Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,200
M. Drittemann, vos critiques
� l'�gard de la RDA
2
00:00:29,525 --> 00:00:32,225
vous ont rendu c�l�bre ici.
3
00:00:32,549 --> 00:00:35,149
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:38,913 --> 00:00:41,913
C'est tr�s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:43,502 --> 00:00:46,002
�a ne m'int�resse pas
d'en parler.
6
00:00:46,526 --> 00:00:49,526
Vous attendez-vous
� des r�sistances � l'Ouest ?
7
00:00:51,324 --> 00:00:52,724
Je m'attends � tout.
8
00:00:54,662 --> 00:00:56,962
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:57,269 --> 00:01:00,069
si on vous y autorisait ?
10
00:01:02,171 --> 00:01:04,871
J'aimerais avoir un visa
11
00:01:05,717 --> 00:01:08,517
pour aller voir
ma fille et mon fils.
12
00:01:09,472 --> 00:01:11,772
Et y retourner � titre d�finitif ?
13
00:01:12,602 --> 00:01:14,502
Pour l'instant,
c'est impensable.
14
00:01:15,522 --> 00:01:18,622
Pourquoi avez-vous choisi
la musique
15
00:01:18,963 --> 00:01:22,263
pour exprimer
votre r�sistance ?
16
00:01:26,265 --> 00:01:27,465
Je crois...
17
00:01:28,352 --> 00:01:30,152
que je ne l'ai pas choisie.
18
00:01:31,584 --> 00:01:33,084
Et je crois aussi
19
00:01:33,670 --> 00:01:35,970
que la musique
est une r�sistance.
20
00:01:37,321 --> 00:01:39,121
Alors, je pense
que vous r�pondrez
21
00:01:39,406 --> 00:01:41,306
clairement � cette question:
22
00:01:41,597 --> 00:01:43,697
Pourquoi �tes-vous venu
� l'Ouest ?
23
00:01:43,997 --> 00:01:47,097
Vous ne nous l'avez pas
vraiment expliqu�.
24
00:01:47,439 --> 00:01:48,639
Si vous aviez �t� l� plus t�t,
25
00:01:49,316 --> 00:01:52,016
j'ai dit
que je cherchais un endroit
26
00:01:52,340 --> 00:01:53,940
o� travailler,
c'est-�-dire
27
00:01:54,321 --> 00:01:57,921
que je ne pouvais plus
travailler l� d'o� je viens.
28
00:01:59,225 --> 00:02:00,525
M. Drittemann,
29
00:02:00,893 --> 00:02:02,893
on a l'habitude
de voir � l'Ouest
30
00:02:03,917 --> 00:02:05,717
des gens contents
d'�tre ici.
31
00:02:06,004 --> 00:02:07,304
Vous n'avez pas
l'air content.
32
00:02:07,569 --> 00:02:09,469
Quel est le probl�me ?
33
00:02:13,931 --> 00:02:15,631
Je ne suis pas m�content.
34
00:02:16,539 --> 00:02:19,039
Je ne suis ni content,
ni m�content.
35
00:02:19,772 --> 00:02:21,172
Je suis l�, c'est tout.
36
00:02:26,551 --> 00:02:29,151
O� avez-vous appris l'anglais ?
37
00:02:30,516 --> 00:02:33,716
J'ai appris l'anglais
38
00:02:34,374 --> 00:02:35,974
sur les genoux de ma m�re.
39
00:02:37,503 --> 00:02:38,703
Elle est professeur.
40
00:02:38,963 --> 00:02:43,563
Votre m�re est un v�t�ran respect�
du Parti
41
00:02:44,074 --> 00:02:45,674
en Allemagne de l'Est.
42
00:02:46,890 --> 00:02:49,190
Que pense-t-elle
de votre d�part ?
43
00:02:50,229 --> 00:02:52,129
C'est une question personnelle.
44
00:02:52,836 --> 00:02:56,936
J'ai �t� frapp�
45
00:02:57,529 --> 00:03:00,329
par la ressemblance
entre vos deux vies.
46
00:03:00,658 --> 00:03:01,858
Tous deux musiciens,
47
00:03:02,117 --> 00:03:06,617
vous �tes tous deux
des dissidents politiques.
48
00:03:07,021 --> 00:03:09,721
Etes-vous en contact
avec votre p�re ?
49
00:03:10,983 --> 00:03:11,783
Non.
50
00:03:12,444 --> 00:03:14,444
Voulez-vous parler
de votre femme ?
51
00:03:14,843 --> 00:03:18,043
Vous laissez en RDA
une femme et un fils.
52
00:03:18,389 --> 00:03:20,789
Ils risquent
d'avoir des ennuis,
53
00:03:21,101 --> 00:03:22,201
apr�s votre d�part.
54
00:03:22,457 --> 00:03:25,157
Je ne crois pas.
Ma femme et moi
55
00:03:25,482 --> 00:03:28,282
n'avons pas suivi
le m�me parcours.
56
00:03:28,610 --> 00:03:32,210
Et elle s'est remari�e
r�cemment.
57
00:03:34,556 --> 00:03:38,456
Berlin-Est - 1968
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,180
M. Drittemann,
59
00:04:08,454 --> 00:04:12,654
vous �tes accus�
d'activit�s hostiles au socialisme
60
00:04:13,460 --> 00:04:16,560
et � la Constitution de la RDA.
61
00:04:20,971 --> 00:04:24,071
Que pouvons-nous dire
pour votre d�fense ?
62
00:04:25,456 --> 00:04:26,256
Rien.
63
00:04:27,854 --> 00:04:30,854
Vous avez bien �crit
"Libert� pour Prague" ?
64
00:04:32,235 --> 00:04:34,135
Alors,
vous �tes coupable.
65
00:04:34,947 --> 00:04:36,147
Et je n'ai pas besoin
de proc�s.
66
00:04:36,406 --> 00:04:38,706
Comment
puis-je vous d�fendre ?
67
00:04:39,014 --> 00:04:41,914
Et vous avez des probl�mes
jusque l�.
68
00:04:42,770 --> 00:04:46,570
Ceux qui m'ont arr�t�
ont des probl�mes, pas moi.
69
00:04:47,255 --> 00:04:48,155
J'�tais s�r
70
00:04:48,402 --> 00:04:51,102
que le fils de Jacob Drittemann
dirait: Ils ont des probl�mes.
71
00:04:51,426 --> 00:04:54,726
Mais vous ne ferez pas
marcher l'Histoire � reculons.
72
00:04:56,119 --> 00:04:58,619
D'abord, quel rapport
avec mon p�re ?
73
00:04:59,249 --> 00:05:00,549
Et puis,
74
00:05:01,232 --> 00:05:03,032
j'ai voulu la faire aller
de l'avant.
75
00:05:05,195 --> 00:05:09,495
Vous risquez une peine de prison
de deux ans et demi.
76
00:05:11,139 --> 00:05:14,539
Je peux demander moins,
mais si vous plaidez coupable.
77
00:05:16,563 --> 00:05:18,063
Hors de question.
78
00:05:20,318 --> 00:05:23,018
Il y a une autre possibilit�,
79
00:05:23,343 --> 00:05:26,243
un arrangement � l'amiable.
80
00:05:26,680 --> 00:05:29,680
Je pourrais proposer
81
00:05:30,227 --> 00:05:32,427
que l'accusation
soit abandonn�e.
82
00:05:32,731 --> 00:05:34,631
Mais il y a des conditions.
83
00:05:37,737 --> 00:05:40,337
Aveu de votre culpabilit�,
84
00:05:40,760 --> 00:05:44,360
d�ch�ance de la nationalit�
et extradition.
85
00:05:46,081 --> 00:05:49,181
Sans retour possible.
86
00:05:51,713 --> 00:05:54,513
C'est mon pays, ici,
87
00:05:55,780 --> 00:05:58,380
mes amis sont ici
et j'ai � faire ici.
88
00:05:59,222 --> 00:06:02,622
Dites-leur que je refuse
ce genre de march�.
89
00:06:03,707 --> 00:06:05,207
Comme vous voulez.
90
00:06:34,059 --> 00:06:38,459
Le socialisme r�ellement existant
91
00:06:48,035 --> 00:06:51,735
Au sud comme au nord,
92
00:06:52,730 --> 00:06:56,530
nulle part,
tu n'as �t� heureux.
93
00:06:58,049 --> 00:07:01,249
Cherche, mon �me, cherche.
94
00:07:07,122 --> 00:07:10,622
Cherche toujours,
tu ne peux rien trouver.
95
00:07:11,817 --> 00:07:15,517
Tu cours toujours
derri�re le bonheur.
96
00:07:16,198 --> 00:07:19,098
Maudis, mon �me, maudis.
97
00:07:29,339 --> 00:07:30,939
Dans l'express,
98
00:07:31,530 --> 00:07:33,130
tu te penches
99
00:07:33,720 --> 00:07:37,720
� la fen�tre
et tu crois aux fant�mes.
100
00:07:38,935 --> 00:07:41,835
Cherche, mon �me, cherche.
101
00:07:47,488 --> 00:07:50,888
Cherche:
Derri�re les rideaux,
102
00:07:51,451 --> 00:07:55,651
des visages m�chants
sont � l'aff�t.
103
00:07:56,248 --> 00:07:59,648
Maudis, mon �me, maudis !
104
00:08:01,360 --> 00:08:05,160
Berlin-Est - 1985
105
00:08:26,496 --> 00:08:28,296
Je vais aller voir Thomas.
106
00:08:30,773 --> 00:08:33,273
Un morceau de g�teau
lui fera plaisir.
107
00:08:50,278 --> 00:08:51,878
Tu pars � quelle heure,
demain ?
108
00:08:52,155 --> 00:08:53,555
Vers 10 heures.
109
00:08:53,824 --> 00:08:58,424
Emm�ne tes anges gardiens plus t�t.
J'ai une course � faire.
110
00:08:58,830 --> 00:09:00,030
A 9 heures ?
111
00:09:00,706 --> 00:09:02,306
Je peux essayer.
112
00:09:15,101 --> 00:09:16,501
Thomas,
tu ne dors pas ?
113
00:09:17,604 --> 00:09:20,004
Je t'ai apport� du g�teau.
114
00:09:31,059 --> 00:09:32,559
�a va aller ?
115
00:09:37,109 --> 00:09:38,709
Je ne tiens pas � partir,
116
00:09:40,238 --> 00:09:41,438
tu comprends ?
117
00:09:43,366 --> 00:09:45,166
On me laisse pas
travailler ici.
118
00:09:45,974 --> 00:09:47,074
Pourquoi pas ?
119
00:09:48,478 --> 00:09:53,178
Les p�res que je connais
travaillent bien ici.
120
00:09:54,736 --> 00:09:57,836
Ils n'�crivent pas tous
des chansons et, l�-haut,
121
00:09:58,178 --> 00:09:59,878
on n'aime pas les miennes.
122
00:10:04,227 --> 00:10:05,927
Ce que je chante...
123
00:10:07,251 --> 00:10:08,951
ils n'aiment pas trop �a.
124
00:10:11,529 --> 00:10:13,529
D�s qu'on me donnera un visa,
je reviendrai.
125
00:10:13,823 --> 00:10:16,023
Dans combien de temps ?
Une semaine ?
126
00:10:16,327 --> 00:10:19,727
Pas si vite que �a.
�a prendra quelque temps.
127
00:10:22,271 --> 00:10:24,871
Travaille bien � l'�cole,
pour Marita.
128
00:10:35,205 --> 00:10:36,905
Bonne chance, papa.
129
00:10:37,917 --> 00:10:39,217
Toi aussi.
130
00:10:47,617 --> 00:10:49,217
J'ai un cadeau pour toi.
131
00:10:51,476 --> 00:10:52,676
Fourr�...
132
00:10:53,353 --> 00:10:54,853
premi�re qualit�...
133
00:10:55,440 --> 00:10:58,740
pour que tu ne g�les pas � l'Ouest.
De ma part.
134
00:10:59,195 --> 00:11:00,295
Merci.
135
00:11:01,072 --> 00:11:03,072
Genre Stasi.
136
00:11:03,367 --> 00:11:07,167
Tu n'auras jamais l'air d'un flic.
Alors, demain, 9 h ?
137
00:11:07,955 --> 00:11:09,455
C'est quoi, tes affaires ?
138
00:11:09,728 --> 00:11:11,028
Une faille dans le march�.
