All language subtitles for Dear.Brigitte.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,555 --> 00:01:56,490 Beautiful place, isn't it? 4 00:01:56,556 --> 00:01:59,226 The San Francisco Bay area. 5 00:01:59,294 --> 00:02:01,696 Whoever first decided to settle here 6 00:02:01,762 --> 00:02:03,431 must have been a poet, 7 00:02:03,496 --> 00:02:05,065 and if everybody in this world 8 00:02:05,132 --> 00:02:07,301 was as smart as he thinks he is, 9 00:02:07,367 --> 00:02:08,602 why, this would be 10 00:02:08,669 --> 00:02:10,704 the most populated community on earth. 11 00:02:10,770 --> 00:02:11,938 Thank the good lord 12 00:02:12,006 --> 00:02:14,708 the world is full of dumb bells. 13 00:02:14,775 --> 00:02:17,311 Here in our little colony, you know, 14 00:02:17,377 --> 00:02:19,479 we got only the best. 15 00:02:19,545 --> 00:02:22,515 We have poets, artists, philosophers-- 16 00:02:22,583 --> 00:02:23,651 ( laughing ) 17 00:02:23,717 --> 00:02:24,918 How's it going, George? 18 00:02:24,984 --> 00:02:26,486 Good morning, captain! 19 00:02:26,554 --> 00:02:28,021 Hi, captain-- what you got there? 20 00:02:28,089 --> 00:02:30,425 Oh, this is a block of driftwood. 21 00:02:30,490 --> 00:02:31,657 I'm gonna do a little whittling. 22 00:02:31,724 --> 00:02:34,461 Artist, George is. 23 00:02:34,528 --> 00:02:35,996 He paints nudes. 24 00:02:36,063 --> 00:02:39,066 In plain talk, nekked women. 25 00:02:39,133 --> 00:02:41,703 Most men, when they go out to paint nudes, 26 00:02:41,769 --> 00:02:43,403 They, I don't know, they hop out 27 00:02:43,471 --> 00:02:45,139 And grab themselves a nekked model. 28 00:02:45,205 --> 00:02:46,539 Not George. 29 00:02:46,607 --> 00:02:49,009 That's his own wife who's posing for him. 30 00:02:49,077 --> 00:02:52,413 That's his own, legal wife! 31 00:02:52,479 --> 00:02:55,583 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 32 00:02:55,650 --> 00:02:57,450 Are you talkin' to me, sir? 33 00:02:57,518 --> 00:03:00,587 No, I'm not talkin' to you! 34 00:03:00,655 --> 00:03:03,691 Ever since that movie show Tom Jones, 35 00:03:03,758 --> 00:03:05,159 People think other people 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,926 Are looking out and talking to them! 37 00:03:06,994 --> 00:03:08,795 Why should I talk to him? 38 00:03:09,930 --> 00:03:13,667 Oh, this is a fine place to live. 39 00:03:13,734 --> 00:03:17,772 I used to own this boat when she was in service. 40 00:03:17,839 --> 00:03:21,307 When I sold it to the professor six years back, 41 00:03:21,375 --> 00:03:23,310 I didn't lose a home, 42 00:03:23,377 --> 00:03:25,179 I gained a family. 43 00:03:25,246 --> 00:03:26,814 Ahoy, Vina! 44 00:03:28,382 --> 00:03:29,751 Ahoy, captain! 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,722 That's the professor's wife, Vina. 46 00:03:34,788 --> 00:03:37,491 She's as pretty as the sunshine. 47 00:03:37,557 --> 00:03:39,959 Keeps us all on an even keel, too-- 48 00:03:40,026 --> 00:03:42,562 Him, me, and the two kids. 49 00:03:42,629 --> 00:03:44,298 Leaf is his name. 50 00:03:44,365 --> 00:03:46,766 You know, the famous poet professor Leaf. 51 00:03:46,834 --> 00:03:50,337 He teaches over at the University. 52 00:03:50,403 --> 00:03:52,272 Now, all the folks around-- ( dog yelps ) 53 00:03:56,876 --> 00:03:58,378 Oh, I'm sorry, Compass. 54 00:04:00,013 --> 00:04:02,081 Now, all the folks around here 55 00:04:02,148 --> 00:04:04,717 Are his students or his ex-students, 56 00:04:04,784 --> 00:04:06,753 Or just plain admirers, 57 00:04:06,820 --> 00:04:08,689 And there's lots to admire about professor Leaf, 58 00:04:08,756 --> 00:04:10,756 Including his temper. 59 00:04:10,823 --> 00:04:12,859 He teaches the English poetry course 60 00:04:12,926 --> 00:04:14,794 Over at the University of Coronia-- 61 00:04:14,861 --> 00:04:17,063 That's one of the biggest in the west. 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,366 The professor complains that the school's 63 00:04:19,434 --> 00:04:21,701 More interested in their science department 64 00:04:21,768 --> 00:04:23,070 Than in their arts. 65 00:04:23,136 --> 00:04:26,172 Robert, your attitude is mediEval! 66 00:04:26,239 --> 00:04:29,009 Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it! 67 00:04:29,076 --> 00:04:30,443 Just because they've got the world's 68 00:04:30,510 --> 00:04:33,179 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 69 00:04:33,246 --> 00:04:35,648 Smack dab in the middle of the campus. 70 00:04:35,715 --> 00:04:37,717 He sure hates that power plant, 71 00:04:37,784 --> 00:04:39,052 And all that goes with it. 72 00:04:39,119 --> 00:04:40,720 I don't care how smart they are, 73 00:04:40,787 --> 00:04:42,722 Or how many degrees they've got, 74 00:04:42,789 --> 00:04:44,390 Or how that nuclear gadget of theirs 75 00:04:44,458 --> 00:04:45,893 Works on the drawing board, 76 00:04:45,958 --> 00:04:47,293 An accident is still an accident, 77 00:04:47,361 --> 00:04:49,128 And sooner or later they're gonna blow us 78 00:04:49,196 --> 00:04:51,097 All to hell and gone out of here. 79 00:04:51,164 --> 00:04:53,734 It's only a question of time before one of those fellas 80 00:04:53,799 --> 00:04:55,534 Shows up some morning with a hangover 81 00:04:55,602 --> 00:04:57,104 And pulls the wrong switch 82 00:04:57,171 --> 00:04:59,373 Or puts too much uranium in the plutonium, 83 00:04:59,439 --> 00:05:02,075 And wham! 84 00:05:05,746 --> 00:05:07,982 And don't think I didn't tell 'em so, either. 85 00:05:10,284 --> 00:05:11,753 ( car backfires ) 86 00:05:25,965 --> 00:05:27,333 What's wrong, professor? 87 00:05:27,400 --> 00:05:30,003 If I were President of the United States, 88 00:05:30,071 --> 00:05:32,838 Do you know the first law Iโ€™d propose to congress? 89 00:05:32,905 --> 00:05:34,775 No, sir, I don't, and that's a fact. 90 00:05:34,842 --> 00:05:36,810 I'd propose a law that would make it 91 00:05:36,876 --> 00:05:39,545 A penitentiary offense to invent anything 92 00:05:39,612 --> 00:05:41,114 That you couldn't uninvent 93 00:05:41,181 --> 00:05:43,750 If it turned out to be a mistake. 94 00:05:43,816 --> 00:05:45,385 Well, I'll drink to that one-- 95 00:05:45,451 --> 00:05:46,719 Vina: Robert? 96 00:05:46,787 --> 00:05:49,690 Robert, don't tell me you resigned again. 97 00:05:49,756 --> 00:05:52,393 No, dear, I did not resign again. 98 00:05:52,460 --> 00:05:53,659 Well, what are you doing 99 00:05:53,727 --> 00:05:55,962 Bringing home all your books again? 100 00:05:57,297 --> 00:05:59,932 Well, there was a faculty meeting, dear. 101 00:05:59,999 --> 00:06:02,369 Worst memory in California. 102 00:06:02,436 --> 00:06:04,205 Captain, if you must talk to yourself, 103 00:06:04,272 --> 00:06:05,606 Go someplace else and talk-- 104 00:06:05,672 --> 00:06:08,007 You're always talking to yourself. 105 00:06:08,075 --> 00:06:09,977 Darling, tell me what happened. 106 00:06:10,044 --> 00:06:12,913 Well, I'm positive I didn't resign. 107 00:06:12,979 --> 00:06:14,948 I-I admit that I started to-- 108 00:06:15,015 --> 00:06:17,184 I even put it down on a piece of paper. 109 00:06:17,251 --> 00:06:19,787 Oh, darling, you didn't get into a fight? 110 00:06:19,852 --> 00:06:21,955 I certainly did not get into a fight. 111 00:06:22,022 --> 00:06:24,258 I simply told the man that we didn't intend 112 00:06:24,325 --> 00:06:26,727 To let science push the rest of us 113 00:06:26,794 --> 00:06:27,861 Off the sidewalk. 114 00:06:27,927 --> 00:06:29,963 And if he ever tried to put the squeeze 115 00:06:30,030 --> 00:06:31,564 On the English poetry course, 116 00:06:31,631 --> 00:06:34,567 I'd personally make it my business to tear him apart! 117 00:06:34,635 --> 00:06:35,836 Well, now. 118 00:06:35,902 --> 00:06:37,704 What about your Dylan Thomas lecture? 119 00:06:37,770 --> 00:06:39,739 Dang it. What time is it? 120 00:06:39,806 --> 00:06:41,074 Nearly six bells. 121 00:06:41,142 --> 00:06:42,843 Six bells. What's that in o'clock? 122 00:06:42,909 --> 00:06:44,044 That's 3:00, darling. 123 00:06:44,111 --> 00:06:46,247 You've just got time to make it. 124 00:06:46,313 --> 00:06:49,050 W-wouldn't it be faster by car? 125 00:06:57,823 --> 00:06:59,926 I thought you had the car today. 126 00:07:02,797 --> 00:07:04,030 You know, that man once won 127 00:07:04,097 --> 00:07:05,833 The Pulitzer prize for poetry? 128 00:07:05,898 --> 00:07:08,401 And then he forgot to pick it up? 129 00:07:18,546 --> 00:07:21,147 ( sprightly music playing ) 130 00:07:25,719 --> 00:07:27,054 No matter how many crises 131 00:07:27,121 --> 00:07:29,457 The professor has during the day, 132 00:07:29,522 --> 00:07:33,260 When evening gets here he finds solace in music. 133 00:07:33,326 --> 00:07:35,094 Everybody around here loves 134 00:07:35,162 --> 00:07:37,431 The Leafs' family concerts. 135 00:07:37,496 --> 00:07:39,333 ( cello goes flat ) 136 00:07:42,102 --> 00:07:43,837 I used to love them myself 137 00:07:43,904 --> 00:07:46,140 Before the boy took up the cello. 138 00:08:56,377 --> 00:08:57,710 That was very good, Ras. 139 00:08:57,777 --> 00:08:59,079 Thanks. 140 00:08:59,146 --> 00:09:01,748 Well, if that's all, dad, I have some biology. 141 00:09:01,815 --> 00:09:02,983 That's all, dear. Thanks! 142 00:09:03,048 --> 00:09:03,983 Night, Panny. 143 00:09:04,051 --> 00:09:05,518 Good night! 144 00:09:05,585 --> 00:09:06,686 Thank you, Erasmus. 145 00:09:08,220 --> 00:09:10,691 Kenny! Hi, up here! 146 00:09:10,757 --> 00:09:11,758 Well, it's about time. 147 00:09:11,825 --> 00:09:12,859 I thought you'd never come. 148 00:09:12,926 --> 00:09:15,128 I can only stay for a half hour. 149 00:09:15,196 --> 00:09:17,062 I've gotta study my biology. 150 00:09:17,129 --> 00:09:18,498 Well, that's why I'm here! 151 00:09:18,566 --> 00:09:19,566 Oh, Kenny! 152 00:09:19,633 --> 00:09:21,033 Shh! 153 00:09:21,100 --> 00:09:22,101 Are you coming up? 154 00:09:22,168 --> 00:09:23,537 Yes, in a few minutes, dear. 155 00:09:26,206 --> 00:09:28,774 Uh, Ras, Iโ€™d like to talk to you. 156 00:09:28,841 --> 00:09:30,610 Oh, man-to-man stuff. 157 00:09:30,677 --> 00:09:33,346 Already? I'm only eight. 158 00:09:34,314 --> 00:09:36,117 You...sit over there, son. 159 00:09:39,585 --> 00:09:42,154 You don't mind having a little chat with dad, do you? 160 00:09:42,221 --> 00:09:44,890 You know, we have to keep in touch, 161 00:09:44,957 --> 00:09:46,292 We men in the family. 162 00:09:46,359 --> 00:09:48,461 Nothing wrong, nothing like that, 163 00:09:48,527 --> 00:09:51,197 It's just that I-I was thinking, 164 00:09:51,264 --> 00:09:53,366 We had quite a few little bloopers 165 00:09:53,433 --> 00:09:54,734 This evening, didn't we? 166 00:09:54,801 --> 00:09:56,135 Did you notice them, too? 167 00:09:56,202 --> 00:09:57,369 Here and there, yeah. 168 00:09:57,436 --> 00:09:59,772 Here and there. That's a-- 169 00:09:59,839 --> 00:10:00,873 Nothing too serious. 170 00:10:00,941 --> 00:10:02,875 Finest musicians in the world 171 00:10:02,942 --> 00:10:04,811 Hit a clinker now and then. 172 00:10:04,878 --> 00:10:06,280 We're not professionals. 