All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E42 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:09,160
Grandpa, Uncle
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,300
Welcome back
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,860
Your humble subordinate greets you, Sect leader
4
00:00:13,100 --> 00:00:13,700
I greet you, Sect leader
5
00:00:13,960 --> 00:00:14,740
No need for formality
6
00:00:16,660 --> 00:00:17,600
This time you’re back
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,080
I have good news for both of you
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,000
I have brought A Li here
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,040
What did you say?
10
00:00:25,540 --> 00:00:26,500
A Li still alive?!
11
00:00:26,720 --> 00:00:27,480
Big Brother A Niu!
12
00:00:28,740 --> 00:00:29,460
Big Brother A Niu!
13
00:00:31,300 --> 00:00:32,240
Wait for me
14
00:00:35,260 --> 00:00:35,920
Granddad!
15
00:00:39,700 --> 00:00:40,200
A Li!
16
00:00:41,720 --> 00:00:42,640
Is it really you?
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,000
You're still alive
18
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
My good granddaughter
19
00:00:50,400 --> 00:00:51,140
Granddad
20
00:00:51,520 --> 00:00:53,000
Granddad miss you so much!
21
00:00:53,540 --> 00:00:54,080
This is good
22
00:00:54,700 --> 00:00:56,140
Let Granddad take a good look at you
23
00:00:59,720 --> 00:01:00,580
This is too good!
24
00:01:19,800 --> 00:01:20,720
Dad!
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,220
What did you just call me?
26
00:01:28,980 --> 00:01:29,480
Dad
27
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
Say it again
28
00:01:34,380 --> 00:01:35,140
Dad! Dad! Dad!
29
00:01:39,460 --> 00:01:40,140
Dad
30
00:01:41,320 --> 00:01:42,640
Why do you have beard now?
31
00:01:44,680 --> 00:01:45,520
Granddad
32
00:01:46,880 --> 00:01:48,520
You and Granddad age so much
33
00:01:49,120 --> 00:01:49,700
White hair!
34
00:01:50,680 --> 00:01:51,260
Right, right
35
00:01:51,960 --> 00:01:53,020
White hair
36
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
When I saw her again, she already become like this
37
00:01:56,560 --> 00:01:58,200
She only remember the things before her fight with you
38
00:01:59,660 --> 00:02:00,420
Grandmaster said
39
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
Her mind has suffered damages
40
00:02:02,520 --> 00:02:03,380
White hair
41
00:02:05,260 --> 00:02:06,120
I also have
42
00:02:07,560 --> 00:02:08,980
I'll definitely find a cure for her
43
00:02:11,039 --> 00:02:11,660
Big Brother A Niu
44
00:02:12,520 --> 00:02:13,940
Are you saying bad things about me?
45
00:02:14,280 --> 00:02:14,780
I...
46
00:02:15,000 --> 00:02:15,600
A Li
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Your Big Brother A Niu
48
00:02:18,600 --> 00:02:20,020
Didn't say bad thing about you
49
00:02:21,080 --> 00:02:21,820
He told dad
50
00:02:22,540 --> 00:02:24,340
My A Li memory is very good
51
00:02:25,060 --> 00:02:27,560
She remembers all her childhood things
52
00:02:28,280 --> 00:02:28,920
Of course!
53
00:02:29,220 --> 00:02:30,720
I still remember when I was a child
54
00:02:31,080 --> 00:02:32,920
Dad like to put me on your shoulder
55
00:02:33,140 --> 00:02:33,880
And told me
56
00:02:34,080 --> 00:02:35,880
This wild horse only I can ride
57
00:02:36,440 --> 00:02:36,940
Yes
58
00:02:37,780 --> 00:02:39,140
Only you can ride
59
00:02:40,260 --> 00:02:40,780
A Li
60
00:02:41,600 --> 00:02:42,300
Tell dad
61
00:02:44,320 --> 00:02:45,500
You really don't hate me?
62
00:02:46,320 --> 00:02:47,240
Of course not
63
00:02:47,420 --> 00:02:48,640
Daddy is so nice to me
64
00:02:49,260 --> 00:02:50,380
How can I hate daddy?
65
00:02:52,400 --> 00:02:53,120
It’s dad’s fault
66
00:02:53,820 --> 00:02:54,820
It’s all dad’s fault
67
00:02:56,540 --> 00:02:57,140
Dad
68
00:02:57,940 --> 00:02:58,820
Why are you crying?
69
00:02:59,480 --> 00:03:00,180
Don't cry
70
00:03:01,520 --> 00:03:02,060
I know
71
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Big Sister Zhou bought me a lot of human shaped sticky rice
72
00:03:05,020 --> 00:03:06,040
If you don't cry
73
00:03:06,580 --> 00:03:07,520
I'll give one to you!
74
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Dad won't cry
75
00:03:09,360 --> 00:03:10,200
Dad won't cry
76
00:03:10,980 --> 00:03:11,720
Dad won't cry
77
00:03:15,220 --> 00:03:15,980
Let’s go, dad!
78
00:03:16,060 --> 00:03:16,720
I’ll take you outside to play
79
00:03:16,940 --> 00:03:18,220
Let’s go
80
00:03:18,500 --> 00:03:19,700
Dad, I want to ride a big horse
81
00:03:19,900 --> 00:03:20,400
Ride
82
00:03:20,740 --> 00:03:22,020
You can ride now! Yes! Yes!
83
00:03:22,180 --> 00:03:22,680
Up!
84
00:03:24,540 --> 00:03:25,640
Big Brother A Niu! I am riding a big horse!
85
00:03:25,660 --> 00:03:26,440
Ride big horse
86
00:03:27,360 --> 00:03:29,740
Both father and daughter have mutual loathing
87
00:03:30,840 --> 00:03:32,260
It’s been going on for so many years
88
00:03:33,300 --> 00:03:34,260
I never thought
89
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
The next chance we meet
90
00:03:37,020 --> 00:03:38,260
She’s become like this
91
00:03:39,380 --> 00:03:40,800
But she’s alive that’s good
92
00:03:44,300 --> 00:03:46,080
We had better get down to business
93
00:03:46,880 --> 00:03:47,940
Both envoy Yang and Fan
94
00:03:48,460 --> 00:03:49,760
Urgently call a meeting of all our sect’s important people
95
00:03:50,060 --> 00:03:52,280
To immediately rush to Hao Prefecture to discuss a vital matter
96
00:03:52,840 --> 00:03:54,640
I wonder, what is it about?
97
00:03:55,260 --> 00:03:56,820
Right-envoy Fan proposed that we work together with Zhao Min
98
00:03:57,260 --> 00:03:58,340
He hopes to pacify the chaos sooner
99
00:03:59,640 --> 00:04:02,260
Could it be that Right-envoy Fan proposed to assassinate Yuan Emperor?
100
00:04:06,100 --> 00:04:07,020
He’s fallen into a trap!
101
00:04:07,820 --> 00:04:08,940
Zhao Min that witch!
102
00:04:09,100 --> 00:04:10,720
She just wanted to use our Ming sect’s hands
103
00:04:10,940 --> 00:04:13,420
To help his father ascends the throne become emperor
104
00:04:14,320 --> 00:04:14,820
Wu Ji
105
00:04:15,620 --> 00:04:17,120
You must not walk into this trap
106
00:04:17,279 --> 00:04:18,159
Grandpa, you don’t need to worry
107
00:04:19,019 --> 00:04:20,099
After a careful discussion
108
00:04:20,600 --> 00:04:21,840
We already decided to call off this plan
109
00:04:23,000 --> 00:04:23,540
That’s good
110
00:04:24,240 --> 00:04:24,940
Then everything is good
111
00:04:31,380 --> 00:04:32,300
Princess, please
112
00:04:38,400 --> 00:04:38,920
Princess
113
00:04:40,020 --> 00:04:41,260
For the moment please rest here first
114
00:04:41,300 --> 00:04:42,640
By no means, should you wander around as you please
115
00:04:43,360 --> 00:04:44,000
Wait a moment
116
00:04:45,220 --> 00:04:46,300
I hope that matter with Zhou Zhi Ruo
117
00:04:46,780 --> 00:04:48,060
Will not affect our partnership
118
00:04:48,560 --> 00:04:49,140
Princess
119
00:04:49,980 --> 00:04:50,940
To be quite honest
120
00:04:51,860 --> 00:04:53,480
There have been some changes to the plan
121
00:04:53,860 --> 00:04:54,620
We’ll discuss it more later
122
00:04:55,020 --> 00:04:55,960
The plan is already called off
123
00:04:56,460 --> 00:04:57,000
Isn’t that right?