139
00:11:11,292 --> 00:11:14,092
J'ach�te bon march�
des affaires en cuir,
140
00:11:14,422 --> 00:11:17,322
un contact � l'Ouest
les revend cher,
141
00:11:17,761 --> 00:11:20,261
je touche 10% en marks-Ouest,
et je m'en sors bien.
142
00:12:12,518 --> 00:12:14,518
Vous pourriez me donner du feu ?
143
00:12:15,126 --> 00:12:16,926
Si j'ai des allumettes.
144
00:12:17,211 --> 00:12:18,511
Je n'en ai pas.
145
00:12:28,477 --> 00:12:29,877
Pour vous faciliter la t�che,
146
00:12:30,146 --> 00:12:32,146
je vois mon beau-p�re
� l'usine Liebknecht,
147
00:12:32,648 --> 00:12:35,148
puis ma m�re,
vous avez l'adresse.
148
00:12:35,673 --> 00:12:38,573
Puis le bureau des visas
et je m'en vais.
149
00:12:38,907 --> 00:12:40,607
C'est un plaisir
d'�tre suivi par vous.
150
00:12:40,889 --> 00:12:43,589
Fais gaffe � ne pas pousser...
151
00:12:44,227 --> 00:12:45,827
Insolent avec �a !
152
00:13:01,331 --> 00:13:03,231
C'est d�j� arriv� avant,
153
00:13:03,521 --> 00:13:06,221
mais maintenant...
154
00:13:07,173 --> 00:13:09,373
On n'a jamais
autant fauch� d'un coup.
155
00:13:26,678 --> 00:13:29,178
Vous �tes conjointement
responsables...
156
00:13:29,598 --> 00:13:32,998
CETTE MACHINE REMPLACE
LE TRAVAIL DE 40 HOMMES
157
00:13:33,352 --> 00:13:36,352
JE PARIE QU'ELLE NE REMPLACERA
JAMAIS LE C.C.
158
00:13:57,550 --> 00:14:00,850
Venez voir ici.
Encore une chose � r�gler.
159
00:14:01,827 --> 00:14:03,427
Oui, tous les deux.
160
00:14:05,581 --> 00:14:07,781
Tu vois bien ce qui se passe.
161
00:14:10,692 --> 00:14:13,092
Tu es d�j� all� voir ta m�re ?
162
00:14:13,404 --> 00:14:14,204
Non, plus tard.
163
00:14:14,447 --> 00:14:16,047
Et tu pars quand ?
164
00:14:16,325 --> 00:14:19,125
J'ai encore le temps.
165
00:14:25,607 --> 00:14:27,207
Tu crois que c'�taient eux ?
166
00:14:27,484 --> 00:14:29,684
J'ai comme un soup�on.
167
00:14:29,987 --> 00:14:31,987
On va voir, ils arrivent.
168
00:14:39,063 --> 00:14:40,663
C'�tait vous ?
169
00:14:41,253 --> 00:14:43,553
On n'a pas pu r�sister.
170
00:14:44,486 --> 00:14:48,986
Si vous recommencez,
gare � vous, compris ?
171
00:14:49,388 --> 00:14:52,288
�a va pas, la t�te ?
Foutez le camp !
172
00:14:52,934 --> 00:14:54,934
On pensait
qu'on ne nous avait pas vus.
173
00:15:03,051 --> 00:15:04,951
Ils sont encore pires que toi.
174
00:15:05,868 --> 00:15:08,068
Et tu ne les d�nonces pas,
juste avant ta retraite ?
175
00:15:08,371 --> 00:15:09,871
Si on trouve �a aux ordures ?
176
00:15:10,144 --> 00:15:12,544
Ce sont les seuls
� savoir travailler.
177
00:15:13,273 --> 00:15:16,273
On a des contrats en Afrique.
Il faut bien les respecter.
178
00:15:16,611 --> 00:15:20,611
L'�mulation socialiste,
on peut compter dessus.
179
00:15:20,992 --> 00:15:22,892
Tu dois savoir �a
pour quand tu seras l�-bas.
180
00:15:46,754 --> 00:15:48,354
Julia essaie...
le pass�...
181
00:16:28,475 --> 00:16:30,075
Reste donc assis.
182
00:16:30,353 --> 00:16:31,653
Tu as du temps ?
183
00:16:31,917 --> 00:16:33,617
Bien assez, assieds-toi.
184
00:16:39,113 --> 00:16:41,813
Tu as dit au revoir
� ton beau-p�re ?
185
00:16:45,581 --> 00:16:48,881
Tu nous manqueras ici.
C'est ton choix.
186
00:16:49,231 --> 00:16:50,531
Si tu le dis.
187
00:16:50,796 --> 00:16:52,496
Que dirais-tu ?
188
00:16:54,759 --> 00:16:56,559
D'abord, on vous botte le cul,
189
00:16:57,053 --> 00:16:58,353
puis on vous flanque � la porte.
190
00:16:59,245 --> 00:17:00,545
Un choix formidable.
191
00:17:00,809 --> 00:17:03,109
Personne ne te force � partir.
192
00:17:04,250 --> 00:17:05,850
Si. Ma raison.
193
00:17:06,337 --> 00:17:10,137
Tu places tes probl�mes priv�s
avant ceux de notre peuple.
194
00:17:10,926 --> 00:17:13,126
Alors, dis-moi quoi faire
195
00:17:13,428 --> 00:17:15,428
quand on ne me laisse pas chanter
196
00:17:15,724 --> 00:17:17,224
ses probl�mes, � ce peuple.
197
00:17:17,601 --> 00:17:21,101
Ne fais pas l'innocent.
Tu ne leur as pas laiss� le choix.
198
00:17:32,412 --> 00:17:34,912
J'ai parl�
avec le camarade Steppat.
199
00:17:35,854 --> 00:17:37,354
Il va rappeler.
200
00:17:39,087 --> 00:17:42,987
La d�cision de te refuser un visa
de rentr�e a �t� vot�e de justesse.
201
00:17:45,762 --> 00:17:48,762
Dans la commission,
il y a des gens qui t'appr�cient.
202
00:17:49,831 --> 00:17:52,031
Si tu te conduis bien,
dans six mois,
203
00:17:52,334 --> 00:17:54,434
un an peut-�tre,
d'apr�s Steppat,
204
00:17:54,837 --> 00:17:59,037
tu auras de nouveau
l'autorisation de chanter.
205
00:18:00,782 --> 00:18:02,882
Ce pays t'a fait.
206
00:18:03,180 --> 00:18:05,880
Tu es n� ici,
tu as grandi ici.
207
00:18:06,206 --> 00:18:08,806
Tout ce que tu es,
tu le lui dois.
208
00:18:09,752 --> 00:18:11,452
Ce sont les tiens.
209
00:18:11,838 --> 00:18:14,438
En partant,
tu leur craches au visage.
210
00:18:15,176 --> 00:18:16,676
Je ne veux pas
discuter de �a.
211
00:18:16,949 --> 00:18:18,049
Possible.
212
00:18:21,434 --> 00:18:24,434
Dans la vie, il ne s'agit pas
de ce que nous voulons.
213
00:18:25,397 --> 00:18:26,797
Et de quoi d'autre ?
214
00:18:34,575 --> 00:18:36,975
Le socialisme
doit vivre en l'homme.
215
00:18:37,288 --> 00:18:40,888
En toi, en moi,
en Honecker, en Gorbatchev.
216
00:18:42,295 --> 00:18:45,995
"Sinon, ce n'est pas
le socialisme." Marx, Grundrisse.
217
00:18:46,779 --> 00:18:49,379
Compl�tement sorti du contexte.
218
00:18:50,638 --> 00:18:53,238
Pourquoi ont-ils besoin
de cette feuille de vigne
219
00:18:53,558 --> 00:18:55,358
pour leur socialisme,
220
00:18:55,646 --> 00:18:56,646
le "r�el" ?
221
00:18:59,087 --> 00:19:01,887
Je veux ce qui est vrai,
pas ce "r�el" !
222
00:19:05,762 --> 00:19:08,462
Je devrais devenir
un chanteur de cour ?
223
00:19:09,516 --> 00:19:10,816
Comme les autres ?
224
00:19:14,106 --> 00:19:15,706
Rappelle-toi Martov:
225
00:19:19,008 --> 00:19:21,408
"Quand les chanteurs
rivalisent en flagornerie,
226
00:19:21,720 --> 00:19:24,020
"ils deviennent
des ennemis du chant."
227
00:19:24,431 --> 00:19:25,531
C'est vrai.
228
00:19:29,021 --> 00:19:32,721
Je ne chante pas pour les quatre
flics qui suivent mes concerts.
229
00:19:33,089 --> 00:19:35,589
- Tu ram�nes tout � toi.
- Je les ai vus.
230
00:19:39,138 --> 00:19:40,938
On ne peut pas prendre les gens
pour des idiots,
231
00:19:41,224 --> 00:19:43,524
mentir, tout enjoliver.
232
00:19:44,771 --> 00:19:46,571
Le public conna�t la vie.
233
00:19:47,483 --> 00:19:49,383
Je leur crache au visage ?
234
00:19:51,341 --> 00:19:53,441
Seulement
si mes chansons mentaient,
235
00:19:53,740 --> 00:19:55,240
ils me renverraient.
236
00:19:55,930 --> 00:19:57,030
A juste titre.
237
00:19:58,851 --> 00:20:00,051
Puisque ce sont les miens,
238
00:20:00,311 --> 00:20:03,311
pourquoi ne puis-je pas
chanter devant eux ?
239
00:20:08,864 --> 00:20:10,664
Tu peux dire � Steppat:
240
00:20:11,054 --> 00:20:12,654
Si le fils de Drittemann
doit se taire,
241
00:20:12,932 --> 00:20:15,232
que ce soit l�
o� �a compte le moins.
242
00:20:54,757 --> 00:20:55,557
C'�tait Steppat.
243
00:20:56,426 --> 00:20:59,226
Pour toi.
J'ai dit que tu �tais d�j� parti.
244
00:21:00,284 --> 00:21:01,684
Alors, je m'en vais.
245
00:21:06,022 --> 00:21:07,622
Tu es en rapport
avec ton p�re ?
246
00:21:08,630 --> 00:21:09,930
Bien s�r que non.
247
00:21:10,611 --> 00:21:14,011
Mais tu vas essayer
de le retrouver, n'est-ce pas ?
248
00:21:16,556 --> 00:21:17,756
C'est possible.
249
00:21:26,986 --> 00:21:29,186
Quand ton p�re
a quitt� ce pays,
250
00:21:29,490 --> 00:21:31,490
il a laiss� quelques affaires.
251
00:21:31,784 --> 00:21:34,084
Elles seront en s�ret�
� l'Ouest.
252
00:21:34,392 --> 00:21:35,992
Prends-les.
253
00:21:37,416 --> 00:21:39,816
�a t'aidera peut-�tre
� mieux le comprendre.
254
00:21:40,128 --> 00:21:41,628
Je ne comprends rien du tout.
255
00:21:41,902 --> 00:21:43,502
�a viendra.
256
00:21:47,116 --> 00:21:48,916
Je dois aller voir mon �l�ve.
257
00:21:57,443 --> 00:22:00,343
Je dois lui dire quelque chose
si je le trouve ?
258
00:22:01,302 --> 00:22:02,502
Et � ma soeur ?
259
00:22:08,289 --> 00:22:11,089
C'est vrai,
ce n'est pas vrai.
260
00:22:11,418 --> 00:22:12,318
C'est faux,
261
00:22:13,297 --> 00:22:14,797
ce n'est pas faux.
262
00:24:33,687 --> 00:24:34,787
Monsieur Drittemann ?
263
00:24:35,042 --> 00:24:36,242
C'est moi.
Lucy Bernstein ?
264
00:24:36,503 --> 00:24:38,503
Oui, de Taube Records.
265
00:24:38,798 --> 00:24:40,598
Soyez le bienvenu.
266
00:24:41,405 --> 00:24:42,705
Qu'est-ce qu'il veut ?
267
00:24:43,386 --> 00:24:46,186
C'est normal,
il est de chez nous.
268
00:24:46,516 --> 00:24:48,916
Ils en ont besoin
pour leur star.
269
00:24:49,540 --> 00:24:50,740
Venez.
270
00:25:09,670 --> 00:25:12,970
Grande Rue de la Libert�
271
00:25:25,837 --> 00:25:26,937
Vous avez du feu ?
272
00:26:08,288 --> 00:26:09,488
Vous �tes joueuse ?
273
00:26:11,833 --> 00:26:14,033
Non, pourquoi ?
274
00:26:14,755 --> 00:26:16,855
On va prendre � droite
ou � gauche ?
