All language subtitles for I.belonged.to.you.2016.720p.web-dl.MAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:01:06,500 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 2 00:01:13,524 --> 00:01:16,524 Berdasarkan buku berjudul sama karya Zhang Jaja 3 00:02:06,548 --> 00:02:08,548 Aku ingin bersama seseorang sepertimu, 4 00:02:08,572 --> 00:02:10,572 seperti hembusan angin lembut di perbukitan, 5 00:02:12,596 --> 00:02:14,596 seperti mentari hangat di kota tua, 6 00:02:14,620 --> 00:02:16,620 selama itu bersamamu sampai akhir. 7 00:02:17,544 --> 00:02:19,544 Siapa yang telah kau lewati hari ini, 8 00:02:19,568 --> 00:02:21,568 dan siapa yang telah kehilanganmu? 9 00:02:23,592 --> 00:02:25,592 "Melewati Duniamu" 10 00:02:25,616 --> 00:02:27,516 Ini Chen Mo. 11 00:02:27,540 --> 00:02:29,540 Ini Xiaorong. 12 00:02:29,564 --> 00:02:31,564 Halo yang disana. 13 00:02:32,588 --> 00:02:35,588 Tn. Chen Mo, sekarang adalah hari ulang tahunku. 14 00:02:36,512 --> 00:02:39,512 Selamat ulang tahun. / Tapi aku merayakannya sendirian. 15 00:02:40,536 --> 00:02:43,536 Itu tak apa. Aku disini bersamamu. 16 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 Aku merasa kesepian. 17 00:02:45,584 --> 00:02:47,584 Jika ini bukan demi acaramu, 18 00:02:47,608 --> 00:02:50,508 mungkin aku akan menyerah. / Akan tetap kujaga rahasiamu. 19 00:02:50,532 --> 00:02:52,532 Ada suatu tempat, bernama Daocheng. 20 00:02:53,556 --> 00:02:56,556 Aku ingin pergi ke sana... bersama kekasihku, 21 00:02:56,580 --> 00:02:58,580 untuk menyaksikan kristal langit biru, 22 00:02:58,604 --> 00:03:00,504 pegunungan bersalju, 23 00:03:00,528 --> 00:03:02,528 padang rumput keemasan, 24 00:03:02,552 --> 00:03:05,552 untuk merasakan sebuah dongeng musim gugur. 25 00:03:07,576 --> 00:03:09,576 Aku ingin mengatakan padanya, 26 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 berada di tempat manapun selain di hatimu... 27 00:03:11,624 --> 00:03:13,524 tak ada bedanya dari mati di negeri yang asing. 28 00:03:13,548 --> 00:03:15,548 Aku ingin mengatakan padanya, 29 00:03:15,572 --> 00:03:17,572 mencintai itu... 30 00:03:17,596 --> 00:03:19,596 berarti tetap bersama selamanya. 31 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 Kalau begitu dia pasti ikut bersamamu. 32 00:03:24,544 --> 00:03:26,544 Suatu hari nanti, kau akan mengalaminya juga. 33 00:03:26,568 --> 00:03:28,568 Itu sebabnya kau harus berani. 34 00:03:28,592 --> 00:03:30,592 Ingatlah ini: kekuatan, di setiap orang, 35 00:03:30,616 --> 00:03:32,616 adalah kelembutan yang terus tumbuh. 36 00:03:33,540 --> 00:03:35,540 Selanjutnya, sebuah lagu 37 00:03:35,564 --> 00:03:38,564 untuk siapa saja yang sendirian, 38 00:03:38,588 --> 00:03:40,588 semoga kalian tak merasa kesepian. 39 00:03:44,512 --> 00:03:46,512 Kau menyukainya? 40 00:03:46,536 --> 00:03:48,536 Mo, 41 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 kita putus saja. 42 00:03:55,584 --> 00:03:57,584 Apa? 43 00:04:00,508 --> 00:04:02,508 Aku sudah lama memikirkannya. 44 00:04:02,532 --> 00:04:04,532 Kamu seorang Penyiar yang hebat, 45 00:04:04,556 --> 00:04:06,556 tapi bukan kekasih yang hebat. 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,580 Mengapa Penyiar yang hebat tak bisa menjadi kekasih yang hebat? 47 00:04:08,604 --> 00:04:10,604 Aku tak mengerti maksudmu? 48 00:04:11,528 --> 00:04:13,528 Apa? 49 00:04:19,552 --> 00:04:21,552 Kamu menang. 50 00:04:46,576 --> 00:04:53,576 {\an6}AKU MILIKMU 51 00:04:57,500 --> 00:05:01,500 {\an1}2 TAHUN KEMUDIAN 52 00:04:58,524 --> 00:05:00,524 Ada sejuta cara untuk mati. 53 00:05:00,548 --> 00:05:03,548 Salah satunya, mana yang ingin kalian pilih? 54 00:05:07,572 --> 00:05:09,572 Yang kumaksud adalah, 55 00:05:09,596 --> 00:05:11,596 hari ini, kita tak ingin membicarakan kehidupan. 56 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 Mari kita bicarakan soal kematian. 57 00:05:14,544 --> 00:05:17,544 Sekarang, sebuah lagu untuk kalian. 58 00:05:18,568 --> 00:05:23,568 Mari kita mulai pestanya! / Hamil tak terduga? Datanglah ke RS. Jianguo. 59 00:05:23,592 --> 00:05:25,592 Lakukan aborsi sekarang, besoknya sudah bisa bekerja. 60 00:05:44,516 --> 00:05:46,516 Berisik banget! Matikan musiknya! 61 00:05:50,540 --> 00:05:52,540 Pak Sopir, suaranya terlalu berisik. 62 00:05:52,564 --> 00:05:54,564 Sungguh acara yang jelek. 63 00:05:59,588 --> 00:06:01,588 Bagaimana bisa acara ini menjadi buruk? 64 00:06:01,612 --> 00:06:04,512 Dengan semua omong kosong ini, aku sendiri tak mau memasang iklanku di radio itu. 65 00:06:04,536 --> 00:06:06,536 Acara ini masih punya potensi. 66 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 Aku tak akan menyerah begitu saja. 67 00:06:08,584 --> 00:06:10,584 Aku akan lihat acara VR malam ini. 68 00:06:10,608 --> 00:06:13,508 Mengapa kau tak ikut saja denganku? Jika berjalan lancar, kamu bisa jadi co-inverstornya. 69 00:06:13,532 --> 00:06:16,532 Chen Mo, sekarang ini aku merasa bingung. 70 00:06:16,556 --> 00:06:18,556 Bingung, bagaimana? / Mantan pacarku akan menikah. 71 00:06:18,580 --> 00:06:21,580 Lalu? / Dia menikahi mantan pacar-cowokku. 72 00:06:22,504 --> 00:06:24,504 Aku merasa sangat bingung. 73 00:06:24,528 --> 00:06:26,528 Lalu kenapa? Selanjutnya! 74 00:06:26,552 --> 00:06:28,552 Mo, kapan kamu pulang? 75 00:06:28,576 --> 00:06:30,576 Ibumu membuatkan sup, lalu mencampurkan deterjen lagi. 76 00:06:30,600 --> 00:06:32,500 Banyak busa dimana-mana! 77 00:06:32,524 --> 00:06:34,524 Kembalilah dan tolong urus ini! 78 00:06:34,548 --> 00:06:36,548 Ini adalah ibuku. Dia mulai menderita Alzheimer 3 tahun lalu. 79 00:06:36,572 --> 00:06:39,572 Dia terlihat baik-baik saja, namun jadi kreatif parah ketika memasak, 80 00:06:39,596 --> 00:06:40,996 mencampurkan berbagai bahan ke dalam panci. 81 00:06:40,997 --> 00:06:42,597 Ini adalah sepupuku, Mao Shiba. 82 00:06:42,621 --> 00:06:44,521 Hidup... 83 00:06:44,545 --> 00:06:46,545 seperti seonggok gelembung. 84 00:06:46,569 --> 00:06:49,669 Dia suka bermain dengan perlengkapan elektronik. Seorang penemu tanpa impian. 85 00:06:50,593 --> 00:06:52,593 Aku merubahnya menjadi pengering udara. 86 00:06:54,517 --> 00:06:56,517 Mao Shiba, membuat masalah lagi ya? 87 00:06:57,541 --> 00:06:59,541 Selalu membuat masalah dalam perjalanan membuat penemuan. 88 00:06:59,565 --> 00:07:02,565 Ganti rugi panciku! / Dia berhasil menarik perhatian Polwan Lychee. 89 00:07:09,589 --> 00:07:12,589 Mao Shiba, ini ledakan ke-13mu dalam sebulan ini! 90 00:07:21,513 --> 00:07:23,513 Ini si Chubby, sahabatku saat kuliah. 91 00:07:23,537 --> 00:07:24,837 Aku benci buang-buang waktu. 92 00:07:24,838 --> 00:07:26,738 Dia telah bersama pacarnya Yanzi selama 8 tahun. 93 00:07:26,762 --> 00:07:28,762 Memberi les, menyetir taksi gelap, mengelola restoran... 94 00:07:28,763 --> 00:07:31,563 Dia sudah lakukan semuanya, asal bisa untuk hidup. 95 00:07:31,587 --> 00:07:34,887 Dan ketika dia dapat bayaran, dia kirim uangnya pada pacarnya Yanzi di luar negri. 96 00:07:37,511 --> 00:07:40,511 Lihat, ini Yanzi di Amerika, dan di London. 97 00:07:40,535 --> 00:07:42,535 Bahkan dia pergi ke Afrika. Tidak, tidak, tidak 98 00:07:42,559 --> 00:07:44,559 terlalu banyak kulit yang ini. 99 00:07:46,583 --> 00:07:48,583 Mereka mengembangkan kebiasaan makan dan tidur di rumahku, 100 00:07:48,607 --> 00:07:50,507 dan apa yang paling parah adalah... 101 00:07:50,531 --> 00:07:52,531 aku harus terbiasa ditemani oleh mereka. 102 00:07:52,555 --> 00:07:54,555 Ini untuk ibuku. 103 00:07:54,579 --> 00:07:56,579 Kamu ini manusia sehat! 104 00:07:56,603 --> 00:07:59,503 Kenapa tak patahkan satu tanganmu dan mengemislah di jalanan? 105 00:07:59,527 --> 00:08:01,527 Ini anget-anget kuku, lebih enak dimakan selagi panas. 106 00:08:03,551 --> 00:08:05,551 Selagi panas, huh? 107 00:08:08,575 --> 00:08:10,575 Itu Nona Xiaorong. 108 00:08:11,599 --> 00:08:13,599 Banyak penghargaan yang dia dapatkan. 109 00:08:13,623 --> 00:08:15,623 Program terbaik. 110 00:08:18,587 --> 00:08:21,587 Lihat dirimu... dasar penjilat! 111 00:08:21,611 --> 00:08:23,511 Bukannya belajar cara-caranya, 112 00:08:23,535 --> 00:08:25,535 malah jadi penjilat. Biar kuberitahu sesuatu. 113 00:08:25,559 --> 00:08:28,559 Saat aku jadi Direktur... / Madame Direktur. Madame Direktur. 114 00:08:28,583 --> 00:08:30,583 Apa masalahnya jadi Direktur? 115 00:08:30,607 --> 00:08:33,507 Madame Direktur! Panjang umur Madame Direktur, dan uh... 116 00:08:33,531 --> 00:08:36,531 silahkan, bebas hinalah aku. 117 00:08:38,555 --> 00:08:40,555 Ratingmu. 118 00:08:40,579 --> 00:08:43,579 Acara terburuk di kantor ini. / Jika kau tak ada kemajuan, 119 00:08:43,603 --> 00:08:45,603 tak ada tenaga magang ini yang mau bekerja sama denganmu. 120 00:08:45,627 --> 00:08:47,527 Lalu apa yang harus kulakukan? Bekerja sama denganmu? 121 00:08:47,551 --> 00:08:49,551 Namaku Chen Mo. Namamu Xiaorong. 122 00:08:49,575 --> 00:08:51,575 Acara baru kita mungkin dinamakan... 123 00:08:51,599 --> 00:08:53,599 Madame Mo! / Bukan. 124 00:08:53,623 --> 00:08:55,523 Lalu apa lagi? 125 00:08:55,547 --> 00:08:57,547 Karena rambutmu sangat pendek, mata terlalu kecil dan wajah amat lebar, 126 00:08:57,571 --> 00:08:59,571 mengapa aku tidak menikahimu saja? 127 00:08:59,595 --> 00:09:01,595 Kamu mulai lagi... Pergilah sana! 128 00:09:01,619 --> 00:09:03,619 Pergi apa? 129 00:09:04,543 --> 00:09:06,543 Pergi ke tempat tidurmu? 130 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 Pergilah dari hadapanku! 131 00:09:08,591 --> 00:09:11,591 Apa ada yang disini yang mau bekerja sama dengan Tn. Chen Mo? 132 00:09:14,515 --> 00:09:16,515 Aku mau. 133 00:09:18,539 --> 00:09:20,539 Selamat pagi, Tn. Chen Mo. Saya Birdie (burung). 134 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Seperti burung kecil di Mahyong? 135 00:09:23,587 --> 00:09:25,587 Kalau begitu panggil aku Naga Putih. 136 00:09:43,511 --> 00:09:45,511 Jangan lagi... / Mao Shiba! 137 00:09:48,535 --> 00:09:50,535 Hey berhenti! 138 00:09:53,559 --> 00:09:55,559 Berhenti! Kalian belum bayar! 139 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 Jangan lari! 140 00:10:02,507 --> 00:10:04,507 Berhenti! 141 00:10:05,531 --> 00:10:07,531 Kali ini aku berbuat apa? 142 00:10:07,555 --> 00:10:09,555 Untuk apa kamu lari? / Untuk apa kamu mengejarku? 143 00:10:09,579 --> 00:10:12,579 Kalian yang memasang poster-poster ini di dinding 'kan? 144 00:10:12,603 --> 00:10:15,503 Madame Lychee, maafkan aku soal ini. 145 00:10:15,527 --> 00:10:17,527 Apa yang telah kau lakukan? 146 00:10:17,551 --> 00:10:19,551 Lumayan juga! 147 00:10:19,575 --> 00:10:22,575 Kalian berdua akhirnya menunjukkan rasa terima kasih! Setelah hidup dariku sekian lama... 148 00:10:22,599 --> 00:10:24,599 Ini lumayan! 149 00:10:24,623 --> 00:10:26,523 Tulisan tangan yang bagus, dan tanpa kesalahan. 150 00:10:26,547 --> 00:10:28,547 Menurutmu aku yang menulisnya? 151 00:10:28,571 --> 00:10:31,571 Mo, ini tak akan menarik perhatianmu. 152 00:10:31,595 --> 00:10:33,595 Aku mulai saja dengan newsletter untukmu. 153 00:10:34,519 --> 00:10:36,519 Tahan mereka. 154 00:10:46,543 --> 00:10:49,443 Mengapa kamu selalu membuat kesal polisi itu? / Aku tak membuat kesal. 155 00:10:50,567 --> 00:10:53,567 Lalu dia mengejarmu begitu saja tanpa alasan? / Aku tahu bangunan tua ini segera hilang. 156 00:10:53,591 --> 00:10:56,591 Biarkan saja posternya disini. / Jangan basa-basi! Bersihkan semuanya! 157 00:10:57,515 --> 00:10:59,515 Shiba, kemarilah. 158 00:11:02,539 --> 00:11:04,539 Ya? 159 00:11:05,563 --> 00:11:07,563 Kamu berkeringat. Kamu kecapekan? 160 00:11:11,587 --> 00:11:13,587 Apa yang kalian bisikkan tadi? 161 00:11:16,511 --> 00:11:18,511 Dia bilang kamu berusaha berkencan denganku. 162 00:11:23,535 --> 00:11:26,535 Shiba, kamu ini sungguh bicara jujur. (sangat lugu) 163 00:11:26,559 --> 00:11:28,559 Aku memang sudah sibuk menjelajah alam semesta dengan jujur. 164 00:11:28,583 --> 00:11:30,583 Aku tak punya waktu untuk berbohong. 165 00:11:30,607 --> 00:11:32,607 Biar kubantu membersihkanmu. 166 00:11:34,531 --> 00:11:38,531 "Melewati Duniamu" Hai yang disana, aku Chen Mo. 167 00:11:40,555 --> 00:11:42,555 Ada sesuatu yang berbeda hari ini di acara kami, 168 00:11:42,579 --> 00:11:48,579 Yang Mulia Direktur, memasangkanku dengan tenaga magang yang paling berbakat. 169 00:11:48,603 --> 00:11:51,503 Namanya... Birdie. 170 00:11:51,527 --> 00:11:53,527 Bisa dikatakan, bebas untuk mengabaikan dia. 171 00:11:53,551 --> 00:11:55,551 Baik, kita terima telpon online. 172 00:11:55,575 --> 00:11:57,575 Halo. / Chen Mo. 173 00:11:57,599 --> 00:12:00,599 Kurasa istriku sedang selingkuh. / Apa ada sesuatu yang kamu curigai? 174 00:12:00,623 --> 00:12:03,123 Dia biasanya makan mie bersamaku 7 hari seminggu, tanpa mengeluh. 175 00:12:03,124 --> 00:12:07,524 Maka aku berjanji pada diriku sendiri, aku akan sukses dalam berkarir, dan memperlakukan dia dengan baik. 176 00:12:07,548 --> 00:12:10,548 Akhir-akhir ini, disaat aku membawa pulang mie jenis kacang-kacangan yang sama dari beli bungkusan, 177 00:12:10,572 --> 00:12:11,972 dia bahkan tak menyentuhnya. 