Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,040
(BELL RINGS LOUDLY)
2
00:00:30,920 --> 00:00:33,320
(HUM OF CONVERSATION)
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,320
(PULSING HEARTBEAT)
4
00:03:03,960 --> 00:03:06,280
(ELECTRICITY FIZZES)
5
00:03:07,400 --> 00:03:10,600
(HEARTBEAT STRONGER)
6
00:03:17,280 --> 00:03:19,760
(ELECTRICITY FIZZES)
7
00:03:49,760 --> 00:03:51,680
(MOANS)
8
00:03:54,240 --> 00:03:56,520
(PANTS)
9
00:04:29,080 --> 00:04:31,200
(CRIES OUT)
10
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
(GROANS)
11
00:04:50,159 --> 00:04:52,239
(GROANS)
12
00:04:58,120 --> 00:04:59,840
Ugh.
13
00:05:01,600 --> 00:05:05,000
(CREATURE GRUNTS AND GROANS)
14
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
(CRIES OUT)
15
00:05:58,400 --> 00:06:00,560
(PANTING)
16
00:06:27,680 --> 00:06:29,880
Ah-ha-ha!
17
00:07:27,440 --> 00:07:29,520
Ah-ah-ah-ah....
18
00:08:09,600 --> 00:08:11,480
Ha! Ha!
19
00:08:11,600 --> 00:08:13,120
Ha!
20
00:08:13,240 --> 00:08:15,480
(LAUGHS)
21
00:08:30,080 --> 00:08:32,240
(SLURPS)
22
00:08:54,000 --> 00:08:56,560
(FOOTSTEPS APPROACH)
23
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
(CREATURE CRIES OUT)
24
00:09:42,440 --> 00:09:44,240
No!
25
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
No! No! Stay where you are. Keep back.
26
00:09:50,280 --> 00:09:52,400
Keep back!
27
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
No, no. Do as I say.
28
00:10:00,680 --> 00:10:02,920
Do as I say!
29
00:10:06,960 --> 00:10:08,200
(YELLS)
30
00:10:09,840 --> 00:10:12,200
(♪ LOW MUSICAL HUM)
31
00:10:17,640 --> 00:10:21,080
(MUSIC INTENSIFIES)
32
00:10:24,240 --> 00:10:27,560
(♪ INDUSTRIAL, POUNDING BEATS)
33
00:10:30,120 --> 00:10:32,280
(WHISTLES SHRIEK)
34
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
(POUNDING STOPS)
35
00:10:39,240 --> 00:10:41,720
(MUFFLED VOICES)
36
00:10:55,200 --> 00:10:58,120
(WHISTLE BLOWS)
37
00:11:06,720 --> 00:11:09,560
(POUNDING AND FIZZING)
38
00:11:17,160 --> 00:11:22,320
♪ Come gather ye
feast on our Empire's riches
39
00:11:23,080 --> 00:11:29,000
♪ New heaven on Earth
shall to all ages rise
40
00:11:29,120 --> 00:11:35,320
♪ Those ravenous dogs
singing sweet hallelujah
41
00:11:35,440 --> 00:11:41,080
♪ The angels will feed on the draft
and the swine ♪
42
00:11:46,760 --> 00:11:49,040
(RAUCOUS SHOUTS)
43
00:11:56,320 --> 00:11:58,480
(♪ LIVELY JIG)
44
00:12:06,520 --> 00:12:10,320
Give me what I've paid for now!
45
00:12:10,440 --> 00:12:12,480
Help!
Come on, you...
46
00:12:12,600 --> 00:12:15,120
Oh, thank you, sir! Thank you!
47
00:12:18,400 --> 00:12:21,520
(MIMICS DRINKERS)
48
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
(SHE GIGGLES)
49
00:12:26,840 --> 00:12:28,120
Oi.
50
00:12:28,240 --> 00:12:30,640
One good turn deserves another.
51
00:12:30,760 --> 00:12:34,800
Wanna come with me?
I've got wine. We can drink.
52
00:12:35,800 --> 00:12:38,720
What's your name? I'm Gretel.
53
00:12:38,840 --> 00:12:41,160
(CREATURE SNIFFS DEEPLY)
54
00:12:41,280 --> 00:12:44,800
'Ere, what you playin' at?
Give us a kiss, at least!
55
00:12:44,920 --> 00:12:46,440
Christ!
56
00:12:52,600 --> 00:12:54,680
I'm not gonna scream.
57
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
I'm just gonna walk away.
58
00:12:59,400 --> 00:13:01,960
All right, mister?
59
00:13:02,080 --> 00:13:04,880
Just walkin' away. All right?
60
00:13:05,000 --> 00:13:06,920
(UPROAR)
61
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
There it is!
62
00:13:09,000 --> 00:13:11,480
(JEERING AND SHOUTING)
63
00:13:19,600 --> 00:13:22,320
MAN RANTING: ..ye shall burn
in the belly of hell!
64
00:13:22,440 --> 00:13:26,480
And the vipers of vengeance
shall spit their venom.
65
00:13:26,600 --> 00:13:32,360
Come unto the Lord, for the pit
is prepared, the fire is ready,
66
00:13:32,480 --> 00:13:35,920
the furnace is hot
that shall receive the wicked!
67
00:13:36,040 --> 00:13:40,680
Let us seek your salvation
in the blood of Christ!
68
00:13:40,800 --> 00:13:44,240
Cast off the fiend Satan!
69
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
(CALLS OUT)
70
00:14:26,120 --> 00:14:28,760
(BIRDSONG)
71
00:14:32,960 --> 00:14:36,120
(♪ "Dawn Of Eden" by Underworld)
72
00:14:38,680 --> 00:14:41,520
(BIRDS SING SWEETLY)
73
00:14:48,480 --> 00:14:51,160
(♪ HEAVENLY CHOIR)
74
00:15:02,400 --> 00:15:05,040
(♪ CHORUS BUILDS)
75
00:15:19,720 --> 00:15:21,840
(♪ SWELLS TRIUMPHANTLY)
76
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
(BIRDSONG)
77
00:15:23,480 --> 00:15:25,560
(CRIES OUT JOYFULLY)
78
00:15:33,040 --> 00:15:34,880
(BIRDSONG)
79
00:15:36,760 --> 00:15:39,080
(SHOUTING JOYFULLY)
80
00:16:07,800 --> 00:16:10,120
(MUSIC SUBSIDES)
81
00:16:10,240 --> 00:16:11,440
(BIRDSONG)
82
00:16:13,080 --> 00:16:15,760
(HE SHIVERS)
83
00:16:25,520 --> 00:16:27,680
(♪ CHORUS SWELLS)
84
00:16:38,440 --> 00:16:40,640
(LAUGHS)
85
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
(LAUGHS)
86
00:17:56,840 --> 00:17:59,040
(LAUGHS)
87
00:18:04,160 --> 00:18:06,440
(MUSIC STOPS)
88
00:18:15,240 --> 00:18:18,320
(GUTTERAL SPLUTTERING)
89
00:18:19,760 --> 00:18:22,280
(SPEECH-LIKE SOUNDS)
90
00:18:43,520 --> 00:18:48,040
Klaus! Where are you?
Over here!
91
00:18:48,160 --> 00:18:53,000
Come and get warm.
I will. What's in the pot?
92
00:18:53,120 --> 00:18:55,680
What's left of the rabbit.
Where'd you get to?
93
00:18:55,800 --> 00:18:57,520
Ingolstadt.
Any luck?
94
00:18:57,640 --> 00:19:01,400
No. They're jittery as hell. The women
and children are locked indoors.
95
00:19:01,520 --> 00:19:04,480
The men go armed with cudgels.
What's going on?
96
00:19:04,600 --> 00:19:07,840
Scared of their own shadows
they are in Ingolstadt.
97
00:19:07,960 --> 00:19:11,240
Well, tomorrow we'll move on,
try and beg some bread.
98
00:19:11,360 --> 00:19:14,240
This is all right, though,
nice bit of rabbit.
99
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
A man needs bread.
100
00:19:17,320 --> 00:19:22,000
I met a woman in Augsburg once,
her husband was a baker.
101
00:19:22,120 --> 00:19:25,640
I hung around Augsburg
for a very long time.
102
00:19:25,760 --> 00:19:29,680
Nice place, Augsburg.
Very nice place. Welcoming.
103
00:19:29,800 --> 00:19:31,720
(CREATURE GROANS)
104
00:19:32,520 --> 00:19:35,800
What's that? What is it?
I don't know!
105
00:19:38,920 --> 00:19:40,320
Piss off!
106
00:19:41,120 --> 00:19:43,000
Bugger off!
Watch out.
107
00:19:43,120 --> 00:19:45,080
CREATURE: Agh!
Run! Quick!
108
00:19:45,200 --> 00:19:47,040
But the food!
Leave it, Gustav!
109
00:19:47,160 --> 00:19:52,080
Look at the state of him!
A monster! Piss off! Bugger off!
110
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
(CREATURE YELLS)
111
00:19:59,640 --> 00:20:00,760
Agh!
112
00:20:00,880 --> 00:20:02,680
Agh! Agh!
113
00:20:06,280 --> 00:20:07,880
(SNIFFS)
114
00:20:08,840 --> 00:20:10,520
(SHOUTS)
115
00:20:39,120 --> 00:20:41,080
Ooh! Ooh! Ooh!
116
00:20:43,320 --> 00:20:44,680
Ugh!
117
00:20:50,320 --> 00:20:52,160
Mmm!
118
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Ah!
119
00:21:30,040 --> 00:21:31,760
(FOOTSTEPS)
120
00:21:31,880 --> 00:21:34,240
There he is! Get him!
121
00:21:35,280 --> 00:21:37,640
(CREATURE CRIES OUT)
122
00:21:37,760 --> 00:21:40,480
That'll teach you to scare us!
Eat our supper!
123
00:21:40,600 --> 00:21:43,760
Now piss off, you ugly bastard!
124
00:21:44,560 --> 00:21:46,720
And don't come back!
125
00:21:47,800 --> 00:21:49,520
(CACKLES)
126
00:21:55,960 --> 00:21:59,680
(CRIES OUT ANGRILY)
127
00:22:20,000 --> 00:22:23,640
I'm leaving your food on the table,
and there's some milk.
128
00:22:23,760 --> 00:22:26,880
Thank you, my dear. You treat me well.
129
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
We're going to work now, Father.
Should be back by nightfall.
130
00:22:29,920 --> 00:22:33,400
You behave yourself while we're gone!
I'll try.
131
00:22:33,520 --> 00:22:38,800
Have you managed to clear the top field?
No. Slow progress.
132
00:22:38,920 --> 00:22:41,440
Harder than we thought,
but we'll win in the end!
133
00:22:41,560 --> 00:22:43,480
We have to grow something
or we'll starve.
134
00:22:43,600 --> 00:22:45,920
We'll get faster
when we know what we're doing.
135
00:22:46,040 --> 00:22:49,480
In a year or two, we'll be fine.
We'll be farmers!
136
00:22:49,600 --> 00:22:51,240
(OLD MAN CHUCKLES)
137
00:22:51,360 --> 00:22:53,760
I never thought I'd be a farmer!
Are you ready?
138
00:22:53,880 --> 00:22:57,120
For the cold and the mud?
Can't wait!
139
00:22:57,240 --> 00:22:59,600
Bye, old man!
Bye, Father.
140
00:22:59,720 --> 00:23:02,920
Goodbye, Felix.
You married a lovely girl.
141
00:23:03,040 --> 00:23:05,160
I know.
Bye!
142
00:23:06,000 --> 00:23:09,480
How do you manage to stay so cheerful?
What choice is there?
143
00:23:09,600 --> 00:23:12,760
This is where we've ended up
and this is what we have to do. Come on.
144
00:23:12,880 --> 00:23:14,760
Wait, Agatha!
145
00:23:26,200 --> 00:23:28,840
Do you know how beautiful you are? Hm?
146
00:23:28,960 --> 00:23:31,600
I swear I will love you for ever.
You'd better!
147
00:23:31,720 --> 00:23:33,120
Hey! Hey!
148
00:23:33,240 --> 00:23:36,680
When will you give me a son,
beautiful wife?
149
00:23:36,800 --> 00:23:39,440
Come! We've work to do!
150
00:23:42,880 --> 00:23:45,320
(♪ PLAYS WISTFUL TUNE)
151
00:24:12,080 --> 00:24:16,360
Take the food if you want it.
There's nothing else worth taking.
152
00:24:16,480 --> 00:24:19,280
Oh, there are books, I suppose.
153
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
At least they have left me my books.
154
00:24:22,560 --> 00:24:26,120
You've no reason to harm me.
I won't hurt you.
155
00:24:26,240 --> 00:24:28,200
I can't see you.
156
00:24:29,320 --> 00:24:31,800
I don't fight on any side.
157
00:24:31,920 --> 00:24:35,320
Go on, citizen, take the food.
158
00:24:36,680 --> 00:24:39,720
G-g-g...
Can't you talk?
159
00:24:39,840 --> 00:24:42,800
Maybe you can't.
It's nothing to be ashamed of.
160
00:24:42,920 --> 00:24:45,760
Look at me. I'm blind!
161
00:24:45,880 --> 00:24:48,240
There was a cannonball and I...
162
00:24:48,360 --> 00:24:52,320
I went blind.
Now my son looks after me.
163
00:24:52,440 --> 00:24:55,280
You look after them when they're little,
they look after you when you're old.
164
00:24:55,400 --> 00:25:00,160
That's the way it is. But we fell on
hard times when the soldiers came through.
165
00:25:00,280 --> 00:25:04,680
When people are not oppressed,
they're full of brotherly love,
166
00:25:04,800 --> 00:25:07,520
but when times are hard, well...
167
00:25:07,640 --> 00:25:10,160
Then you find out who your friends are,
don't you?
168
00:25:10,280 --> 00:25:13,360
(SHOUTS INCOHERENTLY)
169
00:25:13,480 --> 00:25:15,640
Piss off! Bugger off!
170
00:25:15,760 --> 00:25:17,640
(AUDIENCE LAUGHS)
171
00:25:17,760 --> 00:25:20,520
I beg your pardon?
Piss off! Bugger off!
172
00:25:20,640 --> 00:25:23,440
Oh, you want some music?
173
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
(CHUCKLES)
You want some more music?
174
00:25:28,200 --> 00:25:30,560
- Music.
- M.. M... M...
175
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
It's a gift from God.
176
00:25:32,680 --> 00:25:35,120
Go on. Say it.
177
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
"Music".
178
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Moo...ck.
179
00:25:42,200 --> 00:25:45,160
You see?
You pluck the strings, like this...
180
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
(PLAYS CHORD)
181
00:25:46,960 --> 00:25:49,880
AGATHA: Look at the stones!
The field's full of them!
182
00:25:50,000 --> 00:25:53,960
I'm so sorry, Agatha, it has to be
cleared. I can't plough it till it's done.
183
00:25:54,080 --> 00:25:56,880
Oh, well, the sooner we start!
184
00:26:07,400 --> 00:26:09,320
OLD MAN: P.
CREATURE: Puh.
185
00:26:10,440 --> 00:26:12,400
A.
Ah.
186
00:26:12,520 --> 00:26:14,520
R.
Uhra.
187
00:26:14,640 --> 00:26:16,240
A.
Ah.
