
00:45:01,567 --> 00:45:03,567
Apakah turun salju?
686
00:45:05,591 --> 00:45:08,591
Bersalju? Demam kamu
menghasilkan efek 3Dimensi.
687
00:45:08,615 --> 00:45:10,615
3 Defleksi?
688
00:45:10,639 --> 00:45:13,539
Penelpon ini punya nama yang istimewa.
689
00:45:14,563 --> 00:45:16,563
Dengarkan aku.
690
00:45:16,587 --> 00:45:18,587
Ketika kamu berniat...
691
00:45:18,611 --> 00:45:21,511
untuk melakukan apapun
dan segalanya untuk seseorang,
692
00:45:21,535 --> 00:45:23,535
kamu akan menjadi orang bodoh,
693
00:45:23,559 --> 00:45:25,559
tuli,
694
00:45:25,583 --> 00:45:27,583
buta pada apapun...
695
00:45:27,607 --> 00:45:29,607
selain pada orang itu.
696
00:45:30,531 --> 00:45:32,531
Bahkan penderitaan...
697
00:45:32,555 --> 00:45:36,555
menjadi ujian demi cinta,
698
00:45:36,579 --> 00:45:39,579
namun kamu akan
mengatakan pada dirimu sendiri,
699
00:45:40,503 --> 00:45:42,503
dengan perasaan lugu yang konyol,
700
00:45:43,527 --> 00:45:45,527
"kuatlah".
701
00:45:46,551 --> 00:45:48,551
Lalu bagaimana jika kami pergi
setengah jalan di tengah acara?
702
00:45:48,575 --> 00:45:50,575
Ini semacam gaya, kamu tahu?
703
00:45:51,599 --> 00:45:54,599
Mengapa?
Aku beritahu mengapa.
704
00:45:54,623 --> 00:45:56,623
Aku suka merusak apa yang telah aku capai.
/ Jangan berisik.
705
00:45:56,647 --> 00:45:58,647
Maaf, maaf.
706
00:46:20,571 --> 00:46:22,571
Birdie,
707
00:46:23,595 --> 00:46:26,595
kalau kau sudah membaik,
jika ada apapun yang ingin kau lakukan,
708
00:46:27,419 --> 00:46:29,519
akan kubantu kau melakukannya.
709
00:46:30,543 --> 00:46:32,543
Ada tempat yang ingin aku tuju,
710
00:46:33,567 --> 00:46:35,567
tempat yang bernama Daocheng.
711
00:46:35,591 --> 00:46:38,591
Kudengar tempatnya indah.
712
00:46:41,515 --> 00:46:43,515
Tentu.
713
00:46:43,539 --> 00:46:45,539
Kita akan kesana.
714
00:46:50,563 --> 00:46:52,563
Apa yang kamu lakukan, Shiba?
715
00:46:53,587 --> 00:46:55,587
Apa ini yang kamu kerjakan?
716
00:46:55,611 --> 00:46:56,911
Ini sebuah navigator GPS.
717
00:46:56,912 --> 00:46:59,512
Hai, aku navigator pribadi
untuk Lychee dan Shiba.
718
00:47:00,536 --> 00:47:02,536
Kenapa itu suaramu?
719
00:47:02,560 --> 00:47:05,560
Aku butuh waktu sebulan
untuk mengganti file audio aslinya.
720
00:47:06,584 --> 00:47:07,984
Pengendara, maukah kau potong kuku?
721
00:47:07,985 --> 00:47:09,985
Bagaimana kalau aku tak mau mendengar
suaramu setiap saat?
722
00:47:10,509 --> 00:47:12,509
Aku lapar.
723
00:47:12,533 --> 00:47:14,533
Baiklah.
724
00:47:14,557 --> 00:47:16,557
Ayo kita pergi makan di restoran yang enak.
725
00:47:17,581 --> 00:47:19,581
Kita makan apa?
726
00:47:19,605 --> 00:47:23,505
Terserah kamu.
/ Bisakah aku mengandalkanmu kali ini?
727
00:47:26,529 --> 00:47:28,529
Akan kucari di Peta Baidu.
728
00:47:28,553 --> 00:47:30,553
100 per orang, atau yang
300 per orang?
729
00:47:30,577 --> 00:47:32,577
Yang murah.
730
00:47:34,501 --> 00:47:37,501
Lychee,
kamu selalu memandang langit saat berjalan,
731
00:47:37,525 --> 00:47:39,525
dan kamu payah soal arah jalan.
732
00:47:39,549 --> 00:47:41,549
Kamu bilang tak mau bepergian jauh
733
00:47:41,573 --> 00:47:43,573
karena kamu tak bisa kembali.
734
00:47:43,597 --> 00:47:45,597
Kamu tak perlu khawatir lagi.
735
00:47:45,621 --> 00:47:47,621
Tak perlu mengingat semua nama jalan,
tak perlu beli peta.
736
00:47:48,545 --> 00:47:50,545
Aku akan berada dalam alat navigator ini,
737
00:47:50,569 --> 00:47:52,569
selalu ada untukmu.
738
00:47:52,593 --> 00:47:54,593
Selama matahari terbit,
739
00:47:54,617 --> 00:47:57,517
navigator ini tenaganya akan terisi,
740
00:47:58,541 --> 00:48:01,541
dan aku...
akan selalu ada di sampingmu.
741
00:48:02,565 --> 00:48:05,565
Kamu bodoh.
/ "Aku orang bodoh".
742
00:48:05,589 --> 00:48:07,589
Kamu bodoh.
743
00:48:08,513 --> 00:48:10,513
Kalian tahu, kami cuma
membawakan separoh acaranya,
744
00:48:10,537 --> 00:48:13,537
dan kami masih di rating peringkat ke-2.
Bagaimana menurut kalian?
745
00:48:13,561 --> 00:48:15,561
Kalau gitu kamu luar biasa.
746
00:48:15,585 --> 00:48:18,585
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
747
00:48:18,609 --> 00:48:20,609
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
748
00:48:21,533 --> 00:48:24,533
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
749
00:48:24,557 --> 00:48:26,557
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
750
00:48:26,581 --> 00:48:28,581
Pak Chen Mo, aku sungguh menyesal.
751
00:48:28,605 --> 00:48:30,605
Kenapa aku harus sakit?
752
00:48:31,529 --> 00:48:33,529
Aku terlalu "hijau" dalam kompetisi ini.
753
00:48:33,553 --> 00:48:34,553
Apa ini?
754
00:48:34,577 --> 00:48:36,577
Apa masalahnya parade ini?
Kita bisa melakukannya dengan terhormat.
755
00:48:37,501 --> 00:48:41,501
"Daun-daun tipis, karya seni
dari angin Februari"
756
00:48:42,525 --> 00:48:44,525
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
757
00:48:45,549 --> 00:48:47,549
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
758
00:48:47,573 --> 00:48:50,573
Pak Chen Mo, mohon jangan menyerah gara-gara
aku. / Aku benci orang yang tak konsentrasi.
759
00:48:50,597 --> 00:48:52,597
Kamu bahkan tak konsentrasi
dalam parade ini.
760
00:48:53,521 --> 00:48:55,521
Kamu bodoh.
761
00:48:55,545 --> 00:48:57,545
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
762
00:48:58,569 --> 00:49:00,569
"Aku orang bodoh".
/ Kamu bodoh.
763
00:49:00,593 --> 00:49:03,593
Bodoh! Bodoh!
/ Bodoh! Bodoh!
764
00:49:09,517 --> 00:49:11,517
Ayo ikut aku untuk jemput seseorang.
765
00:49:16,541 --> 00:49:18,541
Terima kasih.
766
00:49:18,565 --> 00:49:20,565
Yanzi.
Birdie.
767
00:49:20,589 --> 00:49:22,589
Halo.
/ Halo.
768
00:49:23,513 --> 00:49:25,513
Mana si Chubby?
769
00:49:25,537 --> 00:49:27,537
Selamat datang di pesta pertunangan
Yanzi dan aku.
770
00:49:29,561 --> 00:49:31,561
Aku sudah mengenal Yanzi selama 8 tahun.
771
00:49:32,585 --> 00:49:35,585
Itu berarti 2.929 hari.
772
00:49:35,609 --> 00:49:37,509
Aku memikirkan dia tiap detik setiap hari.
773
00:49:37,533 --> 00:49:40,533
Hanya dia dalam hidupku.
Dan di malam hari, aku memimpikan dia.
774
00:49:40,557 --> 00:49:42,557
Terkadang kubayangkan...
775
00:49:42,581 --> 00:49:45,581
apakah ada sesuatu di dunia ini yang
lebih penting dari dirinya?
776
00:49:47,505 --> 00:49:49,505
Tidak ada.
777
00:49:55,529 --> 00:49:57,529
Tak akan pernah ada.
778
00:49:57,553 --> 00:50:00,553
Hanya Yanzi yang kubutuhkan.
/ Yanzi, jika kau tak kembali,
779
00:50:00,577 --> 00:50:02,577
akan kuanggap semua cinta itu omong kosong.
780
00:50:16,501 --> 00:50:19,501
Orang bilang cinta di kuliahan
tak akan awet.
781
00:50:21,525 --> 00:50:23,525
Hanya Yanzi dan aku
pasangan yang masih bersama...
782
00:50:23,549 --> 00:50:25,549
di kelas kami.
783
00:50:25,573 --> 00:50:28,573
Kami akan terus...
bersama-sama!
784
00:50:28,597 --> 00:50:31,597
Bagus! Bagus!
785
00:50:37,521 --> 00:50:40,521
Aku dulu berpikir bahwa,
ketika kebahagiaan besar tiba,
786
00:50:40,545 --> 00:50:43,545
aku akan menangis bahagia.
787
00:50:44,569 --> 00:50:46,569
Tapi aku tidak.
788
00:50:46,593 --> 00:50:47,993
Aku tak menangis.
789
00:50:47,994 --> 00:50:49,994
Tapi sangat bahagia!
