All language subtitles for Goodbye.Mermaid.Part-1(2016).720p.HDRip-RAVENSPIDER-IMM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 3 juta tahun yang lalu makhluk alien Lyra datang ke Bumi 2 00:00:02,525 --> 00:00:06,525 dan mendarat di dasar laut. Mengembangkan ras baru mereka 3 00:00:06,550 --> 00:00:08,550 keluarga dasar laut. 700 ribu tahun yang lalu 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,575 sebagian keluarga dasar laut naik ke daratan 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,500 membentuk sepasang kaki menjadi manusia... 6 00:00:13,525 --> 00:00:16,525 ras dasar lautan. Kita melihat pengembangan dan perusakan manusia. 7 00:00:16,550 --> 00:00:19,550 Berkembang menjadi 2 golongan berlawanan. 8 00:00:19,575 --> 00:00:22,575 Kelompok keluarga putri-duyung penyelamat dan kelompok ketertiban Naga. 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 Kedua kelompok terlibat perang. 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 Kedua kelompok manusia dasar laut terjadi permusuhan. 11 00:00:29,550 --> 00:00:33,550 Melahirkan sebuah keluarga pemburu kuno. Pemburu Laut. 12 00:00:33,575 --> 00:00:37,575 Pemburu Laut mencoba memburu untuk memenggal generasi darat semua makhluk. 13 00:00:38,500 --> 00:00:43,500 Tapi mereka tak tahu, lautan juga meliputi seluruh dunia manusia. 14 00:01:01,525 --> 00:01:04,525 Tulang Naga, tulang Naga. Aku menemukan tulang Naga. 15 00:01:05,550 --> 00:01:08,550 Kau tak bisa lari dariku. 16 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 Maafkan aku. 17 00:01:49,525 --> 00:01:51,525 Aku tak bisa menyelamatkan ibumu. 18 00:01:52,550 --> 00:01:54,550 Jangan sampai tertangkap oleh orang lain. 19 00:02:01,575 --> 00:02:03,575 Selamat tinggal, Putri Duyung. 20 00:02:10,800 --> 00:02:15,500 SELAMAT TINGGAL PUTRI DUYUNG 21 00:02:17,525 --> 00:02:20,525 {\an1}TAHUN 2034 22 00:02:31,550 --> 00:02:33,550 Mengapa raja pesta tidak kembali? 23 00:02:34,575 --> 00:02:36,575 Telponlah bosmu. 24 00:02:36,600 --> 00:02:39,500 Yah, aku tahu. 25 00:02:42,525 --> 00:02:45,525 Halo. / Kamu dimana? mereka sedang menunggumu. 26 00:02:45,550 --> 00:02:47,550 Aku akan segera kesana sekarang. 27 00:02:48,575 --> 00:02:51,575 Kamu sudah terlambat. Jangan pergi kesana. 28 00:02:51,600 --> 00:02:53,500 Aku bisa bersamamu. 29 00:02:53,525 --> 00:02:55,525 Kau sudah bersamaku selama seharian. 30 00:02:55,550 --> 00:02:58,550 Katakan pada paman, proyek tentang 10 bahtera telah selesai. 31 00:02:58,575 --> 00:03:00,775 Ini adalah proyek yang sangat halus, jangan khawatir. 32 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Kita bisa... 33 00:03:03,525 --> 00:03:05,525 memainkan sesuatu yang menyenangkan. 34 00:03:24,550 --> 00:03:26,550 Kamu pulanglah, keluar. 35 00:03:30,575 --> 00:03:33,575 Gao Hongtai, kamu belum ke rumahku. 36 00:03:39,500 --> 00:03:42,500 Hongtai sudah datang. Hongtai sudah datang. 37 00:03:46,525 --> 00:03:48,525 Kau sudah bersenang-senang? Selamat datang di Pestaku. 38 00:03:48,550 --> 00:03:51,550 Kami bergembira. / Jika kalian mau bergembira, lupakan semuanya. 39 00:03:51,575 --> 00:03:54,575 Lupakan badai laut tak kenal ampun. Lupakan kerusakan rumah kalian. 40 00:03:54,600 --> 00:03:56,900 Ingatlah saat-saat ini. Baiklah, ayo bersenang-senang. 41 00:04:01,525 --> 00:04:04,525 Kau datang terlambat, kau ambil keuntungan dengan kondisi ini. 42 00:04:05,550 --> 00:04:07,550 Aku hanya ingin bersamamu. 43 00:04:07,575 --> 00:04:09,575 Biar Tuhan membantumu menemukan seorang puteri. 44 00:04:09,600 --> 00:04:12,500 Aku takut gadis ini tak ada di dunia ini. 45 00:04:24,525 --> 00:04:26,525 Ada apa kawan? 46 00:04:26,550 --> 00:04:29,550 Badai ganas akan mendekat. 47 00:04:29,575 --> 00:04:31,575 Itu tak apa-apa. 48 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Bahtera kita punya dampak yang bagus. 49 00:04:40,525 --> 00:04:42,525 Tunggu aku sebentar. 50 00:04:45,550 --> 00:04:47,550 Ah, apa itu? 51 00:06:04,575 --> 00:06:05,627 t 52 00:06:05,628 --> 00:06:06,679 te 53 00:06:06,680 --> 00:06:07,732 t er 54 00:06:07,733 --> 00:06:08,785 t e rj 55 00:06:08,786 --> 00:06:09,837 t e rje 56 00:06:09,838 --> 00:06:10,890 t e r j em 57 00:06:10,891 --> 00:06:11,942 t e r j ema 58 00:06:11,943 --> 00:06:12,995 t e r j e m ah 59 00:06:12,996 --> 00:06:14,048 t e r j e m aha 60 00:06:14,049 --> 00:06:15,100 t e r j e m a h an 61 00:06:15,101 --> 00:06:16,153 t e r j e m a h anm 62 00:06:16,154 --> 00:06:17,206 t e r j e m a h a n ma 63 00:06:17,207 --> 00:06:18,258 t e r j e m a h a n mah 64 00:06:18,259 --> 00:06:19,311 t e r j e m a h a n m a hs 65 00:06:19,312 --> 00:06:20,363 t e r j e m a h a n m a hsu 66 00:06:20,364 --> 00:06:21,416 t e r j e m a h a n m a h s un 67 00:06:21,417 --> 00:06:22,469 t e r j e m a h a n m a h s unm 68 00:06:22,470 --> 00:06:23,521 t e r j e m a h a n m a h s u n ma 69 00:06:23,522 --> 00:07:03,522 t r a n l a t e d b y m a h s u n m a x 70 00:07:15,547 --> 00:07:17,547 Siapa kamu? Bagaimana kamu bisa masuk kesini? 