All language subtitles for Exit.Through.the.Gift.Shop.2010 Eng 1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:50,791
4 j
2
00:00:55,639 --> 00:00:58,972
j do you know why j
3
00:00:59,101 --> 00:01:02,514
j you got feelings
in your heart? J
4
00:01:02,646 --> 00:01:06,059
j don't let fear of me
then fool you j
5
00:01:06,191 --> 00:01:09,854
j what you see sets you apart j
6
00:01:09,987 --> 00:01:12,069
j' and there's nothing here
to bind you j
7
00:01:13,740 --> 00:01:17,358
j it's no way for life to start
8
00:01:17,494 --> 00:01:24,206
j' do you know that tonight
the streets are ours? J
9
00:01:24,334 --> 00:01:26,120
4 j
10
00:01:26,253 --> 00:01:32,089
j tonight the streets are ours j
11
00:01:32,217 --> 00:01:33,457
4 j
12
00:01:33,594 --> 00:01:36,336
j these lights in our hearts j
13
00:01:36,471 --> 00:01:39,053
j they tell no lies j
14
00:01:39,182 --> 00:01:46,145
4 j
15
00:01:46,273 --> 00:01:49,982
j those people j
16
00:01:50,110 --> 00:01:53,147
j' they got nothing
in their souls
17
00:01:53,280 --> 00:01:57,023
j and they make our tvs
blind us j
18
00:01:57,159 --> 00:02:00,617
j from our vision
and our goals j
19
00:02:00,746 --> 00:02:02,452
j' oh, the trigger of time j
20
00:02:02,581 --> 00:02:07,746
j it tricks you
so you have no way to grow j
21
00:02:07,878 --> 00:02:15,341
j' but do you know that tonight
the streets are ours? J
22
00:02:15,469 --> 00:02:17,209
4 j
23
00:02:17,346 --> 00:02:24,138
j these lights in our street
areours j
24
00:02:24,269 --> 00:02:30,481
j tonight the streets are ours j
25
00:02:31,902 --> 00:02:34,359
j these lights in our hearts j
26
00:02:34,488 --> 00:02:36,570
j they tell no lies j
27
00:02:36,698 --> 00:02:42,534
4 j
28
00:02:49,836 --> 00:02:52,953
Okay.
29
00:02:53,090 --> 00:02:54,580
Sound check, please.
30
00:02:54,716 --> 00:02:56,798
One, two. One, two.
31
00:02:56,927 --> 00:02:58,087
Okay.
32
00:02:58,220 --> 00:02:59,380
One, two.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,253
- Comfortable?
- Yep.
34
00:03:01,390 --> 00:03:03,785
So, um, I guess I'll start off
by asking you about the film.
35
00:03:03,809 --> 00:03:05,345
What is the film?
36
00:03:05,477 --> 00:03:10,892
Uh, well, the film is the story
37
00:03:11,024 --> 00:03:12,355
of what happened when this guy
38
00:03:12,484 --> 00:03:14,190
tried to make
a documentary about me,
39
00:03:14,319 --> 00:03:17,482
but he was actually a lot more
interesting than I am,
40
00:03:17,614 --> 00:03:21,323
so now the film
is kind of about him.
41
00:03:21,451 --> 00:03:24,864
I mean, it's not
gone with the wind,
42
00:03:24,996 --> 00:03:28,580
but there's probably a moral
in there somewhere.
43
00:03:28,709 --> 00:03:30,165
So who is this guy?
44
00:03:33,296 --> 00:03:36,629
4 j
45
00:03:36,758 --> 00:03:41,627
male narrator:
"This guy" was Thierry guetta,
46
00:03:41,763 --> 00:03:44,254
a frenchman who had been living
in Los Angeles
47
00:03:44,391 --> 00:03:46,507
since emigrating
to the United States
48
00:03:46,643 --> 00:03:49,555
in the early 1980s.
49
00:03:52,357 --> 00:03:53,722
A regular family man,
50
00:03:53,859 --> 00:03:56,020
Thierry owned
a vintage clothing store
51
00:03:56,153 --> 00:03:59,065
in the city's most bohemian
shopping district,
52
00:03:59,197 --> 00:04:01,404
and he made a good living
selling his wares
53
00:04:01,533 --> 00:04:04,366
to L.A.'s more fashion-conscious
citizens.
54
00:04:04,494 --> 00:04:05,700
At that time,
55
00:04:05,829 --> 00:04:08,411
I used to buy old Adidas
and old things
56
00:04:08,540 --> 00:04:11,077
and, you know, things
you couldn't find here:
57
00:04:11,209 --> 00:04:12,949
Shoes, bags.
58
00:04:13,086 --> 00:04:16,044
And I had a warehouse
with big bales of these clothes,
59
00:04:16,173 --> 00:04:18,585
and we used to buy these
for $50.
60
00:04:18,717 --> 00:04:20,548
I used to take things that,
61
00:04:20,677 --> 00:04:22,383
when the sewing was different,
62
00:04:22,512 --> 00:04:24,377
I call it designer,
63
00:04:24,514 --> 00:04:26,630
and I'd put the price
that is $400.
64
00:04:26,767 --> 00:04:29,133
So from $50,
65
00:04:29,269 --> 00:04:33,262
sometimes I could make $5,000.
66
00:04:34,983 --> 00:04:36,783
Narrator: But there was
one very unusual thing
67
00:04:36,860 --> 00:04:39,567
about Thierry.
68
00:04:39,696 --> 00:04:44,065
He never went anywhere
without a video camera.
69
00:04:46,119 --> 00:04:48,075
I don't know
how the video camera
70
00:04:48,205 --> 00:04:49,570
came into my hand,
71
00:04:49,706 --> 00:04:53,699
but I know the moment
it came inside my hand,
72
00:04:53,835 --> 00:04:57,703
I couldn't let it down, ever.
73
00:04:57,839 --> 00:05:01,423
It was like more than any drugs
to anybody.
74
00:05:01,551 --> 00:05:03,633
It was obsession.
75
00:05:09,726 --> 00:05:11,262
When I picked up the camera,
76
00:05:11,394 --> 00:05:14,136
I couldn't do anything
without capturing it.
77
00:05:14,272 --> 00:05:18,185
I'd keep filming,
keep filming, keep filming.
78
00:05:18,318 --> 00:05:23,779
4 j
79
00:05:23,907 --> 00:05:27,240
I was filming and filming myself
filming me.
80
00:05:27,369 --> 00:05:28,609
It didn't stop.
81
00:05:28,745 --> 00:05:30,610
It just didn't stop.
82
00:05:30,747 --> 00:05:33,659
Ooh...
83
00:05:33,792 --> 00:05:36,829
In my own house,
when the kids grow up,
84
00:05:36,962 --> 00:05:38,702
I had cameras set up everywhere.
85
00:05:38,839 --> 00:05:42,172
I was completely maxed
with camera.
86
00:05:45,470 --> 00:05:48,132
Even taking pictures,
he would do it like...
87
00:05:48,265 --> 00:05:50,631
You know, like, he was using
even the picture camera
88
00:05:50,767 --> 00:05:53,759
like he would use
the video camera.
89
00:05:53,895 --> 00:05:55,351
He was pretty much obsessed.
90
00:05:55,480 --> 00:05:56,720
He filmed constantly...
91
00:05:56,857 --> 00:05:58,393
Tapes and tapes and tapes.
92
00:06:00,068 --> 00:06:01,228
Aaaagh!
93
00:06:06,741 --> 00:06:09,153
Narrator: As time passed,
those who knew Thierry
94
00:06:09,286 --> 00:06:14,531
stopped even noticing
his ever-present camera,
95
00:06:14,666 --> 00:06:17,749
while everyone else soon learned
how determined he could be.
96
00:06:17,878 --> 00:06:19,272
Can I take one picture
before I go?
97
00:06:19,296 --> 00:06:20,896
You know what?
We're working right now.
98
00:06:20,964 --> 00:06:22,124
One picture, yeah.
99
00:06:22,257 --> 00:06:23,417
All right, go ahead.
100
00:06:23,550 --> 00:06:26,007
- Oh, no, no, no.
- Thanks.
101
00:06:26,136 --> 00:06:27,296
Thanks.
102
00:06:27,429 --> 00:06:28,714
C'est Shaq.
103
00:06:28,847 --> 00:06:29,962
Hey, how you doing?
104
00:06:30,098 --> 00:06:31,258
What you doin', bud?
105
00:06:31,391 --> 00:06:32,676
Ca va?
106
00:06:32,809 --> 00:06:34,049
Say hello to the French people.
107
00:06:34,102 --> 00:06:35,262
Hello, French people.
108
00:06:35,395 --> 00:06:36,635
That's enough. Stop recording.
109
00:06:36,771 --> 00:06:37,977
That's good. That's good.
110
00:06:38,106 --> 00:06:39,458
When you gonna film
someone else?
111
00:06:39,482 --> 00:06:40,642
Yeah, man, I do.
112
00:06:40,775 --> 00:06:41,981
- Eh?
- I do.
113
00:06:42,110 --> 00:06:43,566
Why don't you go and do it now?
114
00:06:43,695 --> 00:06:45,686
Because it's not every day
that I see you.
115
00:06:51,328 --> 00:06:55,412
Thud!
116
00:06:55,540 --> 00:06:57,906
Narrator: Thierry seemed
happy enough selling clothes
117
00:06:58,043 --> 00:07:00,785
and pointing his camera
at anything that moved
118
00:07:00,921 --> 00:07:05,164
until in 1999,
on a family holiday to France,
119
00:07:05,300 --> 00:07:08,212
a chance discovery
sent Thierry's life
120
00:07:19,522 --> 00:07:22,229
My cousin, at that time,
he was an artistic...
121
00:07:22,359 --> 00:07:25,146
You know, he was putting
mosaics together
122
00:07:25,278 --> 00:07:30,363
and trying to do the game
of space invaders,
123
00:07:30,492 --> 00:07:33,234
re-creating the character,
kind of way.
124
00:07:33,370 --> 00:07:35,031
So I film him.
125
00:07:37,999 --> 00:07:40,536
So this is what you're doing?
126
00:07:40,669 --> 00:07:42,189
I need to put
some white ones here...
127
00:07:42,253 --> 00:07:43,663
Yeah, yeah, that'll be crazy.
128
00:07:46,883 --> 00:07:48,419
It was kind of fun,
129
00:07:48,551 --> 00:07:51,588
because he was, like,
doing some tile, very small,
130
00:07:51,721 --> 00:07:54,679
and putting it on top
of couple building,
131
00:07:54,808 --> 00:07:56,548
and I thought
it was really nice,
132
00:07:56,685 --> 00:07:58,550
to put some stuff that you love,
133
00:07:58,687 --> 00:08:02,271
something that you want
to express yourself,
134
00:08:02,399 --> 00:08:04,105
and put it outside
135
00:08:04,234 --> 00:08:06,225
and people can see it.
136
00:08:07,904 --> 00:08:10,270
It's not straight! Up a bit.
137
00:08:11,574 --> 00:08:14,281
A bit more
on the other side now.
138
00:08:14,411 --> 00:08:16,868
There you go. That's good.
139
00:08:20,000 --> 00:08:24,494
4 j
140
00:08:24,629 --> 00:08:27,962
narrator: Thierry's cousin
was space invader,
141
00:08:28,091 --> 00:08:30,503
a major player
in an explosive new movement
142
00:08:30,635 --> 00:08:34,298
that would become known
as street art.
143
00:08:34,431 --> 00:08:37,969
4 j
144
00:08:38,101 --> 00:08:41,639
this hybrid form of graffiti
was driven by a new generation
145
00:08:41,771 --> 00:08:45,355
using stickers, stencils,
posters, and sculptures
146
00:08:45,483 --> 00:08:48,566
to make their Mark
by any means necessary.
147
00:08:51,114 --> 00:08:52,820
With the arrival
of the Internet,
148
00:08:52,949 --> 00:08:54,689
these once-temporary works
149
00:08:54,826 --> 00:08:58,785
could be shared by an audience
of millions.
150
00:08:58,913 --> 00:09:00,494
Street art was poised
151
00:09:00,623 --> 00:09:03,831
to become the biggest
countercultural movement
152
00:09:03,960 --> 00:09:05,416
since punk,
153
00:09:05,545 --> 00:09:10,164
and Thierry had landed
right in the middle of it.
154
00:09:11,926 --> 00:09:13,837
Thierry was with his camera,
155
00:09:13,970 --> 00:09:16,427
and he was filming me
all the time,
156
00:09:16,556 --> 00:09:19,218
but when people were asking me
what this guy's doing,
157
00:09:19,350 --> 00:09:21,261
I was saying, "it's okay;
It's my cousin.”
158
00:09:21,394 --> 00:09:22,884
And generally,
people were thinking,
159
00:09:23,021 --> 00:09:24,477
"oh, this guy is cool."
160
00:09:24,606 --> 00:09:26,722
Like, "let him film."
161
00:09:26,858 --> 00:09:30,851
- Is this your job or what?
- It's my passion.
162
00:09:30,987 --> 00:09:33,023
So what do you do for a living?
163
00:09:33,156 --> 00:09:35,021
This and that.
164
00:09:35,158 --> 00:09:37,149
But right now,
165
00:09:37,285 --> 00:09:39,651
I'm having a break.
166
00:09:40,997 --> 00:09:43,864
Through my cousin, I met andré.
167
00:09:44,000 --> 00:09:46,207
André has this character
168
00:09:49,297 --> 00:09:51,629
and, you know, with,
like, long legs
169
00:09:51,758 --> 00:09:53,965
and walking everywhere,
you know,
170
00:09:54,094 --> 00:09:59,259
like kind of
a cartoon character.
171
00:09:59,390 --> 00:10:00,971
When I met Zeus,
172
00:10:01,101 --> 00:10:04,138
he was, like, painting, like,
shadows on the streets
173
00:10:04,270 --> 00:10:06,727
of different things.
174
00:10:06,856 --> 00:10:08,517
I liked to capture those people
175
00:10:08,650 --> 00:10:12,734
because I thought it was nice,
what they were doing,
176
00:10:12,862 --> 00:10:14,443
and they really believe it.
177
00:10:14,572 --> 00:10:16,062
You know, they really loved it.
178
00:10:16,199 --> 00:10:21,406
I started to really see, like,
a gallery outside.
179
00:10:21,538 --> 00:10:23,904
Don't walk all over the paint.
180
00:10:24,040 --> 00:10:25,371
I'm trying not to.
181
00:10:43,184 --> 00:10:51,182
4 j
182
00:11:01,828 --> 00:11:03,693
I just loved it, you know,
183
00:11:03,830 --> 00:11:05,286
filming at night and street,
184
00:11:05,415 --> 00:11:08,532
because it was, like,
a mix of fears
185
00:11:08,668 --> 00:11:11,159
and getting something
that nobody sees,
186
00:11:11,296 --> 00:11:14,959
and somewhere you and... illegal,
187
00:11:15,091 --> 00:11:17,798
and you can get caught,
you know?
188
00:11:17,927 --> 00:11:21,294
So it was, like, that feeling
that it was, like, a danger,
189
00:11:21,431 --> 00:11:23,467
and I like that.
190
00:11:23,600 --> 00:11:25,010
You know, I like the danger.
191
00:11:25,143 --> 00:11:26,804
You know, it made me feel good.
192
00:11:26,936 --> 00:11:32,806
4 j
193
00:11:35,945 --> 00:11:43,818
4 j
194
00:11:43,953 --> 00:11:48,322
narrator: Thierry had
accidentally found a focus.
195
00:11:48,458 --> 00:11:50,449
The man who would film anything
196
00:11:50,585 --> 00:11:54,453
had stumbled into
an intriguing underground world,
197
00:11:54,589 --> 00:11:58,958
and now that he had found it,
he wasn't about to let it go.
198
00:11:59,093 --> 00:12:07,093
4 j
199
00:12:08,353 --> 00:12:10,435
I guess Thierry
was in the right place
200
00:12:10,563 --> 00:12:12,349
at the right time, really.
201
00:12:12,482 --> 00:12:15,269
I mean, the thing is
that most all art
202
00:12:15,401 --> 00:12:17,858
is built to last, like,
hundreds of years.
203
00:12:17,987 --> 00:12:21,730
It's cast in bronze,
or it's oil on canvas,
204
00:12:21,866 --> 00:12:24,824
but street art
has a short lifespan,
205
00:12:24,953 --> 00:12:26,909
so it needed documenting.
206
00:12:27,038 --> 00:12:30,826
You know, we all needed someone
who knew how to use a camera.
207
00:12:33,836 --> 00:12:34,996
Fuck.
208
00:12:35,129 --> 00:12:36,619
Narrator: A few months later,
209
00:12:36,756 --> 00:12:39,338
invader visited Los Angeles
for the first time,
210
00:12:39,467 --> 00:12:42,675
giving Thierry the chance
to pursue his new passion
211
00:12:42,804 --> 00:12:44,260
on home turf.
212
00:12:44,389 --> 00:12:46,505
Uh-oh.
Quickly, quickly, it's the cops!
213
00:12:46,641 --> 00:12:47,801
You can't do that here.
214
00:12:47,934 --> 00:12:49,299
It's to take pictures.
215
00:12:49,435 --> 00:12:50,641
Right. Not here.