790
00:50:50,518 --> 00:50:52,518
Aku sangat bahagia!
/ Chubby.
791
00:50:52,542 --> 00:50:54,542
Aku perlu bicara denganmu.
792
00:50:56,566 --> 00:50:58,566
Yanzi,
793
00:50:58,590 --> 00:51:00,590
apa ada masalah?
794
00:51:01,514 --> 00:51:03,514
Apa aku berbuat salah?
795
00:51:07,538 --> 00:51:09,538
Aku tak pernah tahu yang kamu pikirkan,
796
00:51:10,562 --> 00:51:12,562
tapi kemudian aku berpikir,
797
00:51:12,586 --> 00:51:15,586
kita sekarang bersama.
Aku tak perlu tahu.
798
00:51:17,510 --> 00:51:19,510
Yanzi.
799
00:51:23,534 --> 00:51:25,534
Yanzi.
800
00:51:33,558 --> 00:51:35,558
Kalian pergilah.
801
00:51:36,582 --> 00:51:38,582
Yanzi mau mengungkapkan
perasaannya padaku.
802
00:51:39,506 --> 00:51:41,506
Dia sangat romantis.
803
00:51:45,530 --> 00:51:47,530
Aku kembali...
804
00:51:47,554 --> 00:51:50,554
untuk putus denganmu.
805
00:51:52,578 --> 00:51:55,578
Kamu sudah lama tinggal di luar negri, dan
sekarang kamu pandai membuat lelucon ala barat.
806
00:52:05,502 --> 00:52:07,502
Aku tak tega...
807
00:52:08,526 --> 00:52:10,526
untuk putus denganmu melalui telpon.
808
00:52:11,550 --> 00:52:14,550
Aku kembali untuk berpisah
secara baik-baik,
809
00:52:15,574 --> 00:52:18,574
jadi kita masih tetap bisa berteman baik.
810
00:52:20,598 --> 00:52:23,598
Banyak sekali orang
yang sedang menunggu kita.
811
00:52:24,522 --> 00:52:26,522
Mari kita selesaikan pestanya,
812
00:52:28,546 --> 00:52:30,546
lalu kita pergi secara terpisah.
813
00:52:34,570 --> 00:52:36,570
Ayo.
814
00:52:36,594 --> 00:52:39,594
Ayo.
815
00:52:55,518 --> 00:53:01,518
♪ Mengapa pria menyimpan
makanan penutup dalam kulkas?
816
00:53:03,542 --> 00:53:09,542
♪ Mengapa pria menabung untuk
pernikahan tanpa pengantin wanita?
817
00:53:09,566 --> 00:53:13,566
♪ Jaga-jaga kalau kau muncul,
818
00:53:18,590 --> 00:53:20,590
♪ keluar dari kesedihan
819
00:53:25,514 --> 00:53:27,514
Kami kembali.
820
00:53:27,538 --> 00:53:33,538
♪ Mengapa orang yang patah hatinya
masih mempercayai masa depan?
821
00:53:33,562 --> 00:53:36,562
Ini acara bahagia.
Bisakah kamu pura-pura bahagia?
822
00:53:36,586 --> 00:53:41,586
♪ Mengapakah, disaat penderitaan penuh tangis,
kita masih berusaha untuk tersenyum?
823
00:53:42,510 --> 00:53:44,510
Aku terlalu memaksakan kehendak padanya.
824
00:53:45,534 --> 00:53:47,534
Dia menyakitiku,
825
00:53:47,558 --> 00:53:49,558
tapi itu memang membantuku,
826
00:53:51,582 --> 00:53:54,582
benar 'kan?
/ Bukan masalah. Setiap orang pernah putus.
827
00:53:55,506 --> 00:53:57,506
Aku juga pernah dicampakkan.
828
00:54:00,530 --> 00:54:02,530
Mengapa kita bicarakan masalah ini?
829
00:54:02,554 --> 00:54:05,554
Kamu tak mengerti.
Aku sedang berusaha membantu dia.
830
00:54:05,578 --> 00:54:08,578
Apapun yang dibutuhkan Yanzi,
Chubby bekerja keras untuk bisa memberi dia.
831
00:54:08,602 --> 00:54:11,502
Apa yang dia lakukan salah?
Bagaimana hubungan kasih sayang...
832
00:54:11,526 --> 00:54:13,526
bisa berubah menjadi cinta tak berbalas?
833
00:54:15,550 --> 00:54:17,550
Begini, Chubby.
834
00:54:18,574 --> 00:54:20,574
Kurasa...
835
00:54:20,598 --> 00:54:22,598
memanglah Yanzi yang mencuri uang itu
pada waktu dulu.
836
00:54:23,522 --> 00:54:25,522
Kamu bicara apa!
837
00:54:25,546 --> 00:54:27,546
Apa-apaan kamu!
Hentikan!
838
00:54:27,570 --> 00:54:29,570
Hentikan!
/ Hentikan!
839
00:54:30,594 --> 00:54:32,594
Dialah pencurinya!
/ Hentikan!
840
00:54:32,618 --> 00:54:33,618
Apa?
841
00:54:33,642 --> 00:54:35,542
Beraninya kamu!
/ Hentikan!
842
00:54:35,566 --> 00:54:37,566
Ayo katakan lagi!
/ Hentikan!
843
00:54:37,590 --> 00:54:39,590
Sudah aku katakan!
844
00:54:39,614 --> 00:54:41,514
Apa yang akan kau lakukan?
Biarkan saja dia.
845
00:54:41,538 --> 00:54:43,538
Chubby, lepaskan.
846
00:54:43,562 --> 00:54:45,562
Lepaskan.
847
00:54:45,586 --> 00:54:47,586
Aku tantang kau mengatakannya lagi.
/ Sudah, hentikan!
848
00:54:48,510 --> 00:54:50,510
Apa kau sebut dirimu pria?
849
00:54:51,534 --> 00:54:53,534
Chen Mo, kamu tak bisa dipercaya.
850
00:54:53,558 --> 00:54:55,558
Jadi, hanya karena Chubby
berbuat terlalu banyak demi dia,
851
00:54:55,582 --> 00:54:57,582
Yanzi harus mencintai
dan menikah dengan dia?
852
00:54:58,506 --> 00:55:00,506
Apa kamu tahu...
853
00:55:00,530 --> 00:55:02,530
apa sesungguhnya yang diinginkan wanita?
854
00:55:10,554 --> 00:55:13,554
Kapan kau dewasa menjadi manusia normal?
855
00:55:13,578 --> 00:55:16,578
Jika kau tak bisa mempertahankan,
856
00:55:16,602 --> 00:55:18,602
maka berhentilah mengeluh.
857
00:55:32,526 --> 00:55:34,526
Semua uang yang kamu kirimkan...
858
00:55:34,550 --> 00:55:37,550
totalnya ada 200 ribu yuan.
Aku sudah tulis semuanya.
859
00:55:37,574 --> 00:55:39,574
Bila aku sudah punya uang,
segera akan kukembalikan.
860
00:55:39,598 --> 00:55:42,598
Tak masalah.
Aku tak begitu membutuhkannya.
861
00:55:43,522 --> 00:55:45,522
Aku sungguh menyesal.
862
00:55:45,546 --> 00:55:48,546
Jangan bilang begitu.
Bagus juga kalau kita tidak menikah.
863
00:55:48,570 --> 00:55:51,570
Kalau tidak,
kamu akan terjebak bersamaku.
864
00:55:54,594 --> 00:55:56,594
Baiklah, aku pergi dulu.
865
00:55:56,618 --> 00:55:58,618
Jaga dirimu.
/ Kamu juga.
866
00:56:02,542 --> 00:56:04,542
Sampai jumpa.
867
00:56:04,566 --> 00:56:06,566
Sampai jumpa.
868
00:56:06,590 --> 00:56:08,590
Kapan kita bisa bertemu lagi, Yanzi?
869
00:56:08,614 --> 00:56:10,514
Mohon gembiralah saat ketemu aku,
870
00:56:10,538 --> 00:56:12,538
setuju?
871
00:56:12,562 --> 00:56:15,562
Yanzi, mohon berbahagialah,
872
00:56:16,586 --> 00:56:19,586
setuju?
Gembiralah.
873
00:56:19,610 --> 00:56:21,610
Ayo kita berangkat.
/ Aku tak akan berada di duniamu lagi.
874
00:56:21,634 --> 00:56:23,534
Tapi tak apa,
selama kamu bahagia.
875
00:56:23,558 --> 00:56:25,558
Yanzi!
876
00:56:26,582 --> 00:56:28,582
Yanzi!
877
00:56:28,606 --> 00:56:30,506
Yanzi, bagaimana aku bisa hidup tanpamu?
878
00:56:30,530 --> 00:56:32,530
Yanzi!
879
00:56:32,554 --> 00:56:34,554
Yanzi!
880
00:56:36,578 --> 00:56:38,578
Yanzi!
881
00:56:38,602 --> 00:56:40,602
Yanzi!
882
00:56:48,526 --> 00:56:50,526
Yanzi!
883
00:56:52,550 --> 00:56:56,550
Yanzi, ajaklah aku bersamamu!
884
00:57:07,574 --> 00:57:09,574
Pada malam itu,
885
00:57:09,598 --> 00:57:11,598
Chubby menghilang.
886
00:57:11,622 --> 00:57:13,622
Tak ada yang pernah melihat dia lagi.
887
00:57:14,546 --> 00:57:16,546
Sama seperti Yanzi yang hilang
dari hidupnya,
888
00:57:17,570 --> 00:57:20,570
dia juga menghilang...
889
00:57:20,594 --> 00:57:22,594
dari kami.
890
00:57:22,618 --> 00:57:24,618
Berhenti!
Hentikan pencuri itu!
891
00:57:25,542 --> 00:57:27,542
Berhenti! Berhenti!
892
00:57:27,566 --> 00:57:30,566
Sialan, dia masih saja lari!