124
00:04:57,780 --> 00:04:58,740
Zhang Wu Ji, he didn’t agree
125
00:04:59,260 --> 00:05:00,740
He doesn’t want to be associated with me anymore
126
00:05:01,540 --> 00:05:02,320
Or Zhou Zhi Ruo
127
00:05:02,780 --> 00:05:04,040
Refuse to give him permission to work with me
128
00:05:04,880 --> 00:05:06,340
Sect leader always attach importance to the overall situation
129
00:05:06,820 --> 00:05:08,240
You are still Yuan dynasty noble descendant
130
00:05:08,460 --> 00:05:09,720
If we really work together with you
131
00:05:10,220 --> 00:05:11,320
It’s really not that convenient
132
00:05:11,800 --> 00:05:12,640
All that talking
133
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
At the end it’s all because of my nobility background
134
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
According to your Ming sect’s people way of thinking
135
00:05:18,440 --> 00:05:21,460
Even if there are many witnesses that can prove the one who put the poison
136
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Who wanted to murder Yin Li
137
00:05:23,340 --> 00:05:24,960
Who stole Dragon sabre and Heaven sword
138
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Is Zhou Zhi Ruo
139
00:05:27,040 --> 00:05:27,920
All of you would still prefer
140
00:05:27,920 --> 00:05:29,280
She becomes your Sect leader’s wife
141
00:05:29,880 --> 00:05:30,440
Isn’t that right?
142
00:05:31,600 --> 00:05:32,140
Witch!
143
00:05:33,460 --> 00:05:34,600
Heaven’s road you don’t go
144
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
Hell has no gate you wilfully come
145
00:05:37,800 --> 00:05:38,760
Eagle King, wait!
146
00:05:39,540 --> 00:05:40,620
She is invited as Sect leader’s honoured guest
147
00:05:40,620 --> 00:05:41,480
You can’t touch her!
148
00:05:41,480 --> 00:05:42,200
What honoured guest?
149
00:05:42,600 --> 00:05:43,400
Her father, Prince of Ruyang
150
00:05:43,560 --> 00:05:45,580
At the battlefield killed many of our sect’s brothers
151
00:05:45,840 --> 00:05:47,480
Today I’ll let his precious daughter
152
00:05:47,920 --> 00:05:48,960
Repay that blood debts
153
00:05:49,900 --> 00:05:50,820
Since Sect leader already put her under my care
154
00:05:51,020 --> 00:05:52,140
I must protect her completely
155
00:05:53,280 --> 00:05:55,100
Two armies at war yet the envoys should never be executed
156
00:05:55,540 --> 00:05:57,180
To say nothing of how you Ming sect treat my clansman
157
00:05:57,440 --> 00:05:58,640
Slaughtering them like livestock
158
00:05:59,820 --> 00:06:00,900
Today I have finally experience firsthand
159
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
Elder Yin’s petty-mindedness
160
00:06:02,800 --> 00:06:03,300
Witch
161
00:06:06,640 --> 00:06:08,400
Daddy, next time you’re not allowed to cry anymore
162
00:06:08,720 --> 00:06:09,600
Once you start crying you look ugly
163
00:06:09,920 --> 00:06:10,740
If you don’t cry
164
00:06:10,960 --> 00:06:12,580
I will give this to you!
165
00:06:13,260 --> 00:06:13,760
All right
166
00:06:14,040 --> 00:06:16,080
As long as my A Li never leave dad again
167
00:06:16,780 --> 00:06:18,060
Dad will not cry again
168
00:06:18,640 --> 00:06:19,740
Good, you promise!
169
00:06:20,760 --> 00:06:21,680
Which one you like?
170
00:06:23,140 --> 00:06:23,720
Wu Ji
171
00:06:24,880 --> 00:06:26,100
Big Brother A Niu, come here quick
172
00:06:26,320 --> 00:06:27,700
I want to give daddy a human sticky rice
173
00:06:27,960 --> 00:06:29,860
If you like it, I’ll give you one too
174
00:06:30,960 --> 00:06:31,560
Zhu Er, be good
175
00:06:32,080 --> 00:06:32,940
You can keep it
176
00:06:34,840 --> 00:06:35,440
That’s right
177
00:06:35,900 --> 00:06:37,120
Do you see your granddad anywhere?
178
00:06:39,800 --> 00:06:40,400
Granddad
179
00:06:40,720 --> 00:06:41,360
What are they doing? Eagle King: Ye Wang!
180
00:06:41,520 --> 00:06:42,540
Eagle King Stop that witch!
181
00:06:42,640 --> 00:06:43,660
Yin Li: Catch her! Catch her!
182
00:06:44,980 --> 00:06:46,340
Eagle King: Hurry catch her! Ye Wang! Stop that witch!
183
00:06:48,120 --> 00:06:48,620
Hold it!
184
00:06:48,620 --> 00:06:49,580
Yin Li: We got her! We got her! Eagle King: Witch!
185
00:06:49,580 --> 00:06:50,080
Grandpa
186
00:06:50,600 --> 00:06:51,280
All of you move aside
187
00:06:51,640 --> 00:06:53,280
I want to take this witch severed head
188
00:06:53,700 --> 00:06:55,660
And use it as offering for our Ming sect’s brother’s deceased soul
189
00:06:56,320 --> 00:06:57,120
Also to let Prince of Ruyang
190
00:06:57,820 --> 00:06:58,940
That son of a bitch knows
191
00:06:59,280 --> 00:07:00,740
The pain of losing one’s flesh and blood
192
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
Ming sect’s rule, no indiscriminate killing
193
00:07:08,360 --> 00:07:08,960
Uncle
194
00:07:08,980 --> 00:07:09,620
Grandpa
195
00:07:09,880 --> 00:07:10,540
Have you forgotten it?!
196
00:07:11,160 --> 00:07:11,900
Wu Ji!
197
00:07:12,440 --> 00:07:13,000
Ye Wang!
198
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
Ming sect’s rule have you forgotten it already?
199
00:07:22,360 --> 00:07:22,860
Uncle
200
00:07:23,220 --> 00:07:24,240
Miss Zhao was invited to come here
201
00:07:24,780 --> 00:07:26,120
She’s also the missing Heaven sword and Dragon sabre
202
00:07:26,120 --> 00:07:26,820
Key witness
203
00:07:27,600 --> 00:07:28,580
I hope you can excuse her
204
00:07:29,400 --> 00:07:29,960
Fine
205
00:07:30,860 --> 00:07:32,480
Just now your uncle was too hasty
206
00:07:33,300 --> 00:07:34,680
What key witness
207
00:07:35,400 --> 00:07:37,080
The way I see it, she’s the murderer!
208
00:07:37,360 --> 00:07:37,920
Grandpa
209
00:07:38,720 --> 00:07:39,220
Do you know?
210
00:07:39,780 --> 00:07:41,580
This Zhao person everything that she says are all lies
211
00:07:42,140 --> 00:07:44,620
She shifts all the responsibility to Miss Zhou
212
00:07:45,100 --> 00:07:46,040
What she’s planning
213
00:07:46,480 --> 00:07:47,440
I’m sure in your heart
214
00:07:47,900 --> 00:07:49,360
You understand it more clearly than grandpa
215
00:07:50,060 --> 00:07:50,660
Mr. Yin
216
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
I know you hate me deeply to the bone
217
00:07:53,020 --> 00:07:54,100
But if you want to use me
218
00:07:54,100 --> 00:07:55,040
To deal with my father
219
00:07:55,600 --> 00:07:56,860
Then you are gravely mistaken
220
00:07:57,740 --> 00:07:59,160
Right now, I am not his daughter anymore
221
00:08:00,180 --> 00:08:01,160
I not only was guilty of treason
222
00:08:01,900 --> 00:08:02,840
I was also sentenced to death
223
00:08:03,520 --> 00:08:05,360
Even if you hacked me to pieces now
224
00:08:05,980 --> 00:08:08,380
I trust my father will not drop even half a tear
225
00:08:09,320 --> 00:08:12,020
He now considers me a disgrace
226
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
If you want to know my current plight
227
00:08:18,220 --> 00:08:19,660
You all can asked Right-envoy Fan
228
00:08:21,520 --> 00:08:22,720
He knows it better than anyone else
229
00:08:31,660 --> 00:08:32,580
Why are we not playing anymore?