216
00:12:50,770 --> 00:12:52,726
Not that, no. That's graffiti.
217
00:12:52,855 --> 00:12:54,345
That's not graffiti.
218
00:12:54,482 --> 00:12:56,564
No, no, but that's not.
That's not graffiti.
219
00:12:56,693 --> 00:12:58,379
Then remove it,
because you guys got to go.
220
00:12:58,403 --> 00:12:59,609
That's an art. That's an art.
221
00:12:59,737 --> 00:13:01,227
You guys need to go.
222
00:13:01,364 --> 00:13:03,980
But this is,
like, space invader.
223
00:13:04,117 --> 00:13:05,698
You know space invader?
224
00:13:05,827 --> 00:13:07,267
I know space invader.
Not here, no.
225
00:13:07,328 --> 00:13:08,568
You don't know space invader?
226
00:13:08,621 --> 00:13:10,077
Gol
227
00:13:10,206 --> 00:13:13,790
I was filming space invader,
but I wanted more.
228
00:13:13,918 --> 00:13:15,078
You know?
229
00:13:15,211 --> 00:13:16,371
So I mean, it's like,
230
00:13:16,504 --> 00:13:18,290
I could get him all the time,
231
00:13:18,423 --> 00:13:20,630
so I wanted somebody
that I couldn't get.
232
00:13:20,758 --> 00:13:23,545
Narrator: Thierry's opportunity
to meet someone
233
00:13:23,678 --> 00:13:25,669
who could keep him
in steady thrills
234
00:13:25,805 --> 00:13:28,922
came a few days later
when invader arranged to meet up
235
00:13:29,058 --> 00:13:30,889
with another
west coast street artist.
236
00:13:31,019 --> 00:13:34,432
His name was Shepard fairey.
237
00:13:37,567 --> 00:13:45,567
4 j
238
00:13:45,908 --> 00:13:47,944
one day, Shepard would be famous
239
00:13:48,077 --> 00:13:50,864
for transforming the face
of an unknown senator
240
00:13:50,997 --> 00:13:54,785
into a universally
recognized icon.
241
00:13:54,917 --> 00:13:57,158
But even back in 2000,
242
00:13:57,295 --> 00:14:00,503
Shepard was the world's
most prolific street artist.
243
00:14:00,631 --> 00:14:02,792
4 j
244
00:14:02,925 --> 00:14:06,042
Shepard's experiment
with the power of repetition
245
00:14:06,179 --> 00:14:08,465
went back to 1989
246
00:14:08,598 --> 00:14:10,884
and an image based
on cult '70s wrestler
247
00:14:11,017 --> 00:14:13,474
Andre the giant.
248
00:14:13,603 --> 00:14:19,314
4 j
249
00:14:19,442 --> 00:14:22,980
combining Andre's face
with a command to obey,
250
00:14:23,112 --> 00:14:25,979
Shepard had already clocked up
over a million hits
251
00:14:26,115 --> 00:14:27,400
around the world.
252
00:14:27,533 --> 00:14:30,491
4 j
253
00:14:30,620 --> 00:14:32,030
and although
he didn't know it yet,
254
00:14:32,163 --> 00:14:35,326
his world was about
to collide head-on
255
00:14:35,458 --> 00:14:36,618
with Thierry's.
256
00:14:36,751 --> 00:14:41,871
4 j
257
00:14:42,006 --> 00:14:45,669
Shepard fairey
was at kinko's on vine,
258
00:14:45,802 --> 00:14:49,010
and space invader had something,
a trouble with something,
259
00:14:49,138 --> 00:14:51,675
and he couldn't make it
that moment.
260
00:14:51,808 --> 00:14:55,300
But me, I wanted
to meet the guy,
261
00:14:55,436 --> 00:14:58,428
so what I did,
I went and meet him.
262
00:14:58,564 --> 00:15:00,725
- Invader.
- No, Thierry.
263
00:15:00,858 --> 00:15:02,689
I didn't ask him; I just filmed.
264
00:15:02,819 --> 00:15:04,025
That was my thing.
265
00:15:04,153 --> 00:15:05,643
I didn't ask him anything.
266
00:15:05,780 --> 00:15:07,049
When I came,
I came with a camera,
267
00:15:07,073 --> 00:15:08,438
and I start filming.
268
00:15:08,574 --> 00:15:09,814
So why did you do him?
269
00:15:09,951 --> 00:15:11,191
You don't know?
270
00:15:11,327 --> 00:15:12,863
- Uh...
- Oh, you knew the guy.
271
00:15:12,995 --> 00:15:14,155
He's funny-looking. No.
272
00:15:14,288 --> 00:15:15,949
Oh, you didn't know him?
273
00:15:16,082 --> 00:15:18,143
- No, I didn't know him.
- Do you think he's dead, or...
274
00:15:18,167 --> 00:15:19,532
Oh, he's dead, yeah.
275
00:15:19,669 --> 00:15:21,000
Yeah?
276
00:15:21,129 --> 00:15:23,370
So you have a partner works
with you, eh?
277
00:15:23,506 --> 00:15:24,666
Yeah. This is Amanda.
278
00:15:24,799 --> 00:15:26,255
Amanda, how are you doing?
279
00:15:26,384 --> 00:15:28,070
- Hi. Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
280
00:15:28,094 --> 00:15:30,210
So how long you been doing this?
281
00:15:30,346 --> 00:15:32,837
10 1/2 years.
282
00:15:32,974 --> 00:15:35,215
Oh, yeah? That's a lot of paper.
283
00:15:35,351 --> 00:15:39,219
Yeah.
284
00:15:39,355 --> 00:15:40,640
What do you do?
285
00:15:40,773 --> 00:15:42,855
I film.
286
00:15:45,570 --> 00:15:48,903
Narrator: That night when
Shepard did meet space invader,
287
00:15:49,031 --> 00:15:53,240
he took him on a tour
of the city.
288
00:15:53,369 --> 00:15:54,825
Thierry was there
289
00:15:54,954 --> 00:15:57,366
filming everything
that space invader was doing
290
00:15:57,498 --> 00:16:00,365
and then, of course,
once I was with space invader,
291
00:16:00,501 --> 00:16:02,162
everything I was doing.
292
00:16:05,006 --> 00:16:06,326
You should probably
put an invader
293
00:16:06,382 --> 00:16:07,713
up on Hollywood boulevard.
294
00:16:07,842 --> 00:16:10,424
What do you think, Thierry?
Yeah.
295
00:16:10,553 --> 00:16:13,135
Narrator: And when invader
returned to France,
296
00:16:13,264 --> 00:16:15,425
Thierry simply carried on,
297
00:16:15,558 --> 00:16:16,923
tagging along at Shepard's side
298
00:16:17,059 --> 00:16:20,347
whenever the artist
went out in the streets.
299
00:16:20,480 --> 00:16:23,347
2:00... if he's gonna be out
past 2:00,
300
00:16:23,483 --> 00:16:24,643
he needs to call at 2:00.
301
00:16:24,775 --> 00:16:26,356
Okay. I'll make him.
302
00:16:26,486 --> 00:16:28,977
Otherwise, he gets beat,
and he sleeps on the couch.
303
00:16:29,113 --> 00:16:32,981
Amanda always thought
that he was weird,
304
00:16:33,117 --> 00:16:34,823
but I said it's great
305
00:16:34,952 --> 00:16:37,864
that we're getting
a lot of this stuff on tape.
306
00:16:37,997 --> 00:16:43,367
And for me to have someone there
as a lookout was always good.
307
00:16:43,503 --> 00:16:45,164
Keep your eye out for the cops.
308
00:16:45,296 --> 00:16:48,504
I finally did train him
to not turn the light on
309
00:16:48,633 --> 00:16:50,373
while I was on a billboard
or a rooftop,
310
00:16:50,510 --> 00:16:51,778
where he was gonna
blow my cover.
311
00:16:51,802 --> 00:16:52,962
No, no, no, don't use that.
312
00:16:53,095 --> 00:16:54,801
Yeah.
313
00:16:54,931 --> 00:16:57,798
Narrator: After ten months
of Thierry's constant presence,
314
00:16:57,934 --> 00:16:59,799
the question inevitably arose:
315
00:16:59,936 --> 00:17:03,269
What exactly
was Thierry filming for?
316
00:17:03,397 --> 00:17:04,557
It's cool, though, right?
317
00:17:04,690 --> 00:17:06,180
Narrator:
And that was the moment
318
00:17:06,317 --> 00:17:08,399
Thierry came up with a big idea
319
00:17:08,528 --> 00:17:10,314
that would dictate
the path of his life
320
00:17:10,446 --> 00:17:12,107
for the next eight years.
321
00:17:12,240 --> 00:17:13,920
In the beginning,
you're, like, thinking,
322
00:17:14,033 --> 00:17:16,274
like, "the guy's gonna film me
one time, two times,
323
00:17:16,410 --> 00:17:19,322
three times, five times,
ten times, twelve times,"
324
00:17:19,455 --> 00:17:21,366
but after a while, he's like,
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,160
"what you gonna do?"
326
00:17:23,292 --> 00:17:27,501
Because usually people film
a day, two days, three days,
327
00:17:27,630 --> 00:17:29,336
and they make something
out of it.
328
00:17:29,465 --> 00:17:30,830
But I kept filming,
329
00:17:30,967 --> 00:17:32,707
so he's like,
"what you gonna do?"
330
00:17:32,843 --> 00:17:35,710
And I said, "I'm gonna make
a street art documentary,”
331
00:17:35,846 --> 00:17:37,006
you know?
332
00:17:37,139 --> 00:17:40,347
Take two.
333
00:17:46,107 --> 00:17:53,229
4 j
334
00:17:53,364 --> 00:17:56,697
narrator: In his new role
as documentary filmmaker,
335
00:17:56,826 --> 00:18:02,696
Thierry now started traveling
the world with Shepard,
336
00:18:02,832 --> 00:18:04,948
recording every detail
of the artist's life.
337
00:18:05,084 --> 00:18:07,450
I knew that
couldn't be far away.
338
00:18:10,298 --> 00:18:14,007
Even though
the Andre the giant sticker
339
00:18:14,135 --> 00:18:15,295
was just an inside joke
340
00:18:15,428 --> 00:18:17,043
and I was just having fun,
341
00:18:17,179 --> 00:18:21,468
I liked the idea of the more
stickers that are out there,
342
00:18:21,601 --> 00:18:22,761
the more important it seems;
343
00:18:22,893 --> 00:18:24,224
the more important it seems,
344
00:18:24,353 --> 00:18:26,344
the more people
want to know what it is,
345
00:18:26,480 --> 00:18:28,391
the more they ask each other,
346
00:18:28,524 --> 00:18:31,937
and it gains real power
from perceived power.
347
00:18:32,069 --> 00:18:33,980
Can I talk to you for a second?
348
00:18:34,113 --> 00:18:35,774
Police officer.
I'm not gonna arrest you.
349
00:18:35,906 --> 00:18:37,066
I'm not gonna arrest you.
350
00:18:37,199 --> 00:18:38,484
I just want
to talk to you, dude.
351
00:18:40,328 --> 00:18:41,488
Don't film from that side.
352
00:18:41,621 --> 00:18:42,821
Film from this side over here.
353
00:18:42,913 --> 00:18:44,995
You understand why, right?
354
00:18:45,124 --> 00:18:48,082
Because you're gonna
attract attention.
355
00:18:56,719 --> 00:18:58,926
Oop! Whoa!
356
00:18:59,055 --> 00:19:03,924
4 j
357
00:19:04,060 --> 00:19:08,349
it was like a big adventure
every night.
358
00:19:08,481 --> 00:19:10,267
We were going
on top of buildings
359
00:19:12,652 --> 00:19:14,267
that was not just illegal;
360
00:19:14,403 --> 00:19:15,688
it was dangerous.
361
00:19:15,821 --> 00:19:18,107
But I would do it
362
00:19:18,240 --> 00:19:21,198
because I wanted to show
that I could do it.
363
00:19:23,954 --> 00:19:25,194
You know, it was not like,
364
00:19:25,331 --> 00:19:27,196
I'm downstairs
365
00:19:27,333 --> 00:19:29,369
and you are upstairs
doing your thing
366
00:19:29,502 --> 00:19:30,662
and I'm filming.
367
00:19:30,795 --> 00:19:31,955
No.
368
00:19:32,088 --> 00:19:33,703
I would go upstairs,
369
00:19:33,839 --> 00:19:39,300
and I would go even up, up more
to have the shot that is great.
370
00:19:39,428 --> 00:19:47,426
4 j
371
00:19:51,399 --> 00:19:53,390
he just wanted to go
whenever I was going,
372
00:19:53,526 --> 00:19:55,187
and he was always...
373
00:19:55,319 --> 00:19:58,061
He was always very diligent
about climbing,
374
00:19:58,197 --> 00:20:00,654
about helping move the buckets,
the ladder.
375
00:20:00,783 --> 00:20:02,319
He was not only a filmer,
376
00:20:02,451 --> 00:20:04,817
but in ways,
he was an accomplice,
377
00:20:04,954 --> 00:20:08,492
and I don't know whether
it's just that he's passionate
378
00:20:08,624 --> 00:20:10,024
or whether
it's that he's passionate
379
00:20:10,126 --> 00:20:12,333
and he's kinda crazy.
380
00:20:12,461 --> 00:20:14,622
But I respect passion.
381
00:20:14,755 --> 00:20:20,625
4 j
382
00:20:25,182 --> 00:20:27,514
narrator:
But it wasn't just Shepard
383
00:20:27,643 --> 00:20:29,224
who caught Thierry's eye.
384
00:20:29,353 --> 00:20:31,514
As he ventured further afield,
385
00:20:31,647 --> 00:20:35,481
Thierry was constantly meeting
street artists.
386
00:20:35,609 --> 00:20:36,894
And in my head,
387
00:20:37,027 --> 00:20:38,667
I wanted to make a movie
about street art,
388
00:20:38,738 --> 00:20:42,026
so I wanted to get
as much people as possible.
389
00:20:42,158 --> 00:20:46,652
Even people who tell me,
"no, I don't want to be filmed,"
390
00:20:46,787 --> 00:20:50,951
I find a way
of making the no as a yes.
391
00:20:51,083 --> 00:20:52,289
Oh, cool.
392
00:20:52,418 --> 00:20:54,579
I love the design of it.
393
00:20:54,712 --> 00:20:58,796
So you draw.
You know how to draw?
394
00:20:58,924 --> 00:21:00,130
It's a painting.
395
00:21:00,259 --> 00:21:01,544
Yeah.
396
00:21:01,677 --> 00:21:04,089
And I start to know one,
397
00:21:04,221 --> 00:21:08,055
and one make me
meet another one.
398
00:21:08,184 --> 00:21:11,051
Very important
when you put the poster
399
00:21:11,187 --> 00:21:14,224
to see where
you're gonna put it.
400
00:21:14,356 --> 00:21:17,974
Usually, I just...
401
00:21:18,110 --> 00:21:21,193
I choose a wall
'cause I like it,
402
00:21:21,322 --> 00:21:23,313
I like what it feels like,
you know?
403
00:21:23,449 --> 00:21:25,155
The texture.
404
00:21:25,284 --> 00:21:28,572
When I go with the artist,
I'm just living them life.
405
00:21:28,704 --> 00:21:30,160
You know?
406
00:21:30,289 --> 00:21:33,156
I'm a ghost when I'm with them.
407
00:21:33,292 --> 00:21:35,704
I'm kind of a ghost.
408
00:21:35,836 --> 00:21:37,747
Don't you wish to be taller
sometimes?
409
00:21:37,880 --> 00:21:39,416
Shut the fuck up.
410
00:21:39,548 --> 00:21:41,379
So what name you are using?
411
00:21:41,509 --> 00:21:42,749
Borf.
412
00:21:42,885 --> 00:21:45,968
It was the name
of my best friend
413
00:21:46,096 --> 00:21:48,087
who killed himself
when we were 16...
414
00:21:50,184 --> 00:21:52,596
And I just do it to...
I don't know...
415
00:21:52,728 --> 00:21:54,719
Commemorate his life.
416
00:21:54,855 --> 00:21:56,595
You gonna hit that?
417
00:21:56,732 --> 00:21:58,597
We're gonna do both.
418
00:21:58,734 --> 00:22:00,395
- Are you gonna do both?
- Yeah.
419
00:22:00,528 --> 00:22:02,894
But, like, I think it'd be cool
if you came up with us.
420
00:22:20,047 --> 00:22:21,412
Excuse me, sir?
421
00:22:21,549 --> 00:22:23,349
Can I have a quick word
with you, sir, please?
422
00:22:23,384 --> 00:22:24,794
Excuse me?
423
00:22:24,927 --> 00:22:26,822
Could I just have a quick word
with you, please?
424
00:22:26,846 --> 00:22:29,132
If I can ask you to stop
any recording that you're doing.
425
00:22:29,265 --> 00:22:31,005
- It's not recording.
- That's fine.
426
00:22:31,141 --> 00:22:32,421
Do you understand english? Yes.
427
00:22:32,518 --> 00:22:34,429
That's fine, sir.
428
00:22:34,562 --> 00:22:37,269
I'm sure you can appreciate
graffiti's a criminal offense.
429
00:22:37,398 --> 00:22:38,934
Right?