893
00:57:30,590 --> 00:57:32,590
Hentikan pencuri itu!
894
00:57:36,514 --> 00:57:38,514
Berhenti!
895
00:57:46,238 --> 00:57:49,538
Bangun! Ayo berdiri! Kamu punya nyali juga
membuat masalah di wilayahku.
896
00:57:51,562 --> 00:57:54,562
Mereka bilang ponsel Mi susah didapatkan.
Jadi aku, mencoba keberuntunganku.
897
00:58:06,586 --> 00:58:08,586
Luar biasa.
898
00:58:08,610 --> 00:58:10,510
Banyak juga penjahatnya.
899
00:58:10,534 --> 00:58:12,534
Aku mencium aroma promosi jabatan.
900
00:58:33,558 --> 00:58:36,558
Bahaya! Bahaya!
Lychee diserang, serangan masih berlanjut,
901
00:58:36,582 --> 00:58:39,582
pada rata-rata 0,3 pukulan per detik.
Cepat tolong dia!
902
00:58:45,506 --> 00:58:47,506
Tunggu saja, aku akan mengingatmu.
903
00:58:48,530 --> 00:58:52,530
Aku Lychee, Nomer Polisi 026303.
904
00:58:54,554 --> 00:58:56,554
Kau tak takut denganku?
905
00:58:56,578 --> 00:58:58,578
Diam kamu!
906
00:59:03,502 --> 00:59:05,502
Jangan bergerak!
/ Lychee!
907
00:59:05,526 --> 00:59:07,526
Lychee!
908
00:59:07,550 --> 00:59:09,550
Lychee!
909
00:59:10,574 --> 00:59:12,574
Lychee!
910
00:59:12,598 --> 00:59:14,598
Aku disini!
911
00:59:16,522 --> 00:59:18,522
Lychee,
syukurlah kamu tak apa-apa.
912
00:59:18,546 --> 00:59:20,546
Aku tak apa-apa.
913
00:59:20,570 --> 00:59:22,570
Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu.
914
00:59:29,594 --> 00:59:31,594
Aku ingin menikah denganmu.
915
00:59:39,518 --> 00:59:41,518
Tetap diam!
916
00:59:44,542 --> 00:59:47,542
Aku harus melamar Lychee segera.
/ Mengikuti jejak Chubby?
917
00:59:47,566 --> 00:59:49,566
Ada sesuatu yang harus kamu lakukan.
918
00:59:50,590 --> 00:59:52,590
Kamu harus membantuku.
Aku belum pernah melamar sebelumnya.
919
00:59:52,614 --> 00:59:54,614
Aku sangat tidak berpengalaman.
920
00:59:55,538 --> 00:59:57,538
Aku juga belum pernah melamar.
921
00:59:59,562 --> 01:00:01,562
Tapi kamu pernah merencanakannya 'kan?
922
01:00:08,586 --> 01:00:10,586
Aku secara resmi menyerahkan ini padamu,
923
01:00:11,510 --> 01:00:13,510
dengan semua rencana untuk melamar
sebagai bonusnya.
924
01:00:13,534 --> 01:00:15,534
Lagi pula aku tak membutuhkannya.
925
01:00:17,558 --> 01:00:19,558
Buku catatan ini tertutupi debu,
926
01:00:19,582 --> 01:00:21,582
serta wanita itu dan aku
sudah terpisah jauh.
927
01:00:21,606 --> 01:00:24,506
Cao Yu dicurigai melakukan
penggelapan keuangan,
928
01:00:24,530 --> 01:00:26,530
dan ini masih diselidiki...
/ Ada apa dengan Nona Xiaorong?
929
01:00:26,554 --> 01:00:28,554
Dia dan Pak Cao bermitra
untuk urusan bisnis,
930
01:00:28,578 --> 01:00:30,578
dan Pak Cao menghilang membawa
semua uangnya.
931
01:00:30,602 --> 01:00:34,502
Kasihan sekali. / Kudengar Pak Cao
cuma meninggalkan mobil ini untuknya.
932
01:00:34,526 --> 01:00:36,526
Kamu adalah mitranya, jadi mobilmu disita.
933
01:00:37,550 --> 01:00:40,550
Kudengar bank itu telah mengajukan
gugatan ke pengadilan...
934
01:00:40,574 --> 01:00:42,574
untuk membekukan semua asetnya.
935
01:00:42,598 --> 01:00:44,598
Benarkah?
936
01:01:45,522 --> 01:01:51,522
Adalah Teratai Biru...
937
01:01:59,546 --> 01:02:01,546
Tak ada yang mengerti
mengapa aku melakukan iu,
938
01:02:02,570 --> 01:02:04,570
dan aku tak merasakan bisa menjelaskan.
939
01:02:04,594 --> 01:02:06,594
Tak lama lagi,
940
01:02:06,618 --> 01:02:08,618
kami dalam perjalanan menuju Daocheng.
941
01:02:11,542 --> 01:02:16,542
{\an1}DAOCHENG YADING
942
01:02:13,566 --> 01:02:16,566
Mohon perhatian. Mohon perhatian.
Kita 3 mil jauhnya dari tujuan.
943
01:02:17,590 --> 01:02:20,590
Berkendaralah dengan aman,
dan mohon pegang tanganku.
944
01:02:21,514 --> 01:02:23,514
Ya benar.
Belok kiri dalam 100 meter.
945
01:02:24,538 --> 01:02:27,538
Pelan-pelan. Pelan-pelan.
Kamu tak sendirian dalam mobil ini.
946
01:02:28,562 --> 01:02:30,562
Astaga...
/ Siapa yang bicara?
947
01:02:30,586 --> 01:02:32,586
Suara navigator GPS.
948
01:02:33,510 --> 01:02:35,510
Pengasuh? Omong kosong!
949
01:02:35,534 --> 01:02:38,534
Ini suara pria.
/ Sungguh suara aneh yang kamu rekam!
950
01:02:38,558 --> 01:02:40,558
Tak ada satupun momen yang damai!
Sebaiknya pilihlah yang normal.
951
01:02:41,582 --> 01:02:43,582
Pak Chen Mo,
952
01:02:43,606 --> 01:02:45,606
mengapa ibumu di kursi anak-anak?
953
01:02:46,530 --> 01:02:48,530
Dia biasa menggunakannya
semenjak dia sakit.
954
01:02:49,554 --> 01:02:51,554
Aku suka duduk di kursi ini.
Rasanya nyaman.
955
01:02:51,578 --> 01:02:53,578
Yeah, dan juga aman.
956
01:02:54,502 --> 01:02:56,502
Tak mungkin!
957
01:02:56,526 --> 01:02:58,526
Walaupun mobil itu baru,
mungkin hanya seharga 200 ribu.
958
01:02:58,550 --> 01:03:01,550
Yeah, begitulah juga yang kupikirkan,
959
01:03:01,574 --> 01:03:03,574
tapi Chen Mo memaksa mengansuransikan
staf...
960
01:03:03,598 --> 01:03:05,598
yang dia bayarkan ke kamu 500.
961
01:03:05,622 --> 01:03:07,622
Orang asuransi tak tahu yang dilakukan.
962
01:03:08,546 --> 01:03:10,546
Tak mungkin.
963
01:03:10,570 --> 01:03:12,570
Dia jelas ingin memberimu uang.
964
01:03:12,594 --> 01:03:14,594
Kudengar dia
menggadaikan rumahnya demi ini.
965
01:03:24,518 --> 01:03:26,518
Li, kamu dimana? Cepatlah!
966
01:03:26,542 --> 01:03:29,542
Apa kau membawa semua yang kutinggalkan
padamu 2 tahun lalu?
967
01:03:30,566 --> 01:03:32,566
Bagaimana?
/ Semua beres.
968
01:03:32,590 --> 01:03:34,590
Pak Chen Mo,
969
01:03:34,614 --> 01:03:37,514
entah bagaimana aku merasakan
sesuatu yang besar sedang terjadi.
970
01:03:39,538 --> 01:03:41,538
Bantu aku melamar dia.
971
01:03:41,562 --> 01:03:43,562
Benarkah?!
972
01:03:46,586 --> 01:03:49,586
Li, akhirnya kamu datang.
/ Maafkan aku.
973
01:03:53,510 --> 01:03:55,510
Taruh disini.
974
01:03:57,534 --> 01:03:59,534
Ini.
975
01:04:01,558 --> 01:04:04,558
Pak Chen Mo, apa kau ahli supranatural?
976
01:04:04,582 --> 01:04:06,582
Kau sudah lama mempersiapkan semuanya.
977
01:04:06,606 --> 01:04:09,506
Bagaimana kamu bisa tahu kalau Shiba
akan melamar 2 tahun yang lalu?
978
01:04:09,530 --> 01:04:11,530
Karena aku juga seorang peramal.
Kamu mau tahu masa depanmu?
979
01:04:11,554 --> 01:04:13,554
Tentu.
980
01:04:13,578 --> 01:04:16,578
Jika kamu tak diam sekarang, kamu akan dilempar
ke selokan dengan celana ada di kepalamu,
981
01:04:16,602 --> 01:04:18,602
dan mati secara mengerikan.
982
01:04:23,526 --> 01:04:25,526
Dimana Mo dan lainnya?
/ Tidak penting.
983
01:04:26,550 --> 01:04:29,550
Tidak penting?
/ Ini soal kita berdua saja.
984
01:04:30,574 --> 01:04:32,574
Lalu kita mau kemana?
/ Tidak penting.
985
01:05:00,598 --> 01:05:02,598
Ini sebuah gereja.
986
01:05:03,522 --> 01:05:05,522
Gereja yang palsu.
987
01:05:06,546 --> 01:05:08,546
Gerejanya bergoyang.
988
01:05:12,570 --> 01:05:14,570
Apa kamu sudah persiapkan semua ini?
989
01:05:20,594 --> 01:05:22,594
Lychee,
990
01:05:24,518 --> 01:05:26,518
aku mencintaimu.