173 00:10:06,346 --> 00:10:08,014 We're simply a family that happens 174 00:10:08,081 --> 00:10:10,116 To love music, wouldn't you say so? 175 00:10:10,183 --> 00:10:11,417 Yes, sir. 176 00:10:11,484 --> 00:10:14,922 Well, that's all that really matters, son. 177 00:10:14,988 --> 00:10:17,523 That's all that matters-- to love it. 178 00:10:17,590 --> 00:10:19,825 It doesn't matter how many mistakes you make, 179 00:10:19,893 --> 00:10:22,195 As long as you've got it here. 180 00:10:22,262 --> 00:10:23,597 And you know what this is. 181 00:10:23,663 --> 00:10:24,664 Your shirt. 182 00:10:28,200 --> 00:10:29,536 No, it's your heart. 183 00:10:29,603 --> 00:10:30,871 It's your heart, 184 00:10:30,937 --> 00:10:32,405 And as long as you've got it here, 185 00:10:32,471 --> 00:10:34,507 That's all that matters. And we've got it here-- 186 00:10:34,575 --> 00:10:36,508 You and mom and Pan and me, haven't we? 187 00:10:36,575 --> 00:10:38,345 Hearts? 188 00:10:38,412 --> 00:10:40,113 Well... 189 00:10:40,180 --> 00:10:42,715 Yeah. Sometimes it seems to me 190 00:10:42,782 --> 00:10:45,451 That this whole world today is divided up 191 00:10:45,518 --> 00:10:47,186 Between the people who've got hearts 192 00:10:47,253 --> 00:10:48,955 And the people who haven't. 193 00:10:49,022 --> 00:10:50,257 You mean, like the good guys 194 00:10:50,324 --> 00:10:51,859 And the bad guys? 195 00:10:51,926 --> 00:10:54,460 Well, t-that's a very good way to put it, son. 196 00:10:54,527 --> 00:10:57,630 Yeah, like the good guys and the bad guys. 197 00:10:57,697 --> 00:10:59,799 And we wanna be the good guys, don't we? 198 00:10:59,865 --> 00:11:01,501 Yes, sir. Sure we do. 199 00:11:01,567 --> 00:11:03,369 And as I say, making a few mistakes-- 200 00:11:03,436 --> 00:11:04,738 That's not important. 201 00:11:04,805 --> 00:11:07,974 What's really important is are we trying. 202 00:11:08,041 --> 00:11:09,809 Are we making an honest effort, 203 00:11:09,875 --> 00:11:10,943 An effort from the heart-- 204 00:11:11,011 --> 00:11:12,579 Like practicing enough. 205 00:11:12,646 --> 00:11:14,347 I think so. 206 00:11:14,413 --> 00:11:16,383 Well, then, what about all those bloopers? 207 00:11:16,450 --> 00:11:18,151 She couldn't help it. 208 00:11:18,218 --> 00:11:19,386 Who couldn't help it? 209 00:11:19,452 --> 00:11:21,254 Panny. 210 00:11:21,321 --> 00:11:25,157 Well, son, I'm not sure I-I'm following you. 211 00:11:25,224 --> 00:11:28,662 You're mad because she made all those mistakes. 212 00:11:28,729 --> 00:11:31,297 Because she made all those mistakes? 213 00:11:31,364 --> 00:11:36,369 She was trying very hard, dad. 214 00:11:36,436 --> 00:11:37,838 You don't think you made any? 215 00:11:37,904 --> 00:11:39,638 No, sir, not tonight. 216 00:11:39,705 --> 00:11:41,108 None at all? 217 00:11:41,175 --> 00:11:43,144 You said it was good, didn't you? 218 00:11:46,912 --> 00:11:48,248 What's wrong? 219 00:11:48,315 --> 00:11:51,852 Now, Ras, I want you to... 220 00:11:53,519 --> 00:11:56,122 To listen. Listen to this. 221 00:11:56,189 --> 00:11:58,359 ( playing "My Country 'Tis of Thee" ) 222 00:12:00,426 --> 00:12:02,763 ( playing dissonant chords ) 223 00:12:04,731 --> 00:12:07,767 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 224 00:12:07,834 --> 00:12:08,936 What was that? 225 00:12:09,002 --> 00:12:10,436 "My country 'Tis of Thee." 226 00:12:10,503 --> 00:12:12,605 What did you think of the way I played it? 227 00:12:12,672 --> 00:12:16,442 Oh, that was great, dad. That was just super. 228 00:12:19,345 --> 00:12:20,614 Thanks a lot. 229 00:12:21,915 --> 00:12:25,051 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 230 00:12:25,119 --> 00:12:26,286 Yes, sir. 231 00:12:26,353 --> 00:12:28,155 Don't say anything to Panny about it, 232 00:12:28,221 --> 00:12:30,156 Will you, daddy? She tries so hard! 233 00:12:30,223 --> 00:12:32,092 I won't say a word. Won't say a word. 234 00:12:32,158 --> 00:12:33,092 Good night, daddy. 235 00:12:33,160 --> 00:12:34,728 Good night, son. 236 00:12:38,465 --> 00:12:40,801 Whoops. I nearly forgot my cello. 237 00:12:47,306 --> 00:12:48,341 The captain: Compass! 238 00:12:48,407 --> 00:12:49,942 ( dog growls ) 239 00:12:50,009 --> 00:12:50,944 Compass? 240 00:12:53,613 --> 00:12:56,183 I spilled my pipe on him. 241 00:12:56,248 --> 00:12:58,817 I gotta get me a fire-proof dog. 242 00:12:58,884 --> 00:12:59,918 Compass! 243 00:12:59,985 --> 00:13:01,422 Compass? 244 00:13:07,594 --> 00:13:11,330 Honey, what I want you to do tomorrow morning-- 245 00:13:11,397 --> 00:13:13,367 I want you to go into town 246 00:13:13,433 --> 00:13:15,367 And buy Erasmus 247 00:13:15,435 --> 00:13:18,772 Some paints and brushes and canvas. 248 00:13:18,839 --> 00:13:20,107 What's this? 249 00:13:20,173 --> 00:13:21,807 I just found out what's wrong 250 00:13:21,874 --> 00:13:23,243 With his cello playing. 251 00:13:23,310 --> 00:13:25,512 He's tone deaf! 252 00:13:25,579 --> 00:13:26,680 Oh, no. 253 00:13:26,745 --> 00:13:28,747 Either that, or he just naturally likes 254 00:13:28,815 --> 00:13:31,051 The bad notes better than the good ones. 255 00:13:31,117 --> 00:13:32,385 Darling, I'm sorry. 256 00:13:32,451 --> 00:13:39,091 No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there, 257 00:13:39,158 --> 00:13:42,328 A really outstanding little fella. 258 00:13:42,396 --> 00:13:44,364 Now, if we can just find out 259 00:13:44,430 --> 00:13:46,566 What he's outstanding at, 260 00:13:46,633 --> 00:13:49,134 And if it isn't music, maybe it's art. 261 00:13:49,201 --> 00:13:50,703 Supposing it isn't art? 262 00:13:50,769 --> 00:13:52,772 All right, then we'll try literature, 263 00:13:52,840 --> 00:13:55,208 As soon as he learns how to spell. 264 00:13:55,274 --> 00:13:56,608 If it's not literature, 265 00:13:56,676 --> 00:13:59,046 We could try architecture-- Sure. 266 00:13:59,112 --> 00:14:01,014 And philosophy-- Sure. 267 00:14:01,080 --> 00:14:02,581 And flamenco dancing. Sure. 268 00:14:02,648 --> 00:14:04,384 Now, this is no joke, honey, 269 00:14:04,450 --> 00:14:05,652 And besides, we're not gonna make 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,253 The same mistake with Ras 271 00:14:07,320 --> 00:14:09,122 That we did with Panny-- just give up. 272 00:14:09,189 --> 00:14:11,525 Oh, naturally not-- Panny was only a little girl! 273 00:14:11,591 --> 00:14:12,425 What? 274 00:14:12,492 --> 00:14:13,827 Well, you catch a father taking 275 00:14:13,893 --> 00:14:16,229 The same trouble with his daughter-- 276 00:14:16,296 --> 00:14:17,964 But if it's his son, the works! 277 00:14:18,031 --> 00:14:19,399 What are you talking about? 278 00:14:19,465 --> 00:14:21,368 I couldn't love Panny anymore 279 00:14:21,435 --> 00:14:23,136 If she were my own daughter! 280 00:14:23,202 --> 00:14:24,937 And whose, pray, do you think she is? 281 00:14:25,004 --> 00:14:26,205 I-i didn't mean that. 282 00:14:26,272 --> 00:14:28,675 You've never shown that concern about her. 283 00:14:28,742 --> 00:14:30,176 Well, in other ways I have. 284 00:14:30,243 --> 00:14:33,479 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 285 00:14:33,547 --> 00:14:35,849 Who in the third grade decided to make it 286 00:14:35,916 --> 00:14:39,152 Her sole aim in life to marry a millionaire? 287 00:14:39,219 --> 00:14:40,921 You know she's only kidding. 288 00:14:40,988 --> 00:14:42,589 Oh, no, I'm not! 289 00:14:43,522 --> 00:14:44,724 We're not talking to you! 290 00:14:44,791 --> 00:14:46,426 You just show me a millionaire, 291 00:14:46,493 --> 00:14:48,494 And you'll see whether I'm kidding or not. 292 00:14:48,561 --> 00:14:51,431 This is Cornelius Vanderbilt calling. 293 00:14:51,498 --> 00:14:53,267 I'd like to talk to Miss Pandora Leaf 294 00:14:53,332 --> 00:14:54,466 Regarding matrimony! 295 00:14:54,533 --> 00:14:56,369 You keep out of this, George! 296 00:14:56,436 --> 00:14:58,471 Yeah, George, put some clothes on your wife 297 00:14:58,537 --> 00:14:59,605 And go to bed! 298 00:14:59,672 --> 00:15:01,808 ( laughing ) okay. 299 00:15:02,975 --> 00:15:07,112 I'm...I'm sorry I said that about Panny. 300 00:15:07,180 --> 00:15:10,517 I know she didn't mean it. 301 00:15:10,582 --> 00:15:14,420 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 302 00:15:14,487 --> 00:15:16,557 He's so little, darling, and so sweet. 303 00:15:16,623 --> 00:15:19,225 Do we have to push him just yet? 304 00:15:19,292 --> 00:15:22,595 Now, look, honey, I never did pretend 305 00:15:22,662 --> 00:15:24,196 To know anything about girls, 306 00:15:24,263 --> 00:15:25,599 But you're talking about boys. 307 00:15:25,666 --> 00:15:27,301 Now, that's something else again. 308 00:15:27,367 --> 00:15:29,369 I happen to have been one myself, 309 00:15:29,435 --> 00:15:31,470 And I'm telling you that this is 310 00:15:31,537 --> 00:15:33,440 Exactly the age to lend them a hand 311 00:15:33,505 --> 00:15:34,540 In his development. 312 00:15:34,606 --> 00:15:37,042 You see, this little mind of his 313 00:15:37,109 --> 00:15:38,579 Is just awakening, 314 00:15:38,644 --> 00:15:40,713 And all around life is calling, 315 00:15:40,779 --> 00:15:42,748 And it tries to answer, but it can't, 316 00:15:42,815 --> 00:15:45,450 Because it's bewildered and confused. 317 00:15:45,518 --> 00:15:48,287 This is that magical moment 318 00:15:48,354 --> 00:15:49,822 Of childish innocence 319 00:15:49,889 --> 00:15:53,860 When he just doesn't yet know what he wants. 320 00:15:53,926 --> 00:15:58,130 I...would...like... 321 00:15:58,197 --> 00:16:02,068 To...kiss... 322 00:16:02,134 --> 00:16:06,606 You...good...night. 323 00:16:13,479 --> 00:16:18,116 Very...truly... 324 00:16:18,183 --> 00:16:21,487 Erasmus. 325 00:16:21,555 --> 00:16:23,022 ( door closes ) 326 00:16:35,101 --> 00:16:39,806 Erasmus...Leaf. 327 00:16:52,618 --> 00:16:55,021 You mark my words-- five years from now, 328 00:16:55,087 --> 00:16:57,790 There'll be nothing on this campus but science. 329 00:16:57,856 --> 00:17:00,793 Nothing but scientists as far as the eye can see, 330 00:17:00,860 --> 00:17:03,163 As far as the eye can see! 331 00:17:03,229 --> 00:17:04,597 And all that old-fashioned jazz 332 00:17:04,664 --> 00:17:06,365 That used to clutter up a college, 333 00:17:06,432 --> 00:17:09,368 Like literature and philosophy and art, 334 00:17:09,435 --> 00:17:11,537 Forget it. Forget it! 335 00:17:11,604 --> 00:17:13,606 It'll be as dead as the minuet. 336 00:17:13,673 --> 00:17:16,542 And instead of studying man 337 00:17:16,610 --> 00:17:19,479 And his dreams of beauty, 338 00:17:19,546 --> 00:17:21,413 Everybody'll be working on a machine 339 00:17:21,480 --> 00:17:24,617 That smokes Virginia hams electronically 340 00:17:24,684 --> 00:17:27,019 Or makes a hen lay eggs like a machine gun-- 341 00:17:27,086 --> 00:17:28,988 Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun! 342 00:17:29,055 --> 00:17:31,758 And maybe there's a great big whopper-- 343 00:17:31,825 --> 00:17:34,960 A machine that does so much, so fast, 344 00:17:35,027 --> 00:17:36,863 That it automatically throws a million men 345 00:17:36,929 --> 00:17:39,332 Out of work by this afternoon at 5:00. 