All language subtitles for Deception.1992.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:04,378 ...and the pitch to skowron. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,005 Swing and a ground ball up the third base side. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,631 Going hard to his right, groat has it, 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,312 Throws over to second and they force mantle 5 00:00:09,843 --> 00:00:13,053 Coming in for the final out. And the score, 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,973 At the end of 8 and 1/2 innings of play... 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,934 - Come on, Pirates! - It's the new york yankees 9, 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 And the pittsburgh Pirates 9. 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,186 Come on, Pirates! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 And ralph terry, of course, on the mound 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,315 Will be facing Mazeroski. 12 00:00:24,316 --> 00:00:25,775 Here's a ball one. 13 00:00:25,776 --> 00:00:26,985 Yeah! 14 00:00:27,318 --> 00:00:29,945 And the yankees have tied the game 15 00:00:29,946 --> 00:00:32,574 In the top of the ninth inning. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,827 Here's the swing. And a high fly ball 17 00:00:35,869 --> 00:00:38,850 Going deep to left field. This may do it! 18 00:00:38,851 --> 00:00:41,134 Going back to the wall, way back! 19 00:00:41,135 --> 00:00:43,417 Back to the wall goes berra! 20 00:00:43,418 --> 00:00:47,212 It is... Over the fence! Home run! 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,652 And the Pirates win! Ladies and gentlemen, 22 00:00:49,653 --> 00:00:52,092 Mazeroski has hit a ralph terry pitch 23 00:00:52,093 --> 00:00:54,262 Over the left field fence at forbes field 24 00:00:54,846 --> 00:00:57,015 To win the 1960 world series! 25 00:00:57,515 --> 00:00:58,599 It is all over, 26 00:00:58,600 --> 00:01:02,937 And the Pirates are the 1960 world champions of baseball. 27 00:01:09,444 --> 00:01:14,365 # Oh # 28 00:01:15,950 --> 00:01:18,702 # Oh # 29 00:01:18,703 --> 00:01:23,832 # Private dreams i never told you # 30 00:01:23,833 --> 00:01:28,963 # Come to hold me in the dark # 31 00:01:29,547 --> 00:01:34,385 # Moonlit skies and long embraces # 32 00:01:34,427 --> 00:01:39,807 # Eyes that shine from lovers' faces # 33 00:01:39,808 --> 00:01:47,398 # You'll never know the secrets of my heart # 34 00:01:50,652 --> 00:01:56,074 # I know that you'll never stay in love # 35 00:01:56,116 --> 00:02:01,495 # Call to you, we'll sleep apart # 36 00:02:01,496 --> 00:02:06,918 # Empty arms will wait so lonely # 37 00:02:06,960 --> 00:02:12,339 # I'll touch the night and let it hold me # 38 00:02:12,340 --> 00:02:21,015 # You'll never show the secrets of your heart # 39 00:02:24,310 --> 00:02:28,106 # Oh # 40 00:02:29,691 --> 00:02:34,611 # Ooh # 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,949 # Oh # 42 00:02:38,950 --> 00:02:44,872 # Ooh, yeah # 43 00:02:44,873 --> 00:02:49,793 # Private dreams are meant for living # 44 00:02:49,794 --> 00:02:55,466 # I trace them with a treasure chart # 45 00:02:55,467 --> 00:03:01,139 # Tell you all my hidden wishes # 46 00:03:01,181 --> 00:03:06,018 # Never fly from lovers' kisses # 47 00:03:06,019 --> 00:03:13,651 # If you could share the secrets of my heart # 48 00:03:13,652 --> 00:03:19,031 # The secrets of my heart? # 49 00:03:19,032 --> 00:03:28,249 # The secrets of my heart # 50 00:03:46,434 --> 00:03:48,018 Hey. 51 00:03:48,019 --> 00:03:51,814 Got a certified parcel for Mrs. John e. Faro. 52 00:03:51,815 --> 00:03:52,940 No esta aqui. 53 00:03:52,941 --> 00:03:54,817 La puede encontrar a 10 bloces de- 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,694 No, it's from mexico. Veracruz. 55 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 Can you sign for it? 56 00:03:59,949 --> 00:04:01,616 S�. 57 00:04:06,579 --> 00:04:09,207 - Gracias. - Gracias. S�. 58 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Get out of here! I'm doing it! 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Put it in. Let's go. 60 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 What do you say, Mrs. Faro? 61 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Hi! How you doing, Lily? 62 00:04:42,573 --> 00:04:43,616 Double coupon day. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 I've got one for everything. 64 00:04:45,786 --> 00:04:48,496 Mommy, i want this. 65 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Honey, we can't get the bike. 66 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Please? - Did i say no? 67 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 - I want it. - Put it back. 68 00:04:54,377 --> 00:04:56,212 - Mommy! - Oh, you. 69 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 Ok, that comes to 38,26. 70 00:04:59,340 --> 00:05:02,760 38,26. Ok. Could i... heh! 71 00:05:03,594 --> 00:05:05,763 Could i have 20 more, please? 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Yeah, sure. 73 00:05:15,315 --> 00:05:17,483 Thanks. Oh, i see mr. Faro's back, huh? 74 00:05:18,860 --> 00:05:20,528 Uh-Huh. 75 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Bessie? 76 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 It's the delta from dallas. 77 00:06:06,908 --> 00:06:08,068 Bessie, something's happened. 78 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 10 minutes late. 79 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 What are you doing here? 80 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 Senora Faro. 81 00:06:13,706 --> 00:06:15,166 Why aren't you at work? 82 00:06:15,275 --> 00:06:16,875 He's trying to tell you something, honey. 83 00:06:16,876 --> 00:06:17,716 I don't want to know. 84 00:06:18,127 --> 00:06:19,379 About senor Johnny. 85 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 The mail's certified from veracruz. It's him. 86 00:06:22,256 --> 00:06:23,883 I said i don't want to know. 87 00:06:26,678 --> 00:06:30,723 Bessie, take it. Listen, you have to take it. 88 00:06:32,266 --> 00:06:34,310 Ok, i took it. 89 00:06:39,607 --> 00:06:41,234 Alexandria, don't hit your brother. 90 00:06:41,401 --> 00:06:43,277 I'll tell your daddy when he gets home. 91 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Mommy, i want a cookie. 92 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 Give her a cookie, will you, marge? 93 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 Sure, honey. 94 00:07:28,614 --> 00:07:31,367 I remember the day he lost his teeth. 95 00:07:31,868 --> 00:07:36,080 Some big old tool pusher flashed his works at me 96 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 Johnny took a poke at him. 97 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 It was a pretty brave thing to do, too. 98 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 The guy was twice his size. 99 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 Marge, marge, where you at? 100 00:07:47,337 --> 00:07:49,217 That's stanley. He don't know about any of this. 101 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 I better stop him coming in here. 102 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 You gonna be ok? 103 00:07:55,892 --> 00:07:57,477 I'll be right back. 104 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 Ohh. 105 00:08:21,042 --> 00:08:27,547 # See the pyramids along the nile # 106 00:08:27,548 --> 00:08:34,054 # Watch the sun rise on a tropic isle # 107 00:08:34,055 --> 00:08:40,561 # Just remember, darling, all the while # 108 00:08:40,562 --> 00:08:47,067 # You belong to me # 109 00:08:47,068 --> 00:08:51,989 # See the marketplace in old algiers... # 110 00:08:52,073 --> 00:08:52,990 Hey! Ha ha ha! 111 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Scared you, didn't i? 112 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 No, you didn't scare me. 113 00:08:55,743 --> 00:08:57,870 # Send me photographs and souvenirs... # 114 00:08:57,995 --> 00:08:59,115 Yeah, i did. No, you didn't! 115 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 - Hey! - Ok, full count. 