991
01:05:29,542 --> 01:05:31,542
Maukah kau...
992
01:05:31,566 --> 01:05:33,566
menikah...
993
01:05:34,590 --> 01:05:36,590
denganku?
994
01:05:38,514 --> 01:05:42,514
Betapa pelitnya kamu!
Melamar dengan 1 kalimat saja...
995
01:05:43,538 --> 01:05:45,538
Andai seseorang mengatakan itu padaku,
996
01:05:45,562 --> 01:05:47,562
akan aku katakan "aku mau".
997
01:05:51,586 --> 01:05:53,586
Lychee,
998
01:05:53,610 --> 01:05:56,510
aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
Aku mencintaimu.
999
01:05:59,534 --> 01:06:01,534
Maukah kau menikah denganku?
1000
01:06:05,558 --> 01:06:07,558
Ya.
1001
01:06:19,582 --> 01:06:21,582
Pak Chen Mo, kamu menangis?
1002
01:06:21,606 --> 01:06:23,606
Cuma pecundang yang menangis.
1003
01:06:27,530 --> 01:06:29,530
3... 2... 1.
1004
01:06:29,554 --> 01:06:31,554
Lepas.
1005
01:06:50,578 --> 01:06:53,578
Aku dulu menjadi seorang
penemu tanpa impian (cita-cita).
1006
01:06:53,602 --> 01:06:55,602
Sekarang aku akan menjadi pemilik
toko peralatan dengan rencana besar.
1007
01:06:55,626 --> 01:06:58,526
Mo, akan kuberi Lychee...
1008
01:06:58,550 --> 01:07:01,550
kemungkinan hidup yang terbaik.
/ Chubby membawa masakan kota asal kesini.
1009
01:07:02,574 --> 01:07:04,574
Itu Chubby! / Kami menduga dia ingin membuat
buronan perang merasa lebih baik...
1010
01:07:04,598 --> 01:07:07,598
dengan makanan daerah asalnya.
1011
01:07:08,522 --> 01:07:10,522
Lebih baik?
1012
01:07:10,546 --> 01:07:14,546
Ini tak membuat segalanya lebih baik.
Semenjak aku membuka restoran Cina disini,
1013
01:07:14,570 --> 01:07:16,570
ini tak pernah menghasilkan uang.
1014
01:07:16,594 --> 01:07:18,594
Tapi aku merasa
setiap hidangan yang kujual disini...
1015
01:07:18,618 --> 01:07:20,618
adalah pencapaian yang lain.
1016
01:07:22,542 --> 01:07:25,542
Bisa dibilang,
bisnis semakin memburuk akhir-akhir ini.
1017
01:07:25,566 --> 01:07:27,566
Aku tak bisa mengerti
apa yang orang-orang ini pikirkan,
1018
01:07:27,590 --> 01:07:29,590
saling bertempur setiap hari.
1019
01:07:32,514 --> 01:07:34,514
Yanzi telah berada disana.
1020
01:07:34,538 --> 01:07:36,538
Kami tak tahu mengapa pemuda Chubby ini...
1021
01:07:36,562 --> 01:07:40,562
bersikeras membawa masakan kota asalnya
ke tempat ini,
1022
01:07:40,586 --> 01:07:43,586
atau kemana lagi dia akan pergi selanjutnya.
/ Karena semua itu kesukaannya Yanzi.
1023
01:07:44,510 --> 01:07:46,510
Shiba,
1024
01:07:46,534 --> 01:07:48,534
menurutmu apakah ini layak...
1025
01:07:48,558 --> 01:07:50,558
merubah seluruh hidupmu
1026
01:07:50,582 --> 01:07:52,582
demi seorang wanita?
1027
01:07:52,606 --> 01:07:54,606
Ya.
1028
01:09:31,530 --> 01:09:36,130
{\an7}mahsunmax
1029
01:09:39,554 --> 01:09:41,554
Pak Chen Mo,
1030
01:09:42,578 --> 01:09:44,578
apa menurutmu...
1031
01:09:44,602 --> 01:09:46,602
ada kemungkinan kalau...
1032
01:09:46,626 --> 01:09:49,526
kita akan kesini lagi?
1033
01:09:52,550 --> 01:09:54,550
Katakanlah, 1 tahun dari sekarang,
1034
01:09:55,574 --> 01:09:57,874
ayo kita kembali kesini
dan melihat bintang-bintang,
1035
01:09:58,598 --> 01:10:00,598
bisa 'kan?
1036
01:10:17,522 --> 01:10:19,522
Sekarang waktunya acaranya.
/ Acara apa?
1037
01:10:20,546 --> 01:10:22,546
Acara kita.
1038
01:10:22,570 --> 01:10:24,570
Apa?
1039
01:10:27,594 --> 01:10:30,594
Kita sudah berjalan jauh,
masih saja belum ada sinyal.
1040
01:10:31,518 --> 01:10:33,518
Sedikit lagi.
1041
01:10:33,542 --> 01:10:35,542
Yeah, aku dapat sinyal.
/ Ya?
1042
01:10:35,566 --> 01:10:37,566
Disini?
/ Ya.
1043
01:10:42,590 --> 01:10:45,590
Aku ingin bersama seseorang sepertimu,
1044
01:10:46,514 --> 01:10:48,514
seperti hembusan angin lembut
berhembus di perbukitan,
1045
01:10:48,538 --> 01:10:50,538
seperti mentari hangat di kota tua,
1046
01:10:50,562 --> 01:10:52,562
selama bersamamu sampai akhir.
1047
01:10:52,586 --> 01:10:54,586
Jadi Xiaorong yang mengisi acara kita.
1048
01:10:54,610 --> 01:10:57,510
Memalukan sekali
wanita tak profesional ini!
1049
01:10:58,534 --> 01:11:00,534
Dia 2 menit lebih awal.
1050
01:11:00,558 --> 01:11:01,558
Ini Xiaorong.
1051
01:11:01,582 --> 01:11:03,582
Tepatnya 4 tahun lalu, pada hari ini,
1052
01:11:03,606 --> 01:11:06,506
acara "Melewati Duniamu" mulai hadir
keberadaannya.
1053
01:11:07,530 --> 01:11:09,530
Baik itu Chen Mo maupun aku
sangat tidak berpengalaman.
1054
01:11:10,554 --> 01:11:12,554
Kami pikir ini sudah waktunya,
1055
01:11:12,578 --> 01:11:14,578
tapi sebenarnya kami memulai
2 menit lebih awal.
1056
01:11:14,602 --> 01:11:17,502
Apa? Berusaha membuatku terlihat buruk?
Matikan radionya.
1057
01:11:17,526 --> 01:11:19,526
Aku ingin berbagi cerita dengan kalian.
1058
01:11:21,550 --> 01:11:23,550
Ada seorang cowok dan cewek,
1059
01:11:24,574 --> 01:11:27,574
dan mereka berpasangan membawakan acara
di stasiun radio kampus.
1060
01:11:28,598 --> 01:11:30,598
Ini terdengar luar biasa bagi kalian,
1061
01:11:31,522 --> 01:11:33,522
tapi cinta mereka...
1062
01:11:33,546 --> 01:11:35,546
dimulai dengan suatu pertaruhan.
1063
01:11:37,570 --> 01:11:39,570
Jika si cowok menang,
1064
01:11:39,594 --> 01:11:41,594
si cewek akan menjadi pacarnya.
1065
01:11:43,518 --> 01:11:46,518
Jika si cewek yang menang, si cowok akan
parade keliling kampus memakai papan tulisan...
1066
01:11:47,542 --> 01:11:49,542
yang tertulis "Aku orang bodoh".
1067
01:11:54,566 --> 01:11:56,566
Pada akhirnya, si cowok yang menang,
1068
01:11:57,590 --> 01:11:59,590
dan si cewek juga menang.
1069
01:11:59,614 --> 01:12:01,514
Tapi sayangnya,
1070
01:12:01,538 --> 01:12:03,538
cinta mereka tak bertahan.
1071
01:12:03,562 --> 01:12:05,562
Aku percaya bahwa
1072
01:12:05,586 --> 01:12:07,586
walau suatu hari...
1073
01:12:07,610 --> 01:12:09,610
seluruh dunia telah kehilangan kepercayaan,
1074
01:12:10,534 --> 01:12:14,534
si cowok dan cewek itu, masih mempercayai
pertaruhan yang mereka buat.
1075
01:12:14,558 --> 01:12:16,558
Jika aku menang,
aku akan menikahimu.
1076
01:12:17,582 --> 01:12:19,582
Jika aku yang menang, kamu akan
parade dengan membawa papan tulisan.
1077
01:12:19,606 --> 01:12:21,606
"Aku orang bodoh!"
1078
01:12:22,530 --> 01:12:24,530
4 tahun yang lalu,
1079
01:12:24,554 --> 01:12:27,554
Chen Mo, dengan ketulusannya, menenangkan
hati banyak orang yang kesepian.
1080
01:12:28,578 --> 01:12:30,578
Tiap malam,
1081
01:12:30,602 --> 01:12:32,602
pada jam begini,
1082
01:12:32,626 --> 01:12:34,626
suaranya selalu ada disini,
1083
01:12:35,550 --> 01:12:37,550
tepat disamping kalian.
1084
01:12:38,574 --> 01:12:40,574
Tapi suatu hari, dia berubah.
1085
01:12:40,598 --> 01:12:42,598
Dia kehilangan sentuhan kehangatan itu.
1086
01:12:43,522 --> 01:12:47,522
Aku sering bertanya-tanya,
apa yang membuat dia berubah seperti itu.
1087
01:12:47,546 --> 01:12:49,546
Ini fitnah pada publik.
1088
01:12:50,570 --> 01:12:52,570
Seperti menyiramkan zat asam ke mukaku.
1089
01:12:52,594 --> 01:12:55,594
Telponlah, dan hentikan dia.
/ Bagi kami yang duduk disini,
1090
01:12:57,518 --> 01:12:59,518
hanya disaat kami dipenuhi oleh cinta...