346 00:17:39,399 --> 00:17:41,568 This afternoon at 5:00-- personally, 347 00:17:41,633 --> 00:17:43,001 I don't want to fly 348 00:17:43,068 --> 00:17:45,672 From San Francisco to New York in an hour, 349 00:17:45,739 --> 00:17:48,008 With my stomach hung up over Denver someplace. 350 00:17:48,075 --> 00:17:49,375 I don't wanna do that! 351 00:17:49,442 --> 00:17:50,877 Male student: you tell 'em, prof. 352 00:17:50,943 --> 00:17:53,012 Female student: but what's going to happen to us 353 00:17:53,079 --> 00:17:54,146 Five years from today? 354 00:17:54,213 --> 00:17:55,647 Huh? What? 355 00:17:55,714 --> 00:17:58,284 I said what about us, five years from now? 356 00:17:58,351 --> 00:18:01,654 Well, if you mean by "us" 357 00:18:01,720 --> 00:18:04,490 The crackpots that think that a sonnet by Shakespeare 358 00:18:04,557 --> 00:18:06,159 Is worth more than 500 scientists 359 00:18:06,225 --> 00:18:07,361 Sitting around on the moon 360 00:18:07,427 --> 00:18:08,829 Wondering how they're gonna get home, 361 00:18:08,894 --> 00:18:10,663 I... 362 00:18:10,730 --> 00:18:13,400 I guess we'll just stay here 363 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 Until they're all up there, 364 00:18:15,536 --> 00:18:18,337 And then we'll resume where sanity left off. 365 00:18:18,404 --> 00:18:22,075 I guess--I guess that's what's gonna happen to us. 366 00:18:22,142 --> 00:18:23,610 ( laughing ) 367 00:18:44,163 --> 00:18:46,465 Why the cab? You leave the wagon in town? 368 00:18:46,533 --> 00:18:47,734 Something happen? 369 00:18:47,800 --> 00:18:49,402 The wagon break down? 370 00:18:49,469 --> 00:18:50,670 Wagon? What-- 371 00:18:50,737 --> 00:18:52,372 Well, where's that note that Vina pinned 372 00:18:52,439 --> 00:18:53,739 On your lapel this morning? 373 00:18:53,806 --> 00:18:55,308 Oh, I don't know. 374 00:18:56,977 --> 00:18:58,511 ( grunts ) 375 00:18:58,577 --> 00:19:00,279 "don't give him a ride home 376 00:19:00,346 --> 00:19:02,914 Because he has the car today." 377 00:19:02,981 --> 00:19:03,716 Dang it. 378 00:19:03,784 --> 00:19:06,185 Hey! Hey, taxi! 379 00:19:06,251 --> 00:19:07,787 Robert, 380 00:19:07,854 --> 00:19:09,588 Can you please come here? 381 00:19:09,655 --> 00:19:11,691 But I left the car over--over--over--at the-- 382 00:19:11,758 --> 00:19:14,393 But this is important, love. 383 00:19:14,460 --> 00:19:15,929 Come on in. 384 00:19:15,996 --> 00:19:19,632 He's the only man I know who sends candy 385 00:19:19,699 --> 00:19:21,933 To his father on mother's day. 386 00:19:22,000 --> 00:19:24,237 Oh, good afternoon, Miss Eva. 387 00:19:24,303 --> 00:19:25,772 How do you do? Hi, Ras. 388 00:19:25,838 --> 00:19:28,306 Well, has this young fella been acting up in class? 389 00:19:28,373 --> 00:19:30,143 Oh, no, indeed, professor. 390 00:19:30,210 --> 00:19:31,077 Not Erasmus. 391 00:19:31,143 --> 00:19:32,578 Would you explain to my husband 392 00:19:32,644 --> 00:19:33,812 Exactly what happened? 393 00:19:33,880 --> 00:19:35,448 It was really amazing. 394 00:19:35,515 --> 00:19:36,582 I was standing-- 395 00:19:36,649 --> 00:19:38,484 I think it would be better if you told him 396 00:19:38,550 --> 00:19:40,220 Exactly the same way as you told me. 397 00:19:40,287 --> 00:19:43,789 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 398 00:19:43,855 --> 00:19:46,593 And we have arithmetic right after the noon recess. 399 00:19:46,660 --> 00:19:48,361 Well, I was standing at the board, 400 00:19:48,428 --> 00:19:50,997 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 401 00:19:51,064 --> 00:19:54,101 Let's see who gets the answer first. 402 00:19:54,166 --> 00:19:56,001 Erasmus: 108. 403 00:19:56,068 --> 00:19:57,803 Now, Erasmus, is that nice? 404 00:19:57,870 --> 00:20:00,406 You know we mustn't look in the back of the book. 405 00:20:00,472 --> 00:20:03,175 I haven't got a book. 406 00:20:03,242 --> 00:20:05,277 All right, then, let's try this one. 407 00:20:09,082 --> 00:20:11,284 2,414. 408 00:20:13,687 --> 00:20:15,655 You mean you did that in your head? 409 00:20:15,720 --> 00:20:17,356 I don't know. 410 00:20:19,959 --> 00:20:21,695 In that case, young man, 411 00:20:21,761 --> 00:20:24,096 Let's see you try this one. 412 00:20:34,207 --> 00:20:39,680 353,853,640. 413 00:20:46,117 --> 00:20:48,754 Well, you can imagine my astonishment. 414 00:20:48,820 --> 00:20:50,956 Yes, yes, I can. 415 00:20:51,023 --> 00:20:53,193 Without the faintest shadow of a doubt, 416 00:20:53,258 --> 00:20:54,827 He's a true prodigy, 417 00:20:54,894 --> 00:20:57,162 A true mathematical prodigy. 418 00:20:57,229 --> 00:20:58,064 Uh-huh. 419 00:20:58,131 --> 00:20:59,899 Well, I thought you and Mrs. Leaf 420 00:20:59,966 --> 00:21:01,435 Would like to know at once. 421 00:21:01,500 --> 00:21:02,935 That was most thoughtful of you. 422 00:21:03,001 --> 00:21:05,070 I'd better hurry, now, if I'm to catch 423 00:21:05,137 --> 00:21:06,739 Dean Sawyer before he leaves. 424 00:21:06,806 --> 00:21:08,473 You don't mean you're gonna tell him! 425 00:21:08,540 --> 00:21:09,642 Oh, will he be happy! 426 00:21:09,709 --> 00:21:11,344 Miss Eva, I wonder... Yes? 427 00:21:11,411 --> 00:21:13,845 Do you think we could keep this a secret? 428 00:21:13,912 --> 00:21:16,716 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 429 00:21:16,783 --> 00:21:18,518 Y-y-just for a little while, 430 00:21:18,585 --> 00:21:19,818 While we study the situation. 431 00:21:19,885 --> 00:21:21,887 Now, as you know better than anybody else, 432 00:21:21,954 --> 00:21:23,688 This could have a very important bearing 433 00:21:23,756 --> 00:21:25,391 On the whole of the rest of his life! 434 00:21:25,458 --> 00:21:28,161 Now, if we could feel free to come to you 435 00:21:28,228 --> 00:21:29,863 For advice from time to time-- 436 00:21:29,929 --> 00:21:31,897 Oh, you must. 437 00:21:31,963 --> 00:21:33,098 And you're quite right-- 438 00:21:33,165 --> 00:21:35,367 It's the child we've got to think of first, 439 00:21:35,434 --> 00:21:36,668 Not the mathematician. 440 00:21:36,736 --> 00:21:38,537 Yes, that's right, exactly. 441 00:21:38,604 --> 00:21:39,739 And I knew you'd understand, 442 00:21:39,806 --> 00:21:41,674 And we appreciate this very much. 443 00:21:41,740 --> 00:21:43,542 My lips are sealed. 444 00:21:43,610 --> 00:21:44,844 Thank you, Miss Eva. Bye, now. 445 00:21:44,911 --> 00:21:46,479 Bye! Good-bye, Miss Eva. 446 00:21:58,524 --> 00:22:01,393 Well, Ras, you certainly... 447 00:22:01,460 --> 00:22:02,862 You certainly, uh, 448 00:22:02,928 --> 00:22:06,098 D-w-what--is it some sort of a trick? 449 00:22:06,164 --> 00:22:07,166 No, sir. 450 00:22:07,233 --> 00:22:08,734 Well, then, how'd you do it? 451 00:22:08,800 --> 00:22:10,369 I don't know. 452 00:22:12,438 --> 00:22:14,707 Some sort of a trick, you know, b-bu-- 453 00:22:14,774 --> 00:22:16,042 Because I couldn't multiply-- 454 00:22:16,108 --> 00:22:18,543 Even mom, she couldn't mm-- 455 00:22:18,611 --> 00:22:24,383 How much is 1,726 times 8,726? 456 00:22:24,450 --> 00:22:28,488 15,061,076. 457 00:22:31,891 --> 00:22:32,993 Is that right? 458 00:22:36,996 --> 00:22:39,999 Uh, uh, that's pretty good, Ras, 459 00:22:40,066 --> 00:22:41,800 But I want to tell you something. 460 00:22:41,867 --> 00:22:44,035 I don't want you to do it anymore, 461 00:22:44,103 --> 00:22:46,105 Because if they find out about this, 462 00:22:46,172 --> 00:22:47,839 Do you know what they're going to say? 463 00:22:47,906 --> 00:22:49,174 No, sir. 464 00:22:49,241 --> 00:22:50,777 They'll say there goes that Erasmus Leaf. 465 00:22:50,844 --> 00:22:52,345 He's a mathematician! 466 00:22:52,412 --> 00:22:53,278 ( whispers ) gosh. 467 00:22:53,345 --> 00:22:54,846 And we don't want that, do we? 468 00:22:54,913 --> 00:22:56,048 No, sir. 469 00:22:56,115 --> 00:22:58,316 Of course not. Of course we don't, 470 00:22:58,383 --> 00:23:01,319 So we'll just keep this our own, little, 471 00:23:01,386 --> 00:23:04,423 Closely-guarded family secret, huh? 472 00:23:04,489 --> 00:23:05,558 That's a boy. 473 00:23:20,339 --> 00:23:21,339 Vina? 474 00:23:21,406 --> 00:23:22,341 Vina? 475 00:23:24,410 --> 00:23:26,211 Where's your mother? 476 00:23:26,278 --> 00:23:28,448 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 477 00:23:30,982 --> 00:23:32,183 What are you doing? 478 00:23:32,250 --> 00:23:33,184 Nothing! 479 00:23:33,251 --> 00:23:35,320 Well, don't do it so close together. 480 00:23:35,387 --> 00:23:37,189 Thank you, sir. 481 00:23:37,257 --> 00:23:38,325 Vina? 482 00:23:46,833 --> 00:23:47,968 Vina! 483 00:23:49,435 --> 00:23:51,203 See this? 484 00:23:53,839 --> 00:23:55,040 Oh, dear. 485 00:23:55,107 --> 00:23:56,709 Hello, Evening Herald? Give me the editor. 486 00:23:56,776 --> 00:23:57,877 Now, just a minute, darling. 487 00:23:57,943 --> 00:23:59,277 I'm gonna give him his choice-- 488 00:23:59,345 --> 00:24:01,581 Either print a full retraction of the whole nonsense, 489 00:24:01,648 --> 00:24:02,982 Or he's gonna hear from me. 490 00:24:03,048 --> 00:24:04,916 Yes, but it's true. Yes, who is it? 491 00:24:04,983 --> 00:24:06,451 Wh-what di-did you say? 492 00:24:06,518 --> 00:24:07,386 It's true. Hello? 493 00:24:07,453 --> 00:24:08,988 What, the headlines of the story? 494 00:24:09,055 --> 00:24:10,657 Hello, who is this? Are you there? 495 00:24:10,722 --> 00:24:11,758 H-what do you want? 496 00:24:11,824 --> 00:24:13,225 You called me. What do you want? 497 00:24:13,291 --> 00:24:15,160 D-d-don't bother me. I'm busy! 498 00:24:15,227 --> 00:24:17,297 When it happened, I had no idea 499 00:24:17,364 --> 00:24:19,431 They were going to print it in the newspaper. 500 00:24:19,498 --> 00:24:22,101 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 501 00:24:22,168 --> 00:24:25,738 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 502 00:24:25,805 --> 00:24:27,474 All right, now, w-w-what happened? 503 00:24:27,539 --> 00:24:30,209 It was the afternoon that I went to buy 504 00:24:30,276 --> 00:24:31,576 The paints for Erasmus, 505 00:24:31,643 --> 00:24:34,145 And we stopped by the bank to cash a check, 506 00:24:34,212 --> 00:24:36,516 And they were just getting ready to close. 507 00:24:36,582 --> 00:24:38,450 There we are. 508 00:24:38,517 --> 00:24:39,686 I'll be right back. 509 00:25:06,711 --> 00:25:08,047 Good afternoon, young man. 510 00:25:08,114 --> 00:25:09,316 This is wrong. 511 00:25:09,382 --> 00:25:10,149 The statement? 512 00:25:10,216 --> 00:25:12,252 It's $1,012 too much. 513 00:25:12,318 --> 00:25:14,019 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, 514 00:25:14,085 --> 00:25:15,287 Won't I, young man? 515 00:25:15,354 --> 00:25:16,322 Yes, sir. 516 00:25:16,389 --> 00:25:17,490 All set. 517 00:25:17,556 --> 00:25:18,423 Off we go. 518 00:25:18,490 --> 00:25:19,959 Your son was just pointing out 519 00:25:20,026 --> 00:25:21,826 That our balance is in error. 