All language subtitles for Double.Walker.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,030 --> 00:00:50,000 Subsynced balloumowgly 1 00:00:55,420 --> 00:00:57,990 Some of you didn't know my daughter very well. 2 00:00:58,924 --> 00:01:01,827 She was quiet. Kind of a watcher. 3 00:01:03,528 --> 00:01:05,563 I... I remember when she was born. 4 00:01:05,597 --> 00:01:07,700 They wrapped her up and they gave her to me, 5 00:01:07,733 --> 00:01:09,601 and she looks up at me. 6 00:01:09,634 --> 00:01:11,469 Cathy will tell you, she looked up at me. 7 00:01:37,395 --> 00:01:39,564 We're kind of winding down, I'm afraid. 8 00:01:39,597 --> 00:01:41,633 Thank you so much for being here. 9 00:01:43,068 --> 00:01:45,470 - Yeah, alright. - Thanks for being here. 10 00:01:46,839 --> 00:01:48,373 Let's get together tomorrow. 11 00:01:50,508 --> 00:01:51,508 Yeah. 12 00:04:48,988 --> 00:04:50,022 Pony. 13 00:04:54,727 --> 00:04:55,727 Pony! 14 00:05:03,568 --> 00:05:05,104 Pony, come here. 15 00:05:16,982 --> 00:05:17,982 Hey. 16 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 You alright? 17 00:05:27,726 --> 00:05:28,726 Hey. 18 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 Are you okay? 19 00:05:37,836 --> 00:05:39,071 Aren't you freezing out here? 20 00:05:43,275 --> 00:05:44,275 Here. 21 00:05:51,316 --> 00:05:52,751 There you go. 22 00:06:02,394 --> 00:06:05,563 Is there, um... is there somebody I can call for you? 23 00:06:07,766 --> 00:06:09,068 Friends, family or something? 24 00:06:16,809 --> 00:06:18,710 You don't need to go to the hospital, do you? 25 00:06:29,922 --> 00:06:32,091 - Hi, sweetheart. - Hi. 26 00:06:32,124 --> 00:06:34,093 Daddy's going to go hang out with his friends now, 27 00:06:34,126 --> 00:06:36,862 - and you're going to stay right here, right? - Mm-hmm. 28 00:06:36,895 --> 00:06:38,831 And you're not going to go downstairs? 29 00:06:38,864 --> 00:06:40,631 Not for anything? 30 00:06:40,665 --> 00:06:42,633 - Okay. - Where's mama? 31 00:07:30,182 --> 00:07:33,352 I'm going to get you some hot tea... yeah? 32 00:07:35,921 --> 00:07:36,921 Alright. 33 00:07:59,478 --> 00:08:02,114 Yeah, sorry about the mess. I... I just moved in. 34 00:08:05,250 --> 00:08:08,453 Ah, let's get you... warm. 35 00:08:21,433 --> 00:08:23,235 Yeah, that's better, right? 36 00:08:24,436 --> 00:08:25,436 Yeah. 37 00:08:49,861 --> 00:08:54,132 I'm going to get you some warmer clothes to change into. 38 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 That was my grandma's. 39 00:09:17,956 --> 00:09:20,092 She, uh, she had that when she was a little girl. 40 00:09:21,293 --> 00:09:22,293 This is for you. 41 00:09:25,364 --> 00:09:26,832 I can help you. 42 00:12:40,258 --> 00:12:42,994 Look well, ebenezer scrooge, 43 00:12:43,028 --> 00:12:45,063 for only you can see me. 44 00:12:46,264 --> 00:12:48,600 What do you want with me? 45 00:12:48,633 --> 00:12:53,171 - Much. - Oh! I am... 46 00:12:53,205 --> 00:12:56,709 In life, I was your partner, Jacob Marley. 47 00:12:57,676 --> 00:12:59,478 In life... 48 00:13:01,646 --> 00:13:04,483 Why do you trouble me? 49 00:13:04,516 --> 00:13:08,286 It is required of everyone, that the spirit within him 50 00:13:08,320 --> 00:13:11,122 should walk abroad, among his fellow men. 51 00:13:11,156 --> 00:13:14,226 And if that spirit goes not forth in life, 52 00:13:14,259 --> 00:13:17,162 it is condemned to do so after death. 