178 00:12:11,973 --> 00:12:13,973 Katakan, bukankah ini jelas dia sedang selingkuh? 179 00:12:13,974 --> 00:12:18,574 Pepatah lama mengatakan, "banyak ikan lain di lautan", 180 00:12:19,598 --> 00:12:21,598 juga banyak burung kukuk di pohon. 181 00:12:22,522 --> 00:12:24,522 Dan mereka berbunyi, 182 00:12:24,546 --> 00:12:26,546 "Kukuk!, Kukuk!" 183 00:12:26,570 --> 00:12:28,570 Chen Mo, kamu memang tak berguna. Acaramu ini sampah. 184 00:12:28,594 --> 00:12:30,594 Bahkan sampah saja ada nilainya. Kamu memang brengsek. 185 00:12:30,618 --> 00:12:32,518 Diam, berapa umurmu? 186 00:12:32,542 --> 00:12:34,542 32, mengapa? / 32... 187 00:12:34,566 --> 00:12:36,566 Itu hampir setengah abad. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,590 Istrimu selama ini makan mie tiap hari. 189 00:12:38,614 --> 00:12:40,614 Bagaimana kalau dia ingin makan dumpling untuk selingan? 190 00:12:40,638 --> 00:12:42,538 Kamu tahu kenapa kamu tidak sukses? 191 00:12:42,562 --> 00:12:44,562 Karena kamu seharian cuma mengkhawatirkan hal sepele. 192 00:12:44,586 --> 00:12:46,586 Apa kamu tak ada kerjaan lain lagi? 193 00:12:46,610 --> 00:12:49,510 Aku yakin kamu tak ada kerjaan lain. Kenapa aku bisa seyakin itu? 194 00:12:49,534 --> 00:12:51,534 Karena kamu belum jadi lelaki sejati! 195 00:12:51,558 --> 00:12:54,558 Istrimu pasti buta memlihmu sebagai suaminya. 196 00:12:54,582 --> 00:12:56,582 Buta! B-U-T-A! 197 00:12:56,606 --> 00:12:58,606 Selanjutnya! 198 00:13:07,530 --> 00:13:09,530 Maafkan aku. 199 00:13:27,554 --> 00:13:29,554 Selanjutnya. 200 00:13:29,578 --> 00:13:31,578 Makanlah mie. 201 00:13:36,502 --> 00:13:38,502 Kamu mata-mata. 202 00:13:40,526 --> 00:13:42,526 Xiaorong yang menyuruhmu 'kan? 203 00:13:43,550 --> 00:13:45,550 Aku tak tahan saja orang itu mengolok-ngolokmu. / Tak perlu dijelaskan. 204 00:13:45,574 --> 00:13:47,574 Dia menempatkanmu di sampingku. 205 00:13:48,598 --> 00:13:50,598 Lalu bagaimana kalau aku menyerah? 206 00:13:50,622 --> 00:13:53,522 Lalu bagaimana jika tak ada yang mendengarkan acaraku? 207 00:13:53,546 --> 00:13:56,546 Aku tak kemana-mana. Aku bersikeras meneruskan acaraku! 208 00:13:57,570 --> 00:13:59,570 Yeah! 209 00:14:00,594 --> 00:14:02,594 Pak Chen Mo, 210 00:14:02,618 --> 00:14:04,518 apa yang bisa kulakukan untuk mendapatkan maafmu? 211 00:14:04,542 --> 00:14:06,542 Gampang. 212 00:14:06,566 --> 00:14:08,566 Jangan biarkan aku melihatmu lagi. Paham? 213 00:14:10,590 --> 00:14:12,590 Sekarang pergi sana. 214 00:14:13,514 --> 00:14:15,514 Cepat pergi! 215 00:14:23,538 --> 00:14:25,538 KUNMING | FM102,8 216 00:14:28,562 --> 00:14:31,562 HARBIN | FM99,3 217 00:14:37,586 --> 00:14:40,586 HANGZHOU | FM96,0 218 00:14:43,510 --> 00:14:46,510 CHUNGKING | FM90,2 219 00:14:23,538 --> 00:14:46,538 {\an9}mahsunmax 220 00:14:51,562 --> 00:14:53,562 Ada sesuatu yang tak terduga minggu ini. 221 00:14:54,586 --> 00:14:56,586 Chen Mo. 222 00:14:56,610 --> 00:14:58,610 Chen Mo. 223 00:15:06,534 --> 00:15:09,534 Selamat. Ratingnya sampai ke puncak. 224 00:15:09,558 --> 00:15:11,558 Tertinggi ke-2. 225 00:15:13,582 --> 00:15:15,582 Pertahankan kerja bagus ini. 226 00:15:17,506 --> 00:15:19,506 Apa para penggemarku sudah tak waras? 227 00:15:19,530 --> 00:15:21,530 Apa mereka memilih untuk mendengarkan radio seharian... 228 00:15:21,554 --> 00:15:23,554 dari pada mempedulikan kenyataan di sekitarnya? 229 00:15:25,578 --> 00:15:27,578 Ayo, pujilah aku. 230 00:15:28,502 --> 00:15:31,502 Setiap kali Birdie keliru, ratingnya jadi naik. 231 00:15:31,526 --> 00:15:33,526 Menarik sekali. 232 00:15:45,550 --> 00:15:48,550 Untuk apa kamu pakai topeng jelek ini? 233 00:15:50,574 --> 00:15:52,574 Ini. Taruh ini di matamu. 234 00:15:55,598 --> 00:15:57,498 Gini, kamu bilang... 235 00:15:57,547 --> 00:15:59,547 kalau kau tak mau melihatku lagi. 236 00:15:59,571 --> 00:16:01,571 Jika kupakai topeng ini, kau tak akan melihatku. 237 00:16:04,595 --> 00:16:06,595 Birdie, 238 00:16:06,619 --> 00:16:08,519 idemu ini cukup cemerlang. 239 00:16:08,543 --> 00:16:10,543 Jangan bilang siapapun kalau aku mentormu. 240 00:16:10,567 --> 00:16:12,567 Aku menghargainya. 241 00:16:13,591 --> 00:16:16,591 Pak Chen Mo, maafkan aku. Aku akan tetap tutup mulut. 242 00:16:16,615 --> 00:16:19,515 Aku akan lakukan lebih baik lagi, apapun yang kau katakan... / Jangan! 243 00:16:20,539 --> 00:16:23,539 Jangan lakukan apapun yang berbeda. Aku suka aja caramu... 244 00:16:24,563 --> 00:16:27,563 meletuskan kepandaian bicara secara tak terduga. 245 00:16:27,587 --> 00:16:29,587 Tetaplah begitu. 246 00:16:29,611 --> 00:16:31,511 Paham? 247 00:16:31,535 --> 00:16:34,535 Pak Chen Mo, apa kamu menyindir? 248 00:16:35,559 --> 00:16:37,559 Datanglah kerja lebih awal. 249 00:16:37,583 --> 00:16:39,583 Lakukan tugas-tugas di studio. 250 00:16:39,607 --> 00:16:41,607 Buatlah bersih dan nyaman. 251 00:16:56,531 --> 00:17:03,531 {\an1}CITY RADIO 252 00:17:13,555 --> 00:17:15,555 Yanzi, kamu sekarang leih cantik. 253 00:17:17,579 --> 00:17:19,579 Kamu sangat cantik. 254 00:17:21,503 --> 00:17:23,503 Aku sungguh-sungguh. 255 00:17:23,527 --> 00:17:25,527 Yanzi, lihat. 256 00:17:31,551 --> 00:17:33,551 Itu jelek sekali, siapa yang menggambarnya? / Jelek? 257 00:17:33,575 --> 00:17:36,575 Kenapa tak kau bicarakan denganku sebelum kamu memakai tato itu? 258 00:17:36,599 --> 00:17:38,599 Aku mau buat kejutan untukmu. 259 00:17:38,623 --> 00:17:40,623 Tak apa, aku punya kejutan lain. 260 00:17:44,547 --> 00:17:46,547 Aku belikan baju ini untukmu. 261 00:17:46,571 --> 00:17:49,571 Kamu suka? / Itu merk yang cukup terkenal. 262 00:17:49,595 --> 00:17:52,595 Pastinya mahal. / Nggak juga, harga sebetulnya cukup manis. 263 00:17:52,619 --> 00:17:54,519 Kamu pintar. 264 00:17:54,543 --> 00:17:56,543 Tunggu. Bukankah kamu bilang wifi-nya Mo tak berfungsi? 265 00:17:56,567 --> 00:17:59,567 Apa kau tak menggunakan paket data ponsel? 266 00:18:00,591 --> 00:18:03,591 Semua ini pantas asalkan aku bisa melihatmu. 267 00:18:03,615 --> 00:18:07,515 Tak apalah. / Baiklah, sekarang aku mau ke air terjun. 268 00:18:07,539 --> 00:18:09,539 Jaga dirimu. / Kita bicara lagi saat aku kembali. 269 00:18:13,563 --> 00:18:15,563 Ya ampun, pasti ini panggilan telpon yang mahal. 270 00:18:19,587 --> 00:18:21,587 Aku pergi dulu, aku sudah telat. 271 00:18:24,511 --> 00:18:26,511 Chubby, 272 00:18:26,535 --> 00:18:28,535 apa itu? / Bukan apa-apa. 273 00:18:28,559 --> 00:18:30,559 Ayo tunjukkan. / Aku juga mau berangkat kerja. 274 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 Tunjukkan padaku! 275 00:18:36,507 --> 00:18:38,507 "10 yuan untuk sekali pukul". 276 00:18:39,531 --> 00:18:41,531 Apa ini? / Cuma kerjaan sampingan. 277 00:18:42,555 --> 00:18:45,555 Dengan begitu aku bisa dapat uang. / Ada yang tak beres denganmu akhir-akhir ini. 278 00:18:45,579 --> 00:18:46,579 Huh? 279 00:18:46,603 --> 00:18:48,603 Apa kamu terlibat masalah? Kamu putus asa cari uang? 280 00:18:48,627 --> 00:18:50,627 Kamu butuh uang untuk memperbaiki wifi. 281 00:18:51,551 --> 00:18:53,551 10 yuan untuk sekali pukul, huh? 282 00:18:53,575 --> 00:18:54,575 20 283 00:18:54,599 --> 00:18:55,599 30 284 00:18:55,623 --> 00:18:57,523 40, 50. / Aku... 285 00:18:57,547 --> 00:18:59,547 Aku sudah bicarakan ini dengan Shiba. Kami putuskan tak memberitahumu. 286 00:18:59,571 --> 00:19:01,571 Itu bukan jumlah yang kecil. / Katakan. 287 00:19:02,595 --> 00:19:04,595 Aku bisa atasi ini. 288 00:19:06,519 --> 00:19:08,519 Kamu mau menghabiskan setiap receh untukku. 289 00:19:08,543 --> 00:19:10,543 Apa kamu akhirnya sakit? Sekarat? 290 00:19:11,567 --> 00:19:13,567 Aku membeli sebuah apartemen. 291 00:19:14,591 --> 00:19:16,591 Sekarat tampaknya lebih bagus. / Kembalilah kesini! 292 00:19:17,515 --> 00:19:20,515 Aku serius. / Butuh uang banyak untuk membeli sebuah apartemen, Chubby. 293 00:19:20,539 --> 00:19:22,539 Aku punya uang. 294 00:19:25,563 --> 00:19:27,563 Aku mengirim sedikit uang untuk Yanzi tiap bulannya. 295 00:19:28,587 --> 00:19:30,587 Tanda terimanya ada disini. 296 00:19:30,611 --> 00:19:32,611 Aku suruh dia menyimpannya untukku. 297 00:19:35,535 --> 00:19:37,535 Totalnya 200 ribu yuan. 298 00:19:37,559 --> 00:19:39,559 Chubby, 299 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 bisakah aku menjadi cewekmu? 300 00:19:42,507 --> 00:19:44,507 Tidak. / Mengapa? 301 00:19:44,531 --> 00:19:46,531 Kamu tak secantik dia. 302 00:19:47,555 --> 00:19:49,555 20 ribu... 303 00:19:50,579 --> 00:19:53,579 Kamu tinggal bersamaku, dan kamu menyimpan uang 20 ribu? 304 00:19:57,503 --> 00:19:59,503 Mo, 305 00:19:59,527 --> 00:20:01,527 aku cuma ingin memberi rumah pada Yanzi. 306 00:20:09,551 --> 00:20:11,551 Cuma ini yang aku punya, 200 ribu. 307 00:20:14,575 --> 00:20:16,575 Mo, aku tak bisa menerima ini. 308 00:20:20,599 --> 00:20:22,799 Layani aku dengan baik selama berteman dengan kalian. 309 00:20:25,523 --> 00:20:28,523 Berapa uang-mukanya? / 200 ribu. 310 00:20:29,547 --> 00:20:31,547 Aku bisa bunuh seseorang sekarang. 311 00:20:32,571 --> 00:20:34,571 Ada apa lagi sekarang? 312 00:20:35,595 --> 00:20:37,595 Selamat pagi, Direktur. 313 00:20:37,619 --> 00:20:40,519 Bukannya aku sudah transfer sejumlah uang ke rekeningmu? 314 00:20:45,543 --> 00:20:48,543 Pak Cao, berapa banyak lagi aku harus menginvestasikan pada proyek ini? 315 00:20:48,567 --> 00:20:50,567 Apa masalahnya? 316 00:20:59,591 --> 00:21:01,591 Birdie. 317 00:21:02,515 --> 00:21:04,515 Nona Xiaorong. 318 00:21:08,539 --> 00:21:11,539 Kamu bantu bawakan, acaranya Mo "kembali ke kehidupan". 319 00:21:12,563 --> 00:21:14,563 Tidak, tidak, tidak. Aku terlalu bodoh dan gegabah. 320 00:21:14,587 --> 00:21:16,587 Selama ini aku telah menjatuhkan dia. 321 00:21:16,611 --> 00:21:19,511 Omong kosong. Pastikan saja kamu tak berakhir seperti dia. 322 00:21:19,535 --> 00:21:22,535 Dia menyerah pada dirinya sendiri. 323 00:21:23,559 --> 00:21:25,559 Sepertinya aku mendengar namaku disebut. 324 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Dia punya banyak potensi. 325 00:21:29,607 --> 00:21:31,607 Sayang sekali dia bekerja sama denganmu. 326 00:21:32,531 --> 00:21:34,531 Sungguh ucapan yang kotor. Tutupilah telingamu. 327 00:21:35,555 --> 00:21:37,555 Mencuri. Dia mau mencuri dariku. 328 00:21:37,579 --> 00:21:40,579 Hey semuanya, dia mencuri. 329 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 Dia mau mencuri dariku. 330 00:21:42,527 --> 00:21:43,527 Pak Manajer. / Chen Mo, 331 00:21:43,551 --> 00:21:46,551 Kamu ini teriak-teriak apa? / Ada orang yang mencuri dariku. 332 00:21:46,575 --> 00:21:48,575 Kamu tahu apa itu mencuri? 333 00:21:48,599 --> 00:21:51,599 M-E-N-C-U-R-I, mencuri! 334 00:21:51,623 --> 00:21:54,523 Tercela! 335 00:21:54,547 --> 00:21:58,547 Mencuri dariku! / Mencuri? Yang kulihat kamu teriak-teriak. 336 00:21:58,571 --> 00:22:01,571 Aku cuma tak ingin melihat potensinya Birdie sia-sia. 337 00:22:03,595 --> 00:22:05,595 Birdie, 338 00:22:05,619 --> 00:22:07,619 apa aku telah menyia-nyiakan potensimu? 339 00:22:09,543 --> 00:22:11,543 Aku tak punya potensi apapun. 340 00:22:11,567 --> 00:22:13,567 Sebenarnya, itulah yang betul. 341 00:22:14,591 --> 00:22:17,591 Pak Manajer, siapa yang kamu percaya, Xiaorong atau aku? 342 00:22:17,615 --> 00:22:19,515 Tentu saja aku percaya Xiaorong. / Mengapa? 343 00:22:19,539 --> 00:22:22,539 Dia itu Penyiar top kami. 344 00:22:22,563 --> 00:22:23,963 Bagaimana dengan aku? / Semuanya sudah tahu... 345 00:22:23,964 --> 00:22:25,964 kalau kau ini pecundang top kami. 346 00:22:26,588 --> 00:22:28,588 Begini, secara tulus, 347 00:22:28,612 --> 00:22:30,612 aku bisa mendapat rating paling tinggi disini. 348 00:22:30,636 --> 00:22:32,536 Rating tertinggi? Mustahil. 349 00:22:32,560 --> 00:22:34,560 Kamu mau bertaruh? 350 00:22:34,584 --> 00:22:36,584 Ayo taruhan! 351 00:22:36,608 --> 00:22:37,608 Menantangku, huh? / Taruhan! 352 00:22:37,632 --> 00:22:39,632 Kalian mau taruhan? / Taruhan! Taruhan! 353 00:22:43,556 --> 00:22:45,556 Au, Chen Mo, berjanji, dalam sebulan, 354 00:22:45,580 --> 00:22:47,580 acara yang dipandu oleh aku dan Birdie... 355 00:22:47,604 --> 00:22:50,504 akan mencapai rating tertinggi di stasiun radio ini. 356 00:22:53,528 --> 00:22:56,528 Hanya ini piala yang kamu punya. / Mengapa kau tak bilang begitu? 357 00:22:59,552 --> 00:23:00,952 Bagus sekali. Akan jadi apa nantinya menurutmu taruhannya? 358 00:23:00,953 --> 00:23:02,953 Bagaimana taruhannya? 359 00:23:06,577 --> 00:23:08,577 Lihatlah wanita yang ada disini, 360 00:23:08,601 --> 00:23:10,601 dengan lesung pipinya yang membanggakan, 361 00:23:11,525 --> 00:23:13,525 bodynya yang langsing, 362 00:23:13,549 --> 00:23:15,549 matanya yang kecil, 363 00:23:15,573 --> 00:23:17,573 dan keistimewaannya. 