520 00:25:21,893 --> 00:25:23,829 Oh, well then, that's quite possible. 521 00:25:23,896 --> 00:25:26,498 $1,012 too much. 522 00:25:26,566 --> 00:25:28,200 I'd advise you to call 523 00:25:28,267 --> 00:25:29,869 The attention of your manager to that. 524 00:25:29,935 --> 00:25:32,237 I am the manager, Mrs., uh... 525 00:25:32,304 --> 00:25:35,675 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake-- 526 00:25:35,741 --> 00:25:37,042 Mrs. Leaf, if housewives 527 00:25:37,110 --> 00:25:38,545 Kept their checkbooks as well balanced, 528 00:25:38,611 --> 00:25:40,212 We in banking would have very little-- 529 00:25:40,278 --> 00:25:41,881 We're not discussing housewives' balances, 530 00:25:41,948 --> 00:25:44,316 Mr. Manager, we're discussing yours. 531 00:25:44,383 --> 00:25:46,486 And if my son says that you're in error, 532 00:25:46,552 --> 00:25:48,488 There's a very strong possibility 533 00:25:48,555 --> 00:25:49,654 That you are in error. 534 00:25:49,721 --> 00:25:50,923 My dear lady, I don't know 535 00:25:50,989 --> 00:25:52,091 How bankers in England operate, 536 00:25:52,158 --> 00:25:53,559 But here in America, we have-- 537 00:25:53,625 --> 00:25:54,993 In England, my dear sir, 538 00:25:55,060 --> 00:25:57,362 The bankers are acutely aware of the fact 539 00:25:57,430 --> 00:25:59,097 That the young people of today 540 00:25:59,163 --> 00:26:01,468 Are the banking customers of tomorrow, 541 00:26:01,534 --> 00:26:04,337 And they make every effort to instill confidence, 542 00:26:04,402 --> 00:26:07,339 Both in their management and in their arithmetic. 543 00:26:07,405 --> 00:26:10,008 Have you a copy of this statement in there? 544 00:26:10,075 --> 00:26:11,076 Yes, sir. 545 00:26:11,143 --> 00:26:13,412 Run it through the machine again. 546 00:26:13,479 --> 00:26:15,581 It's in the bottom bunch of numbers. 547 00:26:15,648 --> 00:26:17,817 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 548 00:26:17,883 --> 00:26:20,920 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 549 00:26:20,987 --> 00:26:23,456 Which I trust will instill you and Erasmus 550 00:26:23,521 --> 00:26:25,924 With the confidence you obviously had 551 00:26:25,991 --> 00:26:27,393 In the Bayshore National Bank 552 00:26:27,460 --> 00:26:29,828 When you opened your account at this branch. 553 00:26:29,895 --> 00:26:31,263 Excuse me. 554 00:26:34,133 --> 00:26:36,335 Can we go now, mom? 555 00:26:36,402 --> 00:26:38,805 Don't you want to wait and see if you're right? 556 00:26:48,614 --> 00:26:50,016 Manager: how much? 557 00:26:50,083 --> 00:26:52,252 1,012. 558 00:26:59,557 --> 00:27:02,095 It was 1,012. 559 00:27:02,161 --> 00:27:04,997 That poor kid. 560 00:27:05,064 --> 00:27:08,334 That poor, spooky little kid! 561 00:27:12,037 --> 00:27:13,072 Hey, there he is! 562 00:27:13,137 --> 00:27:15,307 ( clamoring ) 563 00:27:15,374 --> 00:27:17,609 How old are you, son? 564 00:27:20,145 --> 00:27:21,614 Excuse me, please. 565 00:27:21,681 --> 00:27:22,547 Wait a minute, mother! 566 00:27:22,614 --> 00:27:24,182 We wanna talk to him about it! 567 00:27:24,249 --> 00:27:25,450 Tell us what happened-- 568 00:27:25,518 --> 00:27:28,188 We're trying to get a story, lady! 569 00:27:34,192 --> 00:27:35,694 ( honking ) 570 00:27:40,031 --> 00:27:40,966 Robert: halt! 571 00:27:41,034 --> 00:27:42,101 ( woman shrieks) 572 00:27:42,168 --> 00:27:43,169 We're the press. 573 00:27:43,235 --> 00:27:44,370 Just back off! 574 00:27:44,437 --> 00:27:45,437 We wanna see Erasmus. 575 00:27:45,504 --> 00:27:47,306 Well, you're not going to. 576 00:27:47,373 --> 00:27:49,107 My son's only eight years old, 577 00:27:49,174 --> 00:27:50,341 And that's entirely too young 578 00:27:50,409 --> 00:27:52,011 To be mixed up in all this publicity. 579 00:27:52,077 --> 00:27:53,078 Your son is news! 580 00:27:53,145 --> 00:27:54,913 And we wanna see him. 581 00:27:54,980 --> 00:27:56,415 You're not going to see him. 582 00:27:56,481 --> 00:27:58,450 Come on, we just wanna talk to the kid. 583 00:27:58,517 --> 00:28:00,152 Now, look, I'm through talking, 584 00:28:00,219 --> 00:28:02,588 And the first one that tries to board this vessel 585 00:28:02,654 --> 00:28:04,289 Is gonna have to answer to this. 586 00:28:04,355 --> 00:28:06,358 You got a license for that gun? 587 00:28:06,425 --> 00:28:08,626 I not only have a license for this gun, 588 00:28:08,693 --> 00:28:11,262 But as commanding officer of this boat, 589 00:28:11,329 --> 00:28:15,066 Registry number 592777, 590 00:28:15,133 --> 00:28:17,169 It's my duty to use this gun 591 00:28:17,236 --> 00:28:19,138 For the defense of my ship 592 00:28:19,204 --> 00:28:21,406 Against pirates and against anybody 593 00:28:21,473 --> 00:28:23,241 That tries to board this ship illegally. 594 00:28:23,308 --> 00:28:24,375 Now, get out of there. 595 00:28:24,442 --> 00:28:25,744 Now, cut it out, you nut. 596 00:28:25,812 --> 00:28:27,613 Come on, professor, we just wanna talk. 597 00:28:27,680 --> 00:28:28,614 Go on, beat it! 598 00:28:28,681 --> 00:28:29,681 The safety's on. 599 00:28:29,748 --> 00:28:30,682 Oh? ( gun fires ) 600 00:28:30,748 --> 00:28:32,352 ( screaming ) 601 00:28:33,485 --> 00:28:35,788 Darling, there's a call from New York. 602 00:28:35,854 --> 00:28:36,989 Will you take it? 603 00:28:37,056 --> 00:28:38,423 All right, but you fellas-- 604 00:28:38,490 --> 00:28:40,526 I'll warn you not to make any sudden moves. 605 00:28:40,593 --> 00:28:42,662 This friend of mine's a hysteric. 606 00:28:42,729 --> 00:28:44,364 I'll take care of 'em. 607 00:28:53,105 --> 00:28:54,773 Hello? Hello, professor. 608 00:28:54,841 --> 00:28:56,241 This is Harvard Associates. 609 00:28:56,307 --> 00:28:57,643 Harvard? That's right. 610 00:28:57,710 --> 00:28:59,879 Now, without thinking, just off the top of your head, 611 00:28:59,945 --> 00:29:02,013 What is your reaction to this title-- 612 00:29:02,079 --> 00:29:03,215 Ready? What title? 613 00:29:03,281 --> 00:29:04,750 "Meet the Kid." 614 00:29:04,816 --> 00:29:05,984 Beat the what? 615 00:29:06,052 --> 00:29:07,219 Meet the Kid. 616 00:29:07,286 --> 00:29:09,321 I-I-I-I think I must have Missed something. 617 00:29:09,387 --> 00:29:10,588 The idea is this, professor. 618 00:29:10,655 --> 00:29:12,357 Each week, Erasmus would face 619 00:29:12,423 --> 00:29:14,026 A panel of top mathematicians, 620 00:29:14,093 --> 00:29:15,728 Physicists, biochemists-- What for? 621 00:29:15,795 --> 00:29:17,296 Well, I throw out a problem. 622 00:29:17,363 --> 00:29:18,864 The clock ticks, tick tick tick, 623 00:29:18,931 --> 00:29:21,165 And the eggheads try to beat the kid! 624 00:29:21,232 --> 00:29:23,301 He couldn't possibly do a thing like that! 625 00:29:23,368 --> 00:29:24,636 That's the most ridiculous thing-- 626 00:29:24,703 --> 00:29:26,204 What's ridiculous, if we feed him 627 00:29:26,271 --> 00:29:27,905 The answers ahead of time? 628 00:29:27,972 --> 00:29:30,008 Say, did you say "Harvard"? 629 00:29:30,075 --> 00:29:31,442 That's right. Edgar Harvard. 630 00:29:31,509 --> 00:29:32,912 I package TV shows. 631 00:29:32,979 --> 00:29:34,580 Why...you-- 632 00:29:34,646 --> 00:29:35,681 Scoundrel. 633 00:29:37,149 --> 00:29:38,816 Fella like that oughta be taken out! 634 00:29:38,883 --> 00:29:40,219 ( gunshot ) 635 00:29:40,286 --> 00:29:41,687 Exactly. 636 00:29:41,754 --> 00:29:42,755 ( crowd murmurs ) 637 00:29:42,820 --> 00:29:44,790 Doggone that safety! 638 00:29:44,856 --> 00:29:45,959 Huh! 639 00:29:49,127 --> 00:29:50,095 Yeah? 640 00:29:50,162 --> 00:29:51,396 Dad, um, 641 00:29:51,463 --> 00:29:53,398 I know that you're working, but Kenneth and I 642 00:29:53,464 --> 00:29:55,166 Have just had the most marvelous idea. 643 00:29:55,233 --> 00:29:57,068 You'll never guess what it is! 644 00:29:57,135 --> 00:29:58,302 Look! What's that? 645 00:29:58,370 --> 00:29:59,905 It's Ras! Ras? 646 00:29:59,971 --> 00:30:01,172 Isn't it gorgeous? 647 00:30:01,239 --> 00:30:02,307 George painted it, next door. 648 00:30:02,374 --> 00:30:04,175 Well, has he run out of canvas? 649 00:30:04,242 --> 00:30:05,476 This is just a sample! 650 00:30:05,544 --> 00:30:07,246 You know, Kenny works part-time at sears-- 651 00:30:07,313 --> 00:30:08,680 Well, we're gonna go into business 652 00:30:08,747 --> 00:30:10,983 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, 653 00:30:11,049 --> 00:30:12,184 $1 apiece! 654 00:30:12,250 --> 00:30:13,285 Get rid of it. 655 00:30:13,352 --> 00:30:15,287 Rid of it? You can't ignore 656 00:30:15,354 --> 00:30:17,623 An absolutely fantastic idea like this 657 00:30:17,690 --> 00:30:18,990 To make money-- you don't know 658 00:30:19,057 --> 00:30:21,560 How much you can make from a deal like this, dad. 659 00:30:21,626 --> 00:30:23,861 Now, Panny, there is absolutely no deal 660 00:30:23,929 --> 00:30:26,131 In which I would sanction your brother's countenance 661 00:30:26,198 --> 00:30:28,167 To sop up the body fluids 662 00:30:28,232 --> 00:30:30,368 Of countless sweaty little boys! 663 00:30:30,434 --> 00:30:31,903 But, daddy, how can you be like that? 664 00:30:31,970 --> 00:30:33,005 Like what? 665 00:30:33,072 --> 00:30:34,340 What's so special about Ras? 666 00:30:34,405 --> 00:30:36,075 I mean, if Beethoven can do it-- 667 00:30:36,142 --> 00:30:37,543 What's Beethoven got to do with it? 668 00:30:37,610 --> 00:30:39,345 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. 669 00:30:39,412 --> 00:30:40,813 Yeah, huh? 670 00:30:40,879 --> 00:30:43,916 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 671 00:30:43,982 --> 00:30:45,117 Mm-hmm, and Brahms, too. 672 00:30:45,183 --> 00:30:46,418 I don't believe it. 673 00:30:46,485 --> 00:30:48,287 We sell a lot of them at sears, 674 00:30:48,354 --> 00:30:49,822 And Brahms is very big at Stanford. 675 00:30:49,889 --> 00:30:52,191 Now, wait a minute-- listen to me, both of you. 676 00:30:52,257 --> 00:30:54,560 Now, I've been sitting here for hours, 677 00:30:54,626 --> 00:30:56,994 Trying to complete one single line of poetry-- 678 00:30:57,062 --> 00:30:58,898 One single line of poetry! 679 00:30:58,963 --> 00:31:00,999 And I'm afraid that I just am not gonna 680 00:31:01,066 --> 00:31:03,402 Be able to find the words, because the only word 681 00:31:03,469 --> 00:31:05,403 I can think of right now is "sweatshirt"! 682 00:31:05,470 --> 00:31:08,074 Now, take that thing out and burn it! 683 00:31:08,141 --> 00:31:09,240 Yes, sir. 684 00:31:09,307 --> 00:31:10,609 You're passing up a fortune-- 685 00:31:10,675 --> 00:31:11,976 That's what you're doing. 686 00:31:12,044 --> 00:31:14,447 First the TV show, and then life magazine 687 00:31:14,514 --> 00:31:16,582 And look and the world's fair-- 688 00:31:16,649 --> 00:31:18,383 No wonder we've never had anything, 689 00:31:18,450 --> 00:31:20,152 And with that attitude, you know, 690 00:31:20,219 --> 00:31:21,687 We'll just never, ever have anything! 