Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,984 --> 00:00:06,503
Detta har hänt...
2
00:00:06,528 --> 00:00:09,005
- Hur smakar jag?
- Som ett vårregn.
3
00:00:09,030 --> 00:00:14,886
Jag undrar om det bara är vi två.
4
00:00:14,911 --> 00:00:16,721
Sabba inte fallet.
5
00:00:16,746 --> 00:00:19,390
Han är min enda son,
men en usel fiskare.
6
00:00:19,415 --> 00:00:24,938
- Jag kollar hur han mår.
- De dödar dig om de får veta.
7
00:00:24,963 --> 00:00:31,027
- Ni åklagare vågar aldrig chansa.
- Gör ditt jobb, inspektören.
8
00:00:31,052 --> 00:00:35,615
Med karfentanil
behövs det inte mycket.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,767
- Ett...
- Jag har en dotter.
10
00:00:41,229 --> 00:00:43,957
Jag kanske ligger lågt ett tag.
11
00:00:43,982 --> 00:00:46,918
- Vad har du gjort?
- Jag är en mördare.
12
00:00:46,943 --> 00:00:49,070
Är du därinne, Junior?
13
00:02:34,425 --> 00:02:37,278
- Hej, tjejen.
- Vad fan? Det är mitt i natten.
14
00:02:37,303 --> 00:02:40,615
- Donna födde barnet i morse.
- Grattis.
15
00:02:40,640 --> 00:02:43,451
- Får jag komma in?
- Grabben...
16
00:02:43,476 --> 00:02:46,537
Titta, jag har nåt du gillar.
17
00:02:46,562 --> 00:02:51,317
Vill du ha det?
Ja? Nej. Släpp in mig.
18
00:02:52,610 --> 00:02:55,196
Så där, ja. Underbart.
19
00:02:56,406 --> 00:03:01,302
Jag hängde med en kille.
Och jag hade inte telefonen med mig.
20
00:03:01,327 --> 00:03:05,598
Jag visste inte. Och Donna sa att jag
inte fick komma om jag var hög.
21
00:03:05,623 --> 00:03:08,768
- Visst är det skitsnack?
- Du borde få träffa ditt barn.
22
00:03:08,793 --> 00:03:12,480
Vad skulle jag göra?
Jag hade inte telefonen på mig.
23
00:03:12,505 --> 00:03:19,595
Var har du fått tag på det här?
Jag får bara skit. Det här är så bra.
24
00:03:21,014 --> 00:03:25,243
Vad är det för fel på mig? Herregud.
25
00:03:25,268 --> 00:03:30,498
Vilket kräk kommer inte till
sjukhuset för att träffa sitt barn?
26
00:03:30,523 --> 00:03:33,751
- Helvete.
- Det är ingen fara.
27
00:03:33,776 --> 00:03:37,171
Nej, det är inte okej.
Jag är en riktig djävla skitstövel.
28
00:03:37,196 --> 00:03:44,887
- Det är vad jag är. Helvete.
- Men tänk så här...
29
00:03:44,912 --> 00:03:49,767
Spädbarn är så små, och nya.
30
00:03:49,792 --> 00:03:54,897
- Allt kommer att bli annorlunda nu.
- Tror du det?
31
00:03:54,922 --> 00:03:57,900
Mamma sa alltid
att barn är en välsignelse.
32
00:03:57,925 --> 00:04:03,656
Precis, de är en välsignelse. Du får
ett nytt liv, och kan göra allt rätt.
33
00:04:03,681 --> 00:04:07,035
Precis, jag ska bli bättre.
Jag ska bli en bra pappa.
34
00:04:07,060 --> 00:04:09,746
- Absolut.
- Hur djävla svårt kan det vara?
35
00:04:09,771 --> 00:04:14,417
- Min pappa fixade det.
- Och hon är stor, 4 000 gram.
36
00:04:14,442 --> 00:04:16,919
- Hon blir nog söt, som Donna.
- Underbart.
37
00:04:16,944 --> 00:04:20,048
- Vad ska hon heta?
- Mackayleigh. Visst är det fint?
38
00:04:20,073 --> 00:04:26,012
Det är ett jättefint namn. Barn är
en välsignelse. Hashtag välsignad.
39
00:04:26,037 --> 00:04:29,123
Hashtag välsignad. Ja!
40
00:04:56,109 --> 00:04:57,777
Är det han?
41
00:05:06,119 --> 00:05:07,745
Ja.
42
00:05:11,874 --> 00:05:13,584
Grabbar?
43
00:05:15,378 --> 00:05:18,272
Jag vill att ni testar
knarket han hade på sig.
44
00:05:18,297 --> 00:05:22,301
Skicka det till labbet direkt
i morgon bitti.
45
00:05:41,320 --> 00:05:45,591
Jag ljög första dagen vi träffades.
46
00:05:45,616 --> 00:05:50,388
Jag hade aldrig sett
en död människa förut.
47
00:05:50,413 --> 00:05:56,394
Nu dör folk omkring mig hela tiden.
48
00:05:56,419 --> 00:06:00,815
- Det ingår i jobbet.
- Inte i mitt jobb.
49
00:06:00,840 --> 00:06:03,568
Du ville delta i det här.
50
00:06:03,593 --> 00:06:08,097
Du har rätt.
Nu minns jag inte varför.
51
00:06:14,562 --> 00:06:19,609
- Jag vill åka hem.
- Okej.
52
00:06:21,486 --> 00:06:23,571
Jag skjutsar dig.
53
00:07:25,800 --> 00:07:29,887
Min vän dog i dag.
Bjuder du mig på en drink?
54
00:07:35,851 --> 00:07:37,536
Det har gått två dagar.
55
00:07:37,562 --> 00:07:44,026
Kan nån av er tala om för mig
var Osito är?
56
00:07:45,236 --> 00:07:47,797
Nån? Hallå?
57
00:07:47,822 --> 00:07:53,636
Han har inte varit på O'Donnell's
eller hos Kathleen. Han är borta.
58
00:07:53,661 --> 00:07:55,680
Och Kizzle?
59
00:07:55,705 --> 00:07:59,600
Hans mamma har inte sett honom,
men det är visst normalt.
60
00:07:59,625 --> 00:08:03,521
Har ni kollat flyg och bussar?
Har de dragit från Cape?