364 00:23:18,597 --> 00:23:20,597 Dialah yang kita sebut tipikal 365 00:23:20,621 --> 00:23:22,621 wajah janda. 366 00:23:24,545 --> 00:23:26,545 Siapapun yang menikah dengan dia akan sial seumur hidupnya. 367 00:23:27,569 --> 00:23:29,569 Begini, jika aku menang, 368 00:23:30,593 --> 00:23:32,593 aku akan menikahimu. 369 00:23:34,517 --> 00:23:37,517 Menikahlah dengannya, Menikahlah dengannya... 370 00:23:37,541 --> 00:23:39,541 Itu seperti sebuah taruhan. / Menikahlah dengannya... 371 00:23:39,565 --> 00:23:41,565 Menikahlah dengannya... 372 00:23:42,589 --> 00:23:44,589 Kamu selalu saja tidak dewasa. 373 00:23:45,513 --> 00:23:47,513 Aku tak mau menjadi sekejam itu. 374 00:23:48,537 --> 00:23:51,537 Jika aku yang menang, kau lanjutkan parademu dengan pakai papan tanda di lehermu. 375 00:23:51,561 --> 00:23:53,561 Parade? 376 00:23:55,585 --> 00:23:57,585 Madame Direktur, apa tulisan papan tandanya? 377 00:24:05,509 --> 00:24:07,509 "Aku orang bodoh" / Ya katakan begitu. 378 00:24:08,533 --> 00:24:10,533 Ayo kita dengar. 379 00:24:11,557 --> 00:24:13,557 "Aku orang bodoh" 380 00:24:13,581 --> 00:24:15,581 "Aku orang bodoh" 381 00:24:16,505 --> 00:24:18,505 Apa masalahnya? Aku tak keberatan. 382 00:24:20,529 --> 00:24:23,529 Jika kau menikah denganku, kau akan mengalami KDRT tiap hari. 383 00:24:23,553 --> 00:24:26,553 Akan kuperjelas pada tiap orang disini kalau... 384 00:24:26,577 --> 00:24:29,577 istri... boleh ditampar. 385 00:24:33,501 --> 00:24:36,501 Sudah cukup, ayo kembali kerja, semuanya ayo. 386 00:25:26,525 --> 00:25:29,525 Bu, apa yang ibu lakukan lagi disini? 387 00:25:29,549 --> 00:25:31,549 Aku sedang menunggu anakku. 388 00:25:31,573 --> 00:25:34,573 Aku sudah datang. Ibu tak perlu menunggu. 389 00:25:36,597 --> 00:25:38,597 Anakku sudah punya istri. Kamu belum punya. 390 00:25:38,621 --> 00:25:41,521 Mulai lagi... Ibu selalu bilang begitu, 391 00:25:41,545 --> 00:25:43,545 selalu menyakitiku seperti itu. 392 00:25:43,569 --> 00:25:45,569 Akan kutelpon dia. 393 00:25:46,593 --> 00:25:48,593 Menyuruh dia pulang untuk makan malam. 394 00:25:48,617 --> 00:25:50,617 Baiklah, aku akan menunggu dengan ibu. 395 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 Halo. / Ibu... 396 00:26:03,565 --> 00:26:05,565 Kamu tahu sekarang jam berapa? 397 00:26:05,589 --> 00:26:09,589 Kamu bilang mau pulang untuk makan malam. Aku menunggumu, pulanglah sekarang. 398 00:26:10,513 --> 00:26:12,513 Ibu, putarlah kepalamu. 399 00:26:22,537 --> 00:26:24,537 Siapa namamu, Pak Chen? 400 00:26:25,561 --> 00:26:27,561 Tebak saja, Nyonya Liu. 401 00:26:31,585 --> 00:26:33,585 Apa yang kamu lakukan disini, Pak Chen? 402 00:26:33,609 --> 00:26:35,609 Membawakanmu makanan, Nyonya Liu. 403 00:26:36,533 --> 00:26:40,533 Aku tak mau makan. Aku tak mau makan sampai anakku pulang. 404 00:26:40,557 --> 00:26:43,557 Nyonya Liu, anakmulah yang menyuruhku membawakanmu ini. 405 00:26:43,581 --> 00:26:45,581 Anakku yang menyuruhmu? / Ini wonton. 406 00:26:45,605 --> 00:26:47,605 Wonton. 407 00:27:02,529 --> 00:27:15,529 {\an7}mahsunmax 408 00:27:17,553 --> 00:27:19,553 SHANGHAI | FM101,7 409 00:27:21,577 --> 00:27:24,577 CHENGDU | FM92,5 410 00:27:27,501 --> 00:27:29,501 NENJING | FM101,1 411 00:27:32,525 --> 00:27:35,525 {\an1}CHUNGKING | FM90,2 412 00:27:35,525 --> 00:27:36,925 Ini City Radio, FM90,2 "Melewati Duniamu". 413 00:27:36,926 --> 00:27:38,526 Aku Chen Mo. / Aku Birdie. 414 00:27:38,550 --> 00:27:41,550 Aku akan menikah, tapi ibu mertuaku selalu memeriksa ponselku di belakangku. 415 00:27:42,574 --> 00:27:44,574 Saat aku tanyakan dia, 416 00:27:44,598 --> 00:27:47,598 suamiku bukan hanya tak berpihak padaku, tapi juga menyebutku kurang perhatian. 417 00:27:47,622 --> 00:27:50,522 Bahkan dia memukulku. / Maka jangan menikah dengannya. 418 00:27:50,546 --> 00:27:52,546 Aku tak mau hidup lagi. 419 00:27:52,570 --> 00:27:54,570 Maka jangan menikah dengannya. 420 00:27:58,594 --> 00:28:00,594 Tapi, 421 00:28:00,618 --> 00:28:02,618 hidup itu perjalanan yang panjang. 422 00:28:03,542 --> 00:28:07,542 Sekali kau buat pilihan yang jelek, 423 00:28:07,566 --> 00:28:10,566 hidupmu akan menjadi neraka... 424 00:28:10,590 --> 00:28:12,590 penuh frustasi dan mengerikan. 425 00:28:13,514 --> 00:28:15,514 Ambil aku saja sebagai contoh. 426 00:28:15,538 --> 00:28:17,538 Setelah mantan pacarku 427 00:28:17,562 --> 00:28:19,562 mencampakkan aku, 428 00:28:19,586 --> 00:28:21,586 hidupnya jadi sangat berantakan. 429 00:28:21,610 --> 00:28:23,510 Sekarang, 430 00:28:23,534 --> 00:28:26,534 dia terus semakin menjadi jelek. 431 00:28:26,558 --> 00:28:28,558 Jadi, terima kasih telah menelpon. 432 00:28:29,582 --> 00:28:32,582 Pak Cao, bisa kau beritahu apa yang sedang terjadi? 433 00:28:32,606 --> 00:28:34,506 Apa maksudmu? 434 00:28:34,530 --> 00:28:36,530 Dengan uangku. / Uangmu... 435 00:28:36,554 --> 00:28:39,554 mungkin hilang untuk saat ini, tapi dalam 1 atau 2 tahun, 436 00:28:39,578 --> 00:28:41,578 ketika ekonomi sudah pulih... 437 00:28:41,602 --> 00:28:43,602 Bukan itu yang kau katakan padaku sebelumnya. 438 00:29:00,526 --> 00:29:02,526 Apa kamu punya bakat khusus? 439 00:29:02,550 --> 00:29:04,550 Ibuku selalu bilang kalau aku tak punya bakat apapun... 440 00:29:04,574 --> 00:29:07,574 kecuali rasa toleransiku. Tak peduli jeleknya perkataan orang, aku tak akan membalas bicara. 441 00:29:07,598 --> 00:29:10,598 Kalau begitu kenapa kau tak bisa menahan lidahmu dengan penelpon itu? 442 00:29:10,622 --> 00:29:12,622 Tapi orang itu menjelek-jelekanmu! 443 00:29:14,546 --> 00:29:16,546 Bicaramu halus ya? 444 00:29:16,570 --> 00:29:19,570 Bagi seorang wanita muda, 445 00:29:19,594 --> 00:29:21,594 kamu tak cantik sama sekali. 446 00:29:21,618 --> 00:29:24,518 Kamu benar, aku sadar itu. 447 00:29:24,542 --> 00:29:26,542 Bagi wanita muda yang tidak cantik, 448 00:29:26,566 --> 00:29:28,566 kamu selalu bermalas-malasan. 449 00:29:28,590 --> 00:29:30,590 Tidak anggun. 450 00:29:31,514 --> 00:29:33,514 Pak Chen Mo, kamu benar. 451 00:29:34,538 --> 00:29:37,538 Bagi seorang wanita muda yang tidak anggun, 452 00:29:37,562 --> 00:29:39,562 rasa Percaya-Dirimu nol. Kamu ini Birdie! 453 00:29:39,586 --> 00:29:41,586 Jadilah burung dengan bulu berkilau! 454 00:29:41,610 --> 00:29:44,510 Tapi kamu, kamu ini "burung" yang tak punya bulu sama sekali. 455 00:29:48,534 --> 00:29:50,534 Nah, kalau gitu apa yang harus kulakukan? 456 00:29:50,558 --> 00:29:52,558 Kamu tidak akan "membalas bicara"? 457 00:29:52,582 --> 00:29:54,582 Yah, kamu benar soal semuanya. 458 00:30:00,506 --> 00:30:02,506 Pak Chen Mo. 459 00:30:17,530 --> 00:30:19,530 Halo, Nona Birdie? 460 00:30:20,554 --> 00:30:24,554 Nona Birdie, halo. Aku tadi lihat pacar cowoknya temanku... 461 00:30:24,578 --> 00:30:27,578 di bioskop dengan cewek lain. 462 00:30:27,602 --> 00:30:30,502 Haruskah aku beritahu temanku? / Jika aku jadi kamu, 463 00:30:31,526 --> 00:30:34,526 aku akan beritahu dia. / Salah! Emang kamu siapa memberitahu orang lain... 464 00:30:34,550 --> 00:30:35,850 melakukan apa yang boleh dan apa yang tak boleh? 465 00:30:35,851 --> 00:30:37,551 Nona Birdie, 466 00:30:37,575 --> 00:30:39,575 mengapa kamu kerja di stasiun radio? 467 00:30:43,599 --> 00:30:46,599 Apa kau masih mengkhayalkan Xiaorong mantan partner-mu? 468 00:30:46,623 --> 00:30:48,523 Tak mungkin. 469 00:30:48,547 --> 00:30:50,547 Wanita bodoh itu... 470 00:30:50,571 --> 00:30:52,571 beraninya dia mencampakkanku! 471 00:30:52,595 --> 00:30:55,595 Dia pasti sudah tidak waras! 472 00:30:57,519 --> 00:30:59,519 Lalu mengapa kau masih kerja disitu? 473 00:30:59,543 --> 00:31:01,543 Apa kau tak merasa terganggu, bertemu dia tiap hari? 474 00:31:03,567 --> 00:31:07,567 Pak Chen Mo, katakan apa cinta itu? 475 00:31:07,591 --> 00:31:09,591 Cinta... Cinta... adalah permulaan 476 00:31:09,615 --> 00:31:11,615 dari semua jenis cerita. 477 00:31:15,539 --> 00:31:18,539 Bagaimana aku bisa move-on dari sebuah hubungan yang gagal? 478 00:31:18,563 --> 00:31:20,563 Kamu mengalami hubungan yang gagal? 479 00:31:22,587 --> 00:31:24,587 Bagaimana aku bisa tahu kalau aku jatuh cinta dengan seseorang? 480 00:31:26,511 --> 00:31:28,511 Gadis kecil, 481 00:31:28,535 --> 00:31:30,535 kau jatuh cinta, huh? 482 00:31:45,559 --> 00:31:48,559 Itu pertanyaan yang sangat sulit dijawab, Pak Chen Mo. 483 00:31:50,583 --> 00:31:52,583 Pak Chen Mo. 484 00:32:11,507 --> 00:32:13,507 Mao Shiba, kenapa kau lari? 485 00:32:15,531 --> 00:32:17,531 Berhenti! 486 00:32:21,555 --> 00:32:23,555 Berhenti! 487 00:32:30,579 --> 00:32:32,579 Apa isi keranjang itu? 488 00:32:33,403 --> 00:32:35,403 Barang yang kudaur-ulang. 489 00:32:36,527 --> 00:32:39,527 Cuma itu? Lalu kenapa kamu lari? 490 00:32:39,551 --> 00:32:41,551 Aku takut padamu. 491 00:32:41,575 --> 00:32:43,575 Apa aku menakutkan? 492 00:32:44,599 --> 00:32:48,599 Jika kamu takut padaku, lalu jawab pertanyaan ini dengan jujur. 493 00:32:51,523 --> 00:32:53,523 Pertanyaan pertama: 494 00:32:53,547 --> 00:32:56,547 Mengapa kamu didiskualifikasi pada Ujian Masih Perguruan Tinggi? 495 00:32:56,571 --> 00:32:58,571 Aku menyontek. / Lalu... 496 00:32:58,595 --> 00:33:01,595 mengapa kau tak mulai mencari kerja? 497 00:33:01,619 --> 00:33:03,519 Aku bersama sepupuku. Dialah yang mengurusku. 498 00:33:03,543 --> 00:33:05,543 Aku bisa tinggal bersamanya. 499 00:33:05,567 --> 00:33:07,567 Aku mengembangkan software-ku sendiri. 500 00:33:07,591 --> 00:33:09,591 Pertanyaan selanjutnya: 501 00:33:12,515 --> 00:33:14,515 Sudah berapa kali kamu pacaran? 502 00:33:15,539 --> 00:33:17,539 Jika berpegangan tangan dihitung sebagai pacaran, 503 00:33:17,563 --> 00:33:20,563 sudah 3 kali. Jika terlibat percintaan, 504 00:33:20,587 --> 00:33:22,587 maka 1 kali. 505 00:33:22,611 --> 00:33:24,611 Bagaimana denganmu? Berapa kali? 506 00:33:32,535 --> 00:33:34,535 Satu. 507 00:33:36,559 --> 00:33:38,559 Aku hampir menikah. 508 00:33:39,583 --> 00:33:41,583 Kami sepakat bertemu di depan kantor KUA. 509 00:33:41,607 --> 00:33:44,507 Aku menunggu dari pagi sampai kantornya tutup, tapi dia tak pernah muncul. 510 00:33:44,531 --> 00:33:47,531 Sayangku, katanya dia lupa membawa sertifikat tempat tinggalnya. 511 00:33:47,555 --> 00:33:49,555 dan kau sungguh percaya dia? Walau sertifikat tempat tinggalnya di Amerika, 512 00:33:49,579 --> 00:33:52,579 dia pastinya bisa kembali dalam sehari. 513 00:33:59,503 --> 00:34:01,503 Itu sebabnya aku benci berbohong. 514 00:34:15,527 --> 00:34:18,527 Jadi kamu sungguh tak pernah berbohong, huh? 515 00:34:18,551 --> 00:34:21,551 Aku terlalu sibuk menjelajah kebenaran tentang alam semesta. 516 00:34:21,575 --> 00:34:23,575 Aku tak punya waktu... 517 00:34:23,599 --> 00:34:25,599 untuk berbohong. 518 00:34:30,523 --> 00:34:32,523 Aku ajukan 1 pertanyaan lagi. 519 00:34:36,547 --> 00:34:39,547 Apa aku ini... 520 00:34:39,571 --> 00:34:41,571 cantik? 521 00:34:50,595 --> 00:34:52,595 Ya. 522 00:35:05,519 --> 00:35:07,519 Ada cinta yang terjadi secara alami. 523 00:35:07,543 --> 00:35:09,543 Ada yang hilang tanpa sebab. 524 00:35:10,567 --> 00:35:13,567 Kiranya kau bisa melihat yang terjadi, tak ada yang bisa kau lakukan. 525 00:35:35,591 --> 00:35:37,591 Sekarang aku punya apartemen. 526 00:35:37,615 --> 00:35:39,615 Sekarang aku bisa menikah. 527 00:35:41,539 --> 00:35:44,539 Chubby, sulit dibayangkan kamu bersama Yanzi sudah selama 8 tahun. 528 00:35:45,563 --> 00:35:47,563 Apa sudah 8 tahun? 529 00:35:47,587 --> 00:35:50,587 Aku hanya ingat sudah selama 2.923 hari. 530 00:35:50,611 --> 00:35:52,611 Aku payah soal matematika. Jangan mengambil keuntungan dariku. 531 00:35:53,535 --> 00:35:56,535 Kamu hampir menggunakan kalkulus saat kamu mulai tinggal bersamaku. 532 00:35:57,559 --> 00:35:59,559 Ayo kita mulai minumnya! 533 00:35:59,583 --> 00:36:01,583 Kami akan punya banyak bayi yang chubby (gemuk). 534 00:36:03,507 --> 00:36:04,507 20 bayi! 535 00:36:04,531 --> 00:36:06,531 Chubby dan Yanzi adalah sepasang kekasih saat kuliah. 536 00:36:07,555 --> 00:36:09,555 Yanzi adalah gadis tercantik di kampus kami. 537 00:36:10,579 --> 00:36:12,579 Chubby mulai naksir padanya di awal semester... 538 00:36:12,603 --> 00:36:15,503 tapi tak pernah mengungkapkan perasaannya, sampai suatu hari... 539 00:36:16,527 --> 00:36:19,527 Chubby terkejut begitu tahu kalau Yanzi diumumkan bermasalah serius. 540 00:36:20,551 --> 00:36:22,551 Pengumuman itu tertulis bahwa Yanzi telah mencuri 2000 yuan dari teman sekamarnya. 541 00:36:22,575 --> 00:36:24,575 Ini pasti kekeliruan. / Dia telah diberi hukuman peringatan. 542 00:36:24,599 --> 00:36:26,599 Kamu percaya dia? / Tak perlu ikut campur. 543 00:36:26,623 --> 00:36:28,623 Yanzi! 544 00:36:32,547 --> 00:36:35,547 Malam itu, Chubby bertingkah seperti orang gila, 545 00:36:35,571 --> 00:36:37,571 berlari putaran demi putaran, 546 00:36:37,595 --> 00:36:39,595 sampai akhirnya dia kelelahan. 547 00:36:40,519 --> 00:36:42,519 Setelah itu, dia memilih untuk, 548 00:36:43,543 --> 00:36:46,543 mempercayai dia, dan tak pernah melihat masa lalunya. 