275
00:26:17,155 --> 00:26:17,955
A gauche.
276
00:26:19,345 --> 00:26:21,445
Je parie que la voiture
derri�re nous
277
00:26:21,744 --> 00:26:24,344
tournera � droite si nous d�cidons
de virer � droite.
278
00:26:26,019 --> 00:26:28,919
Les chances sont �gales, non ?
279
00:26:29,878 --> 00:26:32,278
Non, c'est s�r et certain.
280
00:26:43,855 --> 00:26:46,255
A l'Ouest, �a porte un nom.
281
00:26:48,757 --> 00:26:50,257
Parano�a.
282
00:26:52,617 --> 00:26:55,717
L� d'o� je viens,
nous avons le mot juste.
283
00:26:59,188 --> 00:27:00,588
Surveillance.
284
00:27:05,967 --> 00:27:10,167
Ciel partiellement couvert
sur Berlin. La temp�rature:
285
00:27:10,661 --> 00:27:12,961
46� Fahrenheit,
8� centigrade.
286
00:27:13,268 --> 00:27:15,968
Le cours du mark:
2 marks 63 pfennigs.
287
00:27:16,292 --> 00:27:20,492
Ces informations vous sont offertes
par AFN, la Banque
288
00:27:21,091 --> 00:27:23,691
du Commerce et la M�t�orologie
Nationale allemande.
289
00:27:36,631 --> 00:27:38,931
Le concours
Silver Wing Air Band
290
00:27:39,240 --> 00:27:41,840
a ouvert de nouveaux
horizons musicaux.
291
00:27:42,682 --> 00:27:45,382
Il y a un nouveau concours
le 31 octobre.
292
00:27:46,123 --> 00:27:50,123
C'est Halloween, d�guisez-vous
et venez nous voir:
293
00:27:50,503 --> 00:27:51,903
Berlin Military 5597.
294
00:27:52,172 --> 00:27:53,672
J'y serai.
295
00:28:01,560 --> 00:28:05,560
En st�r�o, 24 heures par jour
sur 88 FM,
296
00:28:05,941 --> 00:28:07,841
la meilleure de Berlin.
297
00:28:12,929 --> 00:28:13,929
Peep-show !
298
00:28:16,684 --> 00:28:18,284
Les hommes paient pour voir
299
00:28:18,561 --> 00:28:21,661
des parties du corps f�minin.
300
00:28:22,837 --> 00:28:25,437
J'en ai entendu parler.
301
00:28:26,801 --> 00:28:27,501
�a ne va pas.
302
00:28:27,739 --> 00:28:29,239
Vous parlez anglais ?
303
00:28:30,244 --> 00:28:31,344
Un peu.
304
00:28:45,054 --> 00:28:47,654
Merci de nous appeler.
305
00:28:48,496 --> 00:28:50,996
Voil� pourquoi
nous avons besoin de vous.
306
00:28:53,190 --> 00:28:55,790
�a s'appelle
Rock-Pop-in Concert.
307
00:28:56,109 --> 00:28:58,109
La plus grande �mission ici.
308
00:28:58,404 --> 00:29:00,004
Dix millions de spectateurs,
309
00:29:00,281 --> 00:29:04,381
et nous devons
la faire passer dedans.
310
00:29:10,504 --> 00:29:15,404
Trop tard. Elle sera morte
avant d'arriver ici !
311
00:29:17,701 --> 00:29:19,201
Tout de suite.
312
00:29:23,124 --> 00:29:25,624
Au lieu des 25000...
313
00:29:30,633 --> 00:29:34,833
si vous montiez
de 25 � 30000...
314
00:29:35,224 --> 00:29:38,924
et on redescendra.
315
00:29:40,751 --> 00:29:41,751
Je sais, mais
316
00:29:42,106 --> 00:29:43,906
partons de 30000.
317
00:29:45,027 --> 00:29:48,327
Merci d'avoir appel�.
Vous me contactez quand ?
318
00:29:59,421 --> 00:30:02,221
Ce sont quelques id�es
qu'on a eues.
319
00:30:03,071 --> 00:30:06,671
On appr�cierait
toutes vos suggestions.
320
00:30:08,078 --> 00:30:12,878
Le courrier sur la chanson
du Nicaragua.
321
00:30:14,336 --> 00:30:16,036
Vous avez regard� le contrat ?
322
00:30:16,944 --> 00:30:18,544
J'ai jet� un coup d'oeil.
323
00:30:19,447 --> 00:30:22,847
Le patron aimerait
annoncer la signature
324
00:30:23,201 --> 00:30:24,801
� la conf�rence de presse.
325
00:30:25,809 --> 00:30:26,909
Pourquoi pas ?
326
00:30:27,165 --> 00:30:30,765
Environ 25000 $ de droits mondiaux
vous attendent,
327
00:30:31,128 --> 00:30:33,928
mais vous n'aurez pas
de probl�mes d'argent
328
00:30:34,257 --> 00:30:37,457
avec Taube
et une fois la tourn�e d�cid�e.
329
00:30:38,221 --> 00:30:41,021
Pour la r�ception,
Rainer Schiff
330
00:30:41,976 --> 00:30:43,976
a accept� d'�tre l'h�te.
331
00:30:44,688 --> 00:30:46,488
Je ne l'ai jamais rencontr�.
332
00:30:46,983 --> 00:30:49,783
Il a pas mal de succ�s
depuis qu'il est � l'Ouest.
333
00:30:51,258 --> 00:30:53,158
Qu'est devenu Taube ?
334
00:30:55,534 --> 00:30:56,934
M. Taube ?
335
00:30:57,308 --> 00:31:00,108
On a rachet� ses parts,
il y a deux ans.
336
00:31:01,168 --> 00:31:03,968
L�, c'�tait la direction
� New York...
337
00:31:05,444 --> 00:31:07,944
Excusez-moi,
je crois que j'ai gaff�.
338
00:31:08,260 --> 00:31:10,060
Je repars � z�ro ?
339
00:31:11,597 --> 00:31:13,197
J'ai compris.
340
00:31:13,892 --> 00:31:17,792
Je ne savais pas en quoi
�a me concernait.
341
00:31:19,733 --> 00:31:21,133
Maintenant, je sais.
342
00:31:21,611 --> 00:31:23,111
Ce qui compte, c'est que
343
00:31:23,906 --> 00:31:27,906
tous ici vous consid�rent
comme un grand talent.
344
00:31:28,286 --> 00:31:31,886
Et qu'American World
est pr�t � les soutenir � fond.
345
00:31:33,397 --> 00:31:36,597
C'est �a qui vous concerne.
346
00:31:37,464 --> 00:31:39,764
Je reviens. Un instant.
347
00:31:53,423 --> 00:31:56,323
J'ai laiss� mon num�ro
pr�s du t�l�phone.
348
00:31:56,655 --> 00:31:58,855
Je serai chez moi ce soir.
349
00:32:00,410 --> 00:32:03,910
On a le droit d'�tre orgueilleux,
M. Drittemann.
350
00:32:04,270 --> 00:32:07,170
Je ne sais pas si on a le droit
d'�tre stupide.
351
00:32:18,247 --> 00:32:20,347
Pour mon p�re,
vous savez quelque chose ?
352
00:32:20,958 --> 00:32:24,458
Nous avons trouv�
une journaliste fran�aise
353
00:32:24,817 --> 00:32:26,117
qui peut vous aider.
354
00:32:26,381 --> 00:32:29,081
J'ai laiss� des papiers d'elle
sur la table.
355
00:32:30,971 --> 00:32:33,471
On m'avait dit
que vous seriez difficile.
356
00:32:36,291 --> 00:32:37,991
Le contrat est important.
357
00:32:38,273 --> 00:32:40,373
Le reste
d�pend pas mal de vous.
358
00:34:10,371 --> 00:34:13,871
Vive le capitalisme
r�ellement existant
359
00:35:24,634 --> 00:35:26,334
A qui lira cette note.
360
00:35:26,616 --> 00:35:28,716
Moi, Rosa Drittemann,
je certifie
361
00:35:29,223 --> 00:35:31,623
que ces documents appartiennent
� mon ancien mari,
362
00:35:31,934 --> 00:35:33,434
Jacob Drittemann.
363
00:35:33,812 --> 00:35:36,412
6 octobre 1953.
364
00:36:01,243 --> 00:36:04,043
Ne quittez pas.
M. Braun, de Taube Records,
365
00:36:04,372 --> 00:36:06,272
voudrait vous parler.
366
00:36:09,693 --> 00:36:11,093
Ici, M. Braun.
367
00:36:11,362 --> 00:36:13,862
Je voulais m'assurer par moi-m�me
que tout est fait
368
00:36:14,177 --> 00:36:16,477
pour que
vous vous sentiez chez vous.
369
00:36:16,784 --> 00:36:18,484
Tout est en ordre.
370
00:36:18,974 --> 00:36:22,674
Nous nous verrons jeudi
� votre f�te d'accueil.
371
00:36:23,042 --> 00:36:26,142
S'il vous manque quoi que ce soit,
n'h�sitez pas.
372
00:36:27,735 --> 00:36:29,235
La conf�rence de presse...
Mme Bernstein vous a dit
373
00:36:29,510 --> 00:36:32,610
que le s�nateur � la culture Hennig
souhaitait y assister ?
374
00:36:33,890 --> 00:36:35,290
Hennig ? Je ne savais pas.
375
00:36:35,559 --> 00:36:38,759
Il nous a fait savoir
qu'il aimerait �tre l�.
376
00:36:39,104 --> 00:36:41,204
Qu'est-ce qu'il a � voir
avec ma musique ?
377
00:36:41,609 --> 00:36:46,009
Pas de probl�me. Il va seulement
vous serrer la main et repartir.
378
00:36:48,491 --> 00:36:53,191
Une derni�re question:
Le contrat que je vous ai envoy�.
379
00:36:53,707 --> 00:36:57,907
L'avez-vous d�j� parcouru,
avez-vous des remarques...
380
00:36:59,444 --> 00:37:00,644
J'ai jet� un coup d'oeil.
381
00:37:01,009 --> 00:37:03,109
Alors, � jeudi soir.
382
00:37:44,398 --> 00:37:48,198
Et l'interrogateur ?
Pouvez-vous me parler de lui ?
383
00:37:51,386 --> 00:37:54,186
Il m'a pos� beaucoup
de questions, je l'ai d�j� dit.
384
00:37:54,515 --> 00:37:55,715
Quel �ge avait-il ?
385
00:37:58,375 --> 00:38:00,675
Entre 30 et 60 ans.
386
00:38:01,191 --> 00:38:04,591
Comment �tait-il ?
Grand ou petit ?
387
00:38:07,031 --> 00:38:09,231
Tr�s souvent, il avait l'air
388
00:38:09,743 --> 00:38:11,343
un peu f�ch�, je pense.
389
00:38:12,663 --> 00:38:15,963
Si l'anglais est trop dur,
nous pouvons parler allemand.
390
00:38:16,418 --> 00:38:18,418
Je ne pense pas.
391
00:38:18,817 --> 00:38:20,617
L'anglais
ne me pose pas de probl�me.
392
00:38:21,008 --> 00:38:23,808
C'est parce que vous n'avez pas
r�pondu � ma question.
393
00:38:24,971 --> 00:38:26,671
Je ne sais rien.
394
00:38:27,475 --> 00:38:29,475
Ni en allemand,
ni en anglais...
395
00:38:30,291 --> 00:38:32,291
ni en am�ricain.
396
00:38:37,383 --> 00:38:40,983
Votre soeur est pass�e � l'Ouest,
il y a quatre ans ?
397
00:38:41,973 --> 00:38:43,473
C'est ce qu'on m'a dit.
398
00:38:43,851 --> 00:38:46,251
Quand lui avez-vous parl� ?
399
00:38:47,917 --> 00:38:51,817
Il y a un an. Elle a appel�
pour se plaindre des hommes,
400
00:38:52,195 --> 00:38:53,295
ici, � l'Ouest.
401
00:38:53,550 --> 00:38:54,850
Elle disait
402
00:38:55,949 --> 00:38:58,649
qu'ils n'arrivaient pas
� d�cider
403
00:38:59,077 --> 00:39:01,877
s'ils �taient des porcs
404
00:39:02,415 --> 00:39:04,015
ou des tulipes.
405
00:39:05,440 --> 00:39:07,940
Nous devrions nous revoir,
M. Drittemann.
406
00:39:08,256 --> 00:39:11,756
Mardi prochain,
m�me heure ?