71 00:07:20,572 --> 00:07:23,572 Kakek buyut. / Sudahkah kau melaksanakannya akhir-akhir ini? 72 00:07:23,597 --> 00:07:26,597 Di masa sekarang tak ada monster laut naik ke daratan. 73 00:07:26,622 --> 00:07:28,522 Kau terlalu sombong. 74 00:07:28,547 --> 00:07:31,547 Dia dulu guruku karena undangan usahamu. 75 00:07:31,572 --> 00:07:33,572 Tn. Yuan Wei. 76 00:08:03,597 --> 00:08:06,597 Guru Yuanwei, silahkan lewat sini. 77 00:08:15,522 --> 00:08:18,522 Saudaraku, ponakanku, silahkan duduk. 78 00:08:18,547 --> 00:08:22,547 Aku tak menyangka keponakanku telah dewasa. 79 00:08:22,572 --> 00:08:24,572 Ketika kau memburu segel pemburu 80 00:08:24,597 --> 00:08:27,597 kau boleh berburu bersama kami. 81 00:08:27,622 --> 00:08:30,522 Paman Du aku lebih suka puisi dan lagu. 82 00:08:30,547 --> 00:08:32,547 Kau bicaralah dengan ayahku. 83 00:08:32,572 --> 00:08:34,572 Aku akan menunggu di halaman. 84 00:08:34,597 --> 00:08:36,597 Baiklah. 85 00:08:40,522 --> 00:08:44,522 {\an1}TAHUN 2034 86 00:08:52,547 --> 00:08:54,547 Sialan! kau jangan mengambil foto. Sekarang bantu aku mencari pad. 87 00:08:54,572 --> 00:08:57,572 Badai laut yang sangat dahsyat. 88 00:08:57,597 --> 00:09:00,597 Video pertama rekaman langsung akan disukai banyak orang. 89 00:09:00,622 --> 00:09:02,522 Aku akan merilisnya secepat mungkin. 90 00:09:02,547 --> 00:09:04,547 Kupikir sekarang kau mengundurkan diri. 91 00:09:04,572 --> 00:09:06,572 Aku ingin menghasilkan uang untuk tinggal di bahtera. 92 00:09:06,597 --> 00:09:08,597 Sudah ketemu, sudah ketemu. 93 00:09:09,522 --> 00:09:11,522 Jeannie Jeannie cepat lihat disana. 94 00:09:14,547 --> 00:09:17,547 Apa ini? / Ini putri duyung. 95 00:09:17,572 --> 00:09:19,572 Kita harus cepat lari, dia mengerikan. 96 00:09:20,597 --> 00:09:23,597 Kau tahu sangat sulit untuk menyebrangi berabad-abad kehidupan lautnya. 97 00:09:23,622 --> 00:09:25,622 Hai. 98 00:09:37,547 --> 00:09:39,547 Lisa, Lisa, kau lihat dia berubah. 99 00:09:39,572 --> 00:09:42,572 Tubuhnya bagus. 100 00:09:42,597 --> 00:09:44,597 Dia manusia atau monster? 101 00:09:44,622 --> 00:09:46,622 Dia mirip seperti manusia. 102 00:09:46,647 --> 00:09:48,547 Jika kau tak pergi akan kupaksa. 103 00:09:48,572 --> 00:09:50,572 Dia seorang gadis. 104 00:09:50,597 --> 00:09:52,597 Dia sendirian malam begini sangatlah berbahaya. 105 00:09:53,522 --> 00:09:55,522 Kita ajak dia pulang sekarang. 106 00:09:55,547 --> 00:09:57,547 Aku mohon padamu. 107 00:09:57,572 --> 00:09:59,572 Baiklah. 108 00:10:03,597 --> 00:10:05,597 Ayo. 109 00:10:10,522 --> 00:10:12,522 Ayo, inilah rumah kami. 110 00:10:12,547 --> 00:10:14,547 Malam ini kami tinggal disini. 111 00:10:15,572 --> 00:10:17,572 Ayo. 112 00:10:27,597 --> 00:10:30,597 Apa yang kamu lakukan? Kau membasahi pacarku. 113 00:10:30,622 --> 00:10:32,622 Jangan sentuh barang-barangku. 114 00:10:33,547 --> 00:10:35,547 Hati-hatilah. 115 00:10:38,572 --> 00:10:41,572 Aku ingin kau duduk diam jangan lakukan apapun. 116 00:10:41,597 --> 00:10:43,597 Dia sangat ingin tahu tentang dunia kita. 117 00:10:43,622 --> 00:10:47,522 Seperti kita penasaran tentang dunia laut. Selama dia tidak menyakiti. 118 00:10:48,547 --> 00:10:51,547 Dia juga tak mengerti bahasa Cina, jadi jangan bicara Cina. 119 00:10:51,572 --> 00:10:53,572 Dia seekor ikan. 120 00:10:56,597 --> 00:10:58,597 Sial. 121 00:10:58,622 --> 00:11:00,622 Kita harus beri dia nama 'kan? 122 00:11:01,547 --> 00:11:03,547 Namanya adalah 123 00:11:04,572 --> 00:11:06,572 Zixiao. 124 00:11:10,597 --> 00:11:12,597 Semoga kamu suka. 125 00:11:12,622 --> 00:11:16,522 Aku melihat tulisan paling bawah di foto ibumu. 126 00:11:16,547 --> 00:11:18,547 Ibumu bernama Zixiao 'kan? 127 00:11:29,572 --> 00:11:31,572 Aku menangkapnya, aku menangkapnya. 128 00:11:33,597 --> 00:11:35,597 Tn. Du kami menangkap mereka. 129 00:11:44,522 --> 00:11:48,522 Lihat ini. Membunuh kalian berdua dengan pisau ini. 130 00:11:48,547 --> 00:11:50,547 Guru. 131 00:11:51,572 --> 00:11:54,572 Bos ingin memulai makan malam. / Didihkan air dalam panci. 132 00:11:54,597 --> 00:11:56,597 Siapkan bahan dan tunggulah aku. 133 00:12:04,522 --> 00:12:13,022 {\an9}mahsunmax 134 00:12:19,547 --> 00:12:22,547 Buang-buang waktu. / Kau bilang apa? 135 00:12:22,572 --> 00:12:24,572 Kurasa kau buang-buang waktuku. 136 00:12:24,597 --> 00:12:27,597 Kau adalah keturunan pemburu di laut. 137 00:12:27,622 --> 00:12:31,522 Sekarang tubuhmu bukanlah segel yang terbuka. 138 00:12:32,547 --> 00:12:35,547 Kau harus siap untuk berlatih. 139 00:12:36,572 --> 00:12:39,572 Pemburu Laut Pemburu Laut, selalu saja Pemburu Laut. 140 00:12:39,597 --> 00:12:41,597 Begini, karir ini tak sepenting itu. 141 00:12:41,622 --> 00:12:44,522 Kau terlalu kuno dari aku. 142 00:12:46,547 --> 00:12:49,547 Hanya kau satu-satunya pengganti. 143 00:12:49,572 --> 00:12:53,572 Kau harus bertanggung jawab bukan hanya pada industri keluarga 144 00:12:54,597 --> 00:12:56,597 Latihan belum dimulai. 145 00:12:56,622 --> 00:12:58,622 Lepaskan tanganmu. 