61
00:08:03,546 --> 00:08:06,315
- Har ni pressat Kathleen?
- Vad fan tror du?
62
00:08:06,340 --> 00:08:10,945
Jag tror att ni är helt värdelösa.
Att ni inte kan bearbeta en källa.
63
00:08:10,970 --> 00:08:13,281
- Skämtar du?
- Ray.
64
00:08:13,306 --> 00:08:19,328
Vad fan är det med dig?
Du är en riktig skitstövel.
65
00:08:19,353 --> 00:08:22,248
Frankie och Osito har dödat
tre personer -
66
00:08:22,273 --> 00:08:27,086
- mitt huvudvittne är dött och Osito
är borta. Så jag får vara en skit.
67
00:08:27,111 --> 00:08:30,214
Jag har information.
Labbet ringde precis.
68
00:08:30,239 --> 00:08:34,677
Det Junior tog var inte rent.
Det var ingen avsiktlig överdos.
69
00:08:34,702 --> 00:08:39,432
Enligt rättsläkaren var det en gammal
hederlig överdos på en toalett.
70
00:08:39,457 --> 00:08:43,102
Men de berättade en sak till.
71
00:08:43,127 --> 00:08:48,607
Det han tog var en blandning av
heroin, laxermedel och karfentanil.
72
00:08:48,633 --> 00:08:52,820
- Det första fallet på Cape Cod.
- Herre djävlar.
73
00:08:52,845 --> 00:08:57,950
Ja, precis.
Vill du berätta det för LT?
74
00:08:57,975 --> 00:09:01,354
Jag måste göra en sak.
75
00:10:00,204 --> 00:10:02,456
Är du fortfarande arg på mig?
76
00:10:10,840 --> 00:10:14,677
Berätta vad det är, mi amor.
Jag kommer att förstå.
77
00:10:18,097 --> 00:10:20,449
Jag är trött, Frankie.
78
00:10:20,474 --> 00:10:26,313
Jag är trött på det här,
på att komma hit.
79
00:10:27,481 --> 00:10:31,919
- Jag vet inte hur länge jag orkar.
- Det är inte för evigt.
80
00:10:31,944 --> 00:10:39,243
- Nej, bara i 15 år till.
- Så blir det inte.
81
00:10:40,828 --> 00:10:45,933
- Jag ska lösa det här.
- Hur då?
82
00:10:45,958 --> 00:10:51,856
Mina killar skärpte till sig
och tog hand om alltihop.
83
00:10:51,881 --> 00:10:56,177
- Vad betyder det, Frankie?
- Du vet bättre än att fråga sånt.
84
00:10:58,929 --> 00:11:02,099
Jag måste få veta att du stöttar mig.
85
00:11:03,225 --> 00:11:07,997
- Jag måste tänka på vår son.
- Jag tänker bara på dig och Frankie.
86
00:11:08,022 --> 00:11:11,500
Jag gör allt det här för er två,
för er framtid.
87
00:11:11,525 --> 00:11:17,756
Jag har ingen framtid, Frankie.
Jag jobbar på Xavier's.
88
00:11:17,782 --> 00:11:19,784
Skit i Xavier's!
89
00:11:21,619 --> 00:11:25,973
Jag köper det till dig om du vill.
Du är min drottning.
90
00:11:25,998 --> 00:11:29,477
Jag ska ge dig allt du vill ha.
91
00:11:29,502 --> 00:11:33,130
Jag ska ta hand om dig
resten av ditt liv.
92
00:11:38,427 --> 00:11:40,930
Hur ska du göra det?
93
00:11:43,557 --> 00:11:46,936
Lova mig att du fortfarande är min.
94
00:11:48,479 --> 00:11:51,482
Utan dig
är allt det här betydelselöst.
95
00:11:53,943 --> 00:11:57,947
Lova mig det, mamita.
96
00:12:04,203 --> 00:12:06,038
Okej.
97
00:12:12,419 --> 00:12:15,231
Frank. Vad gör du, Frankie?
98
00:12:15,256 --> 00:12:20,803
Renee Samantha Segna...
99
00:12:21,887 --> 00:12:23,931
...vill du gifta dig med mig?
100
00:14:16,835 --> 00:14:23,192
Hej, Kathleen O'Donnell.
Du använde inte blinkers därborta.
101
00:14:23,217 --> 00:14:26,820
Jag måste be dig att stiga ur bilen.
102
00:14:26,845 --> 00:14:28,764
Kom igen.
103
00:14:38,232 --> 00:14:43,028
- Kommer jag att hitta nåt olagligt?
- Nej.
104
00:14:53,872 --> 00:14:55,457
Så vad är det här?
105
00:14:57,793 --> 00:15:04,024
Pappa blir nog inte glad
över tio gram heroin i sin BMW.
106
00:15:04,049 --> 00:15:06,819
Berätta var du fick tag på det.
107
00:15:06,844 --> 00:15:13,409
- "Nigga", det där är inte mitt.
- Använde hon n-ordet?
108
00:15:13,434 --> 00:15:17,996
- Jag sa "a", inte "er".
- Ursäkta mig, då!
109
00:15:18,022 --> 00:15:20,249
Jag känner igen din typ.
110
00:15:20,274 --> 00:15:24,586
Du är den rika flickan från Chatham
som jobbar åt en tuff langare.
111
00:15:24,611 --> 00:15:27,423
Du tror att det är en kul grej.
Det är det inte.
112
00:15:27,448 --> 00:15:32,177
Du får ett långt straff, Kathleen.
113
00:15:32,202 --> 00:15:38,142
Är du typ 25 eller 26? Du kommer att
vara i vår ålder när du kommer ut.
114
00:15:38,167 --> 00:15:40,044
Herregud.
115
00:15:41,754 --> 00:15:45,858
- Vad vill ni veta?
- Var Osito är.
116
00:15:45,883 --> 00:15:52,698
- Jag vet inte.
- Nej! Sluta snacka skit.
117
00:15:52,723 --> 00:15:57,995
Du är ute på så djupt vatten
att du drunknar just nu.
118
00:15:58,020 --> 00:16:00,873
Han är din livräddare.
Prata med honom.
119
00:16:00,898 --> 00:16:03,709
Osito bara stack ifrån mig.
120
00:16:03,734 --> 00:16:08,422
Han ringde och sa att han skulle
åka hem, men att ingen fick veta.