691 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Now, Panny... Like a new car 692 00:31:23,323 --> 00:31:25,791 And a real house with a garage to put it in, 693 00:31:25,857 --> 00:31:27,758 And a new dress for the prom! 694 00:31:27,825 --> 00:31:29,027 Pandora! 695 00:31:33,899 --> 00:31:36,301 I'm sorry, Panny. 696 00:31:36,367 --> 00:31:38,870 I'm really, keenly sorry if you feel 697 00:31:38,938 --> 00:31:40,806 I've failed to provide for my family. 698 00:31:40,873 --> 00:31:42,275 Daddy... 699 00:31:42,341 --> 00:31:43,709 I do love you, 700 00:31:43,775 --> 00:31:46,579 But you're just so darn square! 701 00:31:50,182 --> 00:31:52,550 Is the whole world going mad? 702 00:31:52,617 --> 00:31:55,453 It always has been, darling. 703 00:31:55,520 --> 00:31:58,090 It's just that you've never noticed it. 704 00:32:00,526 --> 00:32:03,162 Raising kids is such a darn hard business-- 705 00:32:03,229 --> 00:32:07,432 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 706 00:32:07,498 --> 00:32:10,201 They oughta have a license for the job, 707 00:32:10,268 --> 00:32:12,470 Like plumbers and teachers. 708 00:32:12,537 --> 00:32:19,845 I...was...thinking... 709 00:32:19,912 --> 00:32:22,847 All...day-- 710 00:32:22,914 --> 00:32:24,649 ( door closes ) 711 00:32:24,716 --> 00:32:25,751 Shh. 712 00:32:25,816 --> 00:32:27,618 ( whispering ) what do you want? 713 00:32:27,685 --> 00:32:30,622 I, um, I need some help with my math. 714 00:32:30,690 --> 00:32:32,490 Dad doesn't want me to, ever. 715 00:32:32,557 --> 00:32:34,826 It's in the family, Ras. 716 00:32:34,893 --> 00:32:36,729 I'll give you a chocolate bar. 717 00:32:36,796 --> 00:32:38,229 Do you have any stamps? 718 00:32:38,297 --> 00:32:40,932 Stamps? You don't collect stamps. 719 00:32:40,999 --> 00:32:41,866 New ones. Airmail. 720 00:32:41,933 --> 00:32:43,835 Oh, okay. I'll give you two-- 721 00:32:43,902 --> 00:32:44,870 Six. 722 00:32:44,937 --> 00:32:46,172 Six? Three. 723 00:32:46,238 --> 00:32:47,306 I'll give you three 724 00:32:47,373 --> 00:32:49,240 If you can tell me the square root-- 725 00:32:49,307 --> 00:32:50,375 What's a square root? 726 00:32:50,442 --> 00:32:51,643 That's a number that you multiply 727 00:32:51,710 --> 00:32:53,277 By itself to get another number. 728 00:32:53,345 --> 00:32:54,814 Like two times two is four. 729 00:32:54,881 --> 00:32:57,416 Two is the square root of four--d'you get it? 730 00:32:57,481 --> 00:32:58,549 Oh. Great. 731 00:32:58,616 --> 00:33:00,085 But these have to be done 732 00:33:00,152 --> 00:33:01,754 To the nearest thousandth. 733 00:33:01,820 --> 00:33:05,657 The square root of 221. 734 00:33:07,759 --> 00:33:10,195 14.866. 735 00:33:10,261 --> 00:33:12,063 Oh, you beautiful-- 736 00:33:12,130 --> 00:33:13,799 Don't do that to me! 737 00:33:13,864 --> 00:33:14,800 Shh! 738 00:33:19,004 --> 00:33:20,873 Sweetie? 739 00:33:20,939 --> 00:33:22,341 Mm? 740 00:33:22,408 --> 00:33:27,279 D-do you... 741 00:33:27,345 --> 00:33:29,681 Do you--do you think a psychiatrist 742 00:33:29,748 --> 00:33:33,018 Could do anything for Ras? 743 00:33:33,085 --> 00:33:35,386 A psychiatrist? 744 00:33:35,453 --> 00:33:36,821 Yeah, you know, those fellas 745 00:33:36,889 --> 00:33:38,290 That understand everything you're saying 746 00:33:38,356 --> 00:33:40,792 Even though you don't know what you're talking about? 747 00:33:44,462 --> 00:33:47,566 Robert... Don't you think 748 00:33:47,633 --> 00:33:51,537 You're overdoing the situation a bit? 749 00:33:51,603 --> 00:33:55,539 I mean, I know how unhappy you must be-- 750 00:33:55,606 --> 00:33:57,409 Your son, a mathematician! 751 00:33:57,476 --> 00:33:58,443 Our son. 752 00:33:58,510 --> 00:34:00,712 Mm-hmm, and I can imagine 753 00:34:00,778 --> 00:34:02,614 The kidding you're getting at school. 754 00:34:02,682 --> 00:34:04,684 No, it doesn't have anything to do with it. 755 00:34:04,749 --> 00:34:07,318 Doesn't have anything to do with it, believe me. 756 00:34:07,385 --> 00:34:09,320 Honey, in this world today 757 00:34:09,387 --> 00:34:10,721 There are two cultures-- 758 00:34:10,789 --> 00:34:13,459 The humanities and science. 759 00:34:13,525 --> 00:34:14,926 Now, this happens to be 760 00:34:14,992 --> 00:34:16,628 Where the road forks for our son. 761 00:34:16,695 --> 00:34:17,929 Now, what are we gonna do-- 762 00:34:17,996 --> 00:34:19,865 Are we gonna help him choose a way, 763 00:34:19,932 --> 00:34:22,401 Or aren't we gonna help him choose a way? 764 00:34:22,467 --> 00:34:24,237 It's as simple as that. 765 00:34:27,572 --> 00:34:30,175 There's-- there's Dr. Volker. 766 00:34:30,242 --> 00:34:32,178 Oh, well, he's a nut. 767 00:34:32,244 --> 00:34:33,478 Why? 768 00:34:33,545 --> 00:34:35,581 Well, he just looks like one. 769 00:34:35,648 --> 00:34:40,485 All the really good ones do. 770 00:34:40,552 --> 00:34:43,189 You want me to call him? 771 00:34:43,255 --> 00:34:45,790 I think maybe you'd better. 772 00:34:45,858 --> 00:34:48,995 I think maybe you'd better call him. 773 00:34:53,298 --> 00:34:55,034 Ah, good morning, Mrs. Leaf. 774 00:34:55,101 --> 00:34:56,202 Good morning, doctor. 775 00:34:56,269 --> 00:34:58,170 Erasmus, this is Dr. Volker. 776 00:34:58,237 --> 00:34:59,171 Good morning, Erasmus. 777 00:34:59,237 --> 00:35:00,038 Good morning, sir. 778 00:35:00,104 --> 00:35:01,773 I'm going to leave you both alone 779 00:35:01,840 --> 00:35:04,042 So that you can talk about things together. 780 00:35:04,108 --> 00:35:05,409 What things? 781 00:35:05,476 --> 00:35:07,245 You just leave that up to the doctor, 782 00:35:07,313 --> 00:35:08,680 And lie on the couch. 783 00:35:08,746 --> 00:35:10,248 Oh, no, no, not with children, 784 00:35:10,315 --> 00:35:12,483 Never on the couch, never. 785 00:35:12,550 --> 00:35:14,418 Well, you just tell the doctor 786 00:35:14,485 --> 00:35:15,820 Whatever he wants to know, 787 00:35:15,887 --> 00:35:18,222 And I'll be right outside waiting for you. 788 00:35:18,289 --> 00:35:19,824 Thank you, Mrs. Leaf. 789 00:35:22,594 --> 00:35:24,896 Please sit down, young man. 790 00:35:26,999 --> 00:35:30,068 So. You are interested in numbers? 791 00:35:30,135 --> 00:35:31,503 No, sir. 792 00:35:31,570 --> 00:35:34,873 But your mother said so on the telephone. 793 00:35:34,940 --> 00:35:38,476 Mathematics? Calculations? 794 00:35:38,543 --> 00:35:40,578 What are you interested in, then? 795 00:35:40,646 --> 00:35:42,949 Brigitte Bardot. 796 00:35:45,751 --> 00:35:47,119 What did you say? 797 00:35:47,186 --> 00:35:49,655 Brigitte Bardot. 798 00:35:51,824 --> 00:35:52,858 ( slaps hands ) 799 00:35:52,925 --> 00:35:54,927 You'd better lie on the couch. 800 00:35:59,463 --> 00:36:00,766 One more, now, Ras. 801 00:36:00,833 --> 00:36:03,969 No, no more malteds. I want 50 cents. 802 00:36:04,036 --> 00:36:05,137 Half a buck! 803 00:36:05,204 --> 00:36:08,440 Don't be greedy. Give him a quarter. 804 00:36:08,507 --> 00:36:10,508 Here, five for a buck, deal? 805 00:36:10,575 --> 00:36:11,610 Deal. 806 00:36:11,677 --> 00:36:12,845 Okay, now pay close attention. 807 00:36:12,911 --> 00:36:15,380 An elevator in a 60-story building 808 00:36:15,447 --> 00:36:16,548 Makes the following trips, 809 00:36:16,615 --> 00:36:18,217 Starting from the first floor: 810 00:36:18,282 --> 00:36:20,219 Up 20 floors, down 4. 811 00:36:20,284 --> 00:36:22,220 Up 8, down 3. 812 00:36:22,287 --> 00:36:24,389 Down 17, up 10. 813 00:36:24,456 --> 00:36:26,224 Down 1, up 5. 814 00:36:26,291 --> 00:36:27,825 Up 11, down 22. 815 00:36:27,893 --> 00:36:29,362 Where is the elevator now? 816 00:36:29,427 --> 00:36:30,528 Seventh floor. 817 00:36:30,594 --> 00:36:31,963 Good, okay. Next one. 818 00:36:32,030 --> 00:36:33,731 What kind of a kid is that? 819 00:36:33,798 --> 00:36:35,467 Haven't you heard about my brother? 820 00:36:35,534 --> 00:36:37,903 Ole Ras here's our answer to IBM-- a human computer. 821 00:36:37,969 --> 00:36:40,706 All you have to do is drop the jazz in the slot, 822 00:36:40,771 --> 00:36:42,340 And bingo! Listen, ready? 823 00:36:42,407 --> 00:36:44,476 Okay, if a pilgrim father 824 00:36:44,543 --> 00:36:46,178 Had bought a bond worth $1 825 00:36:46,244 --> 00:36:48,614 The day he landed at Plymouth rock, 826 00:36:48,681 --> 00:36:50,682 And if that bond bore compound interest 827 00:36:50,749 --> 00:36:52,785 At five percent per year, 828 00:36:52,851 --> 00:36:55,620 How much would that $1 bond be worth today? 829 00:36:55,686 --> 00:36:56,788 Huh? 830 00:36:56,856 --> 00:36:58,456 He has to know when that was. 831 00:36:58,523 --> 00:37:01,293 Oh. December 16th, 1620. 832 00:37:01,358 --> 00:37:08,499 $18,532,311... 833 00:37:08,565 --> 00:37:09,534 See? 834 00:37:09,601 --> 00:37:10,735 ...and 42 cents. 835 00:37:10,802 --> 00:37:12,637 Say, that's a very useful kid. 836 00:37:12,704 --> 00:37:15,140 You ever try him on anything practical? 837 00:37:15,206 --> 00:37:16,674 Like what? 838 00:37:16,742 --> 00:37:18,811 Well, if you have nothing better to do later, 839 00:37:18,876 --> 00:37:20,545 I have an idea that might present 840 00:37:20,612 --> 00:37:22,881 A point or two of interest to both of us. 841 00:37:24,550 --> 00:37:26,852 Next. A gallon of certain coins 842 00:37:26,918 --> 00:37:29,688 Is filled, with 225 square foot surface... 843 00:37:36,195 --> 00:37:38,729 Did you finish the dishes already, young man? 844 00:37:38,797 --> 00:37:40,298 Panny's taking my turn. 845 00:37:40,365 --> 00:37:42,101 Oh, you switch weeks, huh? 846 00:37:42,166 --> 00:37:45,136 No, but she'll do anything for money. 847 00:37:49,574 --> 00:37:51,443 Excuse me, captain. 848 00:38:01,119 --> 00:38:02,720 ( growling ) 849 00:38:02,787 --> 00:38:03,722 You ready? 850 00:38:03,789 --> 00:38:04,757 Yeah, ready. 851 00:38:04,822 --> 00:38:05,790 How you doing, Ras? 852 00:38:05,856 --> 00:38:07,159 This is Orville-- remember him? 853 00:38:07,224 --> 00:38:08,226 Hi. 854 00:38:08,293 --> 00:38:10,795 Hiya, kid, how are ya? 855 00:38:10,862 --> 00:38:12,597 Here you go. Okay, shoot. 856 00:38:12,664 --> 00:38:13,831 Go ahead. 857 00:38:13,898 --> 00:38:15,866 Well, in the first race of six furlongs, 858 00:38:15,934 --> 00:38:18,170 The purse is $2,000 for 3-year-olds. 859 00:38:18,237 --> 00:38:19,204 ( humming ) 860 00:38:25,844 --> 00:38:28,213 Mom, dad, Kenny's here. 861 00:38:28,280 --> 00:38:29,614 Uh, do you mind? 862 00:38:29,681 --> 00:38:31,449 All right, Panny, but not for long. 863 00:38:31,516 --> 00:38:33,984 Okay, my homework is all done. 864 00:38:34,052 --> 00:38:36,188 Honey, that boyfriend of Panny's... 865 00:38:36,253 --> 00:38:37,655 Is it Conrad? 866 00:38:37,722 --> 00:38:38,623 Kenneth, darling. 867 00:38:38,690 --> 00:38:39,657 Kenneth darling. 868 00:38:39,724 --> 00:38:41,093 Does he have any dough? 869 00:38:41,159 --> 00:38:42,760 No. That's really rather tragic. 870 00:38:42,827 --> 00:38:45,095 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 871 00:38:45,162 --> 00:38:46,831 And now she's falling for a pauper. 