407
00:39:15,141 --> 00:39:17,641
Vous �tes en contact
avec votre p�re ?
408
00:39:20,772 --> 00:39:22,172
Pourquoi cette question ?
409
00:39:22,441 --> 00:39:24,241
C'est sans importance.
410
00:39:32,246 --> 00:39:34,346
Vous �tes Rainer Schiff ?
411
00:39:36,730 --> 00:39:38,930
Je peux avoir un autographe ?
412
00:40:05,935 --> 00:40:07,535
Je me suis toujours pris
413
00:40:07,812 --> 00:40:09,512
pour un grand po�te.
414
00:40:10,316 --> 00:40:12,616
Un r�le mal �clair�
de cinq minutes
415
00:40:12,924 --> 00:40:15,424
dans un film de Herzog
m'a gu�ri.
416
00:40:17,305 --> 00:40:20,005
L'Ouest n'a aucun besoin
de r�pression.
417
00:40:20,538 --> 00:40:24,238
Il obtient des miracles
par toutes les formes de s�duction.
418
00:40:24,918 --> 00:40:26,918
Nous sommes loin
d'�tre libres.
419
00:40:32,012 --> 00:40:35,512
Le Connecticut en automne,
j'adore l'id�e.
420
00:40:36,183 --> 00:40:37,983
Merci de faire �a.
421
00:40:40,876 --> 00:40:43,876
A jeudi et ne vous inqui�tez
de rien.
422
00:40:44,735 --> 00:40:47,935
D�s que vous ferez du fric,
on vous laissera rentrer � l'Est.
423
00:40:48,386 --> 00:40:49,686
Il faut s'y faire, camarade.
424
00:40:49,951 --> 00:40:53,751
Face aux devises, l'id�ologie
ne fait pas le poids.
425
00:40:57,774 --> 00:41:01,074
Il va faire des conf�rences
� Harvard en automne.
426
00:41:04,866 --> 00:41:06,566
Fini jusqu'� ce soir.
427
00:41:10,289 --> 00:41:11,689
Une qui vous pla�t ?
428
00:41:13,731 --> 00:41:16,531
Uwe dit qu'il attend
le premier sourire.
429
00:41:18,633 --> 00:41:20,633
Vous avez des nouvelles
de votre p�re ?
430
00:41:23,119 --> 00:41:27,019
Ma Fran�aise arrive demain.
Elle sera � la f�te de Schiff.
431
00:41:29,064 --> 00:41:31,464
La CIA m'aime bien.
432
00:41:32,401 --> 00:41:34,501
Ils veulent me revoir.
433
00:41:36,157 --> 00:41:37,657
J'ai �t� tr�s �tonn�
434
00:41:37,930 --> 00:41:41,030
d'apprendre que
j'avais d�j� demand� un visa.
435
00:41:41,372 --> 00:41:44,272
American World
vous soutiendra � fond.
436
00:41:44,605 --> 00:41:46,205
Pourquoi
faire des difficult�s ?
437
00:41:47,421 --> 00:41:48,621
Braun,
c'est � quelle heure ?
438
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
Huit heures.
439
00:41:57,850 --> 00:42:01,150
Je voudrais faire des photos
de vous devant le Mur,
440
00:42:01,502 --> 00:42:03,502
si �a vous va ?
441
00:42:04,839 --> 00:42:06,139
Je ne crois pas.
442
00:42:49,898 --> 00:42:53,798
Le jour est fini,
le cr�puscule s�duit
443
00:42:54,278 --> 00:42:58,678
La serveuse
apporte une bi�re comme si
444
00:42:59,076 --> 00:43:01,476
tout �tait comme avant
445
00:43:09,507 --> 00:43:13,307
Parler tout seul
fait trop de bruit
446
00:43:13,678 --> 00:43:17,878
Ce soir
je prends la Spree pour �pouse
447
00:43:18,894 --> 00:43:21,494
Petit, que veux-tu de plus ?
448
00:43:36,520 --> 00:43:40,720
La pluie mouille
la Tauentzieallee
449
00:43:41,318 --> 00:43:45,318
Le bus va
jusqu'� Leninplatz
450
00:43:46,637 --> 00:43:49,337
"Billets, s'il vous pla�t !"
451
00:43:56,964 --> 00:43:58,664
Tout le parcours
452
00:43:59,154 --> 00:44:01,254
jusqu'au terminus
453
00:44:01,553 --> 00:44:05,553
Un marathon
de momies du matin
454
00:44:06,455 --> 00:44:08,755
D'o� viennent-ils tous ?
455
00:44:15,008 --> 00:44:17,008
La nuit est finie,
456
00:44:17,303 --> 00:44:19,103
le matin p�le
457
00:44:19,388 --> 00:44:22,388
Et personne ne sait
458
00:44:24,186 --> 00:44:27,086
Combien de temps
cela fait-il ?
459
00:44:34,825 --> 00:44:38,625
L� o�, hier encore
se trouvait le Mur
460
00:44:38,998 --> 00:44:43,498
Un couple se prom�ne,
main dans la main
461
00:44:44,942 --> 00:44:47,242
Que veux-tu de plus ?
462
00:45:34,277 --> 00:45:35,477
Emma de Bean.
463
00:45:38,241 --> 00:45:39,341
Bon, entrez.
464
00:45:43,978 --> 00:45:44,878
Vous parlez allemand ?
465
00:45:45,125 --> 00:45:47,825
Je pr�f�re pas.
466
00:46:02,127 --> 00:46:02,827
C'est bon ?
467
00:46:03,065 --> 00:46:06,265
J'�tais affam�e.
468
00:46:17,145 --> 00:46:18,145
Bienvenue.
469
00:46:23,404 --> 00:46:26,304
Que savez-vous
de Jacob Drittemann ?
470
00:46:28,097 --> 00:46:29,897
Je crois que je l'ai trouv�.
471
00:46:35,815 --> 00:46:40,515
Votre p�re a donn�
son dernier concert en 1971,
472
00:46:41,343 --> 00:46:44,243
il a fait son dernier disque
en Isra�l, la m�me ann�e.
473
00:46:44,577 --> 00:46:48,577
Il avait un vague probl�me
de sant�, le coeur peut-�tre.
474
00:46:49,479 --> 00:46:52,079
En 1972, il est all�
en Am�rique:
475
00:46:52,400 --> 00:46:55,000
New York en f�vrier,
Washington en mars.
476
00:46:55,320 --> 00:46:57,220
Apr�s, plus rien.
Disparu.
477
00:46:57,510 --> 00:46:59,210
Personne ne sait o�.
478
00:47:01,786 --> 00:47:03,486
Vous avez du feu ?
479
00:47:07,107 --> 00:47:10,807
A Cambridge,
il y a un certain James Dryden
480
00:47:11,904 --> 00:47:13,804
� qui Philips envoie
481
00:47:14,094 --> 00:47:17,694
des royalties
tous les six mois, poste restante.
482
00:47:18,578 --> 00:47:21,278
Drittemann a fait deux disques
pour Philips
483
00:47:21,604 --> 00:47:24,204
mais ne re�oit pas de droits.
484
00:47:26,610 --> 00:47:29,010
Il y a plus,
mais c'est l'essentiel.
485
00:47:29,322 --> 00:47:31,422
Je crois que James Dryden
est votre p�re.
486
00:48:09,581 --> 00:48:11,681
Tokyo, 1959.
487
00:48:12,190 --> 00:48:14,590
Edimbourg, 1971.
488
00:48:15,424 --> 00:48:16,824
Quand l'avez-vous vu ?
489
00:48:18,969 --> 00:48:23,369
En 1953, le 20 juin.
J'avais six ans.
490
00:48:29,712 --> 00:48:32,012
Je dors ici,
si vous voulez bien.
491
00:48:33,260 --> 00:48:34,660
Il y a un canap�,
492
00:48:35,971 --> 00:48:38,371
vous serez � l'aise. Venez.
493
00:48:49,738 --> 00:48:51,238
Il n'y a pas d'adresse.
494
00:48:51,824 --> 00:48:54,924
Il ne vit peut-�tre pas
sous le nom de Dryden.
495
00:48:55,475 --> 00:48:58,375
Un compte en banque
� ce nom suffit.
496
00:48:58,812 --> 00:49:01,812
Mais si vous voulez le trouver,
je dois y aller.
497
00:49:05,697 --> 00:49:09,297
Et s'il vit incognito,
vous pourriez venir aussi,
498
00:49:09,660 --> 00:49:10,960
pour rompre la glace.
499
00:49:15,396 --> 00:49:16,696
O� est la salle de bains ?
500
00:49:18,735 --> 00:49:21,035
Je laisserai un num�ro
o� me joindre.
501
00:49:21,342 --> 00:49:24,642
Je serai ici
jusqu'� la conf�rence de presse.
502
00:49:31,771 --> 00:49:34,771
Qu'est-ce qui vous dit
que c'est mon p�re ?
503
00:49:35,109 --> 00:49:39,109
Mon flair.
C'est mon travail.
504
00:51:10,963 --> 00:51:13,263
�a se passe bien ?
505
00:51:13,779 --> 00:51:15,079
Pas mal, non ?
506
00:51:16,909 --> 00:51:18,609
Vous avez vu la Fran�aise ?
507
00:51:20,037 --> 00:51:22,637
Elle m'a appel�e,
elle ne viendra pas.
508
00:51:22,957 --> 00:51:25,257
Ce n'est pas... sa sc�ne.
509
00:51:27,547 --> 00:51:29,447
Comment l'avez-vous trouv�e ?
510
00:51:30,260 --> 00:51:33,360
Elle nous a appel�s,
quand nous avons annonc�
511
00:51:34,118 --> 00:51:36,018
que vous aviez
votre visa de sortie.
512
00:51:36,308 --> 00:51:39,508
Elle voulait faire un papier
sur vous et sur votre p�re.
513
00:51:47,990 --> 00:51:50,090
Tu connais
ton dernier prot�g� ?
514
00:51:55,291 --> 00:51:57,091
M. Drittemann, M. Braun.
515
00:51:59,254 --> 00:52:00,554
Mesdames, messieurs,
516
00:52:00,819 --> 00:52:03,319
je suis heureux de vous annoncer
que M. Drittemann
517
00:52:03,635 --> 00:52:06,435
dispose d�sormais
d'un passeport ouest-allemand.
518
00:52:06,764 --> 00:52:09,364
Qu'il vive ici
dans la paix et la libert�.
519
00:52:12,501 --> 00:52:15,701
La CIA n'�tait pas si s�re
que je l'aurais.
520
00:52:16,257 --> 00:52:18,557
La CIA n'a pas son mot � dire ici.
521
00:52:19,907 --> 00:52:20,807
O� est le visa ?
522
00:52:21,054 --> 00:52:23,154
�a prendra
quelques jours de plus.
523
00:52:23,453 --> 00:52:26,253
Tu veux voir ton premier clip
avec Renate ?
524
00:52:26,581 --> 00:52:30,081
Tu ne sais pas
comme tu es bon en vid�o.
525
00:52:39,412 --> 00:52:42,012
Inutile de faire
un grand discours.
526
00:52:44,104 --> 00:52:48,204
Tenez-vous tranquille
jusqu'� ce que vous soyez �tabli.
527
00:52:49,424 --> 00:52:51,224
Et pour le contrat ?
528
00:52:53,283 --> 00:52:56,483
J'aimerais avoir r�gl� �a
avant la conf�rence de presse.
529
00:52:59,542 --> 00:53:01,342
Vous �tes avocat, M. Braun ?
530
00:53:01,836 --> 00:53:03,336
Oui, je suis avocat.
531
00:53:05,487 --> 00:53:09,287
Si vous �tiez mon avocat,
que me diriez-vous ?
532
00:53:12,161 --> 00:53:13,961
De signer.
533
00:53:14,977 --> 00:53:17,177
Vous n'obtiendrez pas
de meilleures conditions.
534
00:53:18,002 --> 00:53:19,802
Taube est la seule firme allemande
535
00:53:20,089 --> 00:53:22,489
� s'occuper de musique progressiste.
536
00:53:23,322 --> 00:53:26,322
EMI vous d�vorerait.
537
00:53:28,537 --> 00:53:30,837
Vous voulez d'autres arguments ?
538
00:53:31,144 --> 00:53:32,744
Il faut m'excuser,
539
00:53:33,334 --> 00:53:35,534
je suis peut-�tre un peu na�f.
540
00:53:36,880 --> 00:53:39,480
On ne sait pas, de naissance
comment se comporter
541
00:53:39,802 --> 00:53:41,302
en tant que marchandise.