121
00:16:08,447 --> 00:16:13,302
Han sa inte hej då,
och nu är hans telefon avstängd.
122
00:16:13,327 --> 00:16:16,663
Jag lovar att det är allt jag vet.
123
00:16:23,587 --> 00:16:27,566
Det är okej. Du är jätteduktig.
124
00:16:27,591 --> 00:16:32,404
- Nämnde Osito ett mord?
- Nej, aldrig.
125
00:16:32,429 --> 00:16:36,909
- En drog som heter karfentanil?
- Nej.
126
00:16:36,934 --> 00:16:42,206
Vi vill inte sätta dit dig
för det vi hittade i bilen.
127
00:16:42,231 --> 00:16:46,335
Men du måste ge oss nåt i utbyte.
128
00:16:46,360 --> 00:16:51,198
Han verkar inte vara
nåt jättebra pojkvän.
129
00:16:53,784 --> 00:16:55,452
Okej.
130
00:16:58,997 --> 00:17:02,893
En gång tog han med mig
till nån snubbe i New Bedford.
131
00:17:02,918 --> 00:17:05,170
New Bedford?
132
00:17:07,422 --> 00:17:10,651
Kathleen har tjallat på Osito.
133
00:17:10,676 --> 00:17:17,449
Han drog till Dominikanska Republiken
ungefär när Junior McCarthy dog.
134
00:17:17,474 --> 00:17:19,493
- Nåt mer?
- Ja.
135
00:17:19,518 --> 00:17:25,833
Jag har information om Frankie
och Ositos leverantör i New Bedford.
136
00:17:25,858 --> 00:17:31,713
Wayne Grasa från Cape Verde.
Han har en hel massa domar.
137
00:17:31,738 --> 00:17:33,757
Karfentanilet kommer nog
från honom.
138
00:17:33,782 --> 00:17:37,302
Det är utanför vårt område,
men vi borde bevaka honom.
139
00:17:37,327 --> 00:17:40,639
Vi skickar dit folk för att köpa
och avlyssnar honom.
140
00:17:40,664 --> 00:17:44,059
Grasa kan ge oss Frankie och Osito.
141
00:17:44,084 --> 00:17:47,938
Jag ringer åklagaren.
Med tanke på karfentanilet -
142
00:17:47,963 --> 00:17:51,942
- kan jag nog få henne att ge oss
en husrannsakningsorder.
143
00:17:51,967 --> 00:17:56,530
En husrannsakan nu?
Vi borde inte satsa allt -
144
00:17:56,555 --> 00:17:59,449
- på att kanske hitta
några gram karfentanil.
145
00:17:59,474 --> 00:18:04,913
Vi har haft två drogrelaterade mord
här på mindre än en månad.
146
00:18:04,938 --> 00:18:07,374
Och ett huvudvittne tog en överdos.
147
00:18:07,399 --> 00:18:10,711
Det skulle vara trevligt
med lite positiva rubriker.
148
00:18:10,736 --> 00:18:13,130
Jag ringer åklagaren om husrannsakan.
149
00:18:13,155 --> 00:18:19,745
Vi inkluderar New Bedford-polisen
för att visa att vi samarbetar.
150
00:18:27,294 --> 00:18:30,939
Jag vet inte varför vissa klarar det
och andra inte.
151
00:18:30,964 --> 00:18:33,525
Kanske ska jag inte förstå det.
152
00:18:33,550 --> 00:18:40,682
Jag är bara tacksam över
att jag sitter här i kväll. Tack.
153
00:18:45,020 --> 00:18:50,275
Nu hälsar vi nykomlingar, som är
på sina första 30 dagar, välkomna.
154
00:18:51,360 --> 00:18:53,362
Några nykomlingar?
155
00:18:57,741 --> 00:19:03,972
Jackie, alkoholist, första dagen
igen. Nån gång måste det ju funka.
156
00:19:03,997 --> 00:19:06,917
Välkommen, Jackie.
157
00:19:11,838 --> 00:19:14,549
Jag kom ju i tid.
158
00:19:15,634 --> 00:19:21,056
- När ska du upp i rätten?
- Två veckor. Jag lever på lånad tid.
159
00:19:22,933 --> 00:19:27,663
- Hur mår du?
- Jag mår fint.
160
00:19:27,688 --> 00:19:34,878
Spela tuff om du vill. Det är bara
ett sätt att tycka synd om sig själv.
161
00:19:34,903 --> 00:19:39,675
Men vi har ett uttryck här:
Hellre han än du.
162
00:19:39,700 --> 00:19:44,096
Det är ju sjukt. Vad betyder det?
163
00:19:44,121 --> 00:19:48,834
Du får inte tillbaka Junior
för att du dricker dig till döds.
164
00:19:50,877 --> 00:19:54,464
Det finns bara ett sätt
att ta reda på om det stämmer.
165
00:20:37,674 --> 00:20:39,943
Vad håller du på med, Jackie?
166
00:20:39,968 --> 00:20:42,863
Bara underkläder?
Klockan är snart elva.
167
00:20:42,888 --> 00:20:48,477
Hoppa in i duschen,
vi måste dra snart. Jisses.
168
00:20:51,271 --> 00:20:53,123
Jackie.
169
00:20:53,148 --> 00:20:58,295
Gå in i duschen. Jag ställer
den här, och gör lite kaffe.
170
00:20:58,320 --> 00:21:03,742
Jag berättade för Linda
att du inte hade nån kostym.
171
00:21:06,870 --> 00:21:10,749
Tack för att ni kom.
Jag är Juniors pappa.
172
00:21:13,126 --> 00:21:15,879
Jag vet inte riktigt
vad jag ska säga.
173
00:21:18,298 --> 00:21:23,303
Junior var en fin unge.
En lycklig unge.
174
00:21:26,723 --> 00:21:28,809
Han älskade att vara ute med båten.
175
00:21:29,893 --> 00:21:36,191
Han blev stressad över saker ibland,
men det är väl normalt? Jag vet inte.
176
00:21:38,276 --> 00:21:41,279
Jag är inte så bra på att hålla tal.
177
00:21:43,615 --> 00:21:46,827
Jag hoppades
att jag skulle slippa hålla det här.
178
00:21:51,748 --> 00:21:53,542
Hopp.
179
00:21:56,962 --> 00:22:01,858
Det är väl en del av att vara
förälder? Att aldrig sluta hoppas.