230
00:08:32,780 --> 00:08:33,340
Witch
231
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
Wu Ji
232
00:08:36,200 --> 00:08:37,360
You’re our Sect leader
233
00:08:37,780 --> 00:08:39,080
I’m not suppose to say too much
234
00:08:39,400 --> 00:08:40,620
Also I’m not suppose to defy your order
235
00:08:41,200 --> 00:08:43,500
But this Miss Zhao, her mouth is full of lies
236
00:08:44,039 --> 00:08:46,520
I beg you please don’t ever trust her
237
00:08:47,560 --> 00:08:48,060
That’s it
238
00:08:48,700 --> 00:08:49,960
You decide for yourself
239
00:08:51,800 --> 00:08:52,480
Grandpa!
240
00:08:54,440 --> 00:08:56,260
Is granddad angry?
241
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
Your Big Brother A Niu
242
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
Does not listen
243
00:09:03,200 --> 00:09:04,560
Then I won’t give him my human sticky rice
244
00:09:05,080 --> 00:09:06,380
Let’s go, let’s just ignore him
245
00:09:06,580 --> 00:09:07,160
We’ll go play
246
00:09:12,260 --> 00:09:13,620
You saved her from the execution ground?!
247
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Fortunately, I arrived just in time
248
00:09:15,180 --> 00:09:16,940
Otherwise, she would’ve become a headless ghost
249
00:09:19,240 --> 00:09:20,380
What really happened?
250
00:10:08,820 --> 00:10:09,880
Still not coming
251
00:10:10,920 --> 00:10:12,060
Sect leader also hasn’t return
252
00:10:12,920 --> 00:10:13,440
Eat first
253
00:10:15,620 --> 00:10:17,000
It’s not like you’re going to die waiting for Sect leader a bit more
254
00:10:18,400 --> 00:10:19,140
Hungry ghost
255
00:10:25,480 --> 00:10:26,660
Let’s just eat
256
00:10:28,040 --> 00:10:29,540
Zhang Wu Ji is coming back!
257
00:10:30,000 --> 00:10:30,760
Zhang Wu Ji
258
00:10:33,280 --> 00:10:34,040
A Li, be good
259
00:10:34,380 --> 00:10:34,880
Let’s eat first
260
00:10:35,040 --> 00:10:35,620
Come, come come
261
00:10:36,120 --> 00:10:36,720
Let’s eat
262
00:10:40,120 --> 00:10:41,540
Come, come, come, sit down, eat
263
00:10:44,040 --> 00:10:45,580
You see how happy she is
264
00:10:48,740 --> 00:10:49,380
Dad, here
265
00:10:49,940 --> 00:10:50,680
Taste good
266
00:10:51,920 --> 00:10:52,700
Eat slowly
267
00:10:54,460 --> 00:10:55,640
Zhang Wu Ji is coming back
268
00:10:55,760 --> 00:10:56,420
Eat
269
00:11:18,620 --> 00:11:19,880
I made all of these myself for you
270
00:11:20,960 --> 00:11:22,000
I used medicinal herbs to make them
271
00:11:22,600 --> 00:11:23,260
It tastes a little bit bitter
272
00:11:23,900 --> 00:11:24,920
But It's good for your health
273
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
You should eat a bit more
274
00:11:27,840 --> 00:11:29,160
Other people’s leftovers
275
00:11:30,220 --> 00:11:30,860
I don’t want them
276
00:11:32,320 --> 00:11:33,360
Why do you think like that?
277
00:11:34,320 --> 00:11:35,300
Is it not?
278
00:11:36,460 --> 00:11:38,340
You made this bun so diligently
279
00:11:38,900 --> 00:11:40,100
It must be for Zhou Zhi Ruo
280
00:11:40,740 --> 00:11:41,240
No
281
00:11:42,040 --> 00:11:43,180
I make this especially for you
282
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
Do you feel pity for me?
283
00:11:49,960 --> 00:11:52,540
You pity me for betraying my father and my country for you so you reward me with this
284
00:11:52,540 --> 00:11:55,340
Or is this an apology because you wrongly accused me of murder?
285
00:11:58,280 --> 00:12:00,700
The matter on the island I will investigate it properly
286
00:12:01,680 --> 00:12:02,980
It’s fortunate that Zhu Er can escape from calamity
287
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
She only lost parts of her memory
288
00:12:07,260 --> 00:12:08,120
What she lost
289
00:12:09,100 --> 00:12:10,680
It’s the only important part
290
00:12:11,580 --> 00:12:12,360
Miss Zhao
291
00:12:13,680 --> 00:12:14,980
Except for that sound
292
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
Do you have any other evidence?
293
00:12:17,700 --> 00:12:18,740
Nothing!
294
00:12:22,080 --> 00:12:23,440
You still suspect that I lied to you
295
00:12:24,660 --> 00:12:26,900
That day, you also don’t have evidence to prove that I’m the murderer
296
00:12:27,440 --> 00:12:28,860
Why do you keep insisting it’s me?!
297
00:12:29,460 --> 00:12:31,320
Even though you know because of you I betray my father and my country
298
00:12:31,740 --> 00:12:33,520
Even though you know I almost become a headless ghost
299
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
Are you still unwilling to believe me?!
300
00:12:35,320 --> 00:12:36,100
I believe you!
301
00:12:36,780 --> 00:12:37,720
I really believe in you
302
00:12:39,620 --> 00:12:41,080
But there’s must be some misunderstanding somewhere
303
00:12:42,120 --> 00:12:43,140
Zhi Ruo should also be innocent
304
00:12:43,440 --> 00:12:44,540
The murderer must be another person!
305
00:12:44,540 --> 00:12:45,820
The murderer is her!
306
00:12:49,600 --> 00:12:50,800
I know her since we were little
307
00:12:52,180 --> 00:12:52,940
I trust her person
308
00:12:53,020 --> 00:12:53,820
Enough!
309
00:12:56,460 --> 00:12:58,060
I don’t want to talk about Zhou Zhi Ruo anymore with you
310
00:13:00,800 --> 00:13:01,980
Fan Yao said the plan has changed
311
00:13:03,060 --> 00:13:04,140
I want to know why
312
00:13:06,740 --> 00:13:07,640
Sect’s confidential information
313
00:13:08,820 --> 00:13:09,880
I cannot give you the details
314
00:13:14,640 --> 00:13:15,780
Is it because all of you think that
315
00:13:16,100 --> 00:13:17,220
A muddleheaded emperor should not be killed
316
00:13:18,780 --> 00:13:20,940
For all of you he still has his uses and can be exploited
317
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
Self-indulgent ruler in power
318
00:13:24,485 --> 00:13:26,405
It can give your Ming sect’s army a righteous cause to fight for
319
00:13:26,860 --> 00:13:28,000
I guess correctly don’t I?
320
00:13:58,720 --> 00:13:59,440
Miss Zhou
321
00:13:59,640 --> 00:14:00,580
You don’t need to wait anymore
322
00:14:01,440 --> 00:14:02,340
Sect leader, he...
323
00:14:03,400 --> 00:14:05,980
Brother Wu Ji is with Left-envoy Yang discussing business right
324
00:14:07,060 --> 00:14:08,520
It’s all right, I’ll wait a bit more
325
00:14:08,840 --> 00:14:09,340
I’m not hungry
326
00:14:09,860 --> 00:14:11,280
He’s not with Left-envoy Yang
327
00:14:12,040 --> 00:14:13,700
He’s with that Mongol Princess
328
00:14:14,440 --> 00:14:15,520
Sect leader and her…
329
00:14:21,640 --> 00:14:22,140
All right
330
00:14:23,340 --> 00:14:23,880
I know
331
00:14:24,600 --> 00:14:25,100
Thank you
332
00:14:25,640 --> 00:14:26,360
You can go
333
00:14:28,900 --> 00:14:29,400
Yes
334
00:15:13,400 --> 00:15:14,060
What are you smiling about?
335
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
Rise and fall of a dynasty
336
00:15:19,120 --> 00:15:21,460
Since time immemorial always cycling around, begrudging its change not worth it
337
00:15:21,460 --> 00:15:23,160
However, people will still lust for power
338
00:15:23,500 --> 00:15:25,800
Even the great Sect leader Zhang cannot evade it anymore
339
00:15:27,040 --> 00:15:28,000
What are you trying to say?