53 00:13:18,463 --> 00:13:22,567 Speak words of comfort to me, Jacob Marley. 54 00:13:22,601 --> 00:13:24,804 Speak words of comfort. 55 00:13:24,837 --> 00:13:28,774 Comfort? I have none to give. 56 00:13:28,808 --> 00:13:31,042 I am here to warn you. 57 00:13:31,076 --> 00:13:33,078 To save you, if that be possible. 58 00:13:33,111 --> 00:13:34,179 To warn. 59 00:13:35,480 --> 00:13:39,417 To save me... from what? 60 00:13:39,451 --> 00:13:41,653 We're going to put it in the truck when you're ready. 61 00:15:10,675 --> 00:15:12,745 I had this dream once. 62 00:15:26,892 --> 00:15:28,259 I was here... 63 00:15:29,361 --> 00:15:30,495 in this house. 64 00:15:36,836 --> 00:15:38,704 And then there was a knock at the door. 65 00:15:42,808 --> 00:15:44,175 And I opened it. 66 00:15:50,816 --> 00:15:53,485 There was a black car running in the driveway. 67 00:15:55,755 --> 00:16:01,359 And this faceless driver got out and opened the trunk. 68 00:16:04,295 --> 00:16:05,295 I got in. 69 00:16:14,907 --> 00:16:17,542 Look, I was supposed to have 200 signs by today. 70 00:16:18,510 --> 00:16:19,712 No, they're all blank. 71 00:16:21,747 --> 00:16:22,882 Yeah, thanks. 72 00:16:50,843 --> 00:16:52,754 Daddy's going to go hang out with his friends now, 73 00:16:52,778 --> 00:16:54,980 and you're going to stay right here, right? 74 00:16:55,014 --> 00:16:57,382 - Mm-hmm. - And you're not going to go downstairs? 75 00:16:57,415 --> 00:16:59,785 Not for anything? Okay. 76 00:17:18,436 --> 00:17:19,436 Hey. 77 00:17:23,508 --> 00:17:24,509 Are you okay? 78 00:17:32,450 --> 00:17:33,685 Aren't you freezing? 79 00:17:37,355 --> 00:17:38,556 Uh, listen, um... 80 00:17:39,457 --> 00:17:41,626 Why don't you come inside? 81 00:17:41,659 --> 00:17:42,694 I'll get you a jacket. 82 00:17:43,829 --> 00:17:44,897 That sound okay? 83 00:17:52,537 --> 00:17:53,537 Okay. 84 00:18:02,014 --> 00:18:05,017 Alright, uh, wait here, and I'll be right back. 85 00:19:02,808 --> 00:19:04,576 Here. 86 00:19:04,609 --> 00:19:06,578 It's been in the lost and found for a few weeks. 87 00:19:06,611 --> 00:19:07,679 You can take it. 88 00:19:40,478 --> 00:19:42,181 I would turn on the heat, 89 00:19:42,214 --> 00:19:44,682 but it does not work. 90 00:19:46,484 --> 00:19:49,922 Uh, so, uh... 91 00:19:51,456 --> 00:19:53,458 Do... do you need help? 92 00:19:53,491 --> 00:19:55,160 Some place to go? 93 00:19:57,029 --> 00:19:58,130 I've got these. 94 00:20:02,968 --> 00:20:05,037 Keep you... uh, should be comfortable. 95 00:20:08,774 --> 00:20:09,975 What we could do... 96 00:20:10,976 --> 00:20:14,013 is I could just take you back home... 97 00:20:15,014 --> 00:20:16,949 for a s... for a second, while we figure out 98 00:20:16,982 --> 00:20:19,018 what we're gonna do with you. 99 00:20:20,252 --> 00:20:21,419 Is that okay? 100 00:20:24,823 --> 00:20:26,424 Okay. 101 00:20:58,891 --> 00:21:00,960 Uh, come on in. 102 00:21:00,993 --> 00:21:02,161 Uh, take a seat. 103 00:21:03,561 --> 00:21:05,931 Get yourself warm, uh... 104 00:21:05,965 --> 00:21:06,965 Here you go. 105 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 Yeah, there you go. Yeah. 106 00:21:11,770 --> 00:21:14,707 There you go. Uh, I'll get you some tea. 107 00:21:14,740 --> 00:21:16,574 Don't have tea. I'll get you some hot water. 108 00:21:25,650 --> 00:21:28,153 Alright, that's good. I'll get you a blanket. 