180
00:22:01,883 --> 00:22:06,721
Även om man blir
en fårskalle och en idiot.
181
00:22:09,766 --> 00:22:14,187
Hur kan det vara på nåt annat sätt?
182
00:22:16,606 --> 00:22:18,817
Hur kan man inte hoppas?
183
00:22:24,322 --> 00:22:28,743
Förlåt mig. Tack för att ni kom.
184
00:22:43,383 --> 00:22:48,155
Jag vill inte göra det här.
Jag vill åka hem.
185
00:22:48,180 --> 00:22:53,034
Du ska gå in, äta en kaka
och tala om att du är ledsen.
186
00:22:53,059 --> 00:22:57,606
Ingen vill göra det här,
men det är så man gör. Kom nu.
187
00:23:02,819 --> 00:23:07,465
- Vad fan gör hon här?
- Donna.
188
00:23:07,491 --> 00:23:12,053
Du sa att du skulle hitta honom.
Du skulle ta hand om honom.
189
00:23:12,078 --> 00:23:14,806
- Jag är ledsen.
- Det ska du vara.
190
00:23:14,831 --> 00:23:17,684
Hur kan du visa dig här?
Du borde skämmas.
191
00:23:17,709 --> 00:23:20,478
Lugn, jag går nu.
Du kan stanna, men jag går.
192
00:23:20,504 --> 00:23:24,090
Försvinn! Släpp mig.
193
00:23:30,805 --> 00:23:34,910
Hej, Jackie. Kom hit,
jag vill prata med dig.
194
00:23:34,935 --> 00:23:38,663
Vad fan gör du här?
Frossar du i begravningar?
195
00:23:38,688 --> 00:23:43,835
Nej, jag hatar dem. Men man kan lära
sig nåt av att se vilka som kommer.
196
00:23:43,860 --> 00:23:46,755
- Gjorde du det?
- Nej.
197
00:23:46,780 --> 00:23:51,384
- Mår du bra?
- Nej, det gör jag inte.
198
00:23:51,409 --> 00:23:54,179
Junior är död, och alla hatar mig.
199
00:23:54,204 --> 00:23:58,516
Jag försökte hjälpa till,
men allt jag rör vid blir skit.
200
00:23:58,542 --> 00:24:03,021
Lyssna på mig.
Det var inte ditt fel att Junior dog.
201
00:24:03,046 --> 00:24:06,608
Det här är inte ditt fel.
Han hade bara otur.
202
00:24:06,633 --> 00:24:09,736
Och vad fan gör du?
Har du tagit Osito än?
203
00:24:09,761 --> 00:24:12,822
- Nej, han har lämnat landet.
- Helvete.
204
00:24:12,847 --> 00:24:17,827
Men jag har info om leverantören
som sålde knarket som dödade Junior.
205
00:24:17,852 --> 00:24:21,456
Mot bättre vetande gör vi
en husrannsakan i morgon.
206
00:24:21,481 --> 00:24:25,293
Så vi gör faktiskt nåt. Okej?
207
00:24:25,318 --> 00:24:29,839
- Jag följer med.
- Det fungerar inte så.
208
00:24:29,864 --> 00:24:32,509
Du vet att jag vet vad jag gör.
209
00:24:32,534 --> 00:24:36,763
Men jag vet inte hur du mår mentalt,
och det gör dig farlig.
210
00:24:36,788 --> 00:24:41,126
Tvinga mig inte att böna och be.
Jag blir galen.
211
00:24:45,005 --> 00:24:49,801
Okej. Jag hämtar dig klockan fem
i morgon bitti.
212
00:24:52,762 --> 00:24:57,142
Och Jackie? Drick inte i kväll.
213
00:25:20,332 --> 00:25:25,003
Hej.
214
00:25:30,800 --> 00:25:36,031
Jag kan inte sova över i natt.
Jag måste jobba tidigt i morgon.
215
00:25:36,056 --> 00:25:38,575
Men jag måste berätta en sak för dig.
216
00:25:38,600 --> 00:25:44,456
Jag vill inte paja det vi har,
för det är nåt bra.
217
00:25:44,481 --> 00:25:48,376
Det är ju bra mellan oss, eller hur?
218
00:25:48,401 --> 00:25:54,841
Men jag måste berätta att jag aldrig
kommer att sluta jaga Frankie.
219
00:25:54,866 --> 00:25:57,969
Jag kommer aldrig att ge upp.
220
00:25:57,994 --> 00:26:03,333
Om det är ett problem
är det dags att säga det nu.
221
00:26:04,626 --> 00:26:10,273
Ja... Han är ju Frankies pappa.
222
00:26:10,298 --> 00:26:16,262
Han har gjort mycket för mig.
Jag vet vad han är.
223
00:26:17,597 --> 00:26:24,896
Och jag vet att du måste göra
det du måste göra. Precis som jag.
224
00:26:58,430 --> 00:27:03,993
- Vad gör du?
- Jag vill ta hand om dig.
225
00:27:04,018 --> 00:27:06,855
Låt mig ta hand om dig.
226
00:27:17,198 --> 00:27:20,660
Du är så snäll mot mig.
227
00:27:34,466 --> 00:27:37,360
- Mår du bra?
- Ja, sluta fråga.
228
00:27:37,385 --> 00:27:39,529
Okej. Då släpper vi hundarna lösa.
229
00:27:39,554 --> 00:27:41,072
God morgon, gänget.
230
00:27:41,097 --> 00:27:45,368
Ni kan det här. Vi går in snabbt
och hårt, och säkrar platsen.
231
00:27:45,393 --> 00:27:48,872
Det här är Jackie Quinones
från fiskpolisen.
232
00:27:48,897 --> 00:27:51,916
Försök undvika
att hon blir dödad.
233
00:27:51,941 --> 00:27:55,211
Quinones och Babcock står vakt.
Mackson tar murbräckan.
234
00:27:55,236 --> 00:27:58,381
- Resten av oss går in.
- Tjejerna får vakta dörren.
235
00:27:58,406 --> 00:28:01,843
- Precis. Några frågor?
- Nej.
236
00:28:01,868 --> 00:28:06,122
- Är ni redo? Då kör vi.
- Kom igen.
237
00:28:23,306 --> 00:28:27,477
Är ni redo? Vi väntar på dig, Mike.