542
00:53:41,679 --> 00:53:43,479
Je l'ai lu dans des livres.
543
00:53:43,974 --> 00:53:47,474
On appelait �a "un ph�nom�ne
historique du capitalisme".
544
00:53:48,041 --> 00:53:50,641
Je le croyais d�pass�,
et probablement
545
00:53:50,962 --> 00:53:52,462
je ne changerai pas.
546
00:53:53,882 --> 00:53:57,382
Mais avant de juger vos projets
pour mon exploitation,
547
00:53:58,159 --> 00:54:00,759
sur le march� de la musique,
548
00:54:01,600 --> 00:54:06,000
je dois savoir si je peux vivre
et travailler ici.
549
00:54:08,171 --> 00:54:09,971
Et si j'ai mon mot � dire.
550
00:55:50,596 --> 00:55:52,096
Tu en as pris beaucoup !
551
00:57:17,479 --> 00:57:19,779
- Sales yeux de fasciste !
- Tais-toi !
552
00:57:42,094 --> 00:57:46,694
Au nom de Taube Records,
je vous souhaite la bienvenue.
553
00:57:48,457 --> 00:57:51,757
Il y a juste cent heures
que M. Drittemann est � l'Ouest.
554
00:57:52,108 --> 00:57:52,608
Vous avez
555
00:57:53,046 --> 00:57:54,746
des tas de questions.
556
00:57:55,027 --> 00:57:58,427
Nous attendons l'arriv�e
du s�nateur � la culture Hennig.
557
00:58:01,286 --> 00:58:04,186
Ne craignez-vous pas
de devenir un apatride,
558
00:58:06,502 --> 00:58:11,102
ind�sirable � l'Ouest
comme � l'Est ?
559
00:58:12,446 --> 00:58:13,746
Pour l'instant...
560
00:58:15,680 --> 00:58:17,280
je ne crains rien de tel.
561
00:58:18,392 --> 00:58:20,792
Une question
� propos de votre famille.
562
00:58:21,103 --> 00:58:23,803
Vous avez laiss� une femme
et un fils en RDA.
563
00:58:24,127 --> 00:58:28,227
Ne va-t-on pas
leur rendre la vie difficile ?
564
00:58:29,657 --> 00:58:31,257
D'abord,
565
00:58:32,055 --> 00:58:34,855
mon ancienne femme
s'est remari�e,
566
00:58:35,602 --> 00:58:37,602
elle a une nouvelle famille.
567
00:58:38,418 --> 00:58:40,418
Je pense
qu'ils ont leur propre vie
568
00:58:40,817 --> 00:58:43,617
et n'ont commis aucune faute.
569
00:58:45,197 --> 00:58:46,997
Il ne leur arrivera rien.
570
00:58:51,247 --> 00:58:52,147
Voulez-vous r�p�ter ?
571
00:58:52,395 --> 00:58:53,595
Que pouvez-vous dire
572
00:58:53,854 --> 00:58:55,554
de positif
au sujet de la RDA ?
573
00:58:55,836 --> 00:58:57,936
Y a-t-il de bons aspects ?
574
00:58:59,382 --> 00:59:00,882
Il y en a beaucoup.
575
00:59:02,094 --> 00:59:05,294
Mais je ne parle pas
de mon pays.
576
00:59:07,518 --> 00:59:11,118
Consid�rez-vous votre pr�sence
� l'Ouest comme
577
00:59:11,482 --> 00:59:16,082
une manifestation contre
la politique culturelle de la RDA ?
578
00:59:19,616 --> 00:59:23,216
Je ne veux pas parler de �a
579
00:59:23,580 --> 00:59:26,280
et je n'ai pas voulu
manifester quoi que ce soit.
580
00:59:26,605 --> 00:59:29,305
Mais votre d�cision
a �t� politique ?
581
00:59:29,630 --> 00:59:33,630
Ma d�cision a �t� prise
par rapport � mon travail.
582
00:59:35,366 --> 00:59:40,066
Etes-vous en contact
avec votre p�re ?
583
00:59:42,772 --> 00:59:46,072
J'ai pos� cette question
584
00:59:46,422 --> 00:59:48,922
parce que j'ai �t� frapp�
585
00:59:49,238 --> 00:59:51,138
par la similarit�
entre vos deux vies.
586
00:59:52,679 --> 00:59:55,079
Vous �tes
tous deux musiciens,
587
00:59:55,392 --> 00:59:59,292
tous deux
des dissidents politiques,
588
00:59:59,981 --> 01:00:02,881
qui avez critiqu�
le syst�me politique
589
01:00:03,215 --> 01:00:05,315
de votre propre pays
590
01:00:06,344 --> 01:00:09,044
et avez tous deux �t� contraints
591
01:00:09,368 --> 01:00:12,268
de quitter ce pays pour l'Ouest.
592
01:00:13,645 --> 01:00:16,045
Je ne savais pas
que c'�tait h�r�ditaire.
593
01:00:16,357 --> 01:00:18,157
Au contraire, M. Drittemann,
594
01:00:18,965 --> 01:00:20,565
je pense, comme vous,
certainement,
595
01:00:20,842 --> 01:00:24,342
que �a tient
au syst�me politique.
596
01:00:25,326 --> 01:00:28,326
Je n'ai pas de raison
de parler ici de la RDA.
597
01:00:28,978 --> 01:00:32,578
Ce que j'avais � dire,
je l'ai dit l�-bas,
598
01:00:32,941 --> 01:00:34,741
et je ne le ferai pas ailleurs.
599
01:00:36,278 --> 01:00:39,878
Mes lecteurs aimeraient
l'opinion du s�nateur Hennig.
600
01:00:41,181 --> 01:00:45,381
Il vient d'arriver, il peut
peut-�tre nous dire quelques mots.
601
01:00:47,752 --> 01:00:51,052
Tout d'abord, je vous prie
d'excuser mon retard,
602
01:00:51,715 --> 01:00:55,015
et je devrai
bient�t vous quitter.
603
01:00:55,366 --> 01:00:57,266
Je ne voulais pas
manquer l'occasion
604
01:00:57,556 --> 01:01:01,256
de souhaiter cordialement
la bienvenue � M. Drittemann.
605
01:01:01,729 --> 01:01:05,129
M. Drittemann est un artiste
qui a grandi en RDA,
606
01:01:05,484 --> 01:01:08,584
et pour nous, cela signifie
tout d'abord que c'est un Allemand
607
01:01:09,238 --> 01:01:10,838
dont le destin
608
01:01:11,115 --> 01:01:15,315
refl�te la trag�die de notre pays,
de notre peuple divis�.
609
01:01:15,704 --> 01:01:18,504
Dans l'autre Allemagne,
sa critique est redout�e,
610
01:01:19,460 --> 01:01:23,660
et je suis s�r que, chez nous aussi,
il �crira des chansons
611
01:01:24,049 --> 01:01:27,649
dont nous n'approuverons pas
tous le contenu,
612
01:01:28,012 --> 01:01:29,312
et surtout pas moi.
613
01:01:29,577 --> 01:01:32,077
Mais, l'homme qui vous parle
614
01:01:32,393 --> 01:01:35,593
a lutt� toute sa vie
pour la libert� de la culture -
615
01:01:35,939 --> 01:01:37,739
chez nous, M. Drittemann
a ce droit.
616
01:01:38,442 --> 01:01:40,742
Il peut s'exprimer librement,
617
01:01:41,154 --> 01:01:45,454
sans en subir
des cons�quences f�cheuses.
618
01:01:47,517 --> 01:01:49,617
Et comme j'ai pu le constater,
619
01:01:49,915 --> 01:01:53,915
ici, on gagne bien sa vie
� exprimer ses critiques,
620
01:01:54,296 --> 01:01:57,096
je ne m'inqui�te pas trop
pour l'avenir
621
01:01:57,633 --> 01:02:00,233
de M. Drittemann parmi nous,
et mes meilleurs voeux
622
01:02:00,867 --> 01:02:02,067
l'accompagnent.
623
01:02:02,222 --> 01:02:04,422
Que sa musique s'�panouisse
624
01:02:04,726 --> 01:02:07,826
et qu'il vive dans la paix
et la libert�.
625
01:02:11,715 --> 01:02:13,215
S�nateur Hennig.
626
01:02:14,635 --> 01:02:17,835
Merci de me saluer
comme un Allemand
627
01:02:18,807 --> 01:02:22,307
et pas comme un Turc ou,
pire encore, comme un Tamoul.
628
01:02:22,561 --> 01:02:26,461
Mais ce que vous dites de la libert�
me fait un peu rire.
629
01:02:27,256 --> 01:02:30,056
Je sais tr�s bien
ce qu'est la tol�rance r�pressive,
630
01:02:30,385 --> 01:02:32,585
je l'ai assez vue
� la t�l�vision de votre pays.
631
01:02:33,513 --> 01:02:34,913
Je sais qu'on ne peut pas
632
01:02:35,182 --> 01:02:38,482
�crire ce qu'on veut,
parce qu'on n'est pas publi�.
633
01:02:40,398 --> 01:02:44,998
Et � quoi bon un livre
ou un disque sans �diteur ?
634
01:02:45,404 --> 01:02:48,804
A quoi bon la libert�,
quand on ne peut pas travailler ?
635
01:02:49,785 --> 01:02:52,885
Les interdits professionnels
l�-bas vous indignent,
636
01:02:53,226 --> 01:02:56,326
et je sais que mes critiques
ont �t� applaudies ici.
637
01:02:56,878 --> 01:02:59,678
Mais je vois ici une masse
d'interdits professionnels:
638
01:03:00,111 --> 01:03:02,211
Deux millions de ch�meurs.
639
01:03:02,822 --> 01:03:04,622
Et je voudrais ajouter
640
01:03:04,908 --> 01:03:07,408
que cette lamentable affaire
de Bittburg
641
01:03:08,037 --> 01:03:11,337
est li�e � votre libert�,
� votre pass� mal surmont�.
642
01:03:12,315 --> 01:03:13,315
Pour moi, vous,
643
01:03:14,192 --> 01:03:15,992
et l'Etat que vous repr�sentez ici,
644
01:03:16,278 --> 01:03:19,378
vous �tes les h�ritiers directs
du fascisme.
645
01:03:21,492 --> 01:03:23,292
Cela n'a rien � voir
avec la libert�.
646
01:03:23,578 --> 01:03:25,778
Sentez-vous libre chez nous,
647
01:03:26,394 --> 01:03:29,694
profitez-en
et dormez tranquille.
648
01:03:30,046 --> 01:03:33,146
Vous ne me saoulerez pas
de mots.
649
01:03:37,347 --> 01:03:38,847
Nous avons �t� surpris,
650
01:03:39,224 --> 01:03:41,824
mais je ne crois pas
que Braun...
651
01:03:42,144 --> 01:03:43,244
je parle aussi pour Braun...
652
01:03:43,500 --> 01:03:46,700
je ne crois pas
qu'il y ait d'effet durable.
653
01:03:47,046 --> 01:03:49,046
Il n'y a pas eu de mal.
654
01:03:49,341 --> 01:03:52,641
Il s'est �chauff� en parlant et...
655
01:03:54,347 --> 01:03:55,347
Nous sommes contents.
656
01:03:55,495 --> 01:03:58,695
Il a �t� superbe,
tr�s habile.
657
01:03:59,771 --> 01:04:02,171
L�-bas, il devait
se m�fier de la presse
658
01:04:02,484 --> 01:04:05,884
et il doit apprendre qu'ici,
la presse, c'est autre chose,
659
01:04:06,342 --> 01:04:08,142
qu'elle peut �tre notre alli�e,
660
01:04:08,428 --> 01:04:12,128
c'est donnant-donnant,
une grande famille.
661
01:04:12,600 --> 01:04:13,500
Il lui faut le temps.
662
01:04:13,955 --> 01:04:16,455
�a n'a fait que souligner
663
01:04:16,876 --> 01:04:20,276
son ind�pendance
et sa passion artistique.
664
01:04:23,866 --> 01:04:24,966
C'est �a qu'on a achet�.
665
01:04:25,638 --> 01:04:28,338
C'est pour �a
qu'on a besoin de lui.
666
01:04:28,662 --> 01:04:30,562
Il n'a pas peur
de lib�rer ses passions.
667
01:04:30,957 --> 01:04:33,757
Il a un �norme courage
et il s'en servira ici.
668
01:04:35,026 --> 01:04:37,426
Je dois raccrocher,
on se reparle.
