Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
3 juta tahun yang lalu
makhluk alien Lyra datang ke Bumi
2
00:00:02,525 --> 00:00:06,525
dan mendarat di dasar laut.
Mengembangkan ras baru mereka
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,550
keluarga dasar laut.
700 ribu tahun yang lalu
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,575
sebagian keluarga dasar laut naik
ke daratan
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,500
membentuk sepasang kaki
menjadi manusia...
6
00:00:13,525 --> 00:00:16,525
ras dasar lautan. Kita melihat
pengembangan dan perusakan manusia.
7
00:00:16,550 --> 00:00:19,550
Berkembang menjadi 2 golongan berlawanan.
8
00:00:19,575 --> 00:00:22,575
Kelompok keluarga putri-duyung penyelamat
dan kelompok ketertiban Naga.
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Kedua kelompok terlibat perang.
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,525
Kedua kelompok manusia dasar laut
terjadi permusuhan.
11
00:00:29,550 --> 00:00:33,550
Melahirkan sebuah keluarga pemburu kuno.
Pemburu Laut.
12
00:00:33,575 --> 00:00:37,575
Pemburu Laut mencoba memburu untuk
memenggal generasi darat semua makhluk.
13
00:00:38,500 --> 00:00:43,500
Tapi mereka tak tahu, lautan juga meliputi
seluruh dunia manusia.
14
00:01:01,525 --> 00:01:04,525
Tulang Naga, tulang Naga.
Aku menemukan tulang Naga.
15
00:01:05,550 --> 00:01:08,550
Kau tak bisa lari dariku.
16
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
Maafkan aku.
17
00:01:49,525 --> 00:01:51,525
Aku tak bisa menyelamatkan ibumu.
18
00:01:52,550 --> 00:01:54,550
Jangan sampai tertangkap oleh orang lain.
19
00:02:01,575 --> 00:02:03,575
Selamat tinggal, Putri Duyung.
20
00:02:10,800 --> 00:02:15,500
SELAMAT TINGGAL PUTRI DUYUNG
21
00:02:17,525 --> 00:02:20,525
{\an1}TAHUN 2034
22
00:02:31,550 --> 00:02:33,550
Mengapa raja pesta tidak kembali?
23
00:02:34,575 --> 00:02:36,575
Telponlah bosmu.
24
00:02:36,600 --> 00:02:39,500
Yah, aku tahu.
25
00:02:42,525 --> 00:02:45,525
Halo. / Kamu dimana?
mereka sedang menunggumu.
26
00:02:45,550 --> 00:02:47,550
Aku akan segera kesana sekarang.
27
00:02:48,575 --> 00:02:51,575
Kamu sudah terlambat.
Jangan pergi kesana.
28
00:02:51,600 --> 00:02:53,500
Aku bisa bersamamu.
29
00:02:53,525 --> 00:02:55,525
Kau sudah bersamaku selama seharian.
30
00:02:55,550 --> 00:02:58,550
Katakan pada paman, proyek tentang
10 bahtera telah selesai.
31
00:02:58,575 --> 00:03:00,775
Ini adalah proyek yang sangat halus,
jangan khawatir.
32
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Kita bisa...
33
00:03:03,525 --> 00:03:05,525
memainkan sesuatu yang menyenangkan.
34
00:03:24,550 --> 00:03:26,550
Kamu pulanglah, keluar.
35
00:03:30,575 --> 00:03:33,575
Gao Hongtai, kamu belum ke rumahku.
36
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
Hongtai sudah datang.
Hongtai sudah datang.
37
00:03:46,525 --> 00:03:48,525
Kau sudah bersenang-senang?
Selamat datang di Pestaku.
38
00:03:48,550 --> 00:03:51,550
Kami bergembira.
/ Jika kalian mau bergembira, lupakan semuanya.
39
00:03:51,575 --> 00:03:54,575
Lupakan badai laut tak kenal ampun.
Lupakan kerusakan rumah kalian.
40
00:03:54,600 --> 00:03:56,900
Ingatlah saat-saat ini.
Baiklah, ayo bersenang-senang.
41
00:04:01,525 --> 00:04:04,525
Kau datang terlambat, kau ambil keuntungan
dengan kondisi ini.
42
00:04:05,550 --> 00:04:07,550
Aku hanya ingin bersamamu.
43
00:04:07,575 --> 00:04:09,575
Biar Tuhan membantumu
menemukan seorang puteri.
44
00:04:09,600 --> 00:04:12,500
Aku takut gadis ini tak ada di dunia ini.
45
00:04:24,525 --> 00:04:26,525
Ada apa kawan?
46
00:04:26,550 --> 00:04:29,550
Badai ganas akan mendekat.
47
00:04:29,575 --> 00:04:31,575
Itu tak apa-apa.
48
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Bahtera kita punya dampak yang bagus.
49
00:04:40,525 --> 00:04:42,525
Tunggu aku sebentar.
50
00:04:45,550 --> 00:04:47,550
Ah, apa itu?
51
00:06:04,575 --> 00:06:05,627
t
52
00:06:05,628 --> 00:06:06,679
te
53
00:06:06,680 --> 00:06:07,732
t er
54
00:06:07,733 --> 00:06:08,785
t e rj
55
00:06:08,786 --> 00:06:09,837
t e rje
56
00:06:09,838 --> 00:06:10,890
t e r j em
57
00:06:10,891 --> 00:06:11,942
t e r j ema
58
00:06:11,943 --> 00:06:12,995
t e r j e m ah
59
00:06:12,996 --> 00:06:14,048
t e r j e m aha
60
00:06:14,049 --> 00:06:15,100
t e r j e m a h an
61
00:06:15,101 --> 00:06:16,153
t e r j e m a h anm
62
00:06:16,154 --> 00:06:17,206
t e r j e m a h a n ma
63
00:06:17,207 --> 00:06:18,258
t e r j e m a h a n mah
64
00:06:18,259 --> 00:06:19,311
t e r j e m a h a n m a hs
65
00:06:19,312 --> 00:06:20,363
t e r j e m a h a n m a hsu
66
00:06:20,364 --> 00:06:21,416
t e r j e m a h a n m a h s un
67
00:06:21,417 --> 00:06:22,469
t e r j e m a h a n m a h s unm
68
00:06:22,470 --> 00:06:23,521
t e r j e m a h a n m a h s u n ma
69
00:06:23,522 --> 00:07:03,522
t r a n l a t e d b y m a h s u n m a x
70
00:07:15,547 --> 00:07:17,547
Siapa kamu?
Bagaimana kamu bisa masuk kesini?
71
00:07:20,572 --> 00:07:23,572
Kakek buyut. / Sudahkah kau
melaksanakannya akhir-akhir ini?
72
00:07:23,597 --> 00:07:26,597
Di masa sekarang tak ada
monster laut naik ke daratan.
73
00:07:26,622 --> 00:07:28,522
Kau terlalu sombong.
74
00:07:28,547 --> 00:07:31,547
Dia dulu guruku karena undangan usahamu.
75
00:07:31,572 --> 00:07:33,572
Tn. Yuan Wei.
76
00:08:03,597 --> 00:08:06,597
Guru Yuanwei, silahkan lewat sini.