340
00:15:32,800 --> 00:15:34,160
I really have made an error of judgement
341
00:15:34,760 --> 00:15:36,280
To go so far as deserting my family for you
342
00:15:37,160 --> 00:15:38,040
Not worth it
343
00:15:38,840 --> 00:15:40,180
What are you really trying to say?
344
00:15:43,280 --> 00:15:45,920
Killing one person can return government back to order and the people can have security
345
00:15:45,920 --> 00:15:46,680
But you
346
00:15:47,180 --> 00:15:48,640
Choose to let an incapable ruler to run amuck
347
00:15:49,100 --> 00:15:51,180
Could it be that letting Ming sect gain the whole realm
348
00:15:51,660 --> 00:15:53,040
It’s that important for you?
349
00:15:53,600 --> 00:15:54,580
Only by overthrowing the dynasty
350
00:15:54,580 --> 00:15:56,040
Then we can give peace and prosperity to the common people
351
00:15:56,040 --> 00:15:57,160
Return to a normal livelihood
352
00:15:57,540 --> 00:15:58,180
We only…
353
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
You keep on saying you’re doing this for the common people
354
00:15:59,620 --> 00:16:01,180
But have all of you ever ask yourself honestly
355
00:16:01,180 --> 00:16:02,540
When all is said and done, is it for the common people
356
00:16:02,660 --> 00:16:03,740
Or is it for Ming Sect?
357
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
You make this kind of decision
358
00:16:06,020 --> 00:16:08,240
With all those vile people besides you that play politics
359
00:16:08,400 --> 00:16:09,640
Aren’t you just the same as them?
360
00:16:12,340 --> 00:16:14,220
Ming sect’s people must have warned you since early on
361
00:16:14,420 --> 00:16:15,860
To not associate with an evil woman like me
362
00:16:17,280 --> 00:16:18,260
This evil woman
363
00:16:18,660 --> 00:16:19,840
Here and now gives you an earnest advise
364
00:16:21,200 --> 00:16:22,740
I advise you to remove all those scheming people
365
00:16:23,760 --> 00:16:24,780
Execute them all
366
00:16:27,620 --> 00:16:28,460
Zhang Wu Ji
367
00:16:29,960 --> 00:16:31,420
Do not associate with this kind of people anymore
368
00:16:32,240 --> 00:16:33,580
They will let you lose your kind-heartedness
369
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
Just like they’ll boil the hound once the hares are caught
370
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
They’ll kill you once you outlived your purpose
371
00:16:38,240 --> 00:16:39,380
After they've finished using your kind-heartedness
372
00:16:39,780 --> 00:16:41,260
At the end they will only get rid of you
373
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
You are mistaken about their person
374
00:16:44,820 --> 00:16:45,380
Ming sect’s people
375
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
Are all warriors who are willing to go through any dangers for the common people
376
00:16:52,720 --> 00:16:53,440
Zhang Wu Ji!
377
00:16:55,840 --> 00:16:57,080
Is this how you treat me?
378
00:16:57,700 --> 00:16:58,540
Zhou Zhi Ruo
379
00:16:59,120 --> 00:17:00,380
You better stop acting so pathetic in front of me
380
00:17:02,460 --> 00:17:03,020
Zhi Ruo!
381
00:17:03,020 --> 00:17:03,580
Zhang Wu Ji
382
00:17:03,880 --> 00:17:04,380
You!
383
00:17:04,800 --> 00:17:05,440
Go chase her
384
00:17:06,420 --> 00:17:07,000
Go!
385
00:17:07,380 --> 00:17:09,240
She definitely will be angry while weeping in your embrace
386
00:17:09,839 --> 00:17:11,159
Inviting you to use every means to console her
387
00:17:12,359 --> 00:17:13,679
Isn’t that what you like to do the most?
388
00:17:14,660 --> 00:17:15,280
Go!
389
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
If you’re sure Zhi Ruo is the murderer
390
00:17:49,560 --> 00:17:50,660
Then she stole the weapons and kill people
391
00:17:50,780 --> 00:17:51,740
What’s her motive?
392
00:17:52,520 --> 00:17:54,160
She never has any ambition to rule the world
393
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
Why did she stole my godfather’s Dragon sabre?
394
00:17:57,600 --> 00:17:59,020
All those questions you should ask her
395
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
Not me
396
00:18:11,040 --> 00:18:11,540
Zhi Ruo
397
00:18:13,160 --> 00:18:13,660
Zhi Ruo
398
00:18:13,920 --> 00:18:14,420
Miss Zhou
399
00:18:15,220 --> 00:18:15,780
Miss Zhou
400
00:18:17,260 --> 00:18:17,760
Zhi Ruo
401
00:18:20,020 --> 00:18:20,980
Zhi Ruo!
402
00:18:25,760 --> 00:18:26,880
Unwilling to be treated unjustly
403
00:18:27,260 --> 00:18:28,080
Demonstrate one’s sincerity by dying
404
00:18:38,000 --> 00:18:38,500
Zhi Ruo
405
00:18:39,140 --> 00:18:40,020
Miss Zhou has wake up
406
00:18:42,320 --> 00:18:43,280
Why did you do such a foolish thing?
407
00:18:43,640 --> 00:18:44,600
Why did you save me?
408
00:18:45,680 --> 00:18:46,940
Just let me die already
409
00:18:48,200 --> 00:18:49,420
Evil woman is here to see Headmaster Zhou
410
00:18:49,660 --> 00:18:50,160
Move!
411
00:18:54,520 --> 00:18:55,200
Stop right there
412
00:18:58,600 --> 00:19:00,820
I already know you’re just acting pathetic
413
00:19:01,220 --> 00:19:02,160
You will never kill yourself
414
00:19:02,680 --> 00:19:03,920
You can deceive all of them
415
00:19:04,320 --> 00:19:05,100
But not me
416
00:19:05,500 --> 00:19:07,440
Haven't you cause a big enough disturbance with this matter?
417
00:19:07,820 --> 00:19:08,640
We don’t welcome you here
418
00:19:08,720 --> 00:19:09,320
Get out!
419
00:19:10,260 --> 00:19:12,200
This evil woman that can arouse great outrage from both men and gods
420
00:19:12,500 --> 00:19:14,620
Could never compare to the unscrupulous trick
421
00:19:14,620 --> 00:19:16,780
The gentle and kind Er Mei’s Headmaster used so thoroughly
422
00:19:18,060 --> 00:19:19,580
I really need to properly do some soul searching
423
00:19:20,220 --> 00:19:21,200
What you are implying is
424
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
Miss Zhou
425
00:19:22,300 --> 00:19:25,000
Took her own precious life to garner sympathy
426
00:19:25,000 --> 00:19:25,820
Isn’t that right?
427
00:19:28,980 --> 00:19:31,620
At least you’re smarter than that old fogey
428
00:19:33,740 --> 00:19:34,720
There is still another possibility
429
00:19:35,280 --> 00:19:37,420
Headmaster Zhou has courage to seek death
430
00:19:37,720 --> 00:19:39,380
But has no courage to admit her crimes
431
00:19:40,080 --> 00:19:41,800
That’s why she hoped by exchanging her life
432
00:19:42,220 --> 00:19:45,140
Everyone can let bygones be bygones
433
00:19:51,600 --> 00:19:52,340
I’m telling you
434
00:19:52,940 --> 00:19:54,640
If you want to leave Hao Prefecture alive
435
00:19:54,940 --> 00:19:56,860
You have better shut your damn mouth
436
00:19:57,480 --> 00:19:58,880
I see that each and every one of you
437
00:19:59,820 --> 00:20:01,740
Have been wilfully ignoring the truth
438
00:20:02,560 --> 00:20:03,480
What did you say?!
439
00:20:03,860 --> 00:20:04,720
Who are you accusing of?!
440
00:20:05,640 --> 00:20:06,540
Who’s been ignoring the truth?!
441
00:20:07,540 --> 00:20:08,500
Am I wrong?
442
00:20:12,240 --> 00:20:14,440
Seeing Headmaster Zhou drop a bit of blood
443
00:20:14,600 --> 00:20:15,660
Add a few drops of tears
444
00:20:15,840 --> 00:20:18,500
All of you got so agitated until you don’t know what to do
445
00:20:19,180 --> 00:20:20,980
With all of you backing her no wonder she has no fear
446
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Doing whatever she pleases
447
00:20:22,920 --> 00:20:24,740
Her guts to frame someone else for murder
448
00:20:25,800 --> 00:20:28,760
I’m afraid it’s also because all of you old men spoiled her that's why she dares to do it
449
00:20:28,760 --> 00:20:29,360
You!