549 00:36:46,567 --> 00:36:48,567 Mulai hari itu, 550 00:36:48,591 --> 00:36:50,591 Chubby tak masuk kelas untuk memberikan les pelajaran, 551 00:36:50,615 --> 00:36:52,615 dan belajar bersama Yanzi kapanpun dia ada waktu. 552 00:37:00,539 --> 00:37:02,539 Pada pagi dan siang tiap hari, 553 00:37:02,563 --> 00:37:05,563 tiap orang di kampus bisa melihat mereka... 554 00:37:05,587 --> 00:37:07,587 berjalan di jalan yang paling indah di kampus. 555 00:37:10,511 --> 00:37:12,511 Itulah masa muda kami, 556 00:37:12,535 --> 00:37:14,535 dengan semua kejayaannya. 557 00:37:16,559 --> 00:37:18,559 Aku akhirnya menyimpan uang yang cukup, 558 00:37:19,583 --> 00:37:22,583 dan aku pergi untuk bertemu gadis itu. 559 00:37:22,607 --> 00:37:25,507 Aku ingin dia memberitahu semua orang, kalau Yanzi tidak mencuri darinya. 560 00:37:26,531 --> 00:37:28,531 Tapi dia telah pindah ke universitas lain. 561 00:37:29,555 --> 00:37:32,555 Mulai saat itu, Yanzi tetap dijuluki sebagai pencuri. 562 00:37:33,579 --> 00:37:35,579 Chubby percaya padanya. 563 00:37:35,603 --> 00:37:37,603 Chubby percaya. 564 00:37:40,527 --> 00:37:42,527 Kapanpun saat hujan, 565 00:37:43,551 --> 00:37:45,551 jalan itu menjadi kotor dan berlumpur. 566 00:37:51,575 --> 00:37:54,575 Aku... tiap orang berjalan melewatinya. 567 00:37:54,599 --> 00:37:56,599 Aku hanya memiliki hidup untuk diberikan. 568 00:37:56,623 --> 00:37:59,523 Aku bekerja dengan giat untuk mencari uang lebih banyak lagi. 569 00:37:59,547 --> 00:38:01,547 Aku ingin memberikan segalanya untuk dia. 570 00:38:01,571 --> 00:38:03,571 Aku ingin memberi Yanzi segalanya. 571 00:38:07,595 --> 00:38:09,595 Sungguh tulus! 572 00:38:09,619 --> 00:38:12,519 Kamu bagai Romeo, cuma agak gemuk. 573 00:38:13,543 --> 00:38:15,543 Kamu pahlawanku. 574 00:38:23,567 --> 00:38:25,567 Yanzi akan kembali minggu depan. 575 00:38:27,591 --> 00:38:29,591 Aku akan melamar dia. 576 00:38:29,615 --> 00:38:31,615 Ayo. 577 00:38:34,539 --> 00:38:37,539 Bangunlah, kalian semua! Kuingin semua orang mendengar ini! 578 00:38:37,563 --> 00:38:39,563 Yanzi, 579 00:38:39,587 --> 00:38:41,587 aku mencintaimu! 580 00:38:44,511 --> 00:38:48,511 Kau dengar itu, Yanzi? Aku mencintaimu... haha 581 00:38:48,535 --> 00:38:51,535 Cintanya Chubby bagai sebuah jangkar. 582 00:38:51,559 --> 00:38:55,559 Selama dia mencintai Yanzi, kami semua masih saja muda. 583 00:38:59,583 --> 00:39:01,583 Ini. / Terima kasih. 584 00:39:02,507 --> 00:39:04,507 Pagi, selamat pagi. Pagi, selamat pagi. 585 00:39:11,531 --> 00:39:13,531 Mao Shiba dan Lychee mulai berpacaran, 586 00:39:13,555 --> 00:39:17,555 dan dia pindah dari rumahku. Si brengsek itu menggunakan semua kepandaiannya 587 00:39:17,579 --> 00:39:19,579 untuk menyenangkan seorang wanita. 588 00:39:21,503 --> 00:39:23,503 Shiba, 589 00:39:23,527 --> 00:39:25,527 bangunlah! 590 00:39:38,551 --> 00:39:40,551 Selamat pagi, Lychee. 591 00:39:40,575 --> 00:39:42,575 Kenapa makanan semalam masih ada disini? 592 00:39:43,599 --> 00:39:45,599 Bukan makanannya yang kusimpan agar tetap segar, tapi cintamu padaku. 593 00:39:48,523 --> 00:39:50,523 Pandai bicara. 594 00:39:50,547 --> 00:39:54,547 Kue pancake sesame ingin kamu bangun. 595 00:40:06,571 --> 00:40:09,571 Sebentar lagi saja. / Shiba, kamu ini malas sekali. 596 00:40:10,595 --> 00:40:12,595 Aku telat. Lakukan saja sesukamu. 597 00:40:14,519 --> 00:40:16,519 Aku telat. 598 00:40:17,543 --> 00:40:19,543 Jangan pergi. 599 00:40:23,567 --> 00:40:26,567 Salah satu dari kita harus pergi bekerja. 600 00:40:27,591 --> 00:40:30,591 Akan kuhadapi kamu nanti malam. 601 00:40:35,515 --> 00:40:38,515 Bersihkan kamarmu. 602 00:40:40,539 --> 00:40:45,539 Shiba, Shiba, aku butuh menginstall OS. 603 00:40:45,563 --> 00:40:48,563 Bersabarlah. / Shiba! 604 00:40:48,587 --> 00:40:51,587 Shiba, Shiba, aku harus install OS. 605 00:40:57,511 --> 00:40:59,511 Apa ini? 606 00:41:01,535 --> 00:41:05,535 Aku membuat ini untukmu. Jika kamu dalam bahaya, ini bisa memberitahuku, 607 00:41:05,559 --> 00:41:07,559 dan aku akan menyelamatkanmu. 608 00:41:10,583 --> 00:41:12,583 Kamu? Menyelamatkan aku? 609 00:41:14,507 --> 00:41:16,507 Aku menghargainya. 610 00:41:16,531 --> 00:41:19,531 CHUNGKING | FM95,5 611 00:41:23,555 --> 00:41:25,555 CHANGSHA | FM101,7 612 00:41:30,579 --> 00:41:32,579 GUANGZHOU | FM106,1 613 00:41:16,531 --> 00:41:32,531 {\an9}mahsunmax 614 00:41:41,555 --> 00:41:45,555 Aku tak percaya ini. Kenapa kamu pilih hari ini untuk sakit? 615 00:41:45,579 --> 00:41:47,579 Sekarang hari yang sangat penting. 616 00:41:47,603 --> 00:41:49,603 Sekarang pertempuran final kita dengan Xiaorong. 617 00:41:49,627 --> 00:41:51,627 Kita tak boleh kalah. 618 00:41:53,551 --> 00:41:56,551 Minum obat ini lagi. Aku juga minum, obat yang kau berikan padaku. 619 00:42:00,575 --> 00:42:04,575 Sebenarnya, kamu tak perlu gugup. Aku pernah siaran langsung tepat sebelum operasi. 620 00:42:04,599 --> 00:42:06,599 Operasi apa? 621 00:42:06,623 --> 00:42:08,523 Ada hemorroid di pojokan mulutku. 622 00:42:08,547 --> 00:42:10,547 Masa bodoh ini! 623 00:42:11,571 --> 00:42:13,571 Hari ini adalah acara yang spesial. 624 00:42:13,595 --> 00:42:16,595 Jika ada yang melewatkan "Melewati Duniamu"... 625 00:42:16,619 --> 00:42:19,519 yang dibawakan oleh Chen Mo dan Birdie, 626 00:42:19,543 --> 00:42:21,543 kau mungkin juga... 627 00:42:21,567 --> 00:42:24,567 ...hilang dari duniamu. 628 00:42:24,591 --> 00:42:26,591 Mari kita terima telpon pertama kita. 629 00:42:26,615 --> 00:42:28,515 Halo. 630 00:42:28,539 --> 00:42:29,939 Aku hanya punya 1 pertanyaan. 631 00:42:29,940 --> 00:42:31,940 Apa yang akan kau lakukan jika orang yang kau cintai tidak mencintaimu? 632 00:42:31,941 --> 00:42:33,941 Apa yang bisa kau lakukan tentang dunia yang damai? 633 00:42:33,942 --> 00:42:35,942 Apa yang bisa kau lakukan tentang asal mula alam semesta? 634 00:42:35,943 --> 00:42:37,543 Banyak sekali hal menarik yang terjadi, 635 00:42:37,567 --> 00:42:39,567 dan kamu sendiri, hanya terpaku pada orang yang paling membosankan. 636 00:42:40,591 --> 00:42:43,591 Bicara denganmu itu menghina kecerdasanku. 637 00:42:43,615 --> 00:42:45,615 Bacalah buku klasik sebelum kamu menelpon lain kali, paham? 638 00:42:45,639 --> 00:42:47,639 Selanjutnya! 639 00:42:48,563 --> 00:42:51,563 Halo, Nona Birdie, 640 00:42:51,587 --> 00:42:53,587 aku gagal Ujian Masuk Perguruan Tinggi 5 kali. 641 00:42:53,611 --> 00:42:56,511 Bisakah kau berikan aku semangat? 642 00:42:57,535 --> 00:42:59,535 Halo? Nona Birdie, 643 00:42:59,559 --> 00:43:01,559 mengapa kau tak bicara? 644 00:43:03,583 --> 00:43:06,583 Tak ada sejumlah kekecewaan yang akan menuntun pada keputusasaan. 645 00:43:06,607 --> 00:43:08,607 Selanjutnya. 646 00:43:09,531 --> 00:43:11,531 Halo? 647 00:43:11,555 --> 00:43:13,555 Aku Yuan Jiaze, dari... 648 00:43:13,579 --> 00:43:15,579 kelas 1, Tahun ke-3, SD Jalan Xinhua. 649 00:43:17,503 --> 00:43:19,503 Halo, Jiaze. 650 00:43:19,527 --> 00:43:24,527 Ibuku sedang sakit. Ayah bilang ibu akan pergi dalam waktu lama. 651 00:43:24,551 --> 00:43:28,551 Ibu tak bisa membuatkan kentang kesukaanku lagi. 652 00:43:28,575 --> 00:43:30,575 Lalu apa yang ibumu katakan? 653 00:43:30,599 --> 00:43:34,599 Dia bilang, "Jiaze, kamu harus tabah." 654 00:43:34,623 --> 00:43:38,523 Tapi aku tak mau jadi tabah. Aku mau masakan ibuku. 655 00:43:38,547 --> 00:43:41,547 Jiaze ingin masakan ibunya. 656 00:43:42,571 --> 00:43:45,571 Begitu pula aku, aku ingat saat liburan musim panas, 657 00:43:45,595 --> 00:43:47,595 sebelum aku pulang, 658 00:43:47,619 --> 00:43:49,519 aku mengirim SMS pada ibuku... 659 00:43:49,543 --> 00:43:51,543 semua masakan yang ingin aku makan. 660 00:43:51,567 --> 00:43:53,567 Yaitu oseng-oseng babi rebus, 661 00:43:53,591 --> 00:43:57,591 ayam bumbu, usus panggang, 662 00:43:57,615 --> 00:44:00,515 telur asin, corydoras bumbu, 663 00:44:00,539 --> 00:44:03,539 tahu dingin kering, dan ceker ayam. 664 00:44:04,563 --> 00:44:06,563 Ibuku... 665 00:44:06,587 --> 00:44:08,587 membalas SMSnya hanya 2 kata: 666 00:44:08,611 --> 00:44:10,611 kamu berharap. 667 00:44:12,535 --> 00:44:14,535 Saat aku pulang malam itu... 668 00:44:14,559 --> 00:44:16,559 Ratingnya sangat tinggi. 669 00:44:16,583 --> 00:44:18,583 Tampaknya Nona Xiaorong harus menikah dengan dia. 670 00:44:18,607 --> 00:44:20,607 Tampaknya mereka akan mencapai reting peringkat pertama. 671 00:44:20,631 --> 00:44:22,531 Aku baru tahu kalau... 672 00:44:22,555 --> 00:44:24,555 setiap hidangan yang aku pesan 673 00:44:25,579 --> 00:44:27,579 sudah siap di atas meja. 674 00:44:31,503 --> 00:44:33,503 Aku mulai merindukan masakan dumpling ibuku. 675 00:44:34,527 --> 00:44:37,527 Ibuku meninggal saat aku SMA. 676 00:44:38,551 --> 00:44:40,551 Aku dulu takut saat masih kecil, 677 00:44:40,575 --> 00:44:42,575 jadi ibuku bilang padaku, 678 00:44:42,599 --> 00:44:44,599 "Birdie, 679 00:44:45,523 --> 00:44:47,523 kamu adalah balok terkecil dalam satu set permainan Mahyong..." 680 00:44:50,547 --> 00:44:53,547 Birdie. / "Tapi kau harus tetap kuat". 681 00:44:53,571 --> 00:44:55,571 Itu benar. Kecil sama seperti Birdie, tanpa itu, 682 00:44:55,595 --> 00:44:57,595 kau tak bisa membantu 13-Yatim. 683 00:44:57,619 --> 00:44:59,519 Baiklah. Terima kasih telah menelpon. 684 00:44:59,543 --> 00:45:01,543 Kenapa dingin sekali? 685 00:45:01,567 --> 00:45:03,567 Apakah turun salju? 686 00:45:05,591 --> 00:45:08,591 Bersalju? Demam kamu menghasilkan efek 3Dimensi. 687 00:45:08,615 --> 00:45:10,615 3 Defleksi? 688 00:45:10,639 --> 00:45:13,539 Penelpon ini punya nama yang istimewa. 689 00:45:14,563 --> 00:45:16,563 Dengarkan aku. 690 00:45:16,587 --> 00:45:18,587 Ketika kamu berniat... 691 00:45:18,611 --> 00:45:21,511 untuk melakukan apapun dan segalanya untuk seseorang, 692 00:45:21,535 --> 00:45:23,535 kamu akan menjadi orang bodoh, 693 00:45:23,559 --> 00:45:25,559 tuli, 694 00:45:25,583 --> 00:45:27,583 buta pada apapun... 695 00:45:27,607 --> 00:45:29,607 selain pada orang itu. 696 00:45:30,531 --> 00:45:32,531 Bahkan penderitaan... 697 00:45:32,555 --> 00:45:36,555 menjadi ujian demi cinta, 698 00:45:36,579 --> 00:45:39,579 namun kamu akan mengatakan pada dirimu sendiri, 699 00:45:40,503 --> 00:45:42,503 dengan perasaan lugu yang konyol, 700 00:45:43,527 --> 00:45:45,527 "kuatlah". 701 00:45:46,551 --> 00:45:48,551 Lalu bagaimana jika kami pergi setengah jalan di tengah acara? 702 00:45:48,575 --> 00:45:50,575 Ini semacam gaya, kamu tahu? 703 00:45:51,599 --> 00:45:54,599 Mengapa? Aku beritahu mengapa. 704 00:45:54,623 --> 00:45:56,623 Aku suka merusak apa yang telah aku capai. / Jangan berisik. 705 00:45:56,647 --> 00:45:58,647 Maaf, maaf. 706 00:46:20,571 --> 00:46:22,571 Birdie, 707 00:46:23,595 --> 00:46:26,595 kalau kau sudah membaik, jika ada apapun yang ingin kau lakukan, 708 00:46:27,419 --> 00:46:29,519 akan kubantu kau melakukannya. 709 00:46:30,543 --> 00:46:32,543 Ada tempat yang ingin aku tuju, 710 00:46:33,567 --> 00:46:35,567 tempat yang bernama Daocheng. 711 00:46:35,591 --> 00:46:38,591 Kudengar tempatnya indah. 712 00:46:41,515 --> 00:46:43,515 Tentu. 713 00:46:43,539 --> 00:46:45,539 Kita akan kesana. 714 00:46:50,563 --> 00:46:52,563 Apa yang kamu lakukan, Shiba? 715 00:46:53,587 --> 00:46:55,587 Apa ini yang kamu kerjakan? 716 00:46:55,611 --> 00:46:56,911 Ini sebuah navigator GPS. 717 00:46:56,912 --> 00:46:59,512 Hai, aku navigator pribadi untuk Lychee dan Shiba. 718 00:47:00,536 --> 00:47:02,536 Kenapa itu suaramu? 719 00:47:02,560 --> 00:47:05,560 Aku butuh waktu sebulan untuk mengganti file audio aslinya. 720 00:47:06,584 --> 00:47:07,984 Pengendara, maukah kau potong kuku? 721 00:47:07,985 --> 00:47:09,985 Bagaimana kalau aku tak mau mendengar suaramu setiap saat? 722 00:47:10,509 --> 00:47:12,509 Aku lapar. 723 00:47:12,533 --> 00:47:14,533 Baiklah. 724 00:47:14,557 --> 00:47:16,557 Ayo kita pergi makan di restoran yang enak. 725 00:47:17,581 --> 00:47:19,581 Kita makan apa? 726 00:47:19,605 --> 00:47:23,505 Terserah kamu. / Bisakah aku mengandalkanmu kali ini? 727 00:47:26,529 --> 00:47:28,529 Akan kucari di Peta Baidu. 728 00:47:28,553 --> 00:47:30,553 100 per orang, atau yang 300 per orang? 729 00:47:30,577 --> 00:47:32,577 Yang murah. 730 00:47:34,501 --> 00:47:37,501 Lychee, kamu selalu memandang langit saat berjalan, 731 00:47:37,525 --> 00:47:39,525 dan kamu payah soal arah jalan. 732 00:47:39,549 --> 00:47:41,549 Kamu bilang tak mau bepergian jauh 733 00:47:41,573 --> 00:47:43,573 karena kamu tak bisa kembali. 734 00:47:43,597 --> 00:47:45,597 Kamu tak perlu khawatir lagi. 735 00:47:45,621 --> 00:47:47,621 Tak perlu mengingat semua nama jalan, tak perlu beli peta. 736 00:47:48,545 --> 00:47:50,545 Aku akan berada dalam alat navigator ini, 737 00:47:50,569 --> 00:47:52,569 selalu ada untukmu. 738 00:47:52,593 --> 00:47:54,593 Selama matahari terbit, 739 00:47:54,617 --> 00:47:57,517 navigator ini tenaganya akan terisi, 740 00:47:58,541 --> 00:48:01,541 dan aku... akan selalu ada di sampingmu. 