146 00:13:08,547 --> 00:13:10,547 Seorang keturunan divisi pemburu laut 147 00:13:10,572 --> 00:13:12,572 telah menjadi kubangan lumpur. 148 00:13:25,597 --> 00:13:29,597 Misi kita adalah membunuh monster laut. 149 00:13:37,522 --> 00:13:39,522 Zixiao, kau baru bangun. 150 00:13:39,547 --> 00:13:41,547 Kami akan pergi, kalau tidak nanti terlambat. 151 00:13:42,572 --> 00:13:44,572 Jeannie cepatlah. 152 00:13:44,597 --> 00:13:46,597 Jangan lupa pad-nya. 153 00:13:46,622 --> 00:13:48,522 Zixiao, kau tak boleh pergi kemana-mana. 154 00:13:48,547 --> 00:13:51,547 Ini ada makanan ikan aquarium. 155 00:13:53,572 --> 00:13:55,572 Hari ini jangan lupa bawa ini. 156 00:14:43,597 --> 00:14:45,597 Pakaian mana yang ingin kau coba ayo lihat-lihat. 157 00:14:50,522 --> 00:14:52,522 Mohon tunggu sebentar jangan lupa checkout dulu. 158 00:14:53,547 --> 00:14:55,547 Taruh disini. 159 00:14:58,572 --> 00:15:00,572 Zixiao, Zixiao! 160 00:15:01,597 --> 00:15:03,597 Zixiao, dimana kamu? 161 00:15:03,622 --> 00:15:06,522 Tak ada orang. / Aku yakin dia tadi ada di rumah. 162 00:15:06,547 --> 00:15:08,047 Dia tak mungkin mengambil kartu kreditku di rumah. 163 00:15:08,048 --> 00:15:10,548 Pacarnya pemadam kebakaran. / Baik, kita akan mencari dia 'kan? 164 00:15:10,573 --> 00:15:12,573 Aku beritahu teman di operator bank. 165 00:15:12,598 --> 00:15:14,598 Untuk mencari dimana kartu kredit digunakan. 166 00:15:27,523 --> 00:15:30,523 Weng Xiangfeng, Weng Xiangfeng. 167 00:15:30,548 --> 00:15:32,548 Kami mencintaimu, Weng Xiangfeng... 168 00:15:34,573 --> 00:15:37,573 Hongtai, ayo berfoto. 169 00:16:12,598 --> 00:16:16,598 Yah baiklah, untuk hari ini cukup. 170 00:16:16,623 --> 00:16:20,523 Maaf, kau harus bekerja giat. 171 00:16:20,548 --> 00:16:22,548 Penggemarku telah direbut olehmu. 172 00:16:22,573 --> 00:16:24,573 Kau mengatakan ini berulang kali. 173 00:16:32,598 --> 00:16:35,598 Keluarga kita membawa guru hebat. 174 00:16:35,623 --> 00:16:37,523 Aku harus mengajak kalian tanpa kecuali. 175 00:16:37,548 --> 00:16:39,548 Aku tak mau ikut. 176 00:16:45,573 --> 00:16:48,573 Kau bilang aku aku adalah seribu tahun jaman es. 177 00:16:48,598 --> 00:16:50,598 Dia adalah 10 ribu tahun jaman es. 178 00:16:50,623 --> 00:16:52,623 Kau dan dia mungkin kerabat. 179 00:16:52,648 --> 00:16:54,648 Lihat gadis itu. 180 00:16:56,573 --> 00:16:58,573 Gadis ini sangat cantik. 181 00:16:58,598 --> 00:17:01,598 Tapi pakaiannya jelek sekali. 182 00:17:01,623 --> 00:17:03,623 Kapan kau kehilangan estetika. 183 00:17:14,548 --> 00:17:16,548 Dia ada disini. 184 00:17:16,573 --> 00:17:19,573 Zixiao kenapa kau berpakaian seperti itu? 185 00:17:19,598 --> 00:17:22,598 Ya ampun, kau ingin membuatku bangkrut? 186 00:17:23,523 --> 00:17:26,523 Diamlah dan cepat pergi. 187 00:17:27,548 --> 00:17:29,548 Ayo. 188 00:17:34,573 --> 00:17:36,573 Tidak! Dia harus membayar kembali. 189 00:17:36,598 --> 00:17:40,598 Bagaimana cara dia membayar uangmu? Dia tak berkata apapun, tapi 190 00:17:40,623 --> 00:17:43,523 dia bisa dipercaya pada wajahnya. 191 00:17:43,548 --> 00:17:45,548 Kau mau kemana? 192 00:17:46,573 --> 00:17:48,573 Kau tak boleh kesana. 193 00:17:49,598 --> 00:17:52,598 Betul, ada tempat bagus untuk menghasilkan uang. 194 00:17:52,623 --> 00:17:55,523 Kau tergila-gila dengan uang. Kau tak boleh aak dia ke tempat ini. 195 00:17:55,548 --> 00:17:58,548 Dalam menambahkan padanya bercinta bukanlah papapa. 196 00:17:58,573 --> 00:18:02,573 Apa itu "papapa"? / Papapa adalah 197 00:18:04,598 --> 00:18:07,598 Zixiao, kamu bisa bicara? 198 00:18:11,523 --> 00:18:13,523 Zixiao! 199 00:18:17,548 --> 00:18:19,548 Guru Yuanwei, telah sering mendengar tentangmu. 200 00:18:20,573 --> 00:18:22,573 Silahkan datang malam ini. 201 00:18:22,598 --> 00:18:24,598 Karena aku mencari seorang pemain film action. 202 00:18:24,623 --> 00:18:27,523 Jadi kuingin kau mengajariku pengalaman yang liar. 203 00:18:27,548 --> 00:18:29,548 Aku tak berpengalaman liar. 204 00:18:29,573 --> 00:18:31,573 Guru Yuanwei, tolong jangan pergi. 205 00:18:31,598 --> 00:18:34,598 Malam ini kita belajar kung fu. 206 00:18:34,623 --> 00:18:36,623 Tidak, kau mengajariku kung fu. 207 00:18:55,548 --> 00:18:57,548 Aku tak merasakan kemampuanmu. 208 00:18:58,573 --> 00:19:00,573 Aku tak mengganggu orang yang tak punya kemampuan. 209 00:19:00,598 --> 00:19:03,198 Kau punya waktu untuk menonton peranku di film seni bela diri. 210 00:19:19,523 --> 00:19:22,523 Janganlah malu, nona. 211 00:19:23,548 --> 00:19:25,548 Ayo menari. 212 00:19:33,573 --> 00:19:35,573 Berhenti! / Cantik, tolong menjauh. 213 00:19:35,598 --> 00:19:37,598 Aku takut mereka tak sengaja menyakitimu. 214 00:19:41,523 --> 00:19:43,523 Kau tak apa-apa? 215 00:19:43,548 --> 00:19:45,548 Bangun! 216 00:19:46,573 --> 00:19:49,573 Kau ingin jadi pahlawan dengan menyelamatkan si cantik ini 'kan? 217 00:19:49,598 --> 00:19:53,598 Bos, pukul dia bos, hajar dia... 218 00:20:00,523 --> 00:20:02,523 Bos, bos... 219 00:20:03,548 --> 00:20:05,548 Kau ingin belajar kung fu 'kan? 220 00:20:06,573 --> 00:20:08,573 DJ, musik! 