116 00:09:04,377 --> 00:09:06,587 - To the wall! - Ha ha ha! 117 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 You look like a million, ruby. 118 00:09:09,340 --> 00:09:13,094 # You belong to me # 119 00:09:13,594 --> 00:09:15,179 It's real pretty. 120 00:09:15,304 --> 00:09:18,975 # I'll be so alone... # 121 00:09:19,392 --> 00:09:20,268 Take a walk? 122 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 I don't mind. 123 00:09:22,562 --> 00:09:23,604 Come here. 124 00:09:26,107 --> 00:09:31,529 # Maybe you'll be lonesome, too # 125 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 You know what that is, don't you? 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 That's the ball bill Mazeroski hit. 127 00:09:37,118 --> 00:09:38,202 Top of the ninth, 128 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 406 feet over the left field wall. 129 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 That's the ball that beat the yankees. 130 00:09:47,295 --> 00:09:49,964 That's daddy. 131 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 Oh. 132 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 What am i supposed to do now, Johnny? 133 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Drown the kids and shoot myself? 134 00:10:15,156 --> 00:10:16,532 Hello, pluto. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Iay, carajo! 136 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Hermes? 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,766 Iay! Isenora Faro! 138 00:10:42,183 --> 00:10:43,267 What are you looking for? 139 00:10:43,684 --> 00:10:46,145 The bank phoned, say they come manana 140 00:10:46,312 --> 00:10:48,105 For the inventory. 141 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 I'd like to see the books. Let me see the books. 142 00:11:07,166 --> 00:11:09,001 Where are his accounts due? 143 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 Senora? 144 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Who owes him money? 145 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Hermes, somebody must owe him money. 146 00:11:17,259 --> 00:11:18,386 Bills. 147 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 Oh, bills! 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,067 He hasn't paid any of these? 149 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 No, senora. 150 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 None of them? 151 00:11:39,657 --> 00:11:41,242 Oh. 152 00:11:48,708 --> 00:11:50,376 Here you are. 153 00:11:53,504 --> 00:11:56,799 I'm gonna take these and i'll give you 65. 154 00:11:58,509 --> 00:11:59,593 85. 155 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 They're not worth it, Mrs. Faro. 156 00:12:01,595 --> 00:12:03,264 No roger maris, no mickey mantle. 157 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 All the good ones are gone. 158 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 75. 159 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 $70 cash. 160 00:12:10,980 --> 00:12:12,064 I'll take it. 161 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 I'll be back in a couple of days. 162 00:12:14,775 --> 00:12:17,403 There's food in the house, and here's $40 more 163 00:12:17,486 --> 00:12:19,113 Just in case. If there's any problem, 164 00:12:19,114 --> 00:12:20,405 You go to marge swimmer's house, ok? 165 00:12:20,406 --> 00:12:21,157 S�, s�, senora. 166 00:12:21,158 --> 00:12:22,449 I gotta go now. I gotta go see to it 167 00:12:22,450 --> 00:12:23,570 Your daddy gets buried right 168 00:12:23,963 --> 00:12:25,243 Because he'd do the same for me. 169 00:12:25,244 --> 00:12:26,287 Tia lupe and uncle jorge 170 00:12:26,288 --> 00:12:27,787 Are gonna take real good care of you, ok? 171 00:12:27,788 --> 00:12:29,373 Oh, gosh, mom loves you. 172 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 Ihija, hija, la maleta! 173 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 I love you. 174 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Bye, mommy! 175 00:12:36,310 --> 00:12:37,590 - Bessie, - I never thought twice 176 00:12:37,591 --> 00:12:39,341 About going down to mexico. 177 00:12:39,759 --> 00:12:41,844 My friends said, "he was no good to you alive. 178 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 He ain't gonna do you no good when he's dead." 179 00:12:44,764 --> 00:12:46,404 But they never did think a lot of Johnny. 180 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 They said being married to Johnny Faro 181 00:12:48,684 --> 00:12:50,853 Was like a ride in a car with no brakes. 182 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 I said, "ladies, i like the ride." 183 00:13:06,368 --> 00:13:07,953 I was wild about Johnny. 184 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 The day i met him i stopped looking for anyone else. 185 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 Sure, he was a fool with his money. 186 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 He was like a big kid. 187 00:13:16,713 --> 00:13:17,837 Couldn't go to sleep at night 188 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Till he spent his last dime. 189 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 But i married him anyway. 190 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 Never thought twice about that. 191 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 Que tal. Como estas? 192 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 La senora quiere ver un cadaver. 193 00:13:43,239 --> 00:13:44,198 Por aca, senora. 194 00:13:44,990 --> 00:13:47,451 Senora? Por favor. 195 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 Do i have to look? 196 00:13:59,213 --> 00:14:01,882 S�, senora. Es necesario. 197 00:14:03,175 --> 00:14:04,593 Oh! 198 00:14:06,136 --> 00:14:09,306 Burnt very, very bad head to toe. 199 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 The teeth, senorita. You got the teeth? 200 00:14:14,186 --> 00:14:15,271 Yes, i got the teeth. 201 00:14:17,940 --> 00:14:20,943 For you, with my whole sympathy. 202 00:14:24,113 --> 00:14:25,781 Lupe!Isenora! 203 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Is everything all right? 204 00:14:27,241 --> 00:14:28,201 S� hay bastante comida. 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,494 What's that noise? I can't hear you. 206 00:14:30,870 --> 00:14:32,162 Ay, perdon. La radio. 207 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Lupe, how are my babies? 208 00:14:35,207 --> 00:14:35,958 Estan bien. 209 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Quiere hablar con ellos? 210 00:14:38,419 --> 00:14:40,045 What? Senora Bessie? 211 00:14:40,379 --> 00:14:41,797 Bueno? 212 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Perdon, senorita. 213 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 God, i'm really sorry about that. 214 00:14:59,773 --> 00:15:01,191 Me and my big feet. 215 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 You speak english? 216 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 Well, after a fashion, yeah. 217 00:15:08,282 --> 00:15:10,951 Um, looks like i owe you a new pair of sandals. 218 00:15:11,285 --> 00:15:13,537 Oh, no. These could be repaired. 219 00:15:13,704 --> 00:15:14,663 They're brand-New. 220 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 Ok. Well, i know 221 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 Just the man who could fix it. 222 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Come on. We'd better pay for our calls. 223 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Feed the world. 224 00:15:26,467 --> 00:15:27,551 Pardon? 225 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 It's a relief organization called feed the world. 226 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 We send food, grain mostly, to somalia, 227 00:15:33,849 --> 00:15:35,935 To sudan. I arrange the shipments, 228 00:15:36,018 --> 00:15:38,312 Help raise money, whatever i can. 229 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 What about yourself? What are you doing down here? 230 00:15:42,232 --> 00:15:43,984 I need to find a place to stay. 231 00:15:44,068 --> 00:15:45,986 Well, i can help you do that. 232 00:15:46,111 --> 00:15:47,738 - Nothing fancy. - Sure. 233 00:15:47,863 --> 00:15:48,948 Ya esta. 234 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 - Finito, - Senor? 