All language subtitles for Exit.Through.the.Gift.Shop.2010 Eng 1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:50,791 4 j 2 00:00:55,639 --> 00:00:58,972 j do you know why j 3 00:00:59,101 --> 00:01:02,514 j you got feelings in your heart? J 4 00:01:02,646 --> 00:01:06,059 j don't let fear of me then fool you j 5 00:01:06,191 --> 00:01:09,854 j what you see sets you apart j 6 00:01:09,987 --> 00:01:12,069 j' and there's nothing here to bind you j 7 00:01:13,740 --> 00:01:17,358 j it's no way for life to start 8 00:01:17,494 --> 00:01:24,206 j' do you know that tonight the streets are ours? J 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,120 4 j 10 00:01:26,253 --> 00:01:32,089 j tonight the streets are ours j 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,457 4 j 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,336 j these lights in our hearts j 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,053 j they tell no lies j 14 00:01:39,182 --> 00:01:46,145 4 j 15 00:01:46,273 --> 00:01:49,982 j those people j 16 00:01:50,110 --> 00:01:53,147 j' they got nothing in their souls 17 00:01:53,280 --> 00:01:57,023 j and they make our tvs blind us j 18 00:01:57,159 --> 00:02:00,617 j from our vision and our goals j 19 00:02:00,746 --> 00:02:02,452 j' oh, the trigger of time j 20 00:02:02,581 --> 00:02:07,746 j it tricks you so you have no way to grow j 21 00:02:07,878 --> 00:02:15,341 j' but do you know that tonight the streets are ours? J 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,209 4 j 23 00:02:17,346 --> 00:02:24,138 j these lights in our street areours j 24 00:02:24,269 --> 00:02:30,481 j tonight the streets are ours j 25 00:02:31,902 --> 00:02:34,359 j these lights in our hearts j 26 00:02:34,488 --> 00:02:36,570 j they tell no lies j 27 00:02:36,698 --> 00:02:42,534 4 j 28 00:02:49,836 --> 00:02:52,953 Okay. 29 00:02:53,090 --> 00:02:54,580 Sound check, please. 30 00:02:54,716 --> 00:02:56,798 One, two. One, two. 31 00:02:56,927 --> 00:02:58,087 Okay. 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,380 One, two. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,253 - Comfortable? - Yep. 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,785 So, um, I guess I'll start off by asking you about the film. 35 00:03:03,809 --> 00:03:05,345 What is the film? 36 00:03:05,477 --> 00:03:10,892 Uh, well, the film is the story 37 00:03:11,024 --> 00:03:12,355 of what happened when this guy 38 00:03:12,484 --> 00:03:14,190 tried to make a documentary about me, 39 00:03:14,319 --> 00:03:17,482 but he was actually a lot more interesting than I am, 40 00:03:17,614 --> 00:03:21,323 so now the film is kind of about him. 41 00:03:21,451 --> 00:03:24,864 I mean, it's not gone with the wind, 42 00:03:24,996 --> 00:03:28,580 but there's probably a moral in there somewhere. 43 00:03:28,709 --> 00:03:30,165 So who is this guy? 44 00:03:33,296 --> 00:03:36,629 4 j 45 00:03:36,758 --> 00:03:41,627 male narrator: "This guy" was Thierry guetta, 46 00:03:41,763 --> 00:03:44,254 a frenchman who had been living in Los Angeles 47 00:03:44,391 --> 00:03:46,507 since emigrating to the United States 48 00:03:46,643 --> 00:03:49,555 in the early 1980s. 49 00:03:52,357 --> 00:03:53,722 A regular family man, 50 00:03:53,859 --> 00:03:56,020 Thierry owned a vintage clothing store 51 00:03:56,153 --> 00:03:59,065 in the city's most bohemian shopping district, 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,404 and he made a good living selling his wares 53 00:04:01,533 --> 00:04:04,366 to L.A.'s more fashion-conscious citizens. 54 00:04:04,494 --> 00:04:05,700 At that time, 55 00:04:05,829 --> 00:04:08,411 I used to buy old Adidas and old things 56 00:04:08,540 --> 00:04:11,077 and, you know, things you couldn't find here: 57 00:04:11,209 --> 00:04:12,949 Shoes, bags. 58 00:04:13,086 --> 00:04:16,044 And I had a warehouse with big bales of these clothes, 59 00:04:16,173 --> 00:04:18,585 and we used to buy these for $50. 60 00:04:18,717 --> 00:04:20,548 I used to take things that, 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,383 when the sewing was different, 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,377 I call it designer, 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,630 and I'd put the price that is $400. 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,133 So from $50, 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,262 sometimes I could make $5,000. 66 00:04:34,983 --> 00:04:36,783 Narrator: But there was one very unusual thing 67 00:04:36,860 --> 00:04:39,567 about Thierry. 68 00:04:39,696 --> 00:04:44,065 He never went anywhere without a video camera. 69 00:04:46,119 --> 00:04:48,075 I don't know how the video camera 70 00:04:48,205 --> 00:04:49,570 came into my hand, 71 00:04:49,706 --> 00:04:53,699 but I know the moment it came inside my hand, 72 00:04:53,835 --> 00:04:57,703 I couldn't let it down, ever. 73 00:04:57,839 --> 00:05:01,423 It was like more than any drugs to anybody. 74 00:05:01,551 --> 00:05:03,633 It was obsession. 75 00:05:09,726 --> 00:05:11,262 When I picked up the camera, 76 00:05:11,394 --> 00:05:14,136 I couldn't do anything without capturing it. 77 00:05:14,272 --> 00:05:18,185 I'd keep filming, keep filming, keep filming. 78 00:05:18,318 --> 00:05:23,779 4 j 79 00:05:23,907 --> 00:05:27,240 I was filming and filming myself filming me. 80 00:05:27,369 --> 00:05:28,609 It didn't stop. 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,610 It just didn't stop. 82 00:05:30,747 --> 00:05:33,659 Ooh... 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,829 In my own house, when the kids grow up, 84 00:05:36,962 --> 00:05:38,702 I had cameras set up everywhere. 85 00:05:38,839 --> 00:05:42,172 I was completely maxed with camera. 86 00:05:45,470 --> 00:05:48,132 Even taking pictures, he would do it like... 87 00:05:48,265 --> 00:05:50,631 You know, like, he was using even the picture camera 88 00:05:50,767 --> 00:05:53,759 like he would use the video camera. 89 00:05:53,895 --> 00:05:55,351 He was pretty much obsessed. 90 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 He filmed constantly... 91 00:05:56,857 --> 00:05:58,393 Tapes and tapes and tapes. 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,228 Aaaagh! 93 00:06:06,741 --> 00:06:09,153 Narrator: As time passed, those who knew Thierry 94 00:06:09,286 --> 00:06:14,531 stopped even noticing his ever-present camera, 95 00:06:14,666 --> 00:06:17,749 while everyone else soon learned how determined he could be. 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,272 Can I take one picture before I go? 97 00:06:19,296 --> 00:06:20,896 You know what? We're working right now. 98 00:06:20,964 --> 00:06:22,124 One picture, yeah. 99 00:06:22,257 --> 00:06:23,417 All right, go ahead. 100 00:06:23,550 --> 00:06:26,007 - Oh, no, no, no. - Thanks. 101 00:06:26,136 --> 00:06:27,296 Thanks. 102 00:06:27,429 --> 00:06:28,714 C'est Shaq. 103 00:06:28,847 --> 00:06:29,962 Hey, how you doing? 104 00:06:30,098 --> 00:06:31,258 What you doin', bud? 105 00:06:31,391 --> 00:06:32,676 Ca va? 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,049 Say hello to the French people. 107 00:06:34,102 --> 00:06:35,262 Hello, French people. 108 00:06:35,395 --> 00:06:36,635 That's enough. Stop recording. 109 00:06:36,771 --> 00:06:37,977 That's good. That's good. 110 00:06:38,106 --> 00:06:39,458 When you gonna film someone else? 111 00:06:39,482 --> 00:06:40,642 Yeah, man, I do. 112 00:06:40,775 --> 00:06:41,981 - Eh? - I do. 113 00:06:42,110 --> 00:06:43,566 Why don't you go and do it now? 114 00:06:43,695 --> 00:06:45,686 Because it's not every day that I see you. 115 00:06:51,328 --> 00:06:55,412 Thud! 116 00:06:55,540 --> 00:06:57,906 Narrator: Thierry seemed happy enough selling clothes 117 00:06:58,043 --> 00:07:00,785 and pointing his camera at anything that moved 118 00:07:00,921 --> 00:07:05,164 until in 1999, on a family holiday to France, 119 00:07:05,300 --> 00:07:08,212 a chance discovery sent Thierry's life 120 00:07:19,522 --> 00:07:22,229 My cousin, at that time, he was an artistic... 121 00:07:22,359 --> 00:07:25,146 You know, he was putting mosaics together 122 00:07:25,278 --> 00:07:30,363 and trying to do the game of space invaders, 123 00:07:30,492 --> 00:07:33,234 re-creating the character, kind of way. 124 00:07:33,370 --> 00:07:35,031 So I film him. 125 00:07:37,999 --> 00:07:40,536 So this is what you're doing? 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,189 I need to put some white ones here... 127 00:07:42,253 --> 00:07:43,663 Yeah, yeah, that'll be crazy. 128 00:07:46,883 --> 00:07:48,419 It was kind of fun, 129 00:07:48,551 --> 00:07:51,588 because he was, like, doing some tile, very small, 130 00:07:51,721 --> 00:07:54,679 and putting it on top of couple building, 131 00:07:54,808 --> 00:07:56,548 and I thought it was really nice, 132 00:07:56,685 --> 00:07:58,550 to put some stuff that you love, 133 00:07:58,687 --> 00:08:02,271 something that you want to express yourself, 134 00:08:02,399 --> 00:08:04,105 and put it outside 135 00:08:04,234 --> 00:08:06,225 and people can see it. 136 00:08:07,904 --> 00:08:10,270 It's not straight! Up a bit. 137 00:08:11,574 --> 00:08:14,281 A bit more on the other side now. 138 00:08:14,411 --> 00:08:16,868 There you go. That's good. 139 00:08:20,000 --> 00:08:24,494 4 j 140 00:08:24,629 --> 00:08:27,962 narrator: Thierry's cousin was space invader, 141 00:08:28,091 --> 00:08:30,503 a major player in an explosive new movement 142 00:08:30,635 --> 00:08:34,298 that would become known as street art. 143 00:08:34,431 --> 00:08:37,969 4 j 144 00:08:38,101 --> 00:08:41,639 this hybrid form of graffiti was driven by a new generation 145 00:08:41,771 --> 00:08:45,355 using stickers, stencils, posters, and sculptures 146 00:08:45,483 --> 00:08:48,566 to make their Mark by any means necessary. 147 00:08:51,114 --> 00:08:52,820 With the arrival of the Internet, 148 00:08:52,949 --> 00:08:54,689 these once-temporary works 149 00:08:54,826 --> 00:08:58,785 could be shared by an audience of millions. 150 00:08:58,913 --> 00:09:00,494 Street art was poised 151 00:09:00,623 --> 00:09:03,831 to become the biggest countercultural movement 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,416 since punk, 153 00:09:05,545 --> 00:09:10,164 and Thierry had landed right in the middle of it. 154 00:09:11,926 --> 00:09:13,837 Thierry was with his camera, 155 00:09:13,970 --> 00:09:16,427 and he was filming me all the time, 156 00:09:16,556 --> 00:09:19,218 but when people were asking me what this guy's doing, 157 00:09:19,350 --> 00:09:21,261 I was saying, "it's okay; It's my cousin.” 158 00:09:21,394 --> 00:09:22,884 And generally, people were thinking, 159 00:09:23,021 --> 00:09:24,477 "oh, this guy is cool." 160 00:09:24,606 --> 00:09:26,722 Like, "let him film." 161 00:09:26,858 --> 00:09:30,851 - Is this your job or what? - It's my passion. 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,023 So what do you do for a living? 163 00:09:33,156 --> 00:09:35,021 This and that. 164 00:09:35,158 --> 00:09:37,149 But right now, 165 00:09:37,285 --> 00:09:39,651 I'm having a break. 166 00:09:40,997 --> 00:09:43,864 Through my cousin, I met andré. 167 00:09:44,000 --> 00:09:46,207 André has this character 168 00:09:49,297 --> 00:09:51,629 and, you know, with, like, long legs 169 00:09:51,758 --> 00:09:53,965 and walking everywhere, you know, 170 00:09:54,094 --> 00:09:59,259 like kind of a cartoon character. 171 00:09:59,390 --> 00:10:00,971 When I met Zeus, 172 00:10:01,101 --> 00:10:04,138 he was, like, painting, like, shadows on the streets 173 00:10:04,270 --> 00:10:06,727 of different things. 174 00:10:06,856 --> 00:10:08,517 I liked to capture those people 175 00:10:08,650 --> 00:10:12,734 because I thought it was nice, what they were doing, 176 00:10:12,862 --> 00:10:14,443 and they really believe it. 177 00:10:14,572 --> 00:10:16,062 You know, they really loved it. 178 00:10:16,199 --> 00:10:21,406 I started to really see, like, a gallery outside. 179 00:10:21,538 --> 00:10:23,904 Don't walk all over the paint. 180 00:10:24,040 --> 00:10:25,371 I'm trying not to. 181 00:10:43,184 --> 00:10:51,182 4 j 182 00:11:01,828 --> 00:11:03,693 I just loved it, you know, 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,286 filming at night and street, 184 00:11:05,415 --> 00:11:08,532 because it was, like, a mix of fears 185 00:11:08,668 --> 00:11:11,159 and getting something that nobody sees, 186 00:11:11,296 --> 00:11:14,959 and somewhere you and... illegal, 187 00:11:15,091 --> 00:11:17,798 and you can get caught, you know? 188 00:11:17,927 --> 00:11:21,294 So it was, like, that feeling that it was, like, a danger, 189 00:11:21,431 --> 00:11:23,467 and I like that. 190 00:11:23,600 --> 00:11:25,010 You know, I like the danger. 191 00:11:25,143 --> 00:11:26,804 You know, it made me feel good. 192 00:11:26,936 --> 00:11:32,806 4 j 193 00:11:35,945 --> 00:11:43,818 4 j 194 00:11:43,953 --> 00:11:48,322 narrator: Thierry had accidentally found a focus. 195 00:11:48,458 --> 00:11:50,449 The man who would film anything 196 00:11:50,585 --> 00:11:54,453 had stumbled into an intriguing underground world, 197 00:11:54,589 --> 00:11:58,958 and now that he had found it, he wasn't about to let it go. 198 00:11:59,093 --> 00:12:07,093 4 j 199 00:12:08,353 --> 00:12:10,435 I guess Thierry was in the right place 200 00:12:10,563 --> 00:12:12,349 at the right time, really. 201 00:12:12,482 --> 00:12:15,269 I mean, the thing is that most all art 202 00:12:15,401 --> 00:12:17,858 is built to last, like, hundreds of years. 203 00:12:17,987 --> 00:12:21,730 It's cast in bronze, or it's oil on canvas, 204 00:12:21,866 --> 00:12:24,824 but street art has a short lifespan, 205 00:12:24,953 --> 00:12:26,909 so it needed documenting. 206 00:12:27,038 --> 00:12:30,826 You know, we all needed someone who knew how to use a camera. 