All language subtitles for Great British Theatre s01e05 Frankenstein Benedict Cumberbatch as the Creature.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,040 (BELL RINGS LOUDLY) 2 00:00:30,920 --> 00:00:33,320 (HUM OF CONVERSATION) 3 00:02:32,680 --> 00:02:35,320 (PULSING HEARTBEAT) 4 00:03:03,960 --> 00:03:06,280 (ELECTRICITY FIZZES) 5 00:03:07,400 --> 00:03:10,600 (HEARTBEAT STRONGER) 6 00:03:17,280 --> 00:03:19,760 (ELECTRICITY FIZZES) 7 00:03:49,760 --> 00:03:51,680 (MOANS) 8 00:03:54,240 --> 00:03:56,520 (PANTS) 9 00:04:29,080 --> 00:04:31,200 (CRIES OUT) 10 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 (GROANS) 11 00:04:50,159 --> 00:04:52,239 (GROANS) 12 00:04:58,120 --> 00:04:59,840 Ugh. 13 00:05:01,600 --> 00:05:05,000 (CREATURE GRUNTS AND GROANS) 14 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 (CRIES OUT) 15 00:05:58,400 --> 00:06:00,560 (PANTING) 16 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 Ah-ha-ha! 17 00:07:27,440 --> 00:07:29,520 Ah-ah-ah-ah.... 18 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 Ha! Ha! 19 00:08:11,600 --> 00:08:13,120 Ha! 20 00:08:13,240 --> 00:08:15,480 (LAUGHS) 21 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 (SLURPS) 22 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 (FOOTSTEPS APPROACH) 23 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 (CREATURE CRIES OUT) 24 00:09:42,440 --> 00:09:44,240 No! 25 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 No! No! Stay where you are. Keep back. 26 00:09:50,280 --> 00:09:52,400 Keep back! 27 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 No, no. Do as I say. 28 00:10:00,680 --> 00:10:02,920 Do as I say! 29 00:10:06,960 --> 00:10:08,200 (YELLS) 30 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 (♪ LOW MUSICAL HUM) 31 00:10:17,640 --> 00:10:21,080 (MUSIC INTENSIFIES) 32 00:10:24,240 --> 00:10:27,560 (♪ INDUSTRIAL, POUNDING BEATS) 33 00:10:30,120 --> 00:10:32,280 (WHISTLES SHRIEK) 34 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 (POUNDING STOPS) 35 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 (MUFFLED VOICES) 36 00:10:55,200 --> 00:10:58,120 (WHISTLE BLOWS) 37 00:11:06,720 --> 00:11:09,560 (POUNDING AND FIZZING) 38 00:11:17,160 --> 00:11:22,320 ♪ Come gather ye feast on our Empire's riches 39 00:11:23,080 --> 00:11:29,000 ♪ New heaven on Earth shall to all ages rise 40 00:11:29,120 --> 00:11:35,320 ♪ Those ravenous dogs singing sweet hallelujah 41 00:11:35,440 --> 00:11:41,080 ♪ The angels will feed on the draft and the swine ♪ 42 00:11:46,760 --> 00:11:49,040 (RAUCOUS SHOUTS) 43 00:11:56,320 --> 00:11:58,480 (♪ LIVELY JIG) 44 00:12:06,520 --> 00:12:10,320 Give me what I've paid for now! 45 00:12:10,440 --> 00:12:12,480 Help! Come on, you... 46 00:12:12,600 --> 00:12:15,120 Oh, thank you, sir! Thank you! 47 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 (MIMICS DRINKERS) 48 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 (SHE GIGGLES) 49 00:12:26,840 --> 00:12:28,120 Oi. 50 00:12:28,240 --> 00:12:30,640 One good turn deserves another. 51 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 Wanna come with me? I've got wine. We can drink. 52 00:12:35,800 --> 00:12:38,720 What's your name? I'm Gretel. 53 00:12:38,840 --> 00:12:41,160 (CREATURE SNIFFS DEEPLY) 54 00:12:41,280 --> 00:12:44,800 'Ere, what you playin' at? Give us a kiss, at least! 55 00:12:44,920 --> 00:12:46,440 Christ! 56 00:12:52,600 --> 00:12:54,680 I'm not gonna scream. 57 00:12:56,720 --> 00:12:59,280 I'm just gonna walk away. 58 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 All right, mister? 59 00:13:02,080 --> 00:13:04,880 Just walkin' away. All right? 60 00:13:05,000 --> 00:13:06,920 (UPROAR) 61 00:13:07,040 --> 00:13:08,880 There it is! 62 00:13:09,000 --> 00:13:11,480 (JEERING AND SHOUTING) 63 00:13:19,600 --> 00:13:22,320 MAN RANTING: ..ye shall burn in the belly of hell! 64 00:13:22,440 --> 00:13:26,480 And the vipers of vengeance shall spit their venom. 65 00:13:26,600 --> 00:13:32,360 Come unto the Lord, for the pit is prepared, the fire is ready, 66 00:13:32,480 --> 00:13:35,920 the furnace is hot that shall receive the wicked! 67 00:13:36,040 --> 00:13:40,680 Let us seek your salvation in the blood of Christ! 68 00:13:40,800 --> 00:13:44,240 Cast off the fiend Satan! 69 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 (CALLS OUT) 70 00:14:26,120 --> 00:14:28,760 (BIRDSONG) 71 00:14:32,960 --> 00:14:36,120 (♪ "Dawn Of Eden" by Underworld) 72 00:14:38,680 --> 00:14:41,520 (BIRDS SING SWEETLY) 73 00:14:48,480 --> 00:14:51,160 (♪ HEAVENLY CHOIR) 74 00:15:02,400 --> 00:15:05,040 (♪ CHORUS BUILDS) 75 00:15:19,720 --> 00:15:21,840 (♪ SWELLS TRIUMPHANTLY) 76 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 (BIRDSONG) 77 00:15:23,480 --> 00:15:25,560 (CRIES OUT JOYFULLY) 78 00:15:33,040 --> 00:15:34,880 (BIRDSONG) 79 00:15:36,760 --> 00:15:39,080 (SHOUTING JOYFULLY) 80 00:16:07,800 --> 00:16:10,120 (MUSIC SUBSIDES) 81 00:16:10,240 --> 00:16:11,440 (BIRDSONG) 82 00:16:13,080 --> 00:16:15,760 (HE SHIVERS) 83 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 (♪ CHORUS SWELLS) 84 00:16:38,440 --> 00:16:40,640 (LAUGHS) 85 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 (LAUGHS) 86 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 (LAUGHS) 87 00:18:04,160 --> 00:18:06,440 (MUSIC STOPS) 88 00:18:15,240 --> 00:18:18,320 (GUTTERAL SPLUTTERING) 89 00:18:19,760 --> 00:18:22,280 (SPEECH-LIKE SOUNDS) 90 00:18:43,520 --> 00:18:48,040 Klaus! Where are you? Over here! 91 00:18:48,160 --> 00:18:53,000 Come and get warm. I will. What's in the pot? 92 00:18:53,120 --> 00:18:55,680 What's left of the rabbit. Where'd you get to? 93 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 Ingolstadt. Any luck? 94 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 No. They're jittery as hell. The women and children are locked indoors. 95 00:19:01,520 --> 00:19:04,480 The men go armed with cudgels. What's going on? 96 00:19:04,600 --> 00:19:07,840 Scared of their own shadows they are in Ingolstadt. 97 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Well, tomorrow we'll move on, try and beg some bread. 98 00:19:11,360 --> 00:19:14,240 This is all right, though, nice bit of rabbit. 99 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 A man needs bread. 100 00:19:17,320 --> 00:19:22,000 I met a woman in Augsburg once, her husband was a baker. 101 00:19:22,120 --> 00:19:25,640 I hung around Augsburg for a very long time. 102 00:19:25,760 --> 00:19:29,680 Nice place, Augsburg. Very nice place. Welcoming. 103 00:19:29,800 --> 00:19:31,720 (CREATURE GROANS) 104 00:19:32,520 --> 00:19:35,800 What's that? What is it? I don't know! 105 00:19:38,920 --> 00:19:40,320 Piss off! 106 00:19:41,120 --> 00:19:43,000 Bugger off! Watch out. 107 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 CREATURE: Agh! Run! Quick! 108 00:19:45,200 --> 00:19:47,040 But the food! Leave it, Gustav! 109 00:19:47,160 --> 00:19:52,080 Look at the state of him! A monster! Piss off! Bugger off! 110 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 (CREATURE YELLS) 111 00:19:59,640 --> 00:20:00,760 Agh! 112 00:20:00,880 --> 00:20:02,680 Agh! Agh! 113 00:20:06,280 --> 00:20:07,880 (SNIFFS) 114 00:20:08,840 --> 00:20:10,520 (SHOUTS) 115 00:20:39,120 --> 00:20:41,080 Ooh! Ooh! Ooh! 116 00:20:43,320 --> 00:20:44,680 Ugh! 117 00:20:50,320 --> 00:20:52,160 Mmm! 118 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Ah! 119 00:21:30,040 --> 00:21:31,760 (FOOTSTEPS) 120 00:21:31,880 --> 00:21:34,240 There he is! Get him! 121 00:21:35,280 --> 00:21:37,640 (CREATURE CRIES OUT) 122 00:21:37,760 --> 00:21:40,480 That'll teach you to scare us! Eat our supper! 123 00:21:40,600 --> 00:21:43,760 Now piss off, you ugly bastard! 124 00:21:44,560 --> 00:21:46,720 And don't come back! 125 00:21:47,800 --> 00:21:49,520 (CACKLES) 126 00:21:55,960 --> 00:21:59,680 (CRIES OUT ANGRILY) 127 00:22:20,000 --> 00:22:23,640 I'm leaving your food on the table, and there's some milk. 128 00:22:23,760 --> 00:22:26,880 Thank you, my dear. You treat me well. 129 00:22:27,000 --> 00:22:29,800 We're going to work now, Father. Should be back by nightfall. 130 00:22:29,920 --> 00:22:33,400 You behave yourself while we're gone! I'll try. 131 00:22:33,520 --> 00:22:38,800 Have you managed to clear the top field? No. Slow progress. 132 00:22:38,920 --> 00:22:41,440 Harder than we thought, but we'll win in the end! 133 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 We have to grow something or we'll starve. 134 00:22:43,600 --> 00:22:45,920 We'll get faster when we know what we're doing. 135 00:22:46,040 --> 00:22:49,480 In a year or two, we'll be fine. We'll be farmers! 136 00:22:49,600 --> 00:22:51,240 (OLD MAN CHUCKLES) 137 00:22:51,360 --> 00:22:53,760 I never thought I'd be a farmer! Are you ready? 138 00:22:53,880 --> 00:22:57,120 For the cold and the mud? Can't wait! 139 00:22:57,240 --> 00:22:59,600 Bye, old man! Bye, Father. 140 00:22:59,720 --> 00:23:02,920 Goodbye, Felix. You married a lovely girl. 141 00:23:03,040 --> 00:23:05,160 I know. Bye! 142 00:23:06,000 --> 00:23:09,480 How do you manage to stay so cheerful? What choice is there? 143 00:23:09,600 --> 00:23:12,760 This is where we've ended up and this is what we have to do. Come on. 144 00:23:12,880 --> 00:23:14,760 Wait, Agatha! 145 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 Do you know how beautiful you are? Hm? 146 00:23:28,960 --> 00:23:31,600 I swear I will love you for ever. You'd better! 147 00:23:31,720 --> 00:23:33,120 Hey! Hey! 148 00:23:33,240 --> 00:23:36,680 When will you give me a son, beautiful wife? 149 00:23:36,800 --> 00:23:39,440 Come! We've work to do! 150 00:23:42,880 --> 00:23:45,320 (♪ PLAYS WISTFUL TUNE) 151 00:24:12,080 --> 00:24:16,360 Take the food if you want it. There's nothing else worth taking. 152 00:24:16,480 --> 00:24:19,280 Oh, there are books, I suppose. 153 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 At least they have left me my books. 154 00:24:22,560 --> 00:24:26,120 You've no reason to harm me. I won't hurt you. 155 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 I can't see you. 156 00:24:29,320 --> 00:24:31,800 I don't fight on any side. 157 00:24:31,920 --> 00:24:35,320 Go on, citizen, take the food. 158 00:24:36,680 --> 00:24:39,720 G-g-g... Can't you talk? 159 00:24:39,840 --> 00:24:42,800 Maybe you can't. It's nothing to be ashamed of. 160 00:24:42,920 --> 00:24:45,760 Look at me. I'm blind! 161 00:24:45,880 --> 00:24:48,240 There was a cannonball and I... 162 00:24:48,360 --> 00:24:52,320 I went blind. Now my son looks after me. 163 00:24:52,440 --> 00:24:55,280 You look after them when they're little, they look after you when you're old. 164 00:24:55,400 --> 00:25:00,160 That's the way it is. But we fell on hard times when the soldiers came through. 165 00:25:00,280 --> 00:25:04,680 When people are not oppressed, they're full of brotherly love, 166 00:25:04,800 --> 00:25:07,520 but when times are hard, well... 167 00:25:07,640 --> 00:25:10,160 Then you find out who your friends are, don't you? 168 00:25:10,280 --> 00:25:13,360 (SHOUTS INCOHERENTLY) 169 00:25:13,480 --> 00:25:15,640 Piss off! Bugger off! 170 00:25:15,760 --> 00:25:17,640 (AUDIENCE LAUGHS) 171 00:25:17,760 --> 00:25:20,520 I beg your pardon? Piss off! Bugger off! 172 00:25:20,640 --> 00:25:23,440 Oh, you want some music? 173 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 (CHUCKLES) You want some more music? 174 00:25:28,200 --> 00:25:30,560 - Music. - M.. M... M... 175 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 It's a gift from God. 176 00:25:32,680 --> 00:25:35,120 Go on. Say it. 177 00:25:36,240 --> 00:25:37,560 "Music". 178 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Moo...ck. 179 00:25:42,200 --> 00:25:45,160 You see? You pluck the strings, like this... 180 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 (PLAYS CHORD) 181 00:25:46,960 --> 00:25:49,880 AGATHA: Look at the stones! The field's full of them! 182 00:25:50,000 --> 00:25:53,960 I'm so sorry, Agatha, it has to be cleared. I can't plough it till it's done. 183 00:25:54,080 --> 00:25:56,880 Oh, well, the sooner we start! 184 00:26:07,400 --> 00:26:09,320 OLD MAN: P. CREATURE: Puh. 185 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 A. Ah. 186 00:26:12,520 --> 00:26:14,520 R. Uhra. 187 00:26:14,640 --> 00:26:16,240 A. Ah. 188 00:26:16,360 --> 00:26:17,920 D. Duh. 189 00:26:18,040 --> 00:26:19,440 I. I-ee. 190 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 S. Csssh. 