235 00:15:50,574 --> 00:15:52,076 - Cinco mil pesos. - Cinco. 236 00:15:58,707 --> 00:15:59,583 It's right here. 237 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Iandale, apurate! 238 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 This is the place. 239 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 This place is old, but it's comfortable. 240 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 You'll be ok here. 241 00:16:11,178 --> 00:16:13,180 I've stayed here a couple of times myself. 242 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 All right. 243 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Una recamara chica, por favor. 244 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 Una buena recamara con vista a la plaza, 245 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 Para senorita. 246 00:16:23,440 --> 00:16:24,108 S�, s�. 247 00:16:24,441 --> 00:16:26,068 I don't need a view or anything. 248 00:16:26,485 --> 00:16:28,112 $20. 249 00:16:28,654 --> 00:16:31,865 So what's your name? For the register. 250 00:16:32,282 --> 00:16:34,451 Bessie Faro. 251 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 One "R" or two? 252 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 F-A-R-O. 253 00:16:37,871 --> 00:16:41,125 Um, Mrs. or Miss.? 254 00:16:42,710 --> 00:16:44,294 Mrs, 255 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 I believe that's dr. Lamb over there. 256 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 What do you think? Take a look. 257 00:16:50,759 --> 00:16:52,386 It is! 258 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Thanks. 259 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 - Fergus. - Fergus? 260 00:17:00,310 --> 00:17:01,103 It's irish. 261 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 Oh! Oh, my granddaddy was irish 262 00:17:03,772 --> 00:17:05,024 On my mother's side. 263 00:17:05,524 --> 00:17:08,652 Yeah, he was a real big talker, too. Oh! 264 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 It's ok. 265 00:17:14,199 --> 00:17:17,453 Um, i'm sorry for your trouble. 266 00:17:19,538 --> 00:17:21,165 My husband. 267 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 Dr. Lamb? 268 00:17:27,629 --> 00:17:28,797 Oh, no. 269 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Is that you? 270 00:17:31,842 --> 00:17:34,428 Oh, it is you, isn't it? 271 00:17:34,511 --> 00:17:35,471 How are you? 272 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 I was just saying to ms. Halverson, 273 00:17:37,806 --> 00:17:39,892 "That's dr. Lamb, i'm sure of it!" 274 00:17:41,560 --> 00:17:43,729 We were in the audience saturday night 275 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 At the fund raiser. If we can be of any help 276 00:17:46,190 --> 00:17:47,858 In any way we can... 277 00:17:48,025 --> 00:17:49,985 Listen, by being here, you are. 278 00:18:11,131 --> 00:18:12,591 How did it happen? 279 00:18:12,758 --> 00:18:14,885 She was gonna take off, senorita, 280 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 But she got away from him. 281 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 The gasolina, she... poof! 282 00:18:32,236 --> 00:18:33,278 What are you doing? 283 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Why are you taking my picture? 284 00:18:41,620 --> 00:18:43,747 A recuerdo, senorita. 285 00:18:43,872 --> 00:18:44,957 For remembrance. 286 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 For you. 287 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 For me. 288 00:19:18,782 --> 00:19:21,076 Le pedimos, senor, que tu siervo, 289 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 muerto para este mundo viva para ti 290 00:19:23,912 --> 00:19:25,539 y que tu amor misericordioso 291 00:19:25,706 --> 00:19:28,375 borre los pecados que cometido por... 292 00:19:28,500 --> 00:19:29,668 por ti, nuestro senor, 293 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 Amen. 294 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 He had an office here? 295 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 S�. 296 00:19:57,487 --> 00:19:59,323 Somebody break in. 297 00:20:07,080 --> 00:20:09,666 There must be something left somewhere. 298 00:20:12,878 --> 00:20:15,130 "Feed the world." 299 00:20:18,926 --> 00:20:20,260 Senor Faro... 300 00:20:21,178 --> 00:20:23,263 He always call me hermes. 301 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Hermes? 302 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 It's a very nice name, s� 303 00:20:30,395 --> 00:20:31,438 Hermes. 304 00:20:31,772 --> 00:20:33,815 Hermes? 305 00:20:35,776 --> 00:20:36,652 What are you doing? 306 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Ah, senora Faro! 307 00:20:37,945 --> 00:20:39,279 What are you looking for? 308 00:20:39,529 --> 00:20:40,405 The bank phoned. 309 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 They say they come manana for inventory. 310 00:20:43,033 --> 00:20:44,201 Hermes. 311 00:20:55,504 --> 00:20:56,797 Uh! 312 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 You find something, senorita? 313 00:21:09,935 --> 00:21:10,686 No. 314 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Maybe i help you. 315 00:21:14,523 --> 00:21:15,482 Why? 316 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 Icarajo! 317 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 Iesquincle! 318 00:21:26,785 --> 00:21:29,454 Me la van a pagar. Ivayense! 319 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 "B.C." 320 00:22:32,267 --> 00:22:34,353 "B. Cortez." 321 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 Onix concepcion. 322 00:22:39,566 --> 00:22:40,609 Hmm. 323 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 Ok. 324 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 Mirra, cepeda, pappas. 325 00:23:02,255 --> 00:23:03,757 Sanguillen, Thomson. 326 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Hadds, Nelson. 327 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 Must be a code. 328 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 B.C. Cortez. 329 00:23:43,380 --> 00:23:44,923 Cortez. 330 00:23:45,340 --> 00:23:46,967 Banco. 331 00:24:21,126 --> 00:24:22,835 - Bessie, - I recognized Johnny's way 332 00:24:22,836 --> 00:24:24,545 Of marking his horses at the racetrack. 333 00:24:24,546 --> 00:24:27,299 Circle the first, draw a box around the second, 334 00:24:27,300 --> 00:24:28,884 Put an "x" beside the third, 335 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 And a double "x" by the fourth. 336 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 48, 48! 337 00:24:40,645 --> 00:24:43,940 Ok, 287, 726. 338 00:24:57,287 --> 00:24:58,663 Um... 339 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 I'd like to make a withdrawal. 340 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 Mmm... firmelo. 341 00:25:03,376 --> 00:25:04,252 What? 342 00:25:05,629 --> 00:25:09,049 Um, the sign-A-Ture. 343 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Signature. 344 00:25:11,593 --> 00:25:13,470 Oh, yes. 345 00:25:39,996 --> 00:25:42,415 No es correcta. 346 00:25:45,585 --> 00:25:48,129 No esta correcta la firma. 347 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 I'm sorry. 348 00:26:09,734 --> 00:26:13,071 Ok. Ok. What did i do wrong? 349 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 48... 350 00:26:15,740 --> 00:26:17,867 48, that's the same. 351 00:26:18,743 --> 00:26:22,205 287... 726... 352 00:26:22,872 --> 00:26:23,957 It's the same. 353 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Of course. 354 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 5... 10... 355 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 12... 14... 356 00:26:49,399 --> 00:26:51,568 16... 357 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 50 pesos. 358 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Gracias. 359 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 This is for you. This is for you. 360 00:27:16,593 --> 00:27:18,136 Gracias. 361 00:27:19,304 --> 00:27:20,930 Imam?! Iimam?! Iime dio un dolar! 