207 00:12:33,836 --> 00:12:34,996 Fuck. 208 00:12:35,129 --> 00:12:36,619 Narrator: A few months later, 209 00:12:36,756 --> 00:12:39,338 invader visited Los Angeles for the first time, 210 00:12:39,467 --> 00:12:42,675 giving Thierry the chance to pursue his new passion 211 00:12:42,804 --> 00:12:44,260 on home turf. 212 00:12:44,389 --> 00:12:46,505 Uh-oh. Quickly, quickly, it's the cops! 213 00:12:46,641 --> 00:12:47,801 You can't do that here. 214 00:12:47,934 --> 00:12:49,299 It's to take pictures. 215 00:12:49,435 --> 00:12:50,641 Right. Not here. 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,726 Not that, no. That's graffiti. 217 00:12:52,855 --> 00:12:54,345 That's not graffiti. 218 00:12:54,482 --> 00:12:56,564 No, no, but that's not. That's not graffiti. 219 00:12:56,693 --> 00:12:58,379 Then remove it, because you guys got to go. 220 00:12:58,403 --> 00:12:59,609 That's an art. That's an art. 221 00:12:59,737 --> 00:13:01,227 You guys need to go. 222 00:13:01,364 --> 00:13:03,980 But this is, like, space invader. 223 00:13:04,117 --> 00:13:05,698 You know space invader? 224 00:13:05,827 --> 00:13:07,267 I know space invader. Not here, no. 225 00:13:07,328 --> 00:13:08,568 You don't know space invader? 226 00:13:08,621 --> 00:13:10,077 Gol 227 00:13:10,206 --> 00:13:13,790 I was filming space invader, but I wanted more. 228 00:13:13,918 --> 00:13:15,078 You know? 229 00:13:15,211 --> 00:13:16,371 So I mean, it's like, 230 00:13:16,504 --> 00:13:18,290 I could get him all the time, 231 00:13:18,423 --> 00:13:20,630 so I wanted somebody that I couldn't get. 232 00:13:20,758 --> 00:13:23,545 Narrator: Thierry's opportunity to meet someone 233 00:13:23,678 --> 00:13:25,669 who could keep him in steady thrills 234 00:13:25,805 --> 00:13:28,922 came a few days later when invader arranged to meet up 235 00:13:29,058 --> 00:13:30,889 with another west coast street artist. 236 00:13:31,019 --> 00:13:34,432 His name was Shepard fairey. 237 00:13:37,567 --> 00:13:45,567 4 j 238 00:13:45,908 --> 00:13:47,944 one day, Shepard would be famous 239 00:13:48,077 --> 00:13:50,864 for transforming the face of an unknown senator 240 00:13:50,997 --> 00:13:54,785 into a universally recognized icon. 241 00:13:54,917 --> 00:13:57,158 But even back in 2000, 242 00:13:57,295 --> 00:14:00,503 Shepard was the world's most prolific street artist. 243 00:14:00,631 --> 00:14:02,792 4 j 244 00:14:02,925 --> 00:14:06,042 Shepard's experiment with the power of repetition 245 00:14:06,179 --> 00:14:08,465 went back to 1989 246 00:14:08,598 --> 00:14:10,884 and an image based on cult '70s wrestler 247 00:14:11,017 --> 00:14:13,474 Andre the giant. 248 00:14:13,603 --> 00:14:19,314 4 j 249 00:14:19,442 --> 00:14:22,980 combining Andre's face with a command to obey, 250 00:14:23,112 --> 00:14:25,979 Shepard had already clocked up over a million hits 251 00:14:26,115 --> 00:14:27,400 around the world. 252 00:14:27,533 --> 00:14:30,491 4 j 253 00:14:30,620 --> 00:14:32,030 and although he didn't know it yet, 254 00:14:32,163 --> 00:14:35,326 his world was about to collide head-on 255 00:14:35,458 --> 00:14:36,618 with Thierry's. 256 00:14:36,751 --> 00:14:41,871 4 j 257 00:14:42,006 --> 00:14:45,669 Shepard fairey was at kinko's on vine, 258 00:14:45,802 --> 00:14:49,010 and space invader had something, a trouble with something, 259 00:14:49,138 --> 00:14:51,675 and he couldn't make it that moment. 260 00:14:51,808 --> 00:14:55,300 But me, I wanted to meet the guy, 261 00:14:55,436 --> 00:14:58,428 so what I did, I went and meet him. 262 00:14:58,564 --> 00:15:00,725 - Invader. - No, Thierry. 263 00:15:00,858 --> 00:15:02,689 I didn't ask him; I just filmed. 264 00:15:02,819 --> 00:15:04,025 That was my thing. 265 00:15:04,153 --> 00:15:05,643 I didn't ask him anything. 266 00:15:05,780 --> 00:15:07,049 When I came, I came with a camera, 267 00:15:07,073 --> 00:15:08,438 and I start filming. 268 00:15:08,574 --> 00:15:09,814 So why did you do him? 269 00:15:09,951 --> 00:15:11,191 You don't know? 270 00:15:11,327 --> 00:15:12,863 - Uh... - Oh, you knew the guy. 271 00:15:12,995 --> 00:15:14,155 He's funny-looking. No. 272 00:15:14,288 --> 00:15:15,949 Oh, you didn't know him? 273 00:15:16,082 --> 00:15:18,143 - No, I didn't know him. - Do you think he's dead, or... 274 00:15:18,167 --> 00:15:19,532 Oh, he's dead, yeah. 275 00:15:19,669 --> 00:15:21,000 Yeah? 276 00:15:21,129 --> 00:15:23,370 So you have a partner works with you, eh? 277 00:15:23,506 --> 00:15:24,666 Yeah. This is Amanda. 278 00:15:24,799 --> 00:15:26,255 Amanda, how are you doing? 279 00:15:26,384 --> 00:15:28,070 - Hi. Nice to meet you. - Nice to meet you too. 280 00:15:28,094 --> 00:15:30,210 So how long you been doing this? 281 00:15:30,346 --> 00:15:32,837 10 1/2 years. 282 00:15:32,974 --> 00:15:35,215 Oh, yeah? That's a lot of paper. 283 00:15:35,351 --> 00:15:39,219 Yeah. 284 00:15:39,355 --> 00:15:40,640 What do you do? 285 00:15:40,773 --> 00:15:42,855 I film. 286 00:15:45,570 --> 00:15:48,903 Narrator: That night when Shepard did meet space invader, 287 00:15:49,031 --> 00:15:53,240 he took him on a tour of the city. 288 00:15:53,369 --> 00:15:54,825 Thierry was there 289 00:15:54,954 --> 00:15:57,366 filming everything that space invader was doing 290 00:15:57,498 --> 00:16:00,365 and then, of course, once I was with space invader, 291 00:16:00,501 --> 00:16:02,162 everything I was doing. 292 00:16:05,006 --> 00:16:06,326 You should probably put an invader 293 00:16:06,382 --> 00:16:07,713 up on Hollywood boulevard. 294 00:16:07,842 --> 00:16:10,424 What do you think, Thierry? Yeah. 295 00:16:10,553 --> 00:16:13,135 Narrator: And when invader returned to France, 296 00:16:13,264 --> 00:16:15,425 Thierry simply carried on, 297 00:16:15,558 --> 00:16:16,923 tagging along at Shepard's side 298 00:16:17,059 --> 00:16:20,347 whenever the artist went out in the streets. 299 00:16:20,480 --> 00:16:23,347 2:00... if he's gonna be out past 2:00, 300 00:16:23,483 --> 00:16:24,643 he needs to call at 2:00. 301 00:16:24,775 --> 00:16:26,356 Okay. I'll make him. 302 00:16:26,486 --> 00:16:28,977 Otherwise, he gets beat, and he sleeps on the couch. 303 00:16:29,113 --> 00:16:32,981 Amanda always thought that he was weird, 304 00:16:33,117 --> 00:16:34,823 but I said it's great 305 00:16:34,952 --> 00:16:37,864 that we're getting a lot of this stuff on tape. 306 00:16:37,997 --> 00:16:43,367 And for me to have someone there as a lookout was always good. 307 00:16:43,503 --> 00:16:45,164 Keep your eye out for the cops. 308 00:16:45,296 --> 00:16:48,504 I finally did train him to not turn the light on 309 00:16:48,633 --> 00:16:50,373 while I was on a billboard or a rooftop, 310 00:16:50,510 --> 00:16:51,778 where he was gonna blow my cover. 311 00:16:51,802 --> 00:16:52,962 No, no, no, don't use that. 312 00:16:53,095 --> 00:16:54,801 Yeah. 313 00:16:54,931 --> 00:16:57,798 Narrator: After ten months of Thierry's constant presence, 314 00:16:57,934 --> 00:16:59,799 the question inevitably arose: 315 00:16:59,936 --> 00:17:03,269 What exactly was Thierry filming for? 316 00:17:03,397 --> 00:17:04,557 It's cool, though, right? 317 00:17:04,690 --> 00:17:06,180 Narrator: And that was the moment 318 00:17:06,317 --> 00:17:08,399 Thierry came up with a big idea 319 00:17:08,528 --> 00:17:10,314 that would dictate the path of his life 320 00:17:10,446 --> 00:17:12,107 for the next eight years. 321 00:17:12,240 --> 00:17:13,920 In the beginning, you're, like, thinking, 322 00:17:14,033 --> 00:17:16,274 like, "the guy's gonna film me one time, two times, 323 00:17:16,410 --> 00:17:19,322 three times, five times, ten times, twelve times," 324 00:17:19,455 --> 00:17:21,366 but after a while, he's like, 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,160 "what you gonna do?" 326 00:17:23,292 --> 00:17:27,501 Because usually people film a day, two days, three days, 327 00:17:27,630 --> 00:17:29,336 and they make something out of it. 328 00:17:29,465 --> 00:17:30,830 But I kept filming, 329 00:17:30,967 --> 00:17:32,707 so he's like, "what you gonna do?" 330 00:17:32,843 --> 00:17:35,710 And I said, "I'm gonna make a street art documentary,” 331 00:17:35,846 --> 00:17:37,006 you know? 332 00:17:37,139 --> 00:17:40,347 Take two. 333 00:17:46,107 --> 00:17:53,229 4 j 334 00:17:53,364 --> 00:17:56,697 narrator: In his new role as documentary filmmaker, 335 00:17:56,826 --> 00:18:02,696 Thierry now started traveling the world with Shepard, 336 00:18:02,832 --> 00:18:04,948 recording every detail of the artist's life. 337 00:18:05,084 --> 00:18:07,450 I knew that couldn't be far away. 338 00:18:10,298 --> 00:18:14,007 Even though the Andre the giant sticker 339 00:18:14,135 --> 00:18:15,295 was just an inside joke 340 00:18:15,428 --> 00:18:17,043 and I was just having fun, 341 00:18:17,179 --> 00:18:21,468 I liked the idea of the more stickers that are out there, 342 00:18:21,601 --> 00:18:22,761 the more important it seems; 343 00:18:22,893 --> 00:18:24,224 the more important it seems, 344 00:18:24,353 --> 00:18:26,344 the more people want to know what it is, 345 00:18:26,480 --> 00:18:28,391 the more they ask each other, 346 00:18:28,524 --> 00:18:31,937 and it gains real power from perceived power. 347 00:18:32,069 --> 00:18:33,980 Can I talk to you for a second? 348 00:18:34,113 --> 00:18:35,774 Police officer. I'm not gonna arrest you. 349 00:18:35,906 --> 00:18:37,066 I'm not gonna arrest you. 350 00:18:37,199 --> 00:18:38,484 I just want to talk to you, dude. 351 00:18:40,328 --> 00:18:41,488 Don't film from that side. 352 00:18:41,621 --> 00:18:42,821 Film from this side over here. 353 00:18:42,913 --> 00:18:44,995 You understand why, right? 354 00:18:45,124 --> 00:18:48,082 Because you're gonna attract attention. 355 00:18:56,719 --> 00:18:58,926 Oop! Whoa! 356 00:18:59,055 --> 00:19:03,924 4 j 357 00:19:04,060 --> 00:19:08,349 it was like a big adventure every night. 358 00:19:08,481 --> 00:19:10,267 We were going on top of buildings 359 00:19:12,652 --> 00:19:14,267 that was not just illegal; 360 00:19:14,403 --> 00:19:15,688 it was dangerous. 361 00:19:15,821 --> 00:19:18,107 But I would do it 362 00:19:18,240 --> 00:19:21,198 because I wanted to show that I could do it. 363 00:19:23,954 --> 00:19:25,194 You know, it was not like, 364 00:19:25,331 --> 00:19:27,196 I'm downstairs 365 00:19:27,333 --> 00:19:29,369 and you are upstairs doing your thing 366 00:19:29,502 --> 00:19:30,662 and I'm filming. 367 00:19:30,795 --> 00:19:31,955 No. 368 00:19:32,088 --> 00:19:33,703 I would go upstairs, 369 00:19:33,839 --> 00:19:39,300 and I would go even up, up more to have the shot that is great. 370 00:19:39,428 --> 00:19:47,426 4 j 371 00:19:51,399 --> 00:19:53,390 he just wanted to go whenever I was going, 372 00:19:53,526 --> 00:19:55,187 and he was always... 373 00:19:55,319 --> 00:19:58,061 He was always very diligent about climbing, 374 00:19:58,197 --> 00:20:00,654 about helping move the buckets, the ladder. 375 00:20:00,783 --> 00:20:02,319 He was not only a filmer, 376 00:20:02,451 --> 00:20:04,817 but in ways, he was an accomplice, 377 00:20:04,954 --> 00:20:08,492 and I don't know whether it's just that he's passionate 378 00:20:08,624 --> 00:20:10,024 or whether it's that he's passionate 379 00:20:10,126 --> 00:20:12,333 and he's kinda crazy. 380 00:20:12,461 --> 00:20:14,622 But I respect passion. 381 00:20:14,755 --> 00:20:20,625 4 j 382 00:20:25,182 --> 00:20:27,514 narrator: But it wasn't just Shepard 383 00:20:27,643 --> 00:20:29,224 who caught Thierry's eye. 384 00:20:29,353 --> 00:20:31,514 As he ventured further afield, 385 00:20:31,647 --> 00:20:35,481 Thierry was constantly meeting street artists. 386 00:20:35,609 --> 00:20:36,894 And in my head, 387 00:20:37,027 --> 00:20:38,667 I wanted to make a movie about street art, 388 00:20:38,738 --> 00:20:42,026 so I wanted to get as much people as possible. 389 00:20:42,158 --> 00:20:46,652 Even people who tell me, "no, I don't want to be filmed," 390 00:20:46,787 --> 00:20:50,951 I find a way of making the no as a yes. 391 00:20:51,083 --> 00:20:52,289 Oh, cool. 392 00:20:52,418 --> 00:20:54,579 I love the design of it. 393 00:20:54,712 --> 00:20:58,796 So you draw. You know how to draw? 394 00:20:58,924 --> 00:21:00,130 It's a painting. 395 00:21:00,259 --> 00:21:01,544 Yeah. 396 00:21:01,677 --> 00:21:04,089 And I start to know one, 397 00:21:04,221 --> 00:21:08,055 and one make me meet another one. 398 00:21:08,184 --> 00:21:11,051 Very important when you put the poster 399 00:21:11,187 --> 00:21:14,224 to see where you're gonna put it. 400 00:21:14,356 --> 00:21:17,974 Usually, I just... 401 00:21:18,110 --> 00:21:21,193 I choose a wall 'cause I like it, 402 00:21:21,322 --> 00:21:23,313 I like what it feels like, you know? 403 00:21:23,449 --> 00:21:25,155 The texture. 404 00:21:25,284 --> 00:21:28,572 When I go with the artist, I'm just living them life. 405 00:21:28,704 --> 00:21:30,160 You know? 406 00:21:30,289 --> 00:21:33,156 I'm a ghost when I'm with them. 407 00:21:33,292 --> 00:21:35,704 I'm kind of a ghost. 408 00:21:35,836 --> 00:21:37,747 Don't you wish to be taller sometimes? 409 00:21:37,880 --> 00:21:39,416 Shut the fuck up. 410 00:21:39,548 --> 00:21:41,379 So what name you are using? 411 00:21:41,509 --> 00:21:42,749 Borf. 412 00:21:42,885 --> 00:21:45,968 It was the name of my best friend 413 00:21:46,096 --> 00:21:48,087 who killed himself when we were 16... 414 00:21:50,184 --> 00:21:52,596 And I just do it to... I don't know... 415 00:21:52,728 --> 00:21:54,719 Commemorate his life. 416 00:21:54,855 --> 00:21:56,595 You gonna hit that? 417 00:21:56,732 --> 00:21:58,597 We're gonna do both. 418 00:21:58,734 --> 00:22:00,395 - Are you gonna do both? - Yeah. 419 00:22:00,528 --> 00:22:02,894 But, like, I think it'd be cool if you came up with us. 420 00:22:20,047 --> 00:22:21,412 Excuse me, sir? 421 00:22:21,549 --> 00:22:23,349 Can I have a quick word with you, sir, please? 422 00:22:23,384 --> 00:22:24,794 Excuse me? 423 00:22:24,927 --> 00:22:26,822 Could I just have a quick word with you, please? 424 00:22:26,846 --> 00:22:29,132 If I can ask you to stop any recording that you're doing. 