221 00:20:49,598 --> 00:20:51,598 Bung, maafkan aku, maafkan aku. 222 00:20:55,523 --> 00:20:58,523 Tadi itu menyenangkan, sebenarnya pertarungannya keren. 223 00:20:58,548 --> 00:21:01,548 Ya. / Mengapa manusia saling membunuh? 224 00:21:01,573 --> 00:21:03,573 Kalian semua. 225 00:21:04,598 --> 00:21:06,598 Tunggu aku! 226 00:21:06,623 --> 00:21:09,523 Terima kasih telah menyelamatkan aku. 227 00:21:09,548 --> 00:21:11,548 Sama-sama, aku biasa menolong orang cantik. 228 00:21:11,573 --> 00:21:13,573 Hidungmu. 229 00:21:17,598 --> 00:21:21,598 Aku tahu kecantikanmu akan terjadi mereka berdua tahu. 230 00:21:22,523 --> 00:21:24,523 Tn. Weng kau juga tampan. 231 00:21:25,548 --> 00:21:29,548 Ya, apa sulitnya muncul di masa depan untuk mencari Wen Xiangfeng? 232 00:21:29,573 --> 00:21:31,573 Kami mau pulang. 233 00:21:31,598 --> 00:21:33,598 Sampai jumpa. 234 00:21:35,523 --> 00:21:37,523 Ayo. 235 00:21:37,548 --> 00:21:41,548 Hey, tunggu sebentar. Cewek bau merah siapa namamu? 236 00:21:41,573 --> 00:21:43,573 Yu Zixiao. 237 00:21:43,598 --> 00:21:45,598 Zixiao. 238 00:21:46,523 --> 00:21:49,523 Hey Guru. Kau belum menerimaku sebagai murid. 239 00:21:51,548 --> 00:21:53,548 Ini kuncimu. 240 00:21:57,573 --> 00:22:00,573 Rayakan kita mengalahkan musuh. Bersulang, bersulang. 241 00:22:00,598 --> 00:22:02,598 Bersulang. 242 00:22:07,523 --> 00:22:09,523 Aku sungguh ingin bersama dia. 243 00:22:09,548 --> 00:22:11,548 Aku juga melihat pria yang kucintai. 244 00:22:11,573 --> 00:22:13,573 Kau tidak berkhayal. 245 00:22:13,598 --> 00:22:16,598 Dia adalah pengganti, tapi blok perdagangan terbesar 246 00:22:16,623 --> 00:22:18,623 Gao Hongtai. 247 00:22:19,548 --> 00:22:22,548 Betul! Ini presiden yang menanganinya. 248 00:22:22,573 --> 00:22:24,573 Aku mencarinya selama ini. 249 00:22:24,598 --> 00:22:29,598 Aku merasa sangat bahagia. 250 00:22:29,623 --> 00:22:32,523 Jeannie kau bilang perusahaan kita membutuhkan seorang asisten administrasi. 251 00:22:32,548 --> 00:22:35,548 Biar dia yang melakukannya. / Tapi dia tak bisa. 252 00:22:35,573 --> 00:22:38,573 Bagaimana cara menyiapkan wanita kantoran. 253 00:22:38,598 --> 00:22:41,598 Kurasa dia yang paling pas melakukannya. 254 00:22:41,623 --> 00:22:43,523 Benarkah 255 00:22:43,548 --> 00:22:45,548 Ya. 256 00:22:45,573 --> 00:22:47,573 Wanita dalam panduan tempat kerja. 257 00:23:06,598 --> 00:23:08,598 Yu Zixiao, benar? / Ya. 258 00:23:08,623 --> 00:23:10,523 Biasanya aku tak mengajukan pertanyaan. 259 00:23:10,548 --> 00:23:13,548 Sekarang kau harus lulus tes tulis. Lalu kami menanyakan masalah profesional sekarang. 260 00:23:13,573 --> 00:23:18,573 Baik. / Kau ceritakan hubungan antara lautan dengan perkembangan manusia. 261 00:23:18,598 --> 00:23:23,598 Dalam periode Cambrian, model ekologi telah memunculkan semua makhluk... 262 00:23:23,623 --> 00:23:26,523 kehidupan laut tapi juga untuk kelangsungan manusia dan pengembangannya. 263 00:23:26,548 --> 00:23:28,548 Ini menyediakan bahan dasar yang sangat diperlukan. 264 00:23:28,573 --> 00:23:32,573 Intensitas kerusakan manusia pada laut semakin menguat. 265 00:23:32,598 --> 00:23:37,598 Kerusakan laut disebabkan oleh kelangsungan hidup manusia juga membentuk ancaman besar. 266 00:23:37,623 --> 00:23:41,523 Karena kau menyebutkan kapal karam, maka kau sebuah contoh ilustrasi 3 tahun yang lalu. 267 00:23:41,548 --> 00:23:43,548 Berapa kali badai laut terjadi bersamaan? 268 00:23:43,573 --> 00:23:46,573 3 tahun terakhir total 33, ke-5 badai dasar laut. 269 00:23:46,598 --> 00:23:50,598 Yang masing-masing 5 badai terjadi di timur dan barat pantai Pasifik. 270 00:23:50,623 --> 00:23:52,523 8 badai di Laut India, Laut kutub 5 kali. 271 00:23:52,548 --> 00:23:55,548 Pantai timur Atlantik 8 kali, 7 kali Tepi barat. 272 00:23:55,573 --> 00:23:57,573 Keseluruhan dalam angka berkisar 56%. 273 00:24:15,598 --> 00:24:17,598 Apa kau tahu apa yang tidak benar sebagai standar utama asisten administratif 274 00:24:17,623 --> 00:24:21,523 Yaitu cara berdiri, cara bicara 275 00:24:22,548 --> 00:24:25,548 Salah, kesopanan dan sikap. 276 00:24:25,573 --> 00:24:28,573 Yah saat pimpinan mendatangimu kau harus berdiri. 277 00:24:28,598 --> 00:24:30,598 Lalu setelah pimpinan duduk, kau boleh duduk. 278 00:24:30,623 --> 00:24:33,523 Maka biarkan orang berpikir kau bukan orang berpendidikan. 279 00:24:33,548 --> 00:24:36,548 Itu tidak sulit. Disitulah pendidikannya. 280 00:24:39,573 --> 00:24:41,573 Si bodoh ini cukup berguna. 281 00:24:42,598 --> 00:24:44,598 Suruh dia tetap disini. / Ya. 282 00:24:48,523 --> 00:24:50,523 Apa maksudnya "bodoh"? 283 00:24:50,548 --> 00:24:52,548 Bodoh artinya kau diakui. 284 00:24:54,573 --> 00:24:57,573 Inilah perusahaan baru layanan taktis kita. 285 00:24:57,598 --> 00:25:01,598 Ini sangat ringan namun bisa menahan serangan yang kuat. 286 00:25:01,623 --> 00:25:04,523 Kau jangan meremehkan ini. 287 00:25:04,548 --> 00:25:08,548 Kemampuan melindunginya 10 kali lebih kuat dari pada baju tempur biasa. 288 00:25:17,573 --> 00:25:20,573 Ini rencana untuk Proyek Bahtera kami. 289 00:25:20,598 --> 00:25:22,598 Ini grafis internal. 