1091
01:12:59,542 --> 01:13:01,542
acara kami akan berlangsung dalam cinta.
1092
01:13:04,566 --> 01:13:07,566
Ketika kami sendiri merasa kesepian,
1093
01:13:08,590 --> 01:13:10,590
kami tak bisa menghangatkan hati siapapun.
1094
01:13:13,514 --> 01:13:16,514
Chen Mo dulu mampu memberi semangat
banyak sekali jiwa-jiwa yang kesepian,
1095
01:13:19,538 --> 01:13:21,538
tapi sekarang,
1096
01:13:22,562 --> 01:13:24,562
dia lebih kesepian dibandingkan orang lain.
1097
01:13:36,586 --> 01:13:38,586
Ini dari stasiun.
1098
01:13:45,510 --> 01:13:48,510
Kami telah menerima 1 penelpon.
1099
01:13:52,534 --> 01:13:54,534
Halo.
1100
01:13:55,558 --> 01:13:57,558
Halo.
1101
01:14:45,582 --> 01:14:47,582
Apa sejujurnya dia menganggap
1102
01:14:48,506 --> 01:14:50,506
dia bisa mendapatkanku dengan cara itu?
1103
01:14:51,530 --> 01:14:53,530
Hingga aku akan mencucurkan air mata
terhadap semua ini?
1104
01:14:54,554 --> 01:14:56,554
Tak mungkin!
1105
01:15:00,578 --> 01:15:02,578
Hey,
1106
01:15:03,502 --> 01:15:05,502
mengapa kamu menangis?
1107
01:15:06,526 --> 01:15:08,526
Bukan urusanmu.
1108
01:15:08,550 --> 01:15:10,550
Aku menangisi diriku sendiri.
1109
01:15:16,574 --> 01:15:18,574
Ada apa ini?
1110
01:15:18,598 --> 01:15:20,598
Hey!
1111
01:15:22,522 --> 01:15:24,522
Wanita memang susah dipahami.
1112
01:15:26,546 --> 01:15:28,546
Ada apa denganmu?
1113
01:15:28,570 --> 01:15:30,570
Untuk apa kamu marah?
1114
01:15:30,594 --> 01:15:33,594
Hey! Jika kau tak berhenti,
aku akan pergi.
1115
01:15:41,518 --> 01:15:43,518
Apa kau tahu...
1116
01:15:43,542 --> 01:15:45,542
berapa banyak orang yang bisa melewati
masalahnya karenamu?
1117
01:15:45,566 --> 01:15:48,566
Mengapa kau tak bisa melewati
masalahmu sendiri?
1118
01:15:48,590 --> 01:15:50,590
Jadi kau dicampakkan. Itu masalahnya!
1119
01:15:50,614 --> 01:15:53,514
Apa kau menyeret semua orang
untuk jatuh bersamamu?
1120
01:15:54,538 --> 01:15:57,538
Kamu egois. Kamu lemah!
1121
01:16:02,562 --> 01:16:05,562
Hey, maafkan aku, mengerti?
1122
01:16:05,586 --> 01:16:07,586
Nona, sayang,
aku harus memperingatkanmu.
1123
01:16:08,510 --> 01:16:10,510
Ada banyak srigala disini.
1124
01:16:39,534 --> 01:16:41,534
Srigala!
Maafkan aku, maafkan aku.
1125
01:16:41,558 --> 01:16:43,558
Birdie, Birdie, kamu cantik sekali.
1126
01:16:44,582 --> 01:16:46,582
Mo.
/ Ya?
1127
01:16:46,606 --> 01:16:47,906
Sebagai temanmu,
aku akan membantumu untuk...
1128
01:16:47,907 --> 01:16:50,507
menikahi Xiaorong, sehingga kamu bisa
memukuli dia setiap hari.
1129
01:16:54,531 --> 01:16:56,531
JINAN | MUSIC88,7
1130
01:17:00,555 --> 01:17:03,555
SHENYANG | FM98,6
1131
01:17:06,579 --> 01:17:09,579
CHUNGKING | FM90,2
1132
01:17:29,503 --> 01:17:31,503
Shiba.
1133
01:17:31,527 --> 01:17:33,527
Shiba!
1134
01:17:36,551 --> 01:17:38,551
Apa yang kamu kerjakan?
1135
01:17:38,575 --> 01:17:40,575
Rahasia.
/ Rahasia?
1136
01:17:41,599 --> 01:17:43,599
Beraninya kamu
menyimpan rahasia di wilayahku!
1137
01:17:43,623 --> 01:17:46,523
Aku janji, suatu hari nanti,
kamu akan tahu apa ini,
1138
01:17:47,547 --> 01:17:49,547
dan kau nanti akan sangat senang.
1139
01:17:51,571 --> 01:17:53,571
Itu bukan "rahasia" namanya.
1140
01:17:53,595 --> 01:17:55,595
Itu sebuah kejutan, dasar bodoh.
1141
01:17:58,519 --> 01:18:00,519
Aku akan pergi membantu Birdie.
1142
01:18:00,543 --> 01:18:02,543
Berhati-hatilah kamu patroli malam ini.
1143
01:18:04,567 --> 01:18:06,567
Jangan khawatir.
Aku ada kamu yang melindungiku.
1144
01:18:29,591 --> 01:18:32,591
3 tahun yang lalu, aku datang ke kota ini.
1145
01:18:33,515 --> 01:18:35,515
Aku sendirian, dan aku merasa kesepian.
1146
01:18:40,539 --> 01:18:42,539
Shiba, bagaimana perkembangannya?
Apakah sudah siap?
1147
01:18:42,563 --> 01:18:44,563
Percayalah.
1148
01:18:47,587 --> 01:18:50,587
Halo?
/ Nona Xiaorong, bisakah kau naik ke atap?
1149
01:19:04,511 --> 01:19:06,511
Shiba, Xiaorong sudah datang.
1150
01:19:08,535 --> 01:19:09,535
Siap?
1151
01:19:09,559 --> 01:19:10,559
3...
1152
01:19:10,583 --> 01:19:11,583
2...
1153
01:19:11,607 --> 01:19:13,607
1...
/ Ya Tuhan, semoga berhasil.
1154
01:19:18,531 --> 01:19:22,531
♪ Betapa aku berharap bersama
seseorang sepertimu
1155
01:19:22,555 --> 01:19:27,555
♪ Tapi malam itu berbeda dari saat fajar
1156
01:19:28,579 --> 01:19:32,579
♪ Hujan berhenti, lagu berhenti,
dan angin bertiup
1157
01:19:32,603 --> 01:19:37,503
♪ Payung itu tertinggal di tempat yang sama
1158
01:19:38,527 --> 01:19:42,527
♪ Betapa aku berharap
kaulah orangnya
1159
01:19:43,551 --> 01:19:48,551
♪ Tapi waktu berlalu
dan masa muda telah lama pergi
1160
01:19:48,575 --> 01:19:53,575
♪ Cahaya, sebuah kota,
mencari seseorang itu
1161
01:19:53,599 --> 01:19:57,599
♪ Menjadi perjalanan yang panjang
1162
01:20:00,523 --> 01:20:05,523
♪ Aku telah melewati duniamu
1163
01:20:05,547 --> 01:20:10,547
♪ Meninggalkan yang terbaik
dari diriku disana
1164
01:20:10,571 --> 01:20:15,571
♪ Mohon teruslah berjalan
dan tak perlu berbalik arah
1165
01:20:16,595 --> 01:20:23,595
♪ Aku akan menunggumu di ujung jalan
1166
01:20:29,519 --> 01:20:32,519
Ny. Chen,
aku tak akan berada disini lagi.
1167
01:20:32,543 --> 01:20:34,543
Jaga dirimu baik-baik.
1168
01:20:44,567 --> 01:20:47,567
Bagimu, cinta sudah cukup.
1169
01:20:49,591 --> 01:20:52,591
Tapi bagiku, berada berdampingan
itu lebih penting.
1170
01:20:55,515 --> 01:20:57,515
Aku abdikan seluruh hidupku pada cinta,
1171
01:20:58,539 --> 01:21:00,539
tapi aku tak memiliki
masa muda yang kedua.
1172
01:21:02,563 --> 01:21:04,563
Berdiri di persimpangan,
1173
01:21:04,587 --> 01:21:06,587
aku berkata pada diriku sendiri,
1174
01:21:06,611 --> 01:21:09,511
jika aku tak pergi sekarang,
aku tak akan pernah melakukannya.
1175
01:21:13,535 --> 01:21:16,235
Aku ingin melihat seperti apa
rasanya di tempat yang lebih tinggi.
1176
01:21:17,559 --> 01:21:19,559
Walaupun berarti waktunya sulit sekarang,
1177
01:21:20,583 --> 01:21:22,583
itulah hidup yang telah aku pilih.
1178
01:21:27,507 --> 01:21:30,507
Aku ingin mengembalikan kartu ini padamu.
1179
01:21:30,531 --> 01:21:32,531
Simpan saja. Kita adalah kawan baik.
1180
01:21:33,555 --> 01:21:36,555
Ketika aku mengembalikan ini padamu,
kita bisa mulai menjadi teman baik.
1181
01:21:45,579 --> 01:21:47,579
Terima kasih.
1182
01:21:50,503 --> 01:21:52,503
Seseorang bilang padaku,
1183
01:21:53,527 --> 01:21:55,527
ketika kau jatuh cinta pada seseorang,
1184
01:21:57,551 --> 01:22:00,551
kau tak akan melihat apapun
kecuali orang itu.
1185
01:22:01,575 --> 01:22:03,575
Walau ketika kau menderita,
1186
01:22:03,599 --> 01:22:05,599
kau terus mengatakan pada dirimu sendiri,
1187
01:22:05,623 --> 01:22:07,623
"Kuatkanlah"
1188
01:22:08,547 --> 01:22:10,547
"jangan kau mati seperti ini".