188
00:26:16,360 --> 00:26:17,920
D.
Duh.
189
00:26:18,040 --> 00:26:19,440
I.
I-ee.
190
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
S.
Csssh.
191
00:26:21,640 --> 00:26:23,640
E.
Eee.
192
00:26:24,720 --> 00:26:26,440
Para...
Para...
193
00:26:26,560 --> 00:26:28,720
..dise!
..dissse!
194
00:26:28,840 --> 00:26:31,000
Paradise!
Paradise!
195
00:26:31,120 --> 00:26:34,440
(CHUCKLES) Write it out.
Paradise.
196
00:26:34,560 --> 00:26:38,120
My like. Nice word.
197
00:26:39,280 --> 00:26:40,720
Agh!
198
00:26:40,840 --> 00:26:44,480
Don't be afraid. This is how I see.
199
00:26:45,840 --> 00:26:47,200
Please?
200
00:27:00,080 --> 00:27:01,840
My!
201
00:27:01,960 --> 00:27:04,160
You have been in the wars.
202
00:27:05,320 --> 00:27:07,560
What happened to you?
203
00:27:07,680 --> 00:27:09,760
Where are you from?
204
00:27:09,880 --> 00:27:12,320
Where are your mother and father?
205
00:27:14,640 --> 00:27:17,160
CREATURE: Par-a-dise! Ha!
206
00:27:18,280 --> 00:27:20,200
AGATHA: Felix?
207
00:27:20,320 --> 00:27:22,240
Felix! Felix!
208
00:27:22,360 --> 00:27:23,520
What is it?
Look!
209
00:27:23,640 --> 00:27:25,200
What?
Just look!
210
00:27:25,320 --> 00:27:27,160
What is...?
211
00:27:27,840 --> 00:27:30,880
But that's...
It's incredible! It's a miracle!
212
00:27:31,000 --> 00:27:34,200
Or magic.
Every stone is gone! Every one!
213
00:27:34,320 --> 00:27:36,680
We can till the soil!
We can sow!
214
00:27:37,840 --> 00:27:40,680
Help me fetch up the plough! Quickly!
215
00:27:44,600 --> 00:27:46,720
CREATURE: White! What?
216
00:27:46,840 --> 00:27:48,240
Where?
217
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
In the air!
That's snow.
218
00:27:50,480 --> 00:27:54,400
It's not very interesting.
A natural phenomenon, no more.
219
00:27:54,520 --> 00:27:56,800
Now please stop leaping about.
220
00:27:56,920 --> 00:27:59,680
We need to concentrate.
Snow! Snow!
221
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Sit, boy!
222
00:28:03,760 --> 00:28:05,960
We've work to do.
223
00:28:08,920 --> 00:28:10,760
Thank you.
224
00:28:10,880 --> 00:28:13,800
Today original sin.
225
00:28:13,920 --> 00:28:17,520
Or-i-gi-nal sin.
There are two schools of thought.
226
00:28:17,640 --> 00:28:19,880
One says that we are all made imperfect
227
00:28:20,000 --> 00:28:23,880
and require the assistance
of a higher authority, a deity,
228
00:28:24,000 --> 00:28:26,560
to overcome the sin of being born.
229
00:28:26,680 --> 00:28:30,080
The other school of thought,
to which I subscribe,
230
00:28:30,200 --> 00:28:33,720
insists that when we leave the womb
we are pure,
231
00:28:33,840 --> 00:28:38,800
that a babe in arms is untainted by sin,
that evil is the product of social forces
232
00:28:38,920 --> 00:28:42,360
and that God has nothing to do
with how a man turns out,
233
00:28:42,480 --> 00:28:46,200
be it good or be it bad.
Me not do bad thing.
234
00:28:46,320 --> 00:28:49,200
I know you do not do bad things.
235
00:28:49,320 --> 00:28:52,080
You have a good heart, I know that.
236
00:28:52,200 --> 00:28:58,360
Why my hungry? Why no food for me?
Eh? I give you half of my food.
237
00:28:58,480 --> 00:29:01,360
Still hungry.
It is the condition of men to be hungry.
238
00:29:01,480 --> 00:29:04,080
Not kings! Not emperors!
239
00:29:04,200 --> 00:29:06,120
You're learning fast.
(AUDIENCE LAUGHS)
240
00:29:06,240 --> 00:29:09,440
Why my not a king?
I don't know.
241
00:29:09,560 --> 00:29:12,960
Perhaps you are.
Yes! A king! Is my name?
242
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
I don't know.
King what?
243
00:29:15,200 --> 00:29:18,880
You've never told me your name.
Never heard. Not know.
244
00:29:19,000 --> 00:29:21,080
You're are a poor lost thing.
245
00:29:21,200 --> 00:29:23,120
(MIMICS) Lost thing.
246
00:29:24,560 --> 00:29:27,480
But I have taught you how to speak,
how to read!
247
00:29:27,600 --> 00:29:30,360
There is hope.
Who knows what you may accomplish?
248
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
(AUDIENCE LAUGHS)
249
00:29:35,080 --> 00:29:37,320
They hate me.
Who does?
250
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
Men. Women. Childs. Dogs.
251
00:29:39,560 --> 00:29:43,440
No, they don't.
They throw stones, beat me. Everywhere!
252
00:29:43,560 --> 00:29:47,240
Peasants are ignorant people.
They do not read, like you and I.
253
00:29:47,360 --> 00:29:51,040
It's an instinct to protect the home,
the family.
254
00:29:51,160 --> 00:29:56,160
Perhaps they are frightened of you.
My look bad.
255
00:29:57,080 --> 00:29:59,040
Not like Agatha.
256
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
Agatha?
Beautiful wife!
257
00:30:01,360 --> 00:30:06,560
Well, Agatha is beautiful, certainly,
and Felix is kind.
258
00:30:06,680 --> 00:30:09,880
Let me introduce you to them.
No. They hate me.
259
00:30:10,000 --> 00:30:14,200
No, they don't, they've never met you!
Stay and greet them as they come home.
260
00:30:14,320 --> 00:30:18,480
Snow! Snow! Snow!
261
00:30:18,600 --> 00:30:20,440
FELIX: Agatha!
262
00:30:22,040 --> 00:30:25,600
Agatha! Look what I found!
And me, look what I found!
263
00:30:25,720 --> 00:30:29,200
It's all chopped, ready for the fire.
Just lying there at the top of the field.
264
00:30:29,320 --> 00:30:32,000
These were left by the stove.
The hare's already gutted.
265
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
Not a mark on the birds.
How were they caught, then?
266
00:30:34,160 --> 00:30:36,920
It's a mystery. Who's doing this, Felix?
267
00:30:37,040 --> 00:30:39,800
Somebody wants to help us...
But who?
268
00:30:39,920 --> 00:30:42,920
Who would do that?
We're strangers here.
269
00:30:44,440 --> 00:30:46,240
Faerie folk.
270
00:30:47,200 --> 00:30:48,960
Faerie folk?
271
00:30:53,200 --> 00:30:55,280
Little people.
272
00:30:55,400 --> 00:30:57,800
You know, elves and sprites!
273
00:30:57,920 --> 00:30:59,840
Come here! Ssh!
274
00:31:06,200 --> 00:31:07,800
Um...
275
00:31:09,040 --> 00:31:11,240
Er, hello?
276
00:31:12,400 --> 00:31:16,760
Are you there?
Is anybody watching?
277
00:31:18,880 --> 00:31:21,080
Come out if you are!
278
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
We'd...um...
279
00:31:22,880 --> 00:31:25,000
We'd like to thank you!
280
00:31:26,240 --> 00:31:27,680
Please?
281
00:31:28,760 --> 00:31:30,800
Please come out.
282
00:31:32,600 --> 00:31:36,240
They won't come out.
There's nobody there, you fool!
283
00:31:36,360 --> 00:31:38,440
It's just us.
284
00:31:38,560 --> 00:31:41,000
You see, we stick together
through thick and thin
285
00:31:41,120 --> 00:31:43,560
and never stop loving each other.
286
00:31:45,400 --> 00:31:47,720
And magical things happen.
287
00:31:53,240 --> 00:31:55,680
Father! Father!
288
00:31:58,120 --> 00:32:00,720
OLD MAN: The evenings grow warmer.
289
00:32:00,840 --> 00:32:04,680
Soon it will be spring.
There's a cheery thought!
290
00:32:04,800 --> 00:32:08,680
Why?
Well, spring, you know!
291
00:32:08,800 --> 00:32:10,800
"Ha, ha, ha!"
(AUDIENCE LAUGHS)
292
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
Spring makes you happy? Why?
293
00:32:13,040 --> 00:32:17,520
Well, we're still alive!
How long are we meant to be alive for?
294
00:32:17,640 --> 00:32:22,080
Let's turn for home. It's getting dark.
How can you tell? You have no eyes.
295
00:32:22,200 --> 00:32:24,040
(BIRD SINGS SWEETLY)
296
00:32:24,160 --> 00:32:26,720
Hear that bird?
297
00:32:26,840 --> 00:32:30,760
It's a nightingale.
That means it's getting dark.
298
00:32:30,880 --> 00:32:33,640
The bird makes the dark?
That's impossible!
299
00:32:33,760 --> 00:32:37,520
No, my friend, no.
Don't you remember your Milton?
300
00:32:38,640 --> 00:32:40,400
(AUDIENCE LAUGHS)
301
00:32:40,520 --> 00:32:43,680
"The wakeful nightingale..."
"The wakeful nightingale
302
00:32:43,800 --> 00:32:47,240
"she all night long
her amorous descant sung.
303
00:32:47,360 --> 00:32:49,200
"Silence was pleased.
304
00:32:49,320 --> 00:32:52,520
"Now glowed the firmament
with living sapphires.
305
00:32:52,640 --> 00:32:55,960
"Hesperus, that led the starry host,
rode brightest,
306
00:32:56,080 --> 00:32:59,160
"till the moon, rising in clouded majesty,
307
00:32:59,280 --> 00:33:03,120
"at length apparent queen,
unveiled her peerless light
308
00:33:03,240 --> 00:33:07,680
"and o'er the dark
her silver mantle threw."
309
00:33:09,200 --> 00:33:11,680
It is night in the Garden of Eden.
310
00:33:12,560 --> 00:33:15,320
Do you see the moon?
There. There it is.
311
00:33:15,440 --> 00:33:16,840
Describe it to me.
312
00:33:18,000 --> 00:33:20,640
Solitary.
That's a good word. Good.
313
00:33:20,760 --> 00:33:23,280
And sad, like me.
Why is it sad?
314
00:33:23,400 --> 00:33:26,120
Because it is solitary.
Why are you sad?
315
00:33:26,240 --> 00:33:28,520
Because with all that I read,
all that I learn,
316
00:33:28,640 --> 00:33:31,080
I discover how much I do not know.
317
00:33:31,200 --> 00:33:35,720
Ideas batter me like hailstones.
Questions but no answers.
318
00:33:35,840 --> 00:33:38,760
Who am I? Where am I from?
Do I have a family?
319
00:33:38,880 --> 00:33:42,920
You have us. My son will not
turn you away, I promise you.
320
00:33:43,040 --> 00:33:45,120
Come along and say hello to him.
No!
321
00:33:45,240 --> 00:33:47,880
Why not? It's a simple request.
Do not request it again!
322
00:33:52,720 --> 00:33:56,640
I have been reading
Plutarch, "The Lives of the Emperors".
323
00:33:56,760 --> 00:33:58,920
Ah, yes, the founders of ancient Rome,
324
00:33:59,040 --> 00:34:01,560
men who showed that the world
could be improved!
325
00:34:01,680 --> 00:34:04,360
Why do men live in herds in cities?
326
00:34:04,480 --> 00:34:07,920
I cannot imagine a city.
I cannot imagine Rome.
327
00:34:08,040 --> 00:34:09,960
The numbers are too great.
328
00:34:10,080 --> 00:34:13,400
We band together to help one another
and do good.
329
00:34:13,520 --> 00:34:15,520
But then you massacre each other.
330
00:34:15,639 --> 00:34:19,599
Yes. It's inconsistent.
I do not like inconsistence!
331
00:34:19,719 --> 00:34:22,279
Why must it be so?
I don't know. That's the way it is.
332
00:34:22,400 --> 00:34:26,080
How do I find out the way that it is?
I don't know. As you get older...
333
00:34:26,199 --> 00:34:30,839
Oh, De Lacey! All the time you say
you do not know, but you do know!
334
00:34:30,960 --> 00:34:33,360
Why do you grasp everything,
and I nothing?
335
00:34:33,480 --> 00:34:37,800
Why must I learn it all,
and it flies to you on the wind?
336
00:34:39,199 --> 00:34:41,639
I am the one who stands outside the door.
337
00:34:41,760 --> 00:34:44,960
I see inside, but I daren't go in.
338
00:34:45,080 --> 00:34:49,520
What is it exactly that frightens you?
Everything! Everything!
339
00:34:49,639 --> 00:34:53,719
Why do you live in a hut in the woods?
Why not a great city?
340
00:34:53,840 --> 00:34:55,640
Because I am poor.
Why?
341
00:34:55,760 --> 00:34:58,880
Because an army came by
and ransacked my university.
342
00:34:59,000 --> 00:35:01,400
We were driven from the town.
Am I poor?
343
00:35:01,520 --> 00:35:03,000
Yes.
344
00:35:03,120 --> 00:35:05,480
One day, though, you will find someone
345
00:35:05,600 --> 00:35:08,600
who will make you the wealthiest man
in creation.
346
00:35:08,720 --> 00:35:10,840
Will I?
Yes!
347
00:35:10,960 --> 00:35:13,000
A good man deserves it.
348
00:35:13,120 --> 00:35:15,080
You are a good man.
349
00:35:16,160 --> 00:35:18,480
Someone will love you, whoever you are.
350
00:35:20,560 --> 00:35:22,800
What is love?
351
00:35:34,920 --> 00:35:45,600
CREATURE: "Awake, my fairest,
my espoused, my latest found
352
00:35:45,720 --> 00:35:48,600
"Heaven's last best gift,
353
00:35:48,720 --> 00:35:51,240
"my ever new delight!"
354
00:35:53,320 --> 00:35:54,680
"Awake!"
355
00:36:02,680 --> 00:36:05,000
(♪ GENTLE GUITAR)
356
00:36:38,600 --> 00:36:41,760
(♪ TEMPO BUILDS)
357
00:37:13,000 --> 00:37:14,320
(GASPS)
358
00:37:44,720 --> 00:37:46,320
(MUSIC ENDS)
359
00:37:46,440 --> 00:37:50,720
I ran from a building.
It was dark. I was frightened.
360
00:37:50,840 --> 00:37:54,600
Is that all you can remember?
I do not know how to remember.
361
00:37:54,720 --> 00:37:57,320
But you have a memory,
you have remembrance.
362
00:37:57,440 --> 00:38:00,480
But how is it done? What is the process?
I don't know how it is done!
363
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
Then how am I doing it?
I do not know!
364
00:38:02,920 --> 00:38:05,320
You ran from a building in Ingolstadt.
365
00:38:05,440 --> 00:38:07,840
But the author of this journal
says he's from...
366
00:38:07,960 --> 00:38:13,800
Geneva. He says he's from Geneva.
"Victor Frankenstein, citizen of Geneva."