77
00:08:15,522 --> 00:08:18,522
Saudaraku, ponakanku, silahkan duduk.
78
00:08:18,547 --> 00:08:22,547
Aku tak menyangka keponakanku telah dewasa.
79
00:08:22,572 --> 00:08:24,572
Ketika kau memburu segel pemburu
80
00:08:24,597 --> 00:08:27,597
kau boleh berburu bersama kami.
81
00:08:27,622 --> 00:08:30,522
Paman Du aku lebih suka puisi dan lagu.
82
00:08:30,547 --> 00:08:32,547
Kau bicaralah dengan ayahku.
83
00:08:32,572 --> 00:08:34,572
Aku akan menunggu di halaman.
84
00:08:34,597 --> 00:08:36,597
Baiklah.
85
00:08:40,522 --> 00:08:44,522
{\an1}TAHUN 2034
86
00:08:52,547 --> 00:08:54,547
Sialan! kau jangan mengambil foto.
Sekarang bantu aku mencari pad.
87
00:08:54,572 --> 00:08:57,572
Badai laut yang sangat dahsyat.
88
00:08:57,597 --> 00:09:00,597
Video pertama rekaman langsung
akan disukai banyak orang.
89
00:09:00,622 --> 00:09:02,522
Aku akan merilisnya secepat mungkin.
90
00:09:02,547 --> 00:09:04,547
Kupikir sekarang kau mengundurkan diri.
91
00:09:04,572 --> 00:09:06,572
Aku ingin menghasilkan uang
untuk tinggal di bahtera.
92
00:09:06,597 --> 00:09:08,597
Sudah ketemu, sudah ketemu.
93
00:09:09,522 --> 00:09:11,522
Jeannie Jeannie cepat lihat disana.
94
00:09:14,547 --> 00:09:17,547
Apa ini?
/ Ini putri duyung.
95
00:09:17,572 --> 00:09:19,572
Kita harus cepat lari,
dia mengerikan.
96
00:09:20,597 --> 00:09:23,597
Kau tahu sangat sulit untuk menyebrangi
berabad-abad kehidupan lautnya.
97
00:09:23,622 --> 00:09:25,622
Hai.
98
00:09:37,547 --> 00:09:39,547
Lisa, Lisa, kau lihat dia berubah.
99
00:09:39,572 --> 00:09:42,572
Tubuhnya bagus.
100
00:09:42,597 --> 00:09:44,597
Dia manusia atau monster?
101
00:09:44,622 --> 00:09:46,622
Dia mirip seperti manusia.
102
00:09:46,647 --> 00:09:48,547
Jika kau tak pergi akan kupaksa.
103
00:09:48,572 --> 00:09:50,572
Dia seorang gadis.
104
00:09:50,597 --> 00:09:52,597
Dia sendirian malam begini
sangatlah berbahaya.
105
00:09:53,522 --> 00:09:55,522
Kita ajak dia pulang sekarang.
106
00:09:55,547 --> 00:09:57,547
Aku mohon padamu.
107
00:09:57,572 --> 00:09:59,572
Baiklah.
108
00:10:03,597 --> 00:10:05,597
Ayo.
109
00:10:10,522 --> 00:10:12,522
Ayo, inilah rumah kami.
110
00:10:12,547 --> 00:10:14,547
Malam ini kami tinggal disini.
111
00:10:15,572 --> 00:10:17,572
Ayo.
112
00:10:27,597 --> 00:10:30,597
Apa yang kamu lakukan?
Kau membasahi pacarku.
113
00:10:30,622 --> 00:10:32,622
Jangan sentuh barang-barangku.
114
00:10:33,547 --> 00:10:35,547
Hati-hatilah.
115
00:10:38,572 --> 00:10:41,572
Aku ingin kau duduk diam
jangan lakukan apapun.
116
00:10:41,597 --> 00:10:43,597
Dia sangat ingin tahu tentang dunia kita.
117
00:10:43,622 --> 00:10:47,522
Seperti kita penasaran tentang dunia laut.
Selama dia tidak menyakiti.
118
00:10:48,547 --> 00:10:51,547
Dia juga tak mengerti bahasa Cina,
jadi jangan bicara Cina.
119
00:10:51,572 --> 00:10:53,572
Dia seekor ikan.
120
00:10:56,597 --> 00:10:58,597
Sial.
121
00:10:58,622 --> 00:11:00,622
Kita harus beri dia nama 'kan?
122
00:11:01,547 --> 00:11:03,547
Namanya adalah
123
00:11:04,572 --> 00:11:06,572
Zixiao.
124
00:11:10,597 --> 00:11:12,597
Semoga kamu suka.
125
00:11:12,622 --> 00:11:16,522
Aku melihat tulisan paling bawah
di foto ibumu.
126
00:11:16,547 --> 00:11:18,547
Ibumu bernama Zixiao 'kan?
127
00:11:29,572 --> 00:11:31,572
Aku menangkapnya, aku menangkapnya.
128
00:11:33,597 --> 00:11:35,597
Tn. Du kami menangkap mereka.
129
00:11:44,522 --> 00:11:48,522
Lihat ini.
Membunuh kalian berdua dengan pisau ini.
130
00:11:48,547 --> 00:11:50,547
Guru.
131
00:11:51,572 --> 00:11:54,572
Bos ingin memulai makan malam.
/ Didihkan air dalam panci.
132
00:11:54,597 --> 00:11:56,597
Siapkan bahan dan tunggulah aku.
133
00:12:04,522 --> 00:12:13,022
{\an9}mahsunmax
134
00:12:19,547 --> 00:12:22,547
Buang-buang waktu.
/ Kau bilang apa?
135
00:12:22,572 --> 00:12:24,572
Kurasa kau buang-buang waktuku.
136
00:12:24,597 --> 00:12:27,597
Kau adalah keturunan pemburu di laut.
137
00:12:27,622 --> 00:12:31,522
Sekarang tubuhmu
bukanlah segel yang terbuka.
138
00:12:32,547 --> 00:12:35,547
Kau harus siap untuk berlatih.
139
00:12:36,572 --> 00:12:39,572
Pemburu Laut Pemburu Laut,
selalu saja Pemburu Laut.
140
00:12:39,597 --> 00:12:41,597
Begini, karir ini tak sepenting itu.
141
00:12:41,622 --> 00:12:44,522
Kau terlalu kuno dari aku.
142
00:12:46,547 --> 00:12:49,547
Hanya kau satu-satunya pengganti.
143
00:12:49,572 --> 00:12:53,572
Kau harus bertanggung jawab bukan hanya
pada industri keluarga
144
00:12:54,597 --> 00:12:56,597
Latihan belum dimulai.
145
00:12:56,622 --> 00:12:58,622
Lepaskan tanganmu.
146
00:13:08,547 --> 00:13:10,547
Seorang keturunan divisi pemburu laut
147
00:13:10,572 --> 00:13:12,572
telah menjadi kubangan lumpur.
148
00:13:25,597 --> 00:13:29,597
Misi kita adalah membunuh monster laut.
149
00:13:37,522 --> 00:13:39,522
Zixiao, kau baru bangun.
150
00:13:39,547 --> 00:13:41,547
Kami akan pergi,
kalau tidak nanti terlambat.