362 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 Iimama! Imama! Iven, mira! 363 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Ahora ti. 364 00:27:34,152 --> 00:27:35,654 Iclaro que yo tambien puedo! 365 00:27:35,695 --> 00:27:36,695 Ahora veras, ahora veras. 366 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Fidate. 367 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Ooh, yuck! 368 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 Ialexandria, no! Idamelo! 369 00:27:42,952 --> 00:27:44,037 No! 370 00:27:44,621 --> 00:27:45,705 I'm home! 371 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 Mom! 372 00:27:49,125 --> 00:27:50,919 Mommy! 373 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 Yes, it's mommy! Imira nomas! 374 00:27:53,463 --> 00:27:54,547 Mira quien vino. 375 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Manny sanguillen. 376 00:28:17,654 --> 00:28:20,198 Ok, first the circle... 377 00:28:31,876 --> 00:28:33,503 226. 378 00:28:36,589 --> 00:28:40,051 Panama. Then the box, 1448. 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,512 1448. 380 00:28:47,934 --> 00:28:50,311 First national bank of panama. 381 00:28:56,693 --> 00:29:02,323 X followed by double x. 382 00:29:14,878 --> 00:29:16,546 Oh, god. 383 00:29:17,669 --> 00:29:18,589 What you need is called 384 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 A durable power of attorney. 385 00:29:20,300 --> 00:29:21,926 Durable power of attorney. 386 00:29:22,177 --> 00:29:23,803 I got the forms right here. 387 00:29:26,139 --> 00:29:27,599 Good morning, marge. 388 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Continental from houston. 389 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 Now, you tell me the names 390 00:29:34,981 --> 00:29:36,733 Of all the baseball players, 391 00:29:36,858 --> 00:29:39,027 And once i put my notary seal on here, 392 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 You shouldn't have any problem at all. 393 00:29:41,279 --> 00:29:43,364 Now, you give one of these forms here, 394 00:29:43,573 --> 00:29:45,867 Plus your withdrawal notice, to the bank 395 00:29:46,075 --> 00:29:48,244 And they'll give you exactly what you want. 396 00:29:59,130 --> 00:30:01,966 I'm not gonna be gone long, 397 00:30:02,592 --> 00:30:06,262 But i gotta go, baby, on account of your daddy. 398 00:30:07,055 --> 00:30:09,766 I gotta run around the bases. 399 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 When i get back 400 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 Everything's gonna be brand new, 401 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 And we'll get ourselves a big ol' house on the hill. 402 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Mm, someplace where the sky 403 00:30:28,576 --> 00:30:30,954 Doesn't rain jet fuel on the roses. 404 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 De los angeles, todo mexico 405 00:30:45,218 --> 00:30:47,387 A la capital, centroamerica, 406 00:30:47,720 --> 00:30:51,015 Y ahi llego a panama. 407 00:30:51,975 --> 00:30:54,185 Manny sanguillen. 408 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 I'd like to close this account. 409 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Here's my power of attorney. 410 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Muy bien. 411 00:31:35,602 --> 00:31:36,685 Ya vas pa' arriba, 412 00:31:36,686 --> 00:31:37,769 Ahorita mas lejos. 413 00:31:37,770 --> 00:31:39,439 Mira, aqui las bahamas. 414 00:32:21,522 --> 00:32:22,565 You must sign here 415 00:32:22,649 --> 00:32:24,150 To close the account, frau mueller. 416 00:32:30,823 --> 00:32:32,700 750 marks. 417 00:32:39,624 --> 00:32:41,167 That's it? 418 00:32:41,668 --> 00:32:42,335 Wie bitte? 419 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 $408? There's no more? 420 00:32:52,261 --> 00:32:53,680 These checks were recently paid. 421 00:32:53,930 --> 00:32:55,390 Cashier's checks paid out 422 00:32:55,556 --> 00:32:58,434 To edk technik in east berlin. 423 00:33:03,898 --> 00:33:05,650 Could i have copies, please? 424 00:33:51,779 --> 00:33:53,906 I know what i should have done. 425 00:33:53,907 --> 00:33:55,365 I should have been riding to the airport 426 00:33:55,366 --> 00:33:56,951 Instead of into east berlin. 427 00:33:57,185 --> 00:33:58,785 I mean, i'd already sent home more money 428 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 Than i knew how to spend. 429 00:34:00,872 --> 00:34:01,748 But i wanted to know 430 00:34:01,831 --> 00:34:03,311 What Johnny had bought for his money. 431 00:34:23,561 --> 00:34:24,604 Do you speak english? 432 00:34:24,812 --> 00:34:25,730 Of course. 433 00:34:25,897 --> 00:34:27,899 I'd like to speak with a manager, please? 434 00:34:36,365 --> 00:34:37,909 What is your name, please? 435 00:34:38,201 --> 00:34:40,078 Mrs. Don mueller. 436 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Ugh. 437 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 Frau mueller... 438 00:35:13,152 --> 00:35:14,487 Sorry. 439 00:35:17,698 --> 00:35:19,867 I believe you've done business with my husband? 440 00:35:19,951 --> 00:35:23,079 Oh, you must forgive me, frau mueller, 441 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Herr mueller never said that... 442 00:35:25,373 --> 00:35:26,874 Have you seen much of him lately? 443 00:35:27,416 --> 00:35:30,545 Herr mueller's a very good friend of edk. 444 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 A very, very good customer. 445 00:35:34,215 --> 00:35:38,136 And what kind of business would that be, mr. Bruchner? 446 00:35:38,427 --> 00:35:40,805 Why, ink. 447 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Ink? 448 00:35:43,182 --> 00:35:44,058 Ink. 449 00:35:44,767 --> 00:35:46,936 We make ink for ballpoint pens. 450 00:35:47,603 --> 00:35:49,021 That's all? Just ink? 451 00:35:51,774 --> 00:35:54,902 34,000 marks. 25,000 marks and look... 452 00:35:55,069 --> 00:35:57,697 Look here, here's another one for 15. 453 00:35:58,197 --> 00:35:59,448 That's a lot of ink. 454 00:36:02,827 --> 00:36:05,121 - Ink, - Frau mueller... 455 00:36:05,413 --> 00:36:10,793 Ink is the lifeblood of a civilization. 456 00:36:13,421 --> 00:36:14,338 Good point. 457 00:36:18,509 --> 00:36:19,552 Thanks. 458 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 Oh, athens, 459 00:37:08,017 --> 00:37:12,188 Our sacred city built on a mighty rock. 460 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 A column of stone above a fiery plain... 461 00:37:16,567 --> 00:37:17,610 Alexandria, 462 00:37:17,902 --> 00:37:20,821 I gotto go to bed. I love you. 463 00:37:21,322 --> 00:37:22,365 Bye-Bye. 464 00:37:43,719 --> 00:37:44,637 Take a walk? 465 00:37:44,804 --> 00:37:46,305 I don't mind. 466 00:37:46,806 --> 00:37:48,140 Come on. 467 00:37:54,397 --> 00:38:00,861 # See the pyramids along the nile # 468 00:38:01,195 --> 00:38:07,118 # Watch the sunrise on a tropic isle # 469 00:38:07,618 --> 00:38:14,125 # Just remember, darlin', all the while # 470 00:38:14,458 --> 00:38:19,839 # You belong to me # 471 00:38:27,138 --> 00:38:30,349 We stand on this hillcrest... 472 00:38:39,025 --> 00:38:42,820 Far into the city's flesh. 473 00:38:43,279 --> 00:38:45,740 Fervent and free, the people of athens... 474 00:38:54,206 --> 00:38:58,294 My last card. Milt pappas, pitcher. 475 00:38:58,544 --> 00:39:01,172 Won his 20th game in 1972, 476 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 And i'm about to close his bank account 477 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 In athens 20 years later. 478 00:39:06,177 --> 00:39:07,094 Madam pappas? 479 00:39:07,219 --> 00:39:08,387 Yes? 480 00:39:09,055 --> 00:39:11,015 I'm afraid to tell you this account is no longer. 481 00:39:11,098 --> 00:39:12,391 It has been closed. 482 00:39:12,641 --> 00:39:13,726 Closed? 483 00:39:14,310 --> 00:39:15,478 Yes. 484 00:39:16,020 --> 00:39:17,104 Since when? 485 00:39:19,190 --> 00:39:19,940 The 14th. 486 00:39:20,232 --> 00:39:21,650 Last week? 487 00:39:21,859 --> 00:39:24,028 Last friday. 488 00:39:24,570 --> 00:39:25,363 Friday? 489 00:39:25,446 --> 00:39:26,566 I'm afraid i can't help you. 490 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Well, who closed the account? 