191 00:26:21,640 --> 00:26:23,640 E. Eee. 192 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 Para... Para... 193 00:26:26,560 --> 00:26:28,720 ..dise! ..dissse! 194 00:26:28,840 --> 00:26:31,000 Paradise! Paradise! 195 00:26:31,120 --> 00:26:34,440 (CHUCKLES) Write it out. Paradise. 196 00:26:34,560 --> 00:26:38,120 My like. Nice word. 197 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 Agh! 198 00:26:40,840 --> 00:26:44,480 Don't be afraid. This is how I see. 199 00:26:45,840 --> 00:26:47,200 Please? 200 00:27:00,080 --> 00:27:01,840 My! 201 00:27:01,960 --> 00:27:04,160 You have been in the wars. 202 00:27:05,320 --> 00:27:07,560 What happened to you? 203 00:27:07,680 --> 00:27:09,760 Where are you from? 204 00:27:09,880 --> 00:27:12,320 Where are your mother and father? 205 00:27:14,640 --> 00:27:17,160 CREATURE: Par-a-dise! Ha! 206 00:27:18,280 --> 00:27:20,200 AGATHA: Felix? 207 00:27:20,320 --> 00:27:22,240 Felix! Felix! 208 00:27:22,360 --> 00:27:23,520 What is it? Look! 209 00:27:23,640 --> 00:27:25,200 What? Just look! 210 00:27:25,320 --> 00:27:27,160 What is...? 211 00:27:27,840 --> 00:27:30,880 But that's... It's incredible! It's a miracle! 212 00:27:31,000 --> 00:27:34,200 Or magic. Every stone is gone! Every one! 213 00:27:34,320 --> 00:27:36,680 We can till the soil! We can sow! 214 00:27:37,840 --> 00:27:40,680 Help me fetch up the plough! Quickly! 215 00:27:44,600 --> 00:27:46,720 CREATURE: White! What? 216 00:27:46,840 --> 00:27:48,240 Where? 217 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 In the air! That's snow. 218 00:27:50,480 --> 00:27:54,400 It's not very interesting. A natural phenomenon, no more. 219 00:27:54,520 --> 00:27:56,800 Now please stop leaping about. 220 00:27:56,920 --> 00:27:59,680 We need to concentrate. Snow! Snow! 221 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 Sit, boy! 222 00:28:03,760 --> 00:28:05,960 We've work to do. 223 00:28:08,920 --> 00:28:10,760 Thank you. 224 00:28:10,880 --> 00:28:13,800 Today original sin. 225 00:28:13,920 --> 00:28:17,520 Or-i-gi-nal sin. There are two schools of thought. 226 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 One says that we are all made imperfect 227 00:28:20,000 --> 00:28:23,880 and require the assistance of a higher authority, a deity, 228 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 to overcome the sin of being born. 229 00:28:26,680 --> 00:28:30,080 The other school of thought, to which I subscribe, 230 00:28:30,200 --> 00:28:33,720 insists that when we leave the womb we are pure, 231 00:28:33,840 --> 00:28:38,800 that a babe in arms is untainted by sin, that evil is the product of social forces 232 00:28:38,920 --> 00:28:42,360 and that God has nothing to do with how a man turns out, 233 00:28:42,480 --> 00:28:46,200 be it good or be it bad. Me not do bad thing. 234 00:28:46,320 --> 00:28:49,200 I know you do not do bad things. 235 00:28:49,320 --> 00:28:52,080 You have a good heart, I know that. 236 00:28:52,200 --> 00:28:58,360 Why my hungry? Why no food for me? Eh? I give you half of my food. 237 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 Still hungry. It is the condition of men to be hungry. 238 00:29:01,480 --> 00:29:04,080 Not kings! Not emperors! 239 00:29:04,200 --> 00:29:06,120 You're learning fast. (AUDIENCE LAUGHS) 240 00:29:06,240 --> 00:29:09,440 Why my not a king? I don't know. 241 00:29:09,560 --> 00:29:12,960 Perhaps you are. Yes! A king! Is my name? 242 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 I don't know. King what? 243 00:29:15,200 --> 00:29:18,880 You've never told me your name. Never heard. Not know. 244 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 You're are a poor lost thing. 245 00:29:21,200 --> 00:29:23,120 (MIMICS) Lost thing. 246 00:29:24,560 --> 00:29:27,480 But I have taught you how to speak, how to read! 247 00:29:27,600 --> 00:29:30,360 There is hope. Who knows what you may accomplish? 248 00:29:33,400 --> 00:29:34,960 (AUDIENCE LAUGHS) 249 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 They hate me. Who does? 250 00:29:37,440 --> 00:29:39,440 Men. Women. Childs. Dogs. 251 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 No, they don't. They throw stones, beat me. Everywhere! 252 00:29:43,560 --> 00:29:47,240 Peasants are ignorant people. They do not read, like you and I. 253 00:29:47,360 --> 00:29:51,040 It's an instinct to protect the home, the family. 254 00:29:51,160 --> 00:29:56,160 Perhaps they are frightened of you. My look bad. 255 00:29:57,080 --> 00:29:59,040 Not like Agatha. 256 00:29:59,160 --> 00:30:01,240 Agatha? Beautiful wife! 257 00:30:01,360 --> 00:30:06,560 Well, Agatha is beautiful, certainly, and Felix is kind. 258 00:30:06,680 --> 00:30:09,880 Let me introduce you to them. No. They hate me. 259 00:30:10,000 --> 00:30:14,200 No, they don't, they've never met you! Stay and greet them as they come home. 260 00:30:14,320 --> 00:30:18,480 Snow! Snow! Snow! 261 00:30:18,600 --> 00:30:20,440 FELIX: Agatha! 262 00:30:22,040 --> 00:30:25,600 Agatha! Look what I found! And me, look what I found! 263 00:30:25,720 --> 00:30:29,200 It's all chopped, ready for the fire. Just lying there at the top of the field. 264 00:30:29,320 --> 00:30:32,000 These were left by the stove. The hare's already gutted. 265 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Not a mark on the birds. How were they caught, then? 266 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 It's a mystery. Who's doing this, Felix? 267 00:30:37,040 --> 00:30:39,800 Somebody wants to help us... But who? 268 00:30:39,920 --> 00:30:42,920 Who would do that? We're strangers here. 269 00:30:44,440 --> 00:30:46,240 Faerie folk. 270 00:30:47,200 --> 00:30:48,960 Faerie folk? 271 00:30:53,200 --> 00:30:55,280 Little people. 272 00:30:55,400 --> 00:30:57,800 You know, elves and sprites! 273 00:30:57,920 --> 00:30:59,840 Come here! Ssh! 274 00:31:06,200 --> 00:31:07,800 Um... 275 00:31:09,040 --> 00:31:11,240 Er, hello? 276 00:31:12,400 --> 00:31:16,760 Are you there? Is anybody watching? 277 00:31:18,880 --> 00:31:21,080 Come out if you are! 278 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 We'd...um... 279 00:31:22,880 --> 00:31:25,000 We'd like to thank you! 280 00:31:26,240 --> 00:31:27,680 Please? 281 00:31:28,760 --> 00:31:30,800 Please come out. 282 00:31:32,600 --> 00:31:36,240 They won't come out. There's nobody there, you fool! 283 00:31:36,360 --> 00:31:38,440 It's just us. 284 00:31:38,560 --> 00:31:41,000 You see, we stick together through thick and thin 285 00:31:41,120 --> 00:31:43,560 and never stop loving each other. 286 00:31:45,400 --> 00:31:47,720 And magical things happen. 287 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 Father! Father! 288 00:31:58,120 --> 00:32:00,720 OLD MAN: The evenings grow warmer. 289 00:32:00,840 --> 00:32:04,680 Soon it will be spring. There's a cheery thought! 290 00:32:04,800 --> 00:32:08,680 Why? Well, spring, you know! 291 00:32:08,800 --> 00:32:10,800 "Ha, ha, ha!" (AUDIENCE LAUGHS) 292 00:32:10,920 --> 00:32:12,920 Spring makes you happy? Why? 293 00:32:13,040 --> 00:32:17,520 Well, we're still alive! How long are we meant to be alive for? 294 00:32:17,640 --> 00:32:22,080 Let's turn for home. It's getting dark. How can you tell? You have no eyes. 295 00:32:22,200 --> 00:32:24,040 (BIRD SINGS SWEETLY) 296 00:32:24,160 --> 00:32:26,720 Hear that bird? 297 00:32:26,840 --> 00:32:30,760 It's a nightingale. That means it's getting dark. 298 00:32:30,880 --> 00:32:33,640 The bird makes the dark? That's impossible! 299 00:32:33,760 --> 00:32:37,520 No, my friend, no. Don't you remember your Milton? 300 00:32:38,640 --> 00:32:40,400 (AUDIENCE LAUGHS) 301 00:32:40,520 --> 00:32:43,680 "The wakeful nightingale..." "The wakeful nightingale 302 00:32:43,800 --> 00:32:47,240 "she all night long her amorous descant sung. 303 00:32:47,360 --> 00:32:49,200 "Silence was pleased. 304 00:32:49,320 --> 00:32:52,520 "Now glowed the firmament with living sapphires. 305 00:32:52,640 --> 00:32:55,960 "Hesperus, that led the starry host, rode brightest, 306 00:32:56,080 --> 00:32:59,160 "till the moon, rising in clouded majesty, 307 00:32:59,280 --> 00:33:03,120 "at length apparent queen, unveiled her peerless light 308 00:33:03,240 --> 00:33:07,680 "and o'er the dark her silver mantle threw." 309 00:33:09,200 --> 00:33:11,680 It is night in the Garden of Eden. 310 00:33:12,560 --> 00:33:15,320 Do you see the moon? There. There it is. 311 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 Describe it to me. 312 00:33:18,000 --> 00:33:20,640 Solitary. That's a good word. Good. 313 00:33:20,760 --> 00:33:23,280 And sad, like me. Why is it sad? 314 00:33:23,400 --> 00:33:26,120 Because it is solitary. Why are you sad? 315 00:33:26,240 --> 00:33:28,520 Because with all that I read, all that I learn, 316 00:33:28,640 --> 00:33:31,080 I discover how much I do not know. 317 00:33:31,200 --> 00:33:35,720 Ideas batter me like hailstones. Questions but no answers. 318 00:33:35,840 --> 00:33:38,760 Who am I? Where am I from? Do I have a family? 319 00:33:38,880 --> 00:33:42,920 You have us. My son will not turn you away, I promise you. 320 00:33:43,040 --> 00:33:45,120 Come along and say hello to him. No! 321 00:33:45,240 --> 00:33:47,880 Why not? It's a simple request. Do not request it again! 322 00:33:52,720 --> 00:33:56,640 I have been reading Plutarch, "The Lives of the Emperors". 323 00:33:56,760 --> 00:33:58,920 Ah, yes, the founders of ancient Rome, 324 00:33:59,040 --> 00:34:01,560 men who showed that the world could be improved! 325 00:34:01,680 --> 00:34:04,360 Why do men live in herds in cities? 326 00:34:04,480 --> 00:34:07,920 I cannot imagine a city. I cannot imagine Rome. 327 00:34:08,040 --> 00:34:09,960 The numbers are too great. 328 00:34:10,080 --> 00:34:13,400 We band together to help one another and do good. 329 00:34:13,520 --> 00:34:15,520 But then you massacre each other. 330 00:34:15,639 --> 00:34:19,599 Yes. It's inconsistent. I do not like inconsistence! 331 00:34:19,719 --> 00:34:22,279 Why must it be so? I don't know. That's the way it is. 332 00:34:22,400 --> 00:34:26,080 How do I find out the way that it is? I don't know. As you get older... 333 00:34:26,199 --> 00:34:30,839 Oh, De Lacey! All the time you say you do not know, but you do know! 334 00:34:30,960 --> 00:34:33,360 Why do you grasp everything, and I nothing? 335 00:34:33,480 --> 00:34:37,800 Why must I learn it all, and it flies to you on the wind? 336 00:34:39,199 --> 00:34:41,639 I am the one who stands outside the door. 337 00:34:41,760 --> 00:34:44,960 I see inside, but I daren't go in. 338 00:34:45,080 --> 00:34:49,520 What is it exactly that frightens you? Everything! Everything! 339 00:34:49,639 --> 00:34:53,719 Why do you live in a hut in the woods? Why not a great city? 340 00:34:53,840 --> 00:34:55,640 Because I am poor. Why? 341 00:34:55,760 --> 00:34:58,880 Because an army came by and ransacked my university. 342 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 We were driven from the town. Am I poor? 343 00:35:01,520 --> 00:35:03,000 Yes. 344 00:35:03,120 --> 00:35:05,480 One day, though, you will find someone 345 00:35:05,600 --> 00:35:08,600 who will make you the wealthiest man in creation. 346 00:35:08,720 --> 00:35:10,840 Will I? Yes! 347 00:35:10,960 --> 00:35:13,000 A good man deserves it. 348 00:35:13,120 --> 00:35:15,080 You are a good man. 349 00:35:16,160 --> 00:35:18,480 Someone will love you, whoever you are. 350 00:35:20,560 --> 00:35:22,800 What is love? 351 00:35:34,920 --> 00:35:45,600 CREATURE: "Awake, my fairest, my espoused, my latest found 352 00:35:45,720 --> 00:35:48,600 "Heaven's last best gift, 353 00:35:48,720 --> 00:35:51,240 "my ever new delight!" 354 00:35:53,320 --> 00:35:54,680 "Awake!" 355 00:36:02,680 --> 00:36:05,000 (♪ GENTLE GUITAR) 356 00:36:38,600 --> 00:36:41,760 (♪ TEMPO BUILDS) 357 00:37:13,000 --> 00:37:14,320 (GASPS) 358 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 (MUSIC ENDS) 359 00:37:46,440 --> 00:37:50,720 I ran from a building. It was dark. I was frightened. 360 00:37:50,840 --> 00:37:54,600 Is that all you can remember? I do not know how to remember. 361 00:37:54,720 --> 00:37:57,320 But you have a memory, you have remembrance. 