290 00:25:23,523 --> 00:25:25,923 Kau harus lakukan ini dengan menggunakan diagram internal. 291 00:25:28,548 --> 00:25:30,548 Ini sebelum program. 292 00:25:32,573 --> 00:25:34,573 Apa kau sudah mengerti. 293 00:25:35,598 --> 00:25:37,598 Jangan bicara yang berarti "tidak masalah". 294 00:25:38,523 --> 00:25:40,523 Pengantaran besok pagi 295 00:25:40,548 --> 00:25:43,548 ingatlah ini adalah mesin untuk menggambarkan. 296 00:25:44,573 --> 00:25:48,573 Tugasmu saat ini adalah berikan bos kami secangkir kopi. 297 00:25:48,598 --> 00:25:51,598 Kopi es Amerika, banyak susu dan sedikit gula. 298 00:25:51,623 --> 00:25:53,623 Dia orang yang sangat cerewet. 299 00:26:09,548 --> 00:26:11,548 Kopinya. 300 00:26:12,573 --> 00:26:14,573 Taruh disitu. 301 00:26:18,598 --> 00:26:20,598 Staf baru. 302 00:26:20,623 --> 00:26:22,523 Ya. 303 00:26:22,548 --> 00:26:24,548 Siapa namamu. 304 00:26:24,573 --> 00:26:26,573 YuZixiao. 305 00:26:28,598 --> 00:26:30,598 Kau keluarlah dulu. 306 00:26:30,623 --> 00:26:32,623 Baik. 307 00:26:43,548 --> 00:26:45,548 Hentikan. 308 00:26:45,573 --> 00:26:47,573 Apa yang kamu lakukan? 309 00:26:48,598 --> 00:26:51,598 Susunan ini sudah tidak sama lagi. 310 00:26:51,623 --> 00:26:53,623 Kau jelaskan. / Aku tidak tahu. 311 00:26:54,548 --> 00:26:57,548 Kau tak tahu, kau jangan meletakkan data kembali ke yang sama. 312 00:26:57,573 --> 00:26:59,573 Mengapa tampak seperti ini? 313 00:27:00,598 --> 00:27:02,598 Ayo jelaskan! 314 00:27:02,623 --> 00:27:04,623 Kau masih diam. 315 00:27:06,548 --> 00:27:08,548 Kenapa teriak-teriak? 316 00:27:08,573 --> 00:27:10,573 Ini adalah kantor. 317 00:27:12,598 --> 00:27:14,598 Apa yang terjadi? 318 00:27:18,523 --> 00:27:21,523 Aku tak peduli denga yang kamu lakukan. 319 00:27:21,548 --> 00:27:23,548 Besok aku harus menerima hasilnya. / Aku tahu. 320 00:27:24,573 --> 00:27:26,573 Semuanya pergi. 321 00:27:26,598 --> 00:27:28,598 Kembali bekerja. 322 00:27:34,523 --> 00:27:39,523 Ini semua datanya lalu update sesuai urutannya. 323 00:27:39,548 --> 00:27:42,548 Baiklah. / Dan ingat gunakan besok. 324 00:27:42,573 --> 00:27:44,573 Baik. 325 00:28:08,598 --> 00:28:10,598 Akhirnya terbaca. 326 00:28:47,823 --> 00:28:55,323 {\an9}mahsunmax 327 00:28:56,548 --> 00:28:58,548 Jenderal Long datang. 328 00:29:05,573 --> 00:29:07,573 Silahkan lewat sini. 329 00:29:10,598 --> 00:29:12,598 Zixiao kau masih tidur. 330 00:29:12,623 --> 00:29:14,623 Kemarin kau harus siapkan informasi proyek. 331 00:29:15,548 --> 00:29:17,548 Disini. 332 00:29:18,573 --> 00:29:21,573 Baik, informasinya siap untuk meeting, ayo. 333 00:29:26,598 --> 00:29:29,598 Mengingat kenaikan temperatur atmosfir pada tingkat ketinggian laut 334 00:29:29,623 --> 00:29:31,623 dalam beberapa dekade bumi akan menjadi lautan. 335 00:29:32,548 --> 00:29:34,548 Maka kita akan menggabungkan industri ini dan industri pembangunan kapal 336 00:29:34,573 --> 00:29:36,573 mempersiapkan proyek baru "Sang Bahtera". 337 00:29:36,598 --> 00:29:38,598 Ini mirip sebuah istana di lautan. 338 00:29:38,623 --> 00:29:41,523 Bisa menahan badai laut lebih dari 12 kali. 339 00:29:41,548 --> 00:29:44,548 Manusia berada di daratan selama ribuan tahun yang lalu. 340 00:29:44,573 --> 00:29:46,573 Tak ada hubungannya dengan lautan. 341 00:29:46,598 --> 00:29:50,598 Tapi manusia makhluk yang paling pintar dunia. / Seluruh bumi tertutupi oleh 70% permukaan laut. 342 00:29:50,623 --> 00:29:52,523 Manusia makhluk paling pintar di bumi. 343 00:29:52,548 --> 00:29:54,548 Apa kau tahu dunia dalam laut? 344 00:29:54,573 --> 00:29:57,573 Pengenalan proyek akan jadi perdebatan. 345 00:29:57,598 --> 00:29:59,598 Biar kulakukan dengan cara ini Jenderal Long. 346 00:29:59,623 --> 00:30:01,523 Aku luangkan waktu untuk mengunjungi bosmu. 347 00:30:01,548 --> 00:30:04,548 Kurasa kau tak akan mengganggu bos. 348 00:30:04,573 --> 00:30:07,573 Aku tak setuju pada pengembangan proyek lautan. 349 00:30:08,598 --> 00:30:13,598 Bagiku lautan adalah sebuah dunia yang lemah. 350 00:30:16,523 --> 00:30:18,523 Harus membuktikan pendapatmu. 351 00:30:19,548 --> 00:30:21,548 Kurasa laut adalah dunia yang indah. 352 00:30:22,573 --> 00:30:25,573 Orang tinggal di laut bukan untuk menghancukan laut. 353 00:30:26,598 --> 00:30:29,598 Tapi untuk tujuan lebih dekat dengan laut untuk melihat lautan. 354 00:30:29,623 --> 00:30:34,523 Kau benar, hargai laut dan hargai alam. 355 00:30:34,548 --> 00:30:38,548 Dan hanya dengan cara itu umat manusia menghargai alam adalah untuk hidup. 356 00:30:39,573 --> 00:30:43,573 Jadi kita bukan hanya demi kepentingan sesaat seperti yang kau pikirkan. 357 00:30:44,598 --> 00:30:47,598 Tapi berdiri dalam sudut pandang seluruh umat manusia. 358 00:30:47,623 --> 00:30:49,523 Bisnis selama bertahun-tahun. 359 00:30:49,548 --> 00:30:53,548 Untuk pertama kalinya, diketahui orang tidak bertujuan untuk mencari uang. 360 00:30:53,573 --> 00:30:57,573 Aku akan bicarakan ini dengan bosku. 361 00:31:26,598 --> 00:31:28,598 Gadis kecil. 