367
00:38:13,920 --> 00:38:16,600
Frankenstein?
Where is Geneva?
368
00:38:16,720 --> 00:38:20,720
To the south and west, many days' ride.
Read on.
369
00:38:22,280 --> 00:38:25,880
"Preparing a frame for the experiment,
with all its...
370
00:38:26,000 --> 00:38:32,800
"in-tri-ca-cies...of fibres, muscles,
and veins, is a work of great difficulty.
371
00:38:32,920 --> 00:38:37,280
"Should I attempt the creation
of a being like myself,
372
00:38:37,400 --> 00:38:41,320
"or one of simpler organisation?"
373
00:38:41,440 --> 00:38:45,360
"A being like myself"?
Meaning what? A man, a woman?
374
00:38:45,480 --> 00:38:48,480
De Lacey, I see things in my sleep!
375
00:38:48,600 --> 00:38:52,000
They are called dreams. What did you see?
376
00:38:52,120 --> 00:38:55,960
Someone! Her arms were long
and her eyes were...
377
00:38:56,080 --> 00:39:01,280
It was a good dream?
It was pleasing! Is that good?
378
00:39:01,400 --> 00:39:03,840
A good dream doesn't mean
it was morally good.
379
00:39:03,960 --> 00:39:07,960
It only means it wasn't a bad dream.
There are bad dreams?
380
00:39:08,080 --> 00:39:09,360
AGATHA: Hello!
FELIX: Father!
381
00:39:09,480 --> 00:39:14,080
Felix and Agatha! Stay and meet them.
No, I cannot!
382
00:39:14,200 --> 00:39:17,000
These are good people.
They're not like the others!
383
00:39:17,120 --> 00:39:19,280
I don't know what
you look like, my friend,
384
00:39:19,400 --> 00:39:23,600
but I know there is room in the world for
fellowship, room in the world for love!
385
00:39:23,720 --> 00:39:26,360
Prejudice can be overcome!
386
00:39:26,480 --> 00:39:30,200
Stay! I will speak for you!
AGATHA: We're finished for the day!
387
00:39:30,320 --> 00:39:33,440
I'm here! Hold my hand.
I must run!
388
00:39:33,560 --> 00:39:36,520
No. Trust me! Trust me?
389
00:39:36,640 --> 00:39:38,760
Stay here. Stay.
They will hate me!
390
00:39:38,880 --> 00:39:41,640
No, I promise you, no!
391
00:39:42,640 --> 00:39:45,880
Father?
This is my friend, he...
392
00:39:50,360 --> 00:39:53,800
G...good day, sir.
393
00:39:57,480 --> 00:40:01,200
CREATURE: Mmmm...
(AGATHA SCREAMS)
394
00:40:01,320 --> 00:40:03,520
What is it?
Get away from him, you! Get away!
395
00:40:03,640 --> 00:40:05,480
Let him go, you devil!
396
00:40:05,600 --> 00:40:08,280
You leave my father alone!
No, no, there's...
397
00:40:08,400 --> 00:40:11,840
AGATHA: It's revolting!
FELIX: Get out! Get out!
398
00:40:11,960 --> 00:40:14,600
AGATHA: Drive it out!
DE LACEY: No! Felix! He's...
399
00:40:14,720 --> 00:40:17,360
AGATHA: Thrash it! Kill it!
CREATURE: You promised!
400
00:40:17,480 --> 00:40:20,200
AGATHA: Awful, awful beast!
401
00:40:20,320 --> 00:40:22,600
Are you hurt?
It's all right. You're safe.
402
00:40:22,720 --> 00:40:26,880
We won't leave you again.
He was hungry! He did me no harm!
403
00:40:27,000 --> 00:40:30,400
Have you no compassion?
It was a monster!
404
00:40:30,520 --> 00:40:33,320
No man is a monster!
But it wasn't a man!
405
00:40:33,440 --> 00:40:38,600
DE LACEY: What have I done?
Dear God, what have I done?
406
00:40:38,720 --> 00:40:41,360
(SOBBING)
407
00:40:43,120 --> 00:40:45,440
(ROARS)
408
00:40:46,840 --> 00:40:51,120
What do they do when they feel like this?
409
00:40:51,240 --> 00:40:55,320
The heroes, Romans, what do they do?
410
00:40:56,800 --> 00:40:58,200
I know.
411
00:41:00,680 --> 00:41:04,640
They plot. They revenge.
412
00:41:08,680 --> 00:41:12,560
I sweep to my revenge!
413
00:41:28,920 --> 00:41:32,400
Fire! Fire! Fire!
414
00:41:33,600 --> 00:41:36,360
(♪ VIOLENT DISCORD)
415
00:41:47,760 --> 00:41:50,800
(MUSIC DROWNS OUT VOICES)
416
00:41:52,360 --> 00:41:54,960
(♪ HARSH RHYTHMIC PULSING)
417
00:42:19,720 --> 00:42:22,800
(♪ SWEET MELODIC CHIMES)
418
00:42:32,320 --> 00:42:34,560
(LAUGHTER)
419
00:42:34,680 --> 00:42:37,200
CHILD: 16, 17, 18, 19,
420
00:42:39,040 --> 00:42:43,680
20, 21, 22...
Down!
421
00:42:44,880 --> 00:42:53,600
23, 24, 25, 26...
(WOMAN SHOUTS PLAYFULLY)
422
00:42:53,720 --> 00:42:56,080
Get ready, everyone!
423
00:42:56,200 --> 00:43:01,320
27, 28, 29,
424
00:43:01,440 --> 00:43:04,440
29 and a half..30!
425
00:43:04,560 --> 00:43:07,040
Ready or not, I'm coming!
426
00:43:08,120 --> 00:43:11,920
Whoa! I'm giddy!
You'd better be well-hidden!
427
00:43:12,040 --> 00:43:14,680
CREATURE: Hello, boy. Don't turn around!
What?
428
00:43:14,800 --> 00:43:19,000
I said don't turn around! Please don't.
Very well, sir.
429
00:43:21,200 --> 00:43:23,960
Where am I?
Near Geneva.
430
00:43:24,080 --> 00:43:26,840
Geneva?
Yes, sir. The lake!
431
00:43:26,960 --> 00:43:29,560
Can't you see it? It's there!
432
00:43:30,440 --> 00:43:32,720
How it glistens!
433
00:43:33,720 --> 00:43:38,480
I've come a long way, walking at night.
Fish in the streams. Do you fish?
434
00:43:38,600 --> 00:43:40,720
Oh, yes!
What do you catch?
435
00:43:40,840 --> 00:43:44,600
What bait do you use?
I should go to my friends.
436
00:43:44,720 --> 00:43:47,280
We're playing!
Guess who I am.
437
00:43:47,400 --> 00:43:49,640
Are you a friend of the family's?
Yes.
438
00:43:49,760 --> 00:43:52,400
Then you're a judge,
or a minister, perhaps.
439
00:43:52,520 --> 00:43:55,080
I am a judge. Don't look!
440
00:43:56,960 --> 00:44:00,000
Don't look at me!
I shan't.
441
00:44:04,200 --> 00:44:07,960
What's your name?
William. What's yours, sir?
442
00:44:08,080 --> 00:44:12,400
You can be my friend, William.
We can climb those mountains, go hiking.
443
00:44:12,520 --> 00:44:14,560
We can climb those mountains over there!
444
00:44:14,680 --> 00:44:16,520
Climb Mont Blanc?
Yes!
445
00:44:16,640 --> 00:44:19,160
Great!
Let's go, friend!
446
00:44:20,400 --> 00:44:23,440
No, I'm not allowed. Sorry.
Father would be angry!
447
00:44:23,560 --> 00:44:26,280
Forget him. Come with me.
Let's climb Mont Blanc!
448
00:44:26,400 --> 00:44:29,160
I'd like to, but I can't!
We must be friends, William.
449
00:44:29,280 --> 00:44:32,080
Everyone has friends.
I have to find my father!
450
00:44:32,200 --> 00:44:33,880
Let me go!
451
00:44:34,000 --> 00:44:36,560
I will release you,
if you answer my question.
452
00:44:36,680 --> 00:44:39,920
What is it?
I seek a man called Frankenstein.
453
00:44:40,040 --> 00:44:42,520
Have you heard of him?
That's my name!
454
00:44:47,000 --> 00:44:49,240
You? You're Frankenstein?
455
00:44:50,440 --> 00:44:53,560
(SCREAMS) You're ugly!
Leave me alone!
456
00:44:54,720 --> 00:44:59,320
Victor Frankenstein? He is your father?
No! Victor's my brother.
457
00:44:59,440 --> 00:45:02,560
Where is he?
He's at home. He's always at home.
458
00:45:02,680 --> 00:45:05,400
Can I see him?
No, of course you can't!
459
00:45:05,520 --> 00:45:08,280
(WILLIAM SPLUTTERS)
We must be friends, William.
460
00:45:08,400 --> 00:45:12,680
We'll climb those mountains, right to
the top, after you've taken me to Victor.
461
00:45:12,800 --> 00:45:16,400
No! You're revolting!
What is he? What does he do?
462
00:45:16,520 --> 00:45:20,720
He's a scholar, a genius!
Was he ever in Ingolstadt?
463
00:45:20,840 --> 00:45:24,600
Yes, he studied there.
He's come home to marry Elizabeth.
464
00:45:24,720 --> 00:45:29,240
But he's silly, he never leaves his room.
He's missing everything!
465
00:45:30,560 --> 00:45:34,320
You will bring him to me. Come.
No, I shan't!
466
00:45:34,440 --> 00:45:37,800
(SCREAMS) My father's a magistrate!
He'll punish you for this!
467
00:45:37,920 --> 00:45:40,800
You'll go to prison! Help!
Quiet, boy!
468
00:45:40,920 --> 00:45:45,720
VOICES CALLING: William!
William! William!
469
00:45:47,240 --> 00:45:50,640
MAN: This is where you were playing?
WOMAN: Yes, we were hiding.
470
00:45:50,760 --> 00:45:53,480
He was coming to find us.
Where were you hiding?
471
00:45:53,600 --> 00:45:56,040
Down at the boat-house.
You didn't see anything?
472
00:45:56,160 --> 00:45:58,320
No, nothing.
Heard nothing?
473
00:45:58,440 --> 00:46:02,000
He was calling out.
I thought it was part of the game!
474
00:46:02,120 --> 00:46:04,760
William! William!
475
00:46:04,880 --> 00:46:07,400
Divide into teams!
You, you, come with me!
476
00:46:07,520 --> 00:46:10,000
They are looking,
everyone is looking, you may go home.
477
00:46:10,120 --> 00:46:12,440
William's missing! How long has it been?
Since this afternoon.
478
00:46:12,560 --> 00:46:15,360
But you may go home.
I have a duty to help, Father.
479
00:46:15,480 --> 00:46:18,800
Victor, it doesn't help anybody
when you become agitated.
480
00:46:18,920 --> 00:46:21,160
He's my brother!
You let me join the search! I must!
481
00:46:21,280 --> 00:46:24,240
SERVANT: Monsieur Frankenstein,
look at this!
482
00:46:24,360 --> 00:46:27,960
It's William's hat.
What was he doing here?
483
00:46:28,080 --> 00:46:31,880
We were playing hide-and-seek.
And you didn't keep him in view?
484
00:46:32,000 --> 00:46:34,440
I was hiding from him.
How could I keep him in view?
485
00:46:34,560 --> 00:46:37,040
But where were you?
Well, where were you?
486
00:46:37,160 --> 00:46:39,160
Locked in your study, I suppose?
487
00:46:39,280 --> 00:46:41,280
William wasn't my responsibility.
He was yours!
488
00:46:41,400 --> 00:46:43,840
You have responsibility
for what, exactly?
489
00:46:43,960 --> 00:46:47,680
Enough!
The villagers are saying... Clarice?
490
00:46:49,160 --> 00:46:52,440
They say they've seen a beast
in the mountains, sir.
491
00:46:52,560 --> 00:46:56,040
VICTOR: A beast? What kind of a beast?
SERVANT: A monster. Tall as a pine tree!
492
00:46:56,160 --> 00:47:00,120
They say it breathes blue fire!
And they think this thing took William?
493
00:47:00,240 --> 00:47:04,400
Someone took him! He can't be found.
No one knows what's up those mountains.
494
00:47:04,520 --> 00:47:07,560
CLARICE: I know what's up those mountains.
Snow and ice.
495
00:47:07,680 --> 00:47:10,320
And a bit more snow and ice. That's all!
496
00:47:10,440 --> 00:47:13,760
Spread out and keep looking!
He may be nearby.
497
00:47:13,880 --> 00:47:16,240
SERVANTS: William! William! Willy!
498
00:47:17,360 --> 00:47:19,560
What do they mean, a monster?
499
00:47:19,680 --> 00:47:22,200
They've seen some sort of animal,
presumably.
500
00:47:22,320 --> 00:47:26,720
They didn't say an animal.
They said a monster, a creature.
501
00:47:26,840 --> 00:47:29,000
Folk tales!
Who exactly saw it?
502
00:47:29,120 --> 00:47:31,320
I don't know! Does it matter?
503
00:47:31,440 --> 00:47:34,800
Victor, you don't look well.
504
00:47:34,920 --> 00:47:38,800
I haven't seen you for weeks.
You're always up in your room.
505
00:47:38,920 --> 00:47:42,840
Why do you need to see me?
We're supposed to be getting married!
506
00:47:44,040 --> 00:47:46,400
Oh.
(AUDIENCE LAUGHS)
507
00:47:46,520 --> 00:47:50,880
So I'm supposed to...
Talk to me occasionally, yes!
508
00:47:51,960 --> 00:47:55,120
What if I haven't got anything to say?
What am I meant to do then?
509
00:47:55,240 --> 00:47:58,120
SERVANTS: Monsieur! Come and see!
On the lake!
510
00:47:59,520 --> 00:48:01,400
What is it?
An open boat!
511
00:48:01,520 --> 00:48:03,560
It's drifting against the current!
That's impossible!
512
00:48:03,680 --> 00:48:05,680
Against the wind!
Is someone pulling it?
513
00:48:05,800 --> 00:48:08,600
No!
Is there anybody aboard? Haul it in!
514
00:48:08,720 --> 00:48:11,000
Quickly.
Careful.
515
00:48:12,280 --> 00:48:15,440
William?
CLARICE: Is it the child?
516
00:48:15,560 --> 00:48:18,120
ELIZABETH: Oh, please, no!
517
00:48:22,800 --> 00:48:25,560
VICTOR: He is dead, Father.
518
00:48:28,400 --> 00:48:33,600
M. FRANKENSTEIN: Is it him?
CLARICE: Angels in heaven! Little William!
519
00:48:33,720 --> 00:48:36,040
Have mercy on his soul!
520
00:48:36,160 --> 00:48:39,800
M. FRANKENSTEIN: My boy.
Let me see him.
521
00:48:48,720 --> 00:48:50,680
Carry him.
522
00:48:54,800 --> 00:48:57,360
Sound the bell.
523
00:48:57,480 --> 00:49:00,000
My son is dead.
524
00:49:13,160 --> 00:49:15,320
What are those papers?
525
00:49:20,560 --> 00:49:24,040
Victor, it looks like your hand.