669
01:04:43,891 --> 01:04:45,091
Je crois que c'est gagn�.
670
01:04:45,351 --> 01:04:48,951
Votre style leur a plu,
mais c'�tait de justesse.
671
01:04:51,714 --> 01:04:55,214
M. Braun va vous recevoir.
Il doit savoir pour le contrat,
672
01:04:55,572 --> 01:04:57,172
maintenant: Oui ou non.
673
01:05:21,334 --> 01:05:24,734
Le stalinisme n'est pas
le socialisme
674
01:05:25,195 --> 01:05:28,995
Le capitalisme n'est pas
la libert�
675
01:05:42,613 --> 01:05:45,613
Recherche paix et libert�.
676
01:05:46,472 --> 01:05:49,072
Possibilit� concert
� Amsterdam.
677
01:05:49,914 --> 01:05:52,214
Contrat sign� et envoy�.
678
01:06:31,739 --> 01:06:34,539
Berlin, 20 juillet 1953.
679
01:06:35,598 --> 01:06:39,398
Rosa, quand tu liras ceci,
je serai d�j� � l'Ouest.
680
01:06:39,979 --> 01:06:42,479
Quoi que tu puisses supposer
681
01:06:42,898 --> 01:06:44,598
qu'il s'est pass� en moi,
682
01:06:44,880 --> 01:06:47,580
je te demande de croire
que rien n'avait �t�
683
01:06:48,009 --> 01:06:49,709
pr�vu, ni pr�par�.
684
01:06:50,096 --> 01:06:51,396
Depuis l'Espagne,
685
01:06:51,766 --> 01:06:55,866
avant peut-�tre, les forces
qui m'ont d�termin�
686
01:06:56,250 --> 01:06:59,350
ont �t� le hasard
et une forme de terrible na�vet�.
687
01:06:59,587 --> 01:07:00,787
Je n'agis pas,
688
01:07:01,151 --> 01:07:03,751
je suis amen� � agir.
689
01:07:04,073 --> 01:07:04,973
Je dois m'avouer
690
01:07:05,324 --> 01:07:07,124
coupable de cette na�vet�.
691
01:07:07,410 --> 01:07:09,510
Excusable,
pourrait-on croire,
692
01:07:09,913 --> 01:07:13,113
mais me voici
d�shonor� � tes yeux
693
01:07:13,355 --> 01:07:15,455
et arrach� � mes enfants.
694
01:07:15,754 --> 01:07:17,954
J'y survivrai,
sans aucun doute,
695
01:07:18,257 --> 01:07:21,657
mais � quel prix,
je ne peux encore le dire.
696
01:07:33,484 --> 01:07:36,784
Je chante mon blues
pour un homme
697
01:07:38,701 --> 01:07:41,101
Qui peut dire
698
01:07:43,290 --> 01:07:46,890
Combien la haine �tait rouge
devant Madrid,
699
01:07:48,296 --> 01:07:50,596
Sur les collines de Castille
700
01:07:53,720 --> 01:07:56,520
Et si tu veux savoir
si cet homme
701
01:07:57,267 --> 01:07:59,367
Etait aussi un h�ros,
702
01:08:02,899 --> 01:08:05,999
Demande aux pierres
dans les rues
703
01:08:08,427 --> 01:08:10,627
De Guadalajara !
704
01:08:27,931 --> 01:08:29,231
Je chante mon blues
705
01:08:29,391 --> 01:08:30,891
pour un homme
706
01:08:33,563 --> 01:08:35,163
Qui peut dire
707
01:08:37,735 --> 01:08:40,635
Combien l'espoir �tait rouge
dans les ruines
708
01:08:41,596 --> 01:08:45,096
O� sont aujourd'hui
les grands ensembles !
709
01:08:48,061 --> 01:08:51,661
De sa patrie
o� il ne voyait pas un pays
710
01:08:53,171 --> 01:08:55,471
Il est parti sans adieux
711
01:08:58,074 --> 01:09:00,774
Si tu ne sais pas o�,
tu as comme moi
712
01:09:03,499 --> 01:09:05,299
le blues !
713
01:09:45,739 --> 01:09:48,439
Au cours des d�monstrations,
on pourra monter � bord
714
01:09:48,870 --> 01:09:51,170
et regarder les instruments.
715
01:09:51,373 --> 01:09:54,573
Les enfants
adorent les avions...
716
01:09:54,919 --> 01:09:58,919
Ils pourront se faire montrer
par le pilote...
717
01:09:59,299 --> 01:10:00,899
Je suis avec
le capitaine Willis
718
01:10:01,176 --> 01:10:03,676
qui nous dit ce que sera
cette journ�e Portes Ouvertes
719
01:10:03,993 --> 01:10:05,793
On nous appelle sur la 1.
720
01:10:06,079 --> 01:10:06,879
Votre nom ?
721
01:10:07,226 --> 01:10:08,726
Mavis Middleton.
722
01:10:08,896 --> 01:10:10,196
Merci de vous joindre � nous.
723
01:10:11,503 --> 01:10:13,303
Votre question au Capitaine ?
724
01:10:14,110 --> 01:10:16,010
Le c�t� accueillant
est tr�s bien,
725
01:10:16,404 --> 01:10:18,104
mais le v�ritable but,
726
01:10:18,282 --> 01:10:20,682
l'installation
des missiles � Molesworth ?
727
01:10:21,098 --> 01:10:21,998
Mavis, je regrette,
728
01:10:22,663 --> 01:10:24,563
la question
est hors de notre sujet:
729
01:10:25,062 --> 01:10:26,562
La journ�e Portes Ouvertes.
730
01:10:26,730 --> 01:10:29,730
Mavis Middleton
sur la ligne 1.
731
01:10:30,799 --> 01:10:32,399
L'Am�rique,
�a veut dire la musique.
732
01:10:33,301 --> 01:10:34,501
Quels sont vos pr�f�r�s ?
733
01:10:34,866 --> 01:10:36,466
Crystal Gail ou Pat Boone.
734
01:10:36,639 --> 01:10:40,739
Ce n'�tait pas concert�, mais voici
Pat Boone "Friendly Persuasion".
735
01:11:10,954 --> 01:11:13,354
Pourriez-vous arr�ter
le moteur ?
736
01:11:15,544 --> 01:11:16,744
O� allez-vous ?
737
01:11:16,900 --> 01:11:17,900
A Cambridge.
738
01:11:18,151 --> 01:11:21,951
Puis-je voir votre permis ?
739
01:11:40,995 --> 01:11:42,995
Le formulaire de location ?
740
01:11:53,613 --> 01:11:55,213
Votre passeport ?
741
01:12:02,272 --> 01:12:03,972
Que voulez-vous ?
742
01:12:04,462 --> 01:12:07,362
Pourquoi
nous fait-on arr�ter ?
743
01:12:07,590 --> 01:12:09,490
Pour savoir o� vous allez.
744
01:12:09,989 --> 01:12:11,689
Nous allons � la centrale.
745
01:12:11,866 --> 01:12:13,166
Pour quoi faire ?
746
01:12:13,534 --> 01:12:14,834
Une marche.
747
01:12:15,100 --> 01:12:16,500
Une manifestation pacifique.
748
01:12:18,542 --> 01:12:20,942
Il n'y en a pas,
parce que vous n'y allez pas.
749
01:12:22,714 --> 01:12:25,814
- Qui a dit �a ?
- Je l'ai dit, c'est tout.
750
01:12:26,156 --> 01:12:27,956
On ne peut pas se promener
dans ce pays ?
751
01:12:28,346 --> 01:12:29,646
Non.
752
01:12:38,985 --> 01:12:41,985
J'ai r�serv� avant de savoir
que vous veniez.
753
01:12:43,261 --> 01:12:44,861
Une chambre � deux lits,
j'esp�re.
754
01:12:52,440 --> 01:12:54,540
Laissez le caf�.
755
01:14:52,699 --> 01:14:56,099
L'eau est glaciale.
Je vais attraper un rhume.
756
01:15:03,235 --> 01:15:04,935
Il est dans l'annuaire ?
757
01:15:11,578 --> 01:15:14,378
Et le bureau de poste ?
758
01:15:15,542 --> 01:15:16,942
Vous l'avez trouv� ?
759
01:15:18,359 --> 01:15:20,759
D'apr�s la logeuse,
ce n'est pas loin.
760
01:15:23,677 --> 01:15:25,477
On commence demain.
761
01:15:26,181 --> 01:15:28,281
Oui. On commence demain.
762
01:15:31,292 --> 01:15:33,292
Poste Restante
pour Cambridge.
763
01:15:34,837 --> 01:15:37,637
�a irait plus vite
de le porter vous-m�me,
764
01:15:37,968 --> 01:15:39,668
C'est tout pr�s.
765
01:15:41,305 --> 01:15:43,205
4 livres 20.
766
01:17:00,782 --> 01:17:04,582
On se relaie toutes les deux heures,
pour passer inaper�us.
767
01:17:07,145 --> 01:17:09,045
C'est une erreur.
768
01:17:19,139 --> 01:17:21,139
Vous avez l'air
d'un petit gar�on.
769
01:17:22,893 --> 01:17:24,493
O� avez-vous �t� entra�n�e ?
770
01:17:27,066 --> 01:17:28,866
Tout est peut-�tre une erreur.
771
01:19:15,227 --> 01:19:17,727
Je cherche un stylo.
772
01:19:26,388 --> 01:19:27,488
Il y en a un l�.
773
01:19:27,744 --> 01:19:30,344
Il n'�crit plus.
774
01:19:31,707 --> 01:19:34,807
Quelqu'un est venu
chercher le paquet.
775
01:19:36,608 --> 01:19:39,508
Une femme.
Je l'ai suivie en voiture.
776
01:19:39,843 --> 01:19:41,443
C'est � la sortie de la ville.
777
01:19:42,555 --> 01:19:44,155
Je vous emm�ne.
778
01:19:45,787 --> 01:19:47,387
On a le temps.
779
01:19:48,603 --> 01:19:49,803
Asseyez-vous.
780
01:19:53,819 --> 01:19:55,519
Montrez-moi o� c'est.
781
01:19:57,573 --> 01:19:58,873
Je veux voir.
782
01:20:04,145 --> 01:20:05,745
Et l'adresse ?
783
01:20:17,078 --> 01:20:19,578
Je sens quelque chose
d'anormal.
784
01:20:20,624 --> 01:20:23,224
Vous devriez rentrer � Paris.
785
01:20:23,858 --> 01:20:25,058
Vous avez termin�.
786
01:20:30,637 --> 01:20:31,737
Vous �tes le chef.
787
01:20:33,871 --> 01:20:34,871
Vraiment ?
788
01:20:35,643 --> 01:20:36,943
C'est-�-dire ?
789
01:20:39,085 --> 01:20:43,585
Je pense qu'un homme
ne se cache pas
790
01:20:44,405 --> 01:20:46,405
s'il n'a pas peur
d'�tre d�couvert.
791
01:20:47,013 --> 01:20:50,313
Dryden, Drittemann,
c'est la m�me chose.
792
01:20:53,062 --> 01:20:56,962
Les politiques
ne sont jamais en s�curit�
793
01:20:58,068 --> 01:20:59,368
avant la tombe.
794
01:21:01,094 --> 01:21:03,994
Vous pensez
que je travaille pour...
795
01:21:04,326 --> 01:21:06,226
un service
de renseignements ?
796
01:21:08,395 --> 01:21:12,495
Vous avez su avant moi
que je voulais le trouver.
797
01:21:14,653 --> 01:21:16,953
Vous saviez m�me
o� il habitait.
798
01:21:18,512 --> 01:21:21,212
Il ne manquait que moi
pour le confirmer.
799
01:21:21,537 --> 01:21:22,937
Je ne marche pas.
800
01:21:25,813 --> 01:21:29,313
Pourquoi avez-vous
le Livre Brun ?
801
01:21:34,158 --> 01:21:35,758
Vous �tes fasciste ?
802
01:21:43,336 --> 01:21:44,336
Alors ?
803
01:21:46,568 --> 01:21:48,268
Je vais vous dire.
804
01:21:51,264 --> 01:21:54,864
En 1942, en Hollande,
ma m�re qui avait seize ans,
805
01:21:55,226 --> 01:21:58,226
et treize de ses parents
ont �t� arr�t�s par les nazis
806
01:21:58,564 --> 01:22:00,564
et envoy�s dans des camps.
807
01:22:01,588 --> 01:22:03,488
Son p�re, sa m�re,
ses grands-parents,
808
01:22:03,778 --> 01:22:07,078
oncles, cousins,
tous sont morts, sauf elle.