109 00:21:32,024 --> 00:21:33,025 There you go. 110 00:21:40,966 --> 00:21:44,169 This should, uh, keep you warm. 111 00:21:44,203 --> 00:21:45,536 Better than nothing. 112 00:21:47,239 --> 00:21:48,239 There. 113 00:21:51,343 --> 00:21:52,610 Thank you. 114 00:21:53,746 --> 00:21:55,981 Yeah, no. Of course. 115 00:21:56,015 --> 00:21:57,916 Yeah, uh... 116 00:21:59,051 --> 00:22:02,121 I'll, uh, turn something on for you. 117 00:22:02,154 --> 00:22:04,622 Um, classic. Hopefully it's, uh... 118 00:22:05,758 --> 00:22:07,726 to your taste, um... 119 00:22:07,760 --> 00:22:13,265 I've got to take my brother to wrestling practice tomorrow. 120 00:22:13,298 --> 00:22:16,802 I'm going to go to bed, okay? 121 00:22:19,038 --> 00:22:21,073 Alright, good night. 122 00:22:27,079 --> 00:22:29,048 Ghost of the future, 123 00:22:29,081 --> 00:22:31,350 I fear you more 124 00:22:31,383 --> 00:22:34,019 than any specter I have seen. 125 00:22:35,354 --> 00:22:38,190 You are about to show me 126 00:22:38,223 --> 00:22:40,759 shadows of the things that have not been, 127 00:22:41,659 --> 00:22:45,864 but will be, in the time to come. 128 00:22:45,898 --> 00:22:49,667 And as I hope to live to be 129 00:22:49,701 --> 00:22:52,371 another man from what I was, 130 00:22:52,404 --> 00:22:54,106 I am prepared... 131 00:22:55,040 --> 00:22:57,843 to bare your company. 132 00:23:18,297 --> 00:23:20,598 We drove for a long time. 133 00:23:22,835 --> 00:23:24,303 I wasn't afraid. 134 00:23:30,008 --> 00:23:32,144 Finally, the driver opened the trunk 135 00:23:32,177 --> 00:23:34,813 and we were in this desert. 136 00:23:44,823 --> 00:23:47,625 And there were two dark figures. 137 00:23:54,733 --> 00:23:57,269 One of them told me, if I went with them, 138 00:23:57,302 --> 00:23:59,771 I could live one last day. 139 00:23:59,805 --> 00:24:01,707 Make my amends, and... 140 00:24:03,909 --> 00:24:04,977 and then I'd be gone. 141 00:24:08,847 --> 00:24:10,949 The other told me, if I went with them... 142 00:24:12,084 --> 00:24:14,186 I could live forever. 143 00:24:14,219 --> 00:24:16,355 But I would never be seen. 144 00:24:18,123 --> 00:24:21,093 Not by anyone, except believers and... 145 00:24:22,394 --> 00:24:23,795 and sinners. 146 00:24:27,833 --> 00:24:29,067 I chose the latter. 147 00:24:34,273 --> 00:24:36,141 Suddenly, I was here again. 148 00:24:40,245 --> 00:24:41,245 And I was older. 149 00:24:45,284 --> 00:24:48,020 I don't know, 15, 150 00:24:48,053 --> 00:24:49,221 20 years. 151 00:25:00,232 --> 00:25:02,134 And you were here and father was here, 152 00:25:02,167 --> 00:25:04,303 and everyone I'd ever known was here. 153 00:27:05,590 --> 00:27:07,959 Go that way, so what we need to do... 154 00:29:00,205 --> 00:29:02,340 - The beautiful lady. - It's good to see you. 155 00:29:02,374 --> 00:29:04,342 - How you doing, huh? - I'm good. 156 00:29:04,376 --> 00:29:06,445 - How was your day? - Oh, rough. 157 00:29:06,478 --> 00:29:08,489 - It's good to be home. I know. - Cold, my goodness! 158 00:29:08,513 --> 00:29:10,649 - Help me get this off. - Yeah, no problem. 159 00:29:11,717 --> 00:29:14,586 - It smells so good in here! - Of course it does. 160 00:29:14,619 --> 00:29:16,054 I'm doing my thing. You hungry? 161 00:29:16,087 --> 00:29:17,289 - Yeah. - Okay. 162 00:29:18,323 --> 00:29:19,458 I'm making it happen. 163 00:29:23,695 --> 00:29:26,064 - Hi, sweetheart. - Hi. 164 00:29:26,097 --> 00:29:28,166 - You doing okay? - Yes. 165 00:29:28,200 --> 00:29:30,101 Yeah? You ready for dinner? 