526
00:49:24,160 --> 00:49:28,800
These are diagrams, equations. University
work! What are they doing here?
527
00:49:28,920 --> 00:49:31,400
It seems they're pages from my journal.
Where is your journal?
528
00:49:31,520 --> 00:49:33,400
I don't know. I lost it.
529
00:49:36,520 --> 00:49:39,760
I don't know where it is!
Victor!
530
00:49:39,880 --> 00:49:42,280
(BELL TOLLS)
531
00:49:47,560 --> 00:49:51,120
(♪ LABORIOUS POUNDING)
532
00:50:19,200 --> 00:50:21,360
Are you here?
533
00:50:21,480 --> 00:50:23,440
(WIND HOWLS)
534
00:50:23,560 --> 00:50:26,280
Where are you?
535
00:50:26,400 --> 00:50:28,440
Are you here?
536
00:50:29,680 --> 00:50:32,200
Where are you?
537
00:50:32,320 --> 00:50:35,360
Show yourself, you monstrous thing!
538
00:50:50,720 --> 00:50:52,640
My God!
539
00:50:54,440 --> 00:50:58,200
Muscular co-ordination hand and eye.
Perfect balance!
540
00:51:03,080 --> 00:51:05,560
Excellent tissue! The sutures have held!
541
00:51:07,240 --> 00:51:13,240
Well, I failed to make it handsome,
but I gave it strength and grace.
542
00:51:13,360 --> 00:51:15,680
What an achievement!
543
00:51:16,840 --> 00:51:19,840
Unsurpassed in scientific endeavour!
544
00:51:20,960 --> 00:51:23,520
Oh, God, the madness of that night!
545
00:51:23,640 --> 00:51:28,960
The heat, the sweat, the infusions!
The moment I saw it crawl towards me, I...
546
00:51:29,080 --> 00:51:31,280
You ran away.
547
00:51:32,120 --> 00:51:34,520
What?
You...abandoned me.
548
00:51:34,640 --> 00:51:37,080
It speaks!
Yes, Frankenstein.
549
00:51:37,200 --> 00:51:41,000
It speaks!
You know my name?
550
00:51:46,520 --> 00:51:49,280
My journal!
Why did you abandon me?
551
00:51:49,400 --> 00:51:54,040
I was terrified. What had I done?
Built a man and given him life!
552
00:51:55,200 --> 00:51:58,120
Well, now I have come to take it away.
Have you?
553
00:51:58,240 --> 00:52:02,640
I have come to kill you!
To kill me? Then why did you create me?
554
00:52:02,760 --> 00:52:05,520
To prove that I could.
You make sport with my life?
555
00:52:05,640 --> 00:52:08,000
In the cause of science!
556
00:52:10,720 --> 00:52:15,040
You were my greatest experiment,
but an experiment that has gone wrong.
557
00:52:15,160 --> 00:52:18,800
An experiment that must be curtailed!
558
00:52:27,280 --> 00:52:29,160
Be still, genius!
559
00:52:29,280 --> 00:52:31,840
I have a request.
Damn you, you can't have requests!
560
00:52:31,960 --> 00:52:34,680
Oh, I can!
Listen to me, it is your duty!
561
00:52:34,800 --> 00:52:38,360
I've no duty to a murderer!
If I am a murderer, you made me one!
562
00:52:38,480 --> 00:52:41,000
You killed my brother! You did it, not me!
563
00:52:43,600 --> 00:52:48,200
I curse the day that you drew breath.
Since then, I have lived in darkness.
564
00:52:48,320 --> 00:52:51,040
"Is this the Region,
this the Soil, the Clime,
565
00:52:51,160 --> 00:52:53,240
"Said then the lost Archangel.
566
00:52:53,360 --> 00:52:55,960
"This the seat
that we must change for Heav'n,
567
00:52:56,080 --> 00:52:59,840
"This mournful gloom
for that celestial light?"
568
00:53:02,760 --> 00:53:05,200
That's "Paradise Lost"!
569
00:53:06,600 --> 00:53:08,920
You've read "Paradise Lost"?
570
00:53:09,040 --> 00:53:10,960
I liked it.
571
00:53:11,080 --> 00:53:12,560
(LAUGHTER)
572
00:53:12,680 --> 00:53:15,320
Why? You saw yourself as Adam?
573
00:53:15,440 --> 00:53:18,960
I should be Adam,
God was proud of Adam,
574
00:53:19,080 --> 00:53:21,560
but Satan's the one I sympathise with.
575
00:53:21,680 --> 00:53:25,640
For I was cast out, like Satan,
though I did no wrong.
576
00:53:26,640 --> 00:53:31,080
And when I see others content,
I feel the bile rise in my throat,
577
00:53:31,200 --> 00:53:33,640
and it tastes like Satan's bile!
578
00:53:33,760 --> 00:53:37,440
This is remarkable!
You are educated and you have memory!
579
00:53:37,560 --> 00:53:41,200
Yes, I use it to remember
being hunted like a rat,
580
00:53:41,320 --> 00:53:44,760
running from human places,
finding refuge in the woods.
581
00:53:44,880 --> 00:53:48,040
I use it to remember being beaten
and whipped.
582
00:53:49,360 --> 00:53:53,560
And I was good. I wanted to be good!
Then why did you kill William?
583
00:53:53,680 --> 00:53:57,120
I wished to see you, and you came.
Would you have come otherwise?
584
00:53:57,240 --> 00:54:00,520
If I had killed half of Ingolstadt,
would you have come?
585
00:54:05,800 --> 00:54:08,560
Did no one show you kindness?
586
00:54:08,680 --> 00:54:12,520
There was an old man,
he taught me many things.
587
00:54:12,640 --> 00:54:17,360
But he was blind, he never saw my face,
he never knew I looked like this!
588
00:54:18,600 --> 00:54:22,040
After a year, after he'd described to me
the seasons,
589
00:54:22,160 --> 00:54:25,040
and I'd watched them
go round one-two-three-four
590
00:54:25,160 --> 00:54:28,360
when I was one year old,
he said they'd take me in,
591
00:54:28,480 --> 00:54:32,560
the son and his wife, beautiful wife.
What happened?
592
00:54:35,240 --> 00:54:39,120
You know what happened.
Oh, God, I do!
593
00:54:39,240 --> 00:54:41,360
I burned them in a fire.
594
00:54:42,880 --> 00:54:46,160
I... I am sorry, I...
Sorry? You're sorry?
595
00:54:46,280 --> 00:54:48,160
You caused this!
596
00:54:48,280 --> 00:54:51,640
This is your universe, Frankenstein!
597
00:54:51,760 --> 00:54:54,440
Here is my request.
598
00:54:57,200 --> 00:55:02,440
I wish to be a part of society, but no
human being will associate with me.
599
00:55:02,560 --> 00:55:07,040
But one of my own kind,
one just as deformed and horrible,
600
00:55:07,160 --> 00:55:10,320
she would understand, she would...
I'm sorry, what...?
601
00:55:10,440 --> 00:55:12,920
I want a female built like me.
602
00:55:14,880 --> 00:55:17,480
A female?
You made me like this.
603
00:55:17,600 --> 00:55:19,280
You alone have the power to...
604
00:55:19,400 --> 00:55:22,320
To create another brute,
another monster?
605
00:55:22,440 --> 00:55:25,080
No, I will not.
It is my right!
606
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
You have no rights! You are a slave!
607
00:55:28,320 --> 00:55:32,360
You want me to build you a female,
so the pair of you can be wicked together.
608
00:55:32,480 --> 00:55:36,440
No, I will not! Torture me
as much as you like, I will never consent!
609
00:55:36,560 --> 00:55:40,120
I will not torture you. I will
reason with you. Isn't that what we do?
610
00:55:40,240 --> 00:55:42,440
Have a dialogue?
611
00:55:42,560 --> 00:55:44,120
(LAUGHTER)
612
00:55:44,240 --> 00:55:48,080
There is no dialogue with strangers,
with murderers!
613
00:55:49,200 --> 00:55:53,000
Yet you'd murder me if you could!
Why, you have just tried!
614
00:55:53,120 --> 00:55:55,840
So, why is your killing justified
and mine is not?
615
00:55:55,960 --> 00:56:00,160
Because... I won't argue with you! My God!
I'm up a mountain, debating with a...
616
00:56:00,280 --> 00:56:02,160
A living creature!
A nothing!
617
00:56:03,920 --> 00:56:06,360
A filthy mass of nothing!
618
00:56:07,840 --> 00:56:10,600
I am your master.
You should show respect!
619
00:56:10,720 --> 00:56:14,800
A master has duties.
You left me to die!
620
00:56:17,280 --> 00:56:22,040
I am not a slave. I am free!
621
00:56:22,160 --> 00:56:23,840
Ha!
622
00:56:25,240 --> 00:56:29,920
If you deny my request
I will make you my enemy.
623
00:56:31,240 --> 00:56:34,000
I will work at your destruction.
624
00:56:34,120 --> 00:56:36,160
I will dedicate myself.
625
00:56:36,280 --> 00:56:41,680
I will not rest
until I desolate your heart!
626
00:56:49,640 --> 00:56:51,200
I apologise.
627
00:56:52,440 --> 00:56:56,520
I did intend to reason.
I am capable of logic.
628
00:56:58,720 --> 00:57:02,200
I do not think what I ask is immoderate.
629
00:57:03,240 --> 00:57:07,120
A creature of another sex,
but just as hideous as I am.
630
00:57:07,240 --> 00:57:10,440
If you consent, we'll disappear for ever.
631
00:57:11,960 --> 00:57:15,240
We'll go to the wilds of South America
632
00:57:15,360 --> 00:57:19,560
and build our little paradise there
and live there in peace.
633
00:57:19,680 --> 00:57:22,640
And no human being will see us again.
634
00:57:25,840 --> 00:57:27,520
What do you say?
635
00:57:30,040 --> 00:57:32,520
I am amazed!
636
00:57:32,640 --> 00:57:36,640
You have learnt so much, so fast!
Are you proud of me?
637
00:57:36,760 --> 00:57:38,840
Proud? No.
Why not?
638
00:57:38,960 --> 00:57:41,880
Your logic is flawed.
Is it?
639
00:57:43,280 --> 00:57:45,280
You say you wish to go abroad
and live in exile
640
00:57:45,400 --> 00:57:49,240
yet you also say
you yearn to be accepted by society.
641
00:57:50,600 --> 00:57:52,360
Won't you grow tired of exile?
642
00:57:52,480 --> 00:57:55,080
Won't you return
and try again to live among people,
643
00:57:55,200 --> 00:57:59,720
only to meet with their detestation
because that is what you will meet with?
644
00:57:59,840 --> 00:58:04,680
Only now, when you run wild, there will be
two of you and double the destruction.
645
00:58:04,800 --> 00:58:08,640
Why should I facilitate this?
Because I am lonely!
646
00:58:10,840 --> 00:58:12,840
Every creature has a mate.
647
00:58:12,960 --> 00:58:16,880
Every bird in the sky!
Even you are to be married!
648
00:58:17,680 --> 00:58:20,560
Why am I denied the comforts
you allow yourself?
649
00:58:20,680 --> 00:58:23,960
A moment ago
you were amazed at my intellect,
650
00:58:24,080 --> 00:58:26,320
but now you harden your heart.
651
00:58:26,440 --> 00:58:30,760
Please, do not be inconsistent.
I find it infuriating.
652
00:58:30,880 --> 00:58:32,360
(LAUGHTER)
653
00:58:33,720 --> 00:58:38,600
All I ask is the possibility of love.
654
00:58:38,720 --> 00:58:40,720
Love?
Yes.
655
00:58:41,800 --> 00:58:45,560
You think it is a possibility for you?
Yes! A good man deserves it.
656
00:58:45,680 --> 00:58:48,960
Are you a good man?
I would be! Oh, I would be!
657
00:58:52,640 --> 00:58:55,320
I regret that you are lonely.
I did not foresee...
658
00:58:55,440 --> 00:58:58,600
That I might have feelings?
You were an equation, a theorem.
659
00:58:58,720 --> 00:59:00,480
I confess it!
660
00:59:01,640 --> 00:59:04,240
A puzzle to be solved.
661
00:59:06,760 --> 00:59:11,880
But if you are sentient
and if you will depart...
662
00:59:12,000 --> 00:59:16,160
Frankenstein, if you give me a companion,
I will quit Europe for ever.
663
00:59:16,280 --> 00:59:20,960
I will vanish into air. I will be gone.
There will be no more destruction.
664
00:59:21,080 --> 00:59:25,160
Will you swear to be peaceful?
Yes! I beg you to believe me!
665
00:59:25,280 --> 00:59:27,480
If you were to leave here,
never to return, ever,
666
00:59:27,600 --> 00:59:30,160
and if you were to swear,
and to swear solemnly....
667
00:59:30,280 --> 00:59:33,320
I swear by the blue sky,
by the white snow,
668
00:59:33,440 --> 00:59:36,320
by the fire of love
that burns in my heart,
669
00:59:36,440 --> 00:59:40,080
that if you grant my request
you will never have to look on me again
670
00:59:40,200 --> 00:59:42,240
for as long as the world turns around!
671
00:59:42,360 --> 00:59:45,840
You think it turns around?
Well, of course!
672
00:59:45,960 --> 00:59:47,680
(LAUGHTER)
673
00:59:50,440 --> 00:59:52,720
You must understand, the work is hard.
674
00:59:52,840 --> 00:59:56,040
You alone can do it.
You alone have the skill.
675
00:59:56,160 --> 01:00:00,560
I alone, in the whole world!
676
01:00:02,280 --> 01:00:04,280
With no one to share the secret.
677
01:00:09,840 --> 01:00:12,680
Look, down there. Do you see?
678
01:00:12,800 --> 01:00:15,680
Little men, with their little lives!
679
01:00:15,800 --> 01:00:18,760
Little houses! Little men!
I am different.
680
01:00:18,880 --> 01:00:21,640
You, you are a king, a king of science.
681
01:00:21,760 --> 01:00:24,920
Build me a woman.
Please! I beg you! A bride.
682
01:00:25,040 --> 01:00:27,240
A bride should be beautiful.
683
01:00:27,360 --> 01:00:29,920
A bride should have pretty eyes
and shining hair.
684
01:00:30,040 --> 01:00:32,400
She should not be hideous.
She should be as lovely as possible.
685
01:00:32,520 --> 01:00:34,440
Oh, yes!
I will not repeat my mistakes.
686
01:00:34,560 --> 01:00:36,600
We can only go forward,
we can never go back.
687
01:00:36,720 --> 01:00:39,720
Master, work your magic once more.
I beg you!
688
01:00:39,840 --> 01:00:42,760
A female?
I'd never even considered the question.
689
01:00:42,880 --> 01:00:46,440
There are differences, of course,
of anatomy, but also differences of what?
690
01:00:46,560 --> 01:00:49,160
Of humour, temperament, skill?
I don't know!
691
01:00:49,280 --> 01:00:51,920
What are females good at?
I don't know!
692
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
My God, what a challenge!
693
01:00:55,280 --> 01:01:00,680
If I could build something immaculate,
something that I could exhibit.
694
01:01:00,800 --> 01:01:04,080
Not a demon, but a goddess!
695
01:01:04,200 --> 01:01:06,360
A goddess!
Yes!
696
01:01:06,480 --> 01:01:08,680
If she was perfect...