450
00:20:29,960 --> 00:20:31,380
Can you all just please let Zhi Ruo rest?
451
00:20:34,140 --> 00:20:34,760
You, wait!
452
00:20:35,060 --> 00:20:36,080
Just now, who is ignoring the truth
453
00:20:36,480 --> 00:20:36,980
Say It clearly
454
00:20:36,980 --> 00:20:37,480
Let’s go
455
00:20:44,580 --> 00:20:45,160
Careful
456
00:20:47,120 --> 00:20:47,880
Don’t touch me
457
00:20:49,900 --> 00:20:50,740
I ask you one more time
458
00:20:52,020 --> 00:20:53,440
Are you still going to believe Zhao Min?
459
00:20:54,420 --> 00:20:55,740
It’s not about believe or not
460
00:20:57,060 --> 00:20:58,320
Both of you now stick to each of your own story
461
00:20:58,960 --> 00:20:59,880
I have to make it clear first
462
00:21:01,020 --> 00:21:02,520
If there’s chance all of you are innocent
463
00:21:03,420 --> 00:21:05,180
If at the end of everything it's all a misunderstanding
464
00:21:05,500 --> 00:21:06,840
Then I would’ve wronged her
465
00:21:07,760 --> 00:21:09,420
What does it matter if you wronged her?
466
00:21:09,880 --> 00:21:11,380
She has harmed many martial world people
467
00:21:12,400 --> 00:21:14,380
My teacher’s death was also caused by her
468
00:21:15,640 --> 00:21:17,900
She has done so many despicable things for the court
469
00:21:18,400 --> 00:21:20,300
First destroy Shaolin, then destroy Wu Dang
470
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
Your grandmaster was also injured by her
471
00:21:22,720 --> 00:21:23,940
Have you forgotten all of these?
472
00:21:24,440 --> 00:21:25,600
If Zhao Min really is the murderer
473
00:21:26,480 --> 00:21:27,520
Causing you to feel wronged
474
00:21:28,100 --> 00:21:29,200
I will not forgive her
475
00:21:29,700 --> 00:21:31,020
I will never trust you again
476
00:21:32,500 --> 00:21:33,660
That time at Divine Snake Island
477
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
You have sworn to me an oath
478
00:21:35,800 --> 00:21:37,040
You will take responsibility for me
479
00:21:38,240 --> 00:21:39,420
All of that was a lie
480
00:21:40,640 --> 00:21:41,520
I was foolish
481
00:21:42,380 --> 00:21:43,680
It’s my fault for loving the wrong person
482
00:21:44,920 --> 00:21:46,580
You were always half-hearted about it
483
00:21:49,160 --> 00:21:50,360
Let’s just cancel our engagement
484
00:21:52,260 --> 00:21:53,920
This way you can be with that Zhao Min
485
00:21:54,320 --> 00:21:55,980
Like birds flying and nestling together (t/n: inseparable)
486
00:22:11,820 --> 00:22:12,400
Zhi Ruo
487
00:22:12,700 --> 00:22:13,300
Leave
488
00:22:14,420 --> 00:22:15,540
I don’t want to see you again
489
00:22:27,060 --> 00:22:31,440
Because of the involvement of a Princess from the Yuan’s clan, his fiancée tried to commit suicide
490
00:22:32,020 --> 00:22:33,080
If this matter is known outside
491
00:22:33,960 --> 00:22:35,620
It will greatly harm Sect leader’s reputation
492
00:22:36,180 --> 00:22:37,580
It will cause a serious setback to Ming sect’s great cause
493
00:22:38,300 --> 00:22:39,500
This is what I suggest
494
00:22:39,540 --> 00:22:40,780
We should just kill her
495
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
Gentlemen, what do you say?
496
00:22:45,880 --> 00:22:46,640
Eagle King
497
00:22:47,100 --> 00:22:48,100
For rescuing Sect leader
498
00:22:48,500 --> 00:22:49,460
She was sentenced to death
499
00:22:49,860 --> 00:22:50,720
She betrays her family and country
500
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
If we do this
501
00:22:52,000 --> 00:22:53,300
Are we not violating the code of moral and justice?
502
00:22:53,680 --> 00:22:54,400
In addition
503
00:22:54,760 --> 00:22:55,960
If Sect leader knows
504
00:22:56,100 --> 00:22:57,400
He will definitely turn against us
505
00:22:57,740 --> 00:22:58,580
Right-envoy Fan
506
00:23:00,360 --> 00:23:02,300
If not because of you bringing her here to Hao Prefecture in the first place
507
00:23:02,420 --> 00:23:04,020
Then there wouldn’t be today’s predicament
508
00:23:04,780 --> 00:23:06,420
This witch if we don’t eliminate her sooner
509
00:23:06,640 --> 00:23:08,340
She will certainly be our Ming sect’s greatest trouble!
510
00:23:08,960 --> 00:23:09,940
I won’t believe
511
00:23:09,940 --> 00:23:11,560
If we really want to kill this witch
512
00:23:11,560 --> 00:23:13,880
Sect leader will turn against us
513
00:23:15,740 --> 00:23:17,200
I think what Eagle King said is true
514
00:23:17,680 --> 00:23:19,620
Think about it, truthfully the Sect leader
515
00:23:20,520 --> 00:23:22,580
He’s just too kind-hearted
516
00:23:23,200 --> 00:23:24,160
His heart is too gentle
517
00:23:24,360 --> 00:23:26,680
That’s why he can become enchanted by that hussy
518
00:23:27,480 --> 00:23:29,580
If we want to help Sect leader
519
00:23:29,580 --> 00:23:31,480
By killing that hussy today
520
00:23:32,260 --> 00:23:33,620
We're actually just cutting off her bad influence
521
00:23:34,460 --> 00:23:35,200
That's right
522
00:23:37,920 --> 00:23:39,860
Or perhaps we should lock her up first
523
00:23:40,420 --> 00:23:41,460
Then we can discuss this matter further
524
00:23:41,580 --> 00:23:43,600
Whoever is afraid that Sect leader will turn against them can just stay put
525
00:23:43,600 --> 00:23:44,240
I won’t mind
526
00:23:44,420 --> 00:23:45,220
No matter what, today
527
00:23:45,480 --> 00:23:47,080
I must kill that witch first then we’ll talk
528
00:23:50,680 --> 00:23:51,880
There's no time to lose!
529
00:23:52,100 --> 00:23:53,140
Hurry up and do it!
530
00:23:53,860 --> 00:23:55,220
I have been up on the execution ground anyway
531
00:23:55,520 --> 00:23:56,700
I have died once
532
00:23:56,980 --> 00:23:58,400
Dying once more is no big deal
533
00:23:58,800 --> 00:23:59,640
Come!
534
00:24:00,700 --> 00:24:01,800
I will become an evil spirit
535
00:24:02,180 --> 00:24:05,060
I can watch, whether your Sect leader Zhang will turn against you all or not
536
00:24:05,840 --> 00:24:07,540
Especially against her maternal grandfather
537
00:24:08,100 --> 00:24:08,980
And her maternal uncle
538
00:24:09,640 --> 00:24:10,140
Fine
539
00:24:10,900 --> 00:24:13,580
I want to see whether Wu Ji wants you witch
540
00:24:13,580 --> 00:24:15,240
Or his grandpa and uncle
541
00:24:15,240 --> 00:24:15,740
Go!
542
00:24:15,740 --> 00:24:16,500
Stop!
543
00:24:21,480 --> 00:24:22,400
Calm down and wait
544
00:24:22,880 --> 00:24:23,780
My brothers
545
00:24:24,920 --> 00:24:26,000
Please show leniency
546
00:24:26,240 --> 00:24:27,080
Right-envoy Fan
547
00:24:28,060 --> 00:24:28,900
Looks like
548
00:24:29,540 --> 00:24:31,700
You still cannot give up your dearest disciple
549
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
In the end is your master-disciple bond more important
550
00:24:39,100 --> 00:24:41,520
Or is Ming sect’s great cause more important?