741 00:48:02,565 --> 00:48:05,565 Kamu bodoh. / "Aku orang bodoh". 742 00:48:05,589 --> 00:48:07,589 Kamu bodoh. 743 00:48:08,513 --> 00:48:10,513 Kalian tahu, kami cuma membawakan separoh acaranya, 744 00:48:10,537 --> 00:48:13,537 dan kami masih di rating peringkat ke-2. Bagaimana menurut kalian? 745 00:48:13,561 --> 00:48:15,561 Kalau gitu kamu luar biasa. 746 00:48:15,585 --> 00:48:18,585 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 747 00:48:18,609 --> 00:48:20,609 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 748 00:48:21,533 --> 00:48:24,533 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 749 00:48:24,557 --> 00:48:26,557 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 750 00:48:26,581 --> 00:48:28,581 Pak Chen Mo, aku sungguh menyesal. 751 00:48:28,605 --> 00:48:30,605 Kenapa aku harus sakit? 752 00:48:31,529 --> 00:48:33,529 Aku terlalu "hijau" dalam kompetisi ini. 753 00:48:33,553 --> 00:48:34,553 Apa ini? 754 00:48:34,577 --> 00:48:36,577 Apa masalahnya parade ini? Kita bisa melakukannya dengan terhormat. 755 00:48:37,501 --> 00:48:41,501 "Daun-daun tipis, karya seni dari angin Februari" 756 00:48:42,525 --> 00:48:44,525 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 757 00:48:45,549 --> 00:48:47,549 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 758 00:48:47,573 --> 00:48:50,573 Pak Chen Mo, mohon jangan menyerah gara-gara aku. / Aku benci orang yang tak konsentrasi. 759 00:48:50,597 --> 00:48:52,597 Kamu bahkan tak konsentrasi dalam parade ini. 760 00:48:53,521 --> 00:48:55,521 Kamu bodoh. 761 00:48:55,545 --> 00:48:57,545 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 762 00:48:58,569 --> 00:49:00,569 "Aku orang bodoh". / Kamu bodoh. 763 00:49:00,593 --> 00:49:03,593 Bodoh! Bodoh! / Bodoh! Bodoh! 764 00:49:09,517 --> 00:49:11,517 Ayo ikut aku untuk jemput seseorang. 765 00:49:16,541 --> 00:49:18,541 Terima kasih. 766 00:49:18,565 --> 00:49:20,565 Yanzi. Birdie. 767 00:49:20,589 --> 00:49:22,589 Halo. / Halo. 768 00:49:23,513 --> 00:49:25,513 Mana si Chubby? 769 00:49:25,537 --> 00:49:27,537 Selamat datang di pesta pertunangan Yanzi dan aku. 770 00:49:29,561 --> 00:49:31,561 Aku sudah mengenal Yanzi selama 8 tahun. 771 00:49:32,585 --> 00:49:35,585 Itu berarti 2.929 hari. 772 00:49:35,609 --> 00:49:37,509 Aku memikirkan dia tiap detik setiap hari. 773 00:49:37,533 --> 00:49:40,533 Hanya dia dalam hidupku. Dan di malam hari, aku memimpikan dia. 774 00:49:40,557 --> 00:49:42,557 Terkadang kubayangkan... 775 00:49:42,581 --> 00:49:45,581 apakah ada sesuatu di dunia ini yang lebih penting dari dirinya? 776 00:49:47,505 --> 00:49:49,505 Tidak ada. 777 00:49:55,529 --> 00:49:57,529 Tak akan pernah ada. 778 00:49:57,553 --> 00:50:00,553 Hanya Yanzi yang kubutuhkan. / Yanzi, jika kau tak kembali, 779 00:50:00,577 --> 00:50:02,577 akan kuanggap semua cinta itu omong kosong. 780 00:50:16,501 --> 00:50:19,501 Orang bilang cinta di kuliahan tak akan awet. 781 00:50:21,525 --> 00:50:23,525 Hanya Yanzi dan aku pasangan yang masih bersama... 782 00:50:23,549 --> 00:50:25,549 di kelas kami. 783 00:50:25,573 --> 00:50:28,573 Kami akan terus... bersama-sama! 784 00:50:28,597 --> 00:50:31,597 Bagus! Bagus! 785 00:50:37,521 --> 00:50:40,521 Aku dulu berpikir bahwa, ketika kebahagiaan besar tiba, 786 00:50:40,545 --> 00:50:43,545 aku akan menangis bahagia. 787 00:50:44,569 --> 00:50:46,569 Tapi aku tidak. 788 00:50:46,593 --> 00:50:47,993 Aku tak menangis. 789 00:50:47,994 --> 00:50:49,994 Tapi sangat bahagia! 790 00:50:50,518 --> 00:50:52,518 Aku sangat bahagia! / Chubby. 791 00:50:52,542 --> 00:50:54,542 Aku perlu bicara denganmu. 792 00:50:56,566 --> 00:50:58,566 Yanzi, 793 00:50:58,590 --> 00:51:00,590 apa ada masalah? 794 00:51:01,514 --> 00:51:03,514 Apa aku berbuat salah? 795 00:51:07,538 --> 00:51:09,538 Aku tak pernah tahu yang kamu pikirkan, 796 00:51:10,562 --> 00:51:12,562 tapi kemudian aku berpikir, 797 00:51:12,586 --> 00:51:15,586 kita sekarang bersama. Aku tak perlu tahu. 798 00:51:17,510 --> 00:51:19,510 Yanzi. 799 00:51:23,534 --> 00:51:25,534 Yanzi. 800 00:51:33,558 --> 00:51:35,558 Kalian pergilah. 801 00:51:36,582 --> 00:51:38,582 Yanzi mau mengungkapkan perasaannya padaku. 802 00:51:39,506 --> 00:51:41,506 Dia sangat romantis. 803 00:51:45,530 --> 00:51:47,530 Aku kembali... 804 00:51:47,554 --> 00:51:50,554 untuk putus denganmu. 805 00:51:52,578 --> 00:51:55,578 Kamu sudah lama tinggal di luar negri, dan sekarang kamu pandai membuat lelucon ala barat. 806 00:52:05,502 --> 00:52:07,502 Aku tak tega... 807 00:52:08,526 --> 00:52:10,526 untuk putus denganmu melalui telpon. 808 00:52:11,550 --> 00:52:14,550 Aku kembali untuk berpisah secara baik-baik, 809 00:52:15,574 --> 00:52:18,574 jadi kita masih tetap bisa berteman baik. 810 00:52:20,598 --> 00:52:23,598 Banyak sekali orang yang sedang menunggu kita. 811 00:52:24,522 --> 00:52:26,522 Mari kita selesaikan pestanya, 812 00:52:28,546 --> 00:52:30,546 lalu kita pergi secara terpisah. 813 00:52:34,570 --> 00:52:36,570 Ayo. 814 00:52:36,594 --> 00:52:39,594 Ayo. 815 00:52:55,518 --> 00:53:01,518 ♪ Mengapa pria menyimpan makanan penutup dalam kulkas? 816 00:53:03,542 --> 00:53:09,542 ♪ Mengapa pria menabung untuk pernikahan tanpa pengantin wanita? 817 00:53:09,566 --> 00:53:13,566 ♪ Jaga-jaga kalau kau muncul, 818 00:53:18,590 --> 00:53:20,590 ♪ keluar dari kesedihan 819 00:53:25,514 --> 00:53:27,514 Kami kembali. 820 00:53:27,538 --> 00:53:33,538 ♪ Mengapa orang yang patah hatinya masih mempercayai masa depan? 821 00:53:33,562 --> 00:53:36,562 Ini acara bahagia. Bisakah kamu pura-pura bahagia? 822 00:53:36,586 --> 00:53:41,586 ♪ Mengapakah, disaat penderitaan penuh tangis, kita masih berusaha untuk tersenyum? 823 00:53:42,510 --> 00:53:44,510 Aku terlalu memaksakan kehendak padanya. 824 00:53:45,534 --> 00:53:47,534 Dia menyakitiku, 825 00:53:47,558 --> 00:53:49,558 tapi itu memang membantuku, 826 00:53:51,582 --> 00:53:54,582 benar 'kan? / Bukan masalah. Setiap orang pernah putus. 827 00:53:55,506 --> 00:53:57,506 Aku juga pernah dicampakkan. 828 00:54:00,530 --> 00:54:02,530 Mengapa kita bicarakan masalah ini? 829 00:54:02,554 --> 00:54:05,554 Kamu tak mengerti. Aku sedang berusaha membantu dia. 830 00:54:05,578 --> 00:54:08,578 Apapun yang dibutuhkan Yanzi, Chubby bekerja keras untuk bisa memberi dia. 831 00:54:08,602 --> 00:54:11,502 Apa yang dia lakukan salah? Bagaimana hubungan kasih sayang... 832 00:54:11,526 --> 00:54:13,526 bisa berubah menjadi cinta tak berbalas? 833 00:54:15,550 --> 00:54:17,550 Begini, Chubby. 834 00:54:18,574 --> 00:54:20,574 Kurasa... 835 00:54:20,598 --> 00:54:22,598 memanglah Yanzi yang mencuri uang itu pada waktu dulu. 836 00:54:23,522 --> 00:54:25,522 Kamu bicara apa! 837 00:54:25,546 --> 00:54:27,546 Apa-apaan kamu! Hentikan! 838 00:54:27,570 --> 00:54:29,570 Hentikan! / Hentikan! 839 00:54:30,594 --> 00:54:32,594 Dialah pencurinya! / Hentikan! 840 00:54:32,618 --> 00:54:33,618 Apa? 841 00:54:33,642 --> 00:54:35,542 Beraninya kamu! / Hentikan! 842 00:54:35,566 --> 00:54:37,566 Ayo katakan lagi! / Hentikan! 843 00:54:37,590 --> 00:54:39,590 Sudah aku katakan! 844 00:54:39,614 --> 00:54:41,514 Apa yang akan kau lakukan? Biarkan saja dia. 845 00:54:41,538 --> 00:54:43,538 Chubby, lepaskan. 846 00:54:43,562 --> 00:54:45,562 Lepaskan. 847 00:54:45,586 --> 00:54:47,586 Aku tantang kau mengatakannya lagi. / Sudah, hentikan! 848 00:54:48,510 --> 00:54:50,510 Apa kau sebut dirimu pria? 849 00:54:51,534 --> 00:54:53,534 Chen Mo, kamu tak bisa dipercaya. 850 00:54:53,558 --> 00:54:55,558 Jadi, hanya karena Chubby berbuat terlalu banyak demi dia, 851 00:54:55,582 --> 00:54:57,582 Yanzi harus mencintai dan menikah dengan dia? 852 00:54:58,506 --> 00:55:00,506 Apa kamu tahu... 853 00:55:00,530 --> 00:55:02,530 apa sesungguhnya yang diinginkan wanita? 854 00:55:10,554 --> 00:55:13,554 Kapan kau dewasa menjadi manusia normal? 855 00:55:13,578 --> 00:55:16,578 Jika kau tak bisa mempertahankan, 856 00:55:16,602 --> 00:55:18,602 maka berhentilah mengeluh. 857 00:55:32,526 --> 00:55:34,526 Semua uang yang kamu kirimkan... 858 00:55:34,550 --> 00:55:37,550 totalnya ada 200 ribu yuan. Aku sudah tulis semuanya. 859 00:55:37,574 --> 00:55:39,574 Bila aku sudah punya uang, segera akan kukembalikan. 860 00:55:39,598 --> 00:55:42,598 Tak masalah. Aku tak begitu membutuhkannya. 861 00:55:43,522 --> 00:55:45,522 Aku sungguh menyesal. 862 00:55:45,546 --> 00:55:48,546 Jangan bilang begitu. Bagus juga kalau kita tidak menikah. 863 00:55:48,570 --> 00:55:51,570 Kalau tidak, kamu akan terjebak bersamaku. 864 00:55:54,594 --> 00:55:56,594 Baiklah, aku pergi dulu. 865 00:55:56,618 --> 00:55:58,618 Jaga dirimu. / Kamu juga. 866 00:56:02,542 --> 00:56:04,542 Sampai jumpa. 867 00:56:04,566 --> 00:56:06,566 Sampai jumpa. 868 00:56:06,590 --> 00:56:08,590 Kapan kita bisa bertemu lagi, Yanzi? 869 00:56:08,614 --> 00:56:10,514 Mohon gembiralah saat ketemu aku, 870 00:56:10,538 --> 00:56:12,538 setuju? 871 00:56:12,562 --> 00:56:15,562 Yanzi, mohon berbahagialah, 872 00:56:16,586 --> 00:56:19,586 setuju? Gembiralah. 873 00:56:19,610 --> 00:56:21,610 Ayo kita berangkat. / Aku tak akan berada di duniamu lagi. 874 00:56:21,634 --> 00:56:23,534 Tapi tak apa, selama kamu bahagia. 875 00:56:23,558 --> 00:56:25,558 Yanzi! 876 00:56:26,582 --> 00:56:28,582 Yanzi! 877 00:56:28,606 --> 00:56:30,506 Yanzi, bagaimana aku bisa hidup tanpamu? 878 00:56:30,530 --> 00:56:32,530 Yanzi! 879 00:56:32,554 --> 00:56:34,554 Yanzi! 880 00:56:36,578 --> 00:56:38,578 Yanzi! 881 00:56:38,602 --> 00:56:40,602 Yanzi! 882 00:56:48,526 --> 00:56:50,526 Yanzi! 883 00:56:52,550 --> 00:56:56,550 Yanzi, ajaklah aku bersamamu! 884 00:57:07,574 --> 00:57:09,574 Pada malam itu, 885 00:57:09,598 --> 00:57:11,598 Chubby menghilang. 886 00:57:11,622 --> 00:57:13,622 Tak ada yang pernah melihat dia lagi. 887 00:57:14,546 --> 00:57:16,546 Sama seperti Yanzi yang hilang dari hidupnya, 888 00:57:17,570 --> 00:57:20,570 dia juga menghilang... 889 00:57:20,594 --> 00:57:22,594 dari kami. 890 00:57:22,618 --> 00:57:24,618 Berhenti! Hentikan pencuri itu! 891 00:57:25,542 --> 00:57:27,542 Berhenti! Berhenti! 892 00:57:27,566 --> 00:57:30,566 Sialan, dia masih saja lari! 893 00:57:30,590 --> 00:57:32,590 Hentikan pencuri itu! 894 00:57:36,514 --> 00:57:38,514 Berhenti! 895 00:57:46,238 --> 00:57:49,538 Bangun! Ayo berdiri! Kamu punya nyali juga membuat masalah di wilayahku. 896 00:57:51,562 --> 00:57:54,562 Mereka bilang ponsel Mi susah didapatkan. Jadi aku, mencoba keberuntunganku. 897 00:58:06,586 --> 00:58:08,586 Luar biasa. 898 00:58:08,610 --> 00:58:10,510 Banyak juga penjahatnya. 899 00:58:10,534 --> 00:58:12,534 Aku mencium aroma promosi jabatan. 900 00:58:33,558 --> 00:58:36,558 Bahaya! Bahaya! Lychee diserang, serangan masih berlanjut, 901 00:58:36,582 --> 00:58:39,582 pada rata-rata 0,3 pukulan per detik. Cepat tolong dia! 902 00:58:45,506 --> 00:58:47,506 Tunggu saja, aku akan mengingatmu. 903 00:58:48,530 --> 00:58:52,530 Aku Lychee, Nomer Polisi 026303. 904 00:58:54,554 --> 00:58:56,554 Kau tak takut denganku? 905 00:58:56,578 --> 00:58:58,578 Diam kamu! 906 00:59:03,502 --> 00:59:05,502 Jangan bergerak! / Lychee! 907 00:59:05,526 --> 00:59:07,526 Lychee! 908 00:59:07,550 --> 00:59:09,550 Lychee! 909 00:59:10,574 --> 00:59:12,574 Lychee! 910 00:59:12,598 --> 00:59:14,598 Aku disini! 911 00:59:16,522 --> 00:59:18,522 Lychee, syukurlah kamu tak apa-apa. 912 00:59:18,546 --> 00:59:20,546 Aku tak apa-apa. 913 00:59:20,570 --> 00:59:22,570 Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu. 914 00:59:29,594 --> 00:59:31,594 Aku ingin menikah denganmu. 915 00:59:39,518 --> 00:59:41,518 Tetap diam! 916 00:59:44,542 --> 00:59:47,542 Aku harus melamar Lychee segera. / Mengikuti jejak Chubby? 917 00:59:47,566 --> 00:59:49,566 Ada sesuatu yang harus kamu lakukan. 918 00:59:50,590 --> 00:59:52,590 Kamu harus membantuku. Aku belum pernah melamar sebelumnya. 919 00:59:52,614 --> 00:59:54,614 Aku sangat tidak berpengalaman. 920 00:59:55,538 --> 00:59:57,538 Aku juga belum pernah melamar. 921 00:59:59,562 --> 01:00:01,562 Tapi kamu pernah merencanakannya 'kan? 922 01:00:08,586 --> 01:00:10,586 Aku secara resmi menyerahkan ini padamu, 923 01:00:11,510 --> 01:00:13,510 dengan semua rencana untuk melamar sebagai bonusnya. 924 01:00:13,534 --> 01:00:15,534 Lagi pula aku tak membutuhkannya. 925 01:00:17,558 --> 01:00:19,558 Buku catatan ini tertutupi debu, 926 01:00:19,582 --> 01:00:21,582 serta wanita itu dan aku sudah terpisah jauh. 927 01:00:21,606 --> 01:00:24,506 Cao Yu dicurigai melakukan penggelapan keuangan, 928 01:00:24,530 --> 01:00:26,530 dan ini masih diselidiki... / Ada apa dengan Nona Xiaorong? 929 01:00:26,554 --> 01:00:28,554 Dia dan Pak Cao bermitra untuk urusan bisnis, 930 01:00:28,578 --> 01:00:30,578 dan Pak Cao menghilang membawa semua uangnya. 