238
00:28:39,531 --> 00:28:41,574
Delstatspolis, husrannsakan!
239
00:28:49,499 --> 00:28:52,977
- Visa mig era händer!
- Släpp mig!
240
00:28:53,002 --> 00:28:55,505
- Mot väggen.
- Rör inte min syster, din djävel!
241
00:28:56,923 --> 00:29:03,596
Visa mig händerna, din djävel!
Vi har en husrannsakningsorder.
242
00:29:06,307 --> 00:29:09,410
Kom in, huset är säkrat.
243
00:29:09,435 --> 00:29:13,540
Tänker ni spara tid och tala om
var ni har gömt drogerna?
244
00:29:13,565 --> 00:29:16,918
- Eller måste vi hälla ut flingorna?
- Jag skiter i vad ni gör.
245
00:29:16,943 --> 00:29:19,504
- Vem är du?
- Dra åt helvete.
246
00:29:19,529 --> 00:29:21,047
Charmigt...
247
00:29:21,072 --> 00:29:24,676
- Berätta om karfentanilet, Wayne.
- Kar... vad?
248
00:29:24,701 --> 00:29:29,847
När vi hittar knarket som dödade
Junior McCarthy är du illa ute.
249
00:29:29,873 --> 00:29:33,518
Vem fan är Junior McCarthy?
250
00:29:33,543 --> 00:29:38,815
När träffade du Osito senast?
Jag vet. "Vem är Osito?"
251
00:29:38,840 --> 00:29:42,569
- Titta vad jag hittade.
- Har man sett.
252
00:29:42,594 --> 00:29:46,948
Har du tillstånd för de där, Wayne?
Precis. Du kan det här.
253
00:29:46,973 --> 00:29:51,286
Du kanske kommer på nåt att säga
i häktet.
254
00:29:51,311 --> 00:29:54,772
Kom igen, upp med dig.
255
00:29:56,774 --> 00:30:01,921
Lyssna nu.
Jag vill verkligen ge er en chans.
256
00:30:01,946 --> 00:30:07,051
Om ni ger mig nåt kanske jag
inte ber socialen hämta er.
257
00:30:07,076 --> 00:30:12,290
Lägg av. Du behöver inte ringa
socialen. Vår faster hämtar oss.
258
00:30:15,001 --> 00:30:17,854
Okej. Ring faster Ruth.
259
00:30:17,879 --> 00:30:21,858
- Ray... Vad fan händer?
- De är minderåriga.
260
00:30:21,883 --> 00:30:23,610
Jag kan inte gripa dem.
261
00:30:23,635 --> 00:30:26,154
Hittade ni inte
det som dödade Junior?
262
00:30:26,179 --> 00:30:30,033
Vi letar fortfarande.
Om de är smarta har de inget i huset.
263
00:30:30,058 --> 00:30:33,703
Så ni nöjer er med vapnen?
Var alltihop bara skitsnack?
264
00:30:33,728 --> 00:30:36,372
Stora delar av livet är
bara skitsnack.
265
00:30:36,397 --> 00:30:39,359
Herregud. Jag behöver en cigarett.
266
00:30:59,587 --> 00:31:02,190
Delstatspolis! Upp med händerna!
267
00:31:02,215 --> 00:31:06,803
Upp med händerna! Upp med dem!
268
00:31:09,305 --> 00:31:11,391
Upp med dem!
269
00:31:17,021 --> 00:31:22,944
Skadad polis! Din djävel.
Jag tar hand om henne. Spring!
270
00:31:24,696 --> 00:31:28,366
- Djävla...
- Spring, för fan!
271
00:31:47,927 --> 00:31:52,890
Det här är obehagligt.
Har du tittat på mig hela natten?
272
00:31:57,353 --> 00:32:01,791
- Jag blev skjuten.
- Ja, för fan.
273
00:32:01,816 --> 00:32:05,169
- Snyggt gjort.
- Vad?
274
00:32:05,194 --> 00:32:10,967
Han sköt en federal agent.
Så nu har vi honom.
275
00:32:10,992 --> 00:32:17,457
Vi har den där djävla Osito.
Det var det bästa som kunde hända.
276
00:32:19,333 --> 00:32:25,314
Varsågod. Så han klarar sig?
277
00:32:25,339 --> 00:32:30,445
Han blev träffad av några skott,
men de säger att han klarar sig.
278
00:32:30,470 --> 00:32:34,073
Du hade en djävla tur.
Du kunde ha dött.
279
00:32:34,098 --> 00:32:40,413
Jag vet. Och då hade du känt dig
som en riktig skit.
280
00:32:40,438 --> 00:32:45,902
Det hade jag. Helt allvarligt.
281
00:32:47,028 --> 00:32:49,614
- Jag är glad att du klarade dig.
- Jag med.
282
00:32:50,990 --> 00:32:54,969
Jag mår helt okej. Jag mår bra.
283
00:32:54,994 --> 00:33:00,141
- För att du får smärtstillande?
- Troligtvis. Men det är okej.
284
00:33:00,166 --> 00:33:05,271
Du har förtjänat det.
Du gjorde bra ifrån dig.
285
00:33:05,296 --> 00:33:07,440
- För att jag blev skjuten?
- Ja.
286
00:33:07,465 --> 00:33:09,192
Och för att du är en bra polis.
287
00:33:09,217 --> 00:33:13,279
Herregud, Jackie.
De ringde mig, jag visste inte.
288
00:33:13,304 --> 00:33:17,016
- Mår du bra?
- Ja, jag mår fint.
289
00:33:18,935 --> 00:33:22,121
- Bär du ansvaret för det här?
- Ja, sir.
290
00:33:22,146 --> 00:33:24,832
Inspektör Ray Abruzzo,
delstatspolisen.
291
00:33:24,857 --> 00:33:28,878
Jag vet inte vad ni håller på med
för fuffens, men vi...
292
00:33:28,903 --> 00:33:32,465
Ed... Jag mår bra. Det är ingen fara.
293
00:33:32,490 --> 00:33:39,597
- Hon är en tuffing, sir.
- Det menar du inte, Einstein?
294
00:33:39,622 --> 00:33:44,001
Jag går nu. Ta det lugnt, Jackie.
Vi hörs snart.
295
00:33:50,007 --> 00:33:52,343
De sa...