362 00:37:57,440 --> 00:38:00,480 But how is it done? What is the process? I don't know how it is done! 363 00:38:00,600 --> 00:38:02,800 Then how am I doing it? I do not know! 364 00:38:02,920 --> 00:38:05,320 You ran from a building in Ingolstadt. 365 00:38:05,440 --> 00:38:07,840 But the author of this journal says he's from... 366 00:38:07,960 --> 00:38:13,800 Geneva. He says he's from Geneva. "Victor Frankenstein, citizen of Geneva." 367 00:38:13,920 --> 00:38:16,600 Frankenstein? Where is Geneva? 368 00:38:16,720 --> 00:38:20,720 To the south and west, many days' ride. Read on. 369 00:38:22,280 --> 00:38:25,880 "Preparing a frame for the experiment, with all its... 370 00:38:26,000 --> 00:38:32,800 "in-tri-ca-cies...of fibres, muscles, and veins, is a work of great difficulty. 371 00:38:32,920 --> 00:38:37,280 "Should I attempt the creation of a being like myself, 372 00:38:37,400 --> 00:38:41,320 "or one of simpler organisation?" 373 00:38:41,440 --> 00:38:45,360 "A being like myself"? Meaning what? A man, a woman? 374 00:38:45,480 --> 00:38:48,480 De Lacey, I see things in my sleep! 375 00:38:48,600 --> 00:38:52,000 They are called dreams. What did you see? 376 00:38:52,120 --> 00:38:55,960 Someone! Her arms were long and her eyes were... 377 00:38:56,080 --> 00:39:01,280 It was a good dream? It was pleasing! Is that good? 378 00:39:01,400 --> 00:39:03,840 A good dream doesn't mean it was morally good. 379 00:39:03,960 --> 00:39:07,960 It only means it wasn't a bad dream. There are bad dreams? 380 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 AGATHA: Hello! FELIX: Father! 381 00:39:09,480 --> 00:39:14,080 Felix and Agatha! Stay and meet them. No, I cannot! 382 00:39:14,200 --> 00:39:17,000 These are good people. They're not like the others! 383 00:39:17,120 --> 00:39:19,280 I don't know what you look like, my friend, 384 00:39:19,400 --> 00:39:23,600 but I know there is room in the world for fellowship, room in the world for love! 385 00:39:23,720 --> 00:39:26,360 Prejudice can be overcome! 386 00:39:26,480 --> 00:39:30,200 Stay! I will speak for you! AGATHA: We're finished for the day! 387 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 I'm here! Hold my hand. I must run! 388 00:39:33,560 --> 00:39:36,520 No. Trust me! Trust me? 389 00:39:36,640 --> 00:39:38,760 Stay here. Stay. They will hate me! 390 00:39:38,880 --> 00:39:41,640 No, I promise you, no! 391 00:39:42,640 --> 00:39:45,880 Father? This is my friend, he... 392 00:39:50,360 --> 00:39:53,800 G...good day, sir. 393 00:39:57,480 --> 00:40:01,200 CREATURE: Mmmm... (AGATHA SCREAMS) 394 00:40:01,320 --> 00:40:03,520 What is it? Get away from him, you! Get away! 395 00:40:03,640 --> 00:40:05,480 Let him go, you devil! 396 00:40:05,600 --> 00:40:08,280 You leave my father alone! No, no, there's... 397 00:40:08,400 --> 00:40:11,840 AGATHA: It's revolting! FELIX: Get out! Get out! 398 00:40:11,960 --> 00:40:14,600 AGATHA: Drive it out! DE LACEY: No! Felix! He's... 399 00:40:14,720 --> 00:40:17,360 AGATHA: Thrash it! Kill it! CREATURE: You promised! 400 00:40:17,480 --> 00:40:20,200 AGATHA: Awful, awful beast! 401 00:40:20,320 --> 00:40:22,600 Are you hurt? It's all right. You're safe. 402 00:40:22,720 --> 00:40:26,880 We won't leave you again. He was hungry! He did me no harm! 403 00:40:27,000 --> 00:40:30,400 Have you no compassion? It was a monster! 404 00:40:30,520 --> 00:40:33,320 No man is a monster! But it wasn't a man! 405 00:40:33,440 --> 00:40:38,600 DE LACEY: What have I done? Dear God, what have I done? 406 00:40:38,720 --> 00:40:41,360 (SOBBING) 407 00:40:43,120 --> 00:40:45,440 (ROARS) 408 00:40:46,840 --> 00:40:51,120 What do they do when they feel like this? 409 00:40:51,240 --> 00:40:55,320 The heroes, Romans, what do they do? 410 00:40:56,800 --> 00:40:58,200 I know. 411 00:41:00,680 --> 00:41:04,640 They plot. They revenge. 412 00:41:08,680 --> 00:41:12,560 I sweep to my revenge! 413 00:41:28,920 --> 00:41:32,400 Fire! Fire! Fire! 414 00:41:33,600 --> 00:41:36,360 (♪ VIOLENT DISCORD) 415 00:41:47,760 --> 00:41:50,800 (MUSIC DROWNS OUT VOICES) 416 00:41:52,360 --> 00:41:54,960 (♪ HARSH RHYTHMIC PULSING) 417 00:42:19,720 --> 00:42:22,800 (♪ SWEET MELODIC CHIMES) 418 00:42:32,320 --> 00:42:34,560 (LAUGHTER) 419 00:42:34,680 --> 00:42:37,200 CHILD: 16, 17, 18, 19, 420 00:42:39,040 --> 00:42:43,680 20, 21, 22... Down! 421 00:42:44,880 --> 00:42:53,600 23, 24, 25, 26... (WOMAN SHOUTS PLAYFULLY) 422 00:42:53,720 --> 00:42:56,080 Get ready, everyone! 423 00:42:56,200 --> 00:43:01,320 27, 28, 29, 424 00:43:01,440 --> 00:43:04,440 29 and a half..30! 425 00:43:04,560 --> 00:43:07,040 Ready or not, I'm coming! 426 00:43:08,120 --> 00:43:11,920 Whoa! I'm giddy! You'd better be well-hidden! 427 00:43:12,040 --> 00:43:14,680 CREATURE: Hello, boy. Don't turn around! What? 428 00:43:14,800 --> 00:43:19,000 I said don't turn around! Please don't. Very well, sir. 429 00:43:21,200 --> 00:43:23,960 Where am I? Near Geneva. 430 00:43:24,080 --> 00:43:26,840 Geneva? Yes, sir. The lake! 431 00:43:26,960 --> 00:43:29,560 Can't you see it? It's there! 432 00:43:30,440 --> 00:43:32,720 How it glistens! 433 00:43:33,720 --> 00:43:38,480 I've come a long way, walking at night. Fish in the streams. Do you fish? 434 00:43:38,600 --> 00:43:40,720 Oh, yes! What do you catch? 435 00:43:40,840 --> 00:43:44,600 What bait do you use? I should go to my friends. 436 00:43:44,720 --> 00:43:47,280 We're playing! Guess who I am. 437 00:43:47,400 --> 00:43:49,640 Are you a friend of the family's? Yes. 438 00:43:49,760 --> 00:43:52,400 Then you're a judge, or a minister, perhaps. 439 00:43:52,520 --> 00:43:55,080 I am a judge. Don't look! 440 00:43:56,960 --> 00:44:00,000 Don't look at me! I shan't. 441 00:44:04,200 --> 00:44:07,960 What's your name? William. What's yours, sir? 442 00:44:08,080 --> 00:44:12,400 You can be my friend, William. We can climb those mountains, go hiking. 443 00:44:12,520 --> 00:44:14,560 We can climb those mountains over there! 444 00:44:14,680 --> 00:44:16,520 Climb Mont Blanc? Yes! 445 00:44:16,640 --> 00:44:19,160 Great! Let's go, friend! 446 00:44:20,400 --> 00:44:23,440 No, I'm not allowed. Sorry. Father would be angry! 447 00:44:23,560 --> 00:44:26,280 Forget him. Come with me. Let's climb Mont Blanc! 448 00:44:26,400 --> 00:44:29,160 I'd like to, but I can't! We must be friends, William. 449 00:44:29,280 --> 00:44:32,080 Everyone has friends. I have to find my father! 450 00:44:32,200 --> 00:44:33,880 Let me go! 451 00:44:34,000 --> 00:44:36,560 I will release you, if you answer my question. 452 00:44:36,680 --> 00:44:39,920 What is it? I seek a man called Frankenstein. 453 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 Have you heard of him? That's my name! 454 00:44:47,000 --> 00:44:49,240 You? You're Frankenstein? 455 00:44:50,440 --> 00:44:53,560 (SCREAMS) You're ugly! Leave me alone! 456 00:44:54,720 --> 00:44:59,320 Victor Frankenstein? He is your father? No! Victor's my brother. 457 00:44:59,440 --> 00:45:02,560 Where is he? He's at home. He's always at home. 458 00:45:02,680 --> 00:45:05,400 Can I see him? No, of course you can't! 459 00:45:05,520 --> 00:45:08,280 (WILLIAM SPLUTTERS) We must be friends, William. 460 00:45:08,400 --> 00:45:12,680 We'll climb those mountains, right to the top, after you've taken me to Victor. 461 00:45:12,800 --> 00:45:16,400 No! You're revolting! What is he? What does he do? 462 00:45:16,520 --> 00:45:20,720 He's a scholar, a genius! Was he ever in Ingolstadt? 463 00:45:20,840 --> 00:45:24,600 Yes, he studied there. He's come home to marry Elizabeth. 464 00:45:24,720 --> 00:45:29,240 But he's silly, he never leaves his room. He's missing everything! 465 00:45:30,560 --> 00:45:34,320 You will bring him to me. Come. No, I shan't! 466 00:45:34,440 --> 00:45:37,800 (SCREAMS) My father's a magistrate! He'll punish you for this! 467 00:45:37,920 --> 00:45:40,800 You'll go to prison! Help! Quiet, boy! 468 00:45:40,920 --> 00:45:45,720 VOICES CALLING: William! William! William! 469 00:45:47,240 --> 00:45:50,640 MAN: This is where you were playing? WOMAN: Yes, we were hiding. 470 00:45:50,760 --> 00:45:53,480 He was coming to find us. Where were you hiding? 471 00:45:53,600 --> 00:45:56,040 Down at the boat-house. You didn't see anything? 472 00:45:56,160 --> 00:45:58,320 No, nothing. Heard nothing? 473 00:45:58,440 --> 00:46:02,000 He was calling out. I thought it was part of the game! 474 00:46:02,120 --> 00:46:04,760 William! William! 475 00:46:04,880 --> 00:46:07,400 Divide into teams! You, you, come with me! 476 00:46:07,520 --> 00:46:10,000 They are looking, everyone is looking, you may go home. 477 00:46:10,120 --> 00:46:12,440 William's missing! How long has it been? Since this afternoon. 478 00:46:12,560 --> 00:46:15,360 But you may go home. I have a duty to help, Father. 479 00:46:15,480 --> 00:46:18,800 Victor, it doesn't help anybody when you become agitated. 480 00:46:18,920 --> 00:46:21,160 He's my brother! You let me join the search! I must! 481 00:46:21,280 --> 00:46:24,240 SERVANT: Monsieur Frankenstein, look at this! 482 00:46:24,360 --> 00:46:27,960 It's William's hat. What was he doing here? 483 00:46:28,080 --> 00:46:31,880 We were playing hide-and-seek. And you didn't keep him in view? 484 00:46:32,000 --> 00:46:34,440 I was hiding from him. How could I keep him in view? 485 00:46:34,560 --> 00:46:37,040 But where were you? Well, where were you? 486 00:46:37,160 --> 00:46:39,160 Locked in your study, I suppose? 487 00:46:39,280 --> 00:46:41,280 William wasn't my responsibility. He was yours! 488 00:46:41,400 --> 00:46:43,840 You have responsibility for what, exactly? 489 00:46:43,960 --> 00:46:47,680 Enough! The villagers are saying... Clarice? 490 00:46:49,160 --> 00:46:52,440 They say they've seen a beast in the mountains, sir. 491 00:46:52,560 --> 00:46:56,040 VICTOR: A beast? What kind of a beast? SERVANT: A monster. Tall as a pine tree! 492 00:46:56,160 --> 00:47:00,120 They say it breathes blue fire! And they think this thing took William? 493 00:47:00,240 --> 00:47:04,400 Someone took him! He can't be found. No one knows what's up those mountains. 494 00:47:04,520 --> 00:47:07,560 CLARICE: I know what's up those mountains. Snow and ice. 495 00:47:07,680 --> 00:47:10,320 And a bit more snow and ice. That's all! 496 00:47:10,440 --> 00:47:13,760 Spread out and keep looking! He may be nearby. 497 00:47:13,880 --> 00:47:16,240 SERVANTS: William! William! Willy! 498 00:47:17,360 --> 00:47:19,560 What do they mean, a monster? 499 00:47:19,680 --> 00:47:22,200 They've seen some sort of animal, presumably. 500 00:47:22,320 --> 00:47:26,720 They didn't say an animal. They said a monster, a creature. 501 00:47:26,840 --> 00:47:29,000 Folk tales! Who exactly saw it? 502 00:47:29,120 --> 00:47:31,320 I don't know! Does it matter? 503 00:47:31,440 --> 00:47:34,800 Victor, you don't look well. 504 00:47:34,920 --> 00:47:38,800 I haven't seen you for weeks. You're always up in your room. 505 00:47:38,920 --> 00:47:42,840 Why do you need to see me? We're supposed to be getting married! 506 00:47:44,040 --> 00:47:46,400 Oh. (AUDIENCE LAUGHS) 507 00:47:46,520 --> 00:47:50,880 So I'm supposed to... Talk to me occasionally, yes! 508 00:47:51,960 --> 00:47:55,120 What if I haven't got anything to say? What am I meant to do then? 509 00:47:55,240 --> 00:47:58,120 SERVANTS: Monsieur! Come and see! On the lake! 510 00:47:59,520 --> 00:48:01,400 What is it? An open boat! 511 00:48:01,520 --> 00:48:03,560 It's drifting against the current! That's impossible! 512 00:48:03,680 --> 00:48:05,680 Against the wind! Is someone pulling it? 513 00:48:05,800 --> 00:48:08,600 No! Is there anybody aboard? Haul it in! 514 00:48:08,720 --> 00:48:11,000 Quickly. Careful. 515 00:48:12,280 --> 00:48:15,440 William? CLARICE: Is it the child? 516 00:48:15,560 --> 00:48:18,120 ELIZABETH: Oh, please, no! 517 00:48:22,800 --> 00:48:25,560 VICTOR: He is dead, Father. 518 00:48:28,400 --> 00:48:33,600 M. FRANKENSTEIN: Is it him? CLARICE: Angels in heaven! Little William! 519 00:48:33,720 --> 00:48:36,040 Have mercy on his soul! 520 00:48:36,160 --> 00:48:39,800 M. FRANKENSTEIN: My boy. Let me see him. 521 00:48:48,720 --> 00:48:50,680 Carry him. 522 00:48:54,800 --> 00:48:57,360 Sound the bell. 523 00:48:57,480 --> 00:49:00,000 My son is dead. 524 00:49:13,160 --> 00:49:15,320 What are those papers? 