425 00:22:29,265 --> 00:22:31,005 - It's not recording. - That's fine. 426 00:22:31,141 --> 00:22:32,421 Do you understand english? Yes. 427 00:22:32,518 --> 00:22:34,429 That's fine, sir. 428 00:22:34,562 --> 00:22:37,269 I'm sure you can appreciate graffiti's a criminal offense. 429 00:22:37,398 --> 00:22:38,934 Right? 430 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 Narrator: Thierry's documentary was shaping up to be 431 00:22:41,151 --> 00:22:45,611 the authentic inside story of the birth of a movement 432 00:22:45,739 --> 00:22:50,779 starring the biggest figures in the street art world... 433 00:22:50,911 --> 00:22:52,776 With one exception. 434 00:22:52,913 --> 00:22:54,653 Now Tate britain in pimlico 435 00:22:54,790 --> 00:22:57,657 refused to discuss security arrangements today 436 00:22:57,793 --> 00:23:00,409 after a graffiti artist known as banksy 437 00:23:00,546 --> 00:23:02,582 was able to leave one of his own paintings 438 00:23:02,715 --> 00:23:04,671 in the gallery's landscape room. 439 00:23:06,969 --> 00:23:09,836 I hear about this banksy. 440 00:23:09,972 --> 00:23:11,382 "Who's banksy? Banksy? 441 00:23:11,515 --> 00:23:12,800 Banksy this." 442 00:23:12,933 --> 00:23:15,174 And I said, "I really like that guy." 443 00:23:15,311 --> 00:23:16,471 You know? 444 00:23:16,604 --> 00:23:17,969 And it's like, 445 00:23:18,105 --> 00:23:21,188 "I want... 1 want... I want to interview this guy." 446 00:23:21,317 --> 00:23:29,315 4 j 447 00:23:35,873 --> 00:23:38,660 Narrator: Thierry wasn't the only one intrigued. 448 00:23:38,792 --> 00:23:41,875 By now, word about this mystery provocateur 449 00:23:42,004 --> 00:23:44,165 and his increasingly ambitious adventures 450 00:23:44,298 --> 00:23:49,167 was radiating far beyond the world of street art. 451 00:23:49,303 --> 00:23:53,592 Banksy had started out as a provincial graffiti artist, 452 00:23:53,724 --> 00:23:58,343 but before long, his stencils were appearing all over britain. 453 00:24:01,023 --> 00:24:03,560 Through a series of diy art shows, 454 00:24:03,692 --> 00:24:08,857 banksy was now taking vandalism in an entirely new direction. 455 00:24:10,824 --> 00:24:12,689 So I ask space invader. 456 00:24:12,826 --> 00:24:14,191 I ask everybody that I knew. 457 00:24:14,328 --> 00:24:15,909 "How can I get this guy?” 458 00:24:16,038 --> 00:24:17,903 They said, "it's impossible. 459 00:24:18,040 --> 00:24:19,405 It's impossible." 460 00:24:19,541 --> 00:24:22,283 But my focus in my head, it was like, 461 00:24:22,419 --> 00:24:25,502 "how am I gonna make it? How am I gonna make it? 462 00:24:25,631 --> 00:24:28,043 It's impossible, but how am I gonna make it?" 463 00:24:28,175 --> 00:24:30,211 Narrator: While Thierry schemes to find a way 464 00:24:30,344 --> 00:24:32,426 to the one missing star of his film, 465 00:24:32,554 --> 00:24:34,260 his other subjects carried on, 466 00:24:34,390 --> 00:24:37,177 letting Thierry capture every moment 467 00:24:37,309 --> 00:24:39,265 of their creative process. 468 00:24:39,395 --> 00:24:42,262 What none of them suspected 469 00:24:42,398 --> 00:24:45,105 was that Thierry's street art documentary 470 00:24:45,234 --> 00:24:48,977 didn't actually exist. 471 00:25:00,791 --> 00:25:04,579 All the tape that I film, even if it was good, 472 00:25:04,712 --> 00:25:08,955 it was going nowhere. 473 00:25:09,091 --> 00:25:11,457 It was going in a box somewhere. 474 00:25:11,593 --> 00:25:13,424 Sometime I don't even write anything. 475 00:25:13,554 --> 00:25:14,714 Sometime I write the year. 476 00:25:14,847 --> 00:25:19,136 Sometime I write nothing. 477 00:25:19,268 --> 00:25:20,974 But I would never watch it. 478 00:25:21,103 --> 00:25:25,062 Never, never, never. 479 00:25:25,190 --> 00:25:26,646 When it was filmed, 480 00:25:26,775 --> 00:25:29,812 for me, it was done. 481 00:25:29,945 --> 00:25:32,903 It wasn't important, how it was made. 482 00:25:33,032 --> 00:25:35,444 It was important what it was. 483 00:25:35,576 --> 00:25:40,661 It was the capturation. 484 00:25:40,789 --> 00:25:42,654 Narrator: Thierry's extraordinary habit 485 00:25:42,791 --> 00:25:44,156 of filming everything 486 00:25:44,293 --> 00:25:47,251 and locking the unwatched tapes away in boxes 487 00:25:47,379 --> 00:25:50,871 had its roots in his childhood in France. 488 00:25:55,512 --> 00:25:58,879 I lost my mother when I was 11 years old, 489 00:25:59,016 --> 00:26:02,349 and the day that I find out about my mother, 490 00:26:02,478 --> 00:26:03,638 I was at school. 491 00:26:03,771 --> 00:26:06,012 I remember I was in the playground, 492 00:26:06,148 --> 00:26:08,013 and somebody come up, 493 00:26:08,150 --> 00:26:10,436 and he says, "oh, you're laughing, eh? 494 00:26:10,569 --> 00:26:12,355 You're laughing, eh? You're laughing, eh?" 495 00:26:12,488 --> 00:26:13,898 Like, behind the gate. 496 00:26:14,031 --> 00:26:16,238 "Your mother is dead." Like this. 497 00:26:16,366 --> 00:26:19,449 And after, I was like... 498 00:26:19,578 --> 00:26:23,196 I didn't know, in reality, and after I went back to class, 499 00:26:23,332 --> 00:26:26,119 and I was crying, and I didn't know. 500 00:26:26,251 --> 00:26:28,537 And from that things, 501 00:26:28,670 --> 00:26:31,036 they took me away. 502 00:26:31,173 --> 00:26:33,004 I never went home again. 503 00:26:33,133 --> 00:26:36,751 I went to a cousin or something outside of what happened, 504 00:26:36,887 --> 00:26:38,548 not to see anything. 505 00:26:38,680 --> 00:26:44,095 You know, they just took me away from everything happened. 506 00:26:44,228 --> 00:26:46,219 Narrator. The youngest in a large family, 507 00:26:46,355 --> 00:26:49,097 his mother's illness had been kept from Thierry, 508 00:26:49,233 --> 00:26:50,723 and after her death, 509 00:26:50,859 --> 00:26:53,726 the sense that he had missed such an important event 510 00:26:53,862 --> 00:26:56,524 stayed with him. 511 00:26:56,657 --> 00:27:00,320 Later, as an adult raising his own family, 512 00:27:00,452 --> 00:27:02,408 Thierry became increasingly compelled 513 00:27:02,538 --> 00:27:06,952 by the need to record the people and events around him. 514 00:27:07,084 --> 00:27:11,418 You know, I felt like I should capture everything on film, 515 00:27:11,547 --> 00:27:13,503 because I felt like everything 516 00:27:13,632 --> 00:27:15,293 that I would capture at these moments, 517 00:27:15,425 --> 00:27:17,791 any time in my life 518 00:27:17,928 --> 00:27:22,388 would be the last time that I would see it the same way. 519 00:27:22,516 --> 00:27:25,258 It was like a need to be captured. 520 00:27:25,394 --> 00:27:27,806 I would make them live forever, 521 00:27:27,938 --> 00:27:32,272 those moments, you know, forever and ever. 522 00:27:32,401 --> 00:27:34,608 Making a documentary, 523 00:27:34,736 --> 00:27:39,605 it was like having the key of getting all these people. 524 00:27:39,741 --> 00:27:41,732 That's why I kept following them, 525 00:27:41,869 --> 00:27:45,782 following them, following them. 526 00:27:45,914 --> 00:27:48,496 And because I never made a movie before 527 00:27:48,625 --> 00:27:51,082 and I don't know how to stop... 528 00:27:51,211 --> 00:27:56,080 And I don't know how to stop... 529 00:27:56,216 --> 00:27:57,581 I kept going. 530 00:28:07,811 --> 00:28:09,551 Narrator: As Thierry persevered 531 00:28:09,688 --> 00:28:12,225 with his quest to capture the world of street art 532 00:28:12,357 --> 00:28:13,722 in its entirety, 533 00:28:13,859 --> 00:28:16,692 the profile of the one artist who eluded him 534 00:28:16,820 --> 00:28:18,981 was about to become bigger than ever. 535 00:28:22,159 --> 00:28:30,157 4 j 536 00:28:41,678 --> 00:28:44,385 He faced Israeli army fire to pull off his latest stunt. 537 00:28:44,514 --> 00:28:47,802 Subversive graffiti artist banksy, whose work... 538 00:28:47,935 --> 00:28:51,302 Narrator: By targeting the world's most notorious wall, 539 00:28:51,438 --> 00:28:54,680 banksy turned a spot of hit-and-run vandalism 540 00:28:54,816 --> 00:28:58,604 into an international news event. 541 00:28:58,737 --> 00:29:00,068 Now it seemed everyone 542 00:29:00,197 --> 00:29:03,530 wanted to know the answer to one question: 543 00:29:03,659 --> 00:29:06,867 Who was banksy? 544 00:29:10,332 --> 00:29:12,869 His work seemed to be everywhere, 545 00:29:13,001 --> 00:29:17,119 but the artist himself remained as elusive as ever. 546 00:29:21,593 --> 00:29:24,926 He was, like, the only one that I don't have, 547 00:29:25,055 --> 00:29:27,967 and people that used to be in street art, 548 00:29:28,100 --> 00:29:31,888 they all tell you, "yeah, he doesn't have a phone," 549 00:29:32,020 --> 00:29:34,762 or they... Even if they do have it, 550 00:29:34,898 --> 00:29:37,014 they wouldn't give it to me, you know? 551 00:29:37,150 --> 00:29:40,267 I didn't know what way that I'm gonna get this person, 552 00:29:40,404 --> 00:29:41,769 you know, 553 00:29:41,905 --> 00:29:45,068 what angel was gonna bring me to that person. 554 00:29:47,160 --> 00:29:48,775 Narrator: With no leads to go on, 555 00:29:48,912 --> 00:29:52,575 Thierry was forced to accept that he may never find a way 556 00:29:52,708 --> 00:29:56,075 to the mysterious englishman. 557 00:29:56,211 --> 00:30:00,750 And then, miraculously... 558 00:30:00,882 --> 00:30:04,625 So I went to Los Angeles at about spring 2006, 559 00:30:04,761 --> 00:30:06,968 and when I got there, 560 00:30:07,097 --> 00:30:08,737 the guy that was supposed to be helping me 561 00:30:08,765 --> 00:30:10,130 got turned back at immigration, 562 00:30:10,267 --> 00:30:13,054 so I rang the only person I knew in Los Angeles 563 00:30:13,186 --> 00:30:15,677 and asked them if they could help me, 564 00:30:15,814 --> 00:30:18,100 and they said, "well, there's this French guy 565 00:30:18,233 --> 00:30:20,098 "who's a cousin of space invader, 566 00:30:20,235 --> 00:30:25,320 "and he knows where all the best walls are in L.A. 567 00:30:25,449 --> 00:30:26,734 He can help you out." 568 00:30:26,867 --> 00:30:29,574 I was in downtown Los Angeles one day. 569 00:30:29,703 --> 00:30:33,366 My phone rings. 570 00:30:33,498 --> 00:30:34,658 "Hello?" 571 00:30:34,791 --> 00:30:37,407 "Hello, this is Shepard fairey. 572 00:30:37,544 --> 00:30:39,000 How are you doing, Thierry?" 573 00:30:39,129 --> 00:30:40,460 "Uh, yeah." "Yeah, yeah, yeah." 574 00:30:40,589 --> 00:30:42,125 "Yeah, do you have any walls? 575 00:30:42,257 --> 00:30:46,045 Because I have banksy here, and I would like"... 576 00:30:46,178 --> 00:30:48,169 And I said, "what? You have who?" 577 00:30:48,305 --> 00:30:49,636 I'm like, "uh..." 578 00:30:49,765 --> 00:30:51,756 "Yeah, yeah, there is banksy here, and"... 579 00:30:51,892 --> 00:30:54,429 I'm like, "where... are... you?" 580 00:31:01,109 --> 00:31:02,269 Red light. I stay. 581 00:31:02,402 --> 00:31:03,722 I vrrr... I go through red light. 582 00:31:05,906 --> 00:31:07,567 I was driving like crazy. 583 00:31:07,699 --> 00:31:10,281 I mean, I'm lucky I didn't get caught that day. 584 00:31:13,455 --> 00:31:14,820 So this guy shows up 585 00:31:14,956 --> 00:31:16,787 looking like something out of the 1860s, 586 00:31:16,917 --> 00:31:19,954 with these, like, huge sideburns, sweating, 587 00:31:20,087 --> 00:31:21,452 telling me he could do anything; 588 00:31:21,588 --> 00:31:22,794 he could take me anywhere; 589 00:31:22,923 --> 00:31:24,709 he could get me whatever I wanted; 590 00:31:24,841 --> 00:31:26,877 he could fix it all up. 591 00:31:27,010 --> 00:31:30,298 "Yeah, yeah, yeah, like, what do you want? 592 00:31:30,430 --> 00:31:31,636 "Anything you want. 593 00:31:31,765 --> 00:31:32,971 What do you want?" 594 00:31:33,100 --> 00:31:34,410 He said, "have you got a phone?" 595 00:31:34,434 --> 00:31:35,719 And I said no, 596 00:31:35,852 --> 00:31:37,330 so he went to a phone shop over the road 597 00:31:37,354 --> 00:31:38,514 and bought me a phone, 598 00:31:38,647 --> 00:31:39,967 and he bought $100 worth of credit 599 00:31:40,023 --> 00:31:41,383 and punched his number in and said, 600 00:31:41,441 --> 00:31:42,726 "right, this is my number. 601 00:31:42,859 --> 00:31:45,646 You call me. I have everything you need." 602 00:31:45,779 --> 00:31:47,440 "I drive you if you need to go anywhere. 603 00:31:47,572 --> 00:31:50,359 "I'll take care of you, whatever, whatever. 604 00:31:50,492 --> 00:31:52,073 "I'll be your driver. 605 00:31:52,202 --> 00:31:55,194 "I'm not doing anything. "I'm not doing anything. 606 00:31:55,330 --> 00:31:59,699 I'm not doing anything at any time." 607 00:31:59,835 --> 00:32:01,245 So on the understanding 608 00:32:01,378 --> 00:32:03,218 that he would just help me make some paintings, 609 00:32:03,255 --> 00:32:06,042 we went out that evening. 610 00:32:06,174 --> 00:32:08,540 Narrator: Circumstances had conspired 611 00:32:08,677 --> 00:32:10,542 to bring Thierry face-to-face 612 00:32:10,679 --> 00:32:13,045 with the notoriously secretive artist, 613 00:32:13,181 --> 00:32:15,888 and fate remained on Thierry's side 614 00:32:16,017 --> 00:32:17,973 when he got his camera out. 615 00:32:18,103 --> 00:32:21,561 Well, I'd never let anybody film anything before, 616 00:32:21,690 --> 00:32:24,022 but I said he could film me, 617 00:32:24,151 --> 00:32:28,736 but only my hands, from behind, 618 00:32:28,864 --> 00:32:32,482 and on condition that I could check the tapes afterwards. 619 00:32:37,414 --> 00:32:42,454 It was magic that this person let me film, you know? 620 00:32:42,586 --> 00:32:48,832 I felt like I had the piece that will finish the puzzle. 621 00:32:48,967 --> 00:32:55,429 It was like getting something in the daylight 622 00:32:55,557 --> 00:32:59,721 that what you see in the night light. 623 00:32:59,853 --> 00:33:01,935 He was even more than I expected. 624 00:33:02,063 --> 00:33:05,271 I mean, he was, like, just incredible. 625 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 He was cool. 626 00:33:06,693 --> 00:33:09,230 He was... he was human. 627 00:33:09,362 --> 00:33:11,978 He was... he was... he was... 628 00:33:12,115 --> 00:33:15,403 He was... he is the... 629 00:33:15,535 --> 00:33:20,905 You know, he's really like what he represent. 