296
00:33:54,345 --> 00:33:58,850
De sa att du hade blivit skjuten, och
jag visst inte vad jag skulle tro.
297
00:33:59,767 --> 00:34:02,228
Tänker du börja böla?
298
00:34:11,946 --> 00:34:13,322
Ge mig en minut.
299
00:34:17,618 --> 00:34:22,223
Hej, Osito. Du ser bra ut, grabben.
300
00:34:22,248 --> 00:34:27,645
Det var smart att säga att du skulle
åka till Dominikanska republiken.
301
00:34:27,670 --> 00:34:29,897
Billigare än en flygbiljett.
302
00:34:29,922 --> 00:34:35,094
Men nu önskar du nog
att du faktiskt hade åkt dit.
303
00:34:37,972 --> 00:34:44,203
Det är okej, du behöver inte prata
just nu. Du ska ju ingenstans.
304
00:34:44,228 --> 00:34:51,444
Jag kommer bara tillbaka senare.
Djupa andetag, grabben.
305
00:34:56,449 --> 00:34:59,160
MASSACHUSETTS
KRIMINALVÅRDSANSTALT
306
00:35:14,884 --> 00:35:21,098
Sätt dig. Kom hit, nära mig.
307
00:35:29,148 --> 00:35:31,317
Hur mår du, Frankie?
308
00:35:35,613 --> 00:35:40,551
Okej. Skönt att höra.
309
00:35:40,576 --> 00:35:43,496
Jag? Jag mår fint.
310
00:35:45,289 --> 00:35:48,434
Men jag är inte här
för att prata om mig.
311
00:35:48,459 --> 00:35:50,503
Jag vill prata om dig.
312
00:35:51,796 --> 00:35:55,983
Jag är bara en dum snut,
men du är själva bossen.
313
00:35:56,008 --> 00:36:00,613
Det har du varit sen jag var
en färsking. Visste du det?
314
00:36:00,638 --> 00:36:04,909
2001, 2002... Minns du den tiden?
315
00:36:04,934 --> 00:36:08,955
Ungarna betalade en dollar grammet
för oxikodon.
316
00:36:08,980 --> 00:36:12,708
Sen var tabletterna borta,
och alla sköt upp heroin. Varför?
317
00:36:12,733 --> 00:36:18,656
Du kom till Cape för att få ett gäng
vita ungar att gå över till heroin.
318
00:36:20,157 --> 00:36:24,804
Det är som att sno godis från barn.
Vissa säger att det var mesigt -
319
00:36:24,829 --> 00:36:30,434
- eftersom du inte klarade dig i
Dorchester eller var fan du är ifrån.
320
00:36:30,459 --> 00:36:34,505
Men det säger inte jag.
För det här var starka grejer.
321
00:36:35,673 --> 00:36:42,321
Men sen började ungarna dö.
Och med fentanylet började alla dö.
322
00:36:42,346 --> 00:36:45,866
Och karfentanil är
en djävla apokalyps.
323
00:36:45,891 --> 00:36:49,812
Men du bryr dig inte.
För du är fortfarande bossen.
324
00:36:54,233 --> 00:36:56,335
Du tänker för mycket på mig.
325
00:36:56,360 --> 00:37:01,924
Det har du rätt i. Men hatten av
för dig, du har lyckats.
326
00:37:01,949 --> 00:37:04,719
Om du inte hade dödat Sherry
hade du fortsatt.
327
00:37:04,744 --> 00:37:10,224
Du kunde ha suttit av tiden, och
sen återvänt till Cape och fortsatt.
328
00:37:10,249 --> 00:37:16,230
Men du måste visa att du hade
en stor kuk. Du började döda folk -
329
00:37:16,255 --> 00:37:21,986
- och därför...
kommer jag att sätta dit dig.
330
00:37:22,011 --> 00:37:28,075
Och Osito sköt en polis,
så jag ska sätta dit honom med.
331
00:37:28,100 --> 00:37:31,829
När han kan andas själv igen
kommer han att berätta allt.
332
00:37:31,854 --> 00:37:35,441
Att vara så nära döden
förändrar folk.
333
00:37:37,485 --> 00:37:39,528
Det var kul att träffas, Frankie.
334
00:37:41,489 --> 00:37:44,884
Som ett vårregn, Ray?
335
00:37:44,909 --> 00:37:49,497
- Vad fan sa du?
- Renee.
336
00:37:50,790 --> 00:37:56,253
Hon smakar som ett vårregn.
Eller hur?
337
00:38:08,808 --> 00:38:10,367
Det är farbror Ray.
338
00:38:10,393 --> 00:38:12,912
- Svara inte.
- Hallå?
339
00:38:12,937 --> 00:38:16,399
- Är mamma hemma?
- Ja.
340
00:38:21,987 --> 00:38:26,008
- Hej.
- Hur mår du?
341
00:38:26,033 --> 00:38:29,470
Bra. Men jag kan inte prata just nu.
342
00:38:29,495 --> 00:38:33,224
Det är okej. Ska du göra nåt senare?
343
00:38:33,249 --> 00:38:37,378
Jag vet inte än.
344
00:38:39,171 --> 00:38:42,049
Förlåt, Ray.
345
00:38:47,596 --> 00:38:52,810
Inga problem. Vi hörs snart igen.
346
00:39:06,949 --> 00:39:12,304
- Vad händer?
- Inte mycket. Velekee vill dig nåt.
347
00:39:12,329 --> 00:39:17,918
- Vad?
- Vet inte. Han är i konferensrummet.
348
00:39:26,844 --> 00:39:30,681
Kom in, inspektör Abruzzo.
Stäng dörren.
349
00:39:35,769 --> 00:39:40,983
- Vad handlar det här om?
- Slå dig ner, Ray.
350
00:39:46,906 --> 00:39:53,370
- Tänker ni befordra mig?
- Jag vill visa dig en sak.
351
00:39:59,293 --> 00:40:00,811
Vad fan är det här?
352
00:40:00,836 --> 00:40:05,816
Det ser ut som en polis får
sexuella tjänster av en källa.
353
00:40:05,841 --> 00:40:07,610
Du är så snäll mot mig.
354
00:40:07,635 --> 00:40:09,845
Jag har inte...
355
00:40:12,848 --> 00:40:14,975
Var kommer den ifrån?
356
00:40:16,852 --> 00:40:23,918
Renee Segna ringde mig.