491 00:39:28,908 --> 00:39:30,326 Why, mr. Pappas. 492 00:39:30,534 --> 00:39:33,120 2 cashier's checks to kolatos shipping, 493 00:39:33,245 --> 00:39:35,373 The rest in cash. 494 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 He was here? 495 00:39:38,000 --> 00:39:39,543 Yes. 496 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 That's impossible. 497 00:39:41,670 --> 00:39:43,714 I saw him myself. 498 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Well, how do you know it was him? 499 00:39:45,716 --> 00:39:46,759 What did he look like? 500 00:39:47,468 --> 00:39:49,845 Like mr. Pappas. 501 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 Like a movie star. 502 00:39:54,392 --> 00:39:56,227 I see. 503 00:39:59,897 --> 00:40:04,026 Mr. Pappas has told to us he will come back. 504 00:40:04,276 --> 00:40:05,778 But it is against regulation 505 00:40:05,861 --> 00:40:09,031 For the bank to hold the contents of the box 506 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 When an account has been closed. 507 00:41:19,894 --> 00:41:22,229 I have to find my husband. 508 00:41:22,855 --> 00:41:23,981 He runs away? 509 00:41:24,565 --> 00:41:26,984 Looks that way. 510 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 And when you find him, what will you do? 511 00:41:31,739 --> 00:41:34,241 You will fall in his arms and forgive him. 512 00:41:36,785 --> 00:41:37,661 No. 513 00:41:39,788 --> 00:41:41,499 So, forget him. 514 00:41:42,458 --> 00:41:43,542 I can't. 515 00:41:47,004 --> 00:41:49,548 I saw them put him in the ground, melina. 516 00:41:49,798 --> 00:41:52,176 I saw his body. I saw his teeth. 517 00:41:52,801 --> 00:41:53,802 When was that? 518 00:41:53,886 --> 00:41:56,055 3 weeks ago. 519 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 Dead men do not write checks. 520 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 No, they don't. 521 00:42:11,195 --> 00:42:13,781 We wired the rest of his money to cairo. 522 00:42:14,156 --> 00:42:17,159 The checks to kolatos shipping were cashed here. 523 00:42:23,499 --> 00:42:24,458 That's ok. 524 00:42:24,542 --> 00:42:26,062 So, there's still 3 more to come, yes? 525 00:42:26,168 --> 00:42:26,768 No, no, no, no. 526 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 This on top of this, and then... 527 00:42:28,879 --> 00:42:30,923 Yeah, all right. Look, sign it anyway, will ya? 528 00:42:31,048 --> 00:42:31,590 Ok. 529 00:42:31,715 --> 00:42:33,884 That's great, thanks. 530 00:42:34,051 --> 00:42:35,636 Ok, take care, kolatos. Thanks. 531 00:42:35,719 --> 00:42:37,513 I will see you again. Bye-Bye! 532 00:43:18,262 --> 00:43:20,681 I got 6 ships that don't go nowhere. 533 00:43:21,348 --> 00:43:23,267 I got to pay the dock. I got to pay the crew. 534 00:43:23,559 --> 00:43:25,853 Mr. Pappas paid you over $100,000. 535 00:43:25,978 --> 00:43:27,146 I got insurance. 536 00:43:27,271 --> 00:43:29,440 2 checks, i saw them this morning. 537 00:43:29,648 --> 00:43:31,609 Ah, mr. Pappas, i love! 538 00:43:31,734 --> 00:43:34,862 He says, "nikos, do me a favor. 539 00:43:34,903 --> 00:43:36,530 He wants to feed the world." 540 00:43:36,614 --> 00:43:39,742 Ok, i got a big heart. I got a heart... 541 00:43:39,867 --> 00:43:41,619 Feed the world? 542 00:43:42,453 --> 00:43:44,079 So i'll lose money. 543 00:43:45,331 --> 00:43:46,415 It's easter. 544 00:43:46,624 --> 00:43:49,209 I lease his friends a slow boat to cairo. 545 00:43:49,877 --> 00:43:50,919 Cairo? 546 00:43:51,211 --> 00:43:52,296 You like cairo? 547 00:43:52,630 --> 00:43:56,425 You want to go to cairo? I got a nice little cabin. 548 00:43:56,634 --> 00:43:58,802 The captain's tomatis. It's my best ship. 549 00:43:58,927 --> 00:44:01,013 Mr. Pappas is shipping ink to cairo? 550 00:44:01,096 --> 00:44:02,806 - Ink? - Ink. 551 00:44:03,182 --> 00:44:04,224 Who said ink? 552 00:44:04,308 --> 00:44:05,934 Not ink? 553 00:44:06,018 --> 00:44:07,144 Who eats ink? 554 00:44:07,227 --> 00:44:08,812 I'd like to talk to mr. Pappas. 555 00:44:08,896 --> 00:44:10,522 I want to see mr. Pappas. 556 00:44:11,023 --> 00:44:13,067 Well, everybody wants to see mr. Pappas. 557 00:44:13,317 --> 00:44:14,902 No, this is important. 558 00:44:16,987 --> 00:44:19,740 You... Pregnant? 559 00:44:22,159 --> 00:44:24,370 I'm his wife. 560 00:44:28,582 --> 00:44:30,709 From the moment i opened that safe deposit box 561 00:44:30,793 --> 00:44:33,545 And saw that last card, i knew you were alive 562 00:44:33,921 --> 00:44:36,590 And it went through me like a shot. 563 00:44:40,761 --> 00:44:43,514 And all along me thinking i knew you like a book, 564 00:44:43,764 --> 00:44:45,349 Thinking you'd done all of this 565 00:44:45,432 --> 00:44:47,059 For me and the kids. 566 00:44:48,894 --> 00:44:50,688 Guess i was wrong, huh, Johnny? 567 00:44:51,063 --> 00:44:53,232 Or should i call you mr. Mazeroski? 568 00:44:54,274 --> 00:44:57,945 But kolatos is right. Nobody eats ink, 569 00:44:58,112 --> 00:45:00,823 Especially with a shipload of grain coming their way. 570 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 I'm sticking with the grain, Johnny, 571 00:45:02,991 --> 00:45:04,827 Because i want to find you. 572 00:45:05,160 --> 00:45:06,995 I want to look you in the eye. 573 00:45:07,287 --> 00:45:08,727 I want to see if i still believe you 574 00:45:08,956 --> 00:45:10,624 When you lie to me. 575 00:45:14,545 --> 00:45:16,714 I'm in alexandria. 576 00:45:17,214 --> 00:45:19,383 Alexandria, egypt. 577 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 Hello? Hello? 578 00:46:36,001 --> 00:46:38,712 Ugh. 579 00:47:00,651 --> 00:47:03,362 "Thionyl chloride. 580 00:47:04,571 --> 00:47:06,698 Edk technik." 581 00:47:15,415 --> 00:47:17,918 I didn't know what thionyl chloride was, 582 00:47:18,168 --> 00:47:20,295 But i was sure it wouldn't feed the world. 583 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 For most of the long ride to cairo, 584 00:47:24,007 --> 00:47:25,092 The driver talked nonstop 585 00:47:25,175 --> 00:47:27,261 About how strange it was for a woman 586 00:47:27,344 --> 00:47:28,846 To be traveling alone, 587 00:47:29,012 --> 00:47:31,181 But he didn't know the half of it. 588 00:47:39,147 --> 00:47:41,191 Finally, we got to al-Mugamma, 589 00:47:41,316 --> 00:47:42,901 The hall of records in cairo 590 00:47:42,985 --> 00:47:44,987 Where all foreign residents have to register. 591 00:47:46,446 --> 00:47:49,324 I was more determined than ever to find mr. Mazeroski, 592 00:47:49,992 --> 00:47:51,785 No matter what it took. 593 00:47:57,040 --> 00:47:59,751 I'm looking for a foreign resident. 594 00:48:00,294 --> 00:48:01,920 You have come to the wrong place. 595 00:48:06,800 --> 00:48:09,344 Miss abou seif, 596 00:48:10,345 --> 00:48:11,722 You have to help me. 597 00:48:12,014 --> 00:48:14,266 I must find someone, a friend, an american. 598 00:48:16,018 --> 00:48:17,102 You need to find someone 599 00:48:17,185 --> 00:48:18,562 Who has a reason to help you. 600 00:48:19,813 --> 00:48:20,853 Well, that's why i'm here. 601 00:48:20,898 --> 00:48:22,482 That's why i'm talking to you. 602 00:48:24,318 --> 00:48:27,362 In 2 days, is starting ramadan. 603 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 You know what is ramadan? 604 00:48:30,490 --> 00:48:34,077 Ramadan is the holy month. 605 00:48:34,244 --> 00:48:36,371 You must come back in 30 days. 606 00:48:37,414 --> 00:48:38,624 I don't have that long. 607 00:48:39,374 --> 00:48:40,667 You see this skinny thing? 608 00:48:41,168 --> 00:48:42,753 This is miss hakim. 609 00:48:43,378 --> 00:48:45,005 Miss hakim goes to the university. 610 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 She's much cleverer than me, 611 00:48:47,674 --> 00:48:50,010 But she's a timid creature. 612 00:48:50,427 --> 00:48:52,596 Her mother was frightened 613 00:48:52,679 --> 00:48:54,723 By an ostrich. 614 00:48:56,308 --> 00:48:59,019 If you could help with miss hakim's education, 615 00:48:59,770 --> 00:49:01,355 We could ask her to help us. 616 00:49:03,774 --> 00:49:05,817 Oh... 617 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Ok. 618 00:49:15,953 --> 00:49:17,537 For miss hakim. 619 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 Where are you staying? 