362 00:31:28,623 --> 00:31:30,623 Aku telah menemukanmu. 363 00:31:35,548 --> 00:31:37,548 Kakak, 364 00:31:37,573 --> 00:31:39,573 kau menangkap 2 putri duyung. 365 00:31:40,598 --> 00:31:42,598 Mengapa kau tak membunuh mereka? 366 00:31:42,623 --> 00:31:44,523 Pemburu laut sebagai perwakilan manusia. 367 00:31:44,548 --> 00:31:50,548 Selama ribuan tahun membunuh iblis untuk menambah kekuatan sihir tapi tak ada yang tahu. 368 00:31:50,573 --> 00:31:52,573 Apa pentingnya ini? 369 00:31:52,598 --> 00:31:54,598 Memperbaiki keseimbangan antara lautan dan daratan. 370 00:31:55,523 --> 00:31:58,523 Melindungi keamanan keluarga kita. 371 00:31:58,548 --> 00:32:00,548 Inilah kehormatan bagimu. 372 00:32:00,573 --> 00:32:02,573 Puluhan tahun kemudian 373 00:32:02,598 --> 00:32:05,598 Semuanya akan lenyap bersama kematian kita. 374 00:32:05,623 --> 00:32:08,523 Kita hidup hanya untuk 1 tujuan. 375 00:32:09,548 --> 00:32:11,548 Yaitu untuk membunuh monster laut. 376 00:32:22,573 --> 00:32:24,573 Pemburu. 377 00:32:24,598 --> 00:32:26,598 Kita bertemu lagi. / Naga. 378 00:32:29,523 --> 00:32:32,523 Sudah lama membiarkanmu berlari. Aku harus membunuhmu kali ini. 379 00:32:50,548 --> 00:32:52,548 Apa bedanya antara dirimu dan mereka yang disebut ahli. 380 00:32:52,573 --> 00:32:54,573 Kalian semua sekompok orang bodoh. 381 00:32:54,598 --> 00:32:56,598 Kau tenanglah, aku sudah... 382 00:32:58,523 --> 00:33:00,523 Tenang? 383 00:33:00,548 --> 00:33:02,548 Kau lihatlah aku sekarang. 384 00:33:02,573 --> 00:33:04,573 Aku tak bisa tenang. 385 00:33:05,598 --> 00:33:07,598 Seperti awal 100 tahun nanti 386 00:33:08,523 --> 00:33:11,523 akulah manusia yang bukan hantu. 387 00:33:11,548 --> 00:33:13,548 Aku akan biarkan mereka membunuhmu. 388 00:33:13,573 --> 00:33:17,573 Aku menemukan pelarian 100 tahun yang lalu, si putri duyung. 389 00:33:19,598 --> 00:33:22,598 Lalu mengapa kau tak menangkapnya? 390 00:33:22,623 --> 00:33:24,623 Kita tak bisa menangkapnya sekarang. 391 00:33:30,548 --> 00:33:32,548 Aku sedang menunggu. 392 00:33:33,573 --> 00:33:35,573 Lautan akan menutupi seluruh bumi. 393 00:33:35,598 --> 00:33:38,598 Lautan akan menunggu hari itu. 394 00:33:38,623 --> 00:33:41,523 Tapi sekarang aku menemukan putri duyung. 395 00:33:41,548 --> 00:33:44,548 Dia lebih baik dimanfaatkan bagi kita. 396 00:33:44,573 --> 00:33:47,573 Apa yang lebih berguna dari pada menyelamatkan hidupku? 397 00:33:47,598 --> 00:33:51,598 Cinta sejatinya bisa menolongmu untuk menguasai lautan sesegera mungkin. 398 00:33:52,523 --> 00:33:54,523 Tapi hidupku tinggal beberapa hari lagi. 399 00:33:54,548 --> 00:33:57,548 Waktunya cukup. Selama kau memakan ikan berumur 100 tahun 400 00:33:57,573 --> 00:33:59,573 bulan purnama rencana terakhir. 401 00:33:59,598 --> 00:34:04,598 Hidup awet muda dan lautan bisa didapatkan bersamaan. 402 00:34:07,523 --> 00:34:10,523 Maka kau kuberi waktu 5 hari. 403 00:34:15,548 --> 00:34:21,348 {\an9}mahsunmax 404 00:34:42,573 --> 00:34:44,573 Kita jalan bersama. 405 00:35:29,598 --> 00:35:31,598 Gadis yang menari di mall waktu itu. 406 00:35:31,623 --> 00:35:33,523 Ya. 407 00:35:33,548 --> 00:35:36,548 Apakah kau yang berenang seperti ikan dalam acara itu? / Ya. 408 00:35:37,573 --> 00:35:40,573 Apa kita pernah berciuman? 409 00:35:47,598 --> 00:35:50,598 Bagaimana mungkin kau menciumku? 410 00:35:56,523 --> 00:35:58,523 Bercanda. 411 00:35:59,548 --> 00:36:01,548 Aku ingin bertanya. 412 00:36:01,573 --> 00:36:04,573 Mengapa kau masih jomblo? 413 00:36:05,598 --> 00:36:08,598 Tidak setiap hari Wen Xiangfeng menemaniku. 414 00:36:08,623 --> 00:36:11,523 Aku ingin tahu, 415 00:36:11,548 --> 00:36:14,548 gadis yang seperti apa yang kau sukai? 416 00:36:16,573 --> 00:36:21,573 Kurasa, aku sedang menunggu gadis yang tidak berada di dunia ini. 417 00:36:22,598 --> 00:36:24,598 Gadis yang seperti apa? 418 00:36:24,623 --> 00:36:27,523 Kurasa dia mungkin putrinya lautan. 419 00:36:27,548 --> 00:36:29,548 Dia pastinya ada di lautan. 420 00:36:29,573 --> 00:36:32,573 Maka kau harus ke laut untuk menemukan dia. 421 00:36:34,598 --> 00:36:36,598 Aku takut dengan laut. 422 00:36:36,623 --> 00:36:38,623 Kau sedang mencari seorang eksekutif. 423 00:36:49,548 --> 00:36:51,548 Apa yang kamu lakukan? Lobsterku. 424 00:36:53,573 --> 00:36:55,573 Lihatlah patung itu. 425 00:36:55,598 --> 00:36:59,898 Di masa kecilku, aku tak mengerti mengapa kakekku mau menghabiskan ratusan juta untuk membangun patung. 426 00:37:03,523 --> 00:37:06,523 Saat aku kecil, kakekku menceritakan sebuah cerita. 427 00:37:06,548 --> 00:37:09,548 Dia menyelamatkan wanita yang sangat cantik. 428 00:37:10,573 --> 00:37:12,573 Seperti apa dia? 429 00:37:13,598 --> 00:37:17,598 Bahunya seindah potongan tubuhnya, pinggangnya seperti seperti tumpukan sutra tipis. 430 00:37:17,623 --> 00:37:21,523 Awan tebal di rambut terurai, alis tipis agak melengkung. 431 00:37:21,548 --> 00:37:24,548 Pada bibir merah cerah dan gigih putihnya terpancar kepribadiannya. 