525 00:49:20,560 --> 00:49:24,040 Victor, it looks like your hand. 526 00:49:24,160 --> 00:49:28,800 These are diagrams, equations. University work! What are they doing here? 527 00:49:28,920 --> 00:49:31,400 It seems they're pages from my journal. Where is your journal? 528 00:49:31,520 --> 00:49:33,400 I don't know. I lost it. 529 00:49:36,520 --> 00:49:39,760 I don't know where it is! Victor! 530 00:49:39,880 --> 00:49:42,280 (BELL TOLLS) 531 00:49:47,560 --> 00:49:51,120 (♪ LABORIOUS POUNDING) 532 00:50:19,200 --> 00:50:21,360 Are you here? 533 00:50:21,480 --> 00:50:23,440 (WIND HOWLS) 534 00:50:23,560 --> 00:50:26,280 Where are you? 535 00:50:26,400 --> 00:50:28,440 Are you here? 536 00:50:29,680 --> 00:50:32,200 Where are you? 537 00:50:32,320 --> 00:50:35,360 Show yourself, you monstrous thing! 538 00:50:50,720 --> 00:50:52,640 My God! 539 00:50:54,440 --> 00:50:58,200 Muscular co-ordination hand and eye. Perfect balance! 540 00:51:03,080 --> 00:51:05,560 Excellent tissue! The sutures have held! 541 00:51:07,240 --> 00:51:13,240 Well, I failed to make it handsome, but I gave it strength and grace. 542 00:51:13,360 --> 00:51:15,680 What an achievement! 543 00:51:16,840 --> 00:51:19,840 Unsurpassed in scientific endeavour! 544 00:51:20,960 --> 00:51:23,520 Oh, God, the madness of that night! 545 00:51:23,640 --> 00:51:28,960 The heat, the sweat, the infusions! The moment I saw it crawl towards me, I... 546 00:51:29,080 --> 00:51:31,280 You ran away. 547 00:51:32,120 --> 00:51:34,520 What? You...abandoned me. 548 00:51:34,640 --> 00:51:37,080 It speaks! Yes, Frankenstein. 549 00:51:37,200 --> 00:51:41,000 It speaks! You know my name? 550 00:51:46,520 --> 00:51:49,280 My journal! Why did you abandon me? 551 00:51:49,400 --> 00:51:54,040 I was terrified. What had I done? Built a man and given him life! 552 00:51:55,200 --> 00:51:58,120 Well, now I have come to take it away. Have you? 553 00:51:58,240 --> 00:52:02,640 I have come to kill you! To kill me? Then why did you create me? 554 00:52:02,760 --> 00:52:05,520 To prove that I could. You make sport with my life? 555 00:52:05,640 --> 00:52:08,000 In the cause of science! 556 00:52:10,720 --> 00:52:15,040 You were my greatest experiment, but an experiment that has gone wrong. 557 00:52:15,160 --> 00:52:18,800 An experiment that must be curtailed! 558 00:52:27,280 --> 00:52:29,160 Be still, genius! 559 00:52:29,280 --> 00:52:31,840 I have a request. Damn you, you can't have requests! 560 00:52:31,960 --> 00:52:34,680 Oh, I can! Listen to me, it is your duty! 561 00:52:34,800 --> 00:52:38,360 I've no duty to a murderer! If I am a murderer, you made me one! 562 00:52:38,480 --> 00:52:41,000 You killed my brother! You did it, not me! 563 00:52:43,600 --> 00:52:48,200 I curse the day that you drew breath. Since then, I have lived in darkness. 564 00:52:48,320 --> 00:52:51,040 "Is this the Region, this the Soil, the Clime, 565 00:52:51,160 --> 00:52:53,240 "Said then the lost Archangel. 566 00:52:53,360 --> 00:52:55,960 "This the seat that we must change for Heav'n, 567 00:52:56,080 --> 00:52:59,840 "This mournful gloom for that celestial light?" 568 00:53:02,760 --> 00:53:05,200 That's "Paradise Lost"! 569 00:53:06,600 --> 00:53:08,920 You've read "Paradise Lost"? 570 00:53:09,040 --> 00:53:10,960 I liked it. 571 00:53:11,080 --> 00:53:12,560 (LAUGHTER) 572 00:53:12,680 --> 00:53:15,320 Why? You saw yourself as Adam? 573 00:53:15,440 --> 00:53:18,960 I should be Adam, God was proud of Adam, 574 00:53:19,080 --> 00:53:21,560 but Satan's the one I sympathise with. 575 00:53:21,680 --> 00:53:25,640 For I was cast out, like Satan, though I did no wrong. 576 00:53:26,640 --> 00:53:31,080 And when I see others content, I feel the bile rise in my throat, 577 00:53:31,200 --> 00:53:33,640 and it tastes like Satan's bile! 578 00:53:33,760 --> 00:53:37,440 This is remarkable! You are educated and you have memory! 579 00:53:37,560 --> 00:53:41,200 Yes, I use it to remember being hunted like a rat, 580 00:53:41,320 --> 00:53:44,760 running from human places, finding refuge in the woods. 581 00:53:44,880 --> 00:53:48,040 I use it to remember being beaten and whipped. 582 00:53:49,360 --> 00:53:53,560 And I was good. I wanted to be good! Then why did you kill William? 583 00:53:53,680 --> 00:53:57,120 I wished to see you, and you came. Would you have come otherwise? 584 00:53:57,240 --> 00:54:00,520 If I had killed half of Ingolstadt, would you have come? 585 00:54:05,800 --> 00:54:08,560 Did no one show you kindness? 586 00:54:08,680 --> 00:54:12,520 There was an old man, he taught me many things. 587 00:54:12,640 --> 00:54:17,360 But he was blind, he never saw my face, he never knew I looked like this! 588 00:54:18,600 --> 00:54:22,040 After a year, after he'd described to me the seasons, 589 00:54:22,160 --> 00:54:25,040 and I'd watched them go round one-two-three-four 590 00:54:25,160 --> 00:54:28,360 when I was one year old, he said they'd take me in, 591 00:54:28,480 --> 00:54:32,560 the son and his wife, beautiful wife. What happened? 592 00:54:35,240 --> 00:54:39,120 You know what happened. Oh, God, I do! 593 00:54:39,240 --> 00:54:41,360 I burned them in a fire. 594 00:54:42,880 --> 00:54:46,160 I... I am sorry, I... Sorry? You're sorry? 595 00:54:46,280 --> 00:54:48,160 You caused this! 596 00:54:48,280 --> 00:54:51,640 This is your universe, Frankenstein! 597 00:54:51,760 --> 00:54:54,440 Here is my request. 598 00:54:57,200 --> 00:55:02,440 I wish to be a part of society, but no human being will associate with me. 599 00:55:02,560 --> 00:55:07,040 But one of my own kind, one just as deformed and horrible, 600 00:55:07,160 --> 00:55:10,320 she would understand, she would... I'm sorry, what...? 601 00:55:10,440 --> 00:55:12,920 I want a female built like me. 602 00:55:14,880 --> 00:55:17,480 A female? You made me like this. 603 00:55:17,600 --> 00:55:19,280 You alone have the power to... 604 00:55:19,400 --> 00:55:22,320 To create another brute, another monster? 605 00:55:22,440 --> 00:55:25,080 No, I will not. It is my right! 606 00:55:25,200 --> 00:55:28,200 You have no rights! You are a slave! 607 00:55:28,320 --> 00:55:32,360 You want me to build you a female, so the pair of you can be wicked together. 608 00:55:32,480 --> 00:55:36,440 No, I will not! Torture me as much as you like, I will never consent! 609 00:55:36,560 --> 00:55:40,120 I will not torture you. I will reason with you. Isn't that what we do? 610 00:55:40,240 --> 00:55:42,440 Have a dialogue? 611 00:55:42,560 --> 00:55:44,120 (LAUGHTER) 612 00:55:44,240 --> 00:55:48,080 There is no dialogue with strangers, with murderers! 613 00:55:49,200 --> 00:55:53,000 Yet you'd murder me if you could! Why, you have just tried! 614 00:55:53,120 --> 00:55:55,840 So, why is your killing justified and mine is not? 615 00:55:55,960 --> 00:56:00,160 Because... I won't argue with you! My God! I'm up a mountain, debating with a... 616 00:56:00,280 --> 00:56:02,160 A living creature! A nothing! 617 00:56:03,920 --> 00:56:06,360 A filthy mass of nothing! 618 00:56:07,840 --> 00:56:10,600 I am your master. You should show respect! 619 00:56:10,720 --> 00:56:14,800 A master has duties. You left me to die! 620 00:56:17,280 --> 00:56:22,040 I am not a slave. I am free! 621 00:56:22,160 --> 00:56:23,840 Ha! 622 00:56:25,240 --> 00:56:29,920 If you deny my request I will make you my enemy. 623 00:56:31,240 --> 00:56:34,000 I will work at your destruction. 624 00:56:34,120 --> 00:56:36,160 I will dedicate myself. 625 00:56:36,280 --> 00:56:41,680 I will not rest until I desolate your heart! 626 00:56:49,640 --> 00:56:51,200 I apologise. 627 00:56:52,440 --> 00:56:56,520 I did intend to reason. I am capable of logic. 628 00:56:58,720 --> 00:57:02,200 I do not think what I ask is immoderate. 629 00:57:03,240 --> 00:57:07,120 A creature of another sex, but just as hideous as I am. 630 00:57:07,240 --> 00:57:10,440 If you consent, we'll disappear for ever. 631 00:57:11,960 --> 00:57:15,240 We'll go to the wilds of South America 632 00:57:15,360 --> 00:57:19,560 and build our little paradise there and live there in peace. 633 00:57:19,680 --> 00:57:22,640 And no human being will see us again. 634 00:57:25,840 --> 00:57:27,520 What do you say? 635 00:57:30,040 --> 00:57:32,520 I am amazed! 636 00:57:32,640 --> 00:57:36,640 You have learnt so much, so fast! Are you proud of me? 637 00:57:36,760 --> 00:57:38,840 Proud? No. Why not? 638 00:57:38,960 --> 00:57:41,880 Your logic is flawed. Is it? 639 00:57:43,280 --> 00:57:45,280 You say you wish to go abroad and live in exile 640 00:57:45,400 --> 00:57:49,240 yet you also say you yearn to be accepted by society. 641 00:57:50,600 --> 00:57:52,360 Won't you grow tired of exile? 642 00:57:52,480 --> 00:57:55,080 Won't you return and try again to live among people, 643 00:57:55,200 --> 00:57:59,720 only to meet with their detestation because that is what you will meet with? 644 00:57:59,840 --> 00:58:04,680 Only now, when you run wild, there will be two of you and double the destruction. 645 00:58:04,800 --> 00:58:08,640 Why should I facilitate this? Because I am lonely! 646 00:58:10,840 --> 00:58:12,840 Every creature has a mate. 647 00:58:12,960 --> 00:58:16,880 Every bird in the sky! Even you are to be married! 648 00:58:17,680 --> 00:58:20,560 Why am I denied the comforts you allow yourself? 649 00:58:20,680 --> 00:58:23,960 A moment ago you were amazed at my intellect, 650 00:58:24,080 --> 00:58:26,320 but now you harden your heart. 651 00:58:26,440 --> 00:58:30,760 Please, do not be inconsistent. I find it infuriating. 652 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 (LAUGHTER) 653 00:58:33,720 --> 00:58:38,600 All I ask is the possibility of love. 654 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 Love? Yes. 655 00:58:41,800 --> 00:58:45,560 You think it is a possibility for you? Yes! A good man deserves it. 656 00:58:45,680 --> 00:58:48,960 Are you a good man? I would be! Oh, I would be! 657 00:58:52,640 --> 00:58:55,320 I regret that you are lonely. I did not foresee... 658 00:58:55,440 --> 00:58:58,600 That I might have feelings? You were an equation, a theorem. 659 00:58:58,720 --> 00:59:00,480 I confess it! 660 00:59:01,640 --> 00:59:04,240 A puzzle to be solved. 661 00:59:06,760 --> 00:59:11,880 But if you are sentient and if you will depart... 662 00:59:12,000 --> 00:59:16,160 Frankenstein, if you give me a companion, I will quit Europe for ever. 663 00:59:16,280 --> 00:59:20,960 I will vanish into air. I will be gone. There will be no more destruction. 664 00:59:21,080 --> 00:59:25,160 Will you swear to be peaceful? Yes! I beg you to believe me! 665 00:59:25,280 --> 00:59:27,480 If you were to leave here, never to return, ever, 666 00:59:27,600 --> 00:59:30,160 and if you were to swear, and to swear solemnly.... 667 00:59:30,280 --> 00:59:33,320 I swear by the blue sky, by the white snow, 668 00:59:33,440 --> 00:59:36,320 by the fire of love that burns in my heart, 669 00:59:36,440 --> 00:59:40,080 that if you grant my request you will never have to look on me again 670 00:59:40,200 --> 00:59:42,240 for as long as the world turns around! 671 00:59:42,360 --> 00:59:45,840 You think it turns around? Well, of course! 672 00:59:45,960 --> 00:59:47,680 (LAUGHTER) 673 00:59:50,440 --> 00:59:52,720 You must understand, the work is hard. 674 00:59:52,840 --> 00:59:56,040 You alone can do it. You alone have the skill. 675 00:59:56,160 --> 01:00:00,560 I alone, in the whole world! 676 01:00:02,280 --> 01:00:04,280 With no one to share the secret. 677 01:00:09,840 --> 01:00:12,680 Look, down there. Do you see? 678 01:00:12,800 --> 01:00:15,680 Little men, with their little lives! 679 01:00:15,800 --> 01:00:18,760 Little houses! Little men! I am different. 680 01:00:18,880 --> 01:00:21,640 You, you are a king, a king of science. 681 01:00:21,760 --> 01:00:24,920 Build me a woman. Please! I beg you! A bride. 682 01:00:25,040 --> 01:00:27,240 A bride should be beautiful. 683 01:00:27,360 --> 01:00:29,920 A bride should have pretty eyes and shining hair. 684 01:00:30,040 --> 01:00:32,400 She should not be hideous. She should be as lovely as possible. 685 01:00:32,520 --> 01:00:34,440 Oh, yes! I will not repeat my mistakes. 686 01:00:34,560 --> 01:00:36,600 We can only go forward, we can never go back. 687 01:00:36,720 --> 01:00:39,720 Master, work your magic once more. I beg you! 688 01:00:39,840 --> 01:00:42,760 A female? I'd never even considered the question. 