809
01:22:11,080 --> 01:22:14,180
Elle avait 19 ans
� la lib�ration de Ravensbr�ck.
810
01:22:15,357 --> 01:22:17,257
Elle pesait 25 kilos.
811
01:22:21,511 --> 01:22:23,611
Il lui a fallu cinq ans
pour pouvoir se lever
812
01:22:24,118 --> 01:22:28,818
et affronter le monde.
Elle a d�couvert que la plupart
813
01:22:29,333 --> 01:22:33,233
des responsables nazis
avaient repris leurs places
814
01:22:33,608 --> 01:22:37,408
juges, administrateurs,
hommes d'affaires, enseignants.
815
01:22:38,930 --> 01:22:41,430
Comme si rien n'�tait arriv�.
816
01:22:42,788 --> 01:22:45,088
Et rien ne leur �tait arriv�.
817
01:22:49,358 --> 01:22:53,658
Elle a d�cid� de s'en occuper,
de les livrer � la justice.
818
01:22:54,053 --> 01:22:55,553
Je travaille pour elle.
819
01:22:57,599 --> 01:22:59,899
Jacob Drittemann
�tait communiste.
820
01:23:00,519 --> 01:23:02,719
Il s'est battu en Espagne.
821
01:23:03,857 --> 01:23:05,557
Il a travaill� sept ans
822
01:23:05,838 --> 01:23:09,038
pour l'Acad�mie des Beaux-Arts
de RDA.
823
01:23:10,220 --> 01:23:14,020
Il a combattu le stalinisme
chaque jour de sa vie.
824
01:23:15,017 --> 01:23:17,117
Du vivant de Staline,
825
01:23:18,354 --> 01:23:22,454
il est parti pour protester
contre la r�pression brutale
826
01:23:22,840 --> 01:23:27,040
de la r�volte ouvri�re par l'arm�e
et continue de vivre
827
01:23:27,429 --> 01:23:31,129
dans les coeurs
des opposants socialistes l�-bas.
828
01:23:33,583 --> 01:23:36,883
Quel rapport tout cela
a-t-il avec mon p�re ?
829
01:23:41,510 --> 01:23:42,610
Vous allez voir.
830
01:23:51,732 --> 01:23:53,532
Deux ans de travail.
831
01:23:57,571 --> 01:24:00,671
Entre l'Espagne et l'Am�rique,
votre p�re s'est arr�t�
832
01:24:01,014 --> 01:24:05,214
en Hollande, il s'est battu
dans la r�sistance hollandaise.
833
01:24:07,794 --> 01:24:09,294
A Gouda.
834
01:24:09,880 --> 01:24:11,880
Je l'ai trouv�
dans les archives.
835
01:24:14,052 --> 01:24:17,352
Il y avait une douzaine
de camarades allemands.
836
01:24:18,642 --> 01:24:21,942
L'un d'eux a men�
tout un groupe de r�sistants,
837
01:24:22,396 --> 01:24:24,596
28 hommes et 12 femmes,
838
01:24:24,899 --> 01:24:26,899
dans un pi�ge
tendu par les nazis.
839
01:24:28,236 --> 01:24:31,736
Votre p�re a peut-�tre connu
le tra�tre. Je dois lui demander.
840
01:24:33,557 --> 01:24:35,657
Alors, je rentre � Paris ?
841
01:25:13,191 --> 01:25:14,791
Mais je le vois seul.
842
01:25:18,301 --> 01:25:19,701
Pauvre type.
843
01:25:21,432 --> 01:25:23,732
Je ne veux pas
que ce soit mon p�re.
844
01:27:41,403 --> 01:27:42,703
Vous �tes malade ?
845
01:27:44,637 --> 01:27:45,737
Ce n'est rien.
846
01:27:46,827 --> 01:27:47,927
Je r�vais.
847
01:27:50,165 --> 01:27:53,665
L'Occident non plus
n'a pas besoin d'innocence.
848
01:30:20,464 --> 01:30:22,464
Camarade Drittemann,
s'il vous pla�t.
849
01:30:26,409 --> 01:30:28,909
Je m'appelle James Dryden.
850
01:30:30,685 --> 01:30:32,585
Que me voulez-vous ?
851
01:30:39,238 --> 01:30:41,138
Je crois
que ceci vous appartient.
852
01:31:00,099 --> 01:31:01,599
Vous parlez anglais ?
853
01:31:02,289 --> 01:31:03,689
Asseyez-vous.
854
01:31:12,615 --> 01:31:14,715
Je pr�f�re l'anglais.
855
01:31:16,264 --> 01:31:18,564
Le fromage, c'�tait malin.
856
01:31:21,897 --> 01:31:26,497
Je vous ai attendu,
probablement,
857
01:31:27,009 --> 01:31:29,009
presque toute ma vie.
858
01:31:30,241 --> 01:31:32,441
On dit ici:
859
01:31:33,057 --> 01:31:35,957
L'homme n� pour �tre pendu
860
01:31:37,125 --> 01:31:39,925
n'a pas � craindre
de se noyer.
861
01:31:41,193 --> 01:31:45,193
C'est ainsi que j'ai v�cu.
862
01:31:46,617 --> 01:31:49,417
Je compte ma vie en jours.
863
01:31:50,685 --> 01:31:54,885
Chaque matin,
j'�coute mon dernier merle.
864
01:31:56,213 --> 01:32:00,213
Ne pas vivre
n'est plus un probl�me,
865
01:32:00,906 --> 01:32:05,306
mais je mourrai ici,
nulle part ailleurs.
866
01:32:06,330 --> 01:32:09,330
C'est le seul choix qui me reste.
867
01:32:20,515 --> 01:32:22,515
Alors, Rosa est morte ?
868
01:32:23,331 --> 01:32:27,231
Ou a-t-elle d�cid�
de tout avouer en fin de compte
869
01:32:27,712 --> 01:32:29,512
et d'aller au tombeau
870
01:32:30,841 --> 01:32:33,241
avec une carte du Parti
propre ?
871
01:32:34,700 --> 01:32:36,100
Peu importe.
872
01:32:37,203 --> 01:32:40,003
En un sens,
elle n'avait pas le choix:
873
01:32:42,209 --> 01:32:43,909
Me d�noncer
874
01:32:45,026 --> 01:32:49,726
l'aurait rendue
suspecte elle-m�me.
875
01:32:51,076 --> 01:32:53,076
Pour se sauver,
elle et ses enfants,
876
01:32:53,579 --> 01:32:55,779
elle devait me sauver aussi.
877
01:32:56,500 --> 01:33:00,100
J'y avais toujours compt�.
878
01:33:01,402 --> 01:33:04,002
Je l'avais connue en Espagne.
879
01:33:04,739 --> 01:33:08,839
Vous savez, Rosa la rouge,
880
01:33:09,536 --> 01:33:13,336
dans la fleur obsc�ne
de son innocence,
881
01:33:14,961 --> 01:33:19,761
"traversant la boucherie
comme la fille de Staline".
882
01:33:21,011 --> 01:33:23,711
Je me cite, un op�ra.
883
01:33:26,121 --> 01:33:30,921
J'�tais un enfant, moi aussi:
19, 20 ans.
884
01:33:32,691 --> 01:33:35,491
Je cherchais
l'antique champ de bataille
885
01:33:35,821 --> 01:33:39,521
entre le bien et le mal,
886
01:33:40,410 --> 01:33:44,310
mais j'ai entrevu
ce qu'elle ne verrait jamais:
887
01:33:44,790 --> 01:33:48,590
La main
du montreur de marionnettes,
888
01:33:50,528 --> 01:33:53,428
qui menait la danse.
889
01:33:57,620 --> 01:33:59,620
Pourquoi cela
vous int�resserait-il ?
890
01:33:59,811 --> 01:34:01,711
Vous �tes un fonctionnaire,
891
01:34:03,044 --> 01:34:04,944
la chose de l'Etat,
892
01:34:05,860 --> 01:34:08,560
dans votre manteau ridicule.
893
01:34:10,658 --> 01:34:12,658
Puis-je rentrer dans la maison ?
894
01:34:14,830 --> 01:34:15,930
Venez.
895
01:34:21,505 --> 01:34:22,905
On est en Angleterre.
896
01:34:23,175 --> 01:34:26,375
Il faut �tre correct.
897
01:34:31,830 --> 01:34:35,130
Je fais �a maintenant,
je ne sais pas pourquoi,
898
01:34:35,898 --> 01:34:40,098
j'ai vu ces visages
toute ma vie,
899
01:34:40,801 --> 01:34:42,901
dans l'Allemagne de Hitler,
900
01:34:43,514 --> 01:34:45,314
l'Espagne de Staline,
901
01:34:45,912 --> 01:34:48,412
l'Am�rique de Roosevelt,
902
01:34:49,770 --> 01:34:51,570
dans la RDA d'Ulbricht,
903
01:34:51,960 --> 01:34:53,660
et maintenant ici.
904
01:34:54,464 --> 01:34:56,964
C'est le visage de l'innocence.
905
01:34:58,949 --> 01:35:00,749
Il n'y a que le pouvoir.
906
01:35:01,662 --> 01:35:04,162
Ceux qui le d�tiennent
le savent bien,
907
01:35:04,686 --> 01:35:07,786
les autres doivent l'apprendre.
908
01:35:09,379 --> 01:35:13,979
"Ceux qui sont gouvern�s
portent les autres,
909
01:35:14,490 --> 01:35:19,290
"ceux qui gouvernent
sont port�s par les autres."
910
01:35:20,122 --> 01:35:24,522
Meng-Tse, 600 avant J. -C.
911
01:35:25,650 --> 01:35:28,750
C'est la premi�re loi
de l'humanit�.
912
01:35:29,719 --> 01:35:33,119
Les innocents
croient qu'il y a un choix
913
01:35:33,578 --> 01:35:36,678
et ne reculent devant rien
pour le prouver.
914
01:35:37,541 --> 01:35:40,241
Avez-vous choisi d'�tre ici ?
915
01:35:41,399 --> 01:35:44,899
Vous servez vos ma�tres.
916
01:35:46,199 --> 01:35:49,499
Ai-je choisi
de rentrer dans mon pays
917
01:35:49,744 --> 01:35:54,444
apr�s la guerre,
en tant qu'agent des Am�ricains ?
918
01:35:56,107 --> 01:35:59,907
Nous avons tous deux
appris la deuxi�me loi:
919
01:36:01,635 --> 01:36:05,335
Mieux vaut n'importe quelle vie
que pas de vie.
920
01:36:06,433 --> 01:36:10,433
Plus tard encore, on apprend
la troisi�me loi:
921
01:36:11,856 --> 01:36:13,956
Tout revient au m�me,
922
01:36:14,359 --> 01:36:16,659
la vie n'est rien.
923
01:36:18,115 --> 01:36:19,315
Allez-vous me tuer ?
924
01:36:22,808 --> 01:36:24,408
Quelqu'un le fera.
925
01:36:24,998 --> 01:36:27,198
J'attendais des Am�ricains.
926
01:36:31,465 --> 01:36:33,465
Ils ont toujours
927
01:36:34,178 --> 01:36:36,578
eu du mal
928
01:36:38,766 --> 01:36:42,866
� reconna�tre leur dette
envers le Troisi�me Reich.
929
01:36:43,877 --> 01:36:46,377
Ils voulaient m'�liminer,
930
01:36:47,527 --> 01:36:49,527
il y a des ann�es,
931
01:36:50,970 --> 01:36:54,670
mais je m'en suis aper�u
et je leur ai fil� entre les doigts.
932
01:36:56,290 --> 01:36:58,890
Ici, je suppose,
933
01:36:59,627 --> 01:37:03,727
il leur suffisait
de me laisser tapi,
934
01:37:04,111 --> 01:37:06,011
mourir avec leurs secrets.
935
01:37:07,866 --> 01:37:11,166
Mais vous �tes un Stasi,
sans aucun doute.
936
01:37:14,230 --> 01:37:15,730
Apr�s quarante ans,
937
01:37:16,106 --> 01:37:21,006
toujours les m�mes
uniformes SS d'occasion.
938
01:37:22,990 --> 01:37:27,790
Suis-je toujours
un h�ros de l'opposition, l�-bas ?
939
01:37:29,248 --> 01:37:33,148
Il faut vivre en Angleterre
pour apprendre
940
01:37:33,524 --> 01:37:36,624
la v�ritable nature de l'ironie,
941
01:37:37,592 --> 01:37:40,192
mais vous connaissez
la deuxi�me loi.