151
00:13:42,572 --> 00:13:44,572
Jeannie cepatlah.
152
00:13:44,597 --> 00:13:46,597
Jangan lupa pad-nya.
153
00:13:46,622 --> 00:13:48,522
Zixiao, kau tak boleh pergi kemana-mana.
154
00:13:48,547 --> 00:13:51,547
Ini ada makanan ikan aquarium.
155
00:13:53,572 --> 00:13:55,572
Hari ini jangan lupa bawa ini.
156
00:14:43,597 --> 00:14:45,597
Pakaian mana yang ingin kau coba
ayo lihat-lihat.
157
00:14:50,522 --> 00:14:52,522
Mohon tunggu sebentar
jangan lupa checkout dulu.
158
00:14:53,547 --> 00:14:55,547
Taruh disini.
159
00:14:58,572 --> 00:15:00,572
Zixiao, Zixiao!
160
00:15:01,597 --> 00:15:03,597
Zixiao, dimana kamu?
161
00:15:03,622 --> 00:15:06,522
Tak ada orang.
/ Aku yakin dia tadi ada di rumah.
162
00:15:06,547 --> 00:15:08,047
Dia tak mungkin mengambil
kartu kreditku di rumah.
163
00:15:08,048 --> 00:15:10,548
Pacarnya pemadam kebakaran.
/ Baik, kita akan mencari dia 'kan?
164
00:15:10,573 --> 00:15:12,573
Aku beritahu teman di operator bank.
165
00:15:12,598 --> 00:15:14,598
Untuk mencari
dimana kartu kredit digunakan.
166
00:15:27,523 --> 00:15:30,523
Weng Xiangfeng, Weng Xiangfeng.
167
00:15:30,548 --> 00:15:32,548
Kami mencintaimu, Weng Xiangfeng...
168
00:15:34,573 --> 00:15:37,573
Hongtai, ayo berfoto.
169
00:16:12,598 --> 00:16:16,598
Yah baiklah, untuk hari ini cukup.
170
00:16:16,623 --> 00:16:20,523
Maaf, kau harus bekerja giat.
171
00:16:20,548 --> 00:16:22,548
Penggemarku telah direbut olehmu.
172
00:16:22,573 --> 00:16:24,573
Kau mengatakan ini berulang kali.
173
00:16:32,598 --> 00:16:35,598
Keluarga kita membawa guru hebat.
174
00:16:35,623 --> 00:16:37,523
Aku harus mengajak kalian tanpa kecuali.
175
00:16:37,548 --> 00:16:39,548
Aku tak mau ikut.
176
00:16:45,573 --> 00:16:48,573
Kau bilang aku aku adalah seribu tahun
jaman es.
177
00:16:48,598 --> 00:16:50,598
Dia adalah 10 ribu tahun jaman es.
178
00:16:50,623 --> 00:16:52,623
Kau dan dia mungkin kerabat.
179
00:16:52,648 --> 00:16:54,648
Lihat gadis itu.
180
00:16:56,573 --> 00:16:58,573
Gadis ini sangat cantik.
181
00:16:58,598 --> 00:17:01,598
Tapi pakaiannya jelek sekali.
182
00:17:01,623 --> 00:17:03,623
Kapan kau kehilangan estetika.
183
00:17:14,548 --> 00:17:16,548
Dia ada disini.
184
00:17:16,573 --> 00:17:19,573
Zixiao kenapa kau berpakaian seperti itu?
185
00:17:19,598 --> 00:17:22,598
Ya ampun, kau ingin membuatku bangkrut?
186
00:17:23,523 --> 00:17:26,523
Diamlah dan cepat pergi.
187
00:17:27,548 --> 00:17:29,548
Ayo.
188
00:17:34,573 --> 00:17:36,573
Tidak! Dia harus membayar kembali.
189
00:17:36,598 --> 00:17:40,598
Bagaimana cara dia membayar uangmu?
Dia tak berkata apapun, tapi
190
00:17:40,623 --> 00:17:43,523
dia bisa dipercaya pada wajahnya.
191
00:17:43,548 --> 00:17:45,548
Kau mau kemana?
192
00:17:46,573 --> 00:17:48,573
Kau tak boleh kesana.
193
00:17:49,598 --> 00:17:52,598
Betul, ada tempat bagus
untuk menghasilkan uang.
194
00:17:52,623 --> 00:17:55,523
Kau tergila-gila dengan uang.
Kau tak boleh aak dia ke tempat ini.
195
00:17:55,548 --> 00:17:58,548
Dalam menambahkan padanya
bercinta bukanlah papapa.
196
00:17:58,573 --> 00:18:02,573
Apa itu "papapa"?
/ Papapa adalah
197
00:18:04,598 --> 00:18:07,598
Zixiao, kamu bisa bicara?
198
00:18:11,523 --> 00:18:13,523
Zixiao!
199
00:18:17,548 --> 00:18:19,548
Guru Yuanwei, telah sering
mendengar tentangmu.
200
00:18:20,573 --> 00:18:22,573
Silahkan datang malam ini.
201
00:18:22,598 --> 00:18:24,598
Karena aku mencari
seorang pemain film action.
202
00:18:24,623 --> 00:18:27,523
Jadi kuingin kau mengajariku
pengalaman yang liar.
203
00:18:27,548 --> 00:18:29,548
Aku tak berpengalaman liar.
204
00:18:29,573 --> 00:18:31,573
Guru Yuanwei, tolong jangan pergi.
205
00:18:31,598 --> 00:18:34,598
Malam ini kita belajar kung fu.
206
00:18:34,623 --> 00:18:36,623
Tidak, kau mengajariku kung fu.
207
00:18:55,548 --> 00:18:57,548
Aku tak merasakan kemampuanmu.
208
00:18:58,573 --> 00:19:00,573
Aku tak mengganggu orang
yang tak punya kemampuan.
209
00:19:00,598 --> 00:19:03,198
Kau punya waktu untuk menonton
peranku di film seni bela diri.
210
00:19:19,523 --> 00:19:22,523
Janganlah malu, nona.
211
00:19:23,548 --> 00:19:25,548
Ayo menari.
212
00:19:33,573 --> 00:19:35,573
Berhenti!
/ Cantik, tolong menjauh.
213
00:19:35,598 --> 00:19:37,598
Aku takut mereka tak sengaja menyakitimu.
214
00:19:41,523 --> 00:19:43,523
Kau tak apa-apa?
215
00:19:43,548 --> 00:19:45,548
Bangun!
216
00:19:46,573 --> 00:19:49,573
Kau ingin jadi pahlawan dengan
menyelamatkan si cantik ini 'kan?
217
00:19:49,598 --> 00:19:53,598
Bos, pukul dia bos, hajar dia...
218
00:20:00,523 --> 00:20:02,523
Bos, bos...
219
00:20:03,548 --> 00:20:05,548
Kau ingin belajar kung fu 'kan?
220
00:20:06,573 --> 00:20:08,573
DJ, musik!
221
00:20:49,598 --> 00:20:51,598
Bung, maafkan aku, maafkan aku.
222
00:20:55,523 --> 00:20:58,523
Tadi itu menyenangkan,
sebenarnya pertarungannya keren.
223
00:20:58,548 --> 00:21:01,548
Ya.