166 00:29:30,135 --> 00:29:31,236 - Yes. - Yep. 167 00:29:58,630 --> 00:29:59,765 You want to play with me? 168 00:30:15,247 --> 00:30:16,247 Now, you go. 169 00:30:20,786 --> 00:30:22,788 It's flying. 170 00:30:39,237 --> 00:30:41,239 Hey, big guy. Time for dinner. 171 00:30:41,273 --> 00:30:43,174 Can I bring my friend, too? 172 00:30:43,208 --> 00:30:45,377 Yes, you can bring your imaginary friend, too. 173 00:30:48,647 --> 00:30:49,647 Come on. 174 00:30:54,720 --> 00:30:57,422 Okay, dinner time. 175 00:31:01,593 --> 00:31:03,528 The classic for my main man, here. 176 00:31:04,429 --> 00:31:06,298 - There we go. - Oh, thank you. 177 00:31:06,331 --> 00:31:07,851 Oh, definitely, definitely, definitely. 178 00:31:08,868 --> 00:31:11,102 Alright. 179 00:31:12,337 --> 00:31:13,773 - One for you, as well. - Thank you. 180 00:31:13,806 --> 00:31:15,273 Yes, dear. Yes, dear. 181 00:31:16,575 --> 00:31:18,711 - Okay. Yeah? - Oh, that's good. Thank you, baby. 182 00:31:19,845 --> 00:31:20,845 Right. 183 00:31:25,918 --> 00:31:27,586 I'll leave this here. 184 00:31:30,655 --> 00:31:32,157 Alright, we're looking good, huh? 185 00:31:33,358 --> 00:31:34,392 Yeah. 186 00:31:36,494 --> 00:31:37,830 Hey, hey. 187 00:31:39,497 --> 00:31:40,532 Baby, you okay? 188 00:31:44,669 --> 00:31:46,504 Sweetie, what's wrong? 189 00:31:47,572 --> 00:31:48,874 It's just... 190 00:31:51,343 --> 00:31:54,279 That guy... from the car wash. 191 00:31:55,413 --> 00:31:58,183 The DNA of that little dead girl... 192 00:31:58,884 --> 00:32:00,720 is on that man's body. 193 00:32:01,887 --> 00:32:03,823 How is that possible? 194 00:32:03,856 --> 00:32:05,390 My goodness. 195 00:32:06,591 --> 00:32:07,727 Hey, that's okay. 196 00:32:09,729 --> 00:32:11,396 I don't even know where to start. 197 00:32:16,568 --> 00:32:18,637 Hey! 198 00:32:18,670 --> 00:32:20,773 Sorry to leave you out in the cold there. Hi, Don? 199 00:32:20,806 --> 00:32:22,574 - Yeah? Hi. Yeah! - You're frank, right? 200 00:32:22,607 --> 00:32:24,877 - This is Penelope. - Yeah, hi, uh... 201 00:32:24,910 --> 00:32:27,913 - Frank, buddy. How are you? - Hey, good to see you. Good to see you. 202 00:32:27,947 --> 00:32:29,481 You made it over alright? 203 00:32:29,514 --> 00:32:31,683 Penelope, tell them how old you are. 204 00:32:31,717 --> 00:32:34,686 - Um, 18. - That's right. 205 00:32:34,720 --> 00:32:36,621 They're all 18. 206 00:32:36,655 --> 00:32:38,490 Hey! 207 00:32:38,523 --> 00:32:39,859 - Oh! - Look at this! 208 00:32:41,459 --> 00:32:42,862 - Nice. - Whoa! 209 00:33:07,920 --> 00:33:11,222 Hey, uh... 210 00:33:11,256 --> 00:33:12,925 Where'd you go last night? Are you okay? 211 00:33:23,268 --> 00:33:25,370 Can I ask you a question? 212 00:33:25,403 --> 00:33:26,438 Yeah, yeah. 213 00:33:30,675 --> 00:33:33,344 If you had the choice between... 214 00:33:35,915 --> 00:33:40,485 living forever as a ghost or living one more day as a human, 215 00:33:40,518 --> 00:33:41,754 what would you choose? 216 00:33:44,589 --> 00:33:46,759 One more day as a human, definitely. 217 00:33:48,593 --> 00:33:49,594 Why? 218 00:33:50,863 --> 00:33:53,866 Well, if I wasn't human, I wouldn't get to manage my theater. 219 00:33:55,433 --> 00:33:58,670 Wouldn't get to see my dad. 220 00:33:58,704 --> 00:34:00,505 Wouldn't get to talk to you. 221 00:34:02,540 --> 00:34:06,912 There's lots of good little things about humanity. 