Hon berättade hur ni träffades -
357
00:40:23,943 --> 00:40:27,129
- att du hotade henne med åtal
om hon inte samarbetade -
358
00:40:27,154 --> 00:40:31,217
- och att du krävde
att ni skulle ha en sexuell relation.
359
00:40:31,242 --> 00:40:33,552
Hon visste att det var fel.
360
00:40:33,577 --> 00:40:37,848
Hon visste att det var "sjukt",
men gick med på det.
361
00:40:37,873 --> 00:40:39,642
Det är skitsnack.
362
00:40:39,667 --> 00:40:44,521
Det blir en internutredning.
Tills dess är du avstängd utan lön.
363
00:40:44,547 --> 00:40:48,776
Hon är vuxen.
Och hon är inte min källa längre.
364
00:40:48,801 --> 00:40:51,987
Hon är mor till Frankie Cuevas barn.
Hur tänkte du?
365
00:40:52,012 --> 00:40:56,742
Det var mitt fall.
Jag satte dit Frankie åt er.
366
00:40:56,767 --> 00:41:01,413
Nej. Vi lägger ner åtalet
mot Frankie Cuevas.
367
00:41:01,438 --> 00:41:03,582
Vad sa du?
368
00:41:03,607 --> 00:41:09,338
Jag har diskuterat det med kollegor.
Det här får inte komma ut.
369
00:41:09,363 --> 00:41:11,882
Skämtar du?
Han har dödat tre personer.
370
00:41:11,907 --> 00:41:14,885
Har han?
Jag har inte sett några bevis.
371
00:41:14,910 --> 00:41:17,346
Tänk dig rubrikerna.
372
00:41:17,371 --> 00:41:21,225
- "MeToo kommer till delstatspolisen".
- Helt otroligt.
373
00:41:21,250 --> 00:41:26,230
Fattar du hur många domar som kan
vara hotade på grund av din idioti?
374
00:41:26,255 --> 00:41:31,135
Hur många fall
hjälpte Sherry Henry dig med?
375
00:41:37,057 --> 00:41:39,643
Det är dags att gå, Ray.
376
00:42:00,122 --> 00:42:06,270
- Visste du? Jag frågade om du visste.
- Ja, jag visste.
377
00:42:06,295 --> 00:42:08,464
Alla visste.
378
00:42:10,758 --> 00:42:13,135
Det här är ditt eget fel.
379
00:42:24,730 --> 00:42:27,232
Vad fan glor ni på?
380
00:42:41,789 --> 00:42:45,267
- Släpp henne.
- Låt bli mig, för fan.
381
00:42:45,292 --> 00:42:48,979
Förstörde du mitt liv
för den där djävla skithögen?
382
00:42:49,004 --> 00:42:52,566
Han är far till mitt barn.
Vad trodde du?
383
00:42:52,591 --> 00:42:56,070
Är du så skadad
att du inte kan ta att nån är snäll?
384
00:42:56,095 --> 00:42:57,863
Du utnyttjade mig också.
385
00:42:57,888 --> 00:43:01,950
- Hur fan utnyttjade jag dig?
- Det var bara en uppgörelse.
386
00:43:01,975 --> 00:43:04,395
Det vet du också.
387
00:43:09,274 --> 00:43:11,318
Jag älskade dig.
388
00:43:28,252 --> 00:43:30,396
En svamp går in på en bar.
389
00:43:30,421 --> 00:43:33,357
Bartendern säger: "Ursäkta,
vi serverar inte svampar."
390
00:43:33,382 --> 00:43:38,679
- Svampen svarar: "Jag som är så kul.
- Herregud. Släng den någonstans.
391
00:43:40,848 --> 00:43:45,953
Du kanske ska städa lite
nu när du är sjukskriven ett tag.
392
00:43:45,978 --> 00:43:50,290
Tre veckors ledighet.
Vad ska jag ta mig till?
393
00:43:50,315 --> 00:43:55,404
- Jag vet, jag ska gå på ett möte.
- Så ska det låta.
394
00:43:56,238 --> 00:43:59,950
Varför berättade du inte
vad du var inblandad i?
395
00:44:01,744 --> 00:44:07,433
Det var inte avsiktligt. Men jag
ville inte att du skulle stoppa mig.
396
00:44:07,458 --> 00:44:11,211
Det var bara nåt jag måste göra.
Jag kan inte förklara det.
397
00:44:12,504 --> 00:44:16,358
Jag vill inte oroa mig för dig
längre. Det är ansträngande.
398
00:44:16,383 --> 00:44:22,181
Jag vet. Förlåt.
Du behöver inte oroa dig längre.
399
00:44:23,849 --> 00:44:30,147
Linda lagar torsk i helgen.
Vill du komma över?
400
00:44:32,107 --> 00:44:36,837
Du vet att jag älskar torsk.
Tack, det blir trevligt.
401
00:44:36,862 --> 00:44:39,465
Linda blir överlycklig.
402
00:44:39,490 --> 00:44:44,344
Kan du ta de här? Jag vill inte ha
60 smärtstillande tabletter här.
403
00:44:44,369 --> 00:44:48,056
Vem är du,
och vad har du gjort med min partner?
404
00:44:48,081 --> 00:44:50,000
Jag är här.
405
00:44:53,462 --> 00:44:55,130
Du...
406
00:45:23,784 --> 00:45:25,302
Hallå?
407
00:45:25,327 --> 00:45:29,139
Det är din advokat Phil Hancock.
Hur mår du?
408
00:45:29,164 --> 00:45:31,767
Jag mår bra. Vad är det?
409
00:45:31,792 --> 00:45:37,064
Jag har precis fått veta att
åklagaren lägger ner åtalet mot dig.
410
00:45:37,089 --> 00:45:40,192
- Va?
- Nån polis bad om en tjänst.
411
00:45:40,217 --> 00:45:42,694
Det står "i rättvisans intresse" -
412
00:45:42,719 --> 00:45:46,198
- vilket betyder
att du måste ha gjort nåt bra.
413
00:45:46,223 --> 00:45:49,952
Jag antar det. Var det Ray Abruzzo?
414
00:45:49,977 --> 00:45:55,832
En delstatspolis
som heter Alan Saintille.
415
00:45:55,858 --> 00:45:58,610
Alain Saintille? Oj.