630 00:33:21,041 --> 00:33:22,656 You know, he's really, like... 631 00:33:22,792 --> 00:33:24,328 I think he's really, like... 632 00:33:24,461 --> 00:33:25,951 I really liked him. 633 00:33:31,635 --> 00:33:33,796 Narrator: For the rest of banksy's stay, 634 00:33:33,929 --> 00:33:36,636 Thierry made himself indispensable, 635 00:33:36,765 --> 00:33:39,302 leading the artist to some of the best painting spots 636 00:33:39,434 --> 00:33:40,674 in the city. 637 00:33:45,774 --> 00:33:47,639 I mean, Thierry was the perfect host 638 00:33:47,776 --> 00:33:50,062 if you're a graffiti rat and you're miles from home. 639 00:33:50,195 --> 00:33:51,856 He had no fear. 640 00:33:51,988 --> 00:33:55,697 He wanted to keep going all night long, 641 00:33:55,825 --> 00:33:57,611 and he had a massive larder. 642 00:33:57,744 --> 00:34:05,744 4 j 643 00:34:06,336 --> 00:34:07,826 click! 644 00:34:11,967 --> 00:34:15,676 Narrator: A few weeks after their chance encounter in la., 645 00:34:15,804 --> 00:34:17,669 banksy invited Thierry to england. 646 00:34:19,099 --> 00:34:20,839 I always avoided cameras, 647 00:34:20,976 --> 00:34:26,141 'cause what I do is in a bit of a legal gray area, 648 00:34:26,273 --> 00:34:28,605 but I brought Thierry over to London 649 00:34:28,733 --> 00:34:30,093 because it seemed like a good idea: 650 00:34:30,151 --> 00:34:31,812 Start videoing the work. 651 00:34:31,945 --> 00:34:34,106 I mean, we had to, 'cause, you know, 652 00:34:34,239 --> 00:34:36,730 a lot of it was starting to disappear the next day. 653 00:34:41,997 --> 00:34:43,862 Narrator. But banksy's close-knit team 654 00:34:43,999 --> 00:34:45,205 of trusted friends 655 00:34:45,333 --> 00:34:47,164 was horrified by the sudden appearance 656 00:34:47,294 --> 00:34:49,876 of this camera-happy frenchman. 657 00:34:50,005 --> 00:34:51,899 The first time that Thierry was filming banksy, 658 00:34:51,923 --> 00:34:53,483 I was like, "what the fuck is going on?" 659 00:34:53,508 --> 00:34:56,420 I thought, you know, that nobody was allowed to do this. 660 00:34:56,553 --> 00:35:00,216 I thought it was a big breach of security. 661 00:35:00,348 --> 00:35:01,679 Being the man of mystery 662 00:35:01,808 --> 00:35:03,924 and being filmed at the same time 663 00:35:04,060 --> 00:35:05,425 is a slight oxymoron, I think. 664 00:35:05,562 --> 00:35:07,723 It's a very dangerous thing. 665 00:35:07,856 --> 00:35:09,767 All the people who was working with him, 666 00:35:09,899 --> 00:35:11,230 they didn't understand. 667 00:35:11,359 --> 00:35:13,145 They look at me like, "who is this? 668 00:35:13,278 --> 00:35:14,859 Who is this guy?" 669 00:35:14,988 --> 00:35:16,649 You know, "what is he gonna do to us?" 670 00:35:16,781 --> 00:35:17,896 You know? 671 00:35:18,033 --> 00:35:20,570 And he didn't care whatsoever. 672 00:35:20,702 --> 00:35:21,908 Two, three. 673 00:35:29,044 --> 00:35:30,484 I guess Thierry showed up at a time 674 00:35:30,545 --> 00:35:33,287 when I realized that the reaction to this stuff 675 00:35:33,423 --> 00:35:37,462 was, you know, one of the most interesting things about it, 676 00:35:37,594 --> 00:35:39,514 because for me, it's an important part of the job 677 00:35:39,554 --> 00:35:41,966 to run away as soon as we've done it, 678 00:35:42,098 --> 00:35:43,338 but at least with Thierry, 679 00:35:43,475 --> 00:35:45,056 we had someone hanging round afterwards 680 00:35:45,185 --> 00:35:46,971 who could capture some of it. 681 00:35:47,103 --> 00:35:50,846 This is when I saw that he was, like, a legend. 682 00:35:50,982 --> 00:35:55,442 He was like kind of a Robin hood or something. 683 00:35:55,570 --> 00:35:57,356 - You know banksy? - Yeah. 684 00:35:57,489 --> 00:35:58,899 - You know banksy? - I don't know. 685 00:35:59,032 --> 00:36:00,317 I mean, I heard about him. 686 00:36:00,450 --> 00:36:03,613 He does very, very good graffiti. 687 00:36:03,745 --> 00:36:05,451 Looks a bit like banksy, 688 00:36:05,580 --> 00:36:09,164 but I know he's doing a bit more installations at the moment. 689 00:36:09,292 --> 00:36:11,078 I like it. I like it. 690 00:36:11,211 --> 00:36:12,542 What do you think of it? 691 00:36:12,671 --> 00:36:19,133 Someone is annoyed with bt telephones. 692 00:36:19,260 --> 00:36:22,172 Yeah, we were, you know, laughing like trains 693 00:36:22,305 --> 00:36:24,296 at all this stuff he got out of it. 694 00:36:24,432 --> 00:36:27,595 So yeah, he proved his worth on that project, 695 00:36:27,727 --> 00:36:29,012 brought something to it 696 00:36:29,145 --> 00:36:31,306 that we would never have had otherwise. 697 00:36:35,777 --> 00:36:37,577 Narrator: Over the rest of his time in London, 698 00:36:37,696 --> 00:36:39,857 banksy took Thierry everywhere, 699 00:36:39,989 --> 00:36:43,197 even allowing him to film inside his studio 700 00:36:43,326 --> 00:36:47,160 as he prepared for his first big American show. 701 00:36:47,288 --> 00:36:49,244 He opened his door to me, 702 00:36:49,374 --> 00:36:54,118 and it was magic kind of way. 703 00:36:54,254 --> 00:36:57,417 You ask the question, "why me?" In the end. 704 00:36:57,549 --> 00:37:01,212 "Why?" 705 00:37:01,344 --> 00:37:03,300 I think maybe Thierry 706 00:37:03,430 --> 00:37:06,297 was like a bit of a release for me, you know? 707 00:37:06,433 --> 00:37:07,889 Having spent years 708 00:37:08,017 --> 00:37:11,134 of trying to keep everything completely under wraps, 709 00:37:11,271 --> 00:37:13,933 maybe I needed to trust somebody. 710 00:37:14,065 --> 00:37:18,434 I mean, I guess part of the power of Thierry 711 00:37:18,570 --> 00:37:21,107 is this unlikely... 712 00:37:21,239 --> 00:37:23,025 The unlikeliness of it. 713 00:37:23,158 --> 00:37:24,648 Yeah, you know? 714 00:37:24,784 --> 00:37:26,866 I guess he became my friend. 715 00:37:34,169 --> 00:37:35,579 Oh. 716 00:37:35,712 --> 00:37:36,997 It's all money. 717 00:37:37,130 --> 00:37:39,246 Oh, my god. Oh, my god. 718 00:37:39,382 --> 00:37:40,792 It is real? 719 00:37:45,805 --> 00:37:48,262 It's lady di instead of the queen. 720 00:37:48,391 --> 00:37:49,597 It's so cool. 721 00:37:49,726 --> 00:37:51,182 I made £1 million worth, 722 00:37:51,311 --> 00:37:54,974 and I was gonna throw it off a building, just like... 723 00:37:55,106 --> 00:37:56,312 But I took some out, 724 00:37:56,441 --> 00:37:59,604 and I handed some out first of all, 725 00:37:59,736 --> 00:38:00,976 and people spent them, 726 00:38:01,112 --> 00:38:02,648 and people were like, "oh, yeah. 727 00:38:02,781 --> 00:38:04,737 Two beers. A couple beers." 728 00:38:04,866 --> 00:38:06,197 Nobody noticed, 729 00:38:06,326 --> 00:38:08,738 because when you got them like this, 730 00:38:08,870 --> 00:38:10,906 you can actually spend them. 731 00:38:11,039 --> 00:38:12,449 And they won't know. 732 00:38:12,582 --> 00:38:14,743 And when that happened, it was like, "holy shit. 733 00:38:14,876 --> 00:38:19,461 We just... we just forged a million quid." 734 00:38:19,589 --> 00:38:23,502 And obviously, for that, you go to jail for ten years. 735 00:38:23,635 --> 00:38:24,920 So I have them up here, 736 00:38:25,053 --> 00:38:26,964 but I don't know what to do with them. 737 00:38:27,096 --> 00:38:29,303 You find it here? 738 00:38:29,432 --> 00:38:30,638 I made it. 739 00:38:30,767 --> 00:38:32,007 Wow, you made this? 740 00:38:32,143 --> 00:38:34,179 For fuck's sake, I printed it. 741 00:38:34,312 --> 00:38:36,849 Oh, my god. 742 00:38:40,485 --> 00:38:41,941 Narrator: Back in l.A, 743 00:38:42,070 --> 00:38:44,356 Thierry struggled to keep himself entertained 744 00:38:44,489 --> 00:38:47,151 after the high of his scoop with banksy. 745 00:38:47,283 --> 00:38:51,276 J if I don't get my I-i-i-ice cream j 746 00:38:51,412 --> 00:38:52,572 I'm like a bird. 747 00:38:52,705 --> 00:38:53,865 I always thought of that. 748 00:38:53,998 --> 00:38:55,283 I'm like a bird. 749 00:38:55,416 --> 00:38:57,281 I never want to be locked down anywhere. 750 00:38:57,418 --> 00:39:00,831 I like to fly from one artist to another. 751 00:39:00,964 --> 00:39:02,795 You know, that's the way that I live, 752 00:39:02,924 --> 00:39:04,630 one life to another. 753 00:39:04,759 --> 00:39:06,124 You know, I like to be free. 754 00:39:06,261 --> 00:39:08,673 You know, my wife was worried 755 00:39:08,805 --> 00:39:11,262 because, you know, bill to pays, 756 00:39:11,391 --> 00:39:13,928 and me, the only thing I wanted to do 757 00:39:14,060 --> 00:39:18,929 was, like, buy some tape and go somewhere, you know? 758 00:39:21,484 --> 00:39:24,521 I wasn't worried, but I'm sure my wife 759 00:39:24,654 --> 00:39:29,318 had a little problem of sleeping sometime. 760 00:39:29,450 --> 00:39:31,566 He was following the artists, 761 00:39:31,703 --> 00:39:34,285 and he goes to here, he goes there, 762 00:39:34,414 --> 00:39:35,574 and I worry. 763 00:39:35,707 --> 00:39:36,822 I worry for my kids. 764 00:39:36,958 --> 00:39:38,238 I worry for everybody, actually, 765 00:39:38,334 --> 00:39:39,494 but he doesn't care. 766 00:39:39,627 --> 00:39:40,833 He just goes and does. 767 00:39:40,962 --> 00:39:42,623 And he forgets he comes with a family. 768 00:39:42,755 --> 00:39:45,667 You know, just... we need him. 769 00:39:47,051 --> 00:39:49,212 Bye, gigi! Bye, Jackie! 770 00:39:49,345 --> 00:39:50,505 Bye! 771 00:39:50,638 --> 00:39:52,629 I love you! 772 00:39:58,354 --> 00:39:59,560 Narrator: For five years, 773 00:39:59,689 --> 00:40:01,395 Thierry's family had learned to cope 774 00:40:01,524 --> 00:40:03,139 with his endless trips away, 775 00:40:03,276 --> 00:40:05,892 but now there was a new development 776 00:40:06,029 --> 00:40:07,189 taking up his time. 777 00:40:07,322 --> 00:40:08,687 The way it started, 778 00:40:08,823 --> 00:40:11,610 I took picture of me holding a camera, 779 00:40:11,743 --> 00:40:14,860 and I asked somebody to illustrate it, 780 00:40:14,996 --> 00:40:18,989 and I liked it, so I made a small sticker. 781 00:40:19,125 --> 00:40:22,037 And I made it transparent, you know, 782 00:40:22,170 --> 00:40:24,035 because I never solid, transparent. 783 00:40:24,172 --> 00:40:28,711 A transparent looked like a little stencil in a way. 784 00:40:28,843 --> 00:40:31,175 And I liked it, so I went to kinko's, 785 00:40:31,304 --> 00:40:33,920 because I learned from "obey" and things like this, 786 00:40:34,057 --> 00:40:36,514 and I started making that photocopy... 787 00:40:36,643 --> 00:40:40,727 I don't know... 30 feet by 40 feet high, you know? 788 00:40:43,191 --> 00:40:47,605 And I went at 10:00 at night 789 00:40:47,737 --> 00:40:51,355 until 8:00 in the morning, 790 00:40:51,491 --> 00:40:53,823 and I made, like, this image giant 791 00:40:53,952 --> 00:40:55,488 of me with the camera. 792 00:40:57,830 --> 00:41:01,573 That big image, I thought it was kind of cool. 793 00:41:04,754 --> 00:41:06,290 And I start doing it 794 00:41:06,422 --> 00:41:09,914 kind of the same story of "obey," 795 00:41:10,051 --> 00:41:15,296 following the movement of street art. 796 00:41:15,431 --> 00:41:18,639 I start to make copies, make it bigger, 797 00:41:18,768 --> 00:41:22,226 and starting to put it all around the city. 798 00:41:22,355 --> 00:41:25,597 The enjoyment of taking the glue 799 00:41:25,733 --> 00:41:28,099 and making the thing and going, 800 00:41:28,236 --> 00:41:29,851 I was, like, addict. 801 00:41:32,073 --> 00:41:35,782 It was like a spiral, and I just fall in it. 802 00:41:35,910 --> 00:41:37,775 I just fall in the spiral. "Aaaah!" 803 00:41:37,912 --> 00:41:40,528 I fall, like, making the art. 804 00:41:48,006 --> 00:41:50,918 Narrator: A few months after Thierry had seen him in London, 805 00:41:51,050 --> 00:41:53,132 banksy returned to Los Angeles. 806 00:41:53,261 --> 00:41:54,797 He had arrived with his crew 807 00:41:54,929 --> 00:41:57,466 to transform a large run-down warehouse 808 00:41:57,598 --> 00:42:01,341 into the venue for his first major U.S. exhibition, 809 00:42:01,477 --> 00:42:03,638 "barely legal." 810 00:42:03,771 --> 00:42:05,932 Oh, my god. 811 00:42:06,065 --> 00:42:07,771 It's really big. 812 00:42:10,236 --> 00:42:11,521 It is giant. 813 00:42:11,654 --> 00:42:13,235 Trippy. 814 00:42:13,364 --> 00:42:15,855 It's the biggest elephant I ever saw in my life. 815 00:42:15,992 --> 00:42:19,200 Look at this. It's really big. 816 00:42:22,790 --> 00:42:24,451 Narrator. But banksy had more on his mind 817 00:42:24,584 --> 00:42:26,495 than getting the show's surprise guest 818 00:42:26,627 --> 00:42:29,369 ready for her big moment. 819 00:42:32,550 --> 00:42:34,916 We were right in the middle of putting the show together, 820 00:42:35,053 --> 00:42:36,589 and I had this idea 821 00:42:36,721 --> 00:42:39,133 to make a piece about Guantanamo bay 822 00:42:39,265 --> 00:42:41,221 and the detention of all these terror suspects, 823 00:42:41,350 --> 00:42:44,012 so I took Thierry with me, 824 00:42:44,145 --> 00:42:47,387 and we didn't tell anyone else about it, 825 00:42:47,523 --> 00:42:52,233 and we just shot off, like, the morning before the show. 826 00:42:52,361 --> 00:42:53,646 I came, picked him up. 827 00:42:53,780 --> 00:42:55,486 Just me and him. 828 00:42:55,615 --> 00:42:58,698 You know, I'm kind of excited I'm going to Disneyland. 829 00:42:58,826 --> 00:43:02,159 4 j 830 00:43:02,288 --> 00:43:04,654 in just a few moments, we will begin our trip... 831 00:43:04,791 --> 00:43:07,248 It was around the anniversary of September the 11th, 832 00:43:07,376 --> 00:43:11,039 so it was a pretty high-temper moment. 833 00:43:11,172 --> 00:43:15,211 Can I get two adults just for Disneyland, please? 834 00:43:15,343 --> 00:43:18,801 $2 is your change, and your two Disneyland tickets. 835 00:43:18,930 --> 00:43:21,137 Is Mickey mouse gonna be there today? 836 00:43:21,265 --> 00:43:22,926 Yes, Mickey mouse will be there. 837 00:43:23,059 --> 00:43:25,019 You go to toontown, and he's waiting for you guys. 838 00:43:25,061 --> 00:43:26,221 Okay? 839 00:43:26,354 --> 00:43:30,563 4 j 840 00:43:30,691 --> 00:43:32,711 so we've been wandering around the park for a while, 841 00:43:32,735 --> 00:43:36,273 and then there's this sign with a picture of a camera on it 842 00:43:36,405 --> 00:43:38,691 saying, "this will be a great place 843 00:43:38,825 --> 00:43:40,531 to take your souvenir photo." 