689 01:00:42,880 --> 01:00:46,440 There are differences, of course, of anatomy, but also differences of what? 690 01:00:46,560 --> 01:00:49,160 Of humour, temperament, skill? I don't know! 691 01:00:49,280 --> 01:00:51,920 What are females good at? I don't know! 692 01:00:52,040 --> 01:00:55,160 My God, what a challenge! 693 01:00:55,280 --> 01:01:00,680 If I could build something immaculate, something that I could exhibit. 694 01:01:00,800 --> 01:01:04,080 Not a demon, but a goddess! 695 01:01:04,200 --> 01:01:06,360 A goddess! Yes! 696 01:01:06,480 --> 01:01:08,680 If she was perfect... 697 01:01:10,280 --> 01:01:12,840 If she was indistinguishable from... 698 01:01:15,960 --> 01:01:17,800 Imagine that! 699 01:01:19,360 --> 01:01:23,040 Oh, I may be damned, but I will attempt it. 700 01:01:24,200 --> 01:01:30,120 You will comply with my request? I will comply with your request. 701 01:01:30,240 --> 01:01:33,920 If you give me your word that afterward you will leave us be. 702 01:01:34,040 --> 01:01:37,520 I will! If you give me your word that you will do it! 703 01:01:43,520 --> 01:01:45,080 What's that for? 704 01:01:46,480 --> 01:01:48,480 You shake it. I shake it? 705 01:01:48,600 --> 01:01:51,960 We seal the bargain. Take my hand. 706 01:02:10,920 --> 01:02:15,120 Th... Th... Thank... Thank you. 707 01:02:16,200 --> 01:02:17,720 Thank you. 708 01:02:19,280 --> 01:02:22,080 My dream's come true! 709 01:02:23,280 --> 01:02:25,960 Go home. Begin at once! 710 01:02:27,080 --> 01:02:30,520 At home? I can't this at home! Why not? What happens at home? 711 01:02:30,640 --> 01:02:35,080 Do this work in my father's house? No! Then go where you need to. 712 01:02:35,200 --> 01:02:37,280 I will be watching! 713 01:02:37,400 --> 01:02:39,240 (ECHO) ..will be watching... 714 01:03:17,800 --> 01:03:20,240 (CLOCK CHIMES THREE) 715 01:03:22,000 --> 01:03:26,280 Your post, sir. Letters of condolence. 716 01:03:26,400 --> 01:03:30,400 The Lord giveth, and the Lord taketh away, sir. 717 01:03:30,520 --> 01:03:32,400 I know, Clarice, I know. 718 01:03:33,600 --> 01:03:35,360 VICTOR: Out. 719 01:03:42,120 --> 01:03:47,040 Victor! Where have you been? In the mountains, on the sea of ice. 720 01:03:47,160 --> 01:03:50,120 This is a house of death. It is no time to go adventuring! 721 01:03:50,240 --> 01:03:52,720 Father, I must leave at once. I have to make a long journey today. 722 01:03:52,840 --> 01:03:54,400 Today? 723 01:03:54,520 --> 01:03:57,200 What about William? William? 724 01:03:57,320 --> 01:03:59,720 Well, he isn't coming. 725 01:03:59,840 --> 01:04:02,840 I must go to England. Goodbye. England? Why? 726 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Work. For a year I haven't seen you work! 727 01:04:06,640 --> 01:04:08,880 What is this work for which you must decamp to England? 728 01:04:09,000 --> 01:04:12,040 I don't expect you to understand... No, I do not understand! 729 01:04:12,160 --> 01:04:14,120 I do not believe your studies are so important. 730 01:04:14,240 --> 01:04:15,680 I order you to remain for the funeral! 731 01:04:15,800 --> 01:04:17,840 I have no intention of obeying. I must go. 732 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 And your wedding? It will have to be postponed. 733 01:04:20,000 --> 01:04:22,160 But Elizabeth... Elizabeth will wait. 734 01:04:24,160 --> 01:04:27,760 I was in Ingolstadt for six years. A little longer won't make much difference. 735 01:04:27,880 --> 01:04:30,160 Victor, why are you so sad? 736 01:04:30,280 --> 01:04:33,240 When your mother was dying... Please do not bring her into this! 737 01:04:33,360 --> 01:04:36,000 When your mother was dying, I gave a promise 738 01:04:36,120 --> 01:04:38,800 that I would see you wed your cousin Elizabeth. 739 01:04:38,920 --> 01:04:42,920 That was my wife's last wish, that you might be happily married. 740 01:04:43,800 --> 01:04:46,560 You were such a brilliant child, a carefree child, 741 01:04:46,680 --> 01:04:49,800 alert and inquisitive, the joy of our days! 742 01:04:50,600 --> 01:04:54,160 I came to believe you would do great things and I would be proud of you! 743 01:04:54,280 --> 01:04:59,480 Instead, we have this sullenness, this melancholy, this low fog of gloom. 744 01:04:59,600 --> 01:05:04,080 You flout my authority! You do not respect the codes by which we live! 745 01:05:04,200 --> 01:05:06,640 If you insist on leaving, I cannot stop you, 746 01:05:06,760 --> 01:05:08,920 but you may tell your fiancée yourself. 747 01:05:09,040 --> 01:05:10,800 Elizabeth? 748 01:05:10,920 --> 01:05:13,120 Where is the boy I remember? 749 01:05:14,120 --> 01:05:18,320 Where is he, Victor? Where has he gone? 750 01:05:27,720 --> 01:05:30,280 (EERIE SIGH OF ICY BREATH) 751 01:05:36,840 --> 01:05:39,400 Your father tells me you are leaving us. 752 01:05:40,280 --> 01:05:43,840 Why, Victor? Why must you go to England? 753 01:05:45,440 --> 01:05:49,320 Because in England they are at the forefront of electro-chemistry. 754 01:05:49,440 --> 01:05:52,280 I've read of breakthroughs by vitalists, galvanists. 755 01:05:52,400 --> 01:05:55,440 I must see for myself! For that, you'll put off our wedding? 756 01:05:55,560 --> 01:05:59,160 Yes. It's critical for my experiments. What are your experiments? 757 01:05:59,280 --> 01:06:01,400 I'd say they're well beyond a woman's scope. 758 01:06:01,520 --> 01:06:04,120 Which part might be beyond my scope? 759 01:06:05,280 --> 01:06:07,000 All of it, actually. 760 01:06:07,120 --> 01:06:09,880 Are you suggesting I'm less intelligent than you? 761 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 Yes. 762 01:06:12,200 --> 01:06:15,840 Well, I mean less educated. Well, that's hardly my fault. 763 01:06:15,960 --> 01:06:18,240 I wasn't allowed to go to school. 764 01:06:19,040 --> 01:06:21,440 But I can learn, Victor. 765 01:06:21,560 --> 01:06:24,600 I could be your assistant. Hm. What is a Voltaic pile? 766 01:06:24,720 --> 01:06:28,400 A Leyden jar? Electric eggs? You know perfectly well I don't know. 767 01:06:28,520 --> 01:06:31,160 What is a Voltaic pile? For storing an electrostatic charge. 768 01:06:31,280 --> 01:06:34,240 You link several jars in parallel... Oh, please, take me with you. 769 01:06:34,360 --> 01:06:38,080 It sounds so exciting! Firstly, I will to Oxford, 770 01:06:38,200 --> 01:06:42,280 spend several months at the university, there is nothing exciting about that. 771 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 I don't care! I'll come. I'll be in the library all day. 772 01:06:44,600 --> 01:06:46,920 I'll be as quiet as a mouse. Let me come! 773 01:06:47,040 --> 01:06:49,360 Subsequently, I will travel to the isles of Scotland, 774 01:06:49,480 --> 01:06:51,360 barren rocks in a barren ocean. 775 01:06:51,480 --> 01:06:55,040 It is, I am told, an awful place. I don't care! We'll be together! 776 01:06:55,160 --> 01:06:59,480 It is no situation for a woman! And do you think this is? 777 01:07:01,320 --> 01:07:07,440 The world is turning, Victor, and I'm sitting in Switzerland, watching it! 778 01:07:07,560 --> 01:07:11,760 I know it's picturesque, the mountains, the lake, but it's so quiet, 779 01:07:11,880 --> 01:07:15,760 it's oppressive and the people are dull. 780 01:07:17,840 --> 01:07:23,320 I want to go to Paris, Rome, America! 781 01:07:23,440 --> 01:07:26,720 I want to talk to you about your work, 782 01:07:26,840 --> 01:07:31,240 about the world, about music, politics, everything! 783 01:07:31,360 --> 01:07:35,800 I have no interest in music or politics. Have you any interest in me? 784 01:07:39,120 --> 01:07:42,720 You are beautiful. 785 01:07:47,600 --> 01:07:49,920 You will make a beautiful wife. 786 01:07:51,480 --> 01:07:54,240 Victor, what do you think I am, a specimen? 787 01:07:58,760 --> 01:08:00,840 May I ask you something? 788 01:08:01,960 --> 01:08:04,440 I want to have children. 789 01:08:04,560 --> 01:08:06,800 Do you want to have children? Yes, of course... 790 01:08:06,920 --> 01:08:11,480 No. Do you want to give me children? God willing, yes I do. 791 01:08:12,920 --> 01:08:15,200 Then show me how you'll give me children. 792 01:08:17,559 --> 01:08:19,639 Kiss me, Victor. 793 01:08:32,960 --> 01:08:34,720 Touch me. 794 01:08:35,639 --> 01:08:37,879 Feel my heart beat! 795 01:08:38,880 --> 01:08:40,760 Must you go? 796 01:08:40,880 --> 01:08:42,680 Can't you stay? 797 01:08:44,760 --> 01:08:47,000 I wish I could stay. 798 01:08:48,399 --> 01:08:50,479 I... I cannot. 799 01:08:50,600 --> 01:08:54,440 Then go and do your work, and be brilliant! 800 01:08:55,800 --> 01:08:59,080 And after that, come home to me 801 01:08:59,200 --> 01:09:03,120 and be my husband and give me a dozen children! 802 01:09:04,719 --> 01:09:05,959 Go. 803 01:09:08,760 --> 01:09:10,280 Thank you. 804 01:09:14,000 --> 01:09:17,200 VOICES: ♪ Oh save us from the sulph'rous hail 805 01:09:17,319 --> 01:09:20,159 ♪ Or lost in storm o'er blow-in 806 01:09:20,280 --> 01:09:26,000 ♪ The fiery surge beneath us laid From Heaven received us falling 807 01:09:26,120 --> 01:09:28,720 ♪ Come thunder winged and lightning... ♪ 808 01:09:28,840 --> 01:09:31,000 (STORM SWALLOWS UP THE SONG) 809 01:09:33,319 --> 01:09:35,919 VICTOR: Is the weather always like this? 810 01:09:36,040 --> 01:09:41,160 This is quite a nice day! It's not much o' a croft, sir. 811 01:09:41,280 --> 01:09:44,400 The roof is poor. Will you be all right here? 812 01:09:44,520 --> 01:09:47,720 VICTOR: For my needs, it's fine. Your wife can bring me some food? 813 01:09:47,840 --> 01:09:51,120 She can, sir, but it's simple. Fish, mainly. 814 01:09:51,240 --> 01:09:53,320 We don't touch meat, do we, Rab? 815 01:09:53,440 --> 01:09:56,360 Unless it swims, we don't eat it. Eggs. 816 01:09:57,559 --> 01:10:00,359 We eat eggs. They're the exception. Eggs. 817 01:10:00,480 --> 01:10:03,560 Oatcakes, turnips, carrots... Aye, aye, all right! 818 01:10:03,680 --> 01:10:05,760 Come on. 819 01:10:05,880 --> 01:10:08,120 (WIND HOWLS) 820 01:10:13,680 --> 01:10:17,920 Where do you want this, sir? Set it down there. 821 01:10:18,040 --> 01:10:20,120 Thank you, gentlemen. 822 01:10:22,719 --> 01:10:26,639 Here is the price we agreed for the porterage and three months' rent. 823 01:10:28,600 --> 01:10:32,560 But I would be prepared to give you very much more, Ewan, 824 01:10:32,680 --> 01:10:35,440 if you could perform another service for me. 825 01:10:37,160 --> 01:10:39,560 My field, you see, is the human anatomy. 826 01:10:42,080 --> 01:10:44,120 The human body. 827 01:10:44,240 --> 01:10:48,880 To progress my research, I require certain materials. 828 01:10:49,000 --> 01:10:52,640 It's an unorthodox discipline and somewhat disapproved of in academic circles, 829 01:10:52,760 --> 01:10:56,000 but you have my word that it is for the public good. 830 01:10:56,120 --> 01:10:59,600 Oh, I don't like the sound o' that! 831 01:11:00,559 --> 01:11:05,159 Quiet, Rab! We don't move in academic circles. 832 01:11:05,280 --> 01:11:08,320 Go on, sir. It's illegal, I take it? 833 01:11:08,440 --> 01:11:11,680 We are a long way from any court of law. 834 01:11:11,800 --> 01:11:16,200 The nights are dark, and in science we keep our secrets. 835 01:11:16,320 --> 01:11:18,640 What is it you want? 836 01:11:18,760 --> 01:11:22,920 Human remains. Fresh. He's a surgeon! I knew it! 837 01:11:23,040 --> 01:11:26,720 Here, that's grave-robbing! We are Christians in the Orkneys, sir! 838 01:11:26,840 --> 01:11:29,880 We don't rob the dead in their graves. But the dead are dead, aren't they? 839 01:11:30,000 --> 01:11:32,160 They're not coming back. 840 01:11:33,160 --> 01:11:35,960 I do not subscribe to the view that it is unethical 841 01:11:36,080 --> 01:11:38,040 to use them for medical research. 842 01:11:38,160 --> 01:11:40,000 No, nor do I. 843 01:11:44,240 --> 01:11:46,680 Think, Rab, hey? 844 01:11:48,360 --> 01:11:51,720 Shall we gain the upper hand over sickness and disease? 845 01:11:51,840 --> 01:11:55,680 Have you any idea what we shall be capable of, 846 01:11:55,800 --> 01:11:59,400 if brilliant men are allowed to do our work? 847 01:11:59,520 --> 01:12:02,960 Uncle Ewan... Quiet, Rab! 848 01:12:03,080 --> 01:12:07,040 I'll do nothing on my own island, but what is it exactly that you're after? 849 01:12:07,160 --> 01:12:09,320 Have you heard of any young woman who has died very recently? 850 01:12:09,440 --> 01:12:11,200 Aye, on Ronaldsay. 851 01:12:11,320 --> 01:12:12,880 Not your kin? No, no' my kin. 852 01:12:13,000 --> 01:12:15,320 Not diseased? Drowned! 