430
00:22:39,066 --> 00:22:41,106
Narrator: Thierry's documentary
was shaping up to be
431
00:22:41,151 --> 00:22:45,611
the authentic inside story
of the birth of a movement
432
00:22:45,739 --> 00:22:50,779
starring the biggest figures
in the street art world...
433
00:22:50,911 --> 00:22:52,776
With one exception.
434
00:22:52,913 --> 00:22:54,653
Now Tate britain in pimlico
435
00:22:54,790 --> 00:22:57,657
refused to discuss
security arrangements today
436
00:22:57,793 --> 00:23:00,409
after a graffiti artist
known as banksy
437
00:23:00,546 --> 00:23:02,582
was able to leave
one of his own paintings
438
00:23:02,715 --> 00:23:04,671
in the gallery's landscape room.
439
00:23:06,969 --> 00:23:09,836
I hear about this banksy.
440
00:23:09,972 --> 00:23:11,382
"Who's banksy? Banksy?
441
00:23:11,515 --> 00:23:12,800
Banksy this."
442
00:23:12,933 --> 00:23:15,174
And I said,
"I really like that guy."
443
00:23:15,311 --> 00:23:16,471
You know?
444
00:23:16,604 --> 00:23:17,969
And it's like,
445
00:23:18,105 --> 00:23:21,188
"I want... 1 want... I want
to interview this guy."
446
00:23:21,317 --> 00:23:29,315
4 j
447
00:23:35,873 --> 00:23:38,660
Narrator: Thierry
wasn't the only one intrigued.
448
00:23:38,792 --> 00:23:41,875
By now, word about
this mystery provocateur
449
00:23:42,004 --> 00:23:44,165
and his increasingly
ambitious adventures
450
00:23:44,298 --> 00:23:49,167
was radiating far beyond
the world of street art.
451
00:23:49,303 --> 00:23:53,592
Banksy had started out
as a provincial graffiti artist,
452
00:23:53,724 --> 00:23:58,343
but before long, his stencils
were appearing all over britain.
453
00:24:01,023 --> 00:24:03,560
Through a series
of diy art shows,
454
00:24:03,692 --> 00:24:08,857
banksy was now taking vandalism
in an entirely new direction.
455
00:24:10,824 --> 00:24:12,689
So I ask space invader.
456
00:24:12,826 --> 00:24:14,191
I ask everybody that I knew.
457
00:24:14,328 --> 00:24:15,909
"How can I get this guy?”
458
00:24:16,038 --> 00:24:17,903
They said, "it's impossible.
459
00:24:18,040 --> 00:24:19,405
It's impossible."
460
00:24:19,541 --> 00:24:22,283
But my focus in my head,
it was like,
461
00:24:22,419 --> 00:24:25,502
"how am I gonna make it?
How am I gonna make it?
462
00:24:25,631 --> 00:24:28,043
It's impossible,
but how am I gonna make it?"
463
00:24:28,175 --> 00:24:30,211
Narrator: While Thierry schemes
to find a way
464
00:24:30,344 --> 00:24:32,426
to the one missing star
of his film,
465
00:24:32,554 --> 00:24:34,260
his other subjects carried on,
466
00:24:34,390 --> 00:24:37,177
letting Thierry capture
every moment
467
00:24:37,309 --> 00:24:39,265
of their creative process.
468
00:24:39,395 --> 00:24:42,262
What none of them suspected
469
00:24:42,398 --> 00:24:45,105
was that Thierry's
street art documentary
470
00:24:45,234 --> 00:24:48,977
didn't actually exist.
471
00:25:00,791 --> 00:25:04,579
All the tape that I film,
even if it was good,
472
00:25:04,712 --> 00:25:08,955
it was going nowhere.
473
00:25:09,091 --> 00:25:11,457
It was going in a box somewhere.
474
00:25:11,593 --> 00:25:13,424
Sometime I don't
even write anything.
475
00:25:13,554 --> 00:25:14,714
Sometime I write the year.
476
00:25:14,847 --> 00:25:19,136
Sometime I write nothing.
477
00:25:19,268 --> 00:25:20,974
But I would never watch it.
478
00:25:21,103 --> 00:25:25,062
Never, never, never.
479
00:25:25,190 --> 00:25:26,646
When it was filmed,
480
00:25:26,775 --> 00:25:29,812
for me, it was done.
481
00:25:29,945 --> 00:25:32,903
It wasn't important,
how it was made.
482
00:25:33,032 --> 00:25:35,444
It was important what it was.
483
00:25:35,576 --> 00:25:40,661
It was the capturation.
484
00:25:40,789 --> 00:25:42,654
Narrator: Thierry's
extraordinary habit
485
00:25:42,791 --> 00:25:44,156
of filming everything
486
00:25:44,293 --> 00:25:47,251
and locking the unwatched tapes
away in boxes
487
00:25:47,379 --> 00:25:50,871
had its roots
in his childhood in France.
488
00:25:55,512 --> 00:25:58,879
I lost my mother
when I was 11 years old,
489
00:25:59,016 --> 00:26:02,349
and the day that I find out
about my mother,
490
00:26:02,478 --> 00:26:03,638
I was at school.
491
00:26:03,771 --> 00:26:06,012
I remember I was
in the playground,
492
00:26:06,148 --> 00:26:08,013
and somebody come up,
493
00:26:08,150 --> 00:26:10,436
and he says,
"oh, you're laughing, eh?
494
00:26:10,569 --> 00:26:12,355
You're laughing, eh?
You're laughing, eh?"
495
00:26:12,488 --> 00:26:13,898
Like, behind the gate.
496
00:26:14,031 --> 00:26:16,238
"Your mother is dead."
Like this.
497
00:26:16,366 --> 00:26:19,449
And after, I was like...
498
00:26:19,578 --> 00:26:23,196
I didn't know, in reality,
and after I went back to class,
499
00:26:23,332 --> 00:26:26,119
and I was crying,
and I didn't know.
500
00:26:26,251 --> 00:26:28,537
And from that things,
501
00:26:28,670 --> 00:26:31,036
they took me away.
502
00:26:31,173 --> 00:26:33,004
I never went home again.
503
00:26:33,133 --> 00:26:36,751
I went to a cousin or something
outside of what happened,
504
00:26:36,887 --> 00:26:38,548
not to see anything.
505
00:26:38,680 --> 00:26:44,095
You know, they just took me away
from everything happened.
506
00:26:44,228 --> 00:26:46,219
Narrator. The youngest
in a large family,
507
00:26:46,355 --> 00:26:49,097
his mother's illness
had been kept from Thierry,
508
00:26:49,233 --> 00:26:50,723
and after her death,
509
00:26:50,859 --> 00:26:53,726
the sense that he had missed
such an important event
510
00:26:53,862 --> 00:26:56,524
stayed with him.
511
00:26:56,657 --> 00:27:00,320
Later, as an adult
raising his own family,
512
00:27:00,452 --> 00:27:02,408
Thierry became
increasingly compelled
513
00:27:02,538 --> 00:27:06,952
by the need to record the people
and events around him.
514
00:27:07,084 --> 00:27:11,418
You know, I felt like I should
capture everything on film,
515
00:27:11,547 --> 00:27:13,503
because I felt like everything
516
00:27:13,632 --> 00:27:15,293
that I would capture
at these moments,
517
00:27:15,425 --> 00:27:17,791
any time in my life
518
00:27:17,928 --> 00:27:22,388
would be the last time that
I would see it the same way.
519
00:27:22,516 --> 00:27:25,258
It was like a need
to be captured.
520
00:27:25,394 --> 00:27:27,806
I would make them live forever,
521
00:27:27,938 --> 00:27:32,272
those moments, you know,
forever and ever.
522
00:27:32,401 --> 00:27:34,608
Making a documentary,
523
00:27:34,736 --> 00:27:39,605
it was like having the key
of getting all these people.
524
00:27:39,741 --> 00:27:41,732
That's why
I kept following them,
525
00:27:41,869 --> 00:27:45,782
following them, following them.
526
00:27:45,914 --> 00:27:48,496
And because I never made
a movie before
527
00:27:48,625 --> 00:27:51,082
and I don't know how to stop...
528
00:27:51,211 --> 00:27:56,080
And I don't know how to stop...
529
00:27:56,216 --> 00:27:57,581
I kept going.
530
00:28:07,811 --> 00:28:09,551
Narrator: As Thierry persevered
531
00:28:09,688 --> 00:28:12,225
with his quest to capture
the world of street art
532
00:28:12,357 --> 00:28:13,722
in its entirety,
533
00:28:13,859 --> 00:28:16,692
the profile of the one artist
who eluded him
534
00:28:16,820 --> 00:28:18,981
was about to become
bigger than ever.
535
00:28:22,159 --> 00:28:30,157
4 j
536
00:28:41,678 --> 00:28:44,385
He faced Israeli army fire
to pull off his latest stunt.
537
00:28:44,514 --> 00:28:47,802
Subversive graffiti artist
banksy, whose work...
538
00:28:47,935 --> 00:28:51,302
Narrator: By targeting
the world's most notorious wall,
539
00:28:51,438 --> 00:28:54,680
banksy turned a spot
of hit-and-run vandalism
540
00:28:54,816 --> 00:28:58,604
into an international
news event.
541
00:28:58,737 --> 00:29:00,068
Now it seemed everyone
542
00:29:00,197 --> 00:29:03,530
wanted to know the answer
to one question:
543
00:29:03,659 --> 00:29:06,867
Who was banksy?
544
00:29:10,332 --> 00:29:12,869
His work seemed
to be everywhere,
545
00:29:13,001 --> 00:29:17,119
but the artist himself
remained as elusive as ever.
546
00:29:21,593 --> 00:29:24,926
He was, like,
the only one that I don't have,
547
00:29:25,055 --> 00:29:27,967
and people
that used to be in street art,
548
00:29:28,100 --> 00:29:31,888
they all tell you,
"yeah, he doesn't have a phone,"
549
00:29:32,020 --> 00:29:34,762
or they...
Even if they do have it,
550
00:29:34,898 --> 00:29:37,014
they wouldn't give it to me,
you know?
551
00:29:37,150 --> 00:29:40,267
I didn't know what way that
I'm gonna get this person,
552
00:29:40,404 --> 00:29:41,769
you know,
553
00:29:41,905 --> 00:29:45,068
what angel was gonna bring me
to that person.
554
00:29:47,160 --> 00:29:48,775
Narrator:
With no leads to go on,
555
00:29:48,912 --> 00:29:52,575
Thierry was forced to accept
that he may never find a way
556
00:29:52,708 --> 00:29:56,075
to the mysterious englishman.
557
00:29:56,211 --> 00:30:00,750
And then, miraculously...
558
00:30:00,882 --> 00:30:04,625
So I went to Los Angeles
at about spring 2006,
559
00:30:04,761 --> 00:30:06,968
and when I got there,
560
00:30:07,097 --> 00:30:08,737
the guy that
was supposed to be helping me
561
00:30:08,765 --> 00:30:10,130
got turned back at immigration,
562
00:30:10,267 --> 00:30:13,054
so I rang the only person I knew
in Los Angeles
563
00:30:13,186 --> 00:30:15,677
and asked them
if they could help me,
564
00:30:15,814 --> 00:30:18,100
and they said,
"well, there's this French guy
565
00:30:18,233 --> 00:30:20,098
"who's a cousin
of space invader,
566
00:30:20,235 --> 00:30:25,320
"and he knows where
all the best walls are in L.A.
567
00:30:25,449 --> 00:30:26,734
He can help you out."
568
00:30:26,867 --> 00:30:29,574
I was in downtown
Los Angeles one day.
569
00:30:29,703 --> 00:30:33,366
My phone rings.
570
00:30:33,498 --> 00:30:34,658
"Hello?"
571
00:30:34,791 --> 00:30:37,407
"Hello, this is Shepard fairey.
572
00:30:37,544 --> 00:30:39,000
How are you doing, Thierry?"
573
00:30:39,129 --> 00:30:40,460
"Uh, yeah." "Yeah, yeah, yeah."
574
00:30:40,589 --> 00:30:42,125
"Yeah, do you have any walls?
575
00:30:42,257 --> 00:30:46,045
Because I have banksy here,
and I would like"...
576
00:30:46,178 --> 00:30:48,169
And I said, "what?
You have who?"
577
00:30:48,305 --> 00:30:49,636
I'm like, "uh..."
578
00:30:49,765 --> 00:30:51,756
"Yeah, yeah,
there is banksy here, and"...
579
00:30:51,892 --> 00:30:54,429
I'm like, "where... are... you?"
580
00:31:01,109 --> 00:31:02,269
Red light. I stay.
581
00:31:02,402 --> 00:31:03,722
I vrrr... I go through red light.
582
00:31:05,906 --> 00:31:07,567
I was driving like crazy.
583
00:31:07,699 --> 00:31:10,281
I mean, I'm lucky
I didn't get caught that day.
584
00:31:13,455 --> 00:31:14,820
So this guy shows up
585
00:31:14,956 --> 00:31:16,787
looking like something
out of the 1860s,
586
00:31:16,917 --> 00:31:19,954
with these, like,
huge sideburns, sweating,
587
00:31:20,087 --> 00:31:21,452
telling me he could do anything;
588
00:31:21,588 --> 00:31:22,794
he could take me anywhere;
589
00:31:22,923 --> 00:31:24,709
he could get me
whatever I wanted;
590
00:31:24,841 --> 00:31:26,877
he could fix it all up.
591
00:31:27,010 --> 00:31:30,298
"Yeah, yeah, yeah,
like, what do you want?
592
00:31:30,430 --> 00:31:31,636
"Anything you want.
593
00:31:31,765 --> 00:31:32,971
What do you want?"
594
00:31:33,100 --> 00:31:34,410
He said, "have you got a phone?"
595
00:31:34,434 --> 00:31:35,719
And I said no,
596
00:31:35,852 --> 00:31:37,330
so he went to a phone shop
over the road
597
00:31:37,354 --> 00:31:38,514
and bought me a phone,
598
00:31:38,647 --> 00:31:39,967
and he bought $100 worth
of credit
599
00:31:40,023 --> 00:31:41,383
and punched his number in
and said,
600
00:31:41,441 --> 00:31:42,726
"right, this is my number.
601
00:31:42,859 --> 00:31:45,646
You call me.
I have everything you need."
602
00:31:45,779 --> 00:31:47,440
"I drive you
if you need to go anywhere.
603
00:31:47,572 --> 00:31:50,359
"I'll take care of you,
whatever, whatever.
604
00:31:50,492 --> 00:31:52,073
"I'll be your driver.
605
00:31:52,202 --> 00:31:55,194
"I'm not doing anything.
"I'm not doing anything.
606
00:31:55,330 --> 00:31:59,699
I'm not doing anything
at any time."
607
00:31:59,835 --> 00:32:01,245
So on the understanding
608
00:32:01,378 --> 00:32:03,218
that he would just help me
make some paintings,
609
00:32:03,255 --> 00:32:06,042
we went out that evening.
610
00:32:06,174 --> 00:32:08,540
Narrator:
Circumstances had conspired
611
00:32:08,677 --> 00:32:10,542
to bring Thierry face-to-face
612
00:32:10,679 --> 00:32:13,045
with the notoriously
secretive artist,
613
00:32:13,181 --> 00:32:15,888
and fate remained
on Thierry's side
614
00:32:16,017 --> 00:32:17,973
when he got his camera out.
615
00:32:18,103 --> 00:32:21,561
Well, I'd never let anybody
film anything before,
616
00:32:21,690 --> 00:32:24,022
but I said he could film me,
617
00:32:24,151 --> 00:32:28,736
but only my hands, from behind,
618
00:32:28,864 --> 00:32:32,482
and on condition that I could
check the tapes afterwards.
619
00:32:37,414 --> 00:32:42,454
It was magic that this person
let me film, you know?
620
00:32:42,586 --> 00:32:48,832
I felt like I had the piece
that will finish the puzzle.
621
00:32:48,967 --> 00:32:55,429
It was like getting something
in the daylight
622
00:32:55,557 --> 00:32:59,721
that what you see
in the night light.
623
00:32:59,853 --> 00:33:01,935
He was even more
than I expected.
624
00:33:02,063 --> 00:33:05,271
I mean, he was, like,
just incredible.
625
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
He was cool.
626
00:33:06,693 --> 00:33:09,230
He was... he was human.
627
00:33:09,362 --> 00:33:11,978
He was... he was... he was...
628
00:33:12,115 --> 00:33:15,403
He was... he is the...
629
00:33:15,535 --> 00:33:20,905
You know, he's really
like what he represent.
630
00:33:21,041 --> 00:33:22,656
You know, he's really, like...
631
00:33:22,792 --> 00:33:24,328
I think he's really, like...
632
00:33:24,461 --> 00:33:25,951
I really liked him.
633
00:33:31,635 --> 00:33:33,796
Narrator: For the rest
of banksy's stay,
634
00:33:33,929 --> 00:33:36,636
Thierry made himself
indispensable,
635
00:33:36,765 --> 00:33:39,302
leading the artist to some
of the best painting spots
636
00:33:39,434 --> 00:33:40,674
in the city.
637
00:33:45,774 --> 00:33:47,639
I mean, Thierry
was the perfect host
638
00:33:47,776 --> 00:33:50,062
if you're a graffiti rat
and you're miles from home.