942
01:37:40,618 --> 01:37:42,418
Vous n'�tes pas un idiot.
943
01:37:44,059 --> 01:37:45,859
Qui vous a envoy�
en Hollande ?
944
01:37:47,918 --> 01:37:50,818
Apr�s l'Espagne,
avant l'Am�rique.
945
01:37:51,151 --> 01:37:52,651
Avec la r�sistance.
946
01:37:53,028 --> 01:37:56,728
Quarante camarades envoy�s
� la mort, � Gouda.
947
01:38:05,336 --> 01:38:06,836
La Gestapo.
948
01:38:11,281 --> 01:38:12,281
Quarante ?
949
01:38:14,932 --> 01:38:17,632
En Espagne,
nous en avons tu� des milliers.
950
01:38:17,957 --> 01:38:21,257
Mais en Espagne,
c'�taient des fascistes.
951
01:38:22,025 --> 01:38:25,125
Des camarades, camarade !
952
01:38:25,989 --> 01:38:27,989
Des fr�res d'armes,
953
01:38:28,595 --> 01:38:32,095
anarchistes, syndicalistes,
trotskystes,
954
01:38:32,455 --> 01:38:35,555
paysans, ouvriers.
955
01:38:38,504 --> 01:38:40,104
Les ordres de Staline:
956
01:38:40,799 --> 01:38:43,699
Liquider l'ennemi int�rieur.
957
01:38:44,762 --> 01:38:49,162
Assurer
le r�le dirigeant du Parti.
958
01:38:51,021 --> 01:38:52,921
Le r�ve est mort
959
01:38:55,610 --> 01:38:57,010
en Espagne.
960
01:39:00,302 --> 01:39:01,902
A la chute de Madrid,
961
01:39:02,390 --> 01:39:07,090
j'ai �t� remis � la Gestapo
et le choix �tait clair:
962
01:39:08,648 --> 01:39:11,148
Travailler
pour le Troisi�me Reich
963
01:39:11,881 --> 01:39:16,681
ou voir ma famille � Leipzig,
extermin�e.
964
01:39:17,095 --> 01:39:20,395
J'ai travaill� pour la Gestapo.
965
01:39:22,520 --> 01:39:27,020
Quand la Hollande a capitul�,
le Reich m'a vendu � l'Am�rique.
966
01:39:29,821 --> 01:39:32,621
C'est vrai,
ce n'est pas vrai.
967
01:39:33,159 --> 01:39:36,359
C'est faux,
ce n'est pas faux.
968
01:39:37,226 --> 01:39:38,626
Votre femme savait ?
969
01:39:40,042 --> 01:39:44,842
Rosa est all�e en Russie
exercer son innocence,
970
01:39:46,405 --> 01:39:48,505
pour ramper dans la boue.
971
01:39:48,804 --> 01:39:52,904
Elle a trouv� sa mani�re � elle
d'�tre coupable.
972
01:39:57,565 --> 01:39:59,965
Mes enfants sont-ils en vie ?
973
01:40:01,633 --> 01:40:02,933
Comment vont-ils ?
974
01:40:04,344 --> 01:40:06,744
Rosa s'est battue
pour Stalingrad.
975
01:40:07,056 --> 01:40:08,356
Il y a une diff�rence.
976
01:40:10,395 --> 01:40:12,395
Vos enfants vont bien.
977
01:40:17,174 --> 01:40:18,574
Qui �tes-vous ?
978
01:40:19,782 --> 01:40:21,482
Pourquoi �tes-vous ici ?
979
01:40:29,169 --> 01:40:31,169
Nous payons le prix:
980
01:40:32,298 --> 01:40:33,898
La derni�re loi.
981
01:40:34,906 --> 01:40:36,106
Coupable.
982
01:40:59,834 --> 01:41:00,934
Vous saviez.
983
01:41:27,994 --> 01:41:29,594
Vous saviez tout ?
984
01:41:29,769 --> 01:41:31,169
L'essentiel.
985
01:41:32,480 --> 01:41:35,580
Qu'il avait pass�
un march� avec les nazis.
986
01:41:36,235 --> 01:41:38,135
Qu'il travaillait pour eux
en Hollande.
987
01:41:39,051 --> 01:41:42,051
Que les Am�ricains
l'avaient r�cup�r� en 45,
988
01:41:42,493 --> 01:41:44,893
sachant qu'il avait collabor�
avec les nazis,
989
01:41:45,204 --> 01:41:47,704
et renvoy� � Berlin
l'ann�e suivante.
990
01:41:49,273 --> 01:41:52,873
Je savais
qu'il �tait leur jouet depuis.
991
01:41:55,530 --> 01:41:58,730
Mais pourquoi le march�
avec les nazis, � Madrid ?
992
01:42:01,684 --> 01:42:03,584
�a vous int�resse ?
993
01:42:05,544 --> 01:42:09,244
Je ne sais pas.
Je sais que �a ne change rien.
994
01:42:10,654 --> 01:42:15,354
J'avais imagin� que nous �tions
amis ou camarades.
995
01:42:16,599 --> 01:42:18,199
Que lui ferez-vous ?
996
01:42:18,476 --> 01:42:21,776
Je vais lui parler.
Apprendre ce que je pourrai.
997
01:42:22,441 --> 01:42:23,241
C'est tout ?
998
01:42:23,484 --> 01:42:27,184
Non. J'essaierai
de l'amener en justice.
999
01:42:29,011 --> 01:42:31,911
C'est un vieux fou d�cr�pit.
1000
01:42:32,974 --> 01:42:34,874
Il faut commencer quelque part.
1001
01:42:36,522 --> 01:42:37,822
Et vous ?
1002
01:43:07,812 --> 01:43:10,112
Je vous conduirai l�-bas demain.
1003
01:43:14,070 --> 01:43:16,270
Vous n'avez pas de raison
de me faire confiance.
1004
01:43:18,346 --> 01:43:19,446
Non ?
1005
01:43:21,162 --> 01:43:22,862
M�me si je vous veux du bien.
1006
01:43:26,900 --> 01:43:29,100
T�l�phone pour M. Dittyman,
1007
01:43:29,402 --> 01:43:31,302
ce ne serait pas vous ?
1008
01:43:41,605 --> 01:43:44,805
Vous arrivez sous le nom de Bean
et vous voil� M. Dittyman.
1009
01:43:45,256 --> 01:43:46,856
�a ne va pas.
1010
01:43:47,864 --> 01:43:49,364
Ce n'est rien.
1011
01:43:52,870 --> 01:43:56,170
Lucy. Enfin, je vous trouve.
Nous devons parler.
1012
01:43:58,190 --> 01:43:59,190
Allez-y.
1013
01:44:00,797 --> 01:44:03,797
Les gens de Munich
ont fait une meilleure offre.
1014
01:44:04,030 --> 01:44:05,830
3000 $ de plus.
1015
01:44:06,220 --> 01:44:07,620
�a vous int�resse ?
1016
01:44:08,202 --> 01:44:09,302
Munich ?
1017
01:44:09,976 --> 01:44:11,476
Un festival pop.
1018
01:44:12,687 --> 01:44:15,487
Mais �a co�ncide
avec Amsterdam,
1019
01:44:15,921 --> 01:44:18,721
qui ne paie que le voyage
et l'h�tel, sans cachet.
1020
01:44:21,240 --> 01:44:23,640
Je pr�f�re Amsterdam.
1021
01:44:25,725 --> 01:44:27,625
Comment m'avez-vous trouv� ?
1022
01:44:28,853 --> 01:44:31,453
Toujours parano�aque
ou c'est s�rieux ?
1023
01:44:31,670 --> 01:44:36,370
J'ai eu le t�l�phone
de la Fran�aise par sa r�daction.
1024
01:44:43,456 --> 01:44:44,756
Mauvaises nouvelles ?
1025
01:44:45,959 --> 01:44:49,359
La firme, pour un concert
� Amsterdam.
1026
01:44:49,610 --> 01:44:52,010
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1027
01:44:53,887 --> 01:44:55,487
Ils savaient o� j'�tais.
1028
01:44:56,807 --> 01:44:58,607
Vous croyez
que je leur ai dit ?
1029
01:45:01,605 --> 01:45:05,605
Je ne sais pas. Vous avez t�l�phon�,
� notre arriv�e.
1030
01:45:09,531 --> 01:45:10,931
A ma m�re.
1031
01:45:11,409 --> 01:45:13,009
Elle doit savoir o� je suis.
1032
01:45:14,955 --> 01:45:17,855
Et elle cherche cet homme
depuis quinze ans.
1033
01:45:19,127 --> 01:45:20,427
C'est tout.
1034
01:45:21,214 --> 01:45:23,414
Vous leur avez demand� ?
1035
01:45:27,054 --> 01:45:29,154
Vous auriez d� lui parler
aujourd'hui.
1036
01:45:35,085 --> 01:45:37,985
Ils savent
que nous l'avons trouv�.
1037
01:45:39,258 --> 01:45:40,858
Demain peut �tre trop tard.
1038
01:46:10,131 --> 01:46:15,031
Le corps d'un habitant de Cambridge
a �t� retrouv�, pendu.
1039
01:46:15,867 --> 01:46:19,367
Anne Dryden a d�couvert son p�re,
James Dryden, peintre,
1040
01:46:19,726 --> 01:46:22,726
dans la cuisine de leur maison.
1041
01:46:23,064 --> 01:46:25,064
Selon sa femme,
1042
01:46:25,360 --> 01:46:27,960
le d�funt souffrait
de d�pression.
1043
01:46:28,384 --> 01:46:30,884
Aucune violence
n'est soup�onn�e.
1044
01:46:31,826 --> 01:46:33,326
Il m'a dit
1045
01:46:33,598 --> 01:46:36,298
qu'il allait �tre �limin�.
1046
01:46:38,501 --> 01:46:39,301
Tu�.
1047
01:46:45,699 --> 01:46:47,099
Je vous quitte ici.
1048
01:46:48,619 --> 01:46:49,919
Vous continuez ?
1049
01:46:50,809 --> 01:46:54,009
Oui, je pense
qu'il faut que ce soit fait.
1050
01:46:55,085 --> 01:46:57,785
Si vous passez par Paris,
venez voir ma m�re.
1051
01:46:58,632 --> 01:46:59,832
Comment est-elle ?
1052
01:47:01,656 --> 01:47:02,856
Comme vous ?
1053
01:47:03,950 --> 01:47:07,050
Pas du tout.
Elle est tr�s s�rieuse.
1054
01:47:39,101 --> 01:47:42,301
Je chante mon blues
pour un homme
1055
01:47:44,732 --> 01:47:46,732
Qui peut dire
1056
01:47:48,905 --> 01:47:52,205
Combien l'espoir �tait rouge
dans les ruines
1057
01:47:52,556 --> 01:47:56,356
O� sont aujourd'hui
les grands ensembles
1058
01:47:58,917 --> 01:48:02,017
De sa patrie,
o� il ne voyait pas un pays
1059
01:48:03,612 --> 01:48:05,712
il est parti sans adieux
1060
01:48:08,409 --> 01:48:11,609
Si tu ne sais pas o�,
tu as
1061
01:48:13,208 --> 01:48:15,808
le m�me blues que moi !
1062
01:48:18,735 --> 01:48:20,935
Je chante le blues en rouge !
1063
01:48:25,932 --> 01:48:28,832
Pour un homme
qui ne m'entend pas
1064
01:48:33,128 --> 01:48:34,928
Comme dans la nuit un enfant
1065
01:48:37,093 --> 01:48:39,293
Se chante � lui-m�me
une chanson
1066
01:48:40,222 --> 01:48:42,222
Je chante le blues en rouge !
1067
01:49:06,505 --> 01:49:09,505
Je chante mon blues
pour un homme
1068
01:49:11,825 --> 01:49:13,625
Qui peut dire
1069
01:49:16,309 --> 01:49:19,309
Combien la peur
peut �tre rouge
1070
01:49:21,525 --> 01:49:23,425
Avant de crever de faim !
1071
01:49:27,783 --> 01:49:30,283
Je chante le blues en rouge !
1072
01:49:35,605 --> 01:49:38,205
Pour un homme
qui ne m'entend pas
1073
01:49:42,803 --> 01:49:45,103
Comme dans la nuit un enfant
1074
01:49:46,871 --> 01:49:49,171
Se chante � lui-m�me
une chanson
1075
01:49:49,999 --> 01:49:51,999
Je chante le blues en rouge !
80085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.