872 00:38:46,898 --> 00:38:47,999 The reason I asked, 873 00:38:48,065 --> 00:38:49,867 I saw him in a new car this afternoon. 874 00:38:49,934 --> 00:38:51,168 But I suppose that's the way 875 00:38:51,235 --> 00:38:52,603 It is with paupers these days. 876 00:38:52,670 --> 00:38:53,937 No, it couldn't have been his, 877 00:38:54,005 --> 00:38:56,141 Because he's working his way through school 878 00:38:56,208 --> 00:38:57,910 Clerking at sears roebuck. 879 00:38:57,976 --> 00:38:59,144 Sure pay well. 880 00:38:59,211 --> 00:39:01,979 Do you think we could drop romance for a bit? 881 00:39:02,047 --> 00:39:04,215 That's no way to drop romance for a bit. 882 00:39:04,282 --> 00:39:05,217 Come here. 883 00:39:07,086 --> 00:39:10,121 Dean Sawyer called this afternoon. 884 00:39:10,188 --> 00:39:10,989 Uh-huh? 885 00:39:11,056 --> 00:39:12,590 He just wondered whether a few 886 00:39:12,657 --> 00:39:14,460 Of the math professors could have 887 00:39:14,527 --> 00:39:15,860 A little chat with Erasmus. 888 00:39:15,927 --> 00:39:16,994 No, no. No, no. 889 00:39:17,061 --> 00:39:18,264 Well, I said yes. 890 00:39:18,329 --> 00:39:19,197 Not a chance. 891 00:39:19,264 --> 00:39:20,599 Don't you realize what this means? 892 00:39:20,666 --> 00:39:21,666 I do. 893 00:39:21,733 --> 00:39:22,901 They're gonna stick him 894 00:39:22,967 --> 00:39:24,235 Into that experimental school of theirs, 895 00:39:24,302 --> 00:39:26,737 The one where they train the little junior exploders 896 00:39:26,804 --> 00:39:28,272 To be tomorrow's big exploders. 897 00:39:28,340 --> 00:39:29,807 Now, just get on the telephone 898 00:39:29,874 --> 00:39:31,376 And tell them you've made a mistake. 899 00:39:31,443 --> 00:39:34,012 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 900 00:39:34,079 --> 00:39:35,647 But that's the wrong attitude. 901 00:39:35,713 --> 00:39:36,949 I don't mind telling you that 902 00:39:37,014 --> 00:39:38,650 I'm gonna let them test my half. 903 00:39:38,717 --> 00:39:40,151 Well, they're not gonna touch my half. 904 00:39:40,217 --> 00:39:41,986 If my son is exceptional in some way, 905 00:39:42,054 --> 00:39:43,887 I want to find out all I can-- 906 00:39:43,954 --> 00:39:45,356 It's the wrong way to be exceptional. 907 00:39:45,423 --> 00:39:47,626 For you, maybe, but speaking for myself, 908 00:39:47,693 --> 00:39:48,927 I'd rather be the mother 909 00:39:48,994 --> 00:39:50,862 Of a good mathematician than a lousy artist. 910 00:39:50,929 --> 00:39:53,097 That's just not fair. 911 00:39:53,164 --> 00:39:55,132 Now, he's just starting out in his artwork. 912 00:39:55,199 --> 00:39:56,467 How can you possibly tell-- 913 00:39:56,534 --> 00:39:57,969 Well, I can. 914 00:39:58,036 --> 00:39:59,871 The first thing he painted was the American flag. 915 00:39:59,938 --> 00:40:03,041 I'd like you to see it. 916 00:40:04,943 --> 00:40:07,345 He's color blind. 917 00:40:07,412 --> 00:40:09,213 He's colorblind. 918 00:40:09,280 --> 00:40:11,916 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 919 00:40:14,719 --> 00:40:15,986 What next? 920 00:40:16,054 --> 00:40:18,590 So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 921 00:40:18,657 --> 00:40:19,557 Yes, sir. 922 00:40:19,624 --> 00:40:20,592 Why? 923 00:40:20,659 --> 00:40:22,126 I love her. 924 00:40:22,193 --> 00:40:23,161 I see. 925 00:40:23,228 --> 00:40:25,963 More than anybody else in the whole world. 926 00:40:26,030 --> 00:40:28,333 Tell me, my boy, you hate your mother? 927 00:40:28,400 --> 00:40:29,335 Oh, no, sir. 928 00:40:29,400 --> 00:40:30,335 You love her. 929 00:40:30,402 --> 00:40:31,369 Yes, sir. 930 00:40:31,436 --> 00:40:32,770 You want to marry her? 931 00:40:32,836 --> 00:40:33,938 No, sir. Why not? 932 00:40:34,005 --> 00:40:35,239 She's pretty, too, isn't she? 933 00:40:35,307 --> 00:40:37,675 Yes, sir, but she's already married. 934 00:40:37,742 --> 00:40:39,311 Aha! You hate your father! 935 00:40:39,378 --> 00:40:42,047 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 936 00:40:43,115 --> 00:40:45,150 That's sensible. 937 00:40:45,217 --> 00:40:47,719 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, 938 00:40:47,786 --> 00:40:48,753 That I'm allowing 939 00:40:48,820 --> 00:40:50,054 This exploitation of my son 940 00:40:50,121 --> 00:40:51,256 Under strong protest. 941 00:40:51,322 --> 00:40:52,623 Again, Robert, this is not 942 00:40:52,690 --> 00:40:53,857 An exploitation of the lad, 943 00:40:53,925 --> 00:40:55,361 This is merely a comparative study-- 944 00:40:55,427 --> 00:40:57,363 I know, but I just want it clearly understood 945 00:40:57,429 --> 00:40:59,130 That no matter what the outcome, 946 00:40:59,197 --> 00:41:00,632 You're not going to transfer this boy 947 00:41:00,699 --> 00:41:02,768 Into that little experimental school of yours. 948 00:41:02,835 --> 00:41:04,436 Now... The junior exploders! 949 00:41:04,501 --> 00:41:05,336 Now, Robert... 950 00:41:05,403 --> 00:41:07,271 I just want it clearly understood! 951 00:41:07,338 --> 00:41:09,173 All right, let's get this over with. 952 00:41:11,677 --> 00:41:13,479 Well, here's our little genius. 953 00:41:13,545 --> 00:41:15,713 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, 954 00:41:15,780 --> 00:41:17,148 Of course. 955 00:41:17,215 --> 00:41:19,684 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, 956 00:41:19,751 --> 00:41:20,719 Aren't you, my boy? 957 00:41:20,786 --> 00:41:21,987 Ready for what? 958 00:41:22,052 --> 00:41:23,721 The doctor just wants to ask you 959 00:41:23,789 --> 00:41:24,990 Some questions, darling. 960 00:41:25,057 --> 00:41:26,424 And if you can't answer them, 961 00:41:26,490 --> 00:41:27,258 Just say so, son, 962 00:41:27,325 --> 00:41:28,460 It's perfectly all right. 963 00:41:28,527 --> 00:41:29,528 Do the best you can. 964 00:41:29,594 --> 00:41:30,761 I want a dollar. 965 00:41:30,829 --> 00:41:32,697 Oh, no dollar, son, now, come on. 966 00:41:32,764 --> 00:41:34,365 Then I won't let my head work. 967 00:41:34,432 --> 00:41:35,967 Here you are. 968 00:41:36,034 --> 00:41:36,934 Wait a minute, Dean. 969 00:41:37,001 --> 00:41:38,470 Here you are. 970 00:41:38,536 --> 00:41:39,971 There's a dollar. 971 00:41:40,037 --> 00:41:41,405 Acts like his sister. 972 00:41:41,472 --> 00:41:43,541 All right, then, Schlogg, let's have the first one. 973 00:41:43,608 --> 00:41:45,342 Yes. Young man, 974 00:41:45,409 --> 00:41:47,045 Into this electronic computer, 975 00:41:47,112 --> 00:41:49,247 We have fed the following data-- 976 00:41:49,313 --> 00:41:51,048 The nearest star to our earth 977 00:41:51,115 --> 00:41:52,950 Is Proxima Centauri. 978 00:41:53,018 --> 00:41:55,153 It takes four years and three months 979 00:41:55,219 --> 00:41:57,287 For light from this star to reach us here, 980 00:41:57,354 --> 00:41:59,090 And light travels at the speed 981 00:41:59,157 --> 00:42:02,427 Of 186,000 miles a second. 982 00:42:02,494 --> 00:42:03,461 Now, then. 983 00:42:03,528 --> 00:42:05,630 When Dr. Gold activates the machine, 984 00:42:05,697 --> 00:42:08,499 It will tell us how long it will take a space rocket, 985 00:42:08,566 --> 00:42:12,503 Traveling at the speed of 22,000 miles an hour, 986 00:42:12,570 --> 00:42:14,939 To reach that star. 987 00:42:15,005 --> 00:42:17,575 Can you give us the answer, Erasmus? 988 00:42:23,715 --> 00:42:29,153 129,354 years, 989 00:42:29,220 --> 00:42:33,659 199 days, 2 hours, 990 00:42:33,726 --> 00:42:35,728 10 minutes, and 54 seconds. 991 00:42:50,275 --> 00:42:51,744 ( processing slows, bell dings ) 992 00:43:05,088 --> 00:43:07,691 Why, the boy is absolutely right, sir. 993 00:43:07,758 --> 00:43:09,561 And twice as fast. 994 00:43:09,628 --> 00:43:11,497 I've never seen anything like this in my life! 995 00:43:11,563 --> 00:43:12,896 Incredible! The boy's a genius. 996 00:43:12,963 --> 00:43:14,898 That's all. Come on, son. 997 00:43:14,965 --> 00:43:16,101 Oh, no, not yet, please. 998 00:43:16,168 --> 00:43:17,501 This could have been an accident. 999 00:43:17,568 --> 00:43:18,369 Accident? 1000 00:43:18,436 --> 00:43:19,837 One more, if you don't mind. 1001 00:43:19,903 --> 00:43:21,139 Will you excuse us? 1002 00:43:21,206 --> 00:43:23,874 I would like to have Erasmus and the machine 1003 00:43:23,941 --> 00:43:36,954 Divide 17,590,038,552,578 by 680. 1004 00:43:37,021 --> 00:43:37,989 It can't. 1005 00:43:38,056 --> 00:43:39,490 The computer? 1006 00:43:39,557 --> 00:43:40,525 No, sir. 1007 00:43:40,592 --> 00:43:42,927 But 680 won't go into it even. 1008 00:43:42,994 --> 00:43:45,563 Well, we'll see. 1009 00:43:54,039 --> 00:43:55,574 ( buzzer ) 1010 00:43:55,641 --> 00:43:56,675 ( whirring, popping ) 1011 00:44:03,748 --> 00:44:05,983 How in the world did you-- 1012 00:44:06,050 --> 00:44:07,753 The only numbers that'll go into it 1013 00:44:07,820 --> 00:44:17,762 Are 8,191, and 2,147,483,647. 1014 00:44:17,829 --> 00:44:19,131 Those are the only ones. 1015 00:44:19,197 --> 00:44:20,398 Can we go now? 1016 00:44:20,465 --> 00:44:22,432 That's all. That's all. 1017 00:44:22,499 --> 00:44:24,835 Dr. Leaf, may I impose for a moment? 1018 00:44:24,903 --> 00:44:26,038 The state highway department-- 1019 00:44:26,103 --> 00:44:27,505 No, no, no, no, no. 1020 00:44:27,572 --> 00:44:30,141 Now, if you'll please leave, all of you. 1021 00:44:30,208 --> 00:44:32,376 Darling, it's their office. 1022 00:44:32,443 --> 00:44:33,378 Oh. 1023 00:44:38,382 --> 00:44:40,050 I got your summons, Dean Sawyer. 1024 00:44:40,117 --> 00:44:41,818 Obviously. Professor Leaf, 1025 00:44:41,885 --> 00:44:43,253 This is Lt. Rink, of the-- 1026 00:44:43,320 --> 00:44:44,789 Oh, no you don't. Oh, no. 1027 00:44:44,856 --> 00:44:45,789 Now, no offense, lieutenant, 1028 00:44:45,856 --> 00:44:46,925 But I've taken this stand 1029 00:44:46,992 --> 00:44:48,593 For the protection of my son, 1030 00:44:48,659 --> 00:44:50,494 And defense department or no-- 1031 00:44:50,561 --> 00:44:52,496 Lt. Rink is not with the department of defense. 1032 00:44:52,563 --> 00:44:54,264 You can call me irresponsible, 1033 00:44:54,331 --> 00:44:56,835 Call me an old fossil, downright un-American-- 1034 00:44:56,902 --> 00:44:58,336 Will you please be seated 1035 00:44:58,403 --> 00:45:00,005 And allow us to say something? 1036 00:45:00,072 --> 00:45:01,439 Sit down, here, all of you. 1037 00:45:01,505 --> 00:45:03,007 The whole crowd of you. 1038 00:45:03,074 --> 00:45:05,443 Now, what you want me to do 1039 00:45:05,510 --> 00:45:07,546 Is to exploit my boy. 1040 00:45:07,612 --> 00:45:09,615 Now, what none of you seem to realize 1041 00:45:09,681 --> 00:45:12,184 Is what's happening to Erasmus. 1042 00:45:12,249 --> 00:45:14,918 Ever since this whole weird phenomena 1043 00:45:14,985 --> 00:45:16,420 Started revealing itself, 1044 00:45:16,487 --> 00:45:19,390 This poor kid has been withdrawing into himself, 1045 00:45:19,458 --> 00:45:21,258 And something's happening to him, 1046 00:45:21,324 --> 00:45:22,693 Which, very frankly, 1047 00:45:22,760 --> 00:45:24,496 Is starting to trouble me deeply! 