1189
01:22:11,571 --> 01:22:13,571
Dan kau pikir dia...
1190
01:22:13,595 --> 01:22:15,595
membicarakan dirimu?
/ Tidak.
1191
01:22:16,519 --> 01:22:18,519
Aku tahu sekarang...
1192
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
kalau dia membicarakan dirinya sendiri.
1193
01:22:45,567 --> 01:22:48,567
Maaf, nomer yang anda hubungi
saat ini tidak aktif
1194
01:22:48,591 --> 01:22:50,591
silahkan hubungi kembali nanti.
1195
01:23:25,515 --> 01:23:28,515
Siapa yang kau temui hari ini,
dan siapa yang kehilanganmu?
1196
01:23:28,539 --> 01:23:31,539
Selamat datang di "Melewati Duniamu".
1197
01:23:31,563 --> 01:23:33,563
Disini Chen Mo.
1198
01:23:33,587 --> 01:23:35,587
Malam ini,
1199
01:23:38,511 --> 01:23:40,511
Birdie tidak ada disini.
1200
01:23:42,535 --> 01:23:44,535
Jadi, sebagai ganti penerima telpon,
1201
01:23:44,559 --> 01:23:46,559
biar kuceritakan sebuah kisah.
1202
01:23:50,583 --> 01:23:53,583
Ada seorang gadis,
yang selalu ketakutan.
1203
01:23:54,507 --> 01:23:56,507
Walaupun dia sudah tinggal disini
selama beberapa tahun,
1204
01:23:57,531 --> 01:23:59,531
tidak tidak punya banyak teman.
1205
01:24:00,555 --> 01:24:02,555
Dia merasa kesepian.
1206
01:24:03,579 --> 01:24:05,579
3 tahun yang lalu, aku datang ke kota ini.
1207
01:24:06,503 --> 01:24:08,503
Aku sendirian, dan aku merasa kesepian.
1208
01:24:08,527 --> 01:24:10,527
Aku takut untuk melakukan apapun,
1209
01:24:10,551 --> 01:24:12,551
jadi aku tak pernah pergi keluar.
1210
01:24:13,575 --> 01:24:16,575
Setiap malam,
aku hanya bisa tidur...
1211
01:24:16,599 --> 01:24:18,599
setelah mendengarkan acara
"Melewati Duniamu".
1212
01:24:18,623 --> 01:24:20,623
Aku tumbuh dan suara penyiarnya
melekat padaku.
1213
01:24:21,547 --> 01:24:24,547
Dia selalu hadir pada jam yang sama,
untuk membawakanku kenyamanan dan kegembiraan.
1214
01:24:25,571 --> 01:24:27,571
Di minimarket tempat aku bekerja,
1215
01:24:28,595 --> 01:24:30,595
ada dinding ini.
1216
01:24:30,619 --> 01:24:32,619
Orang-orang datang dan
menggambar pada dinding ini.
1217
01:24:33,543 --> 01:24:36,543
Aku juga meninggalkan gambar disitu...
1218
01:24:36,567 --> 01:24:38,567
gambar impian hidupku.
1219
01:24:52,591 --> 01:24:54,591
Suatu hari saat hujan,
1220
01:24:55,515 --> 01:24:57,515
seorang pria menunggu disana
sampai hujan reda.
1221
01:24:59,539 --> 01:25:02,539
Kemudian, aku melihat
dia juga menggambar sesuatu.
1222
01:25:20,563 --> 01:25:25,563
Dia mengambar sebuah payung
di tangan gadis kecil itu.
1223
01:25:27,587 --> 01:25:31,587
Betapa aku berharap bila hidupku
akan menjadi seperti di gambar itu,
1224
01:25:32,511 --> 01:25:34,511
makin lebih baik tiap hari,
1225
01:25:34,535 --> 01:25:36,535
penuh dengan kebahagiaan.
1226
01:25:37,559 --> 01:25:39,559
Lalu suatu hari, aku menyadari bahwa...
1227
01:25:40,583 --> 01:25:43,583
pria itu sebenarnya penyiar di acara itu.
1228
01:25:44,507 --> 01:25:45,507
Dia bernama Chen Mo.
1229
01:25:45,531 --> 01:25:47,531
Pak Chen Mo,
1230
01:25:48,555 --> 01:25:50,555
sekarang adalah hari ulang tahunku.
1231
01:25:51,579 --> 01:25:53,579
Selamat ulang tahun.
1232
01:25:53,603 --> 01:25:56,503
Tapi aku merayakannya sendirian.
/ Aku mengerti bagaimana perasaanmu.
1233
01:25:57,527 --> 01:25:59,527
Pada saat ini, seluruh dunia,
1234
01:26:00,551 --> 01:26:03,551
banyak orang merayakan ulang tahunnya,
jadi kau sebenarnya tak sendirian.
1235
01:26:03,575 --> 01:26:05,575
Tak apa, aku disini bersamamu.
1236
01:26:06,599 --> 01:26:08,599
Aku merasa sangat kesepian.
1237
01:26:08,623 --> 01:26:10,623
Jika ini bukan demi acaramu,
1238
01:26:11,547 --> 01:26:13,547
mungkin aku akan menyerah.
1239
01:26:13,571 --> 01:26:15,571
Ada suatu tempat bernama Daocheng.
1240
01:26:16,595 --> 01:26:18,595
Aku ingin pergi kesana...
1241
01:26:18,619 --> 01:26:20,519
bersama kekasihku,
1242
01:26:20,543 --> 01:26:22,543
untuk melihat kristal di langit biru,
1243
01:26:22,567 --> 01:26:24,567
pegunungan bersalju,
1244
01:26:25,591 --> 01:26:27,591
padang rumput keemasan,
1245
01:26:27,615 --> 01:26:30,515
untuk merasakan sebuah dongeng musim semi.
1246
01:26:30,539 --> 01:26:32,539
Kita putus saja.
1247
01:26:32,563 --> 01:26:35,563
Apa?
/ Kau seorang penyiar yang hebat,
1248
01:26:35,587 --> 01:26:36,587
tapi bukan kekasih yang hebat.
1249
01:26:36,611 --> 01:26:38,511
Mulai hari itu,
1250
01:26:38,535 --> 01:26:40,535
dia seperti orang yang berbeda.
1251
01:26:41,559 --> 01:26:44,559
Aku berpikir, seandainya aku tak menelpon,
1252
01:26:44,583 --> 01:26:46,583
semua tak akan berakhir seperti ini.
1253
01:26:46,607 --> 01:26:49,507
Tapi aku tak tahu bagaimana caraku
bisa memperbaikinya.
1254
01:26:51,531 --> 01:26:53,531
"Melewati Duniamu"
1255
01:27:00,555 --> 01:27:03,555
Itukah alasannya kau ingin bekerja disini?
1256
01:27:05,579 --> 01:27:07,579
Aku ingin lebih dekat dengannya.
1257
01:27:09,503 --> 01:27:13,503
Ini sangatlah lucu. Tiap hari,
aku bicara sendiri di depan mikropon,
1258
01:27:13,527 --> 01:27:15,527
memberikan jawaban
untuk kehidupan orang lain.
1259
01:27:17,551 --> 01:27:19,551
Tapi hidupku jauh lebih berantakan
dari pada hidup orang lain.
1260
01:27:20,575 --> 01:27:23,575
Aku tak tahu berapa banyak
dari kalian di kota ini...
1261
01:27:23,599 --> 01:27:25,599
mendengarkan ocehanku,
1262
01:27:26,523 --> 01:27:28,523
tapi jika kalian berbaik hati
mau membantuku,
1263
01:27:28,547 --> 01:27:30,547
aku ingin kalian hidupkan lampu signal,
1264
01:27:30,571 --> 01:27:33,571
walaupun itu hanya 1 orang,
1265
01:27:33,595 --> 01:27:35,595
1 mobil,
1266
01:27:35,619 --> 01:27:37,519
1 lampu.
1267
01:27:37,543 --> 01:27:39,543
Aku hanya ingin Birdie tahu...
1268
01:27:40,567 --> 01:27:42,567
aku sedang mencari dia.
1269
01:27:50,591 --> 01:27:52,591
Ini bisa dimengerti, sungguh.
1270
01:27:53,515 --> 01:27:55,515
Aku sudah lama menyerah
pada diriku sendiri,
1271
01:27:59,539 --> 01:28:01,539
maka ini hanya bisa adil kalau kalian
juga menyerah padaku.
1272
01:30:21,563 --> 01:30:23,563
Kamu selalu bilang kamu tidak cantik,
1273
01:30:23,587 --> 01:30:26,587
tidak berani,
dengan semua ketidaksempurnaan.
1274
01:30:26,611 --> 01:30:28,511
Yah, kamu benar,
1275
01:30:28,535 --> 01:30:30,535
tapi lalu apa?
1276
01:30:31,559 --> 01:30:33,559
Kamu adalah Birdie,
1277
01:30:33,583 --> 01:30:35,583
balok terkecil dalam
1 set permainan Mahyong,
1278
01:30:36,507 --> 01:30:38,507
tapi tanpamu,
1279
01:30:39,531 --> 01:30:41,531
tak akan ada tangan 13-Yatim.
1280
01:30:58,555 --> 01:31:01,555
Terima kasih telah membolehkanku
"melewati duniamu"
1281
01:31:09,579 --> 01:31:12,579
Mulai hari itu,
aku tak pernah mendengar kabar Birdie lagi.
1282
01:31:13,503 --> 01:31:16,503
Hidup sering berubah dalam semalam,
1283
01:31:17,527 --> 01:31:19,527
dan malam itu jauh dari akhir.
1284
01:32:09,551 --> 01:32:11,551
Kamu orang yang bersemangat itu 'kan?
Sekarang aku tidak lari,
1285
01:32:11,575 --> 01:32:13,575
dan kamu juga tidak lari.
1286
01:32:20,599 --> 01:32:22,599
Lychee, aku datang!