432 00:37:24,573 --> 00:37:28,573 Mata secerah kristal Gupanduozi dua lesung pipit indah terbayang di pipinya. 433 00:37:38,598 --> 00:37:40,598 Wow cantik sekali. 434 00:37:42,523 --> 00:37:44,523 Putri duyung yang besar. 435 00:37:44,548 --> 00:37:46,548 Mengapa ini akan dimakan? 436 00:37:47,573 --> 00:37:49,573 Mengapa kau menangis? 437 00:37:50,598 --> 00:37:52,598 Karena ini akan dimakan. 438 00:37:52,623 --> 00:37:54,623 Ibu. 439 00:37:55,548 --> 00:37:57,548 Kau bilang apa? / Tak ada. 440 00:37:58,573 --> 00:38:01,573 Pasti ada hubungannya patung putri duyung itu dan... 441 00:38:01,598 --> 00:38:04,598 Entahlah, aku juga tak tahu. Tapi tiap kali aku melihatnya 442 00:38:04,623 --> 00:38:07,523 Kurasa orang yang aku cari akan muncul. 443 00:38:08,548 --> 00:38:12,548 Seandainya suatu hari, ketika ada putri duyung berenang ke tepi pantai mencarimu. 444 00:38:18,573 --> 00:38:20,573 Kurasa dia sudah datang. 445 00:38:20,598 --> 00:38:24,598 Ajaklah aku untuk menemui kakekmu yang hebat. 446 00:38:24,623 --> 00:38:26,523 Ada foto keluarga kami. Kau mau lihat? 447 00:38:26,548 --> 00:38:28,548 Bagus. 448 00:38:29,573 --> 00:38:31,573 Ayo. 449 00:38:31,598 --> 00:38:33,598 Siapa dia? 450 00:38:33,623 --> 00:38:36,523 Dia kakekku. Kau selalu ingin bertemu dengannya. 451 00:38:38,548 --> 00:38:40,548 Kau pikir, dia dan aku sangat mirip? 452 00:38:46,573 --> 00:38:49,573 Foto ini sangat tidak jelas. 453 00:38:49,598 --> 00:38:51,598 Foto ini sudah beberapa puluh tahun yang lalu. 454 00:38:52,523 --> 00:38:54,523 Kakekku usianya lebih dari 100 tahun. 455 00:38:55,548 --> 00:38:58,548 Mengapa kau sangat tertarik pada kakekku? 456 00:38:58,573 --> 00:39:03,573 Karena dia mirip dengan orang yang pernah aku kenal. 457 00:39:05,598 --> 00:39:07,598 Ini alasan yang paling aneh yang pernah kudengar. 458 00:39:07,623 --> 00:39:10,523 Jadi kita minum-minum dan ngobrol. 459 00:39:10,548 --> 00:39:12,548 Bagus. 460 00:39:14,573 --> 00:39:16,573 Apa minumnya anggur? 461 00:39:21,598 --> 00:39:23,598 Apa ini, rasanya sangat keras? Tak ada rasanya sama sekali. 462 00:39:23,623 --> 00:39:26,523 Kau ingin rasa apa? 463 00:39:27,548 --> 00:39:29,548 Aku ingin merasakan air laut. 464 00:39:29,573 --> 00:39:31,573 Bukankah akan asin rasanya? 465 00:39:31,598 --> 00:39:33,598 Yah 466 00:39:41,523 --> 00:39:43,523 Rasanya enak. 467 00:39:52,548 --> 00:39:54,548 Aku juga minum. 468 00:39:54,573 --> 00:39:56,573 Aku haus. 469 00:40:03,598 --> 00:40:05,598 Ah ah oh cukup sudah, cukup ah ah. 470 00:40:11,523 --> 00:40:13,523 Panas sekali. 471 00:40:13,548 --> 00:40:15,548 Mengapa manusia memakai banyak baju aneh. 472 00:40:18,573 --> 00:40:21,573 GaoHongtai apa kau tau, 473 00:40:21,598 --> 00:40:24,598 aku datang untuk kau lunasi. 474 00:40:24,623 --> 00:40:26,623 Aku mau mandi dulu. 475 00:40:53,548 --> 00:40:55,548 Aroma batu karang. 476 00:40:56,573 --> 00:40:59,573 Aku ingin kembali ke laut. 477 00:41:40,598 --> 00:41:43,598 Kamu sudah bangun. Kau tidur nyenyak tadi malam? 478 00:41:43,623 --> 00:41:45,623 Nyenyak sekali. 479 00:41:48,548 --> 00:41:52,548 Halo Du. / Tn. Gao, lama tak jumpa. 480 00:41:52,573 --> 00:41:54,573 Lama tak jumpa, kau sehat? 481 00:41:54,598 --> 00:41:57,598 Aku tak merasa sehat akhir-akhir ini. 482 00:41:58,523 --> 00:42:02,523 Terakhir kali kau mengirim negosiator sungguh membuatku tak bisa berkata-kata. 483 00:42:02,548 --> 00:42:05,548 Hanya ingin ngobrol denganmu mengenai proyek rumah laut. 484 00:42:05,573 --> 00:42:07,573 Kau datanglah ke pulauku. 485 00:42:08,598 --> 00:42:10,598 Aku akan menghiburmu. 486 00:42:10,623 --> 00:42:14,523 Satu hal lagi, ajaklah gadis untuk menemanimu. 487 00:42:14,548 --> 00:42:18,548 Gadis itu tapi bicarakan perkembangannya. 488 00:42:24,573 --> 00:42:27,573 Tampaknya kau sangat menyukai laut. Mimpi tadi malam tentang laut. 489 00:42:27,598 --> 00:42:30,598 Itu betul, indah sekali. 490 00:42:32,523 --> 00:42:37,523 Du Xiong baru saja mengundangku ke pulaunya untuk melihat lampu neon. 491 00:42:37,548 --> 00:42:41,548 Kau mau ikut denganku? / Baik, kalau begitu aku ajak saudariku. 492 00:42:41,573 --> 00:42:43,573 Baik, tentu saja, saudarimu adalah saudariku. 493 00:42:43,598 --> 00:42:45,598 Bagus, nanti aku telpon. 494 00:43:00,000 --> 00:43:07,300 {\an9}mahsunmax 495 00:43:08,548 --> 00:43:11,548 Wow ini dulu kapalnya orang kaya. 496 00:43:13,573 --> 00:43:15,573 Ini terakhir kalinya aku memperkenalkanmu pada gadis. 497 00:43:15,598 --> 00:43:17,598 Hai. 498 00:43:18,523 --> 00:43:20,523 Bagaimana kau bisa datang? 499 00:43:20,548 --> 00:43:22,548 Bagaimana kau juga bisa datang? 500 00:43:22,573 --> 00:43:24,573 Tentu saja Tn. Gao yang mengundang kami. 501 00:43:24,598 --> 00:43:26,598 Ayolah kawan-kawan, lebih cerialah. 502 00:43:27,523 --> 00:43:29,523 Aku di Hongtai yang mengundangku 503 00:43:29,548 --> 00:43:31,548 adalah kau. 504 00:43:32,573 --> 00:43:35,573 Oh, baik baik kawan-kawan. Ayo kita angkat gelas. 505 00:43:35,598 --> 00:43:38,598 Mari sama-sama kita ke pulau neon. 506 00:43:40,523 --> 00:43:42,523 Bersulang. Bersulang. Bersulang. 