/ Mengapa manusia saling membunuh?
224
00:21:01,573 --> 00:21:03,573
Kalian semua.
225
00:21:04,598 --> 00:21:06,598
Tunggu aku!
226
00:21:06,623 --> 00:21:09,523
Terima kasih telah menyelamatkan aku.
227
00:21:09,548 --> 00:21:11,548
Sama-sama, aku biasa menolong orang cantik.
228
00:21:11,573 --> 00:21:13,573
Hidungmu.
229
00:21:17,598 --> 00:21:21,598
Aku tahu kecantikanmu akan terjadi
mereka berdua tahu.
230
00:21:22,523 --> 00:21:24,523
Tn. Weng kau juga tampan.
231
00:21:25,548 --> 00:21:29,548
Ya, apa sulitnya muncul di masa depan
untuk mencari Wen Xiangfeng?
232
00:21:29,573 --> 00:21:31,573
Kami mau pulang.
233
00:21:31,598 --> 00:21:33,598
Sampai jumpa.
234
00:21:35,523 --> 00:21:37,523
Ayo.
235
00:21:37,548 --> 00:21:41,548
Hey, tunggu sebentar.
Cewek bau merah siapa namamu?
236
00:21:41,573 --> 00:21:43,573
Yu Zixiao.
237
00:21:43,598 --> 00:21:45,598
Zixiao.
238
00:21:46,523 --> 00:21:49,523
Hey Guru. Kau belum menerimaku
sebagai murid.
239
00:21:51,548 --> 00:21:53,548
Ini kuncimu.
240
00:21:57,573 --> 00:22:00,573
Rayakan kita mengalahkan musuh.
Bersulang, bersulang.
241
00:22:00,598 --> 00:22:02,598
Bersulang.
242
00:22:07,523 --> 00:22:09,523
Aku sungguh ingin bersama dia.
243
00:22:09,548 --> 00:22:11,548
Aku juga melihat pria yang kucintai.
244
00:22:11,573 --> 00:22:13,573
Kau tidak berkhayal.
245
00:22:13,598 --> 00:22:16,598
Dia adalah pengganti, tapi blok
perdagangan terbesar
246
00:22:16,623 --> 00:22:18,623
Gao Hongtai.
247
00:22:19,548 --> 00:22:22,548
Betul! Ini presiden yang menanganinya.
248
00:22:22,573 --> 00:22:24,573
Aku mencarinya selama ini.
249
00:22:24,598 --> 00:22:29,598
Aku merasa sangat bahagia.
250
00:22:29,623 --> 00:22:32,523
Jeannie kau bilang perusahaan kita
membutuhkan seorang asisten administrasi.
251
00:22:32,548 --> 00:22:35,548
Biar dia yang melakukannya.
/ Tapi dia tak bisa.
252
00:22:35,573 --> 00:22:38,573
Bagaimana cara menyiapkan
wanita kantoran.
253
00:22:38,598 --> 00:22:41,598
Kurasa dia yang paling pas melakukannya.
254
00:22:41,623 --> 00:22:43,523
Benarkah
255
00:22:43,548 --> 00:22:45,548
Ya.
256
00:22:45,573 --> 00:22:47,573
Wanita dalam panduan tempat kerja.
257
00:23:06,598 --> 00:23:08,598
Yu Zixiao, benar?
/ Ya.
258
00:23:08,623 --> 00:23:10,523
Biasanya aku tak mengajukan pertanyaan.
259
00:23:10,548 --> 00:23:13,548
Sekarang kau harus lulus tes tulis.
Lalu kami menanyakan masalah profesional sekarang.
260
00:23:13,573 --> 00:23:18,573
Baik. / Kau ceritakan hubungan antara
lautan dengan perkembangan manusia.
261
00:23:18,598 --> 00:23:23,598
Dalam periode Cambrian, model ekologi
telah memunculkan semua makhluk...
262
00:23:23,623 --> 00:23:26,523
kehidupan laut tapi juga untuk kelangsungan
manusia dan pengembangannya.
263
00:23:26,548 --> 00:23:28,548
Ini menyediakan bahan dasar
yang sangat diperlukan.
264
00:23:28,573 --> 00:23:32,573
Intensitas kerusakan manusia pada laut
semakin menguat.
265
00:23:32,598 --> 00:23:37,598
Kerusakan laut disebabkan oleh kelangsungan
hidup manusia juga membentuk ancaman besar.
266
00:23:37,623 --> 00:23:41,523
Karena kau menyebutkan kapal karam,
maka kau sebuah contoh ilustrasi 3 tahun yang lalu.
267
00:23:41,548 --> 00:23:43,548
Berapa kali badai laut terjadi bersamaan?
268
00:23:43,573 --> 00:23:46,573
3 tahun terakhir
total 33, ke-5 badai dasar laut.
269
00:23:46,598 --> 00:23:50,598
Yang masing-masing 5 badai terjadi
di timur dan barat pantai Pasifik.
270
00:23:50,623 --> 00:23:52,523
8 badai di Laut India, Laut kutub 5 kali.
271
00:23:52,548 --> 00:23:55,548
Pantai timur Atlantik 8 kali,
7 kali Tepi barat.
272
00:23:55,573 --> 00:23:57,573
Keseluruhan dalam angka berkisar 56%.
273
00:24:15,598 --> 00:24:17,598
Apa kau tahu apa yang tidak benar
sebagai standar utama asisten administratif
274
00:24:17,623 --> 00:24:21,523
Yaitu cara berdiri, cara bicara
275
00:24:22,548 --> 00:24:25,548
Salah, kesopanan dan sikap.
276
00:24:25,573 --> 00:24:28,573
Yah saat pimpinan mendatangimu
kau harus berdiri.
277
00:24:28,598 --> 00:24:30,598
Lalu setelah pimpinan duduk,
kau boleh duduk.
278
00:24:30,623 --> 00:24:33,523
Maka biarkan orang berpikir
kau bukan orang berpendidikan.
279
00:24:33,548 --> 00:24:36,548
Itu tidak sulit. Disitulah pendidikannya.
280
00:24:39,573 --> 00:24:41,573
Si bodoh ini cukup berguna.
281
00:24:42,598 --> 00:24:44,598
Suruh dia tetap disini.
/ Ya.
282
00:24:48,523 --> 00:24:50,523
Apa maksudnya "bodoh"?
283
00:24:50,548 --> 00:24:52,548
Bodoh artinya kau diakui.
284
00:24:54,573 --> 00:24:57,573
Inilah perusahaan baru layanan taktis kita.
285
00:24:57,598 --> 00:25:01,598
Ini sangat ringan namun
bisa menahan serangan yang kuat.
286
00:25:01,623 --> 00:25:04,523
Kau jangan meremehkan ini.
287
00:25:04,548 --> 00:25:08,548
Kemampuan melindunginya 10 kali lebih kuat
dari pada baju tempur biasa.
288
00:25:17,573 --> 00:25:20,573
Ini rencana untuk Proyek Bahtera kami.
289
00:25:20,598 --> 00:25:22,598
Ini grafis internal.
290
00:25:23,523 --> 00:25:25,923
Kau harus lakukan ini
dengan menggunakan diagram internal.
291
00:25:28,548 --> 00:25:30,548
Ini sebelum program.