697
01:01:10,280 --> 01:01:12,840
If she was indistinguishable from...
698
01:01:15,960 --> 01:01:17,800
Imagine that!
699
01:01:19,360 --> 01:01:23,040
Oh, I may be damned,
but I will attempt it.
700
01:01:24,200 --> 01:01:30,120
You will comply with my request?
I will comply with your request.
701
01:01:30,240 --> 01:01:33,920
If you give me your word
that afterward you will leave us be.
702
01:01:34,040 --> 01:01:37,520
I will! If you give me your word
that you will do it!
703
01:01:43,520 --> 01:01:45,080
What's that for?
704
01:01:46,480 --> 01:01:48,480
You shake it.
I shake it?
705
01:01:48,600 --> 01:01:51,960
We seal the bargain. Take my hand.
706
01:02:10,920 --> 01:02:15,120
Th... Th... Thank... Thank you.
707
01:02:16,200 --> 01:02:17,720
Thank you.
708
01:02:19,280 --> 01:02:22,080
My dream's come true!
709
01:02:23,280 --> 01:02:25,960
Go home. Begin at once!
710
01:02:27,080 --> 01:02:30,520
At home? I can't this at home!
Why not? What happens at home?
711
01:02:30,640 --> 01:02:35,080
Do this work in my father's house? No!
Then go where you need to.
712
01:02:35,200 --> 01:02:37,280
I will be watching!
713
01:02:37,400 --> 01:02:39,240
(ECHO) ..will be watching...
714
01:03:17,800 --> 01:03:20,240
(CLOCK CHIMES THREE)
715
01:03:22,000 --> 01:03:26,280
Your post, sir.
Letters of condolence.
716
01:03:26,400 --> 01:03:30,400
The Lord giveth,
and the Lord taketh away, sir.
717
01:03:30,520 --> 01:03:32,400
I know, Clarice, I know.
718
01:03:33,600 --> 01:03:35,360
VICTOR: Out.
719
01:03:42,120 --> 01:03:47,040
Victor! Where have you been?
In the mountains, on the sea of ice.
720
01:03:47,160 --> 01:03:50,120
This is a house of death.
It is no time to go adventuring!
721
01:03:50,240 --> 01:03:52,720
Father, I must leave at once.
I have to make a long journey today.
722
01:03:52,840 --> 01:03:54,400
Today?
723
01:03:54,520 --> 01:03:57,200
What about William?
William?
724
01:03:57,320 --> 01:03:59,720
Well, he isn't coming.
725
01:03:59,840 --> 01:04:02,840
I must go to England. Goodbye.
England? Why?
726
01:04:02,960 --> 01:04:06,520
Work.
For a year I haven't seen you work!
727
01:04:06,640 --> 01:04:08,880
What is this work
for which you must decamp to England?
728
01:04:09,000 --> 01:04:12,040
I don't expect you to understand...
No, I do not understand!
729
01:04:12,160 --> 01:04:14,120
I do not believe
your studies are so important.
730
01:04:14,240 --> 01:04:15,680
I order you to remain for the funeral!
731
01:04:15,800 --> 01:04:17,840
I have no intention of obeying.
I must go.
732
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
And your wedding?
It will have to be postponed.
733
01:04:20,000 --> 01:04:22,160
But Elizabeth...
Elizabeth will wait.
734
01:04:24,160 --> 01:04:27,760
I was in Ingolstadt for six years. A
little longer won't make much difference.
735
01:04:27,880 --> 01:04:30,160
Victor, why are you so sad?
736
01:04:30,280 --> 01:04:33,240
When your mother was dying...
Please do not bring her into this!
737
01:04:33,360 --> 01:04:36,000
When your mother was dying,
I gave a promise
738
01:04:36,120 --> 01:04:38,800
that I would see you wed
your cousin Elizabeth.
739
01:04:38,920 --> 01:04:42,920
That was my wife's last wish,
that you might be happily married.
740
01:04:43,800 --> 01:04:46,560
You were such a brilliant child,
a carefree child,
741
01:04:46,680 --> 01:04:49,800
alert and inquisitive,
the joy of our days!
742
01:04:50,600 --> 01:04:54,160
I came to believe you would do
great things and I would be proud of you!
743
01:04:54,280 --> 01:04:59,480
Instead, we have this sullenness,
this melancholy, this low fog of gloom.
744
01:04:59,600 --> 01:05:04,080
You flout my authority! You do not respect
the codes by which we live!
745
01:05:04,200 --> 01:05:06,640
If you insist on leaving,
I cannot stop you,
746
01:05:06,760 --> 01:05:08,920
but you may tell
your fiancée yourself.
747
01:05:09,040 --> 01:05:10,800
Elizabeth?
748
01:05:10,920 --> 01:05:13,120
Where is the boy I remember?
749
01:05:14,120 --> 01:05:18,320
Where is he, Victor? Where has he gone?
750
01:05:27,720 --> 01:05:30,280
(EERIE SIGH OF ICY BREATH)
751
01:05:36,840 --> 01:05:39,400
Your father tells me you are leaving us.
752
01:05:40,280 --> 01:05:43,840
Why, Victor?
Why must you go to England?
753
01:05:45,440 --> 01:05:49,320
Because in England they are
at the forefront of electro-chemistry.
754
01:05:49,440 --> 01:05:52,280
I've read of breakthroughs by vitalists,
galvanists.
755
01:05:52,400 --> 01:05:55,440
I must see for myself!
For that, you'll put off our wedding?
756
01:05:55,560 --> 01:05:59,160
Yes. It's critical for my experiments.
What are your experiments?
757
01:05:59,280 --> 01:06:01,400
I'd say they're well beyond
a woman's scope.
758
01:06:01,520 --> 01:06:04,120
Which part might be beyond my scope?
759
01:06:05,280 --> 01:06:07,000
All of it, actually.
760
01:06:07,120 --> 01:06:09,880
Are you suggesting
I'm less intelligent than you?
761
01:06:10,000 --> 01:06:12,080
Yes.
762
01:06:12,200 --> 01:06:15,840
Well, I mean less educated.
Well, that's hardly my fault.
763
01:06:15,960 --> 01:06:18,240
I wasn't allowed to go to school.
764
01:06:19,040 --> 01:06:21,440
But I can learn, Victor.
765
01:06:21,560 --> 01:06:24,600
I could be your assistant.
Hm. What is a Voltaic pile?
766
01:06:24,720 --> 01:06:28,400
A Leyden jar? Electric eggs?
You know perfectly well I don't know.
767
01:06:28,520 --> 01:06:31,160
What is a Voltaic pile?
For storing an electrostatic charge.
768
01:06:31,280 --> 01:06:34,240
You link several jars in parallel...
Oh, please, take me with you.
769
01:06:34,360 --> 01:06:38,080
It sounds so exciting!
Firstly, I will to Oxford,
770
01:06:38,200 --> 01:06:42,280
spend several months at the university,
there is nothing exciting about that.
771
01:06:42,400 --> 01:06:44,480
I don't care! I'll come.
I'll be in the library all day.
772
01:06:44,600 --> 01:06:46,920
I'll be as quiet as a mouse. Let me come!
773
01:06:47,040 --> 01:06:49,360
Subsequently,
I will travel to the isles of Scotland,
774
01:06:49,480 --> 01:06:51,360
barren rocks in a barren ocean.
775
01:06:51,480 --> 01:06:55,040
It is, I am told, an awful place.
I don't care! We'll be together!
776
01:06:55,160 --> 01:06:59,480
It is no situation for a woman!
And do you think this is?
777
01:07:01,320 --> 01:07:07,440
The world is turning, Victor, and
I'm sitting in Switzerland, watching it!
778
01:07:07,560 --> 01:07:11,760
I know it's picturesque, the mountains,
the lake, but it's so quiet,
779
01:07:11,880 --> 01:07:15,760
it's oppressive and the people are dull.
780
01:07:17,840 --> 01:07:23,320
I want to go to Paris, Rome, America!
781
01:07:23,440 --> 01:07:26,720
I want to talk to you about your work,
782
01:07:26,840 --> 01:07:31,240
about the world, about music,
politics, everything!
783
01:07:31,360 --> 01:07:35,800
I have no interest in music or politics.
Have you any interest in me?
784
01:07:39,120 --> 01:07:42,720
You are beautiful.
785
01:07:47,600 --> 01:07:49,920
You will make a beautiful wife.
786
01:07:51,480 --> 01:07:54,240
Victor, what do you think I am,
a specimen?
787
01:07:58,760 --> 01:08:00,840
May I ask you something?
788
01:08:01,960 --> 01:08:04,440
I want to have children.
789
01:08:04,560 --> 01:08:06,800
Do you want to have children?
Yes, of course...
790
01:08:06,920 --> 01:08:11,480
No. Do you want to give me children?
God willing, yes I do.
791
01:08:12,920 --> 01:08:15,200
Then show me how you'll give me children.
792
01:08:17,559 --> 01:08:19,639
Kiss me, Victor.
793
01:08:32,960 --> 01:08:34,720
Touch me.
794
01:08:35,639 --> 01:08:37,879
Feel my heart beat!
795
01:08:38,880 --> 01:08:40,760
Must you go?
796
01:08:40,880 --> 01:08:42,680
Can't you stay?
797
01:08:44,760 --> 01:08:47,000
I wish I could stay.
798
01:08:48,399 --> 01:08:50,479
I... I cannot.
799
01:08:50,600 --> 01:08:54,440
Then go and do your work,
and be brilliant!
800
01:08:55,800 --> 01:08:59,080
And after that, come home to me
801
01:08:59,200 --> 01:09:03,120
and be my husband
and give me a dozen children!
802
01:09:04,719 --> 01:09:05,959
Go.
803
01:09:08,760 --> 01:09:10,280
Thank you.
804
01:09:14,000 --> 01:09:17,200
VOICES: ♪ Oh save us from
the sulph'rous hail
805
01:09:17,319 --> 01:09:20,159
♪ Or lost in storm o'er blow-in
806
01:09:20,280 --> 01:09:26,000
♪ The fiery surge beneath us laid
From Heaven received us falling
807
01:09:26,120 --> 01:09:28,720
♪ Come thunder winged and lightning... ♪
808
01:09:28,840 --> 01:09:31,000
(STORM SWALLOWS UP THE SONG)
809
01:09:33,319 --> 01:09:35,919
VICTOR: Is the weather always like this?
810
01:09:36,040 --> 01:09:41,160
This is quite a nice day!
It's not much o' a croft, sir.
811
01:09:41,280 --> 01:09:44,400
The roof is poor.
Will you be all right here?
812
01:09:44,520 --> 01:09:47,720
VICTOR: For my needs, it's fine.
Your wife can bring me some food?
813
01:09:47,840 --> 01:09:51,120
She can, sir, but it's simple.
Fish, mainly.
814
01:09:51,240 --> 01:09:53,320
We don't touch meat, do we, Rab?
815
01:09:53,440 --> 01:09:56,360
Unless it swims, we don't eat it.
Eggs.
816
01:09:57,559 --> 01:10:00,359
We eat eggs.
They're the exception. Eggs.
817
01:10:00,480 --> 01:10:03,560
Oatcakes, turnips, carrots...
Aye, aye, all right!
818
01:10:03,680 --> 01:10:05,760
Come on.
819
01:10:05,880 --> 01:10:08,120
(WIND HOWLS)
820
01:10:13,680 --> 01:10:17,920
Where do you want this, sir?
Set it down there.
821
01:10:18,040 --> 01:10:20,120
Thank you, gentlemen.
822
01:10:22,719 --> 01:10:26,639
Here is the price we agreed
for the porterage and three months' rent.
823
01:10:28,600 --> 01:10:32,560
But I would be prepared to give you
very much more, Ewan,
824
01:10:32,680 --> 01:10:35,440
if you could perform
another service for me.
825
01:10:37,160 --> 01:10:39,560
My field, you see, is the human anatomy.
826
01:10:42,080 --> 01:10:44,120
The human body.
827
01:10:44,240 --> 01:10:48,880
To progress my research,
I require certain materials.
828
01:10:49,000 --> 01:10:52,640
It's an unorthodox discipline and somewhat
disapproved of in academic circles,
829
01:10:52,760 --> 01:10:56,000
but you have my word
that it is for the public good.
830
01:10:56,120 --> 01:10:59,600
Oh, I don't like the sound o' that!
831
01:11:00,559 --> 01:11:05,159
Quiet, Rab!
We don't move in academic circles.
832
01:11:05,280 --> 01:11:08,320
Go on, sir. It's illegal, I take it?
833
01:11:08,440 --> 01:11:11,680
We are a long way from any court of law.
834
01:11:11,800 --> 01:11:16,200
The nights are dark,
and in science we keep our secrets.
835
01:11:16,320 --> 01:11:18,640
What is it you want?
836
01:11:18,760 --> 01:11:22,920
Human remains. Fresh.
He's a surgeon! I knew it!
837
01:11:23,040 --> 01:11:26,720
Here, that's grave-robbing!
We are Christians in the Orkneys, sir!
838
01:11:26,840 --> 01:11:29,880
We don't rob the dead in their graves.
But the dead are dead, aren't they?
839
01:11:30,000 --> 01:11:32,160
They're not coming back.
840
01:11:33,160 --> 01:11:35,960
I do not subscribe to the view
that it is unethical
841
01:11:36,080 --> 01:11:38,040
to use them for medical research.
842
01:11:38,160 --> 01:11:40,000
No, nor do I.
843
01:11:44,240 --> 01:11:46,680
Think, Rab, hey?
844
01:11:48,360 --> 01:11:51,720
Shall we gain the upper hand
over sickness and disease?
845
01:11:51,840 --> 01:11:55,680
Have you any idea
what we shall be capable of,
846
01:11:55,800 --> 01:11:59,400
if brilliant men are allowed
to do our work?
847
01:11:59,520 --> 01:12:02,960
Uncle Ewan...
Quiet, Rab!
848
01:12:03,080 --> 01:12:07,040
I'll do nothing on my own island,
but what is it exactly that you're after?
849
01:12:07,160 --> 01:12:09,320
Have you heard of any young woman
who has died very recently?
850
01:12:09,440 --> 01:12:11,200
Aye, on Ronaldsay.
851
01:12:11,320 --> 01:12:12,880
Not your kin?
No, no' my kin.
852
01:12:13,000 --> 01:12:15,320
Not diseased?
Drowned!
853
01:12:16,600 --> 01:12:20,320
May God have mercy on her soul.
A good-lookin' lass, she was.
854
01:12:20,440 --> 01:12:23,440
Rab liked her.
I did not. I liked her sister!
855
01:12:24,520 --> 01:12:26,440
She was beautiful?
856
01:12:26,559 --> 01:12:28,679
No' bad.
Good.
857
01:12:28,800 --> 01:12:31,400
Are you prepared
to work to my exact specifications?
858
01:12:31,520 --> 01:12:33,560
Well, Rab, he can't read...
I can read!
859
01:12:33,680 --> 01:12:35,960
Do him a drawing.
Uncle Ewan...
860
01:12:36,080 --> 01:12:40,520
You will do as the gentleman says!
How far is it to Ronaldsay?
861
01:12:40,639 --> 01:12:42,159
(THUNDER CLAP)
862
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
EWAN: Is she in?
RAB: There's a bit sticking oot.