416
00:46:00,070 --> 00:46:04,091
Vad betyder det?
Är jag fri? Får jag köra bil igen?
417
00:46:04,116 --> 00:46:10,038
- Du är fri. Ta hand om dig.
- Okej, tack.
418
00:46:21,967 --> 00:46:26,029
- Hej.
- Hej.
419
00:46:26,054 --> 00:46:30,033
- Hur är det med axeln?
- Okej. Den är bara lite öm.
420
00:46:30,058 --> 00:46:32,811
Jag letar efter Alan.
421
00:46:33,937 --> 00:46:38,525
- Var är Ray?
- Det kan jag inte prata om.
422
00:46:44,740 --> 00:46:47,426
- Hejsan.
- Hej.
423
00:46:47,451 --> 00:46:50,929
Jag ville bara tacka
för rattfyllerigrejen.
424
00:46:50,954 --> 00:46:56,810
Du blev ju skjuten.
Det var det minsta jag kunde göra.
425
00:46:56,835 --> 00:47:02,357
- Så var är Ray?
- Det har blivit lite ommöbleringar.
426
00:47:02,382 --> 00:47:07,346
- Vad hände?
- Det får du fråga honom.
427
00:47:09,056 --> 00:47:14,494
Du bör veta en sak till:
Frankie Cuevas blir frisläppt.
428
00:47:14,519 --> 00:47:20,375
- Va? Hur gick det till?
- Det får du också fråga Ray om.
429
00:47:20,400 --> 00:47:24,921
- Frankie är ju en mördare.
- Det är komplicerat.
430
00:47:24,947 --> 00:47:27,883
Men ni fortsätter väl jobba
med fallet?
431
00:47:27,908 --> 00:47:31,495
I en perfekt värld.
Vi får se vad som händer.
432
00:47:33,080 --> 00:47:37,459
Jag vill hjälpa till.
433
00:47:39,211 --> 00:47:44,608
- Hur då?
- Du sa att ni tog in vem som helst.
434
00:47:44,633 --> 00:47:49,388
Sambandsofficer mellan fiskpolisen
och narkotikapolisen typ.
435
00:47:52,015 --> 00:47:58,438
Höjdarna har snackat om mångfald.
Jag kanske kan sälja in det.
436
00:48:01,817 --> 00:48:03,819
Sjyst. Tack.
437
00:48:07,698 --> 00:48:11,118
- Stackars Ray.
- Han kan dra åt helvete.
438
00:48:27,134 --> 00:48:33,181
- Är det nån som jagar dig?
- Ja, kanske.
439
00:48:37,019 --> 00:48:41,690
- Vad gör du här?
- Jag ville kolla hur du mådde.
440
00:48:44,276 --> 00:48:46,153
Tänker du släppa in mig?
441
00:48:48,822 --> 00:48:50,866
Ja, okej.
442
00:48:58,707 --> 00:49:04,838
- Varsågod, slå dig ner.
- Visst.
443
00:49:14,264 --> 00:49:20,662
- Så... hur mår du?
- Bra.
444
00:49:20,687 --> 00:49:22,230
Jaså?
445
00:49:24,483 --> 00:49:27,903
- Tänker du berätta vad som hände?
- Nej.
446
00:49:29,863 --> 00:49:33,950
Jag blev skjuten,
det är det minsta du kan göra.
447
00:49:39,873 --> 00:49:44,336
Jag är avstängd på grund av
en sexuell relation med en källa.
448
00:49:45,420 --> 00:49:48,090
Vad har det
med Frankie Cuevas att göra?
449
00:49:50,342 --> 00:49:55,180
- Det var hans tjej.
- Den sexiga strippan?
450
00:49:56,389 --> 00:50:02,954
- Det trodde jag inte om dig.
- Jag är inte stolt över det.
451
00:50:02,979 --> 00:50:08,376
Till och med jag vet att det
är sjukt. Det finns möten för sånt.
452
00:50:08,401 --> 00:50:12,072
Anonyma "kan inte hålla den
i byxorna". Vi kan gå tillsammans.
453
00:50:13,156 --> 00:50:15,575
Jag ska fundera på saken.
454
00:50:18,245 --> 00:50:20,472
- Och Frankie?
- Vad är det med honom?
455
00:50:20,497 --> 00:50:26,169
Lugn, grabben. Jag tänkte bara säga
att vi borde skjuta honom.
456
00:50:28,755 --> 00:50:33,802
Det borde vi, bra idé.
Men nu får vi använda ditt vapen.
457
00:50:36,763 --> 00:50:38,598
Ja.
458
00:50:45,188 --> 00:50:47,249
Jag måste göra en sak.
459
00:50:47,274 --> 00:50:54,589
- Behöver du skjuts?
- Nej, jag hyrde en bil. Som en vuxen.
460
00:50:54,614 --> 00:50:57,509
- Oj, är det sant?
- Ja, visst.
461
00:50:57,534 --> 00:51:02,097
Säg till om du behöver nåt.
462
00:51:02,122 --> 00:51:08,378
Det ordnar sig. Jag har sett poliser
klara sig genom värre saker.
463
00:51:10,755 --> 00:51:12,507
Ja.
464
00:51:49,336 --> 00:51:53,924
VATTEN OCH GAS
465
00:52:42,055 --> 00:52:46,810
Jag ville bara tala om att
Frankie Cuevas blir frigiven i dag.
466
00:52:48,436 --> 00:52:53,984
Jag kan nog hjälpa dig med,
om du samarbetar med mig.
467
00:52:55,151 --> 00:52:57,195
Jag lyssnar.
468
00:53:12,294 --> 00:53:18,883
- Pappa.
- Papito. Mår du bra?
469
00:53:24,472 --> 00:53:27,017
Kan du hålla det här åt pappa?
470
00:53:50,665 --> 00:53:53,710
Kom nu, vi måste hinna med bussen.
471
00:54:09,559 --> 00:54:12,996
Varför kan vi inte stanna
i New Beige, Charmaine?
472
00:54:13,021 --> 00:54:17,067
Och bo hos faster Ruth? Knappast.
473
00:54:18,651 --> 00:54:23,214
Och du hörde vad farbror sa.
Folk är mesar här.
474
00:54:23,239 --> 00:54:27,577
Du och jag ska ta över.
475
00:55:06,616 --> 00:55:10,787
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com
39646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.