222 00:34:09,949 --> 00:34:12,684 Uh, being a ghost, just being stripped of all that, 223 00:34:12,718 --> 00:34:13,819 it doesn't seem worth it. 224 00:34:14,854 --> 00:34:17,790 It's a lonely life, if you could call it that. 225 00:34:18,791 --> 00:34:23,294 But considering we're still both in the world of the living, 226 00:34:23,328 --> 00:34:25,998 uh, you doing anything tonight? 227 00:34:27,599 --> 00:34:29,034 No. 228 00:34:29,068 --> 00:34:30,936 Nothing? It's new year's. 229 00:34:33,438 --> 00:34:34,707 Well, um... 230 00:34:35,908 --> 00:34:38,744 My friend is having a party thing, if you'd like to go? 231 00:34:39,912 --> 00:34:41,579 Come, now 232 00:34:41,613 --> 00:34:44,850 and see how others view Christmas. 233 00:36:43,969 --> 00:36:45,536 Where am I? 234 00:36:46,571 --> 00:36:49,074 Why am I not there? 235 00:36:53,879 --> 00:36:54,980 Before I... 236 00:36:56,982 --> 00:37:01,954 draw nearer to the stone at which you point. 237 00:37:01,987 --> 00:37:03,088 Tell me... 238 00:37:04,990 --> 00:37:08,727 Are these the shadows of the things that will be? 239 00:37:08,761 --> 00:37:13,198 Or are they the shadows of the things that may be, only? 240 00:37:36,922 --> 00:37:38,523 It's... it's my dad. 241 00:37:40,192 --> 00:37:42,027 His brother... 242 00:37:45,064 --> 00:37:47,933 Uh, I... I just found it, last week. 243 00:37:47,967 --> 00:37:51,236 My uncle just died of lung cancer a few months ago. 244 00:37:51,270 --> 00:37:54,039 So, we were going through his basement and, uh... 245 00:37:55,007 --> 00:37:57,276 going through his cabinets and, uh... 246 00:37:57,309 --> 00:37:59,244 There you go. 247 00:38:01,714 --> 00:38:02,781 But... 248 00:38:05,084 --> 00:38:07,685 No, I... 249 00:38:07,720 --> 00:38:08,821 I watch this... 250 00:38:10,723 --> 00:38:13,691 It's like I'm watching his ghost. 251 00:38:14,727 --> 00:38:17,029 It's like, uh, you know, like a haunting. 252 00:38:18,731 --> 00:38:19,865 A... a good haunting. 253 00:38:20,799 --> 00:38:21,799 You know? 254 00:39:14,386 --> 00:39:17,823 I mean, I guess I thought... 255 00:39:17,856 --> 00:39:22,027 he wasn't hurting you, and I could stand it. 256 00:39:23,628 --> 00:39:25,130 I could put up with it. 257 00:39:26,899 --> 00:39:30,635 I mean, what if he took you, you know? 258 00:39:30,668 --> 00:39:32,670 What if he took you from me? 259 00:39:35,941 --> 00:39:37,675 And where would we go? 260 00:39:38,410 --> 00:39:40,746 I don't have any money. 261 00:39:45,784 --> 00:39:48,120 How would I do it alone? 262 00:39:51,824 --> 00:39:53,892 And I just thought, you know, 263 00:39:53,926 --> 00:39:56,829 you might understand when you are older. 264 00:39:59,965 --> 00:40:03,135 If these shadows remain unaltered in the future, 265 00:40:03,168 --> 00:40:05,003 the child will die. 266 00:40:05,971 --> 00:40:08,006 Oh, tell me that he'll be spared. 267 00:40:58,891 --> 00:40:59,925 So... 268 00:41:04,263 --> 00:41:07,366 how much is it to ride the school bus tonight? 269 00:42:09,261 --> 00:42:11,964 Alright, here we go. 270 00:42:13,832 --> 00:42:16,001 I'll set the mood for us. 271 00:42:17,169 --> 00:42:20,038 Oh, right on. I love this one. 272 00:42:22,507 --> 00:42:24,276 Hey, you mind if I film this? 273 00:42:24,309 --> 00:42:26,378 Or is that, like, extra? 274 00:42:33,986 --> 00:42:36,888 Let's, uh, do something about this. 275 00:42:45,530 --> 00:42:47,266 Ooh, yeah! 276 00:42:55,607 --> 00:42:57,142 Oh, yeah! 277 00:43:03,482 --> 00:43:04,816 Give it to daddy. 