639
00:33:50,195 --> 00:33:51,856
He had no fear.
640
00:33:51,988 --> 00:33:55,697
He wanted to keep going
all night long,
641
00:33:55,825 --> 00:33:57,611
and he had a massive larder.
642
00:33:57,744 --> 00:34:05,744
4 j
643
00:34:06,336 --> 00:34:07,826
click!
644
00:34:11,967 --> 00:34:15,676
Narrator: A few weeks after
their chance encounter in la.,
645
00:34:15,804 --> 00:34:17,669
banksy invited Thierry
to england.
646
00:34:19,099 --> 00:34:20,839
I always avoided cameras,
647
00:34:20,976 --> 00:34:26,141
'cause what I do is
in a bit of a legal gray area,
648
00:34:26,273 --> 00:34:28,605
but I brought Thierry
over to London
649
00:34:28,733 --> 00:34:30,093
because it seemed
like a good idea:
650
00:34:30,151 --> 00:34:31,812
Start videoing the work.
651
00:34:31,945 --> 00:34:34,106
I mean, we had to,
'cause, you know,
652
00:34:34,239 --> 00:34:36,730
a lot of it was starting
to disappear the next day.
653
00:34:41,997 --> 00:34:43,862
Narrator. But banksy's
close-knit team
654
00:34:43,999 --> 00:34:45,205
of trusted friends
655
00:34:45,333 --> 00:34:47,164
was horrified
by the sudden appearance
656
00:34:47,294 --> 00:34:49,876
of this camera-happy frenchman.
657
00:34:50,005 --> 00:34:51,899
The first time that Thierry
was filming banksy,
658
00:34:51,923 --> 00:34:53,483
I was like,
"what the fuck is going on?"
659
00:34:53,508 --> 00:34:56,420
I thought, you know, that nobody
was allowed to do this.
660
00:34:56,553 --> 00:35:00,216
I thought it was
a big breach of security.
661
00:35:00,348 --> 00:35:01,679
Being the man of mystery
662
00:35:01,808 --> 00:35:03,924
and being filmed
at the same time
663
00:35:04,060 --> 00:35:05,425
is a slight oxymoron, I think.
664
00:35:05,562 --> 00:35:07,723
It's a very dangerous thing.
665
00:35:07,856 --> 00:35:09,767
All the people
who was working with him,
666
00:35:09,899 --> 00:35:11,230
they didn't understand.
667
00:35:11,359 --> 00:35:13,145
They look at me like,
"who is this?
668
00:35:13,278 --> 00:35:14,859
Who is this guy?"
669
00:35:14,988 --> 00:35:16,649
You know,
"what is he gonna do to us?"
670
00:35:16,781 --> 00:35:17,896
You know?
671
00:35:18,033 --> 00:35:20,570
And he didn't care whatsoever.
672
00:35:20,702 --> 00:35:21,908
Two, three.
673
00:35:29,044 --> 00:35:30,484
I guess Thierry
showed up at a time
674
00:35:30,545 --> 00:35:33,287
when I realized
that the reaction to this stuff
675
00:35:33,423 --> 00:35:37,462
was, you know, one of the most
interesting things about it,
676
00:35:37,594 --> 00:35:39,514
because for me, it's
an important part of the job
677
00:35:39,554 --> 00:35:41,966
to run away
as soon as we've done it,
678
00:35:42,098 --> 00:35:43,338
but at least with Thierry,
679
00:35:43,475 --> 00:35:45,056
we had someone hanging round
afterwards
680
00:35:45,185 --> 00:35:46,971
who could capture some of it.
681
00:35:47,103 --> 00:35:50,846
This is when I saw
that he was, like, a legend.
682
00:35:50,982 --> 00:35:55,442
He was like kind of
a Robin hood or something.
683
00:35:55,570 --> 00:35:57,356
- You know banksy?
- Yeah.
684
00:35:57,489 --> 00:35:58,899
- You know banksy?
- I don't know.
685
00:35:59,032 --> 00:36:00,317
I mean, I heard about him.
686
00:36:00,450 --> 00:36:03,613
He does
very, very good graffiti.
687
00:36:03,745 --> 00:36:05,451
Looks a bit like banksy,
688
00:36:05,580 --> 00:36:09,164
but I know he's doing a bit more
installations at the moment.
689
00:36:09,292 --> 00:36:11,078
I like it. I like it.
690
00:36:11,211 --> 00:36:12,542
What do you think of it?
691
00:36:12,671 --> 00:36:19,133
Someone is annoyed
with bt telephones.
692
00:36:19,260 --> 00:36:22,172
Yeah, we were, you know,
laughing like trains
693
00:36:22,305 --> 00:36:24,296
at all this stuff
he got out of it.
694
00:36:24,432 --> 00:36:27,595
So yeah, he proved his worth
on that project,
695
00:36:27,727 --> 00:36:29,012
brought something to it
696
00:36:29,145 --> 00:36:31,306
that we would never have had
otherwise.
697
00:36:35,777 --> 00:36:37,577
Narrator: Over the rest
of his time in London,
698
00:36:37,696 --> 00:36:39,857
banksy took Thierry everywhere,
699
00:36:39,989 --> 00:36:43,197
even allowing him to film
inside his studio
700
00:36:43,326 --> 00:36:47,160
as he prepared
for his first big American show.
701
00:36:47,288 --> 00:36:49,244
He opened his door to me,
702
00:36:49,374 --> 00:36:54,118
and it was magic kind of way.
703
00:36:54,254 --> 00:36:57,417
You ask the question,
"why me?" In the end.
704
00:36:57,549 --> 00:37:01,212
"Why?"
705
00:37:01,344 --> 00:37:03,300
I think maybe Thierry
706
00:37:03,430 --> 00:37:06,297
was like a bit of a release
for me, you know?
707
00:37:06,433 --> 00:37:07,889
Having spent years
708
00:37:08,017 --> 00:37:11,134
of trying to keep everything
completely under wraps,
709
00:37:11,271 --> 00:37:13,933
maybe I needed
to trust somebody.
710
00:37:14,065 --> 00:37:18,434
I mean, I guess part
of the power of Thierry
711
00:37:18,570 --> 00:37:21,107
is this unlikely...
712
00:37:21,239 --> 00:37:23,025
The unlikeliness of it.
713
00:37:23,158 --> 00:37:24,648
Yeah, you know?
714
00:37:24,784 --> 00:37:26,866
I guess he became my friend.
715
00:37:34,169 --> 00:37:35,579
Oh.
716
00:37:35,712 --> 00:37:36,997
It's all money.
717
00:37:37,130 --> 00:37:39,246
Oh, my god. Oh, my god.
718
00:37:39,382 --> 00:37:40,792
It is real?
719
00:37:45,805 --> 00:37:48,262
It's lady di
instead of the queen.
720
00:37:48,391 --> 00:37:49,597
It's so cool.
721
00:37:49,726 --> 00:37:51,182
I made ÂŁ1 million worth,
722
00:37:51,311 --> 00:37:54,974
and I was gonna throw it
off a building, just like...
723
00:37:55,106 --> 00:37:56,312
But I took some out,
724
00:37:56,441 --> 00:37:59,604
and I handed some out
first of all,
725
00:37:59,736 --> 00:38:00,976
and people spent them,
726
00:38:01,112 --> 00:38:02,648
and people were like, "oh, yeah.
727
00:38:02,781 --> 00:38:04,737
Two beers. A couple beers."
728
00:38:04,866 --> 00:38:06,197
Nobody noticed,
729
00:38:06,326 --> 00:38:08,738
because when you
got them like this,
730
00:38:08,870 --> 00:38:10,906
you can actually spend them.
731
00:38:11,039 --> 00:38:12,449
And they won't know.
732
00:38:12,582 --> 00:38:14,743
And when that happened,
it was like, "holy shit.
733
00:38:14,876 --> 00:38:19,461
We just... we just forged
a million quid."
734
00:38:19,589 --> 00:38:23,502
And obviously, for that,
you go to jail for ten years.
735
00:38:23,635 --> 00:38:24,920
So I have them up here,
736
00:38:25,053 --> 00:38:26,964
but I don't know
what to do with them.
737
00:38:27,096 --> 00:38:29,303
You find it here?
738
00:38:29,432 --> 00:38:30,638
I made it.
739
00:38:30,767 --> 00:38:32,007
Wow, you made this?
740
00:38:32,143 --> 00:38:34,179
For fuck's sake, I printed it.
741
00:38:34,312 --> 00:38:36,849
Oh, my god.
742
00:38:40,485 --> 00:38:41,941
Narrator: Back in l.A,
743
00:38:42,070 --> 00:38:44,356
Thierry struggled
to keep himself entertained
744
00:38:44,489 --> 00:38:47,151
after the high
of his scoop with banksy.
745
00:38:47,283 --> 00:38:51,276
J if I don't get
my I-i-i-ice cream j
746
00:38:51,412 --> 00:38:52,572
I'm like a bird.
747
00:38:52,705 --> 00:38:53,865
I always thought of that.
748
00:38:53,998 --> 00:38:55,283
I'm like a bird.
749
00:38:55,416 --> 00:38:57,281
I never want to be
locked down anywhere.
750
00:38:57,418 --> 00:39:00,831
I like to fly
from one artist to another.
751
00:39:00,964 --> 00:39:02,795
You know,
that's the way that I live,
752
00:39:02,924 --> 00:39:04,630
one life to another.
753
00:39:04,759 --> 00:39:06,124
You know, I like to be free.
754
00:39:06,261 --> 00:39:08,673
You know, my wife was worried
755
00:39:08,805 --> 00:39:11,262
because, you know, bill to pays,
756
00:39:11,391 --> 00:39:13,928
and me, the only thing
I wanted to do
757
00:39:14,060 --> 00:39:18,929
was, like, buy some tape
and go somewhere, you know?
758
00:39:21,484 --> 00:39:24,521
I wasn't worried,
but I'm sure my wife
759
00:39:24,654 --> 00:39:29,318
had a little problem
of sleeping sometime.
760
00:39:29,450 --> 00:39:31,566
He was following the artists,
761
00:39:31,703 --> 00:39:34,285
and he goes to here,
he goes there,
762
00:39:34,414 --> 00:39:35,574
and I worry.
763
00:39:35,707 --> 00:39:36,822
I worry for my kids.
764
00:39:36,958 --> 00:39:38,238
I worry for everybody, actually,
765
00:39:38,334 --> 00:39:39,494
but he doesn't care.
766
00:39:39,627 --> 00:39:40,833
He just goes and does.
767
00:39:40,962 --> 00:39:42,623
And he forgets
he comes with a family.
768
00:39:42,755 --> 00:39:45,667
You know, just... we need him.
769
00:39:47,051 --> 00:39:49,212
Bye, gigi! Bye, Jackie!
770
00:39:49,345 --> 00:39:50,505
Bye!
771
00:39:50,638 --> 00:39:52,629
I love you!
772
00:39:58,354 --> 00:39:59,560
Narrator: For five years,
773
00:39:59,689 --> 00:40:01,395
Thierry's family
had learned to cope
774
00:40:01,524 --> 00:40:03,139
with his endless trips away,
775
00:40:03,276 --> 00:40:05,892
but now there was
a new development
776
00:40:06,029 --> 00:40:07,189
taking up his time.
777
00:40:07,322 --> 00:40:08,687
The way it started,
778
00:40:08,823 --> 00:40:11,610
I took picture
of me holding a camera,
779
00:40:11,743 --> 00:40:14,860
and I asked somebody
to illustrate it,
780
00:40:14,996 --> 00:40:18,989
and I liked it,
so I made a small sticker.
781
00:40:19,125 --> 00:40:22,037
And I made it transparent,
you know,
782
00:40:22,170 --> 00:40:24,035
because I never solid,
transparent.
783
00:40:24,172 --> 00:40:28,711
A transparent looked
like a little stencil in a way.
784
00:40:28,843 --> 00:40:31,175
And I liked it,
so I went to kinko's,
785
00:40:31,304 --> 00:40:33,920
because I learned from "obey"
and things like this,
786
00:40:34,057 --> 00:40:36,514
and I started making
that photocopy...
787
00:40:36,643 --> 00:40:40,727
I don't know... 30 feet
by 40 feet high, you know?
788
00:40:43,191 --> 00:40:47,605
And I went at 10:00 at night
789
00:40:47,737 --> 00:40:51,355
until 8:00 in the morning,
790
00:40:51,491 --> 00:40:53,823
and I made, like,
this image giant
791
00:40:53,952 --> 00:40:55,488
of me with the camera.
792
00:40:57,830 --> 00:41:01,573
That big image, I thought
it was kind of cool.
793
00:41:04,754 --> 00:41:06,290
And I start doing it
794
00:41:06,422 --> 00:41:09,914
kind of the same story
of "obey,"
795
00:41:10,051 --> 00:41:15,296
following the movement
of street art.
796
00:41:15,431 --> 00:41:18,639
I start to make copies,
make it bigger,
797
00:41:18,768 --> 00:41:22,226
and starting to put it
all around the city.
798
00:41:22,355 --> 00:41:25,597
The enjoyment of taking the glue
799
00:41:25,733 --> 00:41:28,099
and making the thing and going,
800
00:41:28,236 --> 00:41:29,851
I was, like, addict.
801
00:41:32,073 --> 00:41:35,782
It was like a spiral,
and I just fall in it.
802
00:41:35,910 --> 00:41:37,775
I just fall in the spiral.
"Aaaah!"
803
00:41:37,912 --> 00:41:40,528
I fall, like, making the art.
804
00:41:48,006 --> 00:41:50,918
Narrator: A few months after
Thierry had seen him in London,
805
00:41:51,050 --> 00:41:53,132
banksy returned to Los Angeles.
806
00:41:53,261 --> 00:41:54,797
He had arrived with his crew
807
00:41:54,929 --> 00:41:57,466
to transform
a large run-down warehouse
808
00:41:57,598 --> 00:42:01,341
into the venue for
his first major U.S. exhibition,
809
00:42:01,477 --> 00:42:03,638
"barely legal."
810
00:42:03,771 --> 00:42:05,932
Oh, my god.
811
00:42:06,065 --> 00:42:07,771
It's really big.
812
00:42:10,236 --> 00:42:11,521
It is giant.
813
00:42:11,654 --> 00:42:13,235
Trippy.
814
00:42:13,364 --> 00:42:15,855
It's the biggest elephant
I ever saw in my life.
815
00:42:15,992 --> 00:42:19,200
Look at this. It's really big.
816
00:42:22,790 --> 00:42:24,451
Narrator. But banksy
had more on his mind
817
00:42:24,584 --> 00:42:26,495
than getting
the show's surprise guest
818
00:42:26,627 --> 00:42:29,369
ready for her big moment.
819
00:42:32,550 --> 00:42:34,916
We were right in the middle
of putting the show together,
820
00:42:35,053 --> 00:42:36,589
and I had this idea
821
00:42:36,721 --> 00:42:39,133
to make a piece
about Guantanamo bay
822
00:42:39,265 --> 00:42:41,221
and the detention
of all these terror suspects,
823
00:42:41,350 --> 00:42:44,012
so I took Thierry with me,
824
00:42:44,145 --> 00:42:47,387
and we didn't tell
anyone else about it,
825
00:42:47,523 --> 00:42:52,233
and we just shot off, like,
the morning before the show.
826
00:42:52,361 --> 00:42:53,646
I came, picked him up.
827
00:42:53,780 --> 00:42:55,486
Just me and him.
828
00:42:55,615 --> 00:42:58,698
You know, I'm kind of excited
I'm going to Disneyland.
829
00:42:58,826 --> 00:43:02,159
4 j
830
00:43:02,288 --> 00:43:04,654
in just a few moments,
we will begin our trip...
831
00:43:04,791 --> 00:43:07,248
It was around the anniversary
of September the 11th,
832
00:43:07,376 --> 00:43:11,039
so it was a pretty
high-temper moment.
833
00:43:11,172 --> 00:43:15,211
Can I get two adults
just for Disneyland, please?
834
00:43:15,343 --> 00:43:18,801
$2 is your change,
and your two Disneyland tickets.
835
00:43:18,930 --> 00:43:21,137
Is Mickey mouse
gonna be there today?
836
00:43:21,265 --> 00:43:22,926
Yes, Mickey mouse will be there.
837
00:43:23,059 --> 00:43:25,019
You go to toontown,
and he's waiting for you guys.
838
00:43:25,061 --> 00:43:26,221
Okay?
839
00:43:26,354 --> 00:43:30,563
4 j
840
00:43:30,691 --> 00:43:32,711
so we've been wandering around
the park for a while,
841
00:43:32,735 --> 00:43:36,273
and then there's this sign
with a picture of a camera on it
842
00:43:36,405 --> 00:43:38,691
saying,
"this will be a great place
843
00:43:38,825 --> 00:43:40,531
to take your souvenir photo."
844
00:43:40,660 --> 00:43:45,279
So that obviously seemed
like the best place to put him.
845
00:43:45,414 --> 00:43:48,372
He's like, "this is
where I'm gonna do it."
846
00:43:48,501 --> 00:43:49,741
And I'm like, "okay."
847
00:43:49,877 --> 00:43:52,118
He goes in the corner
848
00:43:52,255 --> 00:43:57,875
and starting to blow up,
through a pump, a doll.
849
00:43:58,010 --> 00:44:00,046
Tssh, tssh, tssh, tssh.