931 01:00:30,602 --> 01:00:34,502 Kasihan sekali. / Kudengar Pak Cao cuma meninggalkan mobil ini untuknya. 932 01:00:34,526 --> 01:00:36,526 Kamu adalah mitranya, jadi mobilmu disita. 933 01:00:37,550 --> 01:00:40,550 Kudengar bank itu telah mengajukan gugatan ke pengadilan... 934 01:00:40,574 --> 01:00:42,574 untuk membekukan semua asetnya. 935 01:00:42,598 --> 01:00:44,598 Benarkah? 936 01:01:45,522 --> 01:01:51,522 Adalah Teratai Biru... 937 01:01:59,546 --> 01:02:01,546 Tak ada yang mengerti mengapa aku melakukan iu, 938 01:02:02,570 --> 01:02:04,570 dan aku tak merasakan bisa menjelaskan. 939 01:02:04,594 --> 01:02:06,594 Tak lama lagi, 940 01:02:06,618 --> 01:02:08,618 kami dalam perjalanan menuju Daocheng. 941 01:02:11,542 --> 01:02:16,542 {\an1}DAOCHENG YADING 942 01:02:13,566 --> 01:02:16,566 Mohon perhatian. Mohon perhatian. Kita 3 mil jauhnya dari tujuan. 943 01:02:17,590 --> 01:02:20,590 Berkendaralah dengan aman, dan mohon pegang tanganku. 944 01:02:21,514 --> 01:02:23,514 Ya benar. Belok kiri dalam 100 meter. 945 01:02:24,538 --> 01:02:27,538 Pelan-pelan. Pelan-pelan. Kamu tak sendirian dalam mobil ini. 946 01:02:28,562 --> 01:02:30,562 Astaga... / Siapa yang bicara? 947 01:02:30,586 --> 01:02:32,586 Suara navigator GPS. 948 01:02:33,510 --> 01:02:35,510 Pengasuh? Omong kosong! 949 01:02:35,534 --> 01:02:38,534 Ini suara pria. / Sungguh suara aneh yang kamu rekam! 950 01:02:38,558 --> 01:02:40,558 Tak ada satupun momen yang damai! Sebaiknya pilihlah yang normal. 951 01:02:41,582 --> 01:02:43,582 Pak Chen Mo, 952 01:02:43,606 --> 01:02:45,606 mengapa ibumu di kursi anak-anak? 953 01:02:46,530 --> 01:02:48,530 Dia biasa menggunakannya semenjak dia sakit. 954 01:02:49,554 --> 01:02:51,554 Aku suka duduk di kursi ini. Rasanya nyaman. 955 01:02:51,578 --> 01:02:53,578 Yeah, dan juga aman. 956 01:02:54,502 --> 01:02:56,502 Tak mungkin! 957 01:02:56,526 --> 01:02:58,526 Walaupun mobil itu baru, mungkin hanya seharga 200 ribu. 958 01:02:58,550 --> 01:03:01,550 Yeah, begitulah juga yang kupikirkan, 959 01:03:01,574 --> 01:03:03,574 tapi Chen Mo memaksa mengansuransikan staf... 960 01:03:03,598 --> 01:03:05,598 yang dia bayarkan ke kamu 500. 961 01:03:05,622 --> 01:03:07,622 Orang asuransi tak tahu yang dilakukan. 962 01:03:08,546 --> 01:03:10,546 Tak mungkin. 963 01:03:10,570 --> 01:03:12,570 Dia jelas ingin memberimu uang. 964 01:03:12,594 --> 01:03:14,594 Kudengar dia menggadaikan rumahnya demi ini. 965 01:03:24,518 --> 01:03:26,518 Li, kamu dimana? Cepatlah! 966 01:03:26,542 --> 01:03:29,542 Apa kau membawa semua yang kutinggalkan padamu 2 tahun lalu? 967 01:03:30,566 --> 01:03:32,566 Bagaimana? / Semua beres. 968 01:03:32,590 --> 01:03:34,590 Pak Chen Mo, 969 01:03:34,614 --> 01:03:37,514 entah bagaimana aku merasakan sesuatu yang besar sedang terjadi. 970 01:03:39,538 --> 01:03:41,538 Bantu aku melamar dia. 971 01:03:41,562 --> 01:03:43,562 Benarkah?! 972 01:03:46,586 --> 01:03:49,586 Li, akhirnya kamu datang. / Maafkan aku. 973 01:03:53,510 --> 01:03:55,510 Taruh disini. 974 01:03:57,534 --> 01:03:59,534 Ini. 975 01:04:01,558 --> 01:04:04,558 Pak Chen Mo, apa kau ahli supranatural? 976 01:04:04,582 --> 01:04:06,582 Kau sudah lama mempersiapkan semuanya. 977 01:04:06,606 --> 01:04:09,506 Bagaimana kamu bisa tahu kalau Shiba akan melamar 2 tahun yang lalu? 978 01:04:09,530 --> 01:04:11,530 Karena aku juga seorang peramal. Kamu mau tahu masa depanmu? 979 01:04:11,554 --> 01:04:13,554 Tentu. 980 01:04:13,578 --> 01:04:16,578 Jika kamu tak diam sekarang, kamu akan dilempar ke selokan dengan celana ada di kepalamu, 981 01:04:16,602 --> 01:04:18,602 dan mati secara mengerikan. 982 01:04:23,526 --> 01:04:25,526 Dimana Mo dan lainnya? / Tidak penting. 983 01:04:26,550 --> 01:04:29,550 Tidak penting? / Ini soal kita berdua saja. 984 01:04:30,574 --> 01:04:32,574 Lalu kita mau kemana? / Tidak penting. 985 01:05:00,598 --> 01:05:02,598 Ini sebuah gereja. 986 01:05:03,522 --> 01:05:05,522 Gereja yang palsu. 987 01:05:06,546 --> 01:05:08,546 Gerejanya bergoyang. 988 01:05:12,570 --> 01:05:14,570 Apa kamu sudah persiapkan semua ini? 989 01:05:20,594 --> 01:05:22,594 Lychee, 990 01:05:24,518 --> 01:05:26,518 aku mencintaimu. 991 01:05:29,542 --> 01:05:31,542 Maukah kau... 992 01:05:31,566 --> 01:05:33,566 menikah... 993 01:05:34,590 --> 01:05:36,590 denganku? 994 01:05:38,514 --> 01:05:42,514 Betapa pelitnya kamu! Melamar dengan 1 kalimat saja... 995 01:05:43,538 --> 01:05:45,538 Andai seseorang mengatakan itu padaku, 996 01:05:45,562 --> 01:05:47,562 akan aku katakan "aku mau". 997 01:05:51,586 --> 01:05:53,586 Lychee, 998 01:05:53,610 --> 01:05:56,510 aku mencintaimu. Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 999 01:05:59,534 --> 01:06:01,534 Maukah kau menikah denganku? 1000 01:06:05,558 --> 01:06:07,558 Ya. 1001 01:06:19,582 --> 01:06:21,582 Pak Chen Mo, kamu menangis? 1002 01:06:21,606 --> 01:06:23,606 Cuma pecundang yang menangis. 1003 01:06:27,530 --> 01:06:29,530 3... 2... 1. 1004 01:06:29,554 --> 01:06:31,554 Lepas. 1005 01:06:50,578 --> 01:06:53,578 Aku dulu menjadi seorang penemu tanpa impian (cita-cita). 1006 01:06:53,602 --> 01:06:55,602 Sekarang aku akan menjadi pemilik toko peralatan dengan rencana besar. 1007 01:06:55,626 --> 01:06:58,526 Mo, akan kuberi Lychee... 1008 01:06:58,550 --> 01:07:01,550 kemungkinan hidup yang terbaik. / Chubby membawa masakan kota asal kesini. 1009 01:07:02,574 --> 01:07:04,574 Itu Chubby! / Kami menduga dia ingin membuat buronan perang merasa lebih baik... 1010 01:07:04,598 --> 01:07:07,598 dengan makanan daerah asalnya. 1011 01:07:08,522 --> 01:07:10,522 Lebih baik? 1012 01:07:10,546 --> 01:07:14,546 Ini tak membuat segalanya lebih baik. Semenjak aku membuka restoran Cina disini, 1013 01:07:14,570 --> 01:07:16,570 ini tak pernah menghasilkan uang. 1014 01:07:16,594 --> 01:07:18,594 Tapi aku merasa setiap hidangan yang kujual disini... 1015 01:07:18,618 --> 01:07:20,618 adalah pencapaian yang lain. 1016 01:07:22,542 --> 01:07:25,542 Bisa dibilang, bisnis semakin memburuk akhir-akhir ini. 1017 01:07:25,566 --> 01:07:27,566 Aku tak bisa mengerti apa yang orang-orang ini pikirkan, 1018 01:07:27,590 --> 01:07:29,590 saling bertempur setiap hari. 1019 01:07:32,514 --> 01:07:34,514 Yanzi telah berada disana. 1020 01:07:34,538 --> 01:07:36,538 Kami tak tahu mengapa pemuda Chubby ini... 1021 01:07:36,562 --> 01:07:40,562 bersikeras membawa masakan kota asalnya ke tempat ini, 1022 01:07:40,586 --> 01:07:43,586 atau kemana lagi dia akan pergi selanjutnya. / Karena semua itu kesukaannya Yanzi. 1023 01:07:44,510 --> 01:07:46,510 Shiba, 1024 01:07:46,534 --> 01:07:48,534 menurutmu apakah ini layak... 1025 01:07:48,558 --> 01:07:50,558 merubah seluruh hidupmu 1026 01:07:50,582 --> 01:07:52,582 demi seorang wanita? 1027 01:07:52,606 --> 01:07:54,606 Ya. 1028 01:09:31,530 --> 01:09:36,130 {\an7}mahsunmax 1029 01:09:39,554 --> 01:09:41,554 Pak Chen Mo, 1030 01:09:42,578 --> 01:09:44,578 apa menurutmu... 1031 01:09:44,602 --> 01:09:46,602 ada kemungkinan kalau... 1032 01:09:46,626 --> 01:09:49,526 kita akan kesini lagi? 1033 01:09:52,550 --> 01:09:54,550 Katakanlah, 1 tahun dari sekarang, 1034 01:09:55,574 --> 01:09:57,874 ayo kita kembali kesini dan melihat bintang-bintang, 1035 01:09:58,598 --> 01:10:00,598 bisa 'kan? 1036 01:10:17,522 --> 01:10:19,522 Sekarang waktunya acaranya. / Acara apa? 1037 01:10:20,546 --> 01:10:22,546 Acara kita. 1038 01:10:22,570 --> 01:10:24,570 Apa? 1039 01:10:27,594 --> 01:10:30,594 Kita sudah berjalan jauh, masih saja belum ada sinyal. 1040 01:10:31,518 --> 01:10:33,518 Sedikit lagi. 1041 01:10:33,542 --> 01:10:35,542 Yeah, aku dapat sinyal. / Ya? 1042 01:10:35,566 --> 01:10:37,566 Disini? / Ya. 1043 01:10:42,590 --> 01:10:45,590 Aku ingin bersama seseorang sepertimu, 1044 01:10:46,514 --> 01:10:48,514 seperti hembusan angin lembut berhembus di perbukitan, 1045 01:10:48,538 --> 01:10:50,538 seperti mentari hangat di kota tua, 1046 01:10:50,562 --> 01:10:52,562 selama bersamamu sampai akhir. 1047 01:10:52,586 --> 01:10:54,586 Jadi Xiaorong yang mengisi acara kita. 1048 01:10:54,610 --> 01:10:57,510 Memalukan sekali wanita tak profesional ini! 1049 01:10:58,534 --> 01:11:00,534 Dia 2 menit lebih awal. 1050 01:11:00,558 --> 01:11:01,558 Ini Xiaorong. 1051 01:11:01,582 --> 01:11:03,582 Tepatnya 4 tahun lalu, pada hari ini, 1052 01:11:03,606 --> 01:11:06,506 acara "Melewati Duniamu" mulai hadir keberadaannya. 1053 01:11:07,530 --> 01:11:09,530 Baik itu Chen Mo maupun aku sangat tidak berpengalaman. 1054 01:11:10,554 --> 01:11:12,554 Kami pikir ini sudah waktunya, 1055 01:11:12,578 --> 01:11:14,578 tapi sebenarnya kami memulai 2 menit lebih awal. 1056 01:11:14,602 --> 01:11:17,502 Apa? Berusaha membuatku terlihat buruk? Matikan radionya. 1057 01:11:17,526 --> 01:11:19,526 Aku ingin berbagi cerita dengan kalian. 1058 01:11:21,550 --> 01:11:23,550 Ada seorang cowok dan cewek, 1059 01:11:24,574 --> 01:11:27,574 dan mereka berpasangan membawakan acara di stasiun radio kampus. 1060 01:11:28,598 --> 01:11:30,598 Ini terdengar luar biasa bagi kalian, 1061 01:11:31,522 --> 01:11:33,522 tapi cinta mereka... 1062 01:11:33,546 --> 01:11:35,546 dimulai dengan suatu pertaruhan. 1063 01:11:37,570 --> 01:11:39,570 Jika si cowok menang, 1064 01:11:39,594 --> 01:11:41,594 si cewek akan menjadi pacarnya. 1065 01:11:43,518 --> 01:11:46,518 Jika si cewek yang menang, si cowok akan parade keliling kampus memakai papan tulisan... 1066 01:11:47,542 --> 01:11:49,542 yang tertulis "Aku orang bodoh". 1067 01:11:54,566 --> 01:11:56,566 Pada akhirnya, si cowok yang menang, 1068 01:11:57,590 --> 01:11:59,590 dan si cewek juga menang. 1069 01:11:59,614 --> 01:12:01,514 Tapi sayangnya, 1070 01:12:01,538 --> 01:12:03,538 cinta mereka tak bertahan. 1071 01:12:03,562 --> 01:12:05,562 Aku percaya bahwa 1072 01:12:05,586 --> 01:12:07,586 walau suatu hari... 1073 01:12:07,610 --> 01:12:09,610 seluruh dunia telah kehilangan kepercayaan, 1074 01:12:10,534 --> 01:12:14,534 si cowok dan cewek itu, masih mempercayai pertaruhan yang mereka buat. 1075 01:12:14,558 --> 01:12:16,558 Jika aku menang, aku akan menikahimu. 1076 01:12:17,582 --> 01:12:19,582 Jika aku yang menang, kamu akan parade dengan membawa papan tulisan. 1077 01:12:19,606 --> 01:12:21,606 "Aku orang bodoh!" 1078 01:12:22,530 --> 01:12:24,530 4 tahun yang lalu, 1079 01:12:24,554 --> 01:12:27,554 Chen Mo, dengan ketulusannya, menenangkan hati banyak orang yang kesepian. 1080 01:12:28,578 --> 01:12:30,578 Tiap malam, 1081 01:12:30,602 --> 01:12:32,602 pada jam begini, 1082 01:12:32,626 --> 01:12:34,626 suaranya selalu ada disini, 1083 01:12:35,550 --> 01:12:37,550 tepat disamping kalian. 1084 01:12:38,574 --> 01:12:40,574 Tapi suatu hari, dia berubah. 1085 01:12:40,598 --> 01:12:42,598 Dia kehilangan sentuhan kehangatan itu. 1086 01:12:43,522 --> 01:12:47,522 Aku sering bertanya-tanya, apa yang membuat dia berubah seperti itu. 1087 01:12:47,546 --> 01:12:49,546 Ini fitnah pada publik. 1088 01:12:50,570 --> 01:12:52,570 Seperti menyiramkan zat asam ke mukaku. 1089 01:12:52,594 --> 01:12:55,594 Telponlah, dan hentikan dia. / Bagi kami yang duduk disini, 1090 01:12:57,518 --> 01:12:59,518 hanya disaat kami dipenuhi oleh cinta... 1091 01:12:59,542 --> 01:13:01,542 acara kami akan berlangsung dalam cinta. 1092 01:13:04,566 --> 01:13:07,566 Ketika kami sendiri merasa kesepian, 1093 01:13:08,590 --> 01:13:10,590 kami tak bisa menghangatkan hati siapapun. 1094 01:13:13,514 --> 01:13:16,514 Chen Mo dulu mampu memberi semangat banyak sekali jiwa-jiwa yang kesepian, 1095 01:13:19,538 --> 01:13:21,538 tapi sekarang, 1096 01:13:22,562 --> 01:13:24,562 dia lebih kesepian dibandingkan orang lain. 1097 01:13:36,586 --> 01:13:38,586 Ini dari stasiun. 1098 01:13:45,510 --> 01:13:48,510 Kami telah menerima 1 penelpon. 1099 01:13:52,534 --> 01:13:54,534 Halo. 1100 01:13:55,558 --> 01:13:57,558 Halo. 1101 01:14:45,582 --> 01:14:47,582 Apa sejujurnya dia menganggap 1102 01:14:48,506 --> 01:14:50,506 dia bisa mendapatkanku dengan cara itu? 1103 01:14:51,530 --> 01:14:53,530 Hingga aku akan mencucurkan air mata terhadap semua ini? 1104 01:14:54,554 --> 01:14:56,554 Tak mungkin! 1105 01:15:00,578 --> 01:15:02,578 Hey, 1106 01:15:03,502 --> 01:15:05,502 mengapa kamu menangis? 1107 01:15:06,526 --> 01:15:08,526 Bukan urusanmu. 1108 01:15:08,550 --> 01:15:10,550 Aku menangisi diriku sendiri. 1109 01:15:16,574 --> 01:15:18,574 Ada apa ini? 1110 01:15:18,598 --> 01:15:20,598 Hey! 1111 01:15:22,522 --> 01:15:24,522 Wanita memang susah dipahami. 1112 01:15:26,546 --> 01:15:28,546 Ada apa denganmu? 1113 01:15:28,570 --> 01:15:30,570 Untuk apa kamu marah? 1114 01:15:30,594 --> 01:15:33,594 Hey! Jika kau tak berhenti, aku akan pergi. 1115 01:15:41,518 --> 01:15:43,518 Apa kau tahu... 1116 01:15:43,542 --> 01:15:45,542 berapa banyak orang yang bisa melewati masalahnya karenamu? 1117 01:15:45,566 --> 01:15:48,566 Mengapa kau tak bisa melewati masalahmu sendiri? 