1287
01:32:29,523 --> 01:32:31,523
Aku sudah telpon polisi.
Aku sudah telpon polisi!
1288
01:32:31,547 --> 01:32:33,547
Aku ini juga polisi, tolol.
1289
01:32:33,571 --> 01:32:35,571
Sayang, ini cuma beberapa
pencuri kelas teri.
1290
01:32:35,595 --> 01:32:37,595
Aku bisa habisi mereka dalam waktu singkat.
1291
01:32:49,519 --> 01:32:51,519
Shiba!
1292
01:32:54,543 --> 01:32:56,543
Sayang, kamu tak apa-apa?
1293
01:32:56,567 --> 01:32:59,567
Tak apa, bertahanlah.
Akan kutangkap mereka semua.
1294
01:33:24,591 --> 01:33:26,591
Pergi, cepat, cepat!
/ Berhenti, diam di tempat!
1295
01:33:27,515 --> 01:33:29,515
Berhenti, berhenti!
1296
01:33:30,539 --> 01:33:32,539
Tunggu aku.
1297
01:33:39,563 --> 01:33:41,563
Jangan khawatir.
1298
01:33:41,587 --> 01:33:43,587
Aku akan kembali dengan sehat dan selamat.
1299
01:33:44,511 --> 01:33:46,511
Apa yang kamu lakukan, Shiba?
1300
01:35:00,535 --> 01:35:03,535
Sudah cukup aku menangis,
aku tak mau menangis lagi.
1301
01:35:13,559 --> 01:35:16,559
Lychee, kamu selalu
memandang langit saat berjalan,
1302
01:35:16,583 --> 01:35:18,583
dan kamu payah soal arah jalan.
1303
01:35:18,607 --> 01:35:20,507
Kamu bilang tak mau bepergian jauh
1304
01:35:20,531 --> 01:35:22,531
karena kamu tak bisa kembali.
1305
01:35:22,555 --> 01:35:23,955
Kamu tak perlu khawatir lagi.
1306
01:35:23,956 --> 01:35:26,556
Tak perlu mengingat nama jalan,
tak perlu beli peta.
1307
01:35:26,580 --> 01:35:28,580
Aku akan berada
di dalam alat navigator ini,
1308
01:35:29,504 --> 01:35:31,504
selalu ada disampingmu.
1309
01:35:31,528 --> 01:35:33,528
Selama matahari terbit,
1310
01:35:33,552 --> 01:35:35,552
navigator ini selalu akan terisi,
1311
01:35:37,576 --> 01:35:40,576
dan aku,
akan selalu ada disampingmu.
1312
01:35:55,500 --> 01:35:57,500
Seseorang banyak mendengarkan
pengakuan jujur dalam hidupnya.
1313
01:35:58,524 --> 01:36:00,524
Aku merasa beruntung,
1314
01:36:01,548 --> 01:36:03,548
karena aku telah dipercaya
untuk mendengarkan,
1315
01:36:04,572 --> 01:36:06,572
tapi juga sedih,
1316
01:36:06,596 --> 01:36:08,596
karena aku tak bisa mendengar mereka semua.
1317
01:36:10,520 --> 01:36:12,520
Kenangan seperti sebuah kota
yang terbuat dari pasir.
1318
01:36:13,544 --> 01:36:15,544
Kau tak bisa menyentuhnya.
1319
01:36:15,568 --> 01:36:17,568
Apabila tanganmu jatuh diatasnya,
1320
01:36:17,592 --> 01:36:20,592
seluruh kota akan hancur porak-poranda.
1321
01:36:20,616 --> 01:36:22,516
Dan air mata kita mengalir jatuh...
1322
01:36:22,540 --> 01:36:25,540
dan kita tetap terus melihat ke belakang,
tapi kita hanya bisa berjalan ke depan.
1323
01:36:31,564 --> 01:36:36,564
XIANGCHENG, 350 HARI KEMUDIAN
1324
01:36:38,588 --> 01:36:40,588
Katakan "Ayah".
/ Ayah.
1325
01:36:40,612 --> 01:36:41,512
Lebih keras.
/ Ayah!
1326
01:36:41,536 --> 01:36:43,536
Lebih keras.
/ Ayah!
1327
01:36:43,560 --> 01:36:44,960
Chen Mo, kamu mengambil
keuntungan dariku lagi.
1328
01:36:44,961 --> 01:36:46,961
Kamulah yang meninggalkan anakmu
disini tanpa pengawasan.
1329
01:36:47,585 --> 01:36:49,585
Ayah pergi dulu, dah.
/ Ayo kita pulang.
1330
01:36:51,509 --> 01:36:53,509
Sampai jumpa.
1331
01:36:54,533 --> 01:36:55,933
Chen Mo, dasar kamu...
1332
01:36:55,934 --> 01:36:57,934
Jadi, harga belimu 3 yuan.
1333
01:36:58,558 --> 01:37:00,558
Kamu menjualnya 5 yuan.
Seseorang memberimu 10 yuan.
1334
01:37:00,582 --> 01:37:02,582
Uang kembalianmu tak cukup,
1335
01:37:02,606 --> 01:37:05,506
lalu kau meminjam dari tetangga.
Kemudian kamu sadar 10 yuan itu palsu.
1336
01:37:05,530 --> 01:37:07,530
Uang palsu itu tidak baik.
1337
01:37:08,554 --> 01:37:11,554
Potongan daging ini,
akan kubeli 2 yuan.
1338
01:37:12,578 --> 01:37:14,578
Ayo bungkus.
/ 2 Yuan? / Ya.
1339
01:37:14,602 --> 01:37:16,602
Lao Chen!
1340
01:37:17,526 --> 01:37:19,526
Woah!
1341
01:37:19,550 --> 01:37:21,550
Lebih dari setengah kilo.
Dengan harga 36 yuan per kilo...
1342
01:37:21,574 --> 01:37:23,574
Akan kuberi diskon, 20.
1343
01:37:23,598 --> 01:37:25,598
20? Enyahlah kau.
1344
01:37:25,622 --> 01:37:26,922
Kamu sudah mendapat diskon.
/ Aku tak menginginkannya lagi.
1345
01:37:26,923 --> 01:37:29,523
Kukira kamu suka kalau harganya murah.
Hey, ini diskon besar.
1346
01:37:29,547 --> 01:37:31,547
Akan kusimpan 20 yuan untuk calon istriku.
/ Mo, kamu libur kerja?
1347
01:37:31,571 --> 01:37:32,571
Yeah.
1348
01:37:32,595 --> 01:37:34,595
Dengarkan aku,
jika kamu melihat Lao Chen lagi,
1349
01:37:34,619 --> 01:37:36,519
abaikan saja dia, jangan bicara padanya.
1350
01:37:36,543 --> 01:37:38,543
Paham?
/ Yeah.
1351
01:37:38,567 --> 01:37:40,567
Mo, ini hadiah.
/ Aku tak bisa menerimanya.
1352
01:37:41,591 --> 01:37:42,991
Ini hadiah.
/ Kalau begitu aku terima.
1353
01:37:42,992 --> 01:37:44,992
Terimalah.
1354
01:37:48,516 --> 01:37:50,516
Sekarang sudah 358 hari aku berada disini,
1355
01:37:52,540 --> 01:37:54,540
tapi kursi disampingku masih tetap kosong.
1356
01:37:55,564 --> 01:37:57,564
Aku menunggu dia.
1357
01:38:16,588 --> 01:38:18,588
Halo!
1358
01:38:19,612 --> 01:38:20,612
Halo!
1359
01:38:20,636 --> 01:38:22,636
Halo!
1360
01:38:23,560 --> 01:38:26,560
Agustus, musimnya osmanthus.
1361
01:38:28,584 --> 01:38:31,584
Berita hiburan, dengan semua gosipnya.
1362
01:38:31,608 --> 01:38:33,508
Aku, Chen Mo, aku disini
membawakan untukmu...
1363
01:38:33,532 --> 01:38:35,532
berita selebritis terkini dan terhangat.
1364
01:38:35,556 --> 01:38:40,556
Bicara soal Rose, penari top di
Qingqing Dancehall,
1365
01:38:40,580 --> 01:38:43,580
aku yakin kalian berpikir kata semisal...
1366
01:38:44,504 --> 01:38:47,504
"seksi" dan "nakal".
1367
01:38:47,528 --> 01:38:51,528
Tapi menurut wartawan paparazzi Granny Liu,
1368
01:38:51,552 --> 01:38:54,552
Rose telah memutuskan untuk menikah dengan
Tn. Liu, akuntan di pabrik baja.
1369
01:38:54,576 --> 01:38:57,576
Siapa yang menyangka, huh?
1370
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
Chen Mo, Chen Mo, Chen Mo.
1371
01:39:00,524 --> 01:39:02,524
Ada apa, Ny. Zhao?
/ Aku kehilangan seekor domba.
1372
01:39:02,548 --> 01:39:04,548
Kehilangan domba?
/ Tolong bantu menemukannya.
1373
01:39:04,572 --> 01:39:06,572
Pengumuman penting!
1374
01:39:06,596 --> 01:39:08,596
Dombanya Ny. Zhao telah hilang.
1375
01:39:08,620 --> 01:39:09,920
Jantan atau betina?
/ Betina.
1376
01:39:09,921 --> 01:39:11,921
Domba betina.
Dimana hilangnya?
1377
01:39:13,545 --> 01:39:15,545
Domba betina,
1378
01:39:15,569 --> 01:39:17,569
ada titik hitam di pantatnya.
Dia sudah punya 3 ekor anak.
1379
01:39:18,593 --> 01:39:20,593
Sungguh malang!
1380
01:39:20,617 --> 01:39:23,517
Aku mengikatnya di pinggir ladang.
1381
01:39:23,541 --> 01:39:25,541
Ada orang tolol mengambilnya tak sengaja?
1382
01:39:25,565 --> 01:39:27,565
Apakah itu kalian?
1383
01:39:29,589 --> 01:39:31,589
Berasap.