850
00:44:02,265 --> 00:44:04,802
And he goes,
and he start... put it in.
851
00:44:07,937 --> 00:44:15,935
4 j
852
00:44:17,822 --> 00:44:19,278
and he put it.
853
00:44:19,407 --> 00:44:21,443
He attached it
to the metal bars,
854
00:44:21,576 --> 00:44:23,316
and he takes time,
855
00:44:23,452 --> 00:44:25,568
and it was kind of suspense,
856
00:44:25,705 --> 00:44:27,070
because, you know,
it's Disneyland.
857
00:44:27,206 --> 00:44:28,912
There is... people comes.
858
00:44:29,041 --> 00:44:36,459
4 j
859
00:44:41,721 --> 00:44:43,257
And then I walked off one way
860
00:44:43,389 --> 00:44:46,096
and left Thierry there
filming it.
861
00:44:46,225 --> 00:44:47,825
And me, I'm filming,
taking pictures...
862
00:44:49,520 --> 00:44:51,056
Because it's like, you know...
863
00:44:51,189 --> 00:44:52,789
It's, like, the moment
that I'm here for.
864
00:44:56,944 --> 00:45:00,653
In one moment,
they stopped the train.
865
00:45:00,781 --> 00:45:02,817
Sorry for the holdup, folks.
866
00:45:02,950 --> 00:45:04,110
Ladies and gentlemen,
867
00:45:04,243 --> 00:45:05,563
may I have your attention,
please?
868
00:45:05,620 --> 00:45:07,110
All of our trains are stopped.
869
00:45:10,958 --> 00:45:13,040
We start to see
some people coming in,
870
00:45:13,169 --> 00:45:15,535
security and people like this,
871
00:45:15,671 --> 00:45:20,005
but not dressed like security,
but look like, you know,
872
00:45:20,134 --> 00:45:21,670
like people who's not
at Disneyland
873
00:45:21,802 --> 00:45:23,167
to have fun, you know?
874
00:45:23,304 --> 00:45:26,671
So I'm starting to feel scared.
875
00:45:26,807 --> 00:45:29,844
I'm walking to leave.
876
00:45:29,977 --> 00:45:33,686
One guy is behind me;
Two guys behind me;
877
00:45:33,814 --> 00:45:37,352
three guys behind me;
Four guys behind me.
878
00:45:37,485 --> 00:45:39,100
And one moment,
879
00:45:39,237 --> 00:45:40,852
pom, pom, pom, pom, pom,
880
00:45:40,988 --> 00:45:43,024
from every corner,
they were on me.
881
00:45:43,157 --> 00:45:44,635
I went in the toilet
to change my hat.
882
00:45:44,659 --> 00:45:45,819
I changed my shirt.
883
00:45:45,952 --> 00:45:47,362
Then I went out,
884
00:45:47,495 --> 00:45:49,451
and I went on the,
like, Indiana Jones ride,
885
00:45:49,580 --> 00:45:51,070
and then when I came off that,
886
00:45:51,207 --> 00:45:53,368
I tried calling Thierry,
didn't get any answer,
887
00:45:53,501 --> 00:45:57,414
so then I went
on pirates of the Caribbean.
888
00:46:00,508 --> 00:46:03,375
Narrator: While banksy
went on the rides,
889
00:46:03,511 --> 00:46:05,547
Thierry was being introduced
890
00:46:05,680 --> 00:46:09,719
to a very different side
of the magic kingdom.
891
00:46:09,850 --> 00:46:11,056
So they put me in a seat.
892
00:46:11,185 --> 00:46:16,475
There is a guy here,
a guy there...
893
00:46:16,607 --> 00:46:22,728
And they said, "you are
in big, big, big trouble."
894
00:46:22,863 --> 00:46:25,946
So they actually started
shutting down parts of the park.
895
00:46:26,075 --> 00:46:28,157
There was, like, walkie-talkies
crackling everywhere,
896
00:46:28,286 --> 00:46:30,242
and all of sudden,
897
00:46:30,371 --> 00:46:33,283
it seemed to be a very,
very serious thing indeed.
898
00:46:33,416 --> 00:46:36,954
4 j
899
00:46:37,086 --> 00:46:38,997
narrator:
Held in an interrogation room,
900
00:46:39,130 --> 00:46:41,963
Thierry was questioned
by Disney's security people
901
00:46:42,091 --> 00:46:47,085
and one man who claimed
he was from the FBI.
902
00:46:47,221 --> 00:46:50,759
I'm like, "I don't know
what you have on me.
903
00:46:50,891 --> 00:46:53,758
"I was there.
904
00:46:53,894 --> 00:46:55,304
"You're, like, telling me
905
00:46:55,438 --> 00:46:57,429
"that I have something to do
with this person.
906
00:46:57,565 --> 00:47:00,398
"I don't have anything to do
with this person.
907
00:47:00,526 --> 00:47:02,016
"I don't have anything
to do with it.
908
00:47:02,153 --> 00:47:04,986
"I mean, it's...
I was there at the wrong time
909
00:47:05,114 --> 00:47:07,196
"at the wrong moment, you know.
910
00:47:07,325 --> 00:47:09,316
I was taking pictures,”
and things like this.
911
00:47:09,452 --> 00:47:11,252
And he says, "did you take
a lot of pictures?"
912
00:47:11,287 --> 00:47:13,152
I said,
"no, I took one picture,"
913
00:47:13,289 --> 00:47:14,779
and things like this,
914
00:47:14,915 --> 00:47:21,081
"but I even delete it
when you guys came to me."
915
00:47:21,213 --> 00:47:23,795
No... the camera is on the table.
916
00:47:23,924 --> 00:47:26,791
It's full of pictures,
917
00:47:26,927 --> 00:47:28,463
and I'm telling that to the guy.
918
00:47:28,596 --> 00:47:30,928
So I'm lying completely.
919
00:47:31,057 --> 00:47:34,094
The only thing he has to do
is to turn on that camera.
920
00:47:34,226 --> 00:47:36,638
So I tried Thierry again,
and this time he answered,
921
00:47:36,771 --> 00:47:38,102
and I said, "where are you?"
922
00:47:38,230 --> 00:47:40,642
And he said, "hello, my chéri,"
923
00:47:40,775 --> 00:47:42,811
and, "how are you, my darling?"
924
00:47:42,943 --> 00:47:45,229
And, "how are the children?"
925
00:47:45,363 --> 00:47:47,479
And I thought, "yeah."
926
00:47:47,615 --> 00:47:50,322
At that point, I thought
I'd better leave the park.
927
00:47:50,451 --> 00:47:52,316
He's like, "okay,
show me the pictures."
928
00:47:52,453 --> 00:47:55,490
I take the camera... I take him...
929
00:47:55,623 --> 00:47:57,739
I said, "look."
930
00:47:57,875 --> 00:48:03,336
I put it on, I go...
I go on menu right away,
931
00:48:03,464 --> 00:48:05,500
I go on delete,
and I go, "pffft!"
932
00:48:05,633 --> 00:48:07,339
And the thing goes, vvvil"
933
00:48:07,468 --> 00:48:08,628
and I go, "pom!"
934
00:48:08,761 --> 00:48:10,001
I put it down, and I said,
935
00:48:10,137 --> 00:48:12,048
"ll don't have
any picture on him,
936
00:48:12,181 --> 00:48:14,342
"and I don't have any proof
on you.
937
00:48:14,475 --> 00:48:15,875
"I don't have nothing
with you guys,
938
00:48:15,976 --> 00:48:17,841
"and I don't have nothing
with this guy,
939
00:48:17,978 --> 00:48:19,514
because I don't know who it is."
940
00:48:19,647 --> 00:48:22,855
Like this, I don't...
You know, I'm clear.
941
00:48:22,983 --> 00:48:26,726
Narrator: After four hours
of questioning,
942
00:48:26,862 --> 00:48:29,820
with no evidence to hold him,
943
00:48:29,949 --> 00:48:32,907
Thierry was released.
944
00:48:33,035 --> 00:48:34,696
So after Thierry
withstood interrogation
945
00:48:34,829 --> 00:48:37,696
from the entire Mickey mouse
security team...
946
00:48:37,832 --> 00:48:43,168
Didn't fold, didn't buckle;
947
00:48:43,295 --> 00:48:46,833
he did a really good job of
stashing the tape in his sock...
948
00:48:46,966 --> 00:48:50,003
I guess I trusted Thierry
with everything.
949
00:48:50,136 --> 00:48:52,252
He was my guy after that.
950
00:48:52,388 --> 00:48:53,548
Hey, man. How are you?
951
00:48:53,681 --> 00:48:54,841
Good. How are you doing?
952
00:48:54,974 --> 00:48:56,430
Yeah, yeah.
953
00:48:56,559 --> 00:48:59,892
Narrator: The day after
his close shave with Disneyland,
954
00:49:00,020 --> 00:49:03,012
Thierry,
along with half of Hollywood.
955
00:49:03,149 --> 00:49:08,018
Was at the opening party
for banksy's show.
956
00:49:08,154 --> 00:49:10,019
It was an even bigger star,
however,
957
00:49:10,156 --> 00:49:12,989
who provoked the real sensation.
958
00:49:13,117 --> 00:49:16,029
Banksy had camouflaged
his rented elephant
959
00:49:16,162 --> 00:49:19,245
with 12 liters
of children's face paint
960
00:49:19,373 --> 00:49:22,115
in an apparent statement
about how easy it is
961
00:49:22,251 --> 00:49:24,412
to ignore the things
right in front of us.
962
00:49:24,545 --> 00:49:28,003
But the American news media
could only see
963
00:49:28,132 --> 00:49:30,248
what was right in front of them
964
00:49:30,384 --> 00:49:33,467
and came flocking to report
on the elephant in the room.
965
00:49:33,596 --> 00:49:34,756
I'm Angie crouch.
966
00:49:34,889 --> 00:49:36,095
Coming up at 5:30,
967
00:49:36,223 --> 00:49:37,884
animal rights activists
are outraged
968
00:49:38,017 --> 00:49:40,137
over an art exhibit involving
a live painted elephant.
969
00:49:40,227 --> 00:49:41,637
"There's an elephant
in the room,
970
00:49:41,770 --> 00:49:43,601
a problem
that we never talk about,"
971
00:49:43,731 --> 00:49:45,938
says this small white card
given to visitors...
972
00:49:46,066 --> 00:49:47,647
What's the matter?
973
00:49:47,776 --> 00:49:49,061
Just say when.
974
00:49:49,195 --> 00:49:51,277
Um, you already
got your interview,
975
00:49:54,658 --> 00:49:56,194
narrator:
The magical combination
976
00:49:56,327 --> 00:50:00,946
of controversy, celebrity,
and the painted elephant
977
00:50:01,081 --> 00:50:04,448
turned the show into an event.
978
00:50:07,755 --> 00:50:10,066
We had the sort of attendance
that you get for a decent show
979
00:50:10,090 --> 00:50:11,690
at the museum of modern art
or something,
980
00:50:11,759 --> 00:50:15,343
only over three days
and in skid row.
981
00:50:15,471 --> 00:50:18,258
So I think a lot of the people
in the art world
982
00:50:18,390 --> 00:50:24,260
were a little bit confused as to
how that would happen, you know?
983
00:50:24,396 --> 00:50:26,637
As were we, to be honest.
984
00:50:26,774 --> 00:50:28,389
Narrator: "Barely legal”
985
00:50:28,526 --> 00:50:30,938
marked the point
at which street art
986
00:50:31,070 --> 00:50:33,436
was forced into the spotlight,
987
00:50:33,572 --> 00:50:37,235
attracting sudden interest
from the art establishment.
988
00:50:37,368 --> 00:50:38,904
In the months that followed,
989
00:50:39,036 --> 00:50:43,370
prices for work by
leading street artists rocketed,
990
00:50:43,499 --> 00:50:45,455
with collectors
rushing to get in
991
00:50:45,584 --> 00:50:47,825
on this exciting new market.
992
00:50:47,962 --> 00:50:50,829
Lot number 33a, banksy,
993
00:50:50,965 --> 00:50:52,580
the vandalized phone box.
994
00:50:52,716 --> 00:50:55,332
And ['ll start the bid
at $100,000.
995
00:50:55,469 --> 00:50:57,334
$110,000, $120,000,
996
00:50:57,471 --> 00:50:59,712
$130,000, $140,000...
997
00:50:59,848 --> 00:51:03,090
Narrator: Street art had become
a white-hot commodity.
998
00:51:03,227 --> 00:51:06,640
Now no serious
contemporary art collection
999
00:51:06,772 --> 00:51:09,889
would be complete
without a banksy.
1000
00:51:10,025 --> 00:51:13,358
For $550,000.
1001
00:51:14,822 --> 00:51:16,437
Those little bunnies
are warhols.
1002
00:51:16,574 --> 00:51:18,314
That's a lichtenstein.
1003
00:51:18,450 --> 00:51:20,987
And then that's Keith haring,
who I'm not a fan of.
1004
00:51:21,120 --> 00:51:23,281
The Andy warhol "mao" is
the first thing I ever bought.
1005
00:51:23,414 --> 00:51:25,392
I was, like, 20 years old,
and I put it on layaway,
1006
00:51:25,416 --> 00:51:26,896
and it's, you know,
the smaller "mao."
1007
00:51:27,001 --> 00:51:28,491
And it's beautiful.
1008
00:51:28,627 --> 00:51:32,586
I mean, it's beautiful,
but it's in the closet.
1009
00:51:32,715 --> 00:51:35,707
Oh, yeah, here's the ba...
Here's a big banksy.
1010
00:51:35,843 --> 00:51:37,174
That one's from the show in L.A.
1011
00:51:37,303 --> 00:51:39,214
I saw banksy, and I thought
he was a genius,
1012
00:51:39,346 --> 00:51:41,803
and every person I told
about him bought something,
1013
00:51:41,932 --> 00:51:45,140
like people who have picassos
and, you know, mondrians
1014
00:51:45,269 --> 00:51:46,634
and Paul klee and...
1015
00:51:46,770 --> 00:51:48,135
God, I don't even know who else.
1016
00:51:48,272 --> 00:51:50,354
They have...
I mean, serious collections.
1017
00:51:50,482 --> 00:51:52,814
So then these
famous auction houses,
1018
00:51:52,943 --> 00:51:55,275
all of a sudden,
they were selling street art,
1019
00:51:55,404 --> 00:51:58,066
and everything
was getting a bit crazier,
1020
00:51:58,198 --> 00:52:00,078
and suddenly, it had all become
about the money,
1021
00:52:00,200 --> 00:52:01,815
but it never was
about the money.
1022
00:52:01,952 --> 00:52:03,908
So I said to Thierry,
1023
00:52:04,038 --> 00:52:06,154
"right, you have the footage.
1024
00:52:06,290 --> 00:52:08,531
"You can tell the real story
of what this art is about.
1025
00:52:08,667 --> 00:52:09,873
"It's not about the hype.
1026
00:52:10,002 --> 00:52:11,162
"It's not about the money.
1027
00:52:11,295 --> 00:52:12,455
"Now is the time.
1028
00:52:12,588 --> 00:52:14,078
You need to get your film out."
1029
00:52:16,133 --> 00:52:22,424
Narrator: Banksy had put Thierry
well and truly on the spot.
1030
00:52:22,556 --> 00:52:24,012
He now had to devise a way
1031
00:52:24,141 --> 00:52:28,225
to transform thousands of hours
of unwatched tapes
1032
00:52:28,354 --> 00:52:29,935
into the epic documentary
1033
00:52:30,064 --> 00:52:34,353
he had been promising
everyone for so long.
1034
00:52:36,779 --> 00:52:39,816
So we start working
in the back of my house,
1035
00:52:39,948 --> 00:52:42,485
doing some editing.
1036
00:52:42,618 --> 00:52:45,325
It was, like, kind of a vision
that I saw.
1037
00:52:45,454 --> 00:52:47,661
And the way that I made it,
1038
00:52:47,790 --> 00:52:51,954
I really did it kind of the way,
1039
00:52:52,086 --> 00:52:55,203
you know, like,
when you have a bucket
1040
00:52:55,339 --> 00:52:57,455
and you have a lot of numbers
1041
00:52:57,591 --> 00:52:58,956
and you said...
1042
00:52:59,093 --> 00:53:00,924
You look in one, and you open,
1043
00:53:01,053 --> 00:53:03,089
and you said,
"this is the number 12."
1044
00:53:03,222 --> 00:53:06,259
This is the way that I made it,
kind of way.
1045
00:53:06,392 --> 00:53:09,008
I used to... couple tape here,
couple tape here,
1046
00:53:09,144 --> 00:53:11,135
couple tape here,
couple tape here,
1047
00:53:11,271 --> 00:53:12,761
take a little piece over here,
1048
00:53:12,898 --> 00:53:14,738
a little piece of that,
a little piece of that,
1049
00:53:14,775 --> 00:53:16,481
and this is the way
that I made it.
1050
00:53:16,610 --> 00:53:19,067
Okay, now let's go back
3 little bit
1051
00:53:19,196 --> 00:53:21,107
and do a review, because...
1052
00:53:21,240 --> 00:53:22,355
Like, what I say:
1053
00:53:22,491 --> 00:53:24,152
I'm playing chess.