844 00:43:40,660 --> 00:43:45,279 So that obviously seemed like the best place to put him. 845 00:43:45,414 --> 00:43:48,372 He's like, "this is where I'm gonna do it." 846 00:43:48,501 --> 00:43:49,741 And I'm like, "okay." 847 00:43:49,877 --> 00:43:52,118 He goes in the corner 848 00:43:52,255 --> 00:43:57,875 and starting to blow up, through a pump, a doll. 849 00:43:58,010 --> 00:44:00,046 Tssh, tssh, tssh, tssh. 850 00:44:02,265 --> 00:44:04,802 And he goes, and he start... put it in. 851 00:44:07,937 --> 00:44:15,935 4 j 852 00:44:17,822 --> 00:44:19,278 and he put it. 853 00:44:19,407 --> 00:44:21,443 He attached it to the metal bars, 854 00:44:21,576 --> 00:44:23,316 and he takes time, 855 00:44:23,452 --> 00:44:25,568 and it was kind of suspense, 856 00:44:25,705 --> 00:44:27,070 because, you know, it's Disneyland. 857 00:44:27,206 --> 00:44:28,912 There is... people comes. 858 00:44:29,041 --> 00:44:36,459 4 j 859 00:44:41,721 --> 00:44:43,257 And then I walked off one way 860 00:44:43,389 --> 00:44:46,096 and left Thierry there filming it. 861 00:44:46,225 --> 00:44:47,825 And me, I'm filming, taking pictures... 862 00:44:49,520 --> 00:44:51,056 Because it's like, you know... 863 00:44:51,189 --> 00:44:52,789 It's, like, the moment that I'm here for. 864 00:44:56,944 --> 00:45:00,653 In one moment, they stopped the train. 865 00:45:00,781 --> 00:45:02,817 Sorry for the holdup, folks. 866 00:45:02,950 --> 00:45:04,110 Ladies and gentlemen, 867 00:45:04,243 --> 00:45:05,563 may I have your attention, please? 868 00:45:05,620 --> 00:45:07,110 All of our trains are stopped. 869 00:45:10,958 --> 00:45:13,040 We start to see some people coming in, 870 00:45:13,169 --> 00:45:15,535 security and people like this, 871 00:45:15,671 --> 00:45:20,005 but not dressed like security, but look like, you know, 872 00:45:20,134 --> 00:45:21,670 like people who's not at Disneyland 873 00:45:21,802 --> 00:45:23,167 to have fun, you know? 874 00:45:23,304 --> 00:45:26,671 So I'm starting to feel scared. 875 00:45:26,807 --> 00:45:29,844 I'm walking to leave. 876 00:45:29,977 --> 00:45:33,686 One guy is behind me; Two guys behind me; 877 00:45:33,814 --> 00:45:37,352 three guys behind me; Four guys behind me. 878 00:45:37,485 --> 00:45:39,100 And one moment, 879 00:45:39,237 --> 00:45:40,852 pom, pom, pom, pom, pom, 880 00:45:40,988 --> 00:45:43,024 from every corner, they were on me. 881 00:45:43,157 --> 00:45:44,635 I went in the toilet to change my hat. 882 00:45:44,659 --> 00:45:45,819 I changed my shirt. 883 00:45:45,952 --> 00:45:47,362 Then I went out, 884 00:45:47,495 --> 00:45:49,451 and I went on the, like, Indiana Jones ride, 885 00:45:49,580 --> 00:45:51,070 and then when I came off that, 886 00:45:51,207 --> 00:45:53,368 I tried calling Thierry, didn't get any answer, 887 00:45:53,501 --> 00:45:57,414 so then I went on pirates of the Caribbean. 888 00:46:00,508 --> 00:46:03,375 Narrator: While banksy went on the rides, 889 00:46:03,511 --> 00:46:05,547 Thierry was being introduced 890 00:46:05,680 --> 00:46:09,719 to a very different side of the magic kingdom. 891 00:46:09,850 --> 00:46:11,056 So they put me in a seat. 892 00:46:11,185 --> 00:46:16,475 There is a guy here, a guy there... 893 00:46:16,607 --> 00:46:22,728 And they said, "you are in big, big, big trouble." 894 00:46:22,863 --> 00:46:25,946 So they actually started shutting down parts of the park. 895 00:46:26,075 --> 00:46:28,157 There was, like, walkie-talkies crackling everywhere, 896 00:46:28,286 --> 00:46:30,242 and all of sudden, 897 00:46:30,371 --> 00:46:33,283 it seemed to be a very, very serious thing indeed. 898 00:46:33,416 --> 00:46:36,954 4 j 899 00:46:37,086 --> 00:46:38,997 narrator: Held in an interrogation room, 900 00:46:39,130 --> 00:46:41,963 Thierry was questioned by Disney's security people 901 00:46:42,091 --> 00:46:47,085 and one man who claimed he was from the FBI. 902 00:46:47,221 --> 00:46:50,759 I'm like, "I don't know what you have on me. 903 00:46:50,891 --> 00:46:53,758 "I was there. 904 00:46:53,894 --> 00:46:55,304 "You're, like, telling me 905 00:46:55,438 --> 00:46:57,429 "that I have something to do with this person. 906 00:46:57,565 --> 00:47:00,398 "I don't have anything to do with this person. 907 00:47:00,526 --> 00:47:02,016 "I don't have anything to do with it. 908 00:47:02,153 --> 00:47:04,986 "I mean, it's... I was there at the wrong time 909 00:47:05,114 --> 00:47:07,196 "at the wrong moment, you know. 910 00:47:07,325 --> 00:47:09,316 I was taking pictures,” and things like this. 911 00:47:09,452 --> 00:47:11,252 And he says, "did you take a lot of pictures?" 912 00:47:11,287 --> 00:47:13,152 I said, "no, I took one picture," 913 00:47:13,289 --> 00:47:14,779 and things like this, 914 00:47:14,915 --> 00:47:21,081 "but I even delete it when you guys came to me." 915 00:47:21,213 --> 00:47:23,795 No... the camera is on the table. 916 00:47:23,924 --> 00:47:26,791 It's full of pictures, 917 00:47:26,927 --> 00:47:28,463 and I'm telling that to the guy. 918 00:47:28,596 --> 00:47:30,928 So I'm lying completely. 919 00:47:31,057 --> 00:47:34,094 The only thing he has to do is to turn on that camera. 920 00:47:34,226 --> 00:47:36,638 So I tried Thierry again, and this time he answered, 921 00:47:36,771 --> 00:47:38,102 and I said, "where are you?" 922 00:47:38,230 --> 00:47:40,642 And he said, "hello, my chéri," 923 00:47:40,775 --> 00:47:42,811 and, "how are you, my darling?" 924 00:47:42,943 --> 00:47:45,229 And, "how are the children?" 925 00:47:45,363 --> 00:47:47,479 And I thought, "yeah." 926 00:47:47,615 --> 00:47:50,322 At that point, I thought I'd better leave the park. 927 00:47:50,451 --> 00:47:52,316 He's like, "okay, show me the pictures." 928 00:47:52,453 --> 00:47:55,490 I take the camera... I take him... 929 00:47:55,623 --> 00:47:57,739 I said, "look." 930 00:47:57,875 --> 00:48:03,336 I put it on, I go... I go on menu right away, 931 00:48:03,464 --> 00:48:05,500 I go on delete, and I go, "pffft!" 932 00:48:05,633 --> 00:48:07,339 And the thing goes, vvvil" 933 00:48:07,468 --> 00:48:08,628 and I go, "pom!" 934 00:48:08,761 --> 00:48:10,001 I put it down, and I said, 935 00:48:10,137 --> 00:48:12,048 "ll don't have any picture on him, 936 00:48:12,181 --> 00:48:14,342 "and I don't have any proof on you. 937 00:48:14,475 --> 00:48:15,875 "I don't have nothing with you guys, 938 00:48:15,976 --> 00:48:17,841 "and I don't have nothing with this guy, 939 00:48:17,978 --> 00:48:19,514 because I don't know who it is." 940 00:48:19,647 --> 00:48:22,855 Like this, I don't... You know, I'm clear. 941 00:48:22,983 --> 00:48:26,726 Narrator: After four hours of questioning, 942 00:48:26,862 --> 00:48:29,820 with no evidence to hold him, 943 00:48:29,949 --> 00:48:32,907 Thierry was released. 944 00:48:33,035 --> 00:48:34,696 So after Thierry withstood interrogation 945 00:48:34,829 --> 00:48:37,696 from the entire Mickey mouse security team... 946 00:48:37,832 --> 00:48:43,168 Didn't fold, didn't buckle; 947 00:48:43,295 --> 00:48:46,833 he did a really good job of stashing the tape in his sock... 948 00:48:46,966 --> 00:48:50,003 I guess I trusted Thierry with everything. 949 00:48:50,136 --> 00:48:52,252 He was my guy after that. 950 00:48:52,388 --> 00:48:53,548 Hey, man. How are you? 951 00:48:53,681 --> 00:48:54,841 Good. How are you doing? 952 00:48:54,974 --> 00:48:56,430 Yeah, yeah. 953 00:48:56,559 --> 00:48:59,892 Narrator: The day after his close shave with Disneyland, 954 00:49:00,020 --> 00:49:03,012 Thierry, along with half of Hollywood. 955 00:49:03,149 --> 00:49:08,018 Was at the opening party for banksy's show. 956 00:49:08,154 --> 00:49:10,019 It was an even bigger star, however, 957 00:49:10,156 --> 00:49:12,989 who provoked the real sensation. 958 00:49:13,117 --> 00:49:16,029 Banksy had camouflaged his rented elephant 959 00:49:16,162 --> 00:49:19,245 with 12 liters of children's face paint 960 00:49:19,373 --> 00:49:22,115 in an apparent statement about how easy it is 961 00:49:22,251 --> 00:49:24,412 to ignore the things right in front of us. 962 00:49:24,545 --> 00:49:28,003 But the American news media could only see 963 00:49:28,132 --> 00:49:30,248 what was right in front of them 964 00:49:30,384 --> 00:49:33,467 and came flocking to report on the elephant in the room. 965 00:49:33,596 --> 00:49:34,756 I'm Angie crouch. 966 00:49:34,889 --> 00:49:36,095 Coming up at 5:30, 967 00:49:36,223 --> 00:49:37,884 animal rights activists are outraged 968 00:49:38,017 --> 00:49:40,137 over an art exhibit involving a live painted elephant. 969 00:49:40,227 --> 00:49:41,637 "There's an elephant in the room, 970 00:49:41,770 --> 00:49:43,601 a problem that we never talk about," 971 00:49:43,731 --> 00:49:45,938 says this small white card given to visitors... 972 00:49:46,066 --> 00:49:47,647 What's the matter? 973 00:49:47,776 --> 00:49:49,061 Just say when. 974 00:49:49,195 --> 00:49:51,277 Um, you already got your interview, 975 00:49:54,658 --> 00:49:56,194 narrator: The magical combination 976 00:49:56,327 --> 00:50:00,946 of controversy, celebrity, and the painted elephant 977 00:50:01,081 --> 00:50:04,448 turned the show into an event. 978 00:50:07,755 --> 00:50:10,066 We had the sort of attendance that you get for a decent show 979 00:50:10,090 --> 00:50:11,690 at the museum of modern art or something, 980 00:50:11,759 --> 00:50:15,343 only over three days and in skid row. 981 00:50:15,471 --> 00:50:18,258 So I think a lot of the people in the art world 982 00:50:18,390 --> 00:50:24,260 were a little bit confused as to how that would happen, you know? 983 00:50:24,396 --> 00:50:26,637 As were we, to be honest. 984 00:50:26,774 --> 00:50:28,389 Narrator: "Barely legal” 985 00:50:28,526 --> 00:50:30,938 marked the point at which street art 986 00:50:31,070 --> 00:50:33,436 was forced into the spotlight, 987 00:50:33,572 --> 00:50:37,235 attracting sudden interest from the art establishment. 988 00:50:37,368 --> 00:50:38,904 In the months that followed, 989 00:50:39,036 --> 00:50:43,370 prices for work by leading street artists rocketed, 990 00:50:43,499 --> 00:50:45,455 with collectors rushing to get in 991 00:50:45,584 --> 00:50:47,825 on this exciting new market. 992 00:50:47,962 --> 00:50:50,829 Lot number 33a, banksy, 993 00:50:50,965 --> 00:50:52,580 the vandalized phone box. 994 00:50:52,716 --> 00:50:55,332 And ['ll start the bid at $100,000. 995 00:50:55,469 --> 00:50:57,334 $110,000, $120,000, 996 00:50:57,471 --> 00:50:59,712 $130,000, $140,000... 997 00:50:59,848 --> 00:51:03,090 Narrator: Street art had become a white-hot commodity. 998 00:51:03,227 --> 00:51:06,640 Now no serious contemporary art collection 999 00:51:06,772 --> 00:51:09,889 would be complete without a banksy. 1000 00:51:10,025 --> 00:51:13,358 For $550,000. 1001 00:51:14,822 --> 00:51:16,437 Those little bunnies are warhols. 1002 00:51:16,574 --> 00:51:18,314 That's a lichtenstein. 1003 00:51:18,450 --> 00:51:20,987 And then that's Keith haring, who I'm not a fan of. 1004 00:51:21,120 --> 00:51:23,281 The Andy warhol "mao" is the first thing I ever bought. 1005 00:51:23,414 --> 00:51:25,392 I was, like, 20 years old, and I put it on layaway, 1006 00:51:25,416 --> 00:51:26,896 and it's, you know, the smaller "mao." 1007 00:51:27,001 --> 00:51:28,491 And it's beautiful. 1008 00:51:28,627 --> 00:51:32,586 I mean, it's beautiful, but it's in the closet. 1009 00:51:32,715 --> 00:51:35,707 Oh, yeah, here's the ba... Here's a big banksy. 1010 00:51:35,843 --> 00:51:37,174 That one's from the show in L.A. 1011 00:51:37,303 --> 00:51:39,214 I saw banksy, and I thought he was a genius, 1012 00:51:39,346 --> 00:51:41,803 and every person I told about him bought something, 1013 00:51:41,932 --> 00:51:45,140 like people who have picassos and, you know, mondrians 1014 00:51:45,269 --> 00:51:46,634 and Paul klee and... 1015 00:51:46,770 --> 00:51:48,135 God, I don't even know who else. 1016 00:51:48,272 --> 00:51:50,354 They have... I mean, serious collections. 1017 00:51:50,482 --> 00:51:52,814 So then these famous auction houses, 1018 00:51:52,943 --> 00:51:55,275 all of a sudden, they were selling street art, 1019 00:51:55,404 --> 00:51:58,066 and everything was getting a bit crazier, 1020 00:51:58,198 --> 00:52:00,078 and suddenly, it had all become about the money, 1021 00:52:00,200 --> 00:52:01,815 but it never was about the money. 1022 00:52:01,952 --> 00:52:03,908 So I said to Thierry, 1023 00:52:04,038 --> 00:52:06,154 "right, you have the footage. 1024 00:52:06,290 --> 00:52:08,531 "You can tell the real story of what this art is about. 1025 00:52:08,667 --> 00:52:09,873 "It's not about the hype. 1026 00:52:10,002 --> 00:52:11,162 "It's not about the money. 1027 00:52:11,295 --> 00:52:12,455 "Now is the time. 1028 00:52:12,588 --> 00:52:14,078 You need to get your film out." 1029 00:52:16,133 --> 00:52:22,424 Narrator: Banksy had put Thierry well and truly on the spot. 1030 00:52:22,556 --> 00:52:24,012 He now had to devise a way 1031 00:52:24,141 --> 00:52:28,225 to transform thousands of hours of unwatched tapes 1032 00:52:28,354 --> 00:52:29,935 into the epic documentary 1033 00:52:30,064 --> 00:52:34,353 he had been promising everyone for so long. 1034 00:52:36,779 --> 00:52:39,816 So we start working in the back of my house, 1035 00:52:39,948 --> 00:52:42,485 doing some editing. 1036 00:52:42,618 --> 00:52:45,325 It was, like, kind of a vision that I saw. 1037 00:52:45,454 --> 00:52:47,661 And the way that I made it, 1038 00:52:47,790 --> 00:52:51,954 I really did it kind of the way, 1039 00:52:52,086 --> 00:52:55,203 you know, like, when you have a bucket 1040 00:52:55,339 --> 00:52:57,455 and you have a lot of numbers 1041 00:52:57,591 --> 00:52:58,956 and you said... 1042 00:52:59,093 --> 00:53:00,924 You look in one, and you open, 1043 00:53:01,053 --> 00:53:03,089 and you said, "this is the number 12." 