551
00:24:41,980 --> 00:24:42,740
You ask him
552
00:24:44,700 --> 00:24:45,320
Zhou Dian
553
00:24:45,620 --> 00:24:46,960
You’re able to say these words out
554
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
Looks like you don’t understand this brother of yours
555
00:24:50,000 --> 00:24:52,180
In this life I only care about the matter of the realm
556
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
Killing her is detrimental to Ming sect’s great cause
557
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
Furthermore
558
00:24:57,200 --> 00:24:58,580
She and our Sect leader’s matter
559
00:24:58,900 --> 00:25:00,360
Have spread far and wide to all levels of society
560
00:25:01,060 --> 00:25:03,640
This has also been used repeatedly by sycophantic official to slander Prince of Ruyang
561
00:25:03,640 --> 00:25:05,660
This is the main reason he has fallen out of favour with the Yuan’s Emperor
562
00:25:05,940 --> 00:25:07,220
At this crucial moment
563
00:25:07,680 --> 00:25:08,640
If we kill her
564
00:25:09,280 --> 00:25:12,680
Wouldn’t it just dispel the suspicion that Prince of Ruyang is collaborating with the enemy?
565
00:25:13,060 --> 00:25:13,940
Brothers
566
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
Please think carefully
567
00:25:15,720 --> 00:25:17,440
If we do this will it benefit our Ming sect?
568
00:25:17,540 --> 00:25:18,980
Will it benefit our army?
569
00:25:23,260 --> 00:25:24,140
Come on hit me!
570
00:25:24,400 --> 00:25:25,480
Why haven’t you strike me yet?
571
00:25:25,840 --> 00:25:27,200
It’s best if my carcass
572
00:25:27,520 --> 00:25:29,420
Is hang on display on Hao Prefecture’s main gate
573
00:25:29,820 --> 00:25:30,320
You!
574
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Fine, I’ll do as you wish
575
00:25:34,860 --> 00:25:35,640
Wait!
576
00:25:36,440 --> 00:25:37,000
Dad!
577
00:25:37,960 --> 00:25:38,940
Let her go
578
00:25:44,440 --> 00:25:45,880
Today I don’t kill you
579
00:25:48,120 --> 00:25:50,300
Princess wanted to borrow Ming sect’s hands
580
00:25:50,540 --> 00:25:52,920
So that your father can restore his reputation
581
00:25:53,540 --> 00:25:55,800
What’s in your mind I understand
582
00:25:56,640 --> 00:25:57,860
However, for the realm
583
00:25:58,220 --> 00:25:59,720
And the common people’s well-being
584
00:25:59,720 --> 00:26:01,440
I regret that I cannot comply with your wishes
585
00:26:01,900 --> 00:26:03,380
Thank you for all of your teaching
586
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
Grandpa?
587
00:26:18,000 --> 00:26:18,940
Where is Miss Zhao?
588
00:26:19,580 --> 00:26:21,660
That witch has left
589
00:26:22,520 --> 00:26:25,540
After this you can focus on handling important matters
590
00:26:25,800 --> 00:26:26,760
When did she leave?
591
00:26:27,880 --> 00:26:28,560
Grandpa
592
00:26:29,260 --> 00:26:30,620
Did any of you did something to her?
593
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
Are you interrogating me now?
594
00:26:34,040 --> 00:26:36,360
Looks like that witch’s influence towards you
595
00:26:36,720 --> 00:26:37,960
Already runs deep
596
00:26:40,600 --> 00:26:41,920
The moment she appears
597
00:26:43,300 --> 00:26:46,960
You don’t even believe grandpa’s words anymore
598
00:26:48,640 --> 00:26:49,460
I apologise, grandpa
599
00:26:50,160 --> 00:26:51,220
I didn’t mean it like that
600
00:26:52,700 --> 00:26:54,080
I just want to understand
601
00:26:54,420 --> 00:26:56,720
Miss Zhou put her life on the line to proof her innocence
602
00:26:57,420 --> 00:26:58,740
That witch after knowing that
603
00:26:58,740 --> 00:27:00,740
It’s harder to put the blame on Miss Zhou
604
00:27:01,640 --> 00:27:02,680
If she stay put
605
00:27:03,120 --> 00:27:04,580
It’s harmful for her own safety
606
00:27:05,160 --> 00:27:06,900
That’s why she left
607
00:27:09,080 --> 00:27:11,320
This matter, who is right who is wrong
608
00:27:11,320 --> 00:27:13,100
It’s perfectly clear
609
00:27:13,820 --> 00:27:16,140
I urge you not to yearn for her anymore
610
00:27:16,480 --> 00:27:17,180
Be quick
611
00:27:17,680 --> 00:27:19,420
And marry Miss Zhou sooner
612
00:27:20,100 --> 00:27:21,920
Also to cut off the evil influence of that witch
613
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Grandpa
614
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
Godfather still hasn’t been found
615
00:27:25,980 --> 00:27:28,060
Furthermore, the Yuan’s haven’t been eliminated
616
00:27:28,540 --> 00:27:29,560
How can I think about making family?
617
00:27:30,240 --> 00:27:31,540
You honestly tell Grandpa
618
00:27:31,680 --> 00:27:34,460
Right now, do you still harbour feelings for that witch?
619
00:27:35,680 --> 00:27:36,340
No
620
00:27:37,000 --> 00:27:37,580
Good
621
00:27:40,580 --> 00:27:41,800
For that witch
622
00:27:42,280 --> 00:27:43,820
You have caused your fiancée to commit suicide
623
00:27:43,900 --> 00:27:45,560
This matter at Hao Prefecture
624
00:27:45,560 --> 00:27:46,920
Everybody are talking about it
625
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
If it keeps going on like this
626
00:27:49,100 --> 00:27:50,640
It will affect your reputation
627
00:27:50,880 --> 00:27:52,640
You have to quickly change the current situation
628
00:27:53,380 --> 00:27:54,060
If not
629
00:27:54,580 --> 00:27:56,040
Our great cause fighting the Yuan
630
00:27:56,380 --> 00:27:58,040
It will be destroyed by your hand
631
00:28:00,320 --> 00:28:01,380
Do you understand?
632
00:28:13,760 --> 00:28:14,920
Is Miss Zhou inside?
633
00:28:21,400 --> 00:28:21,940
Let's go
634
00:28:23,600 --> 00:28:24,220
Miss Zhou
635
00:28:24,600 --> 00:28:26,220
We are here to see you
636
00:28:32,180 --> 00:28:32,740
Miss Zhou
637
00:28:33,340 --> 00:28:34,640
What are you doing?
638
00:28:35,920 --> 00:28:37,120
I want to go back to Er Mei
639
00:28:37,420 --> 00:28:38,300
Zhi Ruo
640
00:28:39,060 --> 00:28:40,300
I know I’ve hurt you
641
00:28:41,720 --> 00:28:42,520
I’m sorry
642
00:28:43,760 --> 00:28:44,960
You can hit or yell at me
643
00:28:45,380 --> 00:28:46,100
Miss Zhou
644
00:28:46,460 --> 00:28:48,540
Wu Ji knows it’s his fault
645
00:28:48,840 --> 00:28:49,500
That’s why
646
00:28:50,140 --> 00:28:52,620
He especially comes here to apologise
647
00:28:57,060 --> 00:28:57,560
Go!
648
00:28:58,960 --> 00:28:59,840
Go on!
649
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
I hope you can forgive me
650
00:29:05,600 --> 00:29:06,780
Don't leave, all right?
651
00:29:08,340 --> 00:29:08,980
Zhi Ruo
652
00:29:08,980 --> 00:29:10,000
Let me go!
653
00:29:11,200 --> 00:29:11,720
Miss Zhou
654
00:29:12,840 --> 00:29:13,560
I know
655
00:29:13,740 --> 00:29:14,680
This matter
656
00:29:14,680 --> 00:29:15,740
It’s all Wu Ji’s fault
657
00:29:16,180 --> 00:29:17,920
He’s been bewitched by that witch
658
00:29:17,920 --> 00:29:19,200
And hurt your feelings
659
00:29:19,320 --> 00:29:19,940
That’s why
660
00:29:20,140 --> 00:29:22,140
He has asked me, his grandpa to be in charge of
661
00:29:22,400 --> 00:29:24,100
Choosing an auspicious date
662
00:29:24,440 --> 00:29:25,400
He’s decided
663
00:29:25,400 --> 00:29:26,960
To marry you as soon as possible
664
00:29:27,040 --> 00:29:27,860
Grandpa!