1054
00:53:24,284 --> 00:53:25,990
I don't know how to play chess,
1055
00:53:26,120 --> 00:53:30,079
but life is a chess game for me.
1056
00:53:42,678 --> 00:53:45,169
Narrator: The following spring,
Thierry returned to england.
1057
00:53:45,305 --> 00:53:46,636
I'm gonna do a flip.
1058
00:53:46,765 --> 00:53:48,085
Narrator:
All his years of filming
1059
00:53:48,142 --> 00:53:49,848
and thousands of hours
of material
1060
00:53:49,977 --> 00:53:52,844
had been crafted
into a 90-minute film
1061
00:53:52,980 --> 00:53:57,849
with the intriguing title
life remote control.
1062
00:53:57,985 --> 00:53:59,566
He called up,
and he came to London
1063
00:53:59,695 --> 00:54:01,495
because he said
he'd nearly finished the film,
1064
00:54:01,572 --> 00:54:04,609
and he came round my house
and put the DVD on,
1065
00:54:04,742 --> 00:54:05,948
and he said, "this is it.
1066
00:54:06,076 --> 00:54:07,236
It's nearly finished."
1067
00:54:18,714 --> 00:54:26,712
4 j
1068
00:54:45,616 --> 00:54:48,858
Um... you know,
1069
00:54:48,994 --> 00:54:50,609
it was at that point
that I realized
1070
00:54:50,746 --> 00:54:53,283
that maybe Thierry
wasn't actually a filmmaker
1071
00:54:53,415 --> 00:54:56,748
and he was maybe just someone
with mental problems
1072
00:54:56,877 --> 00:54:59,289
who happened to have a camera.
1073
00:55:03,383 --> 00:55:06,500
It just seemed to go on and on.
1074
00:55:06,637 --> 00:55:08,252
It was an hour and a half
1075
00:55:08,388 --> 00:55:12,381
of unwatchable
nightmare trailers,
1076
00:55:12,518 --> 00:55:14,634
essentially like somebody
with a short attention span
1077
00:55:14,770 --> 00:55:16,055
with a remote control
1078
00:55:16,188 --> 00:55:19,646
flicking through a cable box
of 900 channels.
1079
00:55:19,775 --> 00:55:21,140
Peace to the whole world.
1080
00:55:26,907 --> 00:55:28,667
You have to keep an eye
on the big picture.
1081
00:55:28,742 --> 00:55:30,778
I told him I'd never seen
anything like it,
1082
00:55:30,911 --> 00:55:32,276
and I wasn't lying about that.
1083
00:55:32,412 --> 00:55:34,323
Yeah, I was faced
with that terrible thing
1084
00:55:34,456 --> 00:55:36,663
when somebody
shows you their work
1085
00:55:36,792 --> 00:55:39,124
and everything about it is shit
1086
00:55:39,253 --> 00:55:41,960
so you don't really know
where to start.
1087
00:55:42,089 --> 00:55:45,206
He's like, "it's good,”
you know?
1088
00:55:45,342 --> 00:55:48,334
"It's good," you know?
"It's good."
1089
00:55:50,097 --> 00:55:51,428
I mean, the thing is
1090
00:55:51,557 --> 00:55:53,468
that Thierry had
all this amazing footage
1091
00:55:53,600 --> 00:55:55,136
of all this stuff that,
you know,
1092
00:55:55,269 --> 00:55:56,679
in this tiny world
of street art,
1093
00:55:56,812 --> 00:55:58,177
was kind of important,
1094
00:55:58,313 --> 00:56:00,304
and it was
never gonna happen again.
1095
00:56:00,440 --> 00:56:02,431
So it felt right
to at least make something
1096
00:56:02,568 --> 00:56:04,809
that you could actually watch
about it.
1097
00:56:04,945 --> 00:56:06,825
So I thought, you know,
maybe I could have a go.
1098
00:56:06,864 --> 00:56:08,695
I mean, I don't know
how to make a film,
1099
00:56:08,824 --> 00:56:10,860
but obviously,
that hadn't stopped Thierry,
1100
00:56:10,993 --> 00:56:13,075
but I needed him out of the way
1101
00:56:13,203 --> 00:56:15,285
in order to do it, so I said,
1102
00:56:15,414 --> 00:56:17,517
"why don't you go and put up
some more of your posters
1103
00:56:17,541 --> 00:56:20,783
"and make some art,
you know, have a little show,
1104
00:56:20,919 --> 00:56:24,662
invite a few people,
get some bottles of wine?"
1105
00:56:24,798 --> 00:56:26,914
And off he went
back to Los Angeles,
1106
00:56:27,050 --> 00:56:28,335
and he left me with the tapes.
1107
00:56:32,848 --> 00:56:35,055
Narrator: Thierry returned home
to Los Angeles
1108
00:56:35,183 --> 00:56:39,347
full of enthusiasm for
his unexpected new assignment.
1109
00:56:39,479 --> 00:56:40,889
Banksy had just given him
1110
00:56:41,023 --> 00:56:43,935
what he considered
to be a direct order:
1111
00:56:44,067 --> 00:56:47,184
To put down his camera
1112
00:56:47,321 --> 00:56:50,609
and become
a street artist himself.
1113
00:56:50,741 --> 00:56:52,697
I think he put me
into street art
1114
00:56:52,826 --> 00:56:55,238
because I like what he did.
1115
00:56:55,370 --> 00:56:58,908
Me, as respecting him, you know,
1116
00:56:59,041 --> 00:57:01,578
having him to push you
to do street art,
1117
00:57:01,710 --> 00:57:04,873
I just went and, like...
It was not even a push.
1118
00:57:05,005 --> 00:57:08,042
It was, like, an enjoyment
to get pushed, you know.
1119
00:57:08,175 --> 00:57:11,838
Narrator: So now, using the
formula he had seen work so well
1120
00:57:11,970 --> 00:57:14,712
for the world's
biggest street artists,
1121
00:57:18,352 --> 00:57:21,014
and iconic visual style.
1122
00:57:27,736 --> 00:57:32,856
I came up with the idea
that the whole movement of art
1123
00:57:32,991 --> 00:57:35,778
is all about brainwashing.
1124
00:57:35,911 --> 00:57:39,244
"Obey" is about brainwashing.
1125
00:57:39,373 --> 00:57:43,116
Banksy's about brainwashing.
1126
00:57:43,251 --> 00:57:46,709
So I use mbw,
1127
00:57:46,838 --> 00:57:49,955
and I am Mr. brainwash.
1128
00:57:53,345 --> 00:57:56,303
Narrator: But Mr. brainwash
had some catching up to do.
1129
00:57:56,431 --> 00:57:58,513
Many of the biggest names
in the street art world
1130
00:57:58,642 --> 00:58:00,257
had moved on to gallery shows,
1131
00:58:00,394 --> 00:58:01,930
so Thierry now started
1132
00:58:02,062 --> 00:58:06,522
to plan the next phase
of his artistic career.
1133
00:58:10,112 --> 00:58:12,068
Fuck!
1134
00:58:12,197 --> 00:58:13,937
Film! Film! Come closer.
1135
00:58:14,074 --> 00:58:15,905
Look at the pink.
1136
00:58:28,755 --> 00:58:34,170
4 j
1137
00:58:34,302 --> 00:58:36,258
narrator: When banksy
had suggested to Thierry
1138
00:58:36,388 --> 00:58:38,174
that he make some art,
1139
00:58:38,306 --> 00:58:42,015
he could never have imagined
just how far things would go.
1140
00:58:42,144 --> 00:58:43,554
We have a mountain of...
1141
00:58:43,687 --> 00:58:45,647
Narrator: Thierry had now
remortgaged his business
1142
00:58:45,772 --> 00:58:47,433
and sold off whatever he could
1143
00:58:47,566 --> 00:58:51,525
to invest in a huge studio,
screen-printing equipment,
1144
00:58:51,653 --> 00:58:55,237
and a full-time staff
capable of producing mbw pieces
1145
00:58:55,365 --> 00:58:57,356
on a commercial scale.
1146
00:58:57,492 --> 00:59:00,859
Just wait one second. Okay.
1147
00:59:00,996 --> 00:59:02,281
No.
1148
00:59:02,414 --> 00:59:05,702
Yes. Yes.
1149
00:59:05,834 --> 00:59:07,495
When you have Damien hirst,
1150
00:59:07,627 --> 00:59:13,588
one of the most expensive
artists in our generation today,
1151
00:59:13,717 --> 00:59:16,129
and having 100 people
working for him,
1152
00:59:16,261 --> 00:59:21,005
do you think that he's gonna
come and cut little papers
1153
00:59:21,141 --> 00:59:22,301
and start to glue?
1154
00:59:22,434 --> 00:59:23,594
No.
1155
00:59:23,727 --> 00:59:25,183
I'm not gonna make it.
1156
00:59:25,312 --> 00:59:27,553
I'm just gonna come
with the idea and say,
1157
00:59:27,689 --> 00:59:32,058
"this is what I want,
and I want this like that."
1158
00:59:34,404 --> 00:59:37,862
Thierry's creative process,
I guess,
1159
00:59:37,991 --> 00:59:41,074
he's inspired by other things.
1160
00:59:41,203 --> 00:59:44,115
I guess who isn't inspired
by other things?
1161
00:59:44,247 --> 00:59:45,447
We have, like... look at this.
1162
00:59:45,499 --> 00:59:46,989
Like, he goes, and he, like...
1163
00:59:47,125 --> 00:59:50,037
Four different-color post-its
in here.
1164
00:59:50,170 --> 00:59:51,910
That means... no, five, I think.
1165
00:59:52,047 --> 00:59:54,083
So he went through this book
four or five times
1166
00:59:54,216 --> 00:59:55,797
and, like, selected
different pictures,
1167
00:59:55,926 --> 00:59:57,462
wrote notes,
1168
00:59:57,594 --> 01:00:00,461
and they're all in, like,
fairly bad english.
1169
01:00:00,597 --> 01:00:03,430
Thierry goes through the books.
1170
01:00:03,558 --> 01:00:05,264
He finds the paintings
that he likes,
1171
01:00:05,393 --> 01:00:07,850
and he comes up with the ideas
on what to change them,
1172
01:00:07,979 --> 01:00:11,142
and we scan the image,
1173
01:00:11,274 --> 01:00:13,060
and then we Photoshop.
1174
01:00:13,193 --> 01:00:14,433
This one is Elvis.
1175
01:00:14,569 --> 01:00:17,060
It's, like, a piece that I made.
1176
01:00:17,197 --> 01:00:20,815
It's, like, I changed Elvis.
1177
01:00:20,951 --> 01:00:22,907
He had a guitar,
1178
01:00:23,036 --> 01:00:26,574
and I put in a toy
from Fisher-price.
1179
01:00:26,706 --> 01:00:30,745
You know, a toy
from Fisher-price,
1180
01:00:30,877 --> 01:00:35,041
and this piece called
"don't be cruel."
1181
01:00:35,173 --> 01:00:37,084
And this is what I create.
1182
01:00:37,217 --> 01:00:39,583
It's, like, to trying
to do some lines
1183
01:00:39,719 --> 01:00:43,337
that, when you're close to it,
1184
01:00:43,473 --> 01:00:45,134
when you're really close to it,
1185
01:00:45,267 --> 01:00:46,757
you just see lines.
1186
01:00:46,893 --> 01:00:48,224
Any kind of people,
1187
01:00:48,353 --> 01:00:50,033
they come to the market,
and what they see?
1188
01:00:50,105 --> 01:00:51,265
Bar code.
1189
01:00:51,398 --> 01:00:52,558
They come to the thing,
1190
01:00:52,691 --> 01:00:53,851
so they leave with it.
1191
01:00:53,984 --> 01:00:55,474
They brainwash.
1192
01:00:55,610 --> 01:00:58,773
That's why I call myself
Mr. brainwash.
1193
01:00:58,905 --> 01:01:02,773
It's because everything
that I do
1194
01:01:02,909 --> 01:01:05,901
somewhere brainwash your face.
1195
01:01:06,037 --> 01:01:07,990
This is one piece
that I really like,
1196
01:01:08,123 --> 01:01:09,283
kind of way,
1197
01:01:09,416 --> 01:01:17,416
an it says, "bat papi, 1893."
1198
01:01:17,841 --> 01:01:19,001
It's before Batman.
1199
01:01:19,134 --> 01:01:20,795
It's bat papi.
1200
01:01:20,927 --> 01:01:24,511
You know, the papi,
it's the father of...
1201
01:01:26,183 --> 01:01:27,468
You know?
1202
01:01:27,601 --> 01:01:30,217
That's who started, you know?
1203
01:01:30,353 --> 01:01:32,469
Narrator: While most artists
1204
01:01:32,606 --> 01:01:34,767
work their way up
from small beginnings,
1205
01:01:34,900 --> 01:01:37,983
Thierry was determined
that Mr. brainwash
1206
01:01:38,111 --> 01:01:40,773
would arrive with a bang.
1207
01:01:51,458 --> 01:01:56,293
The former CBS studio complex
covering 15,000 square feet
1208
01:01:56,421 --> 01:01:57,581
in the heart of old Hollywood
1209
01:01:57,672 --> 01:01:59,162
had lain empty for almost a year
1210
01:01:59,299 --> 01:02:02,917
until Thierry decided
it would make the perfect venue
1211
01:02:03,053 --> 01:02:09,014
for his debut show,
"life is beautiful."
1212
01:02:09,142 --> 01:02:11,554
I didn't want
to disappoint banksy.
1213
01:02:11,686 --> 01:02:15,224
I wanted to try
to do something big.
1214
01:02:20,946 --> 01:02:24,029
In the end, it's gonna become,
like, a big space
1215
01:02:24,157 --> 01:02:26,113
with pictures all around.
1216
01:02:26,243 --> 01:02:28,655
I want to make it
more like a show.
1217
01:02:28,787 --> 01:02:30,368
Like, there is a park amusement;
1218
01:02:30,497 --> 01:02:32,863
I'm making it an art amusement.
1219
01:02:32,999 --> 01:02:35,866
You know, I change "park"
to "art."
1220
01:02:36,002 --> 01:02:40,166
Narrator: Thierry's plan was
to emulate banksy's L.A. show
1221
01:02:40,298 --> 01:02:42,209
by transforming
the cavernous space
1222
01:02:42,342 --> 01:02:46,051
into a street art spectacular
filled not just with paintings
1223
01:02:46,179 --> 01:02:49,342
but sculptures
and installations too.
1224
01:02:49,474 --> 01:02:53,012
And if he didn't know how to do
any of these things himself,
1225
01:02:53,144 --> 01:02:56,352
he could always employ people
who did.
1226
01:02:56,481 --> 01:02:59,393
I answered a nondescript ad
1227
01:02:59,526 --> 01:03:07,526
looking for sculptors or artists
who could work in papier-méaché.
1228
01:03:07,701 --> 01:03:10,238
He said he just needed
some things built
1229
01:03:10,370 --> 01:03:11,973
and he wanted to know
if I could build him
1230
01:03:11,997 --> 01:03:13,362
an eight-foot-tall
spray paint can,
1231
01:03:13,498 --> 01:03:15,034
and I said, "absolutely."
1232
01:03:15,166 --> 01:03:19,000
And he said, "can you build me
a monster out of tvs?"
1233
01:03:19,129 --> 01:03:20,539
And I said, "sure."
1234
01:03:20,672 --> 01:03:23,539
And then he actually
got us into the space
1235
01:03:23,675 --> 01:03:25,211
and had us working on a day rate
1236
01:03:25,343 --> 01:03:29,803
so that he could kind of
keep coming up with projects
1237
01:03:29,931 --> 01:03:31,842
and change 'em around.
1238
01:03:34,561 --> 01:03:36,267
Narrator:
With a growing workforce
1239
01:03:36,396 --> 01:03:39,012
and Thierry adding new projects
by the hour,
1240
01:03:39,149 --> 01:03:40,855
the scale of his production
1241
01:03:40,984 --> 01:03:42,940
was now running far ahead
1242
01:03:43,069 --> 01:03:46,232
of the little show
banksy had suggested.
1243
01:03:46,364 --> 01:03:51,484
I was so much focused on it
that I put all my money in it.
1244
01:03:51,619 --> 01:03:54,110
Everything that I owned,
I putitinit.
1245
01:03:54,247 --> 01:03:57,159
I was refinancing the house.
1246
01:03:57,292 --> 01:04:01,581
I was putting my life on...
1247
01:04:01,713 --> 01:04:06,002
On the border of losing
everything that I own.
1248
01:04:08,845 --> 01:04:11,131
Narrator: And just
when it seemed that the pressure
1249
01:04:11,264 --> 01:04:13,380
couldn't get any more intense,
1250
01:04:13,516 --> 01:04:14,972
and with his grand opening
1251
01:04:15,101 --> 01:04:17,888
now set
for just three weeks away,
1252
01:04:18,021 --> 01:04:20,478
disaster struck.
1253
01:04:20,607 --> 01:04:21,767
J gol j
1254
01:04:24,903 --> 01:04:32,901
4 j
1255
01:04:34,746 --> 01:04:36,657
so basically,
this is the... called...
1256
01:04:36,790 --> 01:04:38,155
This bone's called
your metatarsal,
1257
01:04:38,291 --> 01:04:39,656
and this is the fifth one.