292
00:25:32,573 --> 00:25:34,573
Apa kau sudah mengerti.
293
00:25:35,598 --> 00:25:37,598
Jangan bicara yang berarti "tidak masalah".
294
00:25:38,523 --> 00:25:40,523
Pengantaran besok pagi
295
00:25:40,548 --> 00:25:43,548
ingatlah ini adalah mesin untuk menggambarkan.
296
00:25:44,573 --> 00:25:48,573
Tugasmu saat ini adalah
berikan bos kami secangkir kopi.
297
00:25:48,598 --> 00:25:51,598
Kopi es Amerika,
banyak susu dan sedikit gula.
298
00:25:51,623 --> 00:25:53,623
Dia orang yang sangat cerewet.
299
00:26:09,548 --> 00:26:11,548
Kopinya.
300
00:26:12,573 --> 00:26:14,573
Taruh disitu.
301
00:26:18,598 --> 00:26:20,598
Staf baru.
302
00:26:20,623 --> 00:26:22,523
Ya.
303
00:26:22,548 --> 00:26:24,548
Siapa namamu.
304
00:26:24,573 --> 00:26:26,573
YuZixiao.
305
00:26:28,598 --> 00:26:30,598
Kau keluarlah dulu.
306
00:26:30,623 --> 00:26:32,623
Baik.
307
00:26:43,548 --> 00:26:45,548
Hentikan.
308
00:26:45,573 --> 00:26:47,573
Apa yang kamu lakukan?
309
00:26:48,598 --> 00:26:51,598
Susunan ini sudah tidak sama lagi.
310
00:26:51,623 --> 00:26:53,623
Kau jelaskan.
/ Aku tidak tahu.
311
00:26:54,548 --> 00:26:57,548
Kau tak tahu, kau jangan meletakkan data
kembali ke yang sama.
312
00:26:57,573 --> 00:26:59,573
Mengapa tampak seperti ini?
313
00:27:00,598 --> 00:27:02,598
Ayo jelaskan!
314
00:27:02,623 --> 00:27:04,623
Kau masih diam.
315
00:27:06,548 --> 00:27:08,548
Kenapa teriak-teriak?
316
00:27:08,573 --> 00:27:10,573
Ini adalah kantor.
317
00:27:12,598 --> 00:27:14,598
Apa yang terjadi?
318
00:27:18,523 --> 00:27:21,523
Aku tak peduli denga yang kamu lakukan.
319
00:27:21,548 --> 00:27:23,548
Besok aku harus menerima hasilnya.
/ Aku tahu.
320
00:27:24,573 --> 00:27:26,573
Semuanya pergi.
321
00:27:26,598 --> 00:27:28,598
Kembali bekerja.
322
00:27:34,523 --> 00:27:39,523
Ini semua datanya lalu update
sesuai urutannya.
323
00:27:39,548 --> 00:27:42,548
Baiklah.
/ Dan ingat gunakan besok.
324
00:27:42,573 --> 00:27:44,573
Baik.
325
00:28:08,598 --> 00:28:10,598
Akhirnya terbaca.
326
00:28:47,823 --> 00:28:55,323
{\an9}mahsunmax
327
00:28:56,548 --> 00:28:58,548
Jenderal Long datang.
328
00:29:05,573 --> 00:29:07,573
Silahkan lewat sini.
329
00:29:10,598 --> 00:29:12,598
Zixiao kau masih tidur.
330
00:29:12,623 --> 00:29:14,623
Kemarin kau harus siapkan
informasi proyek.
331
00:29:15,548 --> 00:29:17,548
Disini.
332
00:29:18,573 --> 00:29:21,573
Baik, informasinya siap untuk meeting,
ayo.
333
00:29:26,598 --> 00:29:29,598
Mengingat kenaikan temperatur atmosfir
pada tingkat ketinggian laut
334
00:29:29,623 --> 00:29:31,623
dalam beberapa dekade
bumi akan menjadi lautan.
335
00:29:32,548 --> 00:29:34,548
Maka kita akan menggabungkan industri ini
dan industri pembangunan kapal
336
00:29:34,573 --> 00:29:36,573
mempersiapkan proyek baru "Sang Bahtera".
337
00:29:36,598 --> 00:29:38,598
Ini mirip sebuah istana di lautan.
338
00:29:38,623 --> 00:29:41,523
Bisa menahan badai laut lebih dari 12 kali.
339
00:29:41,548 --> 00:29:44,548
Manusia berada di daratan selama
ribuan tahun yang lalu.
340
00:29:44,573 --> 00:29:46,573
Tak ada hubungannya dengan lautan.
341
00:29:46,598 --> 00:29:50,598
Tapi manusia makhluk yang paling pintar dunia.
/ Seluruh bumi tertutupi oleh 70% permukaan laut.
342
00:29:50,623 --> 00:29:52,523
Manusia makhluk paling pintar di bumi.
343
00:29:52,548 --> 00:29:54,548
Apa kau tahu dunia dalam laut?
344
00:29:54,573 --> 00:29:57,573
Pengenalan proyek akan jadi perdebatan.
345
00:29:57,598 --> 00:29:59,598
Biar kulakukan
dengan cara ini Jenderal Long.
346
00:29:59,623 --> 00:30:01,523
Aku luangkan waktu untuk mengunjungi bosmu.
347
00:30:01,548 --> 00:30:04,548
Kurasa kau tak akan mengganggu bos.
348
00:30:04,573 --> 00:30:07,573
Aku tak setuju pada pengembangan
proyek lautan.
349
00:30:08,598 --> 00:30:13,598
Bagiku lautan adalah
sebuah dunia yang lemah.
350
00:30:16,523 --> 00:30:18,523
Harus membuktikan pendapatmu.
351
00:30:19,548 --> 00:30:21,548
Kurasa laut adalah dunia yang indah.
352
00:30:22,573 --> 00:30:25,573
Orang tinggal di laut bukan untuk
menghancukan laut.
353
00:30:26,598 --> 00:30:29,598
Tapi untuk tujuan lebih dekat dengan laut
untuk melihat lautan.
354
00:30:29,623 --> 00:30:34,523
Kau benar, hargai laut dan hargai alam.
355
00:30:34,548 --> 00:30:38,548
Dan hanya dengan cara itu umat manusia
menghargai alam adalah untuk hidup.
356
00:30:39,573 --> 00:30:43,573
Jadi kita bukan hanya demi kepentingan
sesaat seperti yang kau pikirkan.
357
00:30:44,598 --> 00:30:47,598
Tapi berdiri dalam sudut pandang
seluruh umat manusia.
358
00:30:47,623 --> 00:30:49,523
Bisnis selama bertahun-tahun.
359
00:30:49,548 --> 00:30:53,548
Untuk pertama kalinya, diketahui orang
tidak bertujuan untuk mencari uang.
360
00:30:53,573 --> 00:30:57,573
Aku akan bicarakan ini dengan bosku.
361
00:31:26,598 --> 00:31:28,598
Gadis kecil.
362
00:31:28,623 --> 00:31:30,623
Aku telah menemukanmu.
363
00:31:35,548 --> 00:31:37,548
Kakak,
364
00:31:37,573 --> 00:31:39,573
kau menangkap 2 putri duyung.