1044 00:53:03,222 --> 00:53:06,259 This is the way that I made it, kind of way. 1045 00:53:06,392 --> 00:53:09,008 I used to... couple tape here, couple tape here, 1046 00:53:09,144 --> 00:53:11,135 couple tape here, couple tape here, 1047 00:53:11,271 --> 00:53:12,761 take a little piece over here, 1048 00:53:12,898 --> 00:53:14,738 a little piece of that, a little piece of that, 1049 00:53:14,775 --> 00:53:16,481 and this is the way that I made it. 1050 00:53:16,610 --> 00:53:19,067 Okay, now let's go back 3 little bit 1051 00:53:19,196 --> 00:53:21,107 and do a review, because... 1052 00:53:21,240 --> 00:53:22,355 Like, what I say: 1053 00:53:22,491 --> 00:53:24,152 I'm playing chess. 1054 00:53:24,284 --> 00:53:25,990 I don't know how to play chess, 1055 00:53:26,120 --> 00:53:30,079 but life is a chess game for me. 1056 00:53:42,678 --> 00:53:45,169 Narrator: The following spring, Thierry returned to england. 1057 00:53:45,305 --> 00:53:46,636 I'm gonna do a flip. 1058 00:53:46,765 --> 00:53:48,085 Narrator: All his years of filming 1059 00:53:48,142 --> 00:53:49,848 and thousands of hours of material 1060 00:53:49,977 --> 00:53:52,844 had been crafted into a 90-minute film 1061 00:53:52,980 --> 00:53:57,849 with the intriguing title life remote control. 1062 00:53:57,985 --> 00:53:59,566 He called up, and he came to London 1063 00:53:59,695 --> 00:54:01,495 because he said he'd nearly finished the film, 1064 00:54:01,572 --> 00:54:04,609 and he came round my house and put the DVD on, 1065 00:54:04,742 --> 00:54:05,948 and he said, "this is it. 1066 00:54:06,076 --> 00:54:07,236 It's nearly finished." 1067 00:54:18,714 --> 00:54:26,712 4 j 1068 00:54:45,616 --> 00:54:48,858 Um... you know, 1069 00:54:48,994 --> 00:54:50,609 it was at that point that I realized 1070 00:54:50,746 --> 00:54:53,283 that maybe Thierry wasn't actually a filmmaker 1071 00:54:53,415 --> 00:54:56,748 and he was maybe just someone with mental problems 1072 00:54:56,877 --> 00:54:59,289 who happened to have a camera. 1073 00:55:03,383 --> 00:55:06,500 It just seemed to go on and on. 1074 00:55:06,637 --> 00:55:08,252 It was an hour and a half 1075 00:55:08,388 --> 00:55:12,381 of unwatchable nightmare trailers, 1076 00:55:12,518 --> 00:55:14,634 essentially like somebody with a short attention span 1077 00:55:14,770 --> 00:55:16,055 with a remote control 1078 00:55:16,188 --> 00:55:19,646 flicking through a cable box of 900 channels. 1079 00:55:19,775 --> 00:55:21,140 Peace to the whole world. 1080 00:55:26,907 --> 00:55:28,667 You have to keep an eye on the big picture. 1081 00:55:28,742 --> 00:55:30,778 I told him I'd never seen anything like it, 1082 00:55:30,911 --> 00:55:32,276 and I wasn't lying about that. 1083 00:55:32,412 --> 00:55:34,323 Yeah, I was faced with that terrible thing 1084 00:55:34,456 --> 00:55:36,663 when somebody shows you their work 1085 00:55:36,792 --> 00:55:39,124 and everything about it is shit 1086 00:55:39,253 --> 00:55:41,960 so you don't really know where to start. 1087 00:55:42,089 --> 00:55:45,206 He's like, "it's good,” you know? 1088 00:55:45,342 --> 00:55:48,334 "It's good," you know? "It's good." 1089 00:55:50,097 --> 00:55:51,428 I mean, the thing is 1090 00:55:51,557 --> 00:55:53,468 that Thierry had all this amazing footage 1091 00:55:53,600 --> 00:55:55,136 of all this stuff that, you know, 1092 00:55:55,269 --> 00:55:56,679 in this tiny world of street art, 1093 00:55:56,812 --> 00:55:58,177 was kind of important, 1094 00:55:58,313 --> 00:56:00,304 and it was never gonna happen again. 1095 00:56:00,440 --> 00:56:02,431 So it felt right to at least make something 1096 00:56:02,568 --> 00:56:04,809 that you could actually watch about it. 1097 00:56:04,945 --> 00:56:06,825 So I thought, you know, maybe I could have a go. 1098 00:56:06,864 --> 00:56:08,695 I mean, I don't know how to make a film, 1099 00:56:08,824 --> 00:56:10,860 but obviously, that hadn't stopped Thierry, 1100 00:56:10,993 --> 00:56:13,075 but I needed him out of the way 1101 00:56:13,203 --> 00:56:15,285 in order to do it, so I said, 1102 00:56:15,414 --> 00:56:17,517 "why don't you go and put up some more of your posters 1103 00:56:17,541 --> 00:56:20,783 "and make some art, you know, have a little show, 1104 00:56:20,919 --> 00:56:24,662 invite a few people, get some bottles of wine?" 1105 00:56:24,798 --> 00:56:26,914 And off he went back to Los Angeles, 1106 00:56:27,050 --> 00:56:28,335 and he left me with the tapes. 1107 00:56:32,848 --> 00:56:35,055 Narrator: Thierry returned home to Los Angeles 1108 00:56:35,183 --> 00:56:39,347 full of enthusiasm for his unexpected new assignment. 1109 00:56:39,479 --> 00:56:40,889 Banksy had just given him 1110 00:56:41,023 --> 00:56:43,935 what he considered to be a direct order: 1111 00:56:44,067 --> 00:56:47,184 To put down his camera 1112 00:56:47,321 --> 00:56:50,609 and become a street artist himself. 1113 00:56:50,741 --> 00:56:52,697 I think he put me into street art 1114 00:56:52,826 --> 00:56:55,238 because I like what he did. 1115 00:56:55,370 --> 00:56:58,908 Me, as respecting him, you know, 1116 00:56:59,041 --> 00:57:01,578 having him to push you to do street art, 1117 00:57:01,710 --> 00:57:04,873 I just went and, like... It was not even a push. 1118 00:57:05,005 --> 00:57:08,042 It was, like, an enjoyment to get pushed, you know. 1119 00:57:08,175 --> 00:57:11,838 Narrator: So now, using the formula he had seen work so well 1120 00:57:11,970 --> 00:57:14,712 for the world's biggest street artists, 1121 00:57:18,352 --> 00:57:21,014 and iconic visual style. 1122 00:57:27,736 --> 00:57:32,856 I came up with the idea that the whole movement of art 1123 00:57:32,991 --> 00:57:35,778 is all about brainwashing. 1124 00:57:35,911 --> 00:57:39,244 "Obey" is about brainwashing. 1125 00:57:39,373 --> 00:57:43,116 Banksy's about brainwashing. 1126 00:57:43,251 --> 00:57:46,709 So I use mbw, 1127 00:57:46,838 --> 00:57:49,955 and I am Mr. brainwash. 1128 00:57:53,345 --> 00:57:56,303 Narrator: But Mr. brainwash had some catching up to do. 1129 00:57:56,431 --> 00:57:58,513 Many of the biggest names in the street art world 1130 00:57:58,642 --> 00:58:00,257 had moved on to gallery shows, 1131 00:58:00,394 --> 00:58:01,930 so Thierry now started 1132 00:58:02,062 --> 00:58:06,522 to plan the next phase of his artistic career. 1133 00:58:10,112 --> 00:58:12,068 Fuck! 1134 00:58:12,197 --> 00:58:13,937 Film! Film! Come closer. 1135 00:58:14,074 --> 00:58:15,905 Look at the pink. 1136 00:58:28,755 --> 00:58:34,170 4 j 1137 00:58:34,302 --> 00:58:36,258 narrator: When banksy had suggested to Thierry 1138 00:58:36,388 --> 00:58:38,174 that he make some art, 1139 00:58:38,306 --> 00:58:42,015 he could never have imagined just how far things would go. 1140 00:58:42,144 --> 00:58:43,554 We have a mountain of... 1141 00:58:43,687 --> 00:58:45,647 Narrator: Thierry had now remortgaged his business 1142 00:58:45,772 --> 00:58:47,433 and sold off whatever he could 1143 00:58:47,566 --> 00:58:51,525 to invest in a huge studio, screen-printing equipment, 1144 00:58:51,653 --> 00:58:55,237 and a full-time staff capable of producing mbw pieces 1145 00:58:55,365 --> 00:58:57,356 on a commercial scale. 1146 00:58:57,492 --> 00:59:00,859 Just wait one second. Okay. 1147 00:59:00,996 --> 00:59:02,281 No. 1148 00:59:02,414 --> 00:59:05,702 Yes. Yes. 1149 00:59:05,834 --> 00:59:07,495 When you have Damien hirst, 1150 00:59:07,627 --> 00:59:13,588 one of the most expensive artists in our generation today, 1151 00:59:13,717 --> 00:59:16,129 and having 100 people working for him, 1152 00:59:16,261 --> 00:59:21,005 do you think that he's gonna come and cut little papers 1153 00:59:21,141 --> 00:59:22,301 and start to glue? 1154 00:59:22,434 --> 00:59:23,594 No. 1155 00:59:23,727 --> 00:59:25,183 I'm not gonna make it. 1156 00:59:25,312 --> 00:59:27,553 I'm just gonna come with the idea and say, 1157 00:59:27,689 --> 00:59:32,058 "this is what I want, and I want this like that." 1158 00:59:34,404 --> 00:59:37,862 Thierry's creative process, I guess, 1159 00:59:37,991 --> 00:59:41,074 he's inspired by other things. 1160 00:59:41,203 --> 00:59:44,115 I guess who isn't inspired by other things? 1161 00:59:44,247 --> 00:59:45,447 We have, like... look at this. 1162 00:59:45,499 --> 00:59:46,989 Like, he goes, and he, like... 1163 00:59:47,125 --> 00:59:50,037 Four different-color post-its in here. 1164 00:59:50,170 --> 00:59:51,910 That means... no, five, I think. 1165 00:59:52,047 --> 00:59:54,083 So he went through this book four or five times 1166 00:59:54,216 --> 00:59:55,797 and, like, selected different pictures, 1167 00:59:55,926 --> 00:59:57,462 wrote notes, 1168 00:59:57,594 --> 01:00:00,461 and they're all in, like, fairly bad english. 1169 01:00:00,597 --> 01:00:03,430 Thierry goes through the books. 1170 01:00:03,558 --> 01:00:05,264 He finds the paintings that he likes, 1171 01:00:05,393 --> 01:00:07,850 and he comes up with the ideas on what to change them, 1172 01:00:07,979 --> 01:00:11,142 and we scan the image, 1173 01:00:11,274 --> 01:00:13,060 and then we Photoshop. 1174 01:00:13,193 --> 01:00:14,433 This one is Elvis. 1175 01:00:14,569 --> 01:00:17,060 It's, like, a piece that I made. 1176 01:00:17,197 --> 01:00:20,815 It's, like, I changed Elvis. 1177 01:00:20,951 --> 01:00:22,907 He had a guitar, 1178 01:00:23,036 --> 01:00:26,574 and I put in a toy from Fisher-price. 1179 01:00:26,706 --> 01:00:30,745 You know, a toy from Fisher-price, 1180 01:00:30,877 --> 01:00:35,041 and this piece called "don't be cruel." 1181 01:00:35,173 --> 01:00:37,084 And this is what I create. 1182 01:00:37,217 --> 01:00:39,583 It's, like, to trying to do some lines 1183 01:00:39,719 --> 01:00:43,337 that, when you're close to it, 1184 01:00:43,473 --> 01:00:45,134 when you're really close to it, 1185 01:00:45,267 --> 01:00:46,757 you just see lines. 1186 01:00:46,893 --> 01:00:48,224 Any kind of people, 1187 01:00:48,353 --> 01:00:50,033 they come to the market, and what they see? 1188 01:00:50,105 --> 01:00:51,265 Bar code. 1189 01:00:51,398 --> 01:00:52,558 They come to the thing, 1190 01:00:52,691 --> 01:00:53,851 so they leave with it. 1191 01:00:53,984 --> 01:00:55,474 They brainwash. 1192 01:00:55,610 --> 01:00:58,773 That's why I call myself Mr. brainwash. 1193 01:00:58,905 --> 01:01:02,773 It's because everything that I do 1194 01:01:02,909 --> 01:01:05,901 somewhere brainwash your face. 1195 01:01:06,037 --> 01:01:07,990 This is one piece that I really like, 1196 01:01:08,123 --> 01:01:09,283 kind of way, 1197 01:01:09,416 --> 01:01:17,416 an it says, "bat papi, 1893." 1198 01:01:17,841 --> 01:01:19,001 It's before Batman. 1199 01:01:19,134 --> 01:01:20,795 It's bat papi. 1200 01:01:20,927 --> 01:01:24,511 You know, the papi, it's the father of... 1201 01:01:26,183 --> 01:01:27,468 You know? 1202 01:01:27,601 --> 01:01:30,217 That's who started, you know? 1203 01:01:30,353 --> 01:01:32,469 Narrator: While most artists 1204 01:01:32,606 --> 01:01:34,767 work their way up from small beginnings, 1205 01:01:34,900 --> 01:01:37,983 Thierry was determined that Mr. brainwash 1206 01:01:38,111 --> 01:01:40,773 would arrive with a bang. 1207 01:01:51,458 --> 01:01:56,293 The former CBS studio complex covering 15,000 square feet 1208 01:01:56,421 --> 01:01:57,581 in the heart of old Hollywood 1209 01:01:57,672 --> 01:01:59,162 had lain empty for almost a year 1210 01:01:59,299 --> 01:02:02,917 until Thierry decided it would make the perfect venue 1211 01:02:03,053 --> 01:02:09,014 for his debut show, "life is beautiful." 1212 01:02:09,142 --> 01:02:11,554 I didn't want to disappoint banksy. 1213 01:02:11,686 --> 01:02:15,224 I wanted to try to do something big. 1214 01:02:20,946 --> 01:02:24,029 In the end, it's gonna become, like, a big space 1215 01:02:24,157 --> 01:02:26,113 with pictures all around. 1216 01:02:26,243 --> 01:02:28,655 I want to make it more like a show. 1217 01:02:28,787 --> 01:02:30,368 Like, there is a park amusement; 1218 01:02:30,497 --> 01:02:32,863 I'm making it an art amusement. 1219 01:02:32,999 --> 01:02:35,866 You know, I change "park" to "art." 1220 01:02:36,002 --> 01:02:40,166 Narrator: Thierry's plan was to emulate banksy's L.A. show 1221 01:02:40,298 --> 01:02:42,209 by transforming the cavernous space 1222 01:02:42,342 --> 01:02:46,051 into a street art spectacular filled not just with paintings 1223 01:02:46,179 --> 01:02:49,342 but sculptures and installations too. 1224 01:02:49,474 --> 01:02:53,012 And if he didn't know how to do any of these things himself, 1225 01:02:53,144 --> 01:02:56,352 he could always employ people who did. 1226 01:02:56,481 --> 01:02:59,393 I answered a nondescript ad 1227 01:02:59,526 --> 01:03:07,526 looking for sculptors or artists who could work in papier-méaché. 1228 01:03:07,701 --> 01:03:10,238 He said he just needed some things built 1229 01:03:10,370 --> 01:03:11,973 and he wanted to know if I could build him 1230 01:03:11,997 --> 01:03:13,362 an eight-foot-tall spray paint can, 1231 01:03:13,498 --> 01:03:15,034 and I said, "absolutely." 1232 01:03:15,166 --> 01:03:19,000 And he said, "can you build me a monster out of tvs?" 1233 01:03:19,129 --> 01:03:20,539 And I said, "sure." 1234 01:03:20,672 --> 01:03:23,539 And then he actually got us into the space 1235 01:03:23,675 --> 01:03:25,211 and had us working on a day rate 1236 01:03:25,343 --> 01:03:29,803 so that he could kind of keep coming up with projects 1237 01:03:29,931 --> 01:03:31,842 and change 'em around. 1238 01:03:34,561 --> 01:03:36,267 Narrator: With a growing workforce 1239 01:03:36,396 --> 01:03:39,012 and Thierry adding new projects by the hour, 1240 01:03:39,149 --> 01:03:40,855 the scale of his production 1241 01:03:40,984 --> 01:03:42,940 was now running far ahead 1242 01:03:43,069 --> 01:03:46,232 of the little show banksy had suggested. 1243 01:03:46,364 --> 01:03:51,484 I was so much focused on it that I put all my money in it. 1244 01:03:51,619 --> 01:03:54,110 Everything that I owned, I putitinit. 1245 01:03:54,247 --> 01:03:57,159 I was refinancing the house. 1246 01:03:57,292 --> 01:04:01,581 I was putting my life on... 1247 01:04:01,713 --> 01:04:06,002 On the border of losing everything that I own. 1248 01:04:08,845 --> 01:04:11,131 Narrator: And just when it seemed that the pressure 1249 01:04:11,264 --> 01:04:13,380 couldn't get any more intense, 1250 01:04:13,516 --> 01:04:14,972 and with his grand opening 1251 01:04:15,101 --> 01:04:17,888 now set for just three weeks away, 1252 01:04:18,021 --> 01:04:20,478 disaster struck. 