1258
01:04:39,793 --> 01:04:41,909
It's all the way
on the side of your foot.
1259
01:04:42,045 --> 01:04:44,001
And you fractured it
right through here,
1260
01:04:44,130 --> 01:04:46,337
and this piece has been
pulled back a little bit.
1261
01:04:46,466 --> 01:04:48,047
You see that? - Yeah.
1262
01:04:51,012 --> 01:04:52,297
Narrator: Needing an operation,
1263
01:04:52,430 --> 01:04:54,967
Thierry was ordered
to slow things down,
1264
01:04:55,100 --> 01:05:00,265
and now, under the influence
of pain-numbing drugs,
1265
01:05:00,397 --> 01:05:02,934
he at last glimpsed the enormity
1266
01:05:03,066 --> 01:05:05,648
of the enterprise
he had embarked upon.
1267
01:05:10,281 --> 01:05:15,241
It's just so much work to do,
prices, and...
1268
01:05:15,370 --> 01:05:18,407
It's like being an artist
overnight.
1269
01:05:18,540 --> 01:05:22,158
You know,
that's what's happening to me.
1270
01:05:22,293 --> 01:05:23,453
You know?
1271
01:05:23,586 --> 01:05:25,952
I'm nobody.
1272
01:05:26,089 --> 01:05:31,800
I never did an exposition
in a gallery, really.
1273
01:05:31,928 --> 01:05:35,011
I never show any work anywhere,
1274
01:05:35,140 --> 01:05:36,880
and I'm doing this big show,
1275
01:05:37,016 --> 01:05:42,477
and it's all... it's all
a make-up kind of way, you know?
1276
01:05:44,691 --> 01:05:47,307
I mean, it was all starting
to sound a little bit crazy.
1277
01:05:47,444 --> 01:05:48,934
These reports are coming back
1278
01:05:49,070 --> 01:05:51,356
saying that Thierry
had found this huge warehouse
1279
01:05:51,489 --> 01:05:53,070
and then he'd broken his leg
1280
01:05:53,199 --> 01:05:55,565
and it was all kind of going
a little bit wrong.
1281
01:05:55,702 --> 01:05:58,284
You know, it sounded like
he needed a little bit of help,
1282
01:05:58,413 --> 01:06:01,029
so I rung a few people
1283
01:06:01,166 --> 01:06:02,926
that I thought might be able
to help him out.
1284
01:06:03,001 --> 01:06:04,992
Like, this room looks cool.
1285
01:06:05,128 --> 01:06:06,248
This room looks interesting.
1286
01:06:06,379 --> 01:06:08,586
This room looks almost done.
1287
01:06:08,715 --> 01:06:13,675
If this room stayed like this,
that's cool, but...
1288
01:06:13,803 --> 01:06:15,589
But that's one
out of four, five, six.
1289
01:06:15,722 --> 01:06:17,929
That makes the rest
of the rooms look bad.
1290
01:06:18,057 --> 01:06:20,264
Myself and my girlfriend, Sonja,
went down there,
1291
01:06:20,393 --> 01:06:23,260
and we figured out
what he needed
1292
01:06:23,396 --> 01:06:26,388
along with a few
of the show's other producers.
1293
01:06:26,524 --> 01:06:29,516
We made lists
of what needed to happen.
1294
01:06:29,652 --> 01:06:31,017
What's the capacity
of this place?
1295
01:06:31,154 --> 01:06:32,860
I don't know.
1296
01:06:32,989 --> 01:06:35,109
Capacity's approximately
gonna be, like, 750 to 800.
1297
01:06:35,200 --> 01:06:36,360
Got it.
1298
01:06:36,493 --> 01:06:37,653
What about getting...
1299
01:06:37,785 --> 01:06:39,116
I was very curious how the hell
1300
01:06:39,245 --> 01:06:41,827
he was actually gonna finish it
and pull it off
1301
01:06:41,956 --> 01:06:43,617
and realized
he didn't have a clue
1302
01:06:43,750 --> 01:06:46,287
of a lot of the final logistics
that needed to happen.
1303
01:06:46,419 --> 01:06:48,159
Like I saw in banksy's show,
1304
01:06:48,296 --> 01:06:51,834
mostly, the people
came and came back.
1305
01:06:51,966 --> 01:06:53,706
He'd seen people
do big art shows.
1306
01:06:53,843 --> 01:06:55,333
He'd been to them
around the world.
1307
01:06:55,470 --> 01:06:58,803
He figured, "il want
to do something just as great."
1308
01:06:58,932 --> 01:07:00,217
And the insurance?
1309
01:07:00,350 --> 01:07:01,840
The insurance,
we're taking care of.
1310
01:07:01,976 --> 01:07:03,386
Narrator:
With Roger and the team
1311
01:07:03,520 --> 01:07:06,512
now taking care of
the practical arrangements,
1312
01:07:06,648 --> 01:07:08,604
Thierry was free to spend time
1313
01:07:08,733 --> 01:07:10,598
selecting which
of his many pieces to include
1314
01:07:10,735 --> 01:07:11,895
in the show.
1315
01:07:12,028 --> 01:07:14,690
Valet parking, or they just go?
1316
01:07:14,822 --> 01:07:16,938
Narrator: But instead,
Thierry busied himself
1317
01:07:17,075 --> 01:07:21,159
with a different concern
altogether...
1318
01:07:21,287 --> 01:07:23,448
Hype.
1319
01:07:27,460 --> 01:07:30,577
He asked me
to promote the show for him,
1320
01:07:30,713 --> 01:07:33,455
to give him a quote
for a press release,
1321
01:07:33,591 --> 01:07:36,298
to send it to my mailing list,
to post it on my website,
1322
01:07:36,427 --> 01:07:40,261
and really, to validate
what he was doing.
1323
01:07:40,390 --> 01:07:42,631
And I was uncomfortable
with that,
1324
01:07:42,767 --> 01:07:44,223
but I said that I would do it.
1325
01:07:46,980 --> 01:07:49,016
So then I got a phone call
from Thierry,
1326
01:07:49,148 --> 01:07:52,231
or Mr. brainwash,
as he was now calling himself,
1327
01:07:52,360 --> 01:07:56,319
asking if I would give him
a quote to promote his show.
1328
01:07:56,447 --> 01:07:58,529
And I didn't think
there was any harm in it,
1329
01:07:58,658 --> 01:08:02,822
so I wrote him a sentence,
and I emailed it off.
1330
01:08:05,331 --> 01:08:07,492
Narrator. But banksy
could never have guessed
1331
01:08:07,625 --> 01:08:10,367
what Thierry had in mind
for his modest contribution.
1332
01:08:10,503 --> 01:08:18,501
4 j
1333
01:08:20,847 --> 01:08:22,428
so this is gonna be like a jail.
1334
01:08:22,557 --> 01:08:24,889
It's gonna have bars here.
1335
01:08:25,018 --> 01:08:26,698
I'm gonna put
some more cans all the way...
1336
01:08:26,769 --> 01:08:28,100
Narrator: The endorsements
1337
01:08:28,229 --> 01:08:30,845
were immediately picked up
by the media,
1338
01:08:30,982 --> 01:08:33,849
and within days,
Thierry was being interviewed
1339
01:08:33,985 --> 01:08:36,647
by the editor of the city's
biggest listings magazine,
1340
01:08:36,779 --> 01:08:38,565
I.a weekly.
1341
01:08:38,698 --> 01:08:40,359
The only thing
I want to do in L.A.
1342
01:08:40,491 --> 01:08:44,700
Is to show that Los Angeles
can have great shows.
1343
01:08:44,829 --> 01:08:48,242
You know, it's like
a revolution kind of way.
1344
01:08:48,374 --> 01:08:51,912
Narrator: A few days later,
Los Angeles awoke
1345
01:08:52,045 --> 01:08:56,084
to discover there was
a new star in town.
1346
01:08:56,215 --> 01:08:59,753
Mbw was front-page news.
1347
01:08:59,886 --> 01:09:02,172
- Okay.
- "Life is beautiful."
1348
01:09:02,305 --> 01:09:04,671
Narrator: The L.A. weekly
also reported
1349
01:09:04,807 --> 01:09:07,093
Thierry's
promotional brain wave:
1350
01:09:07,226 --> 01:09:09,467
The first 200 people to turn up
1351
01:09:09,604 --> 01:09:13,768
would be given a free,
one-of-a-kind screen print.
1352
01:09:13,900 --> 01:09:16,232
Do you think that people
is gonna wait and wait
1353
01:09:16,361 --> 01:09:18,818
for the 200 free posters or no?
1354
01:09:18,946 --> 01:09:21,779
Narrator: So now Thierry
had to come up with a way
1355
01:09:21,908 --> 01:09:24,524
of turning
200 identical screen prints
1356
01:09:24,661 --> 01:09:30,952
into unique, collectible
mbw originals.
1357
01:09:38,966 --> 01:09:46,964
4 j
1358
01:09:50,603 --> 01:09:52,309
narrator:
With a crew of 20 people
1359
01:09:52,438 --> 01:09:53,644
working around the clock,
1360
01:09:53,773 --> 01:09:55,138
the building was at last
1361
01:09:55,274 --> 01:09:59,643
beginning to resemble
an art gallery.
1362
01:09:59,779 --> 01:10:02,691
But the walls remained bare
1363
01:10:02,824 --> 01:10:05,031
because Thierry
still hadn't decided
1364
01:10:05,159 --> 01:10:09,323
which paintings
to frame and hang.
1365
01:10:09,455 --> 01:10:13,198
So how did you like L.A. weekly?
1366
01:10:13,334 --> 01:10:15,074
Narrator: Following
all the press coverage,
1367
01:10:15,211 --> 01:10:17,702
private collectors
had begun to inquire
1368
01:10:17,839 --> 01:10:21,297
about snapping up
mbw pieces ahead of the opening,
1369
01:10:21,426 --> 01:10:25,795
giving Thierry his first insight
into the value of his work.
1370
01:10:25,930 --> 01:10:29,514
The Campbell's soup
with multi-ply colors.
1371
01:10:29,642 --> 01:10:30,882
Yeah, it's very nice, this one.
1372
01:10:30,977 --> 01:10:33,309
I would say $24,000.
1373
01:10:33,438 --> 01:10:36,305
"Scarface," is it a big one?
1374
01:10:36,441 --> 01:10:38,853
Okay, cela $30,000.
1375
01:10:38,985 --> 01:10:41,727
Prepare me
some canned olive paint.
1376
01:10:41,863 --> 01:10:43,069
Just listen to me.
1377
01:10:43,197 --> 01:10:44,717
I mean, make them work
to do something.
1378
01:10:44,741 --> 01:10:46,072
There is nothing to do there?
1379
01:10:46,200 --> 01:10:48,816
There is nothing to do?
1380
01:10:50,455 --> 01:10:52,537
It's like gold, you know?
1381
01:10:52,665 --> 01:10:56,203
'Cause you spray,
and, "how much is it?"
1382
01:10:56,335 --> 01:10:58,792
"$18,000.
1383
01:10:58,921 --> 01:11:00,252
$12,000."
1384
01:11:11,142 --> 01:11:13,383
Narrator:
With his big day now upon him,
1385
01:11:13,519 --> 01:11:15,885
Mr. brainwash
still had plenty to do,
1386
01:11:16,022 --> 01:11:17,887
because it was only now,
1387
01:11:18,024 --> 01:11:20,766
just eight hours
before the doors opened,
1388
01:11:20,902 --> 01:11:23,018
that Thierry's paintings
finally arrived,
1389
01:11:23,154 --> 01:11:24,735
framed and ready to hang,
1390
01:11:24,864 --> 01:11:29,483
almost 200 pieces
in a riot of themes and styles.
1391
01:11:29,619 --> 01:11:33,077
I have never seen someone
with so much goddamn art
1392
01:11:33,206 --> 01:11:36,039
in one art show
in my entire life.
1393
01:11:36,167 --> 01:11:38,408
I haven't seen group shows
with that much artwork.
1394
01:11:38,544 --> 01:11:40,876
Whatever elves Thierry
had making that stuff
1395
01:11:41,005 --> 01:11:42,711
did a good job.
1396
01:11:48,137 --> 01:11:50,423
Narrator: Outside,
the first eager art fans
1397
01:11:50,556 --> 01:11:53,263
were already starting to arrive.
1398
01:11:53,392 --> 01:11:55,428
We're here to see
Mr. brainwash, bro.
1399
01:11:55,561 --> 01:11:57,643
He's holed in L.A.
right now, bro.
1400
01:11:57,772 --> 01:11:59,512
He's up on every corner.
1401
01:11:59,649 --> 01:12:00,809
Come on, guys!
1402
01:12:00,942 --> 01:12:02,557
Let's make the show go on!
1403
01:12:03,986 --> 01:12:05,146
Fuck!
1404
01:12:05,279 --> 01:12:06,439
Narrator: But inside,
1405
01:12:06,572 --> 01:12:08,779
the pressure
was starting to show.
1406
01:12:08,908 --> 01:12:10,773
Okay, okay, there is one thing,
1407
01:12:10,910 --> 01:12:12,275
one thing, one thing.
1408
01:12:12,411 --> 01:12:14,618
We're gonna have a meeting.
One thing.
1409
01:12:14,747 --> 01:12:17,204
Starting with...
Starting now, this second,
1410
01:12:17,333 --> 01:12:18,789
I'm running the show.
1411
01:12:18,918 --> 01:12:21,955
You're not giving order
to anybody right now.
1412
01:12:22,088 --> 01:12:23,294
I'm running the show.
1413
01:12:23,422 --> 01:12:24,912
You listen to me.
1414
01:12:25,049 --> 01:12:26,710
Okay?
1415
01:12:26,843 --> 01:12:28,834
Anybody's listening to me now.
1416
01:12:28,970 --> 01:12:30,506
Okay? Okay?
1417
01:12:30,638 --> 01:12:32,219
So now you follow me.
1418
01:12:32,348 --> 01:12:35,556
You're coming with me.
1419
01:12:35,685 --> 01:12:41,601
This oil painting,
do you know where is the two...
1420
01:12:41,732 --> 01:12:43,142
The two-tone metal spray
over there?
1421
01:12:43,276 --> 01:12:44,482
- Yes.
- Yeah.
1422
01:12:44,610 --> 01:12:46,976
You take off the two.
You hang down.
1423
01:12:47,113 --> 01:12:49,149
The right. Right.
1424
01:12:49,282 --> 01:12:50,738
Right. This wall. - This wall?
1425
01:12:50,867 --> 01:12:52,027
This wall.
1426
01:12:52,159 --> 01:12:53,319
Okay, you show me,
1427
01:12:53,452 --> 01:12:54,612
and I'll tell you a pile...
1428
01:12:54,745 --> 01:12:56,281
A pile good or a pile not good.
1429
01:12:56,414 --> 01:12:57,699
You too.
1430
01:12:57,832 --> 01:13:00,414
This one, good.
1431
01:13:00,543 --> 01:13:02,408
This one, I'm not sure.
1432
01:13:03,880 --> 01:13:05,120
This one, good.
1433
01:13:08,259 --> 01:13:09,624
Narrator. By mid-afternoon,
1434
01:13:09,760 --> 01:13:12,422
a crowd of almost 2,000 people
had amassed
1435
01:13:12,555 --> 01:13:14,841
for what was now
widely tipped to be
1436
01:13:14,974 --> 01:13:19,183
the hottest art event
of the year.
1437
01:13:19,312 --> 01:13:20,956
How'd you guys find out
about this event?
1438
01:13:20,980 --> 01:13:22,311
La weekly.
1439
01:13:22,440 --> 01:13:24,040
Do you guys think
you still have a shot
1440
01:13:24,066 --> 01:13:25,272
at getting a print?
1441
01:13:25,401 --> 01:13:26,686
Yes.
1442
01:13:26,819 --> 01:13:28,099
I'm expecting to see a mixture
1443
01:13:28,154 --> 01:13:29,514
of street art and pop art
together.
1444
01:13:29,572 --> 01:13:30,732
Really interesting stuff.
1445
01:13:30,865 --> 01:13:32,446
Very modern.
1446
01:13:32,575 --> 01:13:34,987
No one's really done it
the way he's done it.
1447
01:13:35,119 --> 01:13:36,972
You know, it's one
of those kind of things, man.
1448
01:13:36,996 --> 01:13:38,307
I'm not quite sure
what I'm in for,
1449
01:13:38,331 --> 01:13:39,696
but I'm excited about it.
1450
01:13:46,005 --> 01:13:49,338
Narrator: But Thierry
was still finding distractions
1451
01:13:49,467 --> 01:13:51,298
from the task in hand.
1452
01:13:51,427 --> 01:13:52,883
Who are you, and what do you do?
1453
01:13:53,012 --> 01:13:55,970
I'm Mr. brainwash.
1454
01:13:56,098 --> 01:13:57,258
I was a filmmaker.
1455
01:13:57,391 --> 01:14:01,430
I mean, I am still a filmmaker,
and...
1456
01:14:01,562 --> 01:14:04,395
And I start filming, I felt,
1457
01:14:04,523 --> 01:14:06,354
like, because I love art.
1458
01:14:14,617 --> 01:14:16,345
Sometimes in life,
you have to go... to go...
1459
01:14:16,369 --> 01:14:17,529
- I'm so sorry.
- That's okay.