365
00:31:40,598 --> 00:31:42,598
Mengapa kau tak membunuh mereka?
366
00:31:42,623 --> 00:31:44,523
Pemburu laut sebagai perwakilan manusia.
367
00:31:44,548 --> 00:31:50,548
Selama ribuan tahun membunuh iblis untuk
menambah kekuatan sihir tapi tak ada yang tahu.
368
00:31:50,573 --> 00:31:52,573
Apa pentingnya ini?
369
00:31:52,598 --> 00:31:54,598
Memperbaiki keseimbangan
antara lautan dan daratan.
370
00:31:55,523 --> 00:31:58,523
Melindungi keamanan keluarga kita.
371
00:31:58,548 --> 00:32:00,548
Inilah kehormatan bagimu.
372
00:32:00,573 --> 00:32:02,573
Puluhan tahun kemudian
373
00:32:02,598 --> 00:32:05,598
Semuanya akan lenyap bersama kematian kita.
374
00:32:05,623 --> 00:32:08,523
Kita hidup hanya untuk 1 tujuan.
375
00:32:09,548 --> 00:32:11,548
Yaitu untuk membunuh monster laut.
376
00:32:22,573 --> 00:32:24,573
Pemburu.
377
00:32:24,598 --> 00:32:26,598
Kita bertemu lagi.
/ Naga.
378
00:32:29,523 --> 00:32:32,523
Sudah lama membiarkanmu berlari.
Aku harus membunuhmu kali ini.
379
00:32:50,548 --> 00:32:52,548
Apa bedanya antara dirimu dan mereka
yang disebut ahli.
380
00:32:52,573 --> 00:32:54,573
Kalian semua sekompok orang bodoh.
381
00:32:54,598 --> 00:32:56,598
Kau tenanglah, aku sudah...
382
00:32:58,523 --> 00:33:00,523
Tenang?
383
00:33:00,548 --> 00:33:02,548
Kau lihatlah aku sekarang.
384
00:33:02,573 --> 00:33:04,573
Aku tak bisa tenang.
385
00:33:05,598 --> 00:33:07,598
Seperti awal 100 tahun nanti
386
00:33:08,523 --> 00:33:11,523
akulah manusia yang bukan hantu.
387
00:33:11,548 --> 00:33:13,548
Aku akan biarkan mereka membunuhmu.
388
00:33:13,573 --> 00:33:17,573
Aku menemukan pelarian 100 tahun yang lalu,
si putri duyung.
389
00:33:19,598 --> 00:33:22,598
Lalu mengapa kau tak menangkapnya?
390
00:33:22,623 --> 00:33:24,623
Kita tak bisa menangkapnya sekarang.
391
00:33:30,548 --> 00:33:32,548
Aku sedang menunggu.
392
00:33:33,573 --> 00:33:35,573
Lautan akan menutupi seluruh bumi.
393
00:33:35,598 --> 00:33:38,598
Lautan akan menunggu hari itu.
394
00:33:38,623 --> 00:33:41,523
Tapi sekarang aku menemukan
putri duyung.
395
00:33:41,548 --> 00:33:44,548
Dia lebih baik dimanfaatkan bagi kita.
396
00:33:44,573 --> 00:33:47,573
Apa yang lebih berguna
dari pada menyelamatkan hidupku?
397
00:33:47,598 --> 00:33:51,598
Cinta sejatinya bisa menolongmu untuk
menguasai lautan sesegera mungkin.
398
00:33:52,523 --> 00:33:54,523
Tapi hidupku tinggal beberapa hari lagi.
399
00:33:54,548 --> 00:33:57,548
Waktunya cukup. Selama kau memakan
ikan berumur 100 tahun
400
00:33:57,573 --> 00:33:59,573
bulan purnama rencana terakhir.
401
00:33:59,598 --> 00:34:04,598
Hidup awet muda dan lautan bisa didapatkan
bersamaan.
402
00:34:07,523 --> 00:34:10,523
Maka kau kuberi waktu 5 hari.
403
00:34:15,548 --> 00:34:21,348
{\an9}mahsunmax
404
00:34:42,573 --> 00:34:44,573
Kita jalan bersama.
405
00:35:29,598 --> 00:35:31,598
Gadis yang menari di mall waktu itu.
406
00:35:31,623 --> 00:35:33,523
Ya.
407
00:35:33,548 --> 00:35:36,548
Apakah kau yang berenang seperti ikan
dalam acara itu? / Ya.
408
00:35:37,573 --> 00:35:40,573
Apa kita pernah berciuman?
409
00:35:47,598 --> 00:35:50,598
Bagaimana mungkin kau menciumku?
410
00:35:56,523 --> 00:35:58,523
Bercanda.
411
00:35:59,548 --> 00:36:01,548
Aku ingin bertanya.
412
00:36:01,573 --> 00:36:04,573
Mengapa kau masih jomblo?
413
00:36:05,598 --> 00:36:08,598
Tidak setiap hari Wen Xiangfeng menemaniku.
414
00:36:08,623 --> 00:36:11,523
Aku ingin tahu,
415
00:36:11,548 --> 00:36:14,548
gadis yang seperti apa yang kau sukai?
416
00:36:16,573 --> 00:36:21,573
Kurasa, aku sedang menunggu gadis
yang tidak berada di dunia ini.
417
00:36:22,598 --> 00:36:24,598
Gadis yang seperti apa?
418
00:36:24,623 --> 00:36:27,523
Kurasa dia mungkin putrinya lautan.
419
00:36:27,548 --> 00:36:29,548
Dia pastinya ada di lautan.
420
00:36:29,573 --> 00:36:32,573
Maka kau harus ke laut untuk menemukan dia.
421
00:36:34,598 --> 00:36:36,598
Aku takut dengan laut.
422
00:36:36,623 --> 00:36:38,623
Kau sedang mencari seorang eksekutif.
423
00:36:49,548 --> 00:36:51,548
Apa yang kamu lakukan?
Lobsterku.
424
00:36:53,573 --> 00:36:55,573
Lihatlah patung itu.
425
00:36:55,598 --> 00:36:59,898
Di masa kecilku, aku tak mengerti mengapa kakekku
mau menghabiskan ratusan juta untuk membangun patung.
426
00:37:03,523 --> 00:37:06,523
Saat aku kecil, kakekku menceritakan
sebuah cerita.
427
00:37:06,548 --> 00:37:09,548
Dia menyelamatkan
wanita yang sangat cantik.
428
00:37:10,573 --> 00:37:12,573
Seperti apa dia?
429
00:37:13,598 --> 00:37:17,598
Bahunya seindah potongan tubuhnya,
pinggangnya seperti seperti tumpukan sutra tipis.
430
00:37:17,623 --> 00:37:21,523
Awan tebal di rambut terurai,
alis tipis agak melengkung.
431
00:37:21,548 --> 00:37:24,548
Pada bibir merah cerah dan gigih putihnya
terpancar kepribadiannya.
432
00:37:24,573 --> 00:37:28,573
Mata secerah kristal Gupanduozi
dua lesung pipit indah terbayang di pipinya.
433
00:37:38,598 --> 00:37:40,598
Wow cantik sekali.
434
00:37:42,523 --> 00:37:44,523
Putri duyung yang besar.