1253 01:04:20,607 --> 01:04:21,767 J gol j 1254 01:04:24,903 --> 01:04:32,901 4 j 1255 01:04:34,746 --> 01:04:36,657 so basically, this is the... called... 1256 01:04:36,790 --> 01:04:38,155 This bone's called your metatarsal, 1257 01:04:38,291 --> 01:04:39,656 and this is the fifth one. 1258 01:04:39,793 --> 01:04:41,909 It's all the way on the side of your foot. 1259 01:04:42,045 --> 01:04:44,001 And you fractured it right through here, 1260 01:04:44,130 --> 01:04:46,337 and this piece has been pulled back a little bit. 1261 01:04:46,466 --> 01:04:48,047 You see that? - Yeah. 1262 01:04:51,012 --> 01:04:52,297 Narrator: Needing an operation, 1263 01:04:52,430 --> 01:04:54,967 Thierry was ordered to slow things down, 1264 01:04:55,100 --> 01:05:00,265 and now, under the influence of pain-numbing drugs, 1265 01:05:00,397 --> 01:05:02,934 he at last glimpsed the enormity 1266 01:05:03,066 --> 01:05:05,648 of the enterprise he had embarked upon. 1267 01:05:10,281 --> 01:05:15,241 It's just so much work to do, prices, and... 1268 01:05:15,370 --> 01:05:18,407 It's like being an artist overnight. 1269 01:05:18,540 --> 01:05:22,158 You know, that's what's happening to me. 1270 01:05:22,293 --> 01:05:23,453 You know? 1271 01:05:23,586 --> 01:05:25,952 I'm nobody. 1272 01:05:26,089 --> 01:05:31,800 I never did an exposition in a gallery, really. 1273 01:05:31,928 --> 01:05:35,011 I never show any work anywhere, 1274 01:05:35,140 --> 01:05:36,880 and I'm doing this big show, 1275 01:05:37,016 --> 01:05:42,477 and it's all... it's all a make-up kind of way, you know? 1276 01:05:44,691 --> 01:05:47,307 I mean, it was all starting to sound a little bit crazy. 1277 01:05:47,444 --> 01:05:48,934 These reports are coming back 1278 01:05:49,070 --> 01:05:51,356 saying that Thierry had found this huge warehouse 1279 01:05:51,489 --> 01:05:53,070 and then he'd broken his leg 1280 01:05:53,199 --> 01:05:55,565 and it was all kind of going a little bit wrong. 1281 01:05:55,702 --> 01:05:58,284 You know, it sounded like he needed a little bit of help, 1282 01:05:58,413 --> 01:06:01,029 so I rung a few people 1283 01:06:01,166 --> 01:06:02,926 that I thought might be able to help him out. 1284 01:06:03,001 --> 01:06:04,992 Like, this room looks cool. 1285 01:06:05,128 --> 01:06:06,248 This room looks interesting. 1286 01:06:06,379 --> 01:06:08,586 This room looks almost done. 1287 01:06:08,715 --> 01:06:13,675 If this room stayed like this, that's cool, but... 1288 01:06:13,803 --> 01:06:15,589 But that's one out of four, five, six. 1289 01:06:15,722 --> 01:06:17,929 That makes the rest of the rooms look bad. 1290 01:06:18,057 --> 01:06:20,264 Myself and my girlfriend, Sonja, went down there, 1291 01:06:20,393 --> 01:06:23,260 and we figured out what he needed 1292 01:06:23,396 --> 01:06:26,388 along with a few of the show's other producers. 1293 01:06:26,524 --> 01:06:29,516 We made lists of what needed to happen. 1294 01:06:29,652 --> 01:06:31,017 What's the capacity of this place? 1295 01:06:31,154 --> 01:06:32,860 I don't know. 1296 01:06:32,989 --> 01:06:35,109 Capacity's approximately gonna be, like, 750 to 800. 1297 01:06:35,200 --> 01:06:36,360 Got it. 1298 01:06:36,493 --> 01:06:37,653 What about getting... 1299 01:06:37,785 --> 01:06:39,116 I was very curious how the hell 1300 01:06:39,245 --> 01:06:41,827 he was actually gonna finish it and pull it off 1301 01:06:41,956 --> 01:06:43,617 and realized he didn't have a clue 1302 01:06:43,750 --> 01:06:46,287 of a lot of the final logistics that needed to happen. 1303 01:06:46,419 --> 01:06:48,159 Like I saw in banksy's show, 1304 01:06:48,296 --> 01:06:51,834 mostly, the people came and came back. 1305 01:06:51,966 --> 01:06:53,706 He'd seen people do big art shows. 1306 01:06:53,843 --> 01:06:55,333 He'd been to them around the world. 1307 01:06:55,470 --> 01:06:58,803 He figured, "il want to do something just as great." 1308 01:06:58,932 --> 01:07:00,217 And the insurance? 1309 01:07:00,350 --> 01:07:01,840 The insurance, we're taking care of. 1310 01:07:01,976 --> 01:07:03,386 Narrator: With Roger and the team 1311 01:07:03,520 --> 01:07:06,512 now taking care of the practical arrangements, 1312 01:07:06,648 --> 01:07:08,604 Thierry was free to spend time 1313 01:07:08,733 --> 01:07:10,598 selecting which of his many pieces to include 1314 01:07:10,735 --> 01:07:11,895 in the show. 1315 01:07:12,028 --> 01:07:14,690 Valet parking, or they just go? 1316 01:07:14,822 --> 01:07:16,938 Narrator: But instead, Thierry busied himself 1317 01:07:17,075 --> 01:07:21,159 with a different concern altogether... 1318 01:07:21,287 --> 01:07:23,448 Hype. 1319 01:07:27,460 --> 01:07:30,577 He asked me to promote the show for him, 1320 01:07:30,713 --> 01:07:33,455 to give him a quote for a press release, 1321 01:07:33,591 --> 01:07:36,298 to send it to my mailing list, to post it on my website, 1322 01:07:36,427 --> 01:07:40,261 and really, to validate what he was doing. 1323 01:07:40,390 --> 01:07:42,631 And I was uncomfortable with that, 1324 01:07:42,767 --> 01:07:44,223 but I said that I would do it. 1325 01:07:46,980 --> 01:07:49,016 So then I got a phone call from Thierry, 1326 01:07:49,148 --> 01:07:52,231 or Mr. brainwash, as he was now calling himself, 1327 01:07:52,360 --> 01:07:56,319 asking if I would give him a quote to promote his show. 1328 01:07:56,447 --> 01:07:58,529 And I didn't think there was any harm in it, 1329 01:07:58,658 --> 01:08:02,822 so I wrote him a sentence, and I emailed it off. 1330 01:08:05,331 --> 01:08:07,492 Narrator. But banksy could never have guessed 1331 01:08:07,625 --> 01:08:10,367 what Thierry had in mind for his modest contribution. 1332 01:08:10,503 --> 01:08:18,501 4 j 1333 01:08:20,847 --> 01:08:22,428 so this is gonna be like a jail. 1334 01:08:22,557 --> 01:08:24,889 It's gonna have bars here. 1335 01:08:25,018 --> 01:08:26,698 I'm gonna put some more cans all the way... 1336 01:08:26,769 --> 01:08:28,100 Narrator: The endorsements 1337 01:08:28,229 --> 01:08:30,845 were immediately picked up by the media, 1338 01:08:30,982 --> 01:08:33,849 and within days, Thierry was being interviewed 1339 01:08:33,985 --> 01:08:36,647 by the editor of the city's biggest listings magazine, 1340 01:08:36,779 --> 01:08:38,565 I.a weekly. 1341 01:08:38,698 --> 01:08:40,359 The only thing I want to do in L.A. 1342 01:08:40,491 --> 01:08:44,700 Is to show that Los Angeles can have great shows. 1343 01:08:44,829 --> 01:08:48,242 You know, it's like a revolution kind of way. 1344 01:08:48,374 --> 01:08:51,912 Narrator: A few days later, Los Angeles awoke 1345 01:08:52,045 --> 01:08:56,084 to discover there was a new star in town. 1346 01:08:56,215 --> 01:08:59,753 Mbw was front-page news. 1347 01:08:59,886 --> 01:09:02,172 - Okay. - "Life is beautiful." 1348 01:09:02,305 --> 01:09:04,671 Narrator: The L.A. weekly also reported 1349 01:09:04,807 --> 01:09:07,093 Thierry's promotional brain wave: 1350 01:09:07,226 --> 01:09:09,467 The first 200 people to turn up 1351 01:09:09,604 --> 01:09:13,768 would be given a free, one-of-a-kind screen print. 1352 01:09:13,900 --> 01:09:16,232 Do you think that people is gonna wait and wait 1353 01:09:16,361 --> 01:09:18,818 for the 200 free posters or no? 1354 01:09:18,946 --> 01:09:21,779 Narrator: So now Thierry had to come up with a way 1355 01:09:21,908 --> 01:09:24,524 of turning 200 identical screen prints 1356 01:09:24,661 --> 01:09:30,952 into unique, collectible mbw originals. 1357 01:09:38,966 --> 01:09:46,964 4 j 1358 01:09:50,603 --> 01:09:52,309 narrator: With a crew of 20 people 1359 01:09:52,438 --> 01:09:53,644 working around the clock, 1360 01:09:53,773 --> 01:09:55,138 the building was at last 1361 01:09:55,274 --> 01:09:59,643 beginning to resemble an art gallery. 1362 01:09:59,779 --> 01:10:02,691 But the walls remained bare 1363 01:10:02,824 --> 01:10:05,031 because Thierry still hadn't decided 1364 01:10:05,159 --> 01:10:09,323 which paintings to frame and hang. 1365 01:10:09,455 --> 01:10:13,198 So how did you like L.A. weekly? 1366 01:10:13,334 --> 01:10:15,074 Narrator: Following all the press coverage, 1367 01:10:15,211 --> 01:10:17,702 private collectors had begun to inquire 1368 01:10:17,839 --> 01:10:21,297 about snapping up mbw pieces ahead of the opening, 1369 01:10:21,426 --> 01:10:25,795 giving Thierry his first insight into the value of his work. 1370 01:10:25,930 --> 01:10:29,514 The Campbell's soup with multi-ply colors. 1371 01:10:29,642 --> 01:10:30,882 Yeah, it's very nice, this one. 1372 01:10:30,977 --> 01:10:33,309 I would say $24,000. 1373 01:10:33,438 --> 01:10:36,305 "Scarface," is it a big one? 1374 01:10:36,441 --> 01:10:38,853 Okay, cela $30,000. 1375 01:10:38,985 --> 01:10:41,727 Prepare me some canned olive paint. 1376 01:10:41,863 --> 01:10:43,069 Just listen to me. 1377 01:10:43,197 --> 01:10:44,717 I mean, make them work to do something. 1378 01:10:44,741 --> 01:10:46,072 There is nothing to do there? 1379 01:10:46,200 --> 01:10:48,816 There is nothing to do? 1380 01:10:50,455 --> 01:10:52,537 It's like gold, you know? 1381 01:10:52,665 --> 01:10:56,203 'Cause you spray, and, "how much is it?" 1382 01:10:56,335 --> 01:10:58,792 "$18,000. 1383 01:10:58,921 --> 01:11:00,252 $12,000." 1384 01:11:11,142 --> 01:11:13,383 Narrator: With his big day now upon him, 1385 01:11:13,519 --> 01:11:15,885 Mr. brainwash still had plenty to do, 1386 01:11:16,022 --> 01:11:17,887 because it was only now, 1387 01:11:18,024 --> 01:11:20,766 just eight hours before the doors opened, 1388 01:11:20,902 --> 01:11:23,018 that Thierry's paintings finally arrived, 1389 01:11:23,154 --> 01:11:24,735 framed and ready to hang, 1390 01:11:24,864 --> 01:11:29,483 almost 200 pieces in a riot of themes and styles. 1391 01:11:29,619 --> 01:11:33,077 I have never seen someone with so much goddamn art 1392 01:11:33,206 --> 01:11:36,039 in one art show in my entire life. 1393 01:11:36,167 --> 01:11:38,408 I haven't seen group shows with that much artwork. 1394 01:11:38,544 --> 01:11:40,876 Whatever elves Thierry had making that stuff 1395 01:11:41,005 --> 01:11:42,711 did a good job. 1396 01:11:48,137 --> 01:11:50,423 Narrator: Outside, the first eager art fans 1397 01:11:50,556 --> 01:11:53,263 were already starting to arrive. 1398 01:11:53,392 --> 01:11:55,428 We're here to see Mr. brainwash, bro. 1399 01:11:55,561 --> 01:11:57,643 He's holed in L.A. right now, bro. 1400 01:11:57,772 --> 01:11:59,512 He's up on every corner. 1401 01:11:59,649 --> 01:12:00,809 Come on, guys! 1402 01:12:00,942 --> 01:12:02,557 Let's make the show go on! 1403 01:12:03,986 --> 01:12:05,146 Fuck! 1404 01:12:05,279 --> 01:12:06,439 Narrator: But inside, 1405 01:12:06,572 --> 01:12:08,779 the pressure was starting to show. 1406 01:12:08,908 --> 01:12:10,773 Okay, okay, there is one thing, 1407 01:12:10,910 --> 01:12:12,275 one thing, one thing. 1408 01:12:12,411 --> 01:12:14,618 We're gonna have a meeting. One thing. 1409 01:12:14,747 --> 01:12:17,204 Starting with... Starting now, this second, 1410 01:12:17,333 --> 01:12:18,789 I'm running the show. 1411 01:12:18,918 --> 01:12:21,955 You're not giving order to anybody right now. 1412 01:12:22,088 --> 01:12:23,294 I'm running the show. 1413 01:12:23,422 --> 01:12:24,912 You listen to me. 1414 01:12:25,049 --> 01:12:26,710 Okay? 1415 01:12:26,843 --> 01:12:28,834 Anybody's listening to me now. 1416 01:12:28,970 --> 01:12:30,506 Okay? Okay? 1417 01:12:30,638 --> 01:12:32,219 So now you follow me. 1418 01:12:32,348 --> 01:12:35,556 You're coming with me. 1419 01:12:35,685 --> 01:12:41,601 This oil painting, do you know where is the two... 1420 01:12:41,732 --> 01:12:43,142 The two-tone metal spray over there? 1421 01:12:43,276 --> 01:12:44,482 - Yes. - Yeah. 1422 01:12:44,610 --> 01:12:46,976 You take off the two. You hang down. 1423 01:12:47,113 --> 01:12:49,149 The right. Right. 1424 01:12:49,282 --> 01:12:50,738 Right. This wall. - This wall? 1425 01:12:50,867 --> 01:12:52,027 This wall. 1426 01:12:52,159 --> 01:12:53,319 Okay, you show me, 1427 01:12:53,452 --> 01:12:54,612 and I'll tell you a pile... 1428 01:12:54,745 --> 01:12:56,281 A pile good or a pile not good. 1429 01:12:56,414 --> 01:12:57,699 You too. 1430 01:12:57,832 --> 01:13:00,414 This one, good. 1431 01:13:00,543 --> 01:13:02,408 This one, I'm not sure. 1432 01:13:03,880 --> 01:13:05,120 This one, good. 1433 01:13:08,259 --> 01:13:09,624 Narrator. By mid-afternoon, 1434 01:13:09,760 --> 01:13:12,422 a crowd of almost 2,000 people had amassed 1435 01:13:12,555 --> 01:13:14,841 for what was now widely tipped to be 1436 01:13:14,974 --> 01:13:19,183 the hottest art event of the year. 1437 01:13:19,312 --> 01:13:20,956 How'd you guys find out about this event? 1438 01:13:20,980 --> 01:13:22,311 La weekly. 1439 01:13:22,440 --> 01:13:24,040 Do you guys think you still have a shot 1440 01:13:24,066 --> 01:13:25,272 at getting a print? 1441 01:13:25,401 --> 01:13:26,686 Yes. 1442 01:13:26,819 --> 01:13:28,099 I'm expecting to see a mixture 1443 01:13:28,154 --> 01:13:29,514 of street art and pop art together. 1444 01:13:29,572 --> 01:13:30,732 Really interesting stuff. 1445 01:13:30,865 --> 01:13:32,446 Very modern. 1446 01:13:32,575 --> 01:13:34,987 No one's really done it the way he's done it. 1447 01:13:35,119 --> 01:13:36,972 You know, it's one of those kind of things, man. 1448 01:13:36,996 --> 01:13:38,307 I'm not quite sure what I'm in for, 1449 01:13:38,331 --> 01:13:39,696 but I'm excited about it. 1450 01:13:46,005 --> 01:13:49,338 Narrator: But Thierry was still finding distractions 1451 01:13:49,467 --> 01:13:51,298 from the task in hand. 1452 01:13:51,427 --> 01:13:52,883 Who are you, and what do you do? 1453 01:13:53,012 --> 01:13:55,970 I'm Mr. brainwash. 1454 01:13:56,098 --> 01:13:57,258 I was a filmmaker. 