507 00:43:44,548 --> 00:43:46,548 Lebih baik melaju dengan cepat. 508 00:43:46,573 --> 00:43:50,573 Tentu saja kita di kapal cepat. 509 00:43:50,598 --> 00:43:52,598 Siang malam ribuan mil. 510 00:44:42,523 --> 00:44:47,523 Kuberitahu, disinilah pemandangan pulau terlihat lebih indah. 511 00:44:47,548 --> 00:44:49,548 Pulaunya dekat laut. 512 00:44:50,573 --> 00:44:52,573 Oleh sebab itu dinamakan pulau neon. 513 00:44:52,598 --> 00:44:54,598 Untuk memunculkan laut. 514 00:44:55,523 --> 00:44:58,523 Tapi menurutmu jutaan orang di negara ini 515 00:44:59,548 --> 00:45:02,548 Tn, Du mengundang kita hanya beberapa orang. 516 00:45:02,573 --> 00:45:04,573 Lihat apa itu yang muncul. 517 00:45:05,598 --> 00:45:09,598 Wow indah sekali, disana, yang itu. 518 00:45:17,523 --> 00:45:19,523 Aku ingin pulang. 519 00:45:19,548 --> 00:45:22,548 Inilah rumahmu. / Di lautan. 520 00:45:22,573 --> 00:45:24,573 Bila kau putri duyung. 521 00:45:24,598 --> 00:45:26,598 Semuanya duyung. 522 00:45:39,523 --> 00:45:43,523 Tn. Gao. Bos ingin membicarakan yang lalu bersama Nona Yu. 523 00:45:43,548 --> 00:45:45,548 Baiklah. 524 00:45:48,573 --> 00:45:50,573 Jangan khawatir, ikut aku masuk. 525 00:46:13,598 --> 00:46:15,598 Kak Du, terima kasih. 526 00:46:15,623 --> 00:46:17,623 Badanmu lebih sehat. 527 00:46:17,648 --> 00:46:19,548 Terima kasih atas perhatiannya. 528 00:46:19,573 --> 00:46:20,573 Sama-sama. 529 00:46:20,598 --> 00:46:22,598 Selamat datang kesini. 530 00:46:25,523 --> 00:46:28,523 Kurasa ini adalah Nona Yu. 531 00:46:28,548 --> 00:46:30,548 Halo Tn. Du. 532 00:46:36,573 --> 00:46:40,573 Sungguh asisten yang cukup mampu. 533 00:46:41,598 --> 00:46:43,598 Nona Yu. 534 00:46:45,523 --> 00:46:47,523 Kau terlalu memujinya. 535 00:46:47,548 --> 00:46:49,548 Nona Yu tak suka bicara. 536 00:46:49,573 --> 00:46:52,573 Bolehkah aku mengunjungi istanamu? 537 00:46:53,598 --> 00:46:55,598 Tentu saja, silahkan. 538 00:47:02,623 --> 00:47:04,623 Bantu aku urus dia baik-baik. 539 00:47:10,548 --> 00:47:12,548 Kakak. 540 00:47:12,573 --> 00:47:15,573 Sekarang bukan untuk memintamu memenggal orang lain. 541 00:47:16,598 --> 00:47:18,598 tapi untuk berbagi kekayaan. 542 00:47:19,523 --> 00:47:22,523 Kau lepaskan monster naga ini yang aku tangkap. 543 00:47:24,548 --> 00:47:27,548 Dia memberitahuku rahasia yang luar biasa. 544 00:47:27,573 --> 00:47:31,573 Makanan putri duyung kecil, bisa membuat awet muda. 545 00:47:33,598 --> 00:47:35,598 Nona Yu. 546 00:47:35,623 --> 00:47:37,523 Apa kurang enak badan? 547 00:47:37,548 --> 00:47:41,548 Bagaimana terus bolak-balik dengan Waktu untuk bertemu perbedaan? 548 00:47:41,573 --> 00:47:43,573 Aku tak apa-apa. 549 00:47:44,598 --> 00:47:46,598 Jangan gugup sebentar saja untuk membicarakan proyek ini. 550 00:47:46,623 --> 00:47:48,523 Akan kuantar kau ke spa. 551 00:47:48,548 --> 00:47:51,548 Kami punya mandi air panas, tapi langsung ke dasar laut. 552 00:47:51,573 --> 00:47:54,573 Dijamin kau akan kembali merasakan laut. 553 00:47:55,598 --> 00:47:57,598 Ayo. 554 00:48:05,523 --> 00:48:07,523 Kau simpan saja. 555 00:48:08,548 --> 00:48:12,548 Waktu yang tepat untuk memilikinya. 556 00:48:12,573 --> 00:48:19,573 Ini informasi yang kulacak bertahun-tahun yang lalu. 557 00:48:20,598 --> 00:48:24,598 Sekarang tersangka utama adalah Du Jiming. 558 00:48:25,523 --> 00:48:32,523 Kau beritahu Hongtai untuk bekerjasama dengan dia dengan hati-hati. 559 00:48:32,548 --> 00:48:37,548 100 tahun yang lalu kau kembalikan dia jadi putri duyung. 560 00:48:39,573 --> 00:48:44,573 Dia telah kembali. / Masih tetap muncul. 561 00:48:44,598 --> 00:48:51,598 Setelah hari ini aku akan berusaha menyelesaikan semua ini. 562 00:48:51,623 --> 00:48:54,523 Kau bisa pegang kata-kataku. 563 00:48:55,548 --> 00:48:57,548 Aku ingat 564 00:48:57,573 --> 00:48:58,573 ayah. 565 00:48:58,598 --> 00:49:00,598 Aku menangkap Ratu dan Puteri. 566 00:49:00,623 --> 00:49:03,523 Bos, sesuatu telah terjadi. Putri duyung kecil melarikan diri. 567 00:49:12,548 --> 00:49:14,548 Kau jangan pergi. 568 00:49:14,573 --> 00:49:16,573 Selama kau lepaskan monster naga ini. 569 00:49:16,598 --> 00:49:19,598 Persoalan Qitai melepaskan Putri Duyung 570 00:49:19,623 --> 00:49:21,623 membatalkan semuanya. 571 00:49:26,548 --> 00:49:29,548 Kakak, daging putri duyung akan tiba. 572 00:49:29,573 --> 00:49:31,573 Kakak jangan ragu. 573 00:49:31,598 --> 00:49:35,598 Tak pernah memakan putri duyung, tak pernah mengganggu naga. 574 00:49:35,623 --> 00:49:37,623 Apa bedanya dengan nelayang biasa. 575 00:49:42,548 --> 00:51:05,548 {\an1}bersambung... 576 00:51:06,573 --> 00:51:16,573 {\an1}BEHIND THE SCENES 577 00:51:16,598 --> 00:51:36,598 mahsunmax, 6 Juli 2016 subscene.com/u/910430 578 00:51:36,623 --> 00:51:56,623 thanks for watching without doing resync 579 00:51:56,648 --> 00:52:16,648 SELAMAT IDUL FITRI 1437 H Mohon Maaf Lahir & Batin 580 00:59:00,000 --> 00:59:06,000 BERSAMBUNG KE "GOODBYE MERMAID PART 2"44218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.