853 01:12:16,600 --> 01:12:20,320 May God have mercy on her soul. A good-lookin' lass, she was. 854 01:12:20,440 --> 01:12:23,440 Rab liked her. I did not. I liked her sister! 855 01:12:24,520 --> 01:12:26,440 She was beautiful? 856 01:12:26,559 --> 01:12:28,679 No' bad. Good. 857 01:12:28,800 --> 01:12:31,400 Are you prepared to work to my exact specifications? 858 01:12:31,520 --> 01:12:33,560 Well, Rab, he can't read... I can read! 859 01:12:33,680 --> 01:12:35,960 Do him a drawing. Uncle Ewan... 860 01:12:36,080 --> 01:12:40,520 You will do as the gentleman says! How far is it to Ronaldsay? 861 01:12:40,639 --> 01:12:42,159 (THUNDER CLAP) 862 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 EWAN: Is she in? RAB: There's a bit sticking oot. 863 01:12:56,040 --> 01:12:59,000 What is it? I don't know, it's a girl! 864 01:12:59,120 --> 01:13:02,160 Come on, laddie, push! 865 01:13:04,400 --> 01:13:06,040 She's in! 866 01:13:06,160 --> 01:13:09,040 You have strange taste, Rab, that's all I can say. 867 01:13:09,160 --> 01:13:12,960 I find her terrible skinny. I said the sister. 868 01:13:13,080 --> 01:13:17,360 The sister's fatter. Uncle Ewan? Aye. 869 01:13:17,480 --> 01:13:20,640 What's he going to do? I don't know. 870 01:13:20,760 --> 01:13:24,720 This is no' right, Uncle Ewan. As the man said, they're dead! 871 01:13:24,840 --> 01:13:27,360 They're no' coming back. Are you ready? 872 01:13:27,480 --> 01:13:29,480 Aye. 873 01:13:29,600 --> 01:13:31,440 Heave! 874 01:13:31,559 --> 01:13:34,079 VICTOR: Have you got it? EWAN: Oh, Jesus! 875 01:13:34,200 --> 01:13:37,360 Aye, sir. Good. Haul it to the boat, Ewan. 876 01:13:37,480 --> 01:13:39,600 This is only the first. Is it, sir? 877 01:13:39,719 --> 01:13:42,359 I shall need a regular supply of internal organs. 878 01:13:42,480 --> 01:13:44,400 Very good, sir. 879 01:13:48,200 --> 01:13:50,360 RAB: Organs? 880 01:13:50,480 --> 01:13:53,480 Quiet, Rab. Meat for the dogs. 881 01:13:53,600 --> 01:13:56,320 Nothing you're no' familiar wi'. 882 01:13:56,440 --> 01:13:58,120 Now, come on! 883 01:14:01,000 --> 01:14:03,360 Uncle Ewan! 884 01:14:11,280 --> 01:14:13,760 Is this how I was formed? 885 01:14:15,680 --> 01:14:18,400 Stolen at night from the wet soil? 886 01:14:18,520 --> 01:14:21,280 Made out of meat for the dogs? 887 01:14:23,920 --> 01:14:26,680 Even I can feel disgust! 888 01:14:30,559 --> 01:14:34,079 And will he fashion me a beauty from this filth? 889 01:14:35,840 --> 01:14:39,040 And will I want her, stinking of death? 890 01:14:39,160 --> 01:14:41,880 (THUNDER ROLLS) 891 01:14:52,320 --> 01:14:54,200 (KNOCK AT THE DOOR) 892 01:14:54,320 --> 01:14:56,320 VICTOR: Wait! 893 01:15:04,120 --> 01:15:05,760 Come! 894 01:15:16,320 --> 01:15:18,560 Here y'are, sir. Thank you, Ewan. 895 01:15:19,880 --> 01:15:24,480 That will be the last. Thank you for all your service. 896 01:15:25,559 --> 01:15:28,959 You will be leaving our island soon? Soon. 897 01:15:29,080 --> 01:15:32,400 And I have done you good service? Excellent service, yes. 898 01:15:32,520 --> 01:15:35,440 And the food was all right? 899 01:15:36,760 --> 01:15:38,800 The food was unbelievable. 900 01:15:40,280 --> 01:15:43,200 Sir, you're no' looking too marvellous, if you don't mind my saying. 901 01:15:43,320 --> 01:15:45,120 I'm tired, that's all. 902 01:15:46,480 --> 01:15:48,720 But my work is nearly done. 903 01:15:50,200 --> 01:15:53,680 And let me tell you, I think I can say I have excelled. 904 01:15:53,800 --> 01:15:58,400 I'm very pleased to hear it. Farewell to sickness and disease, eh? 905 01:15:58,520 --> 01:16:00,760 Goodbye! 906 01:16:00,880 --> 01:16:02,520 Goodbye, Ewan. 907 01:16:02,639 --> 01:16:04,359 Goodbye, sir. 908 01:16:06,160 --> 01:16:08,040 (WIND WHISTLES OUTSIDE) 909 01:16:36,320 --> 01:16:38,200 (THUNDER CLAP) 910 01:16:40,240 --> 01:16:42,400 William! So how do you do it? 911 01:16:42,520 --> 01:16:47,120 It's late, you should be in bed. How do you bring dead things to life? 912 01:16:47,240 --> 01:16:50,360 Is it easy? No, it's hard. 913 01:16:52,160 --> 01:16:55,120 It's some kind of miracle. Tell me the secret. 914 01:16:55,240 --> 01:16:57,880 When did you start? At school. 915 01:16:58,000 --> 01:17:01,800 Did you bring the teachers to life? That really would be a miracle. 916 01:17:02,880 --> 01:17:07,280 School was so boring! 917 01:17:09,160 --> 01:17:17,120 I wanted to find out why things exist, how things exist. 918 01:17:17,240 --> 01:17:21,400 Not absurd divinity and idiotic music, 919 01:17:21,520 --> 01:17:23,640 but the laws of existence! 920 01:17:23,760 --> 01:17:26,160 I started to read forbidden books Agrippa, Paracelsus. 921 01:17:26,280 --> 01:17:28,720 The alchemists! Yes! They were true men of science. 922 01:17:28,840 --> 01:17:31,760 They mapped the heavens. They tracked the course of the stars. 923 01:17:31,880 --> 01:17:36,400 They analysed and categorised the air we breathe, the circulation of the blood. 924 01:17:36,520 --> 01:17:38,640 All of modern medicine comes from them. 925 01:17:38,760 --> 01:17:41,680 I too wished to penetrate nature. 926 01:17:42,880 --> 01:17:45,640 Lay bare her deepest mysteries. 927 01:17:45,760 --> 01:17:48,320 So I studied mathematics. 928 01:17:48,440 --> 01:17:50,840 I experimented with galvanism... What's that? 929 01:17:50,960 --> 01:17:53,880 You induce spasms in inanimate flesh with a current from a chloride battery. 930 01:17:54,000 --> 01:17:56,840 A zinc plate's laid on a solution of ammonium chloride and Ceylon moss. 931 01:17:56,960 --> 01:17:59,200 How thrilling! And as I watched the current arc 932 01:17:59,320 --> 01:18:01,960 between bismuth and antimony I found myself asking, 933 01:18:02,080 --> 01:18:05,560 where does the principle of life, the actual spark of life, 934 01:18:05,680 --> 01:18:07,400 where does it come from? 935 01:18:07,520 --> 01:18:11,560 It comes from God. Yes, but only from God? 936 01:18:11,680 --> 01:18:14,920 I don't know. Can a man be a god? 937 01:18:15,960 --> 01:18:18,760 I don't know! Well, I had to find out. 938 01:18:18,880 --> 01:18:22,880 So off to the graveyard I went. Oh, Victor! Yuk! 939 01:18:23,000 --> 01:18:25,880 I watched flesh rot in the soil, I watched worms eat eyes, 940 01:18:26,000 --> 01:18:28,200 maggots chew the tissue of the brain. 941 01:18:28,320 --> 01:18:30,560 I went to charnel-houses, executions. 942 01:18:30,680 --> 01:18:34,360 I watched the moment of change from life to death, the specificity of the moment, 943 01:18:34,480 --> 01:18:38,000 the annihilation of the spark, until suddenly, months later, 944 01:18:38,120 --> 01:18:41,680 in a fever of creativity, I found that I could identify and replicate 945 01:18:41,800 --> 01:18:45,040 the prime cause of life! What is it? 946 01:18:45,160 --> 01:18:48,840 I can't tell you that, Will, you're only little. 947 01:18:48,960 --> 01:18:51,120 What are you going to do with it? 948 01:18:51,240 --> 01:18:53,280 I don't know. 949 01:18:54,480 --> 01:18:59,280 I have travelled where no man has travelled. 950 01:19:02,440 --> 01:19:06,360 I can create people, Will! 951 01:19:07,800 --> 01:19:09,680 Living people! 952 01:19:11,639 --> 01:19:12,919 Look at me. 953 01:19:15,160 --> 01:19:18,360 I breathe the breath of God! 954 01:19:20,880 --> 01:19:24,800 Will they reproduce? What? 955 01:19:24,920 --> 01:19:27,800 Will they have wombs, the females? 956 01:19:27,920 --> 01:19:30,600 Will they breed? How quickly will they breed? 957 01:19:30,719 --> 01:19:34,719 How fast is the cycle? How many in a litter? 958 01:19:34,840 --> 01:19:38,680 50? 100? 1,000? William! 959 01:19:38,800 --> 01:19:42,640 And if the children breed with the children, will they do your bidding? 960 01:19:42,760 --> 01:19:45,160 What are you saying? You are their king. 961 01:19:45,280 --> 01:19:49,880 Will they do as you tell them or will they be bad, like the one who killed me? 962 01:19:50,000 --> 01:19:52,040 CREATURE: Frankenstein! 963 01:19:54,639 --> 01:19:57,279 Where is she? She is here. 964 01:19:57,400 --> 01:20:00,120 Show me, genius! Wait! 965 01:20:02,559 --> 01:20:04,039 Wait. 966 01:20:40,320 --> 01:20:42,720 (CREATURE GASPS) 967 01:20:45,360 --> 01:20:47,520 CREATURE: Look! 968 01:20:47,639 --> 01:20:49,719 VICTOR: Isn't she fine? 969 01:20:51,960 --> 01:20:55,880 CREATURE: She is beautiful! 970 01:20:57,040 --> 01:20:59,160 VICTOR: Yes. 971 01:21:29,400 --> 01:21:33,040 Your work is so detailed! 972 01:21:33,160 --> 01:21:35,560 The cuts are so fine. 973 01:21:35,680 --> 01:21:40,960 The lustre of her skin! She is perfect, a perfect wife. 974 01:21:43,520 --> 01:21:46,120 Frankenstein, I admire you. 975 01:21:46,240 --> 01:21:48,600 I can't give her to you. 976 01:21:50,480 --> 01:21:51,640 Why not? 977 01:21:53,240 --> 01:21:58,040 How do I know what will happen if I bring her fully to life? 978 01:21:59,600 --> 01:22:02,600 I didn't know how you'd turn out, how dangerous you would be. 979 01:22:02,719 --> 01:22:05,519 How can I know about her? Sir! 980 01:22:05,639 --> 01:22:09,999 If it has been possible for me to overcome my disgusting origins 981 01:22:10,120 --> 01:22:13,200 and transform myself into a rational being, 982 01:22:13,320 --> 01:22:16,480 she, my wife, can do the same. But if she doesn't? 983 01:22:16,600 --> 01:22:21,080 But she will! I will teach her morality, as De Lacey taught me. 984 01:22:21,200 --> 01:22:24,120 You have sworn to live as an outcast. Supposing she prefers the town? 985 01:22:24,240 --> 01:22:26,280 She has no choice. We go to Argentina! 986 01:22:26,400 --> 01:22:31,000 What if she refuses to accept a bargain made before she was even created? 987 01:22:31,120 --> 01:22:33,800 Come on! Use your brain! 988 01:22:35,920 --> 01:22:38,240 She might reject you. 989 01:22:38,360 --> 01:22:43,520 She might abhor the sight of you! She might take one look at you and run. 990 01:22:43,639 --> 01:22:47,359 She might say that she prefers to live with a man, not a monster! 991 01:22:47,480 --> 01:22:51,360 Stop talking! You are cruel! Look at her! Look! 992 01:22:51,480 --> 01:22:54,560 Exquisitely constructed, wouldn't you agree? 993 01:22:54,680 --> 01:22:58,280 Look at those cheeks, those lips, those breasts! 994 01:22:58,400 --> 01:23:00,320 Who would not desire those breasts? 995 01:23:04,200 --> 01:23:06,440 What if she leaves you? 996 01:23:07,639 --> 01:23:10,399 What if she finds someone else? 997 01:23:11,360 --> 01:23:15,120 How will you feel if you are deserted by one of your own species, 998 01:23:15,240 --> 01:23:17,480 the only one of your own species, 999 01:23:17,600 --> 01:23:21,600 the only one you can take to your bed, how will you react? 1000 01:23:21,719 --> 01:23:24,959 I will run mad if she leaves me! It's a risk, then, isn't it? 1001 01:23:25,080 --> 01:23:27,160 No, because I will give her such adoration, 1002 01:23:27,280 --> 01:23:30,160 such devotion, she will never want to leave! 1003 01:23:30,280 --> 01:23:33,120 So it's a risk I should take? You must! You must! She is mine! 1004 01:23:33,240 --> 01:23:34,600 Please. 1005 01:23:34,719 --> 01:23:35,759 Please. 1006 01:23:35,880 --> 01:23:39,520 Are you saying you will protect her? Nobody will harm her. I will be there. 1007 01:23:39,639 --> 01:23:42,359 Are you saying you will love her? Yes, I am! 1008 01:23:42,480 --> 01:23:46,400 Love is not something one can teach or learn. Either you feel it in your soul.... 1009 01:23:46,520 --> 01:23:49,840 I do, master! I love her. I do. I do! 1010 01:23:53,360 --> 01:23:58,160 Are you telling me you have a soul? Say you believe me. I must! 1011 01:24:01,280 --> 01:24:05,320 How does it feel, to be in love? 1012 01:24:05,440 --> 01:24:07,080 It f.... It f.... 1013 01:24:08,600 --> 01:24:16,400 It feels like all the life is bubbling up inside me and spilling from my mouth. 1014 01:24:16,520 --> 01:24:20,160 It feels like my lungs are on fire 1015 01:24:20,280 --> 01:24:22,920 and my heart is a hammer. 1016 01:24:23,040 --> 01:24:26,760 And it feels like I can do anything in the world! 1017 01:24:26,880 --> 01:24:29,800 Ha ha! Anything in the world! 1018 01:24:34,320 --> 01:24:37,360 Is that how it feels? That is how it feels. 