1048 00:45:24,563 --> 00:45:26,164 It's causing us trouble, too, professor. 1049 00:45:26,231 --> 00:45:28,499 Let's all just forget about the whole thing, 1050 00:45:28,566 --> 00:45:30,335 Let the storm die down, 1051 00:45:30,400 --> 00:45:32,069 And permit this kid 1052 00:45:32,137 --> 00:45:34,306 To lead a normal little boy's life! 1053 00:45:34,373 --> 00:45:35,472 Such as devoting his talents 1054 00:45:35,539 --> 00:45:36,907 To the handicapping of horses? 1055 00:45:36,974 --> 00:45:38,009 To what? 1056 00:45:38,075 --> 00:45:40,211 Lt. Rink is from the sheriff's office. 1057 00:45:40,278 --> 00:45:42,347 Professor, your son has been supplying information 1058 00:45:42,412 --> 00:45:44,248 To one of the most active betting rings 1059 00:45:44,315 --> 00:45:45,882 We've uncovered in some time. 1060 00:45:45,949 --> 00:45:48,085 Right here on this campus! 1061 00:45:48,152 --> 00:45:49,487 Erasmus? 1062 00:45:49,554 --> 00:45:50,922 What kind of information? 1063 00:45:50,989 --> 00:45:52,023 He wouldn't know 1064 00:45:52,090 --> 00:45:53,358 A racehorse from a jackass. 1065 00:45:53,423 --> 00:45:55,927 His information is computed from published data, 1066 00:45:55,994 --> 00:45:57,429 And he is far and away 1067 00:45:57,494 --> 00:45:59,429 The most successful handicapper 1068 00:45:59,496 --> 00:46:01,699 Our department has ever encountered. 1069 00:46:01,766 --> 00:46:03,300 Well, you must be joking about this. 1070 00:46:03,367 --> 00:46:04,536 The kid's eight years old! 1071 00:46:04,603 --> 00:46:06,537 You know Kenneth Taylor, don't you? 1072 00:46:06,604 --> 00:46:08,039 A friend of your daughter's? 1073 00:46:08,106 --> 00:46:09,974 I thought his name was Kenneth darling. 1074 00:46:10,041 --> 00:46:12,844 Taylor. 1075 00:46:12,911 --> 00:46:13,912 And Orville Snod? 1076 00:46:13,978 --> 00:46:15,347 No, I don't know him. 1077 00:46:15,412 --> 00:46:16,748 They were suspended this morning 1078 00:46:16,815 --> 00:46:18,682 After a confession in which they said 1079 00:46:18,749 --> 00:46:23,755 Your son had picked 17 straight winners for them. 1080 00:46:23,822 --> 00:46:25,856 Little Ras? 1081 00:46:25,923 --> 00:46:29,661 Did you or did you not know about this, professor? 1082 00:46:29,726 --> 00:46:32,763 Are you accusing me of using my own son as a toot? 1083 00:46:32,831 --> 00:46:34,699 Toot? Well, isn't that what you call it? 1084 00:46:34,766 --> 00:46:35,666 Racetrack toot? 1085 00:46:35,733 --> 00:46:36,735 Tout. 1086 00:46:38,536 --> 00:46:40,271 So after all these years-- 1087 00:46:40,338 --> 00:46:41,673 Well, this is the last straw! 1088 00:46:41,739 --> 00:46:43,273 Here, give me a piece of paper. 1089 00:46:43,340 --> 00:46:44,909 Now, look, Robert. 1090 00:46:44,976 --> 00:46:46,510 If this don't show you... 1091 00:46:46,577 --> 00:46:49,547 Robert, you know, one of these days, 1092 00:46:49,614 --> 00:46:52,184 I'm going to accept one of your resignations! 1093 00:46:52,249 --> 00:46:53,518 You're going to accept this one! 1094 00:46:53,585 --> 00:46:56,119 And if I ever set foot on this campus again, 1095 00:46:56,186 --> 00:46:57,889 I hope somebody shoots me! 1096 00:46:57,956 --> 00:46:58,890 That's all! 1097 00:46:58,956 --> 00:47:00,057 Robert, please! 1098 00:47:00,124 --> 00:47:01,860 Excuse me, sir. 1099 00:47:04,695 --> 00:47:07,097 Robert, you don't mean this! 1100 00:47:07,164 --> 00:47:08,867 It's final! This time, it's final! 1101 00:47:20,244 --> 00:47:22,346 ( car backfires ) 1102 00:47:24,382 --> 00:47:25,483 But daddy, please! 1103 00:47:25,550 --> 00:47:26,818 You stay out of this, Panny. 1104 00:47:26,885 --> 00:47:28,620 This is between me and what's-his-name, here. 1105 00:47:28,686 --> 00:47:30,054 Believe me, I was only trying-- 1106 00:47:30,121 --> 00:47:31,055 You shut up, too. 1107 00:47:31,121 --> 00:47:32,123 I want an explanation 1108 00:47:32,190 --> 00:47:33,191 For this outrageous behavior. 1109 00:47:33,257 --> 00:47:34,960 But, daddy, Kenny's trying to explain. 1110 00:47:35,027 --> 00:47:36,061 Why doesn't he say something? 1111 00:47:36,126 --> 00:47:37,195 Well, sir, I was only-- 1112 00:47:37,262 --> 00:47:38,229 You've corrupted an innocent child. 1113 00:47:38,295 --> 00:47:39,630 Now, get out, and I don't want 1114 00:47:39,697 --> 00:47:41,164 To see you lurking around here anymore. 1115 00:47:41,231 --> 00:47:42,432 Yes, sir. Where are you going? 1116 00:47:42,499 --> 00:47:43,534 You told me to leave! 1117 00:47:43,601 --> 00:47:44,734 Not until you explain! 1118 00:47:44,802 --> 00:47:46,470 Daddy, wait till mom brings Ras home, 1119 00:47:46,537 --> 00:47:48,472 And then we'll show you how it works! 1120 00:47:49,374 --> 00:47:50,642 I want $3. 1121 00:47:50,708 --> 00:47:52,143 But Ras, you can't charge 1122 00:47:52,210 --> 00:47:53,478 Just to show mom and dad 1123 00:47:53,543 --> 00:47:54,811 How you figure horses! 1124 00:47:54,878 --> 00:47:57,147 Ras, this is just for practice--no bets. 1125 00:47:57,215 --> 00:47:58,516 Well, I don't care. $3. 1126 00:47:58,583 --> 00:48:00,251 You see? The boy's tainted. 1127 00:48:00,318 --> 00:48:01,619 But the only thing he ever 1128 00:48:01,686 --> 00:48:03,121 Spends money for is stamps. 1129 00:48:03,188 --> 00:48:04,789 You collect stamps, Ras? 1130 00:48:04,856 --> 00:48:06,191 No, sir. 1131 00:48:06,257 --> 00:48:07,392 Well, come on. 1132 00:48:07,458 --> 00:48:08,825 Let's get on with the exhibition. 1133 00:48:08,893 --> 00:48:10,061 And no money, Ras! 1134 00:48:10,128 --> 00:48:11,495 Pick a race. 1135 00:48:11,561 --> 00:48:13,632 They have to feed him so many statistics, 1136 00:48:13,697 --> 00:48:16,200 One race a day is about all he can do. 1137 00:48:16,268 --> 00:48:19,237 But with Ras, one's enough! 1138 00:48:19,302 --> 00:48:21,505 Okay, razzle-dazzle, here we go. 1139 00:48:21,572 --> 00:48:24,108 The six at Tanforan. 1140 00:48:24,175 --> 00:48:26,043 Seven furlongs for maidens. 1141 00:48:26,110 --> 00:48:27,512 Weather clear, track fast. 1142 00:48:27,577 --> 00:48:30,282 Track record 121.2. 1143 00:48:30,347 --> 00:48:32,416 First, Al's Rose. 1144 00:48:32,483 --> 00:48:34,318 Last time out at the distance, 1145 00:48:34,385 --> 00:48:38,056 Third by two lengths in a time of 1:28. 1146 00:48:38,123 --> 00:48:39,858 Second, Vesuvian. 1147 00:48:39,923 --> 00:48:41,525 Last time out at the distance-- 1148 00:48:41,592 --> 00:48:43,227 And at the turn, it's Al's Rose, 1149 00:48:43,293 --> 00:48:44,628 On the inside between horses 1150 00:48:44,695 --> 00:48:46,396 With Vesuvian and Abladon. 1151 00:48:46,463 --> 00:48:47,898 Sister Melba! 1152 00:48:47,965 --> 00:48:49,566 It's vesuvian and abladon, neck and neck. 1153 00:48:49,632 --> 00:48:50,701 Where is she, Ken? Shh. 1154 00:48:50,768 --> 00:48:52,237 Vesuvian is moving up, 1155 00:48:52,302 --> 00:48:54,205 And Abladon is pulling away from Al's Rose. 1156 00:48:54,271 --> 00:48:55,239 Oh, I'll die! 1157 00:48:55,306 --> 00:48:56,840 I'll just simply perish! 1158 00:48:56,907 --> 00:48:59,010 Al's Rose drops back as crown me moves in behind-- 1159 00:48:59,077 --> 00:49:00,745 Oh, dear. 1160 00:49:00,811 --> 00:49:02,913 Now it's Crown Me and Abladon with Vesuvian. 1161 00:49:02,979 --> 00:49:06,117 And now on the outside, the long-shot five horse 1162 00:49:06,184 --> 00:49:08,553 Is making a move into the home stretch. It's... 1163 00:49:08,619 --> 00:49:09,854 Come on, Sister Melba! 1164 00:49:09,920 --> 00:49:12,923 Sister Melba! Passing carry some home. 1165 00:49:12,990 --> 00:49:16,027 Sister Melba and Al's rose with tip up, the favorite, 1166 00:49:16,092 --> 00:49:17,328 Still trailing. 1167 00:49:17,396 --> 00:49:19,162 Past the grandstand, it's Vesuvian 1168 00:49:19,229 --> 00:49:20,463 Fighting off Sister Melba-- 1169 00:49:20,530 --> 00:49:22,166 Come on, Sister Melba! 1170 00:49:22,233 --> 00:49:23,200 ...under the whip. 1171 00:49:23,268 --> 00:49:24,635 There goes Sister Melba! 1172 00:49:24,702 --> 00:49:26,304 And she wins it by a hair. 1173 00:49:26,371 --> 00:49:28,306 What did I tell you? Ras hasn't Missed yet. 1174 00:49:28,373 --> 00:49:29,606 Good ole Ras! Shh. 1175 00:49:29,673 --> 00:49:30,807 Let's hear what she paid. 1176 00:49:30,874 --> 00:49:34,244 Sister Melba paid $58.20 to win, 1177 00:49:34,311 --> 00:49:36,112 Yipes! $24.80 to place, 1178 00:49:36,179 --> 00:49:37,748 And $16.00 to show. 1179 00:49:39,382 --> 00:49:40,951 You see, sir, for a modest investment, 1180 00:49:41,019 --> 00:49:43,088 We would now be ahead several hundred dollars. 1181 00:49:43,153 --> 00:49:44,287 Don't you see, dad, 1182 00:49:44,354 --> 00:49:46,123 Ras is like diamonds on the sidewalk. 1183 00:49:46,190 --> 00:49:48,860 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 1184 00:49:48,927 --> 00:49:50,896 My interest is not for myself, believe me, sir. 1185 00:49:50,961 --> 00:49:52,630 I wish only to make enough money 1186 00:49:52,697 --> 00:49:54,265 So I can marry Panny. 1187 00:49:54,331 --> 00:49:55,532 A million dollars? 1188 00:49:55,599 --> 00:49:57,501 It doesn't have to be a whole million. 1189 00:49:57,568 --> 00:49:59,470 Well, what about your education? 1190 00:49:59,536 --> 00:50:01,505 With money like this, 1191 00:50:01,572 --> 00:50:02,840 Who needs an education? 1192 00:50:02,907 --> 00:50:05,175 And I could get someone in to do the laundry. 1193 00:50:05,242 --> 00:50:07,043 Well, daddy? 1194 00:50:07,110 --> 00:50:08,311 Well, what? 1195 00:50:08,378 --> 00:50:11,048 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 1196 00:50:11,115 --> 00:50:12,818 Of course not. 1197 00:50:22,994 --> 00:50:24,461 Robert. 1198 00:50:24,528 --> 00:50:25,797 What's wrong with it? 1199 00:50:25,864 --> 00:50:28,266 We can't use our child like that, honey, 1200 00:50:28,333 --> 00:50:29,367 To gamble with. 1201 00:50:29,434 --> 00:50:31,369 But is it immoral? 1202 00:50:31,434 --> 00:50:33,737 Well, no. I... 1203 00:50:33,804 --> 00:50:36,072 Can't say it's exactly immoral-- 1204 00:50:36,139 --> 00:50:37,107 Illegal? 1205 00:50:37,175 --> 00:50:39,678 Illegal is purely a matter of geography. 1206 00:50:40,744 --> 00:50:43,347 Well, then, what is it? 1207 00:50:43,414 --> 00:50:45,882 It just doesn't feel right. 1208 00:50:45,949 --> 00:50:47,585 If you agree 1209 00:50:47,652 --> 00:50:49,753 That it isn't immoral or illegal, 1210 00:50:49,820 --> 00:50:51,722 What's wrong with picking up 1211 00:50:51,789 --> 00:50:55,025 Some of those diamonds off the sidewalk? 1212 00:50:56,159 --> 00:51:00,831 Well, i-it's just the... 1213 00:51:00,898 --> 00:51:04,669 Honey, in there, just a little bit ago, 1214 00:51:04,735 --> 00:51:07,537 You--you said about getting someone in 1215 00:51:07,604 --> 00:51:08,706 To do the washing. 1216 00:51:08,773 --> 00:51:12,175 Oh, darling, I didn't mean it 1217 00:51:12,242 --> 00:51:13,744 To sound like censure, 1218 00:51:13,811 --> 00:51:16,480 It's just that I suddenly realized 1219 00:51:16,547 --> 00:51:18,849 How--how tired I was of housework 1220 00:51:18,916 --> 00:51:22,553 When the horse won and paid $58. 