435
00:37:44,548 --> 00:37:46,548
Mengapa ini akan dimakan?
436
00:37:47,573 --> 00:37:49,573
Mengapa kau menangis?
437
00:37:50,598 --> 00:37:52,598
Karena ini akan dimakan.
438
00:37:52,623 --> 00:37:54,623
Ibu.
439
00:37:55,548 --> 00:37:57,548
Kau bilang apa?
/ Tak ada.
440
00:37:58,573 --> 00:38:01,573
Pasti ada hubungannya
patung putri duyung itu dan...
441
00:38:01,598 --> 00:38:04,598
Entahlah, aku juga tak tahu.
Tapi tiap kali aku melihatnya
442
00:38:04,623 --> 00:38:07,523
Kurasa orang yang aku cari akan muncul.
443
00:38:08,548 --> 00:38:12,548
Seandainya suatu hari, ketika ada putri duyung
berenang ke tepi pantai mencarimu.
444
00:38:18,573 --> 00:38:20,573
Kurasa dia sudah datang.
445
00:38:20,598 --> 00:38:24,598
Ajaklah aku untuk
menemui kakekmu yang hebat.
446
00:38:24,623 --> 00:38:26,523
Ada foto keluarga kami.
Kau mau lihat?
447
00:38:26,548 --> 00:38:28,548
Bagus.
448
00:38:29,573 --> 00:38:31,573
Ayo.
449
00:38:31,598 --> 00:38:33,598
Siapa dia?
450
00:38:33,623 --> 00:38:36,523
Dia kakekku.
Kau selalu ingin bertemu dengannya.
451
00:38:38,548 --> 00:38:40,548
Kau pikir, dia dan aku sangat mirip?
452
00:38:46,573 --> 00:38:49,573
Foto ini sangat tidak jelas.
453
00:38:49,598 --> 00:38:51,598
Foto ini sudah
beberapa puluh tahun yang lalu.
454
00:38:52,523 --> 00:38:54,523
Kakekku usianya lebih dari 100 tahun.
455
00:38:55,548 --> 00:38:58,548
Mengapa kau sangat tertarik pada kakekku?
456
00:38:58,573 --> 00:39:03,573
Karena dia mirip dengan orang
yang pernah aku kenal.
457
00:39:05,598 --> 00:39:07,598
Ini alasan yang paling aneh
yang pernah kudengar.
458
00:39:07,623 --> 00:39:10,523
Jadi kita minum-minum dan ngobrol.
459
00:39:10,548 --> 00:39:12,548
Bagus.
460
00:39:14,573 --> 00:39:16,573
Apa minumnya anggur?
461
00:39:21,598 --> 00:39:23,598
Apa ini, rasanya sangat keras?
Tak ada rasanya sama sekali.
462
00:39:23,623 --> 00:39:26,523
Kau ingin rasa apa?
463
00:39:27,548 --> 00:39:29,548
Aku ingin merasakan air laut.
464
00:39:29,573 --> 00:39:31,573
Bukankah akan asin rasanya?
465
00:39:31,598 --> 00:39:33,598
Yah
466
00:39:41,523 --> 00:39:43,523
Rasanya enak.
467
00:39:52,548 --> 00:39:54,548
Aku juga minum.
468
00:39:54,573 --> 00:39:56,573
Aku haus.
469
00:40:03,598 --> 00:40:05,598
Ah ah oh cukup sudah, cukup ah ah.
470
00:40:11,523 --> 00:40:13,523
Panas sekali.
471
00:40:13,548 --> 00:40:15,548
Mengapa manusia memakai
banyak baju aneh.
472
00:40:18,573 --> 00:40:21,573
GaoHongtai apa kau tau,
473
00:40:21,598 --> 00:40:24,598
aku datang untuk kau lunasi.
474
00:40:24,623 --> 00:40:26,623
Aku mau mandi dulu.
475
00:40:53,548 --> 00:40:55,548
Aroma batu karang.
476
00:40:56,573 --> 00:40:59,573
Aku ingin kembali ke laut.
477
00:41:40,598 --> 00:41:43,598
Kamu sudah bangun.
Kau tidur nyenyak tadi malam?
478
00:41:43,623 --> 00:41:45,623
Nyenyak sekali.
479
00:41:48,548 --> 00:41:52,548
Halo Du.
/ Tn. Gao, lama tak jumpa.
480
00:41:52,573 --> 00:41:54,573
Lama tak jumpa, kau sehat?
481
00:41:54,598 --> 00:41:57,598
Aku tak merasa sehat akhir-akhir ini.
482
00:41:58,523 --> 00:42:02,523
Terakhir kali kau mengirim negosiator
sungguh membuatku tak bisa berkata-kata.
483
00:42:02,548 --> 00:42:05,548
Hanya ingin ngobrol denganmu mengenai
proyek rumah laut.
484
00:42:05,573 --> 00:42:07,573
Kau datanglah ke pulauku.
485
00:42:08,598 --> 00:42:10,598
Aku akan menghiburmu.
486
00:42:10,623 --> 00:42:14,523
Satu hal lagi,
ajaklah gadis untuk menemanimu.
487
00:42:14,548 --> 00:42:18,548
Gadis itu tapi bicarakan perkembangannya.
488
00:42:24,573 --> 00:42:27,573
Tampaknya kau sangat menyukai laut.
Mimpi tadi malam tentang laut.
489
00:42:27,598 --> 00:42:30,598
Itu betul, indah sekali.
490
00:42:32,523 --> 00:42:37,523
Du Xiong baru saja mengundangku
ke pulaunya untuk melihat lampu neon.
491
00:42:37,548 --> 00:42:41,548
Kau mau ikut denganku?
/ Baik, kalau begitu aku ajak saudariku.
492
00:42:41,573 --> 00:42:43,573
Baik, tentu saja,
saudarimu adalah saudariku.
493
00:42:43,598 --> 00:42:45,598
Bagus, nanti aku telpon.
494
00:43:00,000 --> 00:43:07,300
{\an9}mahsunmax
495
00:43:08,548 --> 00:43:11,548
Wow ini dulu kapalnya orang kaya.
496
00:43:13,573 --> 00:43:15,573
Ini terakhir kalinya aku
memperkenalkanmu pada gadis.
497
00:43:15,598 --> 00:43:17,598
Hai.
498
00:43:18,523 --> 00:43:20,523
Bagaimana kau bisa datang?
499
00:43:20,548 --> 00:43:22,548
Bagaimana kau juga bisa datang?
500
00:43:22,573 --> 00:43:24,573
Tentu saja Tn. Gao yang mengundang kami.
501
00:43:24,598 --> 00:43:26,598
Ayolah kawan-kawan, lebih cerialah.
502
00:43:27,523 --> 00:43:29,523
Aku di Hongtai yang mengundangku
503
00:43:29,548 --> 00:43:31,548
adalah kau.
504
00:43:32,573 --> 00:43:35,573
Oh, baik baik kawan-kawan.
Ayo kita angkat gelas.
505
00:43:35,598 --> 00:43:38,598
Mari sama-sama kita ke pulau neon.
506
00:43:40,523 --> 00:43:42,523
Bersulang. Bersulang. Bersulang.