1019 01:24:39,559 --> 01:24:45,279 Bring her to life and I will cherish her for ever. 1020 01:24:51,240 --> 01:24:54,040 Those are the words I was waiting to hear. 1021 01:24:56,240 --> 01:25:00,880 You have shown that you have some grasp of the emotion we call love. 1022 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Now, be patient. I will complete her. 1023 01:25:03,120 --> 01:25:05,000 I will complete her. 1024 01:25:06,000 --> 01:25:10,240 You can help me. We will not send her out into the world in this condition. 1025 01:25:10,360 --> 01:25:13,880 We will dress her, dress her as a queen. 1026 01:25:14,000 --> 01:25:16,320 A queen! Go to that trunk. 1027 01:25:16,440 --> 01:25:19,360 It contains some clothes belonging to my fiancée. 1028 01:25:19,480 --> 01:25:21,840 Select the finest for your bride. 1029 01:25:21,960 --> 01:25:25,280 Now, let me work. I will call you when you're needed. 1030 01:25:28,880 --> 01:25:33,200 I will dress her in lace and velvet. 1031 01:25:33,320 --> 01:25:36,560 I will give her silk and pearls. 1032 01:25:37,400 --> 01:25:41,040 I will walk in the garden with my fair angelic Eve! 1033 01:25:41,160 --> 01:25:44,360 I will be Adam! She will be Eve! 1034 01:25:46,639 --> 01:25:50,879 And all the memory of hell will melt like snow. 1035 01:26:01,480 --> 01:26:03,280 (FEMALE SCREAMS) 1036 01:26:03,400 --> 01:26:05,560 (SLICING AND HACKING) 1037 01:26:09,680 --> 01:26:12,480 What do you know of the power of love? 1038 01:26:12,600 --> 01:26:14,960 It is a pool of unreason! 1039 01:26:15,080 --> 01:26:21,280 It is anarchic, volatile, vertiginous, mad! Above all, it is uncontrollable! 1040 01:26:21,400 --> 01:26:25,040 Millions of you on the Earth coupling, procreating? 1041 01:26:25,160 --> 01:26:29,800 No, no. You are the only one of your species and that is how you will stay! 1042 01:26:29,920 --> 01:26:32,360 CREATURE: Awake, my fairest, my espoused! 1043 01:26:32,480 --> 01:26:36,080 Awake! Awake! She will never awake! 1044 01:26:39,960 --> 01:26:41,960 (KNOCK ON THE DOOR) 1045 01:26:43,360 --> 01:26:46,760 OUTSIDE: Sir! Open this door! Victor! Let us in! 1046 01:26:46,880 --> 01:26:52,320 Frankenstein, you broke your word! 1047 01:26:52,440 --> 01:26:55,840 (KNOCKING) You may expect me again! 1048 01:26:55,960 --> 01:26:58,640 OUTSIDE: Victor! Victor! 1049 01:26:58,760 --> 01:27:01,000 (POUNDING ON DOOR) 1050 01:27:01,120 --> 01:27:05,640 There's something running off! Jesus Christ! What is it? 1051 01:27:05,760 --> 01:27:08,760 Victor! Open the door! Father? 1052 01:27:08,880 --> 01:27:10,840 (PANTING) 1053 01:27:10,960 --> 01:27:14,120 What in God's name is this place? Father, you came. 1054 01:27:14,240 --> 01:27:17,160 Victor, you were gone too long. We were worried. 1055 01:27:17,280 --> 01:27:20,600 You do not know what I have done. No matter what, boy, come home. 1056 01:27:20,719 --> 01:27:24,519 I must be married at once. I must marry Elizabeth at once. At once! 1057 01:27:24,639 --> 01:27:27,559 Please, help me get him to the boat. Wait! 1058 01:27:27,680 --> 01:27:30,480 Take this. I want you to destroy it. 1059 01:27:30,600 --> 01:27:34,800 Your journal? Destroy it, Father. Burn it! 1060 01:27:34,920 --> 01:27:38,560 No one must read it again. You give me your word as a magistrate. 1061 01:27:38,680 --> 01:27:42,000 This will be destroyed. I give you my word. Come home. 1062 01:27:42,120 --> 01:27:43,680 Come, come. 1063 01:27:45,760 --> 01:27:49,320 What has he been doing here? You, man, speak! 1064 01:27:49,440 --> 01:27:53,440 Medical research, sir as he said! 1065 01:27:57,639 --> 01:27:59,679 Medical research? 1066 01:28:01,480 --> 01:28:03,360 Holy Christ. 1067 01:28:03,480 --> 01:28:05,800 (CHURCH BELL RINGS) 1068 01:28:05,920 --> 01:28:09,440 ♪ Lift up your voice and raise your wine 1069 01:28:09,559 --> 01:28:13,239 ♪ To bless the house of Frankenstein 1070 01:28:13,360 --> 01:28:17,360 ♪ The vows are sworn, the knot is tied 1071 01:28:17,480 --> 01:28:21,200 ♪ The garlands thrown on groom and bride 1072 01:28:21,320 --> 01:28:24,680 ♪ Lift up your voice and raise your wine 1073 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 ♪ To bless the house of Frankenstein 1074 01:28:28,680 --> 01:28:31,720 ♪ Once boy and girl, now man and wife 1075 01:28:31,840 --> 01:28:36,120 ♪ We wish them long and fruitful life 1076 01:28:36,240 --> 01:28:39,400 ♪ Lift up your voice and raise your wine 1077 01:28:39,520 --> 01:28:42,240 ♪ To bless the house of Frank... ♪ 1078 01:28:44,680 --> 01:28:46,680 (DISTANT BELLS PEAL) Listen! 1079 01:28:46,800 --> 01:28:50,000 You can still hear the bells ringing over the water. 1080 01:28:50,120 --> 01:28:53,600 So you can. Many congratulations, mistress. 1081 01:28:53,719 --> 01:28:56,359 It was a splendid day. Thank you. 1082 01:28:56,480 --> 01:28:59,200 Will you please get me ready for bed? Yes, mistress. 1083 01:28:59,320 --> 01:29:02,160 I want to look beautiful. Yes, mistress. 1084 01:29:02,280 --> 01:29:06,240 Perhaps then he'll... I'm sure he will. 1085 01:29:08,000 --> 01:29:10,480 He never touches me, Clarice. 1086 01:29:10,600 --> 01:29:15,240 He never comes near. He barely spoke to me after the service. 1087 01:29:15,360 --> 01:29:18,760 Well, he has always been peculiar. 1088 01:29:19,920 --> 01:29:23,360 What have I done wrong? You've done nothing, mistress. 1089 01:29:23,480 --> 01:29:27,960 Men, you know! They're as nervous as we are on their wedding night. 1090 01:29:28,080 --> 01:29:31,040 A lot of them have no experience whatsoever. 1091 01:29:31,160 --> 01:29:34,880 I'm not nervous. I know you're not, mistress. 1092 01:29:35,000 --> 01:29:38,480 And yet you don't know what to expect, do you? 1093 01:29:38,600 --> 01:29:40,640 None of us do, first time. 1094 01:29:40,760 --> 01:29:43,200 It can come as quite a shock. 1095 01:29:43,320 --> 01:29:48,120 So just remember, there's no shame in keeping your eyes shut. 1096 01:29:49,360 --> 01:29:53,160 Some ladies never get used to it, to be perfectly honest. 1097 01:29:53,280 --> 01:29:55,960 Oh, but I'm sure you will. 1098 01:29:56,080 --> 01:30:02,320 Here we are, mistress. You'll look as pretty as a picture. 1099 01:30:02,440 --> 01:30:05,120 Where is he? He'll be along shortly, mistress. 1100 01:30:05,240 --> 01:30:08,160 You wait and see. Having a glass or two, probably, 1101 01:30:08,280 --> 01:30:10,640 if he's anything like my husband. 1102 01:30:10,760 --> 01:30:13,480 He'd put a bag on my head if he could. 1103 01:30:13,600 --> 01:30:14,880 (LAUGHTER) 1104 01:30:15,000 --> 01:30:17,560 Come along now, mistress, let's pop you into bed. 1105 01:30:17,680 --> 01:30:20,440 First I must pray. That's all. 1106 01:30:20,559 --> 01:30:23,159 Good night, mistress, God bless. 1107 01:30:23,280 --> 01:30:25,480 (CLARICE GIGGLES) 1108 01:30:25,600 --> 01:30:27,760 ELIZABETH: Victor! VICTOR: Report! 1109 01:30:27,880 --> 01:30:31,240 We patrolled the roof and the terrace. We have men down at the lake. 1110 01:30:31,360 --> 01:30:34,320 Good. Wait for me outside. I'll join you presently. 1111 01:30:37,040 --> 01:30:40,400 Victor, what is going on? There are guards at every door. 1112 01:30:40,520 --> 01:30:43,680 The house is secured. Why? What is going on? Tell me. 1113 01:30:44,880 --> 01:30:48,920 I should have told you before. Yes, I think you should! 1114 01:30:50,559 --> 01:30:52,999 It is one of my experiments, Elizabeth. 1115 01:30:54,559 --> 01:30:57,439 You will find this hard to credit, and there is little time to explain, 1116 01:30:57,559 --> 01:31:00,199 but the simple fact is, I... 1117 01:31:00,320 --> 01:31:02,920 I built a man. 1118 01:31:05,120 --> 01:31:07,560 You did what? I built a man. 1119 01:31:07,680 --> 01:31:11,840 And succeeded in animating him. 1120 01:31:11,960 --> 01:31:14,400 Say that again? I built a man! 1121 01:31:14,520 --> 01:31:17,040 "Animating him"? 1122 01:31:17,160 --> 01:31:20,320 Do you mean bringing him to life? Yes, bringing him to life. 1123 01:31:20,440 --> 01:31:24,920 My creature, I brought him to life! Your creature? 1124 01:31:26,760 --> 01:31:29,480 You don't believe me. Yes. 1125 01:31:29,600 --> 01:31:31,600 Yes, I do. 1126 01:31:31,719 --> 01:31:34,639 If you say you have made a creature and brought him to life, 1127 01:31:34,760 --> 01:31:37,600 then I do believe you, of course. 1128 01:31:37,719 --> 01:31:41,519 What is it, like a puppet? No, it is a man, a functioning man! 1129 01:31:41,639 --> 01:31:44,559 A brute of a man! Well, this is ridiculous. 1130 01:31:44,680 --> 01:31:47,280 You are telling me that you've made some sort of creature, 1131 01:31:47,400 --> 01:31:49,680 with your electric eggs, presumably, and it what? 1132 01:31:49,800 --> 01:31:52,240 It pursues me. 1133 01:31:52,360 --> 01:31:57,160 Victor, you have been very ill. In Scotland you had a nervous collapse. 1134 01:31:57,280 --> 01:32:00,120 There is a thing out there and it means to destroy me! 1135 01:32:00,240 --> 01:32:05,280 I have lured it here and now I must act. I must kill him before he kills me! 1136 01:32:05,400 --> 01:32:09,040 What do you mean you have lured it here? I knew he would come for... 1137 01:32:09,160 --> 01:32:12,360 For the... For the... 1138 01:32:12,480 --> 01:32:14,440 The wedding? 1139 01:32:14,559 --> 01:32:19,039 Did you send him an invitation? (GASPS) Victor, he wasn't on the list(!) 1140 01:32:19,160 --> 01:32:22,800 Elizabeth! This is serious, I beg you to believe me. 1141 01:32:24,880 --> 01:32:30,440 You are asking me to believe that you have created some sort of monster? 1142 01:32:30,559 --> 01:32:33,079 Yes, yes... Why? 1143 01:32:33,200 --> 01:32:36,040 I beg your pardon? Why? 1144 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 Why did you do that? 1145 01:32:42,960 --> 01:32:45,320 Because I had a vision. 1146 01:32:46,800 --> 01:32:50,520 A vision of perfection. 1147 01:32:53,120 --> 01:32:59,840 I followed Nature into her lair, and I stripped her of her secrets. 1148 01:33:01,360 --> 01:33:06,440 I have brought torrents of light into a darkening world. 1149 01:33:08,120 --> 01:33:11,600 I did it, Elizabeth, I did it! 1150 01:33:13,639 --> 01:33:15,839 I have never doubted your brilliance. 1151 01:33:15,960 --> 01:33:18,200 I have beaten death! 1152 01:33:18,320 --> 01:33:21,400 I have done it! I made a living thing! 1153 01:33:21,520 --> 01:33:25,680 But if you wanted to create life... Yes, that's exactly what I wanted! 1154 01:33:25,800 --> 01:33:28,600 Then why not just give me a child? 1155 01:33:28,719 --> 01:33:32,319 We could have married years ago! No, that's not... 1156 01:33:32,440 --> 01:33:36,480 Because that is how we create life, Victor. 1157 01:33:36,600 --> 01:33:39,320 That is the usual way. I am talking about science! 1158 01:33:39,440 --> 01:33:41,160 No. 1159 01:33:41,280 --> 01:33:43,560 You are talking about pride. 1160 01:33:44,840 --> 01:33:47,360 You've been trying God's work. 1161 01:33:47,480 --> 01:33:51,560 Is that what you're telling me? And it has gone awry. 1162 01:33:53,440 --> 01:33:57,320 In you I found paradise, but the apple is eaten. 1163 01:33:59,360 --> 01:34:00,800 We cannot go back. 1164 01:34:02,040 --> 01:34:07,240 You've meddled with the natural order and led us into chaos 1165 01:34:07,360 --> 01:34:11,200 because you worship the gods of electricity and gas. 1166 01:34:12,639 --> 01:34:14,999 What is wrong with you men? 1167 01:34:15,120 --> 01:34:18,520 I will kill this thing which I foolishly made and then I will come back to you. 1168 01:34:18,639 --> 01:34:21,119 Please, don't go! Hold me, please! 1169 01:34:21,240 --> 01:34:23,920 Time for that when this is done, Elizabeth. 1170 01:34:26,360 --> 01:34:28,760 I do love you. 1171 01:34:34,880 --> 01:34:37,440 Dear God, watch over him! 1172 01:34:41,760 --> 01:34:46,160 Don't scream! I will not hurt you. Don't scream! I need your help. 1173 01:34:50,000 --> 01:34:52,280 Can you guess who I am? 1174 01:34:55,200 --> 01:34:58,440 But he didn't mention what I looked like, did he? 1175 01:34:59,800 --> 01:35:02,440 Are you curious, Elizabeth? 1176 01:35:05,880 --> 01:35:09,000 Do not scream. I will release you. 1177 01:35:19,840 --> 01:35:23,080 Turn around. Look at me. 1178 01:35:28,040 --> 01:35:30,080 (SHE GASPS) 1179 01:35:40,840 --> 01:35:44,240 I need your help. I have a grievance. 1180 01:35:45,880 --> 01:35:49,560 Victor did this? Do you think he's clever? 1181 01:35:49,680 --> 01:35:52,640 A genius! Yes, that's right! 1182 01:35:55,719 --> 01:35:58,879 What is your name? My name? 1183 01:35:59,000 --> 01:36:02,480 What luxury that would be! He didn't give me one. 1184 01:36:05,440 --> 01:36:06,600 Touch. 1185 01:36:13,960 --> 01:36:16,840 What do you feel, Elizabeth? 