665
00:29:28,160 --> 00:29:28,740
Wu Ji
666
00:29:29,280 --> 00:29:30,760
A man must keep his promise
667
00:29:31,100 --> 00:29:33,100
Since you've promised to marry Miss Zhou
668
00:29:33,240 --> 00:29:35,320
Then you should take care of her properly
669
00:29:37,580 --> 00:29:38,300
Grandpa
670
00:29:38,460 --> 00:29:39,320
I know what you want to say,
671
00:29:39,320 --> 00:29:41,500
He wants to say this wedding business…
672
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
This wedding you two don’t have to worry about it
673
00:29:44,940 --> 00:29:45,780
You two have a good chat
674
00:29:45,960 --> 00:29:48,220
Grandpa will leave now
675
00:30:46,360 --> 00:30:47,740
Honoured guest please go inside
676
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
All of you also come here to send gifts to Sect leader Zhang, right
677
00:30:52,120 --> 00:30:53,180
Here, sit, sit, sit,
678
00:30:55,460 --> 00:30:57,780
Our Kong Tong sect originally has grievances with Ming sect
679
00:30:58,020 --> 00:30:59,620
But at that Thousand Peace Temple affairs
680
00:30:59,820 --> 00:31:01,200
Sect leader Zhang forgives and forget
681
00:31:01,200 --> 00:31:03,020
Rescued a group of our sect’s martial uncles
682
00:31:03,020 --> 00:31:04,400
These congratulatory gifts how can we not send
683
00:31:04,740 --> 00:31:05,780
All of you also here to send gifts?
684
00:31:05,780 --> 00:31:06,600
Of course
685
00:31:06,780 --> 00:31:09,440
Kun Lun Sect also received Sect leader Zhang’s favour
686
00:31:09,920 --> 00:31:11,440
In addition the one he will marry is
687
00:31:11,700 --> 00:31:13,020
Headmaster of Er Mei
688
00:31:13,260 --> 00:31:15,460
This love affair must be congratulated
689
00:31:15,960 --> 00:31:16,880
Right, right
690
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
Then do any of you ever seen the bride and groom?
691
00:31:19,540 --> 00:31:22,320
I’ve heard of them, a handsome man and a beautiful woman, a perfect match
692
00:31:35,740 --> 00:31:36,800
How’s the preparation?
693
00:31:36,800 --> 00:31:37,400
Dad
694
00:31:38,220 --> 00:31:39,140
It’s almost done
695
00:31:39,480 --> 00:31:40,160
What do you think?
696
00:31:41,240 --> 00:31:42,260
Good, not bad
697
00:31:42,660 --> 00:31:43,620
Very jubilant
698
00:31:45,400 --> 00:31:45,960
Wu Ji
699
00:31:46,160 --> 00:31:47,860
Tomorrow, you two, husband and wife
700
00:31:47,880 --> 00:31:50,060
Will pray to heaven and earth and get married here
701
00:31:52,400 --> 00:31:55,260
That year, I don't know whether your mother
702
00:31:55,260 --> 00:31:56,500
On that isolated island
703
00:31:57,380 --> 00:31:59,200
Have performed marriage ceremony with your father or not?
704
00:32:00,320 --> 00:32:02,160
I wonder what kind of scene is that
705
00:32:04,480 --> 00:32:05,720
I couldn't see that
706
00:32:06,540 --> 00:32:08,240
Is the biggest regret of my life
707
00:32:09,120 --> 00:32:09,800
Dad
708
00:32:10,700 --> 00:32:11,360
Look
709
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
You have such a good grandson like this
710
00:32:14,220 --> 00:32:15,100
Sect leader of Ming sect
711
00:32:15,260 --> 00:32:16,500
Leader of the people
712
00:32:17,220 --> 00:32:19,500
Tomorrow you can see him settle down
713
00:32:19,860 --> 00:32:22,440
Doesn't this make up the regret you had?
714
00:32:23,020 --> 00:32:23,560
That's true
715
00:32:25,260 --> 00:32:27,020
To be able to have this good grandson
716
00:32:27,840 --> 00:32:29,780
The Heaven has been kind to me
717
00:32:31,200 --> 00:32:31,840
Wu Ji!
718
00:32:35,180 --> 00:32:36,340
Congratulations! Congratulations!
719
00:32:36,340 --> 00:32:36,880
Thank you! Thank you!
720
00:32:36,880 --> 00:32:37,960
Welcome! Thank you!
721
00:32:38,360 --> 00:32:39,000
Wu Ji
722
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
All your Martial uncles would like to congratulate you on your wedding
723
00:32:42,400 --> 00:32:43,120
Eldest martial uncle
724
00:32:43,820 --> 00:32:44,460
Second martial uncle
725
00:32:45,580 --> 00:32:46,260
Sixth martial uncle
726
00:32:49,300 --> 00:32:51,040
I pay my respect to Sixth martial uncle's wife
727
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
Big brother Wu Ji
728
00:32:53,200 --> 00:32:54,840
Stop making fun of me
729
00:32:55,320 --> 00:32:55,880
Also
730
00:32:56,280 --> 00:32:57,960
Is that how you talk to your senior?
731
00:32:59,680 --> 00:33:00,320
True
732
00:33:00,320 --> 00:33:02,460
We are honored by Wu Dang's heroes coming here
733
00:33:03,120 --> 00:33:06,500
Tomorrow at Wu Ji's big wedding there will many people at present
734
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
If our care is not thorough
735
00:33:08,960 --> 00:33:10,540
I hope that you can forgive us
736
00:33:11,120 --> 00:33:12,400
You're too kind, you're too kind
737
00:33:12,640 --> 00:33:13,560
Eagle King, you exaggerate
738
00:33:13,720 --> 00:33:14,600
We're all family now
739
00:33:14,700 --> 00:33:15,780
No need to be that formal anymore
740
00:33:16,280 --> 00:33:18,060
That's right, Wu Ji's wedding
741
00:33:18,320 --> 00:33:19,840
We as his martial uncles must attend
742
00:33:20,220 --> 00:33:20,880
Wu Ji
743
00:33:21,040 --> 00:33:23,260
Your grandmaster is practicing in seclusion on the mountain top
744
00:33:23,520 --> 00:33:25,260
He knows that you and Headmaster Zhou are getting married
745
00:33:25,260 --> 00:33:26,040
He's very happy
746
00:33:26,040 --> 00:33:28,680
He entrusted me to give you this calligraphy that he wrote himself
747
00:33:29,060 --> 00:33:29,600
Have a look
748
00:33:38,200 --> 00:33:38,880
This is too good
749
00:33:39,380 --> 00:33:40,280
Thank you Grandmaster
750
00:33:44,380 --> 00:33:44,880
Dad!
751
00:33:48,520 --> 00:33:49,180
Dad!
752
00:33:49,820 --> 00:33:50,480
My dearest daughter
753
00:33:59,260 --> 00:34:00,780
I heard that you're pregnant
754
00:34:03,080 --> 00:34:03,840
That's true
755
00:34:07,240 --> 00:34:08,760
Then why are you still running all over the place
756
00:34:09,420 --> 00:34:10,560
Next time don't do it again
757
00:34:11,380 --> 00:34:13,360
Dad, the child is still small
758
00:34:13,360 --> 00:34:14,920
It also want to hug it's grandpa
759
00:34:27,000 --> 00:34:29,300
My daughter is going to become a mother soon
760
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Have you thought of a name?