620 00:49:22,709 --> 00:49:24,002 The mena house hotel. 621 00:49:25,087 --> 00:49:27,965 Please, write the name of your friend. 622 00:49:35,472 --> 00:49:37,349 "Bill Mazeroski." 623 00:49:57,369 --> 00:49:59,955 And i'm also happy to say that thanks to the hard work 624 00:50:00,122 --> 00:50:02,708 And the generous support of the teachers against famine, 625 00:50:02,874 --> 00:50:05,460 Another 17 tons from the e.E.C. 626 00:50:05,467 --> 00:50:06,627 That's been held up in greece 627 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 Has finally arrived. 628 00:50:14,636 --> 00:50:17,723 Ed here has got his hands on 23 trucks? 629 00:50:17,848 --> 00:50:18,515 24. 630 00:50:18,640 --> 00:50:20,809 I don't know how he does it, 631 00:50:20,976 --> 00:50:22,696 And he always tells me it's best not to ask, 632 00:50:22,853 --> 00:50:23,979 But he's done it again. 633 00:50:24,438 --> 00:50:25,689 Ed, come on, take a bow. 634 00:50:42,414 --> 00:50:43,331 Uh... 635 00:50:43,832 --> 00:50:46,209 So, things are on the move, 636 00:50:46,275 --> 00:50:47,835 And we're going to move heaven and earth 637 00:50:47,836 --> 00:50:50,297 To get this food to the people that need it. 638 00:50:50,839 --> 00:50:54,342 It's not going to be easy, but it never is. 639 00:50:57,929 --> 00:50:58,972 Thank you. 640 00:51:02,559 --> 00:51:03,643 Bessie! 641 00:51:05,979 --> 00:51:07,606 Bessie, it's great to see you. 642 00:51:08,273 --> 00:51:08,857 Bessie? 643 00:51:09,107 --> 00:51:10,734 I prefer elizabeth. Don't you? 644 00:51:12,444 --> 00:51:13,244 Well, i don't knowv. 645 00:51:13,278 --> 00:51:14,905 I'll have to think about that. 646 00:51:15,030 --> 00:51:17,074 But, tell me, what are you doing here in egypt? 647 00:51:17,157 --> 00:51:19,451 Johnny Faro, that name mean anything to you? 648 00:51:20,285 --> 00:51:22,829 He pays your bills, writes your checks. 649 00:51:23,080 --> 00:51:23,960 Oh, listen, elizabeth. 650 00:51:24,122 --> 00:51:25,248 I just make the speeches. 651 00:51:25,249 --> 00:51:26,415 If you want to talk about bills, 652 00:51:26,416 --> 00:51:27,918 You have to speak to ed. 653 00:51:28,335 --> 00:51:31,213 Ed. Ed. Ok, where's ed? 654 00:51:31,838 --> 00:51:34,257 Look, what is all this? Why are you so angry? 655 00:51:34,633 --> 00:51:35,383 Excuse me. 656 00:51:35,509 --> 00:51:38,178 Angry? I'm not angry, dr. Lamb. 657 00:51:39,304 --> 00:51:40,847 I'm desperate. 658 00:51:41,045 --> 00:51:42,765 I don't know who it was i buried in mexico, 659 00:51:42,766 --> 00:51:44,810 But i know one thing, dead men don't write checks. 660 00:51:45,477 --> 00:51:46,645 I'm here to find my husband, 661 00:51:46,728 --> 00:51:48,438 And i think you know where he is. 662 00:51:48,688 --> 00:51:51,274 I'm tired, and i want to go home, 663 00:51:51,326 --> 00:51:53,526 And if i don't find him soon, i'm gonna start screaming. 664 00:51:53,527 --> 00:51:55,987 And you know what i'm gonna be screaming, dr. Lamb? 665 00:51:56,154 --> 00:51:56,655 What? 666 00:51:56,863 --> 00:51:58,281 Thionyl chloride. 667 00:51:58,365 --> 00:51:59,950 Thionyl chloride from edk technik 668 00:51:59,991 --> 00:52:01,576 In east berlin. 669 00:52:01,910 --> 00:52:05,080 A man named bruchner, looks like boris karloff? 670 00:52:05,664 --> 00:52:07,499 Look, i don't understand this. 671 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 That grain shipment my husband paid for from greece, 672 00:52:10,794 --> 00:52:12,963 That shit was carrying thionyl chloride. 673 00:52:13,296 --> 00:52:14,005 You're a doctor. 674 00:52:14,089 --> 00:52:15,632 You know what thionyl chloride's for. 675 00:52:15,841 --> 00:52:16,481 How do you know? 676 00:52:16,758 --> 00:52:17,592 I looked it up. 677 00:52:17,593 --> 00:52:18,717 How do you know about the cargo? 678 00:52:18,718 --> 00:52:20,428 I was there. I was on the ship. 679 00:52:20,512 --> 00:52:23,140 One of your sacks sprung a leak in alexandria. 680 00:52:23,265 --> 00:52:25,350 Number 2357. I saw it! 681 00:52:25,433 --> 00:52:27,519 I wrote it down on the back of my hand. 682 00:52:27,602 --> 00:52:29,771 Who is that woman? 683 00:52:30,605 --> 00:52:32,065 Come on. Come on. 684 00:53:22,908 --> 00:53:24,034 Right here. 685 00:53:30,874 --> 00:53:32,250 Get them to stuff, will you? 686 00:53:36,838 --> 00:53:39,716 Is this here the manifest for this load? Yeah? 687 00:53:50,143 --> 00:53:52,020 Jesus christ. Ed! 688 00:53:55,941 --> 00:53:57,067 Would you wait over there? 689 00:53:57,317 --> 00:53:57,817 No. 690 00:53:58,109 --> 00:53:59,236 Bessie... 691 00:53:59,486 --> 00:54:00,528 Elizabeth, please? 692 00:54:00,946 --> 00:54:01,488 No. 693 00:54:02,155 --> 00:54:03,573 Hi. Problem, doc? 694 00:54:03,949 --> 00:54:06,326 It seems there's a couple of sacks missing here, ed. 695 00:54:07,077 --> 00:54:07,994 Is that right? 696 00:54:08,119 --> 00:54:11,998 Yeah, well, well, look. 2348, 2349, 2400. 697 00:54:12,249 --> 00:54:13,458 That's 50 sacks, ed. 698 00:54:15,460 --> 00:54:17,087 50? That's nothing. 699 00:54:17,587 --> 00:54:19,256 The boys on the docks, drivers. 700 00:54:19,464 --> 00:54:20,464 I mean, a town like this, 701 00:54:20,465 --> 00:54:21,715 There's a thief born every minute. 702 00:54:21,716 --> 00:54:23,301 Shit, 50 sacks, it's cheap! 703 00:54:23,635 --> 00:54:26,012 Do you know Johnny Faro? 704 00:54:26,763 --> 00:54:27,514 Who's your friend? 705 00:54:27,681 --> 00:54:28,932 I'm his wife. 706 00:54:29,557 --> 00:54:30,183 John Faro? 707 00:54:30,308 --> 00:54:31,226 Yes. 708 00:54:31,643 --> 00:54:32,435 Never heard of him. 709 00:54:33,061 --> 00:54:35,563 Of course, i'm hopeless with names. 710 00:54:36,106 --> 00:54:37,482 Dr. Lamb'll tell you that. 711 00:54:39,818 --> 00:54:42,445 Any beer inside, ed? I'd love a beer. 712 00:54:44,656 --> 00:54:46,241 You get a beer. I'll wait over here. 713 00:54:46,408 --> 00:54:47,450 Come on. 714 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 50 sacks, ed. 715 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 Wanna feed the world, doctor? 716 00:55:04,843 --> 00:55:06,443 Wanna get this dry desert red down south, 717 00:55:06,553 --> 00:55:07,846 Where it'll do some good? 718 00:55:08,221 --> 00:55:10,515 You need transport. You need trucks. 719 00:55:11,266 --> 00:55:13,184 You need boats. You need barges. 720 00:55:13,435 --> 00:55:15,437 Trucks cost money. Trucks need diesel. 721 00:55:15,770 --> 00:55:17,814 Diesel costs money. That's my job. 722 00:55:17,856 --> 00:55:19,441 To get the job done. 723 00:55:21,192 --> 00:55:22,694 If i have to improvise, 724 00:55:22,902 --> 00:55:24,529 If i have to twist somebody's arm, 725 00:55:24,612 --> 00:55:26,372 If i have to make a deal with trash, then... 726 00:55:26,406 --> 00:55:27,907 Trash like who? 727 00:55:28,283 --> 00:55:29,367 This guy Faro? 728 00:55:29,826 --> 00:55:31,453 Trash like you don't wanna know about. 729 00:55:32,120 --> 00:55:33,955 That's my job, too, doc. 730 00:55:34,497 --> 00:55:35,874 Now, i've been doing that job 731 00:55:35,950 --> 00:55:37,750 In some of the lousiest countries in the world 732 00:55:37,751 --> 00:55:41,004 Since you dreamt about the peace corps! 733 00:55:41,129 --> 00:55:42,380 Thionyl chloride, ed! 734 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 Just do you job, and i'll do mine! 735 00:55:44,924 --> 00:55:47,093 You get the food. I'll get the transport! 736 00:55:47,552 --> 00:55:49,312 Do you know what thionyl chloride's used for? 737 00:55:49,313 --> 00:55:50,679 Let me tell you what it's used for. 738 00:55:50,680 --> 00:55:51,920 Yes, i know what it's used for. 739 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 It's a fair-Traded substance. 740 00:55:53,683 --> 00:55:55,852 You use it for ball point pens. 741 00:55:56,102 --> 00:55:57,187 Ink for ball point pens. 742 00:55:57,520 --> 00:55:59,689 Bollocks! It's used for making poison gas, ed. 743 00:55:59,898 --> 00:56:01,733 Poison gas for chemical weapons. 744 00:56:01,858 --> 00:56:03,485 Is that a fact? 745 00:56:04,069 --> 00:56:05,403 For god's sake, ed, 746 00:56:05,487 --> 00:56:06,887 What do you think we're doing here? 747 00:56:06,946 --> 00:56:08,406 We're here to try and do some good. 748 00:56:08,407 --> 00:56:09,740 We're here to try and make a difference. 