278 00:43:45,123 --> 00:43:46,124 Oh, sorry. 279 00:44:15,554 --> 00:44:17,522 What did I do? 280 00:44:17,556 --> 00:44:18,990 What did I do? 281 00:44:21,493 --> 00:44:23,862 I don't... I don't want to die. 282 00:47:22,207 --> 00:47:25,110 Have a 10-55 on the north side of the park. 283 00:47:25,143 --> 00:47:28,079 Near the tracks. I need back-up. 284 00:47:28,113 --> 00:47:29,447 Copy that. 285 00:48:24,770 --> 00:48:28,106 You, uh, get any sleep last night? 286 00:48:30,776 --> 00:48:31,811 Good, good. 287 00:48:34,613 --> 00:48:35,647 I had a, uh... 288 00:48:36,782 --> 00:48:38,416 a dream last night. 289 00:48:39,618 --> 00:48:41,453 In this dream, I was feeling real hungry. 290 00:48:42,955 --> 00:48:44,890 I went to the kitchen and all we had left 291 00:48:44,924 --> 00:48:47,492 was a few pieces of bread. 292 00:48:47,525 --> 00:48:49,829 So, I get the bread, put it in the toaster. 293 00:48:50,763 --> 00:48:51,764 Turn it on. 294 00:48:52,697 --> 00:48:55,567 Wait... no toast. 295 00:48:55,600 --> 00:48:58,403 I said, "okay, do it again." 296 00:48:58,436 --> 00:49:00,806 Turned it on. No toast again. 297 00:49:00,840 --> 00:49:05,543 So, I keep doing it over and over and over and over again. 298 00:49:05,577 --> 00:49:06,645 No fucking toast. 299 00:49:08,546 --> 00:49:10,750 Each time I just get a little more hungry. 300 00:49:11,851 --> 00:49:12,885 Yeah. 301 00:49:14,954 --> 00:49:17,322 Deja vu, or whatever. 302 00:49:20,525 --> 00:49:23,461 Ah, my brother's, uh, got something on, 303 00:49:23,495 --> 00:49:25,664 over at the high school, wrestling. 304 00:49:25,697 --> 00:49:28,299 My dad's gonna be there, so... 305 00:49:29,668 --> 00:49:31,536 Y... you want to come along? 306 00:49:35,941 --> 00:49:37,710 Yeah, sure. 307 00:49:37,743 --> 00:49:38,743 Sweet. 308 00:49:40,980 --> 00:49:42,614 - Hey. - Hey. 309 00:49:43,849 --> 00:49:44,849 You want any popcorn? 310 00:49:45,751 --> 00:49:47,285 - Sure. - Okay. 311 00:49:47,318 --> 00:49:49,822 Um, I have yet to see my dad anywhere, 312 00:49:49,855 --> 00:49:54,325 so if you can wave me down if you see this guy. 313 00:49:54,359 --> 00:49:56,494 - Right here. Thanks. - Okay. 314 00:50:45,310 --> 00:50:46,310 Hello. 315 00:50:47,612 --> 00:50:49,614 This is detective sharron crayborne. 316 00:50:51,083 --> 00:50:52,718 Is this Jack wiley? 317 00:50:55,687 --> 00:50:56,789 Mr. Wiley? 318 00:50:57,857 --> 00:50:58,857 Hello? 319 00:51:48,540 --> 00:51:50,675 My little child... 320 00:52:21,539 --> 00:52:23,474 I had this dream once. 321 00:52:27,880 --> 00:52:29,114 I was here. 322 00:52:32,517 --> 00:52:33,719 In this house. 323 00:52:39,557 --> 00:52:41,237 - You were here. - Did you get the flowers? 324 00:52:42,594 --> 00:52:43,896 Father was here. 325 00:52:46,031 --> 00:52:48,834 Some of you didn't know my daughter very well. 326 00:52:49,802 --> 00:52:52,705 She was quiet. Kind of a watcher. 327 00:52:54,139 --> 00:52:56,141 I... I remember when she was born, 328 00:52:56,175 --> 00:52:57,910 they wrapped her up and they gave her to me. 329 00:52:59,078 --> 00:53:01,546 She had these old, old eyes. 330 00:53:03,916 --> 00:53:04,950 But she wasn't old. 331 00:53:06,651 --> 00:53:07,820 And she never will be. 332 00:53:11,056 --> 00:53:14,626 Anybody who's a parent will tell you that you would die for your children, 333 00:53:14,659 --> 00:53:17,629 but I did not expect... 