863
01:12:56,040 --> 01:12:59,000
What is it?
I don't know, it's a girl!
864
01:12:59,120 --> 01:13:02,160
Come on, laddie, push!
865
01:13:04,400 --> 01:13:06,040
She's in!
866
01:13:06,160 --> 01:13:09,040
You have strange taste, Rab,
that's all I can say.
867
01:13:09,160 --> 01:13:12,960
I find her terrible skinny.
I said the sister.
868
01:13:13,080 --> 01:13:17,360
The sister's fatter. Uncle Ewan?
Aye.
869
01:13:17,480 --> 01:13:20,640
What's he going to do?
I don't know.
870
01:13:20,760 --> 01:13:24,720
This is no' right, Uncle Ewan.
As the man said, they're dead!
871
01:13:24,840 --> 01:13:27,360
They're no' coming back. Are you ready?
872
01:13:27,480 --> 01:13:29,480
Aye.
873
01:13:29,600 --> 01:13:31,440
Heave!
874
01:13:31,559 --> 01:13:34,079
VICTOR: Have you got it?
EWAN: Oh, Jesus!
875
01:13:34,200 --> 01:13:37,360
Aye, sir.
Good. Haul it to the boat, Ewan.
876
01:13:37,480 --> 01:13:39,600
This is only the first.
Is it, sir?
877
01:13:39,719 --> 01:13:42,359
I shall need a regular supply
of internal organs.
878
01:13:42,480 --> 01:13:44,400
Very good, sir.
879
01:13:48,200 --> 01:13:50,360
RAB: Organs?
880
01:13:50,480 --> 01:13:53,480
Quiet, Rab. Meat for the dogs.
881
01:13:53,600 --> 01:13:56,320
Nothing you're no' familiar wi'.
882
01:13:56,440 --> 01:13:58,120
Now, come on!
883
01:14:01,000 --> 01:14:03,360
Uncle Ewan!
884
01:14:11,280 --> 01:14:13,760
Is this how I was formed?
885
01:14:15,680 --> 01:14:18,400
Stolen at night from the wet soil?
886
01:14:18,520 --> 01:14:21,280
Made out of meat for the dogs?
887
01:14:23,920 --> 01:14:26,680
Even I can feel disgust!
888
01:14:30,559 --> 01:14:34,079
And will he fashion me a beauty
from this filth?
889
01:14:35,840 --> 01:14:39,040
And will I want her, stinking of death?
890
01:14:39,160 --> 01:14:41,880
(THUNDER ROLLS)
891
01:14:52,320 --> 01:14:54,200
(KNOCK AT THE DOOR)
892
01:14:54,320 --> 01:14:56,320
VICTOR: Wait!
893
01:15:04,120 --> 01:15:05,760
Come!
894
01:15:16,320 --> 01:15:18,560
Here y'are, sir.
Thank you, Ewan.
895
01:15:19,880 --> 01:15:24,480
That will be the last.
Thank you for all your service.
896
01:15:25,559 --> 01:15:28,959
You will be leaving our island soon?
Soon.
897
01:15:29,080 --> 01:15:32,400
And I have done you good service?
Excellent service, yes.
898
01:15:32,520 --> 01:15:35,440
And the food was all right?
899
01:15:36,760 --> 01:15:38,800
The food was unbelievable.
900
01:15:40,280 --> 01:15:43,200
Sir, you're no' looking too marvellous,
if you don't mind my saying.
901
01:15:43,320 --> 01:15:45,120
I'm tired, that's all.
902
01:15:46,480 --> 01:15:48,720
But my work is nearly done.
903
01:15:50,200 --> 01:15:53,680
And let me tell you,
I think I can say I have excelled.
904
01:15:53,800 --> 01:15:58,400
I'm very pleased to hear it.
Farewell to sickness and disease, eh?
905
01:15:58,520 --> 01:16:00,760
Goodbye!
906
01:16:00,880 --> 01:16:02,520
Goodbye, Ewan.
907
01:16:02,639 --> 01:16:04,359
Goodbye, sir.
908
01:16:06,160 --> 01:16:08,040
(WIND WHISTLES OUTSIDE)
909
01:16:36,320 --> 01:16:38,200
(THUNDER CLAP)
910
01:16:40,240 --> 01:16:42,400
William!
So how do you do it?
911
01:16:42,520 --> 01:16:47,120
It's late, you should be in bed.
How do you bring dead things to life?
912
01:16:47,240 --> 01:16:50,360
Is it easy?
No, it's hard.
913
01:16:52,160 --> 01:16:55,120
It's some kind of miracle.
Tell me the secret.
914
01:16:55,240 --> 01:16:57,880
When did you start?
At school.
915
01:16:58,000 --> 01:17:01,800
Did you bring the teachers to life?
That really would be a miracle.
916
01:17:02,880 --> 01:17:07,280
School was so boring!
917
01:17:09,160 --> 01:17:17,120
I wanted to find out why things exist,
how things exist.
918
01:17:17,240 --> 01:17:21,400
Not absurd divinity and idiotic music,
919
01:17:21,520 --> 01:17:23,640
but the laws of existence!
920
01:17:23,760 --> 01:17:26,160
I started to read forbidden books
Agrippa, Paracelsus.
921
01:17:26,280 --> 01:17:28,720
The alchemists!
Yes! They were true men of science.
922
01:17:28,840 --> 01:17:31,760
They mapped the heavens.
They tracked the course of the stars.
923
01:17:31,880 --> 01:17:36,400
They analysed and categorised the air
we breathe, the circulation of the blood.
924
01:17:36,520 --> 01:17:38,640
All of modern medicine comes from them.
925
01:17:38,760 --> 01:17:41,680
I too wished to penetrate nature.
926
01:17:42,880 --> 01:17:45,640
Lay bare her deepest mysteries.
927
01:17:45,760 --> 01:17:48,320
So I studied mathematics.
928
01:17:48,440 --> 01:17:50,840
I experimented with galvanism...
What's that?
929
01:17:50,960 --> 01:17:53,880
You induce spasms in inanimate flesh
with a current from a chloride battery.
930
01:17:54,000 --> 01:17:56,840
A zinc plate's laid on a solution
of ammonium chloride and Ceylon moss.
931
01:17:56,960 --> 01:17:59,200
How thrilling!
And as I watched the current arc
932
01:17:59,320 --> 01:18:01,960
between bismuth and antimony
I found myself asking,
933
01:18:02,080 --> 01:18:05,560
where does the principle of life,
the actual spark of life,
934
01:18:05,680 --> 01:18:07,400
where does it come from?
935
01:18:07,520 --> 01:18:11,560
It comes from God.
Yes, but only from God?
936
01:18:11,680 --> 01:18:14,920
I don't know.
Can a man be a god?
937
01:18:15,960 --> 01:18:18,760
I don't know!
Well, I had to find out.
938
01:18:18,880 --> 01:18:22,880
So off to the graveyard I went.
Oh, Victor! Yuk!
939
01:18:23,000 --> 01:18:25,880
I watched flesh rot in the soil,
I watched worms eat eyes,
940
01:18:26,000 --> 01:18:28,200
maggots chew the tissue of the brain.
941
01:18:28,320 --> 01:18:30,560
I went to charnel-houses, executions.
942
01:18:30,680 --> 01:18:34,360
I watched the moment of change from life
to death, the specificity of the moment,
943
01:18:34,480 --> 01:18:38,000
the annihilation of the spark,
until suddenly, months later,
944
01:18:38,120 --> 01:18:41,680
in a fever of creativity, I found
that I could identify and replicate
945
01:18:41,800 --> 01:18:45,040
the prime cause of life!
What is it?
946
01:18:45,160 --> 01:18:48,840
I can't tell you that, Will,
you're only little.
947
01:18:48,960 --> 01:18:51,120
What are you going to do with it?
948
01:18:51,240 --> 01:18:53,280
I don't know.
949
01:18:54,480 --> 01:18:59,280
I have travelled
where no man has travelled.
950
01:19:02,440 --> 01:19:06,360
I can create people, Will!
951
01:19:07,800 --> 01:19:09,680
Living people!
952
01:19:11,639 --> 01:19:12,919
Look at me.
953
01:19:15,160 --> 01:19:18,360
I breathe the breath of God!
954
01:19:20,880 --> 01:19:24,800
Will they reproduce?
What?
955
01:19:24,920 --> 01:19:27,800
Will they have wombs, the females?
956
01:19:27,920 --> 01:19:30,600
Will they breed?
How quickly will they breed?
957
01:19:30,719 --> 01:19:34,719
How fast is the cycle?
How many in a litter?
958
01:19:34,840 --> 01:19:38,680
50? 100? 1,000?
William!
959
01:19:38,800 --> 01:19:42,640
And if the children breed with
the children, will they do your bidding?
960
01:19:42,760 --> 01:19:45,160
What are you saying?
You are their king.
961
01:19:45,280 --> 01:19:49,880
Will they do as you tell them or will they
be bad, like the one who killed me?
962
01:19:50,000 --> 01:19:52,040
CREATURE: Frankenstein!
963
01:19:54,639 --> 01:19:57,279
Where is she?
She is here.
964
01:19:57,400 --> 01:20:00,120
Show me, genius!
Wait!
965
01:20:02,559 --> 01:20:04,039
Wait.
966
01:20:40,320 --> 01:20:42,720
(CREATURE GASPS)
967
01:20:45,360 --> 01:20:47,520
CREATURE: Look!
968
01:20:47,639 --> 01:20:49,719
VICTOR: Isn't she fine?
969
01:20:51,960 --> 01:20:55,880
CREATURE: She is beautiful!
970
01:20:57,040 --> 01:20:59,160
VICTOR: Yes.
971
01:21:29,400 --> 01:21:33,040
Your work is so detailed!
972
01:21:33,160 --> 01:21:35,560
The cuts are so fine.
973
01:21:35,680 --> 01:21:40,960
The lustre of her skin!
She is perfect, a perfect wife.
974
01:21:43,520 --> 01:21:46,120
Frankenstein, I admire you.
975
01:21:46,240 --> 01:21:48,600
I can't give her to you.
976
01:21:50,480 --> 01:21:51,640
Why not?
977
01:21:53,240 --> 01:21:58,040
How do I know what will happen
if I bring her fully to life?
978
01:21:59,600 --> 01:22:02,600
I didn't know how you'd turn out,
how dangerous you would be.
979
01:22:02,719 --> 01:22:05,519
How can I know about her?
Sir!
980
01:22:05,639 --> 01:22:09,999
If it has been possible for me
to overcome my disgusting origins
981
01:22:10,120 --> 01:22:13,200
and transform myself
into a rational being,
982
01:22:13,320 --> 01:22:16,480
she, my wife, can do the same.
But if she doesn't?
983
01:22:16,600 --> 01:22:21,080
But she will! I will teach her morality,
as De Lacey taught me.
984
01:22:21,200 --> 01:22:24,120
You have sworn to live as an outcast.
Supposing she prefers the town?
985
01:22:24,240 --> 01:22:26,280
She has no choice. We go to Argentina!
986
01:22:26,400 --> 01:22:31,000
What if she refuses to accept a bargain
made before she was even created?
987
01:22:31,120 --> 01:22:33,800
Come on! Use your brain!
988
01:22:35,920 --> 01:22:38,240
She might reject you.
989
01:22:38,360 --> 01:22:43,520
She might abhor the sight of you!
She might take one look at you and run.
990
01:22:43,639 --> 01:22:47,359
She might say that she prefers
to live with a man, not a monster!
991
01:22:47,480 --> 01:22:51,360
Stop talking! You are cruel!
Look at her! Look!
992
01:22:51,480 --> 01:22:54,560
Exquisitely constructed,
wouldn't you agree?
993
01:22:54,680 --> 01:22:58,280
Look at those cheeks, those lips,
those breasts!
994
01:22:58,400 --> 01:23:00,320
Who would not desire those breasts?
995
01:23:04,200 --> 01:23:06,440
What if she leaves you?
996
01:23:07,639 --> 01:23:10,399
What if she finds someone else?
997
01:23:11,360 --> 01:23:15,120
How will you feel if you are deserted
by one of your own species,
998
01:23:15,240 --> 01:23:17,480
the only one of your own species,
999
01:23:17,600 --> 01:23:21,600
the only one you can take to your bed,
how will you react?
1000
01:23:21,719 --> 01:23:24,959
I will run mad if she leaves me!
It's a risk, then, isn't it?
1001
01:23:25,080 --> 01:23:27,160
No, because I will give her
such adoration,
1002
01:23:27,280 --> 01:23:30,160
such devotion,
she will never want to leave!
1003
01:23:30,280 --> 01:23:33,120
So it's a risk I should take?
You must! You must! She is mine!
1004
01:23:33,240 --> 01:23:34,600
Please.
1005
01:23:34,719 --> 01:23:35,759
Please.
1006
01:23:35,880 --> 01:23:39,520
Are you saying you will protect her?
Nobody will harm her. I will be there.
1007
01:23:39,639 --> 01:23:42,359
Are you saying you will love her?
Yes, I am!
1008
01:23:42,480 --> 01:23:46,400
Love is not something one can teach or
learn. Either you feel it in your soul....
1009
01:23:46,520 --> 01:23:49,840
I do, master! I love her. I do. I do!
1010
01:23:53,360 --> 01:23:58,160
Are you telling me you have a soul?
Say you believe me. I must!
1011
01:24:01,280 --> 01:24:05,320
How does it feel, to be in love?
1012
01:24:05,440 --> 01:24:07,080
It f.... It f....
1013
01:24:08,600 --> 01:24:16,400
It feels like all the life is bubbling up
inside me and spilling from my mouth.
1014
01:24:16,520 --> 01:24:20,160
It feels like my lungs are on fire
1015
01:24:20,280 --> 01:24:22,920
and my heart is a hammer.
1016
01:24:23,040 --> 01:24:26,760
And it feels like
I can do anything in the world!
1017
01:24:26,880 --> 01:24:29,800
Ha ha! Anything in the world!
1018
01:24:34,320 --> 01:24:37,360
Is that how it feels?
That is how it feels.
1019
01:24:39,559 --> 01:24:45,279
Bring her to life
and I will cherish her for ever.
1020
01:24:51,240 --> 01:24:54,040
Those are the words
I was waiting to hear.
1021
01:24:56,240 --> 01:25:00,880
You have shown that you have some grasp
of the emotion we call love.
1022
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Now, be patient. I will complete her.
1023
01:25:03,120 --> 01:25:05,000
I will complete her.
1024
01:25:06,000 --> 01:25:10,240
You can help me. We will not send her out
into the world in this condition.
1025
01:25:10,360 --> 01:25:13,880
We will dress her,
dress her as a queen.
1026
01:25:14,000 --> 01:25:16,320
A queen!
Go to that trunk.
1027
01:25:16,440 --> 01:25:19,360
It contains some clothes belonging
to my fiancée.
1028
01:25:19,480 --> 01:25:21,840
Select the finest for your bride.
1029
01:25:21,960 --> 01:25:25,280
Now, let me work.
I will call you when you're needed.
1030
01:25:28,880 --> 01:25:33,200
I will dress her in lace and velvet.
1031
01:25:33,320 --> 01:25:36,560
I will give her silk and pearls.
1032
01:25:37,400 --> 01:25:41,040
I will walk in the garden
with my fair angelic Eve!