1460
01:14:17,662 --> 01:14:18,902
Wait.
1461
01:14:19,038 --> 01:14:20,349
No, you've got to come
right now.
1462
01:14:20,373 --> 01:14:21,704
Or things will turn bad.
1463
01:14:21,832 --> 01:14:23,413
You have to make some decisions.
1464
01:14:23,542 --> 01:14:25,373
The whole big room is empty.
1465
01:14:25,503 --> 01:14:28,245
Okay, can they unroll
all the canvas?
1466
01:14:28,381 --> 01:14:30,463
I've done it.
1467
01:14:30,591 --> 01:14:32,377
Now it's those other big walls
opposite...
1468
01:14:32,510 --> 01:14:34,466
Okay, I need you
to just to take oil painting
1469
01:14:34,595 --> 01:14:35,835
and put them in the small room.
1470
01:14:35,930 --> 01:14:37,090
Yes, but I've done it.
1471
01:14:37,223 --> 01:14:38,759
Put them in any order
in the room.
1472
01:14:38,891 --> 01:14:40,722
That's done.
It's the other big space.
1473
01:14:40,851 --> 01:14:42,557
Just put them all like that.
1474
01:14:42,687 --> 01:14:43,972
And I'll come and decide.
1475
01:14:44,105 --> 01:14:47,097
- In the big space?
- Put them all out.
1476
01:14:47,233 --> 01:14:50,646
And get the canvases rolled out
flat, and I'll come in a bit.
1477
01:14:50,778 --> 01:14:52,234
Okay.
1478
01:14:52,363 --> 01:14:54,399
It's okay.
I can do another three minutes.
1479
01:14:54,532 --> 01:14:56,022
It's okay.
1480
01:14:56,158 --> 01:14:59,241
Narrator. Eventually,
with only three hours left
1481
01:14:59,370 --> 01:15:00,530
to get everything ready,
1482
01:15:00,663 --> 01:15:02,199
the crew started
1483
01:15:02,331 --> 01:15:05,198
putting the paintings
up on the walls themselves.
1484
01:15:05,334 --> 01:15:07,575
I brought in three
of my staff members
1485
01:15:07,712 --> 01:15:09,953
that have been here
since 3:30 or 4:00 working,
1486
01:15:10,089 --> 01:15:12,751
hanging stuff,
moving stuff, carrying stuff,
1487
01:15:12,883 --> 01:15:15,499
you know, working just as hard
as the guys Thierry brought in,
1488
01:15:15,636 --> 01:15:18,298
realizing that, frankly,
he's just kind of retarded.
1489
01:15:18,431 --> 01:15:20,012
Almost certain
1490
01:15:20,141 --> 01:15:23,474
this is probably my last
mbw show I'll be working.
1491
01:15:26,355 --> 01:15:28,016
Narrator:
Finally, the doors opened
1492
01:15:28,149 --> 01:15:30,640
to a public eager
to feast their eyes
1493
01:15:30,776 --> 01:15:34,735
on the grand debut
of Mr. brainwash.
1494
01:15:37,867 --> 01:15:45,865
4 j
1495
01:15:50,963 --> 01:15:52,999
What do you think
of the "American gothic"?
1496
01:15:53,132 --> 01:15:54,997
It's gothic.
1497
01:15:55,134 --> 01:15:59,298
4 j
1498
01:15:59,430 --> 01:16:00,590
it's a triumph.
1499
01:16:00,723 --> 01:16:02,679
It will go down in history.
1500
01:16:02,808 --> 01:16:04,514
I'm glad my friends
turned me on to this.
1501
01:16:04,643 --> 01:16:06,884
There should be more stuff
like this in Los Angeles.
1502
01:16:07,021 --> 01:16:08,352
They say that art is dead,
1503
01:16:10,191 --> 01:16:11,681
great. Bravo.
1504
01:16:11,817 --> 01:16:13,682
It looks like
it's sort of a one-trick pony,
1505
01:16:13,819 --> 01:16:16,185
but I think if you look at it
particularly
1506
01:16:16,322 --> 01:16:18,062
in context
as an entire body of work,
1507
01:16:18,199 --> 01:16:20,064
I think it's exploring
1508
01:16:20,201 --> 01:16:24,535
some interesting notions
around celebrity.
1509
01:16:24,663 --> 01:16:26,324
I never met the cat
till tonight,
1510
01:16:26,457 --> 01:16:28,698
but this fool's
down for this, dog.
1511
01:16:28,834 --> 01:16:33,203
4 j
1512
01:16:33,339 --> 01:16:37,127
narrator. With over 4,000 people
flowing through the venue,
1513
01:16:37,259 --> 01:16:39,215
Thierry's entrée
into the art world
1514
01:16:39,345 --> 01:16:41,836
was nothing less
than a sensation.
1515
01:16:41,972 --> 01:16:43,462
Amazing. Thank you so much.
1516
01:16:43,599 --> 01:16:45,214
Fantastic.
1517
01:16:45,351 --> 01:16:46,887
Right on. - Yes.
1518
01:16:47,019 --> 01:16:49,852
Narrator: L.A.'s art fans
watched, spellbound,
1519
01:16:49,980 --> 01:16:52,892
as a major new star
was born before their very eyes.
1520
01:16:56,028 --> 01:17:00,488
4 j
1521
01:17:00,616 --> 01:17:01,901
so desperate were they
1522
01:17:02,034 --> 01:17:03,754
not to miss out
on this cultural phenomenon,
1523
01:17:03,869 --> 01:17:05,405
those left outside
1524
01:17:05,538 --> 01:17:09,030
felt compelled
to break through the gates.
1525
01:17:18,217 --> 01:17:19,548
- Thank you.
- You're welcome.
1526
01:17:19,677 --> 01:17:21,417
It's beautiful.
Keep on doing it.
1527
01:17:21,554 --> 01:17:25,547
Most artists spend years
perfecting their craft,
1528
01:17:25,683 --> 01:17:27,514
finding their style,
1529
01:17:27,643 --> 01:17:30,100
and Thierry seemed to miss out
on all those bits.
1530
01:17:30,229 --> 01:17:33,938
I mean, there's no one
quite like Thierry, really,
1531
01:17:34,066 --> 01:17:38,400
even if his art does look quite
a lot like everyone else's.
1532
01:17:38,529 --> 01:17:41,817
4 j
1533
01:17:41,949 --> 01:17:44,110
I see this particular one
1534
01:17:44,243 --> 01:17:47,610
reoccurring
in so many different mediums.
1535
01:17:47,746 --> 01:17:50,112
Why does that one reoccur
so many times?
1536
01:17:50,249 --> 01:17:53,958
Because I think it's
part of the popular culture.
1537
01:17:54,086 --> 01:17:58,705
Andy warhol passed away,
and I'm here.
1538
01:18:01,260 --> 01:18:04,343
Can you guys form a straight
line to the right, please?
1539
01:18:04,471 --> 01:18:05,961
Narrator:
But the ultimate validation
1540
01:18:06,098 --> 01:18:07,884
was measured
in dollars and cents.
1541
01:18:08,017 --> 01:18:10,258
By the end of his opening week,
1542
01:18:10,394 --> 01:18:15,889
Thierry would sell nearly
$1 million worth of art.
1543
01:18:16,025 --> 01:18:18,437
Mr. brainwash had arrived.
1544
01:18:18,569 --> 01:18:19,934
One, two, three.
1545
01:18:20,070 --> 01:18:22,982
- Whoo-hoo.
- Yeah.
1546
01:18:23,115 --> 01:18:27,324
It was beyond my expectation,
like they say.
1547
01:18:27,453 --> 01:18:30,786
I would never have thought
that it would be so many people.
1548
01:18:30,915 --> 01:18:32,826
And it's not
that it was so many people;
1549
01:18:32,958 --> 01:18:35,165
they were so happy.
1550
01:18:35,294 --> 01:18:38,707
They were so pleased
with what they see.
1551
01:18:38,839 --> 01:18:40,795
They were so... you know?
1552
01:18:40,925 --> 01:18:42,290
They were so touched.
1553
01:18:42,426 --> 01:18:44,007
Like, they caught me as banksy.
1554
01:18:44,136 --> 01:18:47,549
Like, they said that I'm
as good as that, you know?
1555
01:18:47,681 --> 01:18:50,343
So I love it, you know?
1556
01:18:50,476 --> 01:18:54,014
Somewhere it's great,
but from the people,
1557
01:18:54,146 --> 01:18:57,855
I think I got accepted,
you know?
1558
01:18:57,983 --> 01:19:00,975
It comes to a point
that I got accepted.
1559
01:19:03,739 --> 01:19:07,027
Narrator: Originally booked
to run for just five days,
1560
01:19:07,159 --> 01:19:10,367
"life is beautiful" stayed open
for a further two months,
1561
01:19:10,496 --> 01:19:14,239
and as word about mbw spread,
1562
01:19:14,375 --> 01:19:18,835
his pieces appeared in galleries
and shows around the world,
1563
01:19:18,963 --> 01:19:20,544
from Miami and New York
1564
01:19:20,673 --> 01:19:24,131
to London, Paris,
and even Beijing.
1565
01:19:24,260 --> 01:19:28,549
He's kind of the rightful heir
to Andy warhol, in a way.
1566
01:19:28,681 --> 01:19:32,048
Andy warhol made a statement
by repeating famous icons
1567
01:19:32,184 --> 01:19:33,799
until they became meaningless,
1568
01:19:33,936 --> 01:19:36,928
but he was extremely iconic
in the way that he did it.
1569
01:19:37,064 --> 01:19:40,807
But then Thierry really
made them meaningless.
1570
01:19:40,943 --> 01:19:44,231
How do I feel about being
partially responsible
1571
01:19:46,115 --> 01:19:50,984
I feel like, um...
1572
01:19:51,120 --> 01:19:52,985
I had the best intentions.
1573
01:19:53,122 --> 01:19:57,161
I think even when
you have the best intentions,
1574
01:19:57,293 --> 01:19:58,954
sometimes things can go awry.
1575
01:19:59,086 --> 01:20:02,544
To put a huge body of work
together
1576
01:20:02,673 --> 01:20:04,834
and sort of try to,
you know, come out
1577
01:20:04,967 --> 01:20:09,381
as if he is a fully formed
artist ready for the world stage
1578
01:20:09,513 --> 01:20:12,175
I think was a little premature.
1579
01:20:15,311 --> 01:20:23,309
4 j
1580
01:20:25,321 --> 01:20:26,777
I feel good.
1581
01:20:26,905 --> 01:20:32,025
I feel good as an artist
to have a reputation now.
1582
01:20:32,161 --> 01:20:37,656
You know, an artist is not a guy
that you see in one show
1583
01:20:37,791 --> 01:20:39,952
and you can decide who it is
1584
01:20:40,085 --> 01:20:42,121
or if he copies banksy
1585
01:20:42,254 --> 01:20:45,371
or if he copies Shepard fairey,
1586
01:20:45,507 --> 01:20:46,667
if he copies...
1587
01:20:46,800 --> 01:20:48,006
It's about time.
1588
01:20:48,135 --> 01:20:51,298
You'll see in time
who I will be,
1589
01:20:51,430 --> 01:20:55,719
because with time,
you'll see my creativity.
1590
01:20:55,851 --> 01:21:01,312
You'll see
if I'm a real artist or not.
1591
01:21:01,440 --> 01:21:04,435
I do think
that the whole phenomenon
1592
01:21:04,568 --> 01:21:09,403
of Thierry's obsession
with street art,
1593
01:21:09,531 --> 01:21:10,941
becoming a street artist,
1594
01:21:11,075 --> 01:21:12,986
a lot of suckers
buying into his show
1595
01:21:13,118 --> 01:21:16,952
and him selling a lot
of expensive art very quickly,
1596
01:21:17,081 --> 01:21:20,369
it's... anthropologically,
sociologically,
1597
01:21:20,501 --> 01:21:22,662
it's a fascinating thing
to observe,
1598
01:21:22,795 --> 01:21:26,959
and maybe there's some things
to be learned from it.
1599
01:21:27,091 --> 01:21:30,379
4 j
1600
01:21:30,511 --> 01:21:32,172
I don't know what it means,
1601
01:21:32,304 --> 01:21:35,137
Thierry's huge success
and arrival in the art world.
1602
01:21:35,265 --> 01:21:38,257
I mean, maybe Thierry
was a genius all along.
1603
01:21:38,394 --> 01:21:41,636
Maybe he got a bit lucky.
1604
01:21:41,772 --> 01:21:46,186
Maybe it means art
is a bit of a joke.
1605
01:21:46,318 --> 01:21:48,149
If Thierry can pull it off,
then amazing,
1606
01:21:48,278 --> 01:21:52,191
but, you know, it's kind of...
I think...
1607
01:21:52,324 --> 01:21:54,315
I think the joke is on...
1608
01:21:54,451 --> 01:21:56,783
I don't know
who the joke's on, really.
1609
01:21:56,912 --> 01:21:58,698
I don't even know
if there is a joke.
1610
01:21:58,831 --> 01:22:06,829
4 j
1611
01:22:10,676 --> 01:22:12,587
I don't think Thierry
played by the rules,
1612
01:22:12,719 --> 01:22:14,334
in some ways,
1613
01:22:14,471 --> 01:22:16,427
but then, there aren't
supposed to be any rules,
1614
01:22:16,557 --> 01:22:18,923
so I don't really know
what the moral is.
1615
01:22:19,059 --> 01:22:21,721
I mean, I always used to
encourage everyone I met
1616
01:22:21,854 --> 01:22:23,094
to make art.
1617
01:22:23,230 --> 01:22:25,186
I used to think
everyone should do it.
1618
01:22:29,069 --> 01:22:31,151
I don't really do that
so much anymore.
1619
01:22:31,280 --> 01:22:38,652
4 j
1620
01:22:41,832 --> 01:22:45,165
some people, you know,
might think that I'm a rabbit
1621
01:22:45,294 --> 01:22:47,580
because I'm running around,
1622
01:22:47,713 --> 01:22:49,249
and they think
that I'm not organized.
1623
01:22:49,381 --> 01:22:53,750
But I said,
"wait till the end of life,
1624
01:22:53,886 --> 01:22:58,846
and you'll see if I'm a rabbit
or a turtle."
1625
01:23:12,654 --> 01:23:20,652
4 j
1626
01:23:25,709 --> 01:23:28,826
J do you know why j
1627
01:23:28,962 --> 01:23:32,170
j you got feelings
in your heart? J
1628
01:23:32,299 --> 01:23:36,417
j don't let fear of me
then fool you j
1629
01:23:36,553 --> 01:23:39,920
j what you see sets you apart j
1630
01:23:40,057 --> 01:23:43,641
j' and there's nothing here
to bind you j
1631
01:23:43,769 --> 01:23:47,432
j it's no way for life to start
1632
01:23:47,564 --> 01:23:54,151
j' do you know that tonight
the streets are ours? J
1633
01:23:54,279 --> 01:23:56,486
4 j
1634
01:23:56,615 --> 01:24:02,076
j tonight the streets are ours j
1635
01:24:02,204 --> 01:24:03,614
4 j
1636
01:24:03,747 --> 01:24:06,329
j these lights in our hearts j
1637
01:24:06,458 --> 01:24:08,995
j they tell no lies j
1638
01:24:09,127 --> 01:24:16,670
4 j
1639
01:24:16,802 --> 01:24:20,169
j those people j
1640
01:24:20,305 --> 01:24:23,638
j' they got nothing
in their souls
1641
01:24:23,767 --> 01:24:27,601
j and they make our tvs
blind us j
1642
01:24:27,729 --> 01:24:30,846
j from our vision
and our goals j
1643
01:24:30,983 --> 01:24:32,814
j' oh, the trigger of time j
1644
01:24:32,943 --> 01:24:38,188
j it tricks you
so you have no way to grow j
1645
01:24:38,323 --> 01:24:45,286
j' but do you know that tonight
the streets are ours? J
1646
01:24:45,414 --> 01:24:47,370
4 j
1647
01:24:47,499 --> 01:24:54,667
j tonight the streets are ours j
1648
01:24:54,798 --> 01:24:57,255
j these lights in our hearts j
1649
01:24:57,384 --> 01:25:00,342
j they tell no lies j
1650
01:25:00,470 --> 01:25:07,763
j and no one else can haunt me
the way that you can haunt me j
1651
01:25:07,894 --> 01:25:11,512
j' I need to know you want me j
1652
01:25:11,648 --> 01:25:14,890
j' I couldn't be without you j
1653
01:25:15,027 --> 01:25:20,272
j' and the light that shines
around you j
1654
01:25:20,407 --> 01:25:27,370
j' no, nothing ever mattered
more than my darling j
1655
01:25:27,497 --> 01:25:32,582
j' but tonight
the streets are ours j
1656
01:25:32,711 --> 01:25:40,711
4 j
1657
01:25:42,304 --> 01:25:49,301
j tonight the streets are ours j
1658
01:25:49,436 --> 01:25:56,774
j these lights in our street
areours j
1659
01:25:56,902 --> 01:26:03,944
j tonight the streets are ours j
1660
01:26:04,076 --> 01:26:06,738
j these lights in our hearts j
1661
01:26:06,870 --> 01:26:08,952
j they tell no lies j
1662
01:26:09,081 --> 01:26:14,917
4 j
115625