1186 01:36:16,960 --> 01:36:19,640 Heat. And here? 1187 01:36:21,719 --> 01:36:24,999 A heartbeat. Just like yours. 1188 01:36:26,760 --> 01:36:28,760 Now if you please, 1189 01:36:28,880 --> 01:36:30,640 we'll have none of that! 1190 01:36:35,800 --> 01:36:39,840 You say you have a grievance? Madam! 1191 01:36:39,960 --> 01:36:45,760 Your husband is a good man, but he does not keep his word. 1192 01:36:45,880 --> 01:36:49,280 If you had a child and it looked like me, would you abandon it? 1193 01:36:49,400 --> 01:36:52,160 I'd never abandon a child. Are you sure? 1194 01:36:52,280 --> 01:36:54,360 I'm sure. No matter how repulsive? 1195 01:36:54,480 --> 01:36:56,440 I am sure! Well, he did! 1196 01:36:56,559 --> 01:37:00,599 He left me because I look like this, because I am different. 1197 01:37:00,719 --> 01:37:05,199 If Victor has treated you poorly, I shall speak to him. 1198 01:37:05,320 --> 01:37:07,560 You may count on that. Isn't he coming to bed? 1199 01:37:07,680 --> 01:37:10,000 He must learn to take responsibility for his actions... 1200 01:37:10,120 --> 01:37:12,880 Surely he desires you on your wedding night? 1201 01:37:13,000 --> 01:37:15,720 ..and that we must always stand up for the disadvantaged. 1202 01:37:15,840 --> 01:37:18,640 Absolutely! Give voice to the oppressed. 1203 01:37:18,760 --> 01:37:22,080 Will you put my case? What is it you want? 1204 01:37:24,040 --> 01:37:29,200 I did not ask to be born, but once born, I will fight to live. 1205 01:37:29,320 --> 01:37:31,880 All life is precious even mine. 1206 01:37:33,600 --> 01:37:37,040 He promised to give me the only thing I lack, 1207 01:37:37,160 --> 01:37:41,600 the only thing I need to be content, but then he... 1208 01:37:44,000 --> 01:37:46,040 ..he broke his word. 1209 01:37:48,160 --> 01:37:51,600 I want a friend, that's all. 1210 01:37:53,800 --> 01:37:58,080 I'll be your friend, if you'll let me. 1211 01:37:59,000 --> 01:38:00,560 Will you? 1212 01:38:00,680 --> 01:38:03,520 If you need help, then let's see what we can do. 1213 01:38:06,840 --> 01:38:08,960 Sit with me. 1214 01:38:09,080 --> 01:38:11,800 I will not hurt you, I promise. 1215 01:38:12,639 --> 01:38:15,319 I am educated. 1216 01:38:16,200 --> 01:38:19,040 I know right from wrong. 1217 01:38:31,000 --> 01:38:32,440 Incredible. 1218 01:38:33,680 --> 01:38:35,720 You are quite extraordinary. 1219 01:38:35,840 --> 01:38:38,320 Me? Yes, you. 1220 01:38:39,600 --> 01:38:42,040 Perhaps I am a genius, too? 1221 01:38:42,160 --> 01:38:44,880 (LAUGHS FONDLY) Perhaps you are. 1222 01:38:46,240 --> 01:38:48,360 What are you good at? 1223 01:38:51,120 --> 01:38:54,320 I am good at the art of assimilation. 1224 01:38:55,360 --> 01:38:57,600 I have watched and listened and learned. 1225 01:38:57,719 --> 01:39:01,759 At first, I knew nothing at all, but I studied the ways of men 1226 01:39:01,880 --> 01:39:04,440 and slowly I learnt how to ruin, 1227 01:39:04,559 --> 01:39:08,079 how to hate, how to debase, how to humiliate. 1228 01:39:08,200 --> 01:39:12,600 And at the feet of my master, I learnt the highest of human skills, 1229 01:39:12,719 --> 01:39:15,279 the skill no other creature owns. 1230 01:39:15,400 --> 01:39:18,320 I finally learnt how to lie. 1231 01:39:19,280 --> 01:39:20,800 Lie? 1232 01:39:23,400 --> 01:39:25,760 Tonight I have met someone... 1233 01:39:29,000 --> 01:39:30,800 ..perfect. 1234 01:39:32,000 --> 01:39:34,400 Thank you for trying to understand. 1235 01:39:35,719 --> 01:39:38,199 But he broke his promise, 1236 01:39:38,320 --> 01:39:40,880 so I break mine. 1237 01:39:42,719 --> 01:39:45,559 I am truly sorry, Elizabeth. 1238 01:39:48,120 --> 01:39:50,440 What do you mean? 1239 01:39:52,840 --> 01:39:54,640 Victor! 1240 01:39:54,760 --> 01:39:57,120 No! No! 1241 01:39:57,240 --> 01:40:00,200 No! Please! No! Please! 1242 01:40:01,120 --> 01:40:03,000 Please, no! 1243 01:40:03,880 --> 01:40:05,200 No! 1244 01:40:06,240 --> 01:40:09,120 (CREATURE GRUNTS RHYTHMICALLY) 1245 01:40:19,200 --> 01:40:21,400 (CREATURE CRIES IN ECSTASY) 1246 01:40:32,760 --> 01:40:35,000 (ELIZABETH SOBS) 1247 01:40:37,840 --> 01:40:39,000 (SNAP) 1248 01:40:39,120 --> 01:40:41,120 (VICTOR GASPS) 1249 01:40:44,639 --> 01:40:49,319 CREATURE: Now I am a man? 1250 01:40:59,160 --> 01:41:01,240 You should shoot me! 1251 01:41:02,400 --> 01:41:04,560 Kill me! 1252 01:41:04,680 --> 01:41:06,400 Please! 1253 01:41:06,520 --> 01:41:08,280 (GUN CLATTERS) 1254 01:41:10,719 --> 01:41:12,879 Elizabeth? 1255 01:41:16,600 --> 01:41:18,120 Sir? 1256 01:41:21,120 --> 01:41:24,440 Pick her up, Clarice. Bring her to my rooms. 1257 01:41:24,559 --> 01:41:26,719 Sir, she's dead! Carry her! 1258 01:41:26,840 --> 01:41:29,200 She's gone, sir... I can bring her back, Clarice. 1259 01:41:29,320 --> 01:41:32,400 I can bring her back! Quickly! I have the equipment. 1260 01:41:32,520 --> 01:41:35,600 I can reverse the process. She's lost no blood! She's still warm. 1261 01:41:35,719 --> 01:41:38,599 Quickly! Sir, you must prevent him! 1262 01:41:38,719 --> 01:41:42,359 Stop this at once! CLARICE: She's dead, sir! 1263 01:41:45,440 --> 01:41:47,360 My dear Elizabeth! 1264 01:41:47,480 --> 01:41:50,840 Gone for ever! Cover her. No. I can... 1265 01:41:50,960 --> 01:41:53,160 I can bring her back! Trust me! What do you mean? 1266 01:41:53,280 --> 01:41:55,800 I mean resurrect her! What are you saying? 1267 01:41:55,920 --> 01:41:58,440 CLARICE: He's gone mad, sir! I'm not mad. 1268 01:41:58,559 --> 01:42:02,159 I have powers beyond your comprehension. How dare you call me mad? 1269 01:42:02,280 --> 01:42:04,960 Victor, this is not godly! I cannot bear it! 1270 01:42:05,080 --> 01:42:10,440 You! Wherever you are, whenever you turn behind you, I will be there! 1271 01:42:10,559 --> 01:42:14,039 Restrain him! First William, now Elizabeth! 1272 01:42:14,160 --> 01:42:17,520 Your mind is disordered! My mind is superb! 1273 01:42:18,559 --> 01:42:20,319 It is superb! 1274 01:42:20,440 --> 01:42:22,840 Take him away! He's monstrous! 1275 01:42:23,960 --> 01:42:26,400 Oh, dear God, please forgive me. 1276 01:42:26,520 --> 01:42:30,040 Sir, be still. What have I brought into this world? 1277 01:42:30,160 --> 01:42:32,120 You did your best. 1278 01:42:36,840 --> 01:42:38,360 I failed. 1279 01:42:39,719 --> 01:42:42,239 (♪ MELANCHOLIC CHORDS) 1280 01:43:22,600 --> 01:43:25,240 My heart is black. 1281 01:43:26,920 --> 01:43:28,880 It stinks. 1282 01:43:30,960 --> 01:43:33,920 My mind, once filled with dreams of beauty, 1283 01:43:34,040 --> 01:43:37,280 is a furnace of revenge! 1284 01:43:41,080 --> 01:43:43,400 Three years ago, when I was born, 1285 01:43:43,520 --> 01:43:49,440 I laughed for joy at the heat of the sun, 1286 01:43:49,559 --> 01:43:52,279 I cried at the call of the birds. 1287 01:43:52,400 --> 01:43:56,120 The world was a cornucopia to me! 1288 01:43:58,880 --> 01:44:03,600 Now, it is a waste of frost and snow. 1289 01:44:09,400 --> 01:44:12,560 The son becomes the father. 1290 01:44:14,719 --> 01:44:17,959 The master, the slave. 1291 01:44:22,320 --> 01:44:28,360 I have led him across the Black Sea, through Tartary and Russia. 1292 01:44:30,120 --> 01:44:34,080 I have led him past Archangel and out on to the ice. 1293 01:44:35,160 --> 01:44:37,680 We go north, always north. 1294 01:44:40,000 --> 01:44:44,680 His dogs are dead, his supplies exhausted. 1295 01:44:46,200 --> 01:44:49,200 But we have a compact we must keep. 1296 01:44:49,320 --> 01:44:52,480 He lives for my destruction. 1297 01:44:52,600 --> 01:44:55,040 I live to lead him on. 1298 01:44:55,160 --> 01:44:59,120 ♪ La-la-la-la! Frankenstein! ♪ 1299 01:44:59,240 --> 01:45:00,800 Come! 1300 01:45:03,360 --> 01:45:05,280 What is the matter? 1301 01:45:06,680 --> 01:45:09,080 Oh. Are you cold? 1302 01:45:10,160 --> 01:45:13,120 Do you feel forsaken? Ha. 1303 01:45:13,240 --> 01:45:17,000 Come, great explorer! Look there is food. 1304 01:45:17,120 --> 01:45:21,120 Seal meat! Explorers' food! Come! 1305 01:45:29,000 --> 01:45:31,440 You wanted power. Look at you. 1306 01:45:32,480 --> 01:45:35,080 Immortality! Ha, look at you! 1307 01:45:38,120 --> 01:45:40,080 Why did you treat me like a criminal? 1308 01:45:40,200 --> 01:45:42,520 You killed my wife! You killed mine! 1309 01:45:42,639 --> 01:45:46,799 You have brought this upon yourself. Have I? How? How have I? 1310 01:45:46,920 --> 01:45:52,280 Did I ask to be created? Did I ask you to make me from some muck in a sack? 1311 01:45:54,800 --> 01:45:56,880 I am different! 1312 01:45:58,040 --> 01:46:03,920 I know I am different. I have tried to be the same, but I am different! 1313 01:46:06,520 --> 01:46:08,400 Why can I not be who I am? 1314 01:46:09,760 --> 01:46:12,600 Why does humanity detest me? 1315 01:46:15,280 --> 01:46:17,840 The only one to show pity was Elizabeth. 1316 01:46:20,000 --> 01:46:22,320 Lovely Elizabeth. 1317 01:46:23,920 --> 01:46:30,600 I can still taste her lips, her...strawberry lips. 1318 01:46:31,680 --> 01:46:35,000 I can still feel her warm breasts, her thighs. 1319 01:46:35,120 --> 01:46:38,000 Mm. I know what I have done! 1320 01:46:39,440 --> 01:46:41,800 Up! Up you get! 1321 01:46:41,920 --> 01:46:44,680 We go on, on to the Pole! 1322 01:46:44,800 --> 01:46:48,680 Let's find the source of the magnet! Let's make some discoveries! 1323 01:46:48,800 --> 01:46:52,560 What do you say? Bring light to the darkness! Ha-ha! 1324 01:46:52,680 --> 01:46:54,320 Up! Up! 1325 01:46:56,960 --> 01:47:00,320 Master, don't tell me you are dead already! 1326 01:47:00,440 --> 01:47:03,600 Don't you have more stamina than that? We've hardly started! 1327 01:47:15,160 --> 01:47:17,240 Don't leave me. 1328 01:47:18,240 --> 01:47:20,520 Don't leave me alone! 1329 01:47:22,040 --> 01:47:24,680 You and I, we are one. 1330 01:47:30,200 --> 01:47:34,440 While you live, I live. When you are gone, I must go, too. 1331 01:47:39,280 --> 01:47:41,120 Awake. 1332 01:47:44,000 --> 01:47:46,640 Master, what is death? 1333 01:47:46,760 --> 01:47:48,920 What will it feel like? 1334 01:47:50,200 --> 01:47:52,320 Can I die? 1335 01:47:55,880 --> 01:47:57,080 Frankenstein. 1336 01:47:59,920 --> 01:48:02,520 Will you forgive me my cruelty? 1337 01:48:02,639 --> 01:48:05,439 Please forgive me. 1338 01:48:05,559 --> 01:48:08,039 I am driven on. I cannot stop. 1339 01:48:08,160 --> 01:48:10,320 The moon, it draws me on. 1340 01:48:10,440 --> 01:48:12,600 The solitary moon! 1341 01:48:12,719 --> 01:48:15,319 We can only go forward, we can never go back. 1342 01:48:15,440 --> 01:48:17,080 Mm? 1343 01:48:18,880 --> 01:48:21,320 Master, drink! It's good wine. 1344 01:48:21,440 --> 01:48:22,920 Drink. 1345 01:48:38,200 --> 01:48:41,080 All I wanted was your love. 1346 01:48:43,960 --> 01:48:47,200 I would have loved you with all my heart. 1347 01:48:52,600 --> 01:48:54,840 My poor creator! 1348 01:48:54,960 --> 01:48:57,320 (VICTOR SPLUTTERS) 1349 01:48:57,440 --> 01:49:00,960 Master! You do love me! You do! 1350 01:49:07,880 --> 01:49:10,920 I do not know what love is. 1351 01:49:11,040 --> 01:49:13,040 I will teach you! 1352 01:49:17,639 --> 01:49:24,919 VICTOR: Every chance I had of love, I threw away. 1353 01:49:27,800 --> 01:49:32,360 Every shred of human warmth, I cut to pieces. 1354 01:49:35,440 --> 01:49:37,360 Hatred is what I know. 1355 01:49:40,200 --> 01:49:43,520 Only you give me purpose. 1356 01:49:44,920 --> 01:49:48,320 You, I desire. 1357 01:49:52,080 --> 01:49:53,920 Go on. 1358 01:49:55,440 --> 01:49:57,200 Walk on. 1359 01:49:59,040 --> 01:50:01,360 You must be destroyed. 1360 01:50:07,360 --> 01:50:09,400 CREATURE: Good boy! 1361 01:50:11,120 --> 01:50:16,920 That's the spirit! Bring my miserable line to an end! Ha! 1362 01:50:17,040 --> 01:50:18,040 Up! 1363 01:50:19,320 --> 01:50:20,320 Up! 1364 01:50:23,520 --> 01:50:25,240 Come! 1365 01:50:25,360 --> 01:50:27,720 Scientist! 1366 01:50:27,840 --> 01:50:29,720 Destroy me! 1367 01:50:29,840 --> 01:50:32,400 Destroy your creation! 1368 01:50:33,360 --> 01:50:34,720 Come! 1369 01:50:36,639 --> 01:50:39,479 (♪ HARSH LABORIOUS BEAT) 1370 01:50:53,160 --> 01:50:55,880 (HEARTBEAT) 1371 01:50:57,000 --> 01:50:58,840 (APPLAUSE) 1372 01:51:40,520 --> 01:51:43,200 (CHEERS AND WHISTLES) 1373 01:53:17,680 --> 01:53:25,040 Captions provided by Stagetext 1374 01:53:25,090 --> 01:53:29,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 105839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.