749 00:56:09,741 --> 00:56:11,910 We're not in the job of running poison gas 750 00:56:11,993 --> 00:56:13,119 Up and down the middle east. 751 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Now, this guy Faro... do you know where he is? 752 00:56:19,084 --> 00:56:21,252 No, i don't. 753 00:56:21,836 --> 00:56:25,090 I park the truck. I walk around the block. 754 00:56:25,340 --> 00:56:26,966 When i get back, the sacks are gone. 755 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 Honest to god. 756 00:56:30,095 --> 00:56:31,596 There's a line, ed. 757 00:56:31,679 --> 00:56:33,181 If you can't draw the line, 758 00:56:33,182 --> 00:56:34,473 If you don't know the difference, 759 00:56:34,474 --> 00:56:35,642 Maybe you should go home. 760 00:56:37,102 --> 00:56:38,728 You gonna fire me? 761 00:56:39,062 --> 00:56:40,897 I don't know why i don't. 762 00:56:42,148 --> 00:56:45,610 No, ed. It's up to you! 763 00:56:55,620 --> 00:56:57,580 I never had a chance. 764 00:56:57,664 --> 00:57:00,041 The way he looked at me, the things he said, 765 00:57:00,125 --> 00:57:01,876 The way he said them. 766 00:57:02,377 --> 00:57:05,380 Johnny Faro was the most beautiful man i'd ever seen. 767 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 And i've seen a few. 768 00:57:13,930 --> 00:57:16,182 I was waiting on tables at the pyramid cafe 769 00:57:16,266 --> 00:57:17,559 In cairo, kentucky, 770 00:57:17,767 --> 00:57:19,487 And Johnny came into town with his airplane. 771 00:57:19,894 --> 00:57:20,728 He landed it 772 00:57:20,812 --> 00:57:23,773 Right in the middle of the football field. 773 00:57:24,399 --> 00:57:27,360 Took me for a walk down by the river. 774 00:57:27,694 --> 00:57:30,196 Told me a bunch of lies. 775 00:57:31,406 --> 00:57:34,701 I believed him, too, every word. 776 00:57:35,118 --> 00:57:37,787 "You look like a million, ruby," he'd say. 777 00:57:38,413 --> 00:57:40,039 "You belong to me." 778 00:57:40,623 --> 00:57:41,958 "Ruby"? 779 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Ruby cairo, he called me. 780 00:57:45,628 --> 00:57:47,797 He liked to call me that. 781 00:57:50,008 --> 00:57:52,177 He gave me a ring. 782 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 It turned my finger green. 783 00:57:58,975 --> 00:58:00,602 You're still in love with him. 784 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 I am. 785 00:58:06,274 --> 00:58:08,276 I can't do anything about that. 786 00:58:10,570 --> 00:58:12,572 There's nothing anybody can do about it. 787 00:58:14,282 --> 00:58:16,034 It's worth a try. 788 00:58:57,408 --> 00:59:00,411 Faro. F-A-R-O. 789 00:59:00,870 --> 00:59:01,996 Yes. 790 00:59:02,288 --> 00:59:03,373 Ok, i'll wait. Sure. 791 00:59:03,706 --> 00:59:05,500 Sure, i'll wait. 792 00:59:09,254 --> 00:59:10,380 You ready to go? 793 00:59:10,922 --> 00:59:12,173 10 minutes. 794 00:59:14,884 --> 00:59:16,761 Listen, uh... 795 00:59:18,221 --> 00:59:20,765 About that thing. The, uh... 796 00:59:21,266 --> 00:59:22,934 The ink. 797 00:59:23,935 --> 00:59:25,061 I'm sorry. 798 00:59:29,649 --> 00:59:31,067 Me, too. 799 00:59:33,152 --> 00:59:34,404 I'll see you outside. 800 00:59:38,700 --> 00:59:39,784 Get up, joe. 801 00:59:52,171 --> 00:59:54,257 What's your secret, dr. Lamb? 802 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 Secret? 803 00:59:57,552 --> 00:59:59,178 What are you talking about? 804 01:00:00,471 --> 01:00:01,889 Everybody's got a secret. 805 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Everybody but me. 806 01:00:05,685 --> 01:00:07,228 Do you say your prayers? 807 01:00:11,190 --> 01:00:13,359 Come with me. I'd like to show you something. 808 01:00:33,129 --> 01:00:35,256 Most of these people have been here all night. 809 01:00:35,590 --> 01:00:37,967 They pray until they drop. 810 01:00:39,218 --> 01:00:40,778 You wonder where they get their strength 811 01:00:40,803 --> 01:00:42,055 To carry on, but... 812 01:00:42,180 --> 01:00:43,723 When you've been here long enough, 813 01:00:43,848 --> 01:00:45,683 You soon see where it comes from. 814 01:00:47,518 --> 01:00:49,145 They're all taking care of somebody 815 01:00:49,270 --> 01:00:50,813 Poorer than themselves. 816 01:00:51,731 --> 01:00:53,483 There's real charity here. 817 01:00:56,077 --> 01:00:57,277 These people know about things 818 01:00:57,278 --> 01:00:58,905 The rest of the world has forgotten. 819 01:00:59,030 --> 01:01:00,031 They know how to pray, 820 01:01:00,114 --> 01:01:02,116 And they know how to look after each other. 821 01:01:03,451 --> 01:01:05,620 That's why they smile so much. 822 01:01:17,840 --> 01:01:19,258 I didn't come to the middle east 823 01:01:19,467 --> 01:01:21,302 To feed the poor. 824 01:01:22,053 --> 01:01:24,847 I was in the oil business in the gulf. 825 01:01:25,431 --> 01:01:27,016 I had 2,000 people working for me. 826 01:01:27,141 --> 01:01:30,103 I had a million-Dollar house that i didn't live in. 827 01:01:31,020 --> 01:01:33,606 I had cars that i didn't drive. 828 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 I was drinking a bottle of brandy a day. 829 01:01:38,611 --> 01:01:43,157 I woke up one morning, dying of thirst, and... 830 01:01:47,787 --> 01:01:50,373 Well, these people saved my life. 831 01:01:56,546 --> 01:01:58,089 I wish... 832 01:02:02,468 --> 01:02:04,095 So do i. 833 01:03:40,024 --> 01:03:41,108 Thanks. 834 01:03:58,376 --> 01:03:59,418 Yes. 835 01:04:20,940 --> 01:04:22,525 Ohh. 836 01:04:26,279 --> 01:04:27,905 I'll come back. 837 01:04:42,587 --> 01:04:43,629 See you later. 838 01:04:58,895 --> 01:05:00,688 Wait for me! 839 01:06:25,481 --> 01:06:27,149 Please. 840 01:06:27,942 --> 01:06:29,068 May i? 841 01:06:29,276 --> 01:06:30,695 Help yourself. 842 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Ramadan has begun. 843 01:06:37,743 --> 01:06:38,786 I know. 844 01:06:39,370 --> 01:06:41,539 It is permitted to eat after sunset. 845 01:06:50,464 --> 01:06:52,717 For miss hakim. 846 01:06:54,135 --> 01:06:57,430 Miss hakim is very fond of turkish delights. 847 01:06:59,807 --> 01:07:02,435 And we must be very nice to miss hakim. 848 01:07:03,019 --> 01:07:06,689 Miss hakim has found your mr... 849 01:07:07,857 --> 01:07:09,567 Mazeroski. 850 01:07:10,568 --> 01:07:11,402 Where? 851 01:07:11,736 --> 01:07:12,820 Not far. 852 01:07:12,903 --> 01:07:13,988 I want to see him. 853 01:07:14,113 --> 01:07:16,282 We will go... tomorrow. 854 01:08:09,960 --> 01:08:11,087 Quick, quick. 855 01:08:19,095 --> 01:08:20,137 Come on. 856 01:08:20,429 --> 01:08:21,889 Hurry. 857 01:08:23,265 --> 01:08:24,475 Stay with me. 858 01:08:30,564 --> 01:08:31,607 Come! 859 01:09:15,776 --> 01:09:17,945 You must do as i say. 860 01:09:18,070 --> 01:09:19,113 Cover your head. 861 01:09:23,284 --> 01:09:25,411 Don't look at anyone. 862 01:12:28,427 --> 01:12:31,722 That you, mr. Mazeroski? 863 01:12:33,515 --> 01:12:35,684 Bill Mazeroski? 864 01:12:37,478 --> 01:12:38,687 You lookin' for me? 865 01:12:48,614 --> 01:12:50,699 You the one's been stealing from me? 866 01:12:54,453 --> 01:12:57,206 The one threw away good money to find me? 867 01:12:59,416 --> 01:13:01,043 You were pretty cheap. 868 01:13:10,010 --> 01:13:11,553 Bessie. 869 01:13:12,513 --> 01:13:15,432 Why'd you do it, Johnny? 870 01:13:22,773 --> 01:13:23,816 Come on. 871 01:13:34,284 --> 01:13:35,536 Help with your bag. 872 01:13:35,744 --> 01:13:37,579 Mr. Bill. Mr. Bill. 873 01:14:04,565 --> 01:14:06,191 Come on. 874 01:14:15,659 --> 01:14:16,785 Please. 875 01:14:26,920 --> 01:14:28,046 Hey there. 876 01:14:59,203 --> 01:15:00,829 It's ramadan. 877 01:15:01,038 --> 01:15:02,080 I know. 878 01:15:07,836 --> 01:15:09,379 How'd you find the money? 879 01:15:09,713 --> 01:15:10,964 I had a little luck. 880 01:15:11,089 --> 01:15:12,007 You call that luck? 881 01:15:12,132 --> 01:15:13,759 What do you call it? 882 01:15:14,051 --> 01:15:16,220 I call it a home run. 883 01:15:16,762 --> 01:15:18,889 I found your baseball cards in mexico. 884 01:15:19,431 --> 01:15:21,600 Onix conception, manny sanglillen. 885 01:15:23,268 --> 01:15:24,603 Sanguillen. 886 01:15:26,146 --> 01:15:27,814 Sanguillen. 887 01:15:29,024 --> 01:15:30,526 You took all the money? 888 01:15:32,069 --> 01:15:33,487 Hermes. 