1033
01:25:41,160 --> 01:25:44,360
I will be Adam! She will be Eve!
1034
01:25:46,639 --> 01:25:50,879
And all the memory of hell
will melt like snow.
1035
01:26:01,480 --> 01:26:03,280
(FEMALE SCREAMS)
1036
01:26:03,400 --> 01:26:05,560
(SLICING AND HACKING)
1037
01:26:09,680 --> 01:26:12,480
What do you know of the power of love?
1038
01:26:12,600 --> 01:26:14,960
It is a pool of unreason!
1039
01:26:15,080 --> 01:26:21,280
It is anarchic, volatile, vertiginous,
mad! Above all, it is uncontrollable!
1040
01:26:21,400 --> 01:26:25,040
Millions of you on the Earth
coupling, procreating?
1041
01:26:25,160 --> 01:26:29,800
No, no. You are the only one of your
species and that is how you will stay!
1042
01:26:29,920 --> 01:26:32,360
CREATURE: Awake, my fairest,
my espoused!
1043
01:26:32,480 --> 01:26:36,080
Awake! Awake!
She will never awake!
1044
01:26:39,960 --> 01:26:41,960
(KNOCK ON THE DOOR)
1045
01:26:43,360 --> 01:26:46,760
OUTSIDE: Sir! Open this door!
Victor! Let us in!
1046
01:26:46,880 --> 01:26:52,320
Frankenstein, you broke your word!
1047
01:26:52,440 --> 01:26:55,840
(KNOCKING)
You may expect me again!
1048
01:26:55,960 --> 01:26:58,640
OUTSIDE: Victor! Victor!
1049
01:26:58,760 --> 01:27:01,000
(POUNDING ON DOOR)
1050
01:27:01,120 --> 01:27:05,640
There's something running off!
Jesus Christ! What is it?
1051
01:27:05,760 --> 01:27:08,760
Victor! Open the door!
Father?
1052
01:27:08,880 --> 01:27:10,840
(PANTING)
1053
01:27:10,960 --> 01:27:14,120
What in God's name is this place?
Father, you came.
1054
01:27:14,240 --> 01:27:17,160
Victor, you were gone too long.
We were worried.
1055
01:27:17,280 --> 01:27:20,600
You do not know what I have done.
No matter what, boy, come home.
1056
01:27:20,719 --> 01:27:24,519
I must be married at once.
I must marry Elizabeth at once. At once!
1057
01:27:24,639 --> 01:27:27,559
Please, help me get him to the boat.
Wait!
1058
01:27:27,680 --> 01:27:30,480
Take this. I want you to destroy it.
1059
01:27:30,600 --> 01:27:34,800
Your journal?
Destroy it, Father. Burn it!
1060
01:27:34,920 --> 01:27:38,560
No one must read it again.
You give me your word as a magistrate.
1061
01:27:38,680 --> 01:27:42,000
This will be destroyed.
I give you my word. Come home.
1062
01:27:42,120 --> 01:27:43,680
Come, come.
1063
01:27:45,760 --> 01:27:49,320
What has he been doing here?
You, man, speak!
1064
01:27:49,440 --> 01:27:53,440
Medical research, sir as he said!
1065
01:27:57,639 --> 01:27:59,679
Medical research?
1066
01:28:01,480 --> 01:28:03,360
Holy Christ.
1067
01:28:03,480 --> 01:28:05,800
(CHURCH BELL RINGS)
1068
01:28:05,920 --> 01:28:09,440
♪ Lift up your voice and raise your wine
1069
01:28:09,559 --> 01:28:13,239
♪ To bless the house of Frankenstein
1070
01:28:13,360 --> 01:28:17,360
♪ The vows are sworn, the knot is tied
1071
01:28:17,480 --> 01:28:21,200
♪ The garlands thrown on groom and bride
1072
01:28:21,320 --> 01:28:24,680
♪ Lift up your voice and raise your wine
1073
01:28:24,800 --> 01:28:28,560
♪ To bless the house of Frankenstein
1074
01:28:28,680 --> 01:28:31,720
♪ Once boy and girl, now man and wife
1075
01:28:31,840 --> 01:28:36,120
♪ We wish them long and fruitful life
1076
01:28:36,240 --> 01:28:39,400
♪ Lift up your voice and raise your wine
1077
01:28:39,520 --> 01:28:42,240
♪ To bless the house of Frank... ♪
1078
01:28:44,680 --> 01:28:46,680
(DISTANT BELLS PEAL)
Listen!
1079
01:28:46,800 --> 01:28:50,000
You can still hear the bells ringing
over the water.
1080
01:28:50,120 --> 01:28:53,600
So you can.
Many congratulations, mistress.
1081
01:28:53,719 --> 01:28:56,359
It was a splendid day.
Thank you.
1082
01:28:56,480 --> 01:28:59,200
Will you please get me ready for bed?
Yes, mistress.
1083
01:28:59,320 --> 01:29:02,160
I want to look beautiful.
Yes, mistress.
1084
01:29:02,280 --> 01:29:06,240
Perhaps then he'll...
I'm sure he will.
1085
01:29:08,000 --> 01:29:10,480
He never touches me, Clarice.
1086
01:29:10,600 --> 01:29:15,240
He never comes near.
He barely spoke to me after the service.
1087
01:29:15,360 --> 01:29:18,760
Well, he has always been peculiar.
1088
01:29:19,920 --> 01:29:23,360
What have I done wrong?
You've done nothing, mistress.
1089
01:29:23,480 --> 01:29:27,960
Men, you know! They're as nervous
as we are on their wedding night.
1090
01:29:28,080 --> 01:29:31,040
A lot of them have no experience
whatsoever.
1091
01:29:31,160 --> 01:29:34,880
I'm not nervous.
I know you're not, mistress.
1092
01:29:35,000 --> 01:29:38,480
And yet you don't know
what to expect, do you?
1093
01:29:38,600 --> 01:29:40,640
None of us do, first time.
1094
01:29:40,760 --> 01:29:43,200
It can come as quite a shock.
1095
01:29:43,320 --> 01:29:48,120
So just remember, there's no shame
in keeping your eyes shut.
1096
01:29:49,360 --> 01:29:53,160
Some ladies never get used to it,
to be perfectly honest.
1097
01:29:53,280 --> 01:29:55,960
Oh, but I'm sure you will.
1098
01:29:56,080 --> 01:30:02,320
Here we are, mistress.
You'll look as pretty as a picture.
1099
01:30:02,440 --> 01:30:05,120
Where is he?
He'll be along shortly, mistress.
1100
01:30:05,240 --> 01:30:08,160
You wait and see.
Having a glass or two, probably,
1101
01:30:08,280 --> 01:30:10,640
if he's anything like my husband.
1102
01:30:10,760 --> 01:30:13,480
He'd put a bag on my head if he could.
1103
01:30:13,600 --> 01:30:14,880
(LAUGHTER)
1104
01:30:15,000 --> 01:30:17,560
Come along now, mistress,
let's pop you into bed.
1105
01:30:17,680 --> 01:30:20,440
First I must pray. That's all.
1106
01:30:20,559 --> 01:30:23,159
Good night, mistress, God bless.
1107
01:30:23,280 --> 01:30:25,480
(CLARICE GIGGLES)
1108
01:30:25,600 --> 01:30:27,760
ELIZABETH: Victor!
VICTOR: Report!
1109
01:30:27,880 --> 01:30:31,240
We patrolled the roof and the terrace.
We have men down at the lake.
1110
01:30:31,360 --> 01:30:34,320
Good. Wait for me outside.
I'll join you presently.
1111
01:30:37,040 --> 01:30:40,400
Victor, what is going on?
There are guards at every door.
1112
01:30:40,520 --> 01:30:43,680
The house is secured.
Why? What is going on? Tell me.
1113
01:30:44,880 --> 01:30:48,920
I should have told you before.
Yes, I think you should!
1114
01:30:50,559 --> 01:30:52,999
It is one of my experiments, Elizabeth.
1115
01:30:54,559 --> 01:30:57,439
You will find this hard to credit,
and there is little time to explain,
1116
01:30:57,559 --> 01:31:00,199
but the simple fact is, I...
1117
01:31:00,320 --> 01:31:02,920
I built a man.
1118
01:31:05,120 --> 01:31:07,560
You did what?
I built a man.
1119
01:31:07,680 --> 01:31:11,840
And succeeded in animating him.
1120
01:31:11,960 --> 01:31:14,400
Say that again?
I built a man!
1121
01:31:14,520 --> 01:31:17,040
"Animating him"?
1122
01:31:17,160 --> 01:31:20,320
Do you mean bringing him to life?
Yes, bringing him to life.
1123
01:31:20,440 --> 01:31:24,920
My creature, I brought him to life!
Your creature?
1124
01:31:26,760 --> 01:31:29,480
You don't believe me.
Yes.
1125
01:31:29,600 --> 01:31:31,600
Yes, I do.
1126
01:31:31,719 --> 01:31:34,639
If you say you have made a creature
and brought him to life,
1127
01:31:34,760 --> 01:31:37,600
then I do believe you, of course.
1128
01:31:37,719 --> 01:31:41,519
What is it, like a puppet?
No, it is a man, a functioning man!
1129
01:31:41,639 --> 01:31:44,559
A brute of a man!
Well, this is ridiculous.
1130
01:31:44,680 --> 01:31:47,280
You are telling me that you've made
some sort of creature,
1131
01:31:47,400 --> 01:31:49,680
with your electric eggs, presumably,
and it what?
1132
01:31:49,800 --> 01:31:52,240
It pursues me.
1133
01:31:52,360 --> 01:31:57,160
Victor, you have been very ill.
In Scotland you had a nervous collapse.
1134
01:31:57,280 --> 01:32:00,120
There is a thing out there
and it means to destroy me!
1135
01:32:00,240 --> 01:32:05,280
I have lured it here and now I must act.
I must kill him before he kills me!
1136
01:32:05,400 --> 01:32:09,040
What do you mean you have lured it here?
I knew he would come for...
1137
01:32:09,160 --> 01:32:12,360
For the... For the...
1138
01:32:12,480 --> 01:32:14,440
The wedding?
1139
01:32:14,559 --> 01:32:19,039
Did you send him an invitation?
(GASPS) Victor, he wasn't on the list(!)
1140
01:32:19,160 --> 01:32:22,800
Elizabeth!
This is serious, I beg you to believe me.
1141
01:32:24,880 --> 01:32:30,440
You are asking me to believe that
you have created some sort of monster?
1142
01:32:30,559 --> 01:32:33,079
Yes, yes...
Why?
1143
01:32:33,200 --> 01:32:36,040
I beg your pardon?
Why?
1144
01:32:37,360 --> 01:32:39,360
Why did you do that?
1145
01:32:42,960 --> 01:32:45,320
Because I had a vision.
1146
01:32:46,800 --> 01:32:50,520
A vision of perfection.
1147
01:32:53,120 --> 01:32:59,840
I followed Nature into her lair,
and I stripped her of her secrets.
1148
01:33:01,360 --> 01:33:06,440
I have brought torrents of light
into a darkening world.
1149
01:33:08,120 --> 01:33:11,600
I did it, Elizabeth, I did it!
1150
01:33:13,639 --> 01:33:15,839
I have never doubted your brilliance.
1151
01:33:15,960 --> 01:33:18,200
I have beaten death!
1152
01:33:18,320 --> 01:33:21,400
I have done it! I made a living thing!
1153
01:33:21,520 --> 01:33:25,680
But if you wanted to create life...
Yes, that's exactly what I wanted!
1154
01:33:25,800 --> 01:33:28,600
Then why not just give me a child?
1155
01:33:28,719 --> 01:33:32,319
We could have married years ago!
No, that's not...
1156
01:33:32,440 --> 01:33:36,480
Because that is how we create life,
Victor.
1157
01:33:36,600 --> 01:33:39,320
That is the usual way.
I am talking about science!
1158
01:33:39,440 --> 01:33:41,160
No.
1159
01:33:41,280 --> 01:33:43,560
You are talking about pride.
1160
01:33:44,840 --> 01:33:47,360
You've been trying God's work.
1161
01:33:47,480 --> 01:33:51,560
Is that what you're telling me?
And it has gone awry.
1162
01:33:53,440 --> 01:33:57,320
In you I found paradise,
but the apple is eaten.
1163
01:33:59,360 --> 01:34:00,800
We cannot go back.
1164
01:34:02,040 --> 01:34:07,240
You've meddled with the natural order
and led us into chaos
1165
01:34:07,360 --> 01:34:11,200
because you worship
the gods of electricity and gas.
1166
01:34:12,639 --> 01:34:14,999
What is wrong with you men?
1167
01:34:15,120 --> 01:34:18,520
I will kill this thing which I foolishly
made and then I will come back to you.
1168
01:34:18,639 --> 01:34:21,119
Please, don't go! Hold me, please!
1169
01:34:21,240 --> 01:34:23,920
Time for that when this is done,
Elizabeth.
1170
01:34:26,360 --> 01:34:28,760
I do love you.
1171
01:34:34,880 --> 01:34:37,440
Dear God, watch over him!
1172
01:34:41,760 --> 01:34:46,160
Don't scream! I will not hurt you.
Don't scream! I need your help.
1173
01:34:50,000 --> 01:34:52,280
Can you guess who I am?
1174
01:34:55,200 --> 01:34:58,440
But he didn't mention what I looked like,
did he?
1175
01:34:59,800 --> 01:35:02,440
Are you curious, Elizabeth?
1176
01:35:05,880 --> 01:35:09,000
Do not scream. I will release you.
1177
01:35:19,840 --> 01:35:23,080
Turn around. Look at me.
1178
01:35:28,040 --> 01:35:30,080
(SHE GASPS)
1179
01:35:40,840 --> 01:35:44,240
I need your help.
I have a grievance.
1180
01:35:45,880 --> 01:35:49,560
Victor did this?
Do you think he's clever?
1181
01:35:49,680 --> 01:35:52,640
A genius!
Yes, that's right!
1182
01:35:55,719 --> 01:35:58,879
What is your name?
My name?
1183
01:35:59,000 --> 01:36:02,480
What luxury that would be!
He didn't give me one.
1184
01:36:05,440 --> 01:36:06,600
Touch.
1185
01:36:13,960 --> 01:36:16,840
What do you feel, Elizabeth?
1186
01:36:16,960 --> 01:36:19,640
Heat.
And here?
1187
01:36:21,719 --> 01:36:24,999
A heartbeat.
Just like yours.
1188
01:36:26,760 --> 01:36:28,760
Now if you please,
1189
01:36:28,880 --> 01:36:30,640
we'll have none of that!
1190
01:36:35,800 --> 01:36:39,840
You say you have a grievance?
Madam!
1191
01:36:39,960 --> 01:36:45,760
Your husband is a good man,
but he does not keep his word.
1192
01:36:45,880 --> 01:36:49,280
If you had a child and it looked like me,
would you abandon it?
1193
01:36:49,400 --> 01:36:52,160
I'd never abandon a child.
Are you sure?
1194
01:36:52,280 --> 01:36:54,360
I'm sure.
No matter how repulsive?
1195
01:36:54,480 --> 01:36:56,440
I am sure!
Well, he did!
1196
01:36:56,559 --> 01:37:00,599
He left me because I look like this,
because I am different.