1118 01:15:48,590 --> 01:15:50,590 Jadi kau dicampakkan. Itu masalahnya! 1119 01:15:50,614 --> 01:15:53,514 Apa kau menyeret semua orang untuk jatuh bersamamu? 1120 01:15:54,538 --> 01:15:57,538 Kamu egois. Kamu lemah! 1121 01:16:02,562 --> 01:16:05,562 Hey, maafkan aku, mengerti? 1122 01:16:05,586 --> 01:16:07,586 Nona, sayang, aku harus memperingatkanmu. 1123 01:16:08,510 --> 01:16:10,510 Ada banyak srigala disini. 1124 01:16:39,534 --> 01:16:41,534 Srigala! Maafkan aku, maafkan aku. 1125 01:16:41,558 --> 01:16:43,558 Birdie, Birdie, kamu cantik sekali. 1126 01:16:44,582 --> 01:16:46,582 Mo. / Ya? 1127 01:16:46,606 --> 01:16:47,906 Sebagai temanmu, aku akan membantumu untuk... 1128 01:16:47,907 --> 01:16:50,507 menikahi Xiaorong, sehingga kamu bisa memukuli dia setiap hari. 1129 01:16:54,531 --> 01:16:56,531 JINAN | MUSIC88,7 1130 01:17:00,555 --> 01:17:03,555 SHENYANG | FM98,6 1131 01:17:06,579 --> 01:17:09,579 CHUNGKING | FM90,2 1132 01:17:29,503 --> 01:17:31,503 Shiba. 1133 01:17:31,527 --> 01:17:33,527 Shiba! 1134 01:17:36,551 --> 01:17:38,551 Apa yang kamu kerjakan? 1135 01:17:38,575 --> 01:17:40,575 Rahasia. / Rahasia? 1136 01:17:41,599 --> 01:17:43,599 Beraninya kamu menyimpan rahasia di wilayahku! 1137 01:17:43,623 --> 01:17:46,523 Aku janji, suatu hari nanti, kamu akan tahu apa ini, 1138 01:17:47,547 --> 01:17:49,547 dan kau nanti akan sangat senang. 1139 01:17:51,571 --> 01:17:53,571 Itu bukan "rahasia" namanya. 1140 01:17:53,595 --> 01:17:55,595 Itu sebuah kejutan, dasar bodoh. 1141 01:17:58,519 --> 01:18:00,519 Aku akan pergi membantu Birdie. 1142 01:18:00,543 --> 01:18:02,543 Berhati-hatilah kamu patroli malam ini. 1143 01:18:04,567 --> 01:18:06,567 Jangan khawatir. Aku ada kamu yang melindungiku. 1144 01:18:29,591 --> 01:18:32,591 3 tahun yang lalu, aku datang ke kota ini. 1145 01:18:33,515 --> 01:18:35,515 Aku sendirian, dan aku merasa kesepian. 1146 01:18:40,539 --> 01:18:42,539 Shiba, bagaimana perkembangannya? Apakah sudah siap? 1147 01:18:42,563 --> 01:18:44,563 Percayalah. 1148 01:18:47,587 --> 01:18:50,587 Halo? / Nona Xiaorong, bisakah kau naik ke atap? 1149 01:19:04,511 --> 01:19:06,511 Shiba, Xiaorong sudah datang. 1150 01:19:08,535 --> 01:19:09,535 Siap? 1151 01:19:09,559 --> 01:19:10,559 3... 1152 01:19:10,583 --> 01:19:11,583 2... 1153 01:19:11,607 --> 01:19:13,607 1... / Ya Tuhan, semoga berhasil. 1154 01:19:18,531 --> 01:19:22,531 ♪ Betapa aku berharap bersama seseorang sepertimu 1155 01:19:22,555 --> 01:19:27,555 ♪ Tapi malam itu berbeda dari saat fajar 1156 01:19:28,579 --> 01:19:32,579 ♪ Hujan berhenti, lagu berhenti, dan angin bertiup 1157 01:19:32,603 --> 01:19:37,503 ♪ Payung itu tertinggal di tempat yang sama 1158 01:19:38,527 --> 01:19:42,527 ♪ Betapa aku berharap kaulah orangnya 1159 01:19:43,551 --> 01:19:48,551 ♪ Tapi waktu berlalu dan masa muda telah lama pergi 1160 01:19:48,575 --> 01:19:53,575 ♪ Cahaya, sebuah kota, mencari seseorang itu 1161 01:19:53,599 --> 01:19:57,599 ♪ Menjadi perjalanan yang panjang 1162 01:20:00,523 --> 01:20:05,523 ♪ Aku telah melewati duniamu 1163 01:20:05,547 --> 01:20:10,547 ♪ Meninggalkan yang terbaik dari diriku disana 1164 01:20:10,571 --> 01:20:15,571 ♪ Mohon teruslah berjalan dan tak perlu berbalik arah 1165 01:20:16,595 --> 01:20:23,595 ♪ Aku akan menunggumu di ujung jalan 1166 01:20:29,519 --> 01:20:32,519 Ny. Chen, aku tak akan berada disini lagi. 1167 01:20:32,543 --> 01:20:34,543 Jaga dirimu baik-baik. 1168 01:20:44,567 --> 01:20:47,567 Bagimu, cinta sudah cukup. 1169 01:20:49,591 --> 01:20:52,591 Tapi bagiku, berada berdampingan itu lebih penting. 1170 01:20:55,515 --> 01:20:57,515 Aku abdikan seluruh hidupku pada cinta, 1171 01:20:58,539 --> 01:21:00,539 tapi aku tak memiliki masa muda yang kedua. 1172 01:21:02,563 --> 01:21:04,563 Berdiri di persimpangan, 1173 01:21:04,587 --> 01:21:06,587 aku berkata pada diriku sendiri, 1174 01:21:06,611 --> 01:21:09,511 jika aku tak pergi sekarang, aku tak akan pernah melakukannya. 1175 01:21:13,535 --> 01:21:16,235 Aku ingin melihat seperti apa rasanya di tempat yang lebih tinggi. 1176 01:21:17,559 --> 01:21:19,559 Walaupun berarti waktunya sulit sekarang, 1177 01:21:20,583 --> 01:21:22,583 itulah hidup yang telah aku pilih. 1178 01:21:27,507 --> 01:21:30,507 Aku ingin mengembalikan kartu ini padamu. 1179 01:21:30,531 --> 01:21:32,531 Simpan saja. Kita adalah kawan baik. 1180 01:21:33,555 --> 01:21:36,555 Ketika aku mengembalikan ini padamu, kita bisa mulai menjadi teman baik. 1181 01:21:45,579 --> 01:21:47,579 Terima kasih. 1182 01:21:50,503 --> 01:21:52,503 Seseorang bilang padaku, 1183 01:21:53,527 --> 01:21:55,527 ketika kau jatuh cinta pada seseorang, 1184 01:21:57,551 --> 01:22:00,551 kau tak akan melihat apapun kecuali orang itu. 1185 01:22:01,575 --> 01:22:03,575 Walau ketika kau menderita, 1186 01:22:03,599 --> 01:22:05,599 kau terus mengatakan pada dirimu sendiri, 1187 01:22:05,623 --> 01:22:07,623 "Kuatkanlah" 1188 01:22:08,547 --> 01:22:10,547 "jangan kau mati seperti ini". 1189 01:22:11,571 --> 01:22:13,571 Dan kau pikir dia... 1190 01:22:13,595 --> 01:22:15,595 membicarakan dirimu? / Tidak. 1191 01:22:16,519 --> 01:22:18,519 Aku tahu sekarang... 1192 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 kalau dia membicarakan dirinya sendiri. 1193 01:22:45,567 --> 01:22:48,567 Maaf, nomer yang anda hubungi saat ini tidak aktif 1194 01:22:48,591 --> 01:22:50,591 silahkan hubungi kembali nanti. 1195 01:23:25,515 --> 01:23:28,515 Siapa yang kau temui hari ini, dan siapa yang kehilanganmu? 1196 01:23:28,539 --> 01:23:31,539 Selamat datang di "Melewati Duniamu". 1197 01:23:31,563 --> 01:23:33,563 Disini Chen Mo. 1198 01:23:33,587 --> 01:23:35,587 Malam ini, 1199 01:23:38,511 --> 01:23:40,511 Birdie tidak ada disini. 1200 01:23:42,535 --> 01:23:44,535 Jadi, sebagai ganti penerima telpon, 1201 01:23:44,559 --> 01:23:46,559 biar kuceritakan sebuah kisah. 1202 01:23:50,583 --> 01:23:53,583 Ada seorang gadis, yang selalu ketakutan. 1203 01:23:54,507 --> 01:23:56,507 Walaupun dia sudah tinggal disini selama beberapa tahun, 1204 01:23:57,531 --> 01:23:59,531 tidak tidak punya banyak teman. 1205 01:24:00,555 --> 01:24:02,555 Dia merasa kesepian. 1206 01:24:03,579 --> 01:24:05,579 3 tahun yang lalu, aku datang ke kota ini. 1207 01:24:06,503 --> 01:24:08,503 Aku sendirian, dan aku merasa kesepian. 1208 01:24:08,527 --> 01:24:10,527 Aku takut untuk melakukan apapun, 1209 01:24:10,551 --> 01:24:12,551 jadi aku tak pernah pergi keluar. 1210 01:24:13,575 --> 01:24:16,575 Setiap malam, aku hanya bisa tidur... 1211 01:24:16,599 --> 01:24:18,599 setelah mendengarkan acara "Melewati Duniamu". 1212 01:24:18,623 --> 01:24:20,623 Aku tumbuh dan suara penyiarnya melekat padaku. 1213 01:24:21,547 --> 01:24:24,547 Dia selalu hadir pada jam yang sama, untuk membawakanku kenyamanan dan kegembiraan. 1214 01:24:25,571 --> 01:24:27,571 Di minimarket tempat aku bekerja, 1215 01:24:28,595 --> 01:24:30,595 ada dinding ini. 1216 01:24:30,619 --> 01:24:32,619 Orang-orang datang dan menggambar pada dinding ini. 1217 01:24:33,543 --> 01:24:36,543 Aku juga meninggalkan gambar disitu... 1218 01:24:36,567 --> 01:24:38,567 gambar impian hidupku. 1219 01:24:52,591 --> 01:24:54,591 Suatu hari saat hujan, 1220 01:24:55,515 --> 01:24:57,515 seorang pria menunggu disana sampai hujan reda. 1221 01:24:59,539 --> 01:25:02,539 Kemudian, aku melihat dia juga menggambar sesuatu. 1222 01:25:20,563 --> 01:25:25,563 Dia mengambar sebuah payung di tangan gadis kecil itu. 1223 01:25:27,587 --> 01:25:31,587 Betapa aku berharap bila hidupku akan menjadi seperti di gambar itu, 1224 01:25:32,511 --> 01:25:34,511 makin lebih baik tiap hari, 1225 01:25:34,535 --> 01:25:36,535 penuh dengan kebahagiaan. 1226 01:25:37,559 --> 01:25:39,559 Lalu suatu hari, aku menyadari bahwa... 1227 01:25:40,583 --> 01:25:43,583 pria itu sebenarnya penyiar di acara itu. 1228 01:25:44,507 --> 01:25:45,507 Dia bernama Chen Mo. 1229 01:25:45,531 --> 01:25:47,531 Pak Chen Mo, 1230 01:25:48,555 --> 01:25:50,555 sekarang adalah hari ulang tahunku. 1231 01:25:51,579 --> 01:25:53,579 Selamat ulang tahun. 1232 01:25:53,603 --> 01:25:56,503 Tapi aku merayakannya sendirian. / Aku mengerti bagaimana perasaanmu. 1233 01:25:57,527 --> 01:25:59,527 Pada saat ini, seluruh dunia, 1234 01:26:00,551 --> 01:26:03,551 banyak orang merayakan ulang tahunnya, jadi kau sebenarnya tak sendirian. 1235 01:26:03,575 --> 01:26:05,575 Tak apa, aku disini bersamamu. 1236 01:26:06,599 --> 01:26:08,599 Aku merasa sangat kesepian. 1237 01:26:08,623 --> 01:26:10,623 Jika ini bukan demi acaramu, 1238 01:26:11,547 --> 01:26:13,547 mungkin aku akan menyerah. 1239 01:26:13,571 --> 01:26:15,571 Ada suatu tempat bernama Daocheng. 1240 01:26:16,595 --> 01:26:18,595 Aku ingin pergi kesana... 1241 01:26:18,619 --> 01:26:20,519 bersama kekasihku, 1242 01:26:20,543 --> 01:26:22,543 untuk melihat kristal di langit biru, 1243 01:26:22,567 --> 01:26:24,567 pegunungan bersalju, 1244 01:26:25,591 --> 01:26:27,591 padang rumput keemasan, 1245 01:26:27,615 --> 01:26:30,515 untuk merasakan sebuah dongeng musim semi. 1246 01:26:30,539 --> 01:26:32,539 Kita putus saja. 1247 01:26:32,563 --> 01:26:35,563 Apa? / Kau seorang penyiar yang hebat, 1248 01:26:35,587 --> 01:26:36,587 tapi bukan kekasih yang hebat. 1249 01:26:36,611 --> 01:26:38,511 Mulai hari itu, 1250 01:26:38,535 --> 01:26:40,535 dia seperti orang yang berbeda. 1251 01:26:41,559 --> 01:26:44,559 Aku berpikir, seandainya aku tak menelpon, 1252 01:26:44,583 --> 01:26:46,583 semua tak akan berakhir seperti ini. 1253 01:26:46,607 --> 01:26:49,507 Tapi aku tak tahu bagaimana caraku bisa memperbaikinya. 1254 01:26:51,531 --> 01:26:53,531 "Melewati Duniamu" 1255 01:27:00,555 --> 01:27:03,555 Itukah alasannya kau ingin bekerja disini? 1256 01:27:05,579 --> 01:27:07,579 Aku ingin lebih dekat dengannya. 1257 01:27:09,503 --> 01:27:13,503 Ini sangatlah lucu. Tiap hari, aku bicara sendiri di depan mikropon, 1258 01:27:13,527 --> 01:27:15,527 memberikan jawaban untuk kehidupan orang lain. 1259 01:27:17,551 --> 01:27:19,551 Tapi hidupku jauh lebih berantakan dari pada hidup orang lain. 1260 01:27:20,575 --> 01:27:23,575 Aku tak tahu berapa banyak dari kalian di kota ini... 1261 01:27:23,599 --> 01:27:25,599 mendengarkan ocehanku, 1262 01:27:26,523 --> 01:27:28,523 tapi jika kalian berbaik hati mau membantuku, 1263 01:27:28,547 --> 01:27:30,547 aku ingin kalian hidupkan lampu signal, 1264 01:27:30,571 --> 01:27:33,571 walaupun itu hanya 1 orang, 1265 01:27:33,595 --> 01:27:35,595 1 mobil, 1266 01:27:35,619 --> 01:27:37,519 1 lampu. 1267 01:27:37,543 --> 01:27:39,543 Aku hanya ingin Birdie tahu... 1268 01:27:40,567 --> 01:27:42,567 aku sedang mencari dia. 1269 01:27:50,591 --> 01:27:52,591 Ini bisa dimengerti, sungguh. 1270 01:27:53,515 --> 01:27:55,515 Aku sudah lama menyerah pada diriku sendiri, 1271 01:27:59,539 --> 01:28:01,539 maka ini hanya bisa adil kalau kalian juga menyerah padaku. 1272 01:30:21,563 --> 01:30:23,563 Kamu selalu bilang kamu tidak cantik, 1273 01:30:23,587 --> 01:30:26,587 tidak berani, dengan semua ketidaksempurnaan. 1274 01:30:26,611 --> 01:30:28,511 Yah, kamu benar, 1275 01:30:28,535 --> 01:30:30,535 tapi lalu apa? 1276 01:30:31,559 --> 01:30:33,559 Kamu adalah Birdie, 1277 01:30:33,583 --> 01:30:35,583 balok terkecil dalam 1 set permainan Mahyong, 1278 01:30:36,507 --> 01:30:38,507 tapi tanpamu, 1279 01:30:39,531 --> 01:30:41,531 tak akan ada tangan 13-Yatim. 1280 01:30:58,555 --> 01:31:01,555 Terima kasih telah membolehkanku "melewati duniamu" 1281 01:31:09,579 --> 01:31:12,579 Mulai hari itu, aku tak pernah mendengar kabar Birdie lagi. 1282 01:31:13,503 --> 01:31:16,503 Hidup sering berubah dalam semalam, 1283 01:31:17,527 --> 01:31:19,527 dan malam itu jauh dari akhir. 1284 01:32:09,551 --> 01:32:11,551 Kamu orang yang bersemangat itu 'kan? Sekarang aku tidak lari, 1285 01:32:11,575 --> 01:32:13,575 dan kamu juga tidak lari. 1286 01:32:20,599 --> 01:32:22,599 Lychee, aku datang! 1287 01:32:29,523 --> 01:32:31,523 Aku sudah telpon polisi. Aku sudah telpon polisi! 1288 01:32:31,547 --> 01:32:33,547 Aku ini juga polisi, tolol. 1289 01:32:33,571 --> 01:32:35,571 Sayang, ini cuma beberapa pencuri kelas teri. 1290 01:32:35,595 --> 01:32:37,595 Aku bisa habisi mereka dalam waktu singkat. 1291 01:32:49,519 --> 01:32:51,519 Shiba! 1292 01:32:54,543 --> 01:32:56,543 Sayang, kamu tak apa-apa? 1293 01:32:56,567 --> 01:32:59,567 Tak apa, bertahanlah. Akan kutangkap mereka semua. 1294 01:33:24,591 --> 01:33:26,591 Pergi, cepat, cepat! / Berhenti, diam di tempat! 1295 01:33:27,515 --> 01:33:29,515 Berhenti, berhenti! 1296 01:33:30,539 --> 01:33:32,539 Tunggu aku. 1297 01:33:39,563 --> 01:33:41,563 Jangan khawatir. 1298 01:33:41,587 --> 01:33:43,587 Aku akan kembali dengan sehat dan selamat. 1299 01:33:44,511 --> 01:33:46,511 Apa yang kamu lakukan, Shiba? 