761
00:34:34,620 --> 00:34:36,120
Sixth Brother said to let it's grandpa choose
762
00:34:36,239 --> 00:34:37,159
Sixth brother
763
00:34:45,580 --> 00:34:46,300
All right
764
00:34:46,980 --> 00:34:47,800
About name
765
00:34:48,380 --> 00:34:49,540
Whoever choose it, it's all the same
766
00:34:52,159 --> 00:34:53,359
Wu Dang's people already arrrived
767
00:34:54,400 --> 00:34:54,900
Let's go
768
00:35:11,380 --> 00:35:12,520
Find a time
769
00:35:14,260 --> 00:35:15,720
We'll have a good chat, you and I
770
00:35:19,260 --> 00:35:20,320
Bring a fine wine
771
00:35:41,020 --> 00:35:41,900
Very delicious
772
00:35:44,160 --> 00:35:44,960
Taste good
773
00:35:45,420 --> 00:35:45,920
Delicious
774
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
Look at you, gobbling up everything
775
00:35:48,400 --> 00:35:49,920
Eat slowly, I made a lot
776
00:35:49,960 --> 00:35:51,100
But this taste so good
777
00:35:51,100 --> 00:35:52,340
I also like eating it
778
00:35:52,660 --> 00:35:53,740
If you like it that's good
779
00:35:55,560 --> 00:35:57,660
Why don't I also teach you how to make it
780
00:35:57,740 --> 00:35:58,900
You can make it for Sixth Hero Yin
781
00:35:59,920 --> 00:36:02,220
I guarantee when you two eat it together it will be very romantic
782
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
That's fine, he doesn't like sweets
783
00:36:05,760 --> 00:36:09,220
Furthermore, everybody already complained that we're too sweet with each other already
784
00:36:11,020 --> 00:36:13,440
Only envy the mandarin ducks, not envy being immortal
785
00:36:13,920 --> 00:36:15,560
You two truly make other people envious
786
00:36:15,960 --> 00:36:17,640
I am the one who envied Big Brother Wu Ji
787
00:36:17,880 --> 00:36:20,720
After this, everyday he can eat these delicious sweets
788
00:36:21,100 --> 00:36:22,740
He'll also have a beautiful and perfect wife like you
789
00:36:22,740 --> 00:36:23,680
By his side
790
00:36:23,980 --> 00:36:26,200
It must be the result of all his previous lives good karma
791
00:36:26,900 --> 00:36:28,260
You really know how to sweet talk a person
792
00:36:28,860 --> 00:36:30,720
I must correct you two big sister
793
00:36:31,100 --> 00:36:33,040
The one outside is not Zhang Wu Ji
794
00:36:33,260 --> 00:36:34,560
He's that Zheng A Niu
795
00:36:35,240 --> 00:36:36,480
What Zheng A Niu
796
00:36:36,740 --> 00:36:38,480
He's your cousin, Zhang Wu Ji
797
00:36:38,760 --> 00:36:40,260
He really is Zheng A Niu
798
00:36:40,260 --> 00:36:42,040
When I tell you that, why won't you believe me?
799
00:36:42,340 --> 00:36:43,340
Really wasting my breath
800
00:36:43,520 --> 00:36:44,040
I'll leave
801
00:36:44,700 --> 00:36:46,040
I don't want to talk you all anymore
802
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
Could it be seeing Big Brother Wu Ji getting married
803
00:36:51,820 --> 00:36:53,080
She feels a bit sad?
804
00:36:55,460 --> 00:36:56,580
Truthfully in her heart
805
00:36:57,060 --> 00:36:58,700
There's only the Zhang Wu Ji she met when she was young
806
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
Congratulation on your marriage Er Mei's Headmaster!
807
00:37:03,260 --> 00:37:04,880
Older martial sisters, all of you finally arrived
808
00:37:05,700 --> 00:37:06,900
Is everybody well?
809
00:37:07,320 --> 00:37:08,260
Headmaster's instruction
810
00:37:08,720 --> 00:37:10,860
All of us from top to bottom must strictly follow it
811
00:37:11,340 --> 00:37:12,560
That's why Headmaster doesn't need to worry
812
00:37:12,560 --> 00:37:14,800
Er Mei's disciples will advance and our sect is secured
813
00:37:15,740 --> 00:37:16,800
Thank you for your hard work, older martial sister
814
00:37:20,580 --> 00:37:21,560
Where's older martial sister Ding?
815
00:37:21,560 --> 00:37:22,360
Headmaster
816
00:37:22,560 --> 00:37:24,940
Older martial sister Ding is sick, she caught a cold
817
00:37:25,340 --> 00:37:27,420
That's why she can't come here to congratulate you
818
00:37:29,060 --> 00:37:30,980
Then I won't bother your sect's reminiscence with each other
819
00:37:31,380 --> 00:37:33,060
I'll go look for my father, all of you stay and talk
820
00:37:35,480 --> 00:37:36,420
Older martial sister
821
00:37:36,860 --> 00:37:38,420
Then all of you should take good care of yourself
822
00:37:38,740 --> 00:37:39,840
Don't worry Headmaster
823
00:37:40,000 --> 00:37:41,300
Everyone is well
824
00:37:41,420 --> 00:37:43,380
Everyone is so enthusiastic once they heard about your marriage
825
00:37:44,840 --> 00:37:47,340
It's just too bad Teacher is not here anymore
826
00:37:48,200 --> 00:37:49,780
She cannot enjoy this celebration together with us
827
00:38:02,820 --> 00:38:05,200
That's why I will also deeply bite you
828
00:38:05,200 --> 00:38:07,380
So that in this life you will always remember me!
829
00:38:15,800 --> 00:38:18,560
*crying sound*
830
00:38:30,940 --> 00:38:33,160
I, Zhou Zhi Ruo
831
00:38:33,680 --> 00:38:34,840
Make an oath to the Heavens
832
00:38:35,380 --> 00:38:38,420
If in the future I have any feelings of affection for Zhang Wu Ji
833
00:38:38,640 --> 00:38:39,980
Our children
834
00:38:40,480 --> 00:38:43,560
Every generation, the boys will be enslaved
835
00:38:43,920 --> 00:38:46,480
The girls will become prostitutes
836
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
What are you doing here?
837
00:38:56,820 --> 00:38:58,300
Just now I have a dream
838
00:38:58,940 --> 00:39:00,580
Inside the dream you left and abandon me
839
00:39:00,580 --> 00:39:02,040
I keep calling for you from behind
840
00:39:02,820 --> 00:39:04,260
You don't even turn your head around
841
00:39:05,560 --> 00:39:06,620
That's just a dream
842
00:39:06,620 --> 00:39:07,540
It's not real
843
00:39:07,820 --> 00:39:09,120
Don't leave me all right?
844
00:39:11,320 --> 00:39:12,640
Stop thinking nonsense all right?
845
00:39:13,340 --> 00:39:15,640
When I think back of that oath I made to my Teacher
846
00:39:16,140 --> 00:39:17,460
If I marry you
847
00:39:17,920 --> 00:39:19,000
My parents
848
00:39:19,640 --> 00:39:20,920
Our children
849
00:39:21,480 --> 00:39:22,500
Also my Teacher
850
00:39:22,500 --> 00:39:24,040
All of them will be in trouble
851
00:39:25,600 --> 00:39:26,340
Zhi Ruo
852
00:39:26,760 --> 00:39:28,260
Tomorrow we'll be husband and wife
853
00:39:28,900 --> 00:39:30,040
What are you afraid of?
854
00:39:30,120 --> 00:39:30,980
Promise me
855
00:39:31,680 --> 00:39:32,880
You have to take good care of me
856
00:39:33,100 --> 00:39:34,580
You have to always stand by me
857
00:39:34,700 --> 00:39:35,400
All right?
858
00:40:00,400 --> 00:40:05,300
Today is the wedding day of Sect leader Zhang of Ming sect and Headmaster Zhou of Er Mei
859
00:40:05,900 --> 00:40:08,460
It is my honor be the witness of the wedding.
860
00:40:10,600 --> 00:40:15,980
It is the lucky time is now. Let's welcome the groom and the bride!
861
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
They are here!
862
00:40:24,780 --> 00:40:25,980
This is great!
863
00:40:26,340 --> 00:40:26,980
Great!
864
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Good!
865
00:40:32,640 --> 00:40:33,640
Good!
866
00:40:33,720 --> 00:40:36,260
Good! Good!
867
00:40:48,660 --> 00:40:52,920
The groom and bride, first pay respect to the heaven and earth!
868
00:40:53,540 --> 00:40:56,000
Pay respect to heaven and earth!
869
00:41:14,120 --> 00:41:17,260
The groom and bride, second pay respect to the parents!
870
00:41:18,520 --> 00:41:19,760
Pay respect to you now!
871
00:41:19,760 --> 00:41:20,620
Pay respect to the grandpa!
872
00:41:31,200 --> 00:41:34,500
Most beautiful time of the life like the blooming flowers and the full moon
873
00:41:34,820 --> 00:41:36,700
Husband and wife pay respect to each other!
874
00:41:37,500 --> 00:41:38,480
Good! Good!
875
00:41:39,500 --> 00:41:40,540
To each other!
876
00:41:44,880 --> 00:41:45,880
Wait a minute!
57037