1197
01:37:00,719 --> 01:37:05,199
If Victor has treated you poorly,
I shall speak to him.
1198
01:37:05,320 --> 01:37:07,560
You may count on that.
Isn't he coming to bed?
1199
01:37:07,680 --> 01:37:10,000
He must learn to take responsibility
for his actions...
1200
01:37:10,120 --> 01:37:12,880
Surely he desires you
on your wedding night?
1201
01:37:13,000 --> 01:37:15,720
..and that we must always
stand up for the disadvantaged.
1202
01:37:15,840 --> 01:37:18,640
Absolutely!
Give voice to the oppressed.
1203
01:37:18,760 --> 01:37:22,080
Will you put my case?
What is it you want?
1204
01:37:24,040 --> 01:37:29,200
I did not ask to be born,
but once born, I will fight to live.
1205
01:37:29,320 --> 01:37:31,880
All life is precious even mine.
1206
01:37:33,600 --> 01:37:37,040
He promised to give me
the only thing I lack,
1207
01:37:37,160 --> 01:37:41,600
the only thing I need to be content,
but then he...
1208
01:37:44,000 --> 01:37:46,040
..he broke his word.
1209
01:37:48,160 --> 01:37:51,600
I want a friend, that's all.
1210
01:37:53,800 --> 01:37:58,080
I'll be your friend, if you'll let me.
1211
01:37:59,000 --> 01:38:00,560
Will you?
1212
01:38:00,680 --> 01:38:03,520
If you need help,
then let's see what we can do.
1213
01:38:06,840 --> 01:38:08,960
Sit with me.
1214
01:38:09,080 --> 01:38:11,800
I will not hurt you, I promise.
1215
01:38:12,639 --> 01:38:15,319
I am educated.
1216
01:38:16,200 --> 01:38:19,040
I know right from wrong.
1217
01:38:31,000 --> 01:38:32,440
Incredible.
1218
01:38:33,680 --> 01:38:35,720
You are quite extraordinary.
1219
01:38:35,840 --> 01:38:38,320
Me?
Yes, you.
1220
01:38:39,600 --> 01:38:42,040
Perhaps I am a genius, too?
1221
01:38:42,160 --> 01:38:44,880
(LAUGHS FONDLY)
Perhaps you are.
1222
01:38:46,240 --> 01:38:48,360
What are you good at?
1223
01:38:51,120 --> 01:38:54,320
I am good at the art of assimilation.
1224
01:38:55,360 --> 01:38:57,600
I have watched and listened and learned.
1225
01:38:57,719 --> 01:39:01,759
At first, I knew nothing at all,
but I studied the ways of men
1226
01:39:01,880 --> 01:39:04,440
and slowly I learnt how to ruin,
1227
01:39:04,559 --> 01:39:08,079
how to hate,
how to debase, how to humiliate.
1228
01:39:08,200 --> 01:39:12,600
And at the feet of my master,
I learnt the highest of human skills,
1229
01:39:12,719 --> 01:39:15,279
the skill no other creature owns.
1230
01:39:15,400 --> 01:39:18,320
I finally learnt how to lie.
1231
01:39:19,280 --> 01:39:20,800
Lie?
1232
01:39:23,400 --> 01:39:25,760
Tonight I have met someone...
1233
01:39:29,000 --> 01:39:30,800
..perfect.
1234
01:39:32,000 --> 01:39:34,400
Thank you for trying to understand.
1235
01:39:35,719 --> 01:39:38,199
But he broke his promise,
1236
01:39:38,320 --> 01:39:40,880
so I break mine.
1237
01:39:42,719 --> 01:39:45,559
I am truly sorry, Elizabeth.
1238
01:39:48,120 --> 01:39:50,440
What do you mean?
1239
01:39:52,840 --> 01:39:54,640
Victor!
1240
01:39:54,760 --> 01:39:57,120
No! No!
1241
01:39:57,240 --> 01:40:00,200
No! Please! No! Please!
1242
01:40:01,120 --> 01:40:03,000
Please, no!
1243
01:40:03,880 --> 01:40:05,200
No!
1244
01:40:06,240 --> 01:40:09,120
(CREATURE GRUNTS RHYTHMICALLY)
1245
01:40:19,200 --> 01:40:21,400
(CREATURE CRIES IN ECSTASY)
1246
01:40:32,760 --> 01:40:35,000
(ELIZABETH SOBS)
1247
01:40:37,840 --> 01:40:39,000
(SNAP)
1248
01:40:39,120 --> 01:40:41,120
(VICTOR GASPS)
1249
01:40:44,639 --> 01:40:49,319
CREATURE: Now I am a man?
1250
01:40:59,160 --> 01:41:01,240
You should shoot me!
1251
01:41:02,400 --> 01:41:04,560
Kill me!
1252
01:41:04,680 --> 01:41:06,400
Please!
1253
01:41:06,520 --> 01:41:08,280
(GUN CLATTERS)
1254
01:41:10,719 --> 01:41:12,879
Elizabeth?
1255
01:41:16,600 --> 01:41:18,120
Sir?
1256
01:41:21,120 --> 01:41:24,440
Pick her up, Clarice.
Bring her to my rooms.
1257
01:41:24,559 --> 01:41:26,719
Sir, she's dead!
Carry her!
1258
01:41:26,840 --> 01:41:29,200
She's gone, sir...
I can bring her back, Clarice.
1259
01:41:29,320 --> 01:41:32,400
I can bring her back!
Quickly! I have the equipment.
1260
01:41:32,520 --> 01:41:35,600
I can reverse the process.
She's lost no blood! She's still warm.
1261
01:41:35,719 --> 01:41:38,599
Quickly!
Sir, you must prevent him!
1262
01:41:38,719 --> 01:41:42,359
Stop this at once!
CLARICE: She's dead, sir!
1263
01:41:45,440 --> 01:41:47,360
My dear Elizabeth!
1264
01:41:47,480 --> 01:41:50,840
Gone for ever! Cover her.
No. I can...
1265
01:41:50,960 --> 01:41:53,160
I can bring her back! Trust me!
What do you mean?
1266
01:41:53,280 --> 01:41:55,800
I mean resurrect her!
What are you saying?
1267
01:41:55,920 --> 01:41:58,440
CLARICE: He's gone mad, sir!
I'm not mad.
1268
01:41:58,559 --> 01:42:02,159
I have powers beyond your comprehension.
How dare you call me mad?
1269
01:42:02,280 --> 01:42:04,960
Victor, this is not godly!
I cannot bear it!
1270
01:42:05,080 --> 01:42:10,440
You! Wherever you are, whenever you turn
behind you, I will be there!
1271
01:42:10,559 --> 01:42:14,039
Restrain him!
First William, now Elizabeth!
1272
01:42:14,160 --> 01:42:17,520
Your mind is disordered!
My mind is superb!
1273
01:42:18,559 --> 01:42:20,319
It is superb!
1274
01:42:20,440 --> 01:42:22,840
Take him away! He's monstrous!
1275
01:42:23,960 --> 01:42:26,400
Oh, dear God, please forgive me.
1276
01:42:26,520 --> 01:42:30,040
Sir, be still.
What have I brought into this world?
1277
01:42:30,160 --> 01:42:32,120
You did your best.
1278
01:42:36,840 --> 01:42:38,360
I failed.
1279
01:42:39,719 --> 01:42:42,239
(♪ MELANCHOLIC CHORDS)
1280
01:43:22,600 --> 01:43:25,240
My heart is black.
1281
01:43:26,920 --> 01:43:28,880
It stinks.
1282
01:43:30,960 --> 01:43:33,920
My mind,
once filled with dreams of beauty,
1283
01:43:34,040 --> 01:43:37,280
is a furnace of revenge!
1284
01:43:41,080 --> 01:43:43,400
Three years ago, when I was born,
1285
01:43:43,520 --> 01:43:49,440
I laughed for joy at the heat of the sun,
1286
01:43:49,559 --> 01:43:52,279
I cried at the call of the birds.
1287
01:43:52,400 --> 01:43:56,120
The world was a cornucopia to me!
1288
01:43:58,880 --> 01:44:03,600
Now, it is a waste of frost and snow.
1289
01:44:09,400 --> 01:44:12,560
The son becomes the father.
1290
01:44:14,719 --> 01:44:17,959
The master, the slave.
1291
01:44:22,320 --> 01:44:28,360
I have led him across the Black Sea,
through Tartary and Russia.
1292
01:44:30,120 --> 01:44:34,080
I have led him past Archangel
and out on to the ice.
1293
01:44:35,160 --> 01:44:37,680
We go north, always north.
1294
01:44:40,000 --> 01:44:44,680
His dogs are dead,
his supplies exhausted.
1295
01:44:46,200 --> 01:44:49,200
But we have a compact we must keep.
1296
01:44:49,320 --> 01:44:52,480
He lives for my destruction.
1297
01:44:52,600 --> 01:44:55,040
I live to lead him on.
1298
01:44:55,160 --> 01:44:59,120
♪ La-la-la-la! Frankenstein! ♪
1299
01:44:59,240 --> 01:45:00,800
Come!
1300
01:45:03,360 --> 01:45:05,280
What is the matter?
1301
01:45:06,680 --> 01:45:09,080
Oh. Are you cold?
1302
01:45:10,160 --> 01:45:13,120
Do you feel forsaken? Ha.
1303
01:45:13,240 --> 01:45:17,000
Come, great explorer!
Look there is food.
1304
01:45:17,120 --> 01:45:21,120
Seal meat! Explorers' food! Come!
1305
01:45:29,000 --> 01:45:31,440
You wanted power. Look at you.
1306
01:45:32,480 --> 01:45:35,080
Immortality! Ha, look at you!
1307
01:45:38,120 --> 01:45:40,080
Why did you treat me like a criminal?
1308
01:45:40,200 --> 01:45:42,520
You killed my wife!
You killed mine!
1309
01:45:42,639 --> 01:45:46,799
You have brought this upon yourself.
Have I? How? How have I?
1310
01:45:46,920 --> 01:45:52,280
Did I ask to be created? Did I ask you
to make me from some muck in a sack?
1311
01:45:54,800 --> 01:45:56,880
I am different!
1312
01:45:58,040 --> 01:46:03,920
I know I am different. I have tried to be
the same, but I am different!
1313
01:46:06,520 --> 01:46:08,400
Why can I not be who I am?
1314
01:46:09,760 --> 01:46:12,600
Why does humanity detest me?
1315
01:46:15,280 --> 01:46:17,840
The only one to show pity was Elizabeth.
1316
01:46:20,000 --> 01:46:22,320
Lovely Elizabeth.
1317
01:46:23,920 --> 01:46:30,600
I can still taste her lips,
her...strawberry lips.
1318
01:46:31,680 --> 01:46:35,000
I can still feel her warm breasts,
her thighs.
1319
01:46:35,120 --> 01:46:38,000
Mm. I know what I have done!
1320
01:46:39,440 --> 01:46:41,800
Up! Up you get!
1321
01:46:41,920 --> 01:46:44,680
We go on, on to the Pole!
1322
01:46:44,800 --> 01:46:48,680
Let's find the source of the magnet!
Let's make some discoveries!
1323
01:46:48,800 --> 01:46:52,560
What do you say?
Bring light to the darkness! Ha-ha!
1324
01:46:52,680 --> 01:46:54,320
Up! Up!
1325
01:46:56,960 --> 01:47:00,320
Master,
don't tell me you are dead already!
1326
01:47:00,440 --> 01:47:03,600
Don't you have more stamina than that?
We've hardly started!
1327
01:47:15,160 --> 01:47:17,240
Don't leave me.
1328
01:47:18,240 --> 01:47:20,520
Don't leave me alone!
1329
01:47:22,040 --> 01:47:24,680
You and I, we are one.
1330
01:47:30,200 --> 01:47:34,440
While you live, I live.
When you are gone, I must go, too.
1331
01:47:39,280 --> 01:47:41,120
Awake.
1332
01:47:44,000 --> 01:47:46,640
Master, what is death?
1333
01:47:46,760 --> 01:47:48,920
What will it feel like?
1334
01:47:50,200 --> 01:47:52,320
Can I die?
1335
01:47:55,880 --> 01:47:57,080
Frankenstein.
1336
01:47:59,920 --> 01:48:02,520
Will you forgive me my cruelty?
1337
01:48:02,639 --> 01:48:05,439
Please forgive me.
1338
01:48:05,559 --> 01:48:08,039
I am driven on. I cannot stop.
1339
01:48:08,160 --> 01:48:10,320
The moon, it draws me on.
1340
01:48:10,440 --> 01:48:12,600
The solitary moon!
1341
01:48:12,719 --> 01:48:15,319
We can only go forward,
we can never go back.
1342
01:48:15,440 --> 01:48:17,080
Mm?
1343
01:48:18,880 --> 01:48:21,320
Master, drink! It's good wine.
1344
01:48:21,440 --> 01:48:22,920
Drink.
1345
01:48:38,200 --> 01:48:41,080
All I wanted was your love.
1346
01:48:43,960 --> 01:48:47,200
I would have loved you
with all my heart.
1347
01:48:52,600 --> 01:48:54,840
My poor creator!
1348
01:48:54,960 --> 01:48:57,320
(VICTOR SPLUTTERS)
1349
01:48:57,440 --> 01:49:00,960
Master! You do love me! You do!
1350
01:49:07,880 --> 01:49:10,920
I do not know what love is.
1351
01:49:11,040 --> 01:49:13,040
I will teach you!
1352
01:49:17,639 --> 01:49:24,919
VICTOR: Every chance I had of love,
I threw away.
1353
01:49:27,800 --> 01:49:32,360
Every shred of human warmth,
I cut to pieces.
1354
01:49:35,440 --> 01:49:37,360
Hatred is what I know.
1355
01:49:40,200 --> 01:49:43,520
Only you give me purpose.
1356
01:49:44,920 --> 01:49:48,320
You, I desire.
1357
01:49:52,080 --> 01:49:53,920
Go on.
1358
01:49:55,440 --> 01:49:57,200
Walk on.
1359
01:49:59,040 --> 01:50:01,360
You must be destroyed.
1360
01:50:07,360 --> 01:50:09,400
CREATURE: Good boy!
1361
01:50:11,120 --> 01:50:16,920
That's the spirit!
Bring my miserable line to an end! Ha!
1362
01:50:17,040 --> 01:50:18,040
Up!
1363
01:50:19,320 --> 01:50:20,320
Up!
1364
01:50:23,520 --> 01:50:25,240
Come!
1365
01:50:25,360 --> 01:50:27,720
Scientist!
1366
01:50:27,840 --> 01:50:29,720
Destroy me!
1367
01:50:29,840 --> 01:50:32,400
Destroy your creation!
1368
01:50:33,360 --> 01:50:34,720
Come!
1369
01:50:36,639 --> 01:50:39,479
(♪ HARSH LABORIOUS BEAT)
1370
01:50:53,160 --> 01:50:55,880
(HEARTBEAT)
1371
01:50:57,000 --> 01:50:58,840
(APPLAUSE)
1372
01:51:40,520 --> 01:51:43,200
(CHEERS AND WHISTLES)
1373
01:53:17,680 --> 01:53:25,040
Captions provided by Stagetext
1374
01:53:25,090 --> 01:53:29,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
105839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.