1455 01:13:57,391 --> 01:14:01,430 I mean, I am still a filmmaker, and... 1456 01:14:01,562 --> 01:14:04,395 And I start filming, I felt, 1457 01:14:04,523 --> 01:14:06,354 like, because I love art. 1458 01:14:14,617 --> 01:14:16,345 Sometimes in life, you have to go... to go... 1459 01:14:16,369 --> 01:14:17,529 - I'm so sorry. - That's okay. 1460 01:14:17,662 --> 01:14:18,902 Wait. 1461 01:14:19,038 --> 01:14:20,349 No, you've got to come right now. 1462 01:14:20,373 --> 01:14:21,704 Or things will turn bad. 1463 01:14:21,832 --> 01:14:23,413 You have to make some decisions. 1464 01:14:23,542 --> 01:14:25,373 The whole big room is empty. 1465 01:14:25,503 --> 01:14:28,245 Okay, can they unroll all the canvas? 1466 01:14:28,381 --> 01:14:30,463 I've done it. 1467 01:14:30,591 --> 01:14:32,377 Now it's those other big walls opposite... 1468 01:14:32,510 --> 01:14:34,466 Okay, I need you to just to take oil painting 1469 01:14:34,595 --> 01:14:35,835 and put them in the small room. 1470 01:14:35,930 --> 01:14:37,090 Yes, but I've done it. 1471 01:14:37,223 --> 01:14:38,759 Put them in any order in the room. 1472 01:14:38,891 --> 01:14:40,722 That's done. It's the other big space. 1473 01:14:40,851 --> 01:14:42,557 Just put them all like that. 1474 01:14:42,687 --> 01:14:43,972 And I'll come and decide. 1475 01:14:44,105 --> 01:14:47,097 - In the big space? - Put them all out. 1476 01:14:47,233 --> 01:14:50,646 And get the canvases rolled out flat, and I'll come in a bit. 1477 01:14:50,778 --> 01:14:52,234 Okay. 1478 01:14:52,363 --> 01:14:54,399 It's okay. I can do another three minutes. 1479 01:14:54,532 --> 01:14:56,022 It's okay. 1480 01:14:56,158 --> 01:14:59,241 Narrator. Eventually, with only three hours left 1481 01:14:59,370 --> 01:15:00,530 to get everything ready, 1482 01:15:00,663 --> 01:15:02,199 the crew started 1483 01:15:02,331 --> 01:15:05,198 putting the paintings up on the walls themselves. 1484 01:15:05,334 --> 01:15:07,575 I brought in three of my staff members 1485 01:15:07,712 --> 01:15:09,953 that have been here since 3:30 or 4:00 working, 1486 01:15:10,089 --> 01:15:12,751 hanging stuff, moving stuff, carrying stuff, 1487 01:15:12,883 --> 01:15:15,499 you know, working just as hard as the guys Thierry brought in, 1488 01:15:15,636 --> 01:15:18,298 realizing that, frankly, he's just kind of retarded. 1489 01:15:18,431 --> 01:15:20,012 Almost certain 1490 01:15:20,141 --> 01:15:23,474 this is probably my last mbw show I'll be working. 1491 01:15:26,355 --> 01:15:28,016 Narrator: Finally, the doors opened 1492 01:15:28,149 --> 01:15:30,640 to a public eager to feast their eyes 1493 01:15:30,776 --> 01:15:34,735 on the grand debut of Mr. brainwash. 1494 01:15:37,867 --> 01:15:45,865 4 j 1495 01:15:50,963 --> 01:15:52,999 What do you think of the "American gothic"? 1496 01:15:53,132 --> 01:15:54,997 It's gothic. 1497 01:15:55,134 --> 01:15:59,298 4 j 1498 01:15:59,430 --> 01:16:00,590 it's a triumph. 1499 01:16:00,723 --> 01:16:02,679 It will go down in history. 1500 01:16:02,808 --> 01:16:04,514 I'm glad my friends turned me on to this. 1501 01:16:04,643 --> 01:16:06,884 There should be more stuff like this in Los Angeles. 1502 01:16:07,021 --> 01:16:08,352 They say that art is dead, 1503 01:16:10,191 --> 01:16:11,681 great. Bravo. 1504 01:16:11,817 --> 01:16:13,682 It looks like it's sort of a one-trick pony, 1505 01:16:13,819 --> 01:16:16,185 but I think if you look at it particularly 1506 01:16:16,322 --> 01:16:18,062 in context as an entire body of work, 1507 01:16:18,199 --> 01:16:20,064 I think it's exploring 1508 01:16:20,201 --> 01:16:24,535 some interesting notions around celebrity. 1509 01:16:24,663 --> 01:16:26,324 I never met the cat till tonight, 1510 01:16:26,457 --> 01:16:28,698 but this fool's down for this, dog. 1511 01:16:28,834 --> 01:16:33,203 4 j 1512 01:16:33,339 --> 01:16:37,127 narrator. With over 4,000 people flowing through the venue, 1513 01:16:37,259 --> 01:16:39,215 Thierry's entrée into the art world 1514 01:16:39,345 --> 01:16:41,836 was nothing less than a sensation. 1515 01:16:41,972 --> 01:16:43,462 Amazing. Thank you so much. 1516 01:16:43,599 --> 01:16:45,214 Fantastic. 1517 01:16:45,351 --> 01:16:46,887 Right on. - Yes. 1518 01:16:47,019 --> 01:16:49,852 Narrator: L.A.'s art fans watched, spellbound, 1519 01:16:49,980 --> 01:16:52,892 as a major new star was born before their very eyes. 1520 01:16:56,028 --> 01:17:00,488 4 j 1521 01:17:00,616 --> 01:17:01,901 so desperate were they 1522 01:17:02,034 --> 01:17:03,754 not to miss out on this cultural phenomenon, 1523 01:17:03,869 --> 01:17:05,405 those left outside 1524 01:17:05,538 --> 01:17:09,030 felt compelled to break through the gates. 1525 01:17:18,217 --> 01:17:19,548 - Thank you. - You're welcome. 1526 01:17:19,677 --> 01:17:21,417 It's beautiful. Keep on doing it. 1527 01:17:21,554 --> 01:17:25,547 Most artists spend years perfecting their craft, 1528 01:17:25,683 --> 01:17:27,514 finding their style, 1529 01:17:27,643 --> 01:17:30,100 and Thierry seemed to miss out on all those bits. 1530 01:17:30,229 --> 01:17:33,938 I mean, there's no one quite like Thierry, really, 1531 01:17:34,066 --> 01:17:38,400 even if his art does look quite a lot like everyone else's. 1532 01:17:38,529 --> 01:17:41,817 4 j 1533 01:17:41,949 --> 01:17:44,110 I see this particular one 1534 01:17:44,243 --> 01:17:47,610 reoccurring in so many different mediums. 1535 01:17:47,746 --> 01:17:50,112 Why does that one reoccur so many times? 1536 01:17:50,249 --> 01:17:53,958 Because I think it's part of the popular culture. 1537 01:17:54,086 --> 01:17:58,705 Andy warhol passed away, and I'm here. 1538 01:18:01,260 --> 01:18:04,343 Can you guys form a straight line to the right, please? 1539 01:18:04,471 --> 01:18:05,961 Narrator: But the ultimate validation 1540 01:18:06,098 --> 01:18:07,884 was measured in dollars and cents. 1541 01:18:08,017 --> 01:18:10,258 By the end of his opening week, 1542 01:18:10,394 --> 01:18:15,889 Thierry would sell nearly $1 million worth of art. 1543 01:18:16,025 --> 01:18:18,437 Mr. brainwash had arrived. 1544 01:18:18,569 --> 01:18:19,934 One, two, three. 1545 01:18:20,070 --> 01:18:22,982 - Whoo-hoo. - Yeah. 1546 01:18:23,115 --> 01:18:27,324 It was beyond my expectation, like they say. 1547 01:18:27,453 --> 01:18:30,786 I would never have thought that it would be so many people. 1548 01:18:30,915 --> 01:18:32,826 And it's not that it was so many people; 1549 01:18:32,958 --> 01:18:35,165 they were so happy. 1550 01:18:35,294 --> 01:18:38,707 They were so pleased with what they see. 1551 01:18:38,839 --> 01:18:40,795 They were so... you know? 1552 01:18:40,925 --> 01:18:42,290 They were so touched. 1553 01:18:42,426 --> 01:18:44,007 Like, they caught me as banksy. 1554 01:18:44,136 --> 01:18:47,549 Like, they said that I'm as good as that, you know? 1555 01:18:47,681 --> 01:18:50,343 So I love it, you know? 1556 01:18:50,476 --> 01:18:54,014 Somewhere it's great, but from the people, 1557 01:18:54,146 --> 01:18:57,855 I think I got accepted, you know? 1558 01:18:57,983 --> 01:19:00,975 It comes to a point that I got accepted. 1559 01:19:03,739 --> 01:19:07,027 Narrator: Originally booked to run for just five days, 1560 01:19:07,159 --> 01:19:10,367 "life is beautiful" stayed open for a further two months, 1561 01:19:10,496 --> 01:19:14,239 and as word about mbw spread, 1562 01:19:14,375 --> 01:19:18,835 his pieces appeared in galleries and shows around the world, 1563 01:19:18,963 --> 01:19:20,544 from Miami and New York 1564 01:19:20,673 --> 01:19:24,131 to London, Paris, and even Beijing. 1565 01:19:24,260 --> 01:19:28,549 He's kind of the rightful heir to Andy warhol, in a way. 1566 01:19:28,681 --> 01:19:32,048 Andy warhol made a statement by repeating famous icons 1567 01:19:32,184 --> 01:19:33,799 until they became meaningless, 1568 01:19:33,936 --> 01:19:36,928 but he was extremely iconic in the way that he did it. 1569 01:19:37,064 --> 01:19:40,807 But then Thierry really made them meaningless. 1570 01:19:40,943 --> 01:19:44,231 How do I feel about being partially responsible 1571 01:19:46,115 --> 01:19:50,984 I feel like, um... 1572 01:19:51,120 --> 01:19:52,985 I had the best intentions. 1573 01:19:53,122 --> 01:19:57,161 I think even when you have the best intentions, 1574 01:19:57,293 --> 01:19:58,954 sometimes things can go awry. 1575 01:19:59,086 --> 01:20:02,544 To put a huge body of work together 1576 01:20:02,673 --> 01:20:04,834 and sort of try to, you know, come out 1577 01:20:04,967 --> 01:20:09,381 as if he is a fully formed artist ready for the world stage 1578 01:20:09,513 --> 01:20:12,175 I think was a little premature. 1579 01:20:15,311 --> 01:20:23,309 4 j 1580 01:20:25,321 --> 01:20:26,777 I feel good. 1581 01:20:26,905 --> 01:20:32,025 I feel good as an artist to have a reputation now. 1582 01:20:32,161 --> 01:20:37,656 You know, an artist is not a guy that you see in one show 1583 01:20:37,791 --> 01:20:39,952 and you can decide who it is 1584 01:20:40,085 --> 01:20:42,121 or if he copies banksy 1585 01:20:42,254 --> 01:20:45,371 or if he copies Shepard fairey, 1586 01:20:45,507 --> 01:20:46,667 if he copies... 1587 01:20:46,800 --> 01:20:48,006 It's about time. 1588 01:20:48,135 --> 01:20:51,298 You'll see in time who I will be, 1589 01:20:51,430 --> 01:20:55,719 because with time, you'll see my creativity. 1590 01:20:55,851 --> 01:21:01,312 You'll see if I'm a real artist or not. 1591 01:21:01,440 --> 01:21:04,435 I do think that the whole phenomenon 1592 01:21:04,568 --> 01:21:09,403 of Thierry's obsession with street art, 1593 01:21:09,531 --> 01:21:10,941 becoming a street artist, 1594 01:21:11,075 --> 01:21:12,986 a lot of suckers buying into his show 1595 01:21:13,118 --> 01:21:16,952 and him selling a lot of expensive art very quickly, 1596 01:21:17,081 --> 01:21:20,369 it's... anthropologically, sociologically, 1597 01:21:20,501 --> 01:21:22,662 it's a fascinating thing to observe, 1598 01:21:22,795 --> 01:21:26,959 and maybe there's some things to be learned from it. 1599 01:21:27,091 --> 01:21:30,379 4 j 1600 01:21:30,511 --> 01:21:32,172 I don't know what it means, 1601 01:21:32,304 --> 01:21:35,137 Thierry's huge success and arrival in the art world. 1602 01:21:35,265 --> 01:21:38,257 I mean, maybe Thierry was a genius all along. 1603 01:21:38,394 --> 01:21:41,636 Maybe he got a bit lucky. 1604 01:21:41,772 --> 01:21:46,186 Maybe it means art is a bit of a joke. 1605 01:21:46,318 --> 01:21:48,149 If Thierry can pull it off, then amazing, 1606 01:21:48,278 --> 01:21:52,191 but, you know, it's kind of... I think... 1607 01:21:52,324 --> 01:21:54,315 I think the joke is on... 1608 01:21:54,451 --> 01:21:56,783 I don't know who the joke's on, really. 1609 01:21:56,912 --> 01:21:58,698 I don't even know if there is a joke. 1610 01:21:58,831 --> 01:22:06,829 4 j 1611 01:22:10,676 --> 01:22:12,587 I don't think Thierry played by the rules, 1612 01:22:12,719 --> 01:22:14,334 in some ways, 1613 01:22:14,471 --> 01:22:16,427 but then, there aren't supposed to be any rules, 1614 01:22:16,557 --> 01:22:18,923 so I don't really know what the moral is. 1615 01:22:19,059 --> 01:22:21,721 I mean, I always used to encourage everyone I met 1616 01:22:21,854 --> 01:22:23,094 to make art. 1617 01:22:23,230 --> 01:22:25,186 I used to think everyone should do it. 1618 01:22:29,069 --> 01:22:31,151 I don't really do that so much anymore. 1619 01:22:31,280 --> 01:22:38,652 4 j 1620 01:22:41,832 --> 01:22:45,165 some people, you know, might think that I'm a rabbit 1621 01:22:45,294 --> 01:22:47,580 because I'm running around, 1622 01:22:47,713 --> 01:22:49,249 and they think that I'm not organized. 1623 01:22:49,381 --> 01:22:53,750 But I said, "wait till the end of life, 1624 01:22:53,886 --> 01:22:58,846 and you'll see if I'm a rabbit or a turtle." 1625 01:23:12,654 --> 01:23:20,652 4 j 1626 01:23:25,709 --> 01:23:28,826 J do you know why j 1627 01:23:28,962 --> 01:23:32,170 j you got feelings in your heart? J 1628 01:23:32,299 --> 01:23:36,417 j don't let fear of me then fool you j 1629 01:23:36,553 --> 01:23:39,920 j what you see sets you apart j 1630 01:23:40,057 --> 01:23:43,641 j' and there's nothing here to bind you j 1631 01:23:43,769 --> 01:23:47,432 j it's no way for life to start 1632 01:23:47,564 --> 01:23:54,151 j' do you know that tonight the streets are ours? J 1633 01:23:54,279 --> 01:23:56,486 4 j 1634 01:23:56,615 --> 01:24:02,076 j tonight the streets are ours j 1635 01:24:02,204 --> 01:24:03,614 4 j 1636 01:24:03,747 --> 01:24:06,329 j these lights in our hearts j 1637 01:24:06,458 --> 01:24:08,995 j they tell no lies j 1638 01:24:09,127 --> 01:24:16,670 4 j 1639 01:24:16,802 --> 01:24:20,169 j those people j 1640 01:24:20,305 --> 01:24:23,638 j' they got nothing in their souls 1641 01:24:23,767 --> 01:24:27,601 j and they make our tvs blind us j 1642 01:24:27,729 --> 01:24:30,846 j from our vision and our goals j 1643 01:24:30,983 --> 01:24:32,814 j' oh, the trigger of time j 1644 01:24:32,943 --> 01:24:38,188 j it tricks you so you have no way to grow j 1645 01:24:38,323 --> 01:24:45,286 j' but do you know that tonight the streets are ours? J 1646 01:24:45,414 --> 01:24:47,370 4 j 1647 01:24:47,499 --> 01:24:54,667 j tonight the streets are ours j 1648 01:24:54,798 --> 01:24:57,255 j these lights in our hearts j 1649 01:24:57,384 --> 01:25:00,342 j they tell no lies j 1650 01:25:00,470 --> 01:25:07,763 j and no one else can haunt me the way that you can haunt me j 1651 01:25:07,894 --> 01:25:11,512 j' I need to know you want me j 1652 01:25:11,648 --> 01:25:14,890 j' I couldn't be without you j 1653 01:25:15,027 --> 01:25:20,272 j' and the light that shines around you j 1654 01:25:20,407 --> 01:25:27,370 j' no, nothing ever mattered more than my darling j 1655 01:25:27,497 --> 01:25:32,582 j' but tonight the streets are ours j 1656 01:25:32,711 --> 01:25:40,711 4 j 1657 01:25:42,304 --> 01:25:49,301 j tonight the streets are ours j 1658 01:25:49,436 --> 01:25:56,774 j these lights in our street areours j 1659 01:25:56,902 --> 01:26:03,944 j tonight the streets are ours j 1660 01:26:04,076 --> 01:26:06,738 j these lights in our hearts j 1661 01:26:06,870 --> 01:26:08,952 j they tell no lies j 1662 01:26:09,081 --> 01:26:14,917 4 j 115625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.