1300 01:35:00,535 --> 01:35:03,535 Sudah cukup aku menangis, aku tak mau menangis lagi. 1301 01:35:13,559 --> 01:35:16,559 Lychee, kamu selalu memandang langit saat berjalan, 1302 01:35:16,583 --> 01:35:18,583 dan kamu payah soal arah jalan. 1303 01:35:18,607 --> 01:35:20,507 Kamu bilang tak mau bepergian jauh 1304 01:35:20,531 --> 01:35:22,531 karena kamu tak bisa kembali. 1305 01:35:22,555 --> 01:35:23,955 Kamu tak perlu khawatir lagi. 1306 01:35:23,956 --> 01:35:26,556 Tak perlu mengingat nama jalan, tak perlu beli peta. 1307 01:35:26,580 --> 01:35:28,580 Aku akan berada di dalam alat navigator ini, 1308 01:35:29,504 --> 01:35:31,504 selalu ada disampingmu. 1309 01:35:31,528 --> 01:35:33,528 Selama matahari terbit, 1310 01:35:33,552 --> 01:35:35,552 navigator ini selalu akan terisi, 1311 01:35:37,576 --> 01:35:40,576 dan aku, akan selalu ada disampingmu. 1312 01:35:55,500 --> 01:35:57,500 Seseorang banyak mendengarkan pengakuan jujur dalam hidupnya. 1313 01:35:58,524 --> 01:36:00,524 Aku merasa beruntung, 1314 01:36:01,548 --> 01:36:03,548 karena aku telah dipercaya untuk mendengarkan, 1315 01:36:04,572 --> 01:36:06,572 tapi juga sedih, 1316 01:36:06,596 --> 01:36:08,596 karena aku tak bisa mendengar mereka semua. 1317 01:36:10,520 --> 01:36:12,520 Kenangan seperti sebuah kota yang terbuat dari pasir. 1318 01:36:13,544 --> 01:36:15,544 Kau tak bisa menyentuhnya. 1319 01:36:15,568 --> 01:36:17,568 Apabila tanganmu jatuh diatasnya, 1320 01:36:17,592 --> 01:36:20,592 seluruh kota akan hancur porak-poranda. 1321 01:36:20,616 --> 01:36:22,516 Dan air mata kita mengalir jatuh... 1322 01:36:22,540 --> 01:36:25,540 dan kita tetap terus melihat ke belakang, tapi kita hanya bisa berjalan ke depan. 1323 01:36:31,564 --> 01:36:36,564 XIANGCHENG, 350 HARI KEMUDIAN 1324 01:36:38,588 --> 01:36:40,588 Katakan "Ayah". / Ayah. 1325 01:36:40,612 --> 01:36:41,512 Lebih keras. / Ayah! 1326 01:36:41,536 --> 01:36:43,536 Lebih keras. / Ayah! 1327 01:36:43,560 --> 01:36:44,960 Chen Mo, kamu mengambil keuntungan dariku lagi. 1328 01:36:44,961 --> 01:36:46,961 Kamulah yang meninggalkan anakmu disini tanpa pengawasan. 1329 01:36:47,585 --> 01:36:49,585 Ayah pergi dulu, dah. / Ayo kita pulang. 1330 01:36:51,509 --> 01:36:53,509 Sampai jumpa. 1331 01:36:54,533 --> 01:36:55,933 Chen Mo, dasar kamu... 1332 01:36:55,934 --> 01:36:57,934 Jadi, harga belimu 3 yuan. 1333 01:36:58,558 --> 01:37:00,558 Kamu menjualnya 5 yuan. Seseorang memberimu 10 yuan. 1334 01:37:00,582 --> 01:37:02,582 Uang kembalianmu tak cukup, 1335 01:37:02,606 --> 01:37:05,506 lalu kau meminjam dari tetangga. Kemudian kamu sadar 10 yuan itu palsu. 1336 01:37:05,530 --> 01:37:07,530 Uang palsu itu tidak baik. 1337 01:37:08,554 --> 01:37:11,554 Potongan daging ini, akan kubeli 2 yuan. 1338 01:37:12,578 --> 01:37:14,578 Ayo bungkus. / 2 Yuan? / Ya. 1339 01:37:14,602 --> 01:37:16,602 Lao Chen! 1340 01:37:17,526 --> 01:37:19,526 Woah! 1341 01:37:19,550 --> 01:37:21,550 Lebih dari setengah kilo. Dengan harga 36 yuan per kilo... 1342 01:37:21,574 --> 01:37:23,574 Akan kuberi diskon, 20. 1343 01:37:23,598 --> 01:37:25,598 20? Enyahlah kau. 1344 01:37:25,622 --> 01:37:26,922 Kamu sudah mendapat diskon. / Aku tak menginginkannya lagi. 1345 01:37:26,923 --> 01:37:29,523 Kukira kamu suka kalau harganya murah. Hey, ini diskon besar. 1346 01:37:29,547 --> 01:37:31,547 Akan kusimpan 20 yuan untuk calon istriku. / Mo, kamu libur kerja? 1347 01:37:31,571 --> 01:37:32,571 Yeah. 1348 01:37:32,595 --> 01:37:34,595 Dengarkan aku, jika kamu melihat Lao Chen lagi, 1349 01:37:34,619 --> 01:37:36,519 abaikan saja dia, jangan bicara padanya. 1350 01:37:36,543 --> 01:37:38,543 Paham? / Yeah. 1351 01:37:38,567 --> 01:37:40,567 Mo, ini hadiah. / Aku tak bisa menerimanya. 1352 01:37:41,591 --> 01:37:42,991 Ini hadiah. / Kalau begitu aku terima. 1353 01:37:42,992 --> 01:37:44,992 Terimalah. 1354 01:37:48,516 --> 01:37:50,516 Sekarang sudah 358 hari aku berada disini, 1355 01:37:52,540 --> 01:37:54,540 tapi kursi disampingku masih tetap kosong. 1356 01:37:55,564 --> 01:37:57,564 Aku menunggu dia. 1357 01:38:16,588 --> 01:38:18,588 Halo! 1358 01:38:19,612 --> 01:38:20,612 Halo! 1359 01:38:20,636 --> 01:38:22,636 Halo! 1360 01:38:23,560 --> 01:38:26,560 Agustus, musimnya osmanthus. 1361 01:38:28,584 --> 01:38:31,584 Berita hiburan, dengan semua gosipnya. 1362 01:38:31,608 --> 01:38:33,508 Aku, Chen Mo, aku disini membawakan untukmu... 1363 01:38:33,532 --> 01:38:35,532 berita selebritis terkini dan terhangat. 1364 01:38:35,556 --> 01:38:40,556 Bicara soal Rose, penari top di Qingqing Dancehall, 1365 01:38:40,580 --> 01:38:43,580 aku yakin kalian berpikir kata semisal... 1366 01:38:44,504 --> 01:38:47,504 "seksi" dan "nakal". 1367 01:38:47,528 --> 01:38:51,528 Tapi menurut wartawan paparazzi Granny Liu, 1368 01:38:51,552 --> 01:38:54,552 Rose telah memutuskan untuk menikah dengan Tn. Liu, akuntan di pabrik baja. 1369 01:38:54,576 --> 01:38:57,576 Siapa yang menyangka, huh? 1370 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 Chen Mo, Chen Mo, Chen Mo. 1371 01:39:00,524 --> 01:39:02,524 Ada apa, Ny. Zhao? / Aku kehilangan seekor domba. 1372 01:39:02,548 --> 01:39:04,548 Kehilangan domba? / Tolong bantu menemukannya. 1373 01:39:04,572 --> 01:39:06,572 Pengumuman penting! 1374 01:39:06,596 --> 01:39:08,596 Dombanya Ny. Zhao telah hilang. 1375 01:39:08,620 --> 01:39:09,920 Jantan atau betina? / Betina. 1376 01:39:09,921 --> 01:39:11,921 Domba betina. Dimana hilangnya? 1377 01:39:13,545 --> 01:39:15,545 Domba betina, 1378 01:39:15,569 --> 01:39:17,569 ada titik hitam di pantatnya. Dia sudah punya 3 ekor anak. 1379 01:39:18,593 --> 01:39:20,593 Sungguh malang! 1380 01:39:20,617 --> 01:39:23,517 Aku mengikatnya di pinggir ladang. 1381 01:39:23,541 --> 01:39:25,541 Ada orang tolol mengambilnya tak sengaja? 1382 01:39:25,565 --> 01:39:27,565 Apakah itu kalian? 1383 01:39:29,589 --> 01:39:31,589 Berasap. / Ya aku tahu. 1384 01:39:31,613 --> 01:39:33,613 Apa ini masih berfungsi? / Bagaimana menurutmu? 1385 01:39:34,537 --> 01:39:36,537 Chen Mo, tolong bantu aku. 1386 01:39:36,561 --> 01:39:37,561 Tentu, tentu. 1387 01:39:37,585 --> 01:39:40,585 Halo, halo, semuanya. 1388 01:39:40,609 --> 01:39:42,609 Kami punya permintaan mendesak. Ny. Zhao kehilangan dombanya. 1389 01:39:43,530 --> 01:39:44,930 Apa ada hadiahnya Ny. Zhao? 1390 01:39:44,931 --> 01:39:47,131 Hadiah pantatku! / Dia bilang berhadiah pantatnya dia. 1391 01:39:47,555 --> 01:39:49,555 Chen Mo, bencana besar! 1392 01:39:49,579 --> 01:39:51,579 Tukang daging menggila, ayo! 1393 01:39:51,603 --> 01:39:53,503 Hey, Dombaku! 1394 01:39:53,527 --> 01:39:56,527 Aku tak mau bicara denganmu. Kamu cuma memanfaatkanku! 1395 01:39:56,551 --> 01:39:58,551 Aku tak mau bicara lagi denganmu! Kamu ambil keuntungan dariku! 1396 01:39:58,575 --> 01:40:01,575 Ini uangmu. Ini uangmu. / Kamu ambil keuntungan dariku tiap hari. 1397 01:40:01,599 --> 01:40:03,599 Silly! 1398 01:40:03,623 --> 01:40:06,523 Silly! 1399 01:40:09,547 --> 01:40:11,547 Ini memang salah dia. 1400 01:40:11,571 --> 01:40:13,571 Ini salah dia. 1401 01:40:14,595 --> 01:40:15,595 Ini salah dia. 1402 01:40:15,619 --> 01:40:18,519 Dia datang dan mengambil keuntungan dariku tiap hari, tiap hari. 1403 01:40:18,543 --> 01:40:22,543 Dia menipuku tiap hari. Dia ambil keuntungan dariku. 1404 01:40:27,567 --> 01:40:29,567 Dia ambil keuntungan dariku tiap hari. 1405 01:40:33,591 --> 01:40:36,591 Bawa dia. / Aku tak mau, aku tak mau. 1406 01:40:36,615 --> 01:40:39,515 Aku tak mau, aku tak mau. 1407 01:40:39,539 --> 01:40:41,539 Lepaskan, lepaskan. 1408 01:40:41,563 --> 01:40:44,563 Bawa dia. / Jangan ganggu aku... 1409 01:40:44,587 --> 01:40:48,587 Lao Chen itu bukan orang yang baik. Selalu ambil keuntungan dari orang bodoh... 1410 01:40:48,611 --> 01:40:50,611 Aku tak bisa mengubah hidup orang lain, 1411 01:40:51,535 --> 01:40:53,535 karena aku sendiri tak yakin kemana membawa diriku. 1412 01:40:54,559 --> 01:40:56,559 Sebelumnya, aku telah menyerah, 1413 01:40:56,583 --> 01:40:59,583 tapi sekarang, aku telah putuskan... untuk melanjutkan hidup. 1414 01:41:05,507 --> 01:41:09,507 Ibu, ada acara apa? banyak sekali makanan. 1415 01:41:09,531 --> 01:41:11,531 Aku sedang menunggu anakku. 1416 01:41:12,555 --> 01:41:16,555 Nah, aku sudah datang. / Aku punya 3 anak, dan 3 menantu putri. 1417 01:41:19,579 --> 01:41:21,579 Kita tak perlu menunggu mereka. 1418 01:41:21,603 --> 01:41:24,503 Mereka sedang sibuk. / Letakkan itu. Kita harus menunggu. 1419 01:41:24,527 --> 01:41:26,527 Kapan mereka akan pulang? 1420 01:41:30,551 --> 01:41:32,551 Sebentar lagi. 1421 01:41:33,575 --> 01:41:35,575 Sebentar lagi. Sebentar lagi. 1422 01:41:36,599 --> 01:41:38,599 Kita harus menunggu. Kita harus menunggu. 1423 01:41:48,523 --> 01:41:50,523 Ada orang yang tak akan pernah muncul lagi, 1424 01:41:50,547 --> 01:41:52,547 karena tiap orang punya jalan sendiri untuk diikuti. 1425 01:41:53,571 --> 01:41:55,571 Aku tahu kemana aku pergi. 1426 01:41:57,595 --> 01:41:59,595 Jika kau lewat, 1427 01:41:59,619 --> 01:42:01,619 akan kutunggu kau di ujung perjalanan. 1428 01:42:01,643 --> 01:42:03,643 Disini Chen Mo. 1429 01:42:04,567 --> 01:42:06,567 Sampai jumpa. 1430 01:42:12,591 --> 01:42:14,591 Aku sudah lama tak menghidupkannya. 1431 01:42:14,615 --> 01:42:15,615 Kemana? Kemana? 1432 01:42:15,639 --> 01:42:17,539 Mohon perhatian. Mohon perhatian. 1433 01:42:17,563 --> 01:42:19,563 Untuk 100 meter berikutnya, tak ada apa-apa. 1434 01:42:21,587 --> 01:42:24,587 Dan bagian jalan ini sangat tidak rata. Kusarankan jangan memaksakan untuk jalan. 1435 01:42:24,611 --> 01:42:26,611 Jika kau tak bisa bergerak, berteriaklah minta tolong. 1436 01:42:26,635 --> 01:42:28,535 Kemungkinan tidak banyak gunanya, 1437 01:42:28,559 --> 01:42:30,559 tapi berteriak, setidaknya, bisa membuat perasaanmu lebih lega, 1438 01:42:40,583 --> 01:42:42,583 Lychee, apa kau di Daocheng lagi? 1439 01:42:42,607 --> 01:42:44,607 Posisimu ada di Kuil Chonggu, 1440 01:42:45,531 --> 01:42:47,531 tempat aku melamarmu. 1441 01:42:47,555 --> 01:42:49,555 Ketika kita sampai disini, 1442 01:42:49,579 --> 01:42:51,579 aku akan mengatakan padamu... 1443 01:42:51,603 --> 01:42:53,503 kristal langit biru 1444 01:42:53,527 --> 01:42:56,527 membuatmu bagai malaikat yang paling cantik. 1445 01:42:56,551 --> 01:42:58,551 Lychee, 1446 01:42:58,575 --> 01:43:00,575 aku penasaran, 1447 01:43:00,599 --> 01:43:02,599 ketika kamu mendengar ini, 1448 01:43:02,623 --> 01:43:05,523 apakah ini 1 tahun hari jadi kita, 1449 01:43:05,547 --> 01:43:07,547 atau cuma jalan-jalan, 1450 01:43:07,571 --> 01:43:09,571 bepergian bersama bayi kita? 1451 01:43:10,595 --> 01:43:12,595 Itulah aku yang berdiri di bawah langit pada hari itu, 1452 01:43:12,619 --> 01:43:14,519 dan inilah aku hari ini, 1453 01:43:14,543 --> 01:43:16,543 kami ingin memberitahumu rahasia itu. 1454 01:43:16,567 --> 01:43:18,567 Aku ingin seluruh dunia tahu, 1455 01:43:18,591 --> 01:43:20,591 Lychee, 1456 01:43:20,615 --> 01:43:22,615 aku mencintaimu. 1457 01:43:22,639 --> 01:43:26,539 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1458 01:43:27,563 --> 01:43:30,563 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1459 01:43:31,587 --> 01:43:35,587 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1460 01:43:37,511 --> 01:43:41,511 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1461 01:43:45,535 --> 01:43:49,535 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1462 01:43:51,559 --> 01:43:55,559 Lychee, aku mencintaimu. Aku akan selalu mencintaimu. 1463 01:44:02,583 --> 01:44:04,583 Lychee, 1464 01:44:04,607 --> 01:44:07,507 aku mencintaimu, aku mencintaimu, aku mencintaimu. 1465 01:44:07,531 --> 01:44:09,531 Maukah kau menikah denganku? 1466 01:44:11,555 --> 01:44:13,555 Ya. 1467 01:44:18,579 --> 01:44:21,579 Aku ingin bersama seseorang sepertimu, 1468 01:44:21,603 --> 01:44:23,503 seperti angin lembut berhembus di perbukitan, 1469 01:44:24,527 --> 01:44:26,527 seperti mentari hangat di kota tua. 1470 01:44:26,551 --> 01:44:28,551 Dari pagi hingga malam menjelang, 1471 01:44:28,575 --> 01:44:31,575 dari lapangan sampai belajar, 1472 01:44:31,599 --> 01:44:33,599 tak ada yang penting, 1473 01:44:34,523 --> 01:44:36,523 selama itu bersamamu pada akhirnya. 1474 01:44:43,547 --> 01:44:45,547 Dalam hidup seseorang, 1475 01:44:45,571 --> 01:44:47,571 selalu datang seseorang... 1476 01:44:48,595 --> 01:44:51,595 yang mengangguk dalam berjanji, untuk berbagi masa depan bersamamu, 1477 01:44:51,619 --> 01:44:53,619 1 batu peringatan... 1478 01:44:53,643 --> 01:44:55,643 pada sekali waktu. 1479 01:45:50,567 --> 01:46:15,967 mahsunmax, 13 Desember 2016 1480 01:45:50,891 --> 01:45:55,891 NO RESYNC... 1481 01:45:55,915 --> 01:46:00,915 NO RE-UPLOAD... 1482 01:46:00,939 --> 01:46:05,939 NO DELETE-CREDIT... 1483 01:46:05,963 --> 01:46:10,963 CITY OF HEROES 1484 01:52:00,000 --> 01:52:05,000 TAMAT 114118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.