889 01:15:35,697 --> 01:15:37,658 You didn't tell him. 890 01:15:38,450 --> 01:15:39,868 You didn't. 891 01:15:40,077 --> 01:15:41,703 I didn't tell a soul. 892 01:15:45,791 --> 01:15:47,376 That's good. 893 01:15:49,294 --> 01:15:49,795 Smart. 894 01:15:51,713 --> 01:15:53,340 You think i'm stupid? 895 01:15:59,930 --> 01:16:01,557 How much did you get? 896 01:16:03,392 --> 01:16:08,438 $840,650.53. 897 01:16:08,814 --> 01:16:11,066 Nah, i don't think you're stupid. 898 01:16:14,236 --> 01:16:17,864 You always did have a head for figures, Bessie. 899 01:16:17,990 --> 01:16:20,158 I married a thief. 900 01:16:20,492 --> 01:16:22,077 I gotta have. 901 01:17:15,297 --> 01:17:18,592 "I pecked at the eyes of jesus 902 01:17:18,675 --> 01:17:21,011 As he hanged upon the cross." 903 01:17:21,845 --> 01:17:23,472 "The book of the law." 904 01:17:25,557 --> 01:17:28,143 What's this? What law? 905 01:17:28,310 --> 01:17:30,437 It's... it's just a book. 906 01:17:30,562 --> 01:17:32,314 Close your eyes. 907 01:17:32,773 --> 01:17:34,441 Come on. 908 01:17:35,108 --> 01:17:36,151 Keep 'em closed. 909 01:17:39,029 --> 01:17:42,824 Now, this is something i was gonna give you... 910 01:17:43,408 --> 01:17:46,078 Something i've been keeping for a long time. 911 01:17:47,954 --> 01:17:48,997 You like it? 912 01:17:53,001 --> 01:17:56,254 It's kind of flashy, Johnny, isn't it? 913 01:17:57,005 --> 01:17:58,632 Even for you. 914 01:18:01,093 --> 01:18:01,760 You think i... 915 01:18:01,843 --> 01:18:03,220 You think i'm on vacation here? 916 01:18:04,513 --> 01:18:06,306 It's my business. 917 01:18:06,598 --> 01:18:07,891 It's a business! 918 01:18:11,019 --> 01:18:11,770 Shit! 919 01:18:17,526 --> 01:18:18,777 Ok, you wanna know the truth? 920 01:18:18,860 --> 01:18:19,945 I'll tell you the truth. 921 01:18:20,362 --> 01:18:22,906 I've been skimming a little from the guys i work for, 922 01:18:23,073 --> 01:18:24,116 And it ain't business. 923 01:18:24,324 --> 01:18:25,701 I figure i earned it. 924 01:18:25,992 --> 01:18:27,077 If it wasn't for hermes 925 01:18:27,078 --> 01:18:28,369 I would've got away with it, too. 926 01:18:28,370 --> 01:18:30,497 That son of a bitch was on to me. 927 01:18:30,622 --> 01:18:32,791 I know what's in the sacks, Johnny. 928 01:18:33,375 --> 01:18:34,960 I know it ain't ink. 929 01:18:38,088 --> 01:18:39,297 You don't understand. 930 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 Life is different here. 931 01:18:41,049 --> 01:18:44,052 This ain't a city. It's an ant heap. 932 01:18:44,386 --> 01:18:46,388 Ants got it better than these people. 933 01:18:48,223 --> 01:18:50,392 And there's millions of 'em. 934 01:18:51,268 --> 01:18:53,145 World's full of 'em. 935 01:18:54,020 --> 01:18:56,523 They're all gonna die before they get old... 936 01:18:56,898 --> 01:18:58,525 Most of 'em. 937 01:19:00,444 --> 01:19:03,196 And that's all they have to look forward to. 938 01:19:03,739 --> 01:19:06,450 Half the people on earth would be better off dead. 939 01:19:09,703 --> 01:19:11,288 Nobody's better off dead. 940 01:19:11,830 --> 01:19:13,457 Except me, right? 941 01:19:17,753 --> 01:19:18,837 Where are you going? 942 01:19:19,504 --> 01:19:21,089 It's over, Johnny. 943 01:19:27,721 --> 01:19:29,890 I don't even know who you are anymore. 944 01:19:29,973 --> 01:19:30,849 Wait a minute! 945 01:19:30,932 --> 01:19:32,267 We got things to talk about. 946 01:19:33,643 --> 01:19:35,061 What are we gonna do, Bessie? 947 01:19:35,062 --> 01:19:36,479 We're not gonna do anything, Johnny. 948 01:19:36,480 --> 01:19:37,522 We did it. 949 01:19:37,606 --> 01:19:38,732 You can't do this. 950 01:19:38,857 --> 01:19:39,900 Oh, yes, i can. 951 01:19:40,066 --> 01:19:41,568 You're a dead man, remember? 952 01:19:41,860 --> 01:19:44,029 You're the one came all this fucking way! 953 01:19:44,613 --> 01:19:45,489 For what? 954 01:19:45,572 --> 01:19:47,908 I wanted to get myself a good look at you. 955 01:19:48,116 --> 01:19:49,743 I've done that. 956 01:19:49,826 --> 01:19:51,161 I kind of like the beard. 957 01:19:51,244 --> 01:19:52,621 I like the teeth. 958 01:19:52,954 --> 01:19:54,581 I like the house. 959 01:19:54,790 --> 01:19:56,291 But i believe i can do better. 960 01:19:56,374 --> 01:19:58,001 I believe i deserve that. 961 01:19:59,586 --> 01:20:02,339 You think you can just walk out on me, Bessie? 962 01:20:02,506 --> 01:20:03,548 Is that what you think? 963 01:20:03,632 --> 01:20:04,758 I took the ride, Johnny. 964 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Now i'm getting off. 965 01:20:06,134 --> 01:20:07,761 Get out of my way. 966 01:21:42,939 --> 01:21:43,815 Let's go home. 967 01:21:43,982 --> 01:21:45,066 No. 968 01:21:45,859 --> 01:21:46,985 Ruby... 969 01:21:47,402 --> 01:21:48,570 You're my girl. 970 01:21:48,862 --> 01:21:50,030 You belong to me. 971 01:21:57,329 --> 01:21:58,079 Bessie. 972 01:21:58,705 --> 01:21:59,789 I can't let you go, Bessie. 973 01:22:00,040 --> 01:22:01,240 What are you gonna do, Johnny? 974 01:22:01,333 --> 01:22:02,167 Shoot me? 975 01:22:03,418 --> 01:22:04,669 Not if you come home with me... 976 01:22:04,878 --> 01:22:06,755 Unhh! Aaah! 977 01:22:10,216 --> 01:22:11,259 Unngh! 978 01:22:11,384 --> 01:22:12,677 Aaaah! 979 01:22:13,303 --> 01:22:14,679 Hermes! 980 01:22:17,515 --> 01:22:18,642 Stop it! Stop it! 981 01:22:27,025 --> 01:22:28,026 Hermes. 982 01:22:28,193 --> 01:22:29,903 Lo siento, senor Johnny. 983 01:22:30,028 --> 01:22:31,071 No! 984 01:22:33,657 --> 01:22:34,699 Aaah! 985 01:23:02,477 --> 01:23:04,562 We have entrusted our brother 986 01:23:04,646 --> 01:23:06,147 To follow christ... 987 01:23:06,231 --> 01:23:08,400 I'll never forget you, Johnny. 988 01:23:09,442 --> 01:23:11,528 I'll try to remember the man you used to be. 989 01:23:12,028 --> 01:23:13,905 But i've got to let you go now. 990 01:23:14,114 --> 01:23:16,491 ...father, son, and the holy spirit 991 01:23:16,574 --> 01:23:18,702 Be with you and sustain you 992 01:23:18,827 --> 01:23:20,954 Now and always. Amen. 993 01:23:21,079 --> 01:23:22,163 Amen. 994 01:23:24,165 --> 01:23:26,918 These people saved my life. 995 01:23:27,085 --> 01:23:28,169 I wish... 996 01:23:29,170 --> 01:23:30,630 So do i. 997 01:24:40,825 --> 01:24:42,118 Off the lawn! 998 01:24:42,243 --> 01:24:44,120 Off the lawn means off the lawn! 999 01:24:44,287 --> 01:24:45,872 I don't have to put up with this! 1000 01:24:49,167 --> 01:24:51,336 Yeah! Come on! 1001 01:24:53,463 --> 01:24:55,090 Bessie, come on! Isiguele! 1002 01:24:55,423 --> 01:24:56,466 Come on, Bessie! 1003 01:24:56,716 --> 01:24:58,301 Come on! Yeah, Bessie! 1004 01:25:02,514 --> 01:25:04,682 Ok, Bessie, here it comes. 1005 01:25:05,391 --> 01:25:08,269 I'll show you my mad margarita pitch. 1006 01:25:08,436 --> 01:25:09,896 Imuy bien, senora marge! 1007 01:25:11,189 --> 01:25:12,232 Come on, Bessie! 1008 01:25:16,569 --> 01:25:19,030 Catch it, catch it, somebody! 1009 01:25:19,155 --> 01:25:20,740 Catch it! 1010 01:25:41,845 --> 01:25:42,762 Thank you. 1011 01:26:16,921 --> 01:26:21,801 # Private dreams i never told you # 1012 01:26:22,385 --> 01:26:26,973 # Come to hold me in the dark # 1013 01:26:27,599 --> 01:26:32,645 # Moonlit skies and long embraces # 1014 01:26:33,021 --> 01:26:37,984 # Eyes that shine from lovers' faces # 1015 01:26:38,193 --> 01:26:46,242 # You'll never know the secrets of my heart # 1016 01:26:49,495 --> 01:26:54,334 # I know that you'll never stay in love # 1017 01:26:54,626 --> 01:26:59,797 # I'll call to you, we'll sleep apart # 1018 01:27:00,006 --> 01:27:05,053 # Empty arms will wait so lonely # 1019 01:27:05,178 --> 01:27:10,475 # I'll touch the night and let it hold me # 1020 01:27:10,642 --> 01:27:19,317 # You'll never show the secrets of your heart # 1021 01:27:43,383 --> 01:27:47,845 # Private dreams are meant for living # 1022 01:27:48,513 --> 01:27:53,434 # Trace them with a treasure chart # 1023 01:27:54,227 --> 01:27:59,482 # Tell you all my hidden wishes # 1024 01:27:59,607 --> 01:28:04,279 # Never fly from lovers' kisses # 1025 01:28:04,612 --> 01:28:12,036 # If you could share the secrets of my heart # 1026 01:28:12,328 --> 01:28:17,208 # The secrets of my heart # 66781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.