/ Ya aku tahu.
1384
01:39:31,613 --> 01:39:33,613
Apa ini masih berfungsi?
/ Bagaimana menurutmu?
1385
01:39:34,537 --> 01:39:36,537
Chen Mo, tolong bantu aku.
1386
01:39:36,561 --> 01:39:37,561
Tentu, tentu.
1387
01:39:37,585 --> 01:39:40,585
Halo, halo, semuanya.
1388
01:39:40,609 --> 01:39:42,609
Kami punya permintaan mendesak.
Ny. Zhao kehilangan dombanya.
1389
01:39:43,530 --> 01:39:44,930
Apa ada hadiahnya Ny. Zhao?
1390
01:39:44,931 --> 01:39:47,131
Hadiah pantatku!
/ Dia bilang berhadiah pantatnya dia.
1391
01:39:47,555 --> 01:39:49,555
Chen Mo, bencana besar!
1392
01:39:49,579 --> 01:39:51,579
Tukang daging menggila, ayo!
1393
01:39:51,603 --> 01:39:53,503
Hey, Dombaku!
1394
01:39:53,527 --> 01:39:56,527
Aku tak mau bicara denganmu.
Kamu cuma memanfaatkanku!
1395
01:39:56,551 --> 01:39:58,551
Aku tak mau bicara lagi denganmu!
Kamu ambil keuntungan dariku!
1396
01:39:58,575 --> 01:40:01,575
Ini uangmu. Ini uangmu.
/ Kamu ambil keuntungan dariku tiap hari.
1397
01:40:01,599 --> 01:40:03,599
Silly!
1398
01:40:03,623 --> 01:40:06,523
Silly!
1399
01:40:09,547 --> 01:40:11,547
Ini memang salah dia.
1400
01:40:11,571 --> 01:40:13,571
Ini salah dia.
1401
01:40:14,595 --> 01:40:15,595
Ini salah dia.
1402
01:40:15,619 --> 01:40:18,519
Dia datang dan mengambil keuntungan dariku
tiap hari, tiap hari.
1403
01:40:18,543 --> 01:40:22,543
Dia menipuku tiap hari.
Dia ambil keuntungan dariku.
1404
01:40:27,567 --> 01:40:29,567
Dia ambil keuntungan dariku tiap hari.
1405
01:40:33,591 --> 01:40:36,591
Bawa dia.
/ Aku tak mau, aku tak mau.
1406
01:40:36,615 --> 01:40:39,515
Aku tak mau, aku tak mau.
1407
01:40:39,539 --> 01:40:41,539
Lepaskan, lepaskan.
1408
01:40:41,563 --> 01:40:44,563
Bawa dia.
/ Jangan ganggu aku...
1409
01:40:44,587 --> 01:40:48,587
Lao Chen itu bukan orang yang baik.
Selalu ambil keuntungan dari orang bodoh...
1410
01:40:48,611 --> 01:40:50,611
Aku tak bisa mengubah hidup orang lain,
1411
01:40:51,535 --> 01:40:53,535
karena aku sendiri tak yakin
kemana membawa diriku.
1412
01:40:54,559 --> 01:40:56,559
Sebelumnya, aku telah menyerah,
1413
01:40:56,583 --> 01:40:59,583
tapi sekarang, aku telah putuskan...
untuk melanjutkan hidup.
1414
01:41:05,507 --> 01:41:09,507
Ibu, ada acara apa?
banyak sekali makanan.
1415
01:41:09,531 --> 01:41:11,531
Aku sedang menunggu anakku.
1416
01:41:12,555 --> 01:41:16,555
Nah, aku sudah datang.
/ Aku punya 3 anak, dan 3 menantu putri.
1417
01:41:19,579 --> 01:41:21,579
Kita tak perlu menunggu mereka.
1418
01:41:21,603 --> 01:41:24,503
Mereka sedang sibuk.
/ Letakkan itu. Kita harus menunggu.
1419
01:41:24,527 --> 01:41:26,527
Kapan mereka akan pulang?
1420
01:41:30,551 --> 01:41:32,551
Sebentar lagi.
1421
01:41:33,575 --> 01:41:35,575
Sebentar lagi. Sebentar lagi.
1422
01:41:36,599 --> 01:41:38,599
Kita harus menunggu.
Kita harus menunggu.
1423
01:41:48,523 --> 01:41:50,523
Ada orang yang tak akan pernah muncul lagi,
1424
01:41:50,547 --> 01:41:52,547
karena tiap orang
punya jalan sendiri untuk diikuti.
1425
01:41:53,571 --> 01:41:55,571
Aku tahu kemana aku pergi.
1426
01:41:57,595 --> 01:41:59,595
Jika kau lewat,
1427
01:41:59,619 --> 01:42:01,619
akan kutunggu kau di ujung perjalanan.
1428
01:42:01,643 --> 01:42:03,643
Disini Chen Mo.
1429
01:42:04,567 --> 01:42:06,567
Sampai jumpa.
1430
01:42:12,591 --> 01:42:14,591
Aku sudah lama tak menghidupkannya.
1431
01:42:14,615 --> 01:42:15,615
Kemana? Kemana?
1432
01:42:15,639 --> 01:42:17,539
Mohon perhatian. Mohon perhatian.
1433
01:42:17,563 --> 01:42:19,563
Untuk 100 meter berikutnya,
tak ada apa-apa.
1434
01:42:21,587 --> 01:42:24,587
Dan bagian jalan ini sangat tidak rata.
Kusarankan jangan memaksakan untuk jalan.
1435
01:42:24,611 --> 01:42:26,611
Jika kau tak bisa bergerak,
berteriaklah minta tolong.
1436
01:42:26,635 --> 01:42:28,535
Kemungkinan tidak banyak gunanya,
1437
01:42:28,559 --> 01:42:30,559
tapi berteriak, setidaknya,
bisa membuat perasaanmu lebih lega,
1438
01:42:40,583 --> 01:42:42,583
Lychee, apa kau di Daocheng lagi?
1439
01:42:42,607 --> 01:42:44,607
Posisimu ada di Kuil Chonggu,
1440
01:42:45,531 --> 01:42:47,531
tempat aku melamarmu.
1441
01:42:47,555 --> 01:42:49,555
Ketika kita sampai disini,
1442
01:42:49,579 --> 01:42:51,579
aku akan mengatakan padamu...
1443
01:42:51,603 --> 01:42:53,503
kristal langit biru
1444
01:42:53,527 --> 01:42:56,527
membuatmu bagai malaikat yang paling cantik.
1445
01:42:56,551 --> 01:42:58,551
Lychee,
1446
01:42:58,575 --> 01:43:00,575
aku penasaran,
1447
01:43:00,599 --> 01:43:02,599
ketika kamu mendengar ini,
1448
01:43:02,623 --> 01:43:05,523
apakah ini 1 tahun hari jadi kita,
1449
01:43:05,547 --> 01:43:07,547
atau cuma jalan-jalan,
1450
01:43:07,571 --> 01:43:09,571
bepergian bersama bayi kita?
1451
01:43:10,595 --> 01:43:12,595
Itulah aku yang berdiri
di bawah langit pada hari itu,
1452
01:43:12,619 --> 01:43:14,519
dan inilah aku hari ini,
1453
01:43:14,543 --> 01:43:16,543
kami ingin memberitahumu rahasia itu.
1454
01:43:16,567 --> 01:43:18,567
Aku ingin seluruh dunia tahu,
1455
01:43:18,591 --> 01:43:20,591
Lychee,
1456
01:43:20,615 --> 01:43:22,615
aku mencintaimu.
1457
01:43:22,639 --> 01:43:26,539
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1458
01:43:27,563 --> 01:43:30,563
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1459
01:43:31,587 --> 01:43:35,587
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1460
01:43:37,511 --> 01:43:41,511
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1461
01:43:45,535 --> 01:43:49,535
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1462
01:43:51,559 --> 01:43:55,559
Lychee, aku mencintaimu.
Aku akan selalu mencintaimu.
1463
01:44:02,583 --> 01:44:04,583
Lychee,
1464
01:44:04,607 --> 01:44:07,507
aku mencintaimu, aku mencintaimu,
aku mencintaimu.
1465
01:44:07,531 --> 01:44:09,531
Maukah kau menikah denganku?
1466
01:44:11,555 --> 01:44:13,555
Ya.
1467
01:44:18,579 --> 01:44:21,579
Aku ingin bersama seseorang sepertimu,
1468
01:44:21,603 --> 01:44:23,503
seperti angin lembut
berhembus di perbukitan,
1469
01:44:24,527 --> 01:44:26,527
seperti mentari hangat di kota tua.
1470
01:44:26,551 --> 01:44:28,551
Dari pagi hingga malam menjelang,
1471
01:44:28,575 --> 01:44:31,575
dari lapangan sampai belajar,
1472
01:44:31,599 --> 01:44:33,599
tak ada yang penting,
1473
01:44:34,523 --> 01:44:36,523
selama itu bersamamu pada akhirnya.
1474
01:44:43,547 --> 01:44:45,547
Dalam hidup seseorang,
1475
01:44:45,571 --> 01:44:47,571
selalu datang seseorang...
1476
01:44:48,595 --> 01:44:51,595
yang mengangguk dalam berjanji,
untuk berbagi masa depan bersamamu,
1477
01:44:51,619 --> 01:44:53,619
1 batu peringatan...
1478
01:44:53,643 --> 01:44:55,643
pada sekali waktu.
1479
01:45:50,567 --> 01:46:15,967
mahsunmax, 13 Desember 2016
1480
01:45:50,891 --> 01:45:55,891
NO RESYNC...
1481
01:45:55,915 --> 01:46:00,915
NO RE-UPLOAD...
1482
01:46:00,939 --> 01:46:05,939
NO DELETE-CREDIT...
1483
01:46:05,963 --> 01:46:10,963
CITY OF HEROES
1484
01:52:00,000 --> 01:52:05,000
TAMAT
114118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.