334 00:53:18,696 --> 00:53:20,909 that I would stand up here and tell you that I would die, 335 00:53:20,933 --> 00:53:23,635 and I would let every single person in this room die, 336 00:53:23,668 --> 00:53:25,971 for five minutes... 337 00:53:26,005 --> 00:53:27,806 with the woman that you'd become. 338 00:53:32,510 --> 00:53:34,545 I wonder what she's like. 339 00:53:36,215 --> 00:53:39,684 I can tell you that she'd be kind, like her mom. 340 00:53:41,486 --> 00:53:44,123 I'd like to think that she'd be tough, like her dad. 341 00:53:46,191 --> 00:53:50,763 I can tell you that she would never stop fighting for justice, 342 00:53:50,796 --> 00:53:53,464 or helping those less fortunate than herself. 343 00:53:55,633 --> 00:53:56,873 I can tell you, she'd be smart. 344 00:53:59,570 --> 00:54:01,210 But I can't tell you what she'd look like. 345 00:54:02,875 --> 00:54:06,544 Can't tell you the stupid stuff we would probably fight about. 346 00:54:06,577 --> 00:54:09,715 All the stupid, useless mistakes we would make, 347 00:54:09,748 --> 00:54:11,948 and the ways we would hurt each other and the ways we... 348 00:54:13,752 --> 00:54:14,796 would forgive each other. 349 00:54:14,820 --> 00:54:16,221 Yes? No? 350 00:54:16,255 --> 00:54:18,257 - Yeah, yeah, I got them. - Okay, great. 351 00:54:18,290 --> 00:54:20,759 See, that wasn't so hard. 352 00:54:20,793 --> 00:54:23,594 And there were two dark figures. 353 00:54:25,563 --> 00:54:28,133 One of them told me, if I went with them, 354 00:54:28,167 --> 00:54:30,803 I could live one last day. 355 00:54:30,836 --> 00:54:32,838 Make my amends, and... 356 00:54:34,773 --> 00:54:35,975 and then I'd be gone. 357 00:54:48,553 --> 00:54:50,723 The other told me, if I went with them... 358 00:54:51,790 --> 00:54:54,259 I could live forever. 359 00:54:54,293 --> 00:54:56,594 But I would never be seen. 360 00:54:59,098 --> 00:55:01,700 Not by anyone, except believers and... 361 00:55:03,002 --> 00:55:04,003 and sinners. 362 00:55:38,370 --> 00:55:40,105 Where's mama? 363 00:55:40,139 --> 00:55:42,241 Mom is out right now. 364 00:55:43,909 --> 00:55:45,186 We don't want to tell her anything 365 00:55:45,210 --> 00:55:46,912 about this little party, okay? 366 00:55:46,945 --> 00:55:49,882 - Um, 18. - That's right! 367 00:55:49,915 --> 00:55:52,117 Because it's just a secret between you and me, alright? 368 00:55:52,151 --> 00:55:54,053 Three heads, that's 1,500. 369 00:55:54,086 --> 00:55:56,288 Okay, no, I... I got you, but, just sort of, like... 370 00:55:56,321 --> 00:55:59,690 How many fucking ones do you have to put in here? Jesus Christ! 371 00:55:59,725 --> 00:56:01,226 - Okay, I love you. - Love you. 372 00:56:01,260 --> 00:56:02,294 Mom! 373 00:56:15,074 --> 00:56:16,074 Mom? 374 00:57:08,794 --> 00:57:09,794 Mom? 375 00:57:38,957 --> 00:57:40,392 I chose the latter. 376 00:57:45,330 --> 00:57:47,199 And all I can do is watch, 377 00:57:47,232 --> 00:57:50,068 as all the people I'd ever known and loved... 378 00:57:52,070 --> 00:57:53,372 live their lives. 379 00:57:55,774 --> 00:57:56,909 Grow old. 380 00:58:01,947 --> 00:58:03,382 Forgot about me... 381 00:58:05,417 --> 00:58:06,418 and died. 382 00:58:10,088 --> 00:58:11,790 And then I was alone. 383 00:58:22,935 --> 00:58:24,136 I was just alone. 384 01:00:24,556 --> 01:00:27,125 Uh, ho, ho, ho, ho! 385 01:00:28,093 --> 01:00:30,429 Uh, merry Christmas! 386 01:00:30,462 --> 01:00:33,465 Are there any little girls in this house? 