507
00:43:44,548 --> 00:43:46,548
Lebih baik melaju dengan cepat.
508
00:43:46,573 --> 00:43:50,573
Tentu saja kita di kapal cepat.
509
00:43:50,598 --> 00:43:52,598
Siang malam ribuan mil.
510
00:44:42,523 --> 00:44:47,523
Kuberitahu, disinilah pemandangan pulau
terlihat lebih indah.
511
00:44:47,548 --> 00:44:49,548
Pulaunya dekat laut.
512
00:44:50,573 --> 00:44:52,573
Oleh sebab itu dinamakan pulau neon.
513
00:44:52,598 --> 00:44:54,598
Untuk memunculkan laut.
514
00:44:55,523 --> 00:44:58,523
Tapi menurutmu jutaan orang di negara ini
515
00:44:59,548 --> 00:45:02,548
Tn, Du mengundang kita
hanya beberapa orang.
516
00:45:02,573 --> 00:45:04,573
Lihat apa itu yang muncul.
517
00:45:05,598 --> 00:45:09,598
Wow indah sekali, disana, yang itu.
518
00:45:17,523 --> 00:45:19,523
Aku ingin pulang.
519
00:45:19,548 --> 00:45:22,548
Inilah rumahmu.
/ Di lautan.
520
00:45:22,573 --> 00:45:24,573
Bila kau putri duyung.
521
00:45:24,598 --> 00:45:26,598
Semuanya duyung.
522
00:45:39,523 --> 00:45:43,523
Tn. Gao. Bos ingin membicarakan
yang lalu bersama Nona Yu.
523
00:45:43,548 --> 00:45:45,548
Baiklah.
524
00:45:48,573 --> 00:45:50,573
Jangan khawatir, ikut aku masuk.
525
00:46:13,598 --> 00:46:15,598
Kak Du, terima kasih.
526
00:46:15,623 --> 00:46:17,623
Badanmu lebih sehat.
527
00:46:17,648 --> 00:46:19,548
Terima kasih atas perhatiannya.
528
00:46:19,573 --> 00:46:20,573
Sama-sama.
529
00:46:20,598 --> 00:46:22,598
Selamat datang kesini.
530
00:46:25,523 --> 00:46:28,523
Kurasa ini adalah Nona Yu.
531
00:46:28,548 --> 00:46:30,548
Halo Tn. Du.
532
00:46:36,573 --> 00:46:40,573
Sungguh asisten yang cukup mampu.
533
00:46:41,598 --> 00:46:43,598
Nona Yu.
534
00:46:45,523 --> 00:46:47,523
Kau terlalu memujinya.
535
00:46:47,548 --> 00:46:49,548
Nona Yu tak suka bicara.
536
00:46:49,573 --> 00:46:52,573
Bolehkah aku mengunjungi istanamu?
537
00:46:53,598 --> 00:46:55,598
Tentu saja, silahkan.
538
00:47:02,623 --> 00:47:04,623
Bantu aku urus dia baik-baik.
539
00:47:10,548 --> 00:47:12,548
Kakak.
540
00:47:12,573 --> 00:47:15,573
Sekarang bukan untuk memintamu
memenggal orang lain.
541
00:47:16,598 --> 00:47:18,598
tapi untuk berbagi kekayaan.
542
00:47:19,523 --> 00:47:22,523
Kau lepaskan monster naga ini
yang aku tangkap.
543
00:47:24,548 --> 00:47:27,548
Dia memberitahuku rahasia yang luar biasa.
544
00:47:27,573 --> 00:47:31,573
Makanan putri duyung kecil,
bisa membuat awet muda.
545
00:47:33,598 --> 00:47:35,598
Nona Yu.
546
00:47:35,623 --> 00:47:37,523
Apa kurang enak badan?
547
00:47:37,548 --> 00:47:41,548
Bagaimana terus bolak-balik dengan Waktu
untuk bertemu perbedaan?
548
00:47:41,573 --> 00:47:43,573
Aku tak apa-apa.
549
00:47:44,598 --> 00:47:46,598
Jangan gugup sebentar saja untuk
membicarakan proyek ini.
550
00:47:46,623 --> 00:47:48,523
Akan kuantar kau ke spa.
551
00:47:48,548 --> 00:47:51,548
Kami punya mandi air panas,
tapi langsung ke dasar laut.
552
00:47:51,573 --> 00:47:54,573
Dijamin kau akan kembali merasakan laut.
553
00:47:55,598 --> 00:47:57,598
Ayo.
554
00:48:05,523 --> 00:48:07,523
Kau simpan saja.
555
00:48:08,548 --> 00:48:12,548
Waktu yang tepat untuk memilikinya.
556
00:48:12,573 --> 00:48:19,573
Ini informasi yang kulacak
bertahun-tahun yang lalu.
557
00:48:20,598 --> 00:48:24,598
Sekarang tersangka utama adalah Du Jiming.
558
00:48:25,523 --> 00:48:32,523
Kau beritahu Hongtai untuk
bekerjasama dengan dia dengan hati-hati.
559
00:48:32,548 --> 00:48:37,548
100 tahun yang lalu kau
kembalikan dia jadi putri duyung.
560
00:48:39,573 --> 00:48:44,573
Dia telah kembali.
/ Masih tetap muncul.
561
00:48:44,598 --> 00:48:51,598
Setelah hari ini aku akan berusaha
menyelesaikan semua ini.
562
00:48:51,623 --> 00:48:54,523
Kau bisa pegang kata-kataku.
563
00:48:55,548 --> 00:48:57,548
Aku ingat
564
00:48:57,573 --> 00:48:58,573
ayah.
565
00:48:58,598 --> 00:49:00,598
Aku menangkap Ratu dan Puteri.
566
00:49:00,623 --> 00:49:03,523
Bos, sesuatu telah terjadi.
Putri duyung kecil melarikan diri.
567
00:49:12,548 --> 00:49:14,548
Kau jangan pergi.
568
00:49:14,573 --> 00:49:16,573
Selama kau lepaskan monster naga ini.
569
00:49:16,598 --> 00:49:19,598
Persoalan Qitai melepaskan Putri Duyung
570
00:49:19,623 --> 00:49:21,623
membatalkan semuanya.
571
00:49:26,548 --> 00:49:29,548
Kakak, daging putri duyung akan tiba.
572
00:49:29,573 --> 00:49:31,573
Kakak jangan ragu.
573
00:49:31,598 --> 00:49:35,598
Tak pernah memakan putri duyung,
tak pernah mengganggu naga.
574
00:49:35,623 --> 00:49:37,623
Apa bedanya dengan nelayang biasa.
575
00:49:42,548 --> 00:51:05,548
{\an1}bersambung...
576
00:51:06,573 --> 00:51:16,573
{\an1}BEHIND THE SCENES
577
00:51:16,598 --> 00:51:36,598
mahsunmax, 6 Juli 2016
subscene.com/u/910430
578
00:51:36,623 --> 00:51:56,623
thanks for watching without doing resync
579
00:51:56,648 --> 00:52:16,648
SELAMAT IDUL FITRI 1437 H
Mohon Maaf Lahir & Batin
580
00:59:00,000 --> 00:59:06,000
BERSAMBUNG KE
"GOODBYE MERMAID PART 2"44218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.