387 01:00:33,498 --> 01:00:35,967 Huh? Anybody? 388 01:00:36,001 --> 01:00:38,203 It takes her two seconds to get down here 389 01:00:38,236 --> 01:00:40,505 when her friends come, but on Christmas morning... 390 01:00:40,539 --> 01:00:43,875 Hey, merry Christmas! 391 01:00:43,909 --> 01:00:46,478 - Oh! - Santa! 392 01:00:46,511 --> 01:00:48,347 Now, what present do you want? 393 01:00:48,380 --> 01:00:50,382 - Um, that one. - You want this one? 394 01:00:50,415 --> 01:00:51,993 - Yeah. - You sure you don't want this one? 395 01:00:52,017 --> 01:00:53,318 - No. - What about this? 396 01:00:53,352 --> 01:00:55,120 - Please, please, fix my beard. - Here. 397 01:00:55,153 --> 01:00:57,489 - Thank... thank you. - You look the part. 398 01:00:57,522 --> 01:00:59,991 Alright, tear off the bow! 399 01:01:00,025 --> 01:01:01,927 Open up the present! 400 01:01:03,061 --> 01:01:05,330 Mm, and while you're doing that, 401 01:01:05,364 --> 01:01:08,900 Mrs. Claus is going to get Santa a little drink, 402 01:01:08,934 --> 01:01:10,535 so we can have some more Christmas fun! 403 01:01:10,569 --> 01:01:12,904 - That wasn't so hard. - Take it easy, okay? 404 01:01:12,938 --> 01:01:14,949 What do you mean, "take it easy"? Am I not taking it easy? 405 01:01:14,973 --> 01:01:17,909 I'm fine. God, what are you... What are you doing? 406 01:01:17,943 --> 01:01:20,912 Please don't be like this. Really? Come... do you... 407 01:01:20,946 --> 01:01:23,424 By the way, do you think she can't hear you? She's right there. 408 01:01:23,448 --> 01:01:25,360 Do you think she can't hear you just because you whisper? 409 01:01:25,384 --> 01:01:28,320 Hi, by the way. It's me, I'm your dad. 410 01:01:28,353 --> 01:01:30,465 - There is no Santa. - Sweetie, go and pick another one. 411 01:01:30,489 --> 01:01:33,258 - I think they all have your name on it. - So, this is Christmas? 412 01:01:33,291 --> 01:01:35,293 This is how we want to spend the holidays, is it? 413 01:01:35,327 --> 01:01:37,696 I paid for these presents. I paid for this house. 414 01:01:37,730 --> 01:01:40,265 I paid for this tree. I pay for your clothes. 415 01:01:40,298 --> 01:01:42,143 - I pay for literally everything. - Alright. Alright. 416 01:01:42,167 --> 01:01:44,245 You don't have any idea of the situation you would be in, 417 01:01:44,269 --> 01:01:46,829 - if it weren't for me. No, no, no! - That's enough, frank. Stop. 418 01:01:55,113 --> 01:01:56,113 Fuck! 419 01:01:57,282 --> 01:01:58,984 Come on. 420 01:01:59,017 --> 01:02:00,218 Fucking dramatic. 421 01:02:01,420 --> 01:02:02,554 Sweetie! 422 01:02:03,756 --> 01:02:05,157 Come on. 423 01:02:08,126 --> 01:02:09,126 Honey. 424 01:02:11,731 --> 01:02:13,665 Sweetie. 425 01:02:15,835 --> 01:02:19,204 You can't go locking yourself in... 426 01:02:19,237 --> 01:02:21,373 every time something upsets you. 427 01:02:21,406 --> 01:02:24,276 Okay, if you're not coming out... 428 01:02:25,343 --> 01:02:26,645 I'm coming in. 429 01:02:26,678 --> 01:02:27,678 Three... 430 01:02:29,014 --> 01:02:30,215 two... 431 01:02:30,248 --> 01:02:31,650 one... 432 01:06:12,004 --> 01:06:13,638 Glorious! 433 01:06:13,672 --> 01:06:15,240 Glorious! 434 01:06:15,273 --> 01:06:17,375 Oh, and merry Christmas! 435 01:06:17,409 --> 01:06:20,311 Oh, spirits, you've done it all in one night! 436 01:06:24,030 --> 01:20:00,000 Subsynced balloumowgly 30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.