1221 00:51:22,619 --> 00:51:24,954 Now I haven't even got a job. 1222 00:51:25,021 --> 00:51:26,724 Robert. 1223 00:51:26,791 --> 00:51:29,394 Oh, honey, I-I... 1224 00:51:29,461 --> 00:51:31,463 I'm sorry, but job or no job, 1225 00:51:31,528 --> 00:51:33,998 I just cannot in all conscience 1226 00:51:34,065 --> 00:51:37,034 Turn Ras into a slot machine. 1227 00:51:37,101 --> 00:51:41,204 I--all I've ever really wanted is a son 1228 00:51:41,271 --> 00:51:44,240 Who likes a least a few of the things I like, 1229 00:51:44,307 --> 00:51:45,610 And to play catch with me 1230 00:51:45,677 --> 00:51:47,111 Every once in a while, that's all. 1231 00:51:47,177 --> 00:51:50,213 And if we can help him over this crisis, 1232 00:51:50,280 --> 00:51:53,083 Maybe he'll turn out to be a son like that. 1233 00:52:01,726 --> 00:52:03,628 I'll go and start the dinner. 1234 00:52:06,630 --> 00:52:07,865 Vina... 1235 00:52:07,932 --> 00:52:08,733 Yes? 1236 00:52:08,800 --> 00:52:10,935 Are you concerned? 1237 00:52:11,001 --> 00:52:13,971 I mean, about my making the resignation final? 1238 00:52:14,037 --> 00:52:17,775 When I married that tall, skinny Rhodes scholar, 1239 00:52:17,842 --> 00:52:20,811 I never expected champagne suppers every night. 1240 00:52:20,878 --> 00:52:22,679 I have ways of preparing spaghetti 1241 00:52:22,746 --> 00:52:24,748 That I haven't even tried yet. 1242 00:52:31,889 --> 00:52:33,824 Robert, please explain to your daughter. 1243 00:52:33,891 --> 00:52:35,925 What's the matter? I can't go to the prom! 1244 00:52:35,992 --> 00:52:36,994 Why not? 1245 00:52:37,061 --> 00:52:39,662 Well, how can I in last year's dress? 1246 00:52:39,729 --> 00:52:41,565 Oh, Panny, I always thought that was 1247 00:52:41,632 --> 00:52:42,866 The prettiest dress you ever had! 1248 00:52:42,934 --> 00:52:45,803 Oh, with every other girl there in a new one? 1249 00:52:45,869 --> 00:52:47,971 Oh, you can't fix this one over or anything? 1250 00:52:48,039 --> 00:52:50,842 Oh, now, daddy, really-- I just couldn't! 1251 00:52:50,909 --> 00:52:53,177 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 1252 00:52:53,244 --> 00:52:55,880 And it'll be the prettiest one there, too. 1253 00:52:55,947 --> 00:52:57,048 Daddy? 1254 00:52:57,114 --> 00:52:58,983 Well, we'll get you a new dress. 1255 00:52:59,050 --> 00:53:02,053 Thank you! I just love you to death! 1256 00:53:02,119 --> 00:53:03,820 Thank you! 1257 00:53:03,887 --> 00:53:05,822 Sure. You know, Robert, 1258 00:53:05,889 --> 00:53:08,092 Sometimes your impracticality 1259 00:53:08,159 --> 00:53:09,160 Goes too far. 1260 00:53:09,226 --> 00:53:11,694 Now, if a dress means so much to her, dear, 1261 00:53:11,762 --> 00:53:13,731 We'll just dip into the old nest egg. 1262 00:53:13,798 --> 00:53:15,066 The old nest egg? 1263 00:53:15,132 --> 00:53:17,067 That's what it's for, isn't it--emergencies? 1264 00:53:17,133 --> 00:53:20,103 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 1265 00:53:20,170 --> 00:53:22,038 Exactly $18.35. 1266 00:53:22,106 --> 00:53:23,675 Oh, well, that's not correct. 1267 00:53:23,740 --> 00:53:25,275 You're so wrapped up in the humanities 1268 00:53:25,342 --> 00:53:27,811 That sometimes you forget that a teacher's wife 1269 00:53:27,878 --> 00:53:31,214 Has to handle at least 52 emergencies a year. 1270 00:53:31,282 --> 00:53:33,584 Why do you have to make such rash promises 1271 00:53:33,650 --> 00:53:35,219 To Panny without consulting me? 1272 00:53:35,286 --> 00:53:37,521 You must have realized why I brought her up here. 1273 00:53:37,588 --> 00:53:39,758 Yes, yes, I-- 1274 00:53:39,824 --> 00:53:42,592 Looking back on it, yes. But I made the promise. 1275 00:53:42,659 --> 00:53:44,761 I'm just gonna have to make good on it. 1276 00:53:44,829 --> 00:53:48,466 Well, how do you intend to do that? 1277 00:53:48,532 --> 00:53:51,735 Well, I... 1278 00:53:51,802 --> 00:53:53,804 It seems to me that years ago, 1279 00:53:53,871 --> 00:53:56,206 During the Roosevelt administration, 1280 00:53:56,273 --> 00:53:59,042 Didn't they have something called social security? 1281 00:53:59,110 --> 00:54:01,646 When you're 65 years old, yes. 1282 00:54:01,711 --> 00:54:03,246 But Panny'll be a grandmother by then. 1283 00:54:03,313 --> 00:54:05,482 Oh, no, no, but this had something to do 1284 00:54:05,550 --> 00:54:08,719 With unemployment insurance, too. 1285 00:54:08,786 --> 00:54:10,822 You know, where you get paid for not working? 1286 00:54:10,889 --> 00:54:12,356 It was sort of like the subsidies 1287 00:54:12,423 --> 00:54:14,758 They give to farmers for not raising any crops. 1288 00:54:14,825 --> 00:54:17,695 I have to check on that tomorrow. 1289 00:54:17,762 --> 00:54:19,898 I'll, uh... 1290 00:54:19,963 --> 00:54:21,932 I'll check on that. 1291 00:54:25,670 --> 00:54:27,072 You're next, sir. 1292 00:54:28,304 --> 00:54:29,306 Me? 1293 00:54:29,373 --> 00:54:30,941 Step up. Oh, I'm sorry. 1294 00:54:31,007 --> 00:54:33,043 I'll take it in small bills, please. 1295 00:54:33,110 --> 00:54:34,244 That's how you'll get it, 1296 00:54:34,311 --> 00:54:36,547 As soon as you meet the requirements. 1297 00:54:36,614 --> 00:54:38,483 I thought I had met the requirement. 1298 00:54:38,550 --> 00:54:39,617 I'm unemployed. 1299 00:54:39,684 --> 00:54:40,885 Well, first, you go over there 1300 00:54:40,950 --> 00:54:42,186 And fill out the forms, 1301 00:54:42,253 --> 00:54:43,188 Then come back. 1302 00:54:43,253 --> 00:54:44,387 What forms are they? 1303 00:54:44,454 --> 00:54:45,956 Well, this'll explain it. 1304 00:54:46,023 --> 00:54:48,393 We have to try and get you a job. Why? 1305 00:54:48,460 --> 00:54:50,360 This is the state employment bureau. 1306 00:54:50,427 --> 00:54:52,829 I thought it was the unemployment bureau. 1307 00:54:52,896 --> 00:54:54,998 Oh, no, no, no. It works like this-- 1308 00:54:55,065 --> 00:54:57,534 You're unemployed, and we try and get you a job. 1309 00:54:57,601 --> 00:54:58,936 But I've had a job, 1310 00:54:59,003 --> 00:55:00,838 And now I'm here to get my money. 1311 00:55:00,905 --> 00:55:02,606 What kind of work do you do, anyway? 1312 00:55:02,673 --> 00:55:03,607 I'm a poet. 1313 00:55:03,673 --> 00:55:04,842 Oh, boy. 1314 00:55:04,907 --> 00:55:06,075 This morning so far, 1315 00:55:06,143 --> 00:55:07,478 I've had an oyster opener, 1316 00:55:07,545 --> 00:55:08,880 A balloonist, a circus fat lady 1317 00:55:08,945 --> 00:55:11,382 Who claimed she went on a diet and lost her job, 1318 00:55:11,449 --> 00:55:12,950 But now I got me a poet. 1319 00:55:13,016 --> 00:55:15,819 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 1320 00:55:15,887 --> 00:55:17,821 I'm in this anthology, here. 1321 00:55:17,887 --> 00:55:21,124 My name's in that book. 1322 00:55:21,191 --> 00:55:22,425 See this? 1323 00:55:22,492 --> 00:55:23,760 My name's in this book. 1324 00:55:23,827 --> 00:55:25,162 That don't make me a telephone. 1325 00:55:25,229 --> 00:55:27,264 Now, you go over there and fill out the forms 1326 00:55:27,331 --> 00:55:29,365 And bring 'em back like a good boy, huh? 1327 00:55:29,432 --> 00:55:30,633 When do I get my money? 1328 00:55:30,700 --> 00:55:31,835 Not today-- there'll be 1329 00:55:31,902 --> 00:55:33,304 A two-week waiting period. 1330 00:55:33,371 --> 00:55:34,439 Two weeks! 1331 00:55:34,505 --> 00:55:35,873 Well, is the rule inflexible? 1332 00:55:35,940 --> 00:55:37,974 Don't you ever make any exceptions? 1333 00:55:38,041 --> 00:55:40,177 Believe me, if I could make an exception, 1334 00:55:40,244 --> 00:55:43,414 You'd be the first one Iโ€™d make it for, cutie. 1335 00:55:43,481 --> 00:55:45,416 ( chuckling ) huh? 1336 00:55:45,483 --> 00:55:46,518 Thank you. 1337 00:56:05,668 --> 00:56:08,172 Dad? Hey, dad! 1338 00:56:10,673 --> 00:56:11,809 Oh. 1339 00:56:16,047 --> 00:56:18,282 Did you get it, daddy? 1340 00:56:18,349 --> 00:56:19,150 Uh, no. 1341 00:56:19,217 --> 00:56:20,684 There was a woman back there 1342 00:56:20,751 --> 00:56:22,554 With a funny twitch in her eye. 1343 00:56:22,619 --> 00:56:24,554 She said I had to wait two weeks. 1344 00:56:24,621 --> 00:56:25,690 Oh. 1345 00:56:25,757 --> 00:56:27,724 You see, son, the government 1346 00:56:27,791 --> 00:56:29,193 Never waits to take your money, 1347 00:56:29,260 --> 00:56:30,828 But they sure waltz you around 1348 00:56:30,894 --> 00:56:32,497 Before they give some of it back. 1349 00:56:32,563 --> 00:56:33,597 I've got some money. 1350 00:56:33,664 --> 00:56:35,199 Poor Panny, now, 1351 00:56:35,264 --> 00:56:37,567 She's expecting that dress on Friday-- 1352 00:56:37,635 --> 00:56:39,203 Could I help you, dad? 1353 00:56:39,269 --> 00:56:40,737 What, you mean, quitting Dr. Volker? 1354 00:56:40,804 --> 00:56:42,639 No, you don't have to worry about that. 1355 00:56:42,706 --> 00:56:44,241 He can wait to be paid. 1356 00:56:44,309 --> 00:56:46,644 I mean, to buy Panny's dress. 1357 00:56:46,710 --> 00:56:48,445 I've got some money. 1358 00:56:49,914 --> 00:56:51,082 Where'd you find that? 1359 00:56:51,148 --> 00:56:54,018 I saved it up from doing problems. 1360 00:56:54,085 --> 00:56:57,121 Here, you can buy Panny's dress with it. 1361 00:57:02,393 --> 00:57:04,896 You know, you're a first-class little fella. 1362 00:57:04,961 --> 00:57:06,896 You know that, Ras? 1363 00:57:06,963 --> 00:57:08,498 You are. 1364 00:57:11,969 --> 00:57:13,570 You're first-class. 1365 00:57:13,637 --> 00:57:15,005 I've lost the key to the car. 1366 00:57:15,072 --> 00:57:16,374 It's in there. 1367 00:57:16,440 --> 00:57:18,376 Oh. 1368 00:57:18,443 --> 00:57:20,345 Thank you, son. 1369 00:57:26,050 --> 00:57:28,086 ( trolley bell rings ) 1370 00:57:43,601 --> 00:57:44,769 Oh, Miss Durante, 1371 00:57:44,836 --> 00:57:46,604 This gentleman would like to see a dress. 1372 00:57:46,670 --> 00:57:47,771 Would you help him, please? 1373 00:57:47,838 --> 00:57:49,373 Yes, certainly. 1374 00:57:49,440 --> 00:57:50,907 What would you like? 1375 00:57:50,974 --> 00:57:52,909 Well, we'd like to buy a dress 1376 00:57:52,976 --> 00:57:54,777 For this young man's sister. 1377 00:57:54,844 --> 00:57:57,047 Well, now, how old is the young lady? 1378 00:57:57,114 --> 00:57:58,548 Uh, well, let's see. 1379 00:57:58,615 --> 00:57:59,583 Panny is, uh... 1380 00:57:59,650 --> 00:58:00,617 18. 1381 00:58:00,684 --> 00:58:01,719 She is? 1382 00:58:01,784 --> 00:58:03,153 You're in the right department. 1383 00:58:03,219 --> 00:58:05,054 Did you have anything special in mind? 1384 00:58:05,121 --> 00:58:07,623 Uh, yes. We'd like something pretty. 1385 00:58:07,690 --> 00:58:10,993 Something with-- sort of-- 1386 00:58:11,061 --> 00:58:12,463 Something pretty. 1387 00:58:12,530 --> 00:58:14,765 Of course, but what type of dress? 1388 00:58:14,831 --> 00:58:16,467 For school? For a party? 1389 00:58:16,534 --> 00:58:18,102 For a party-- it's the school prom. 1390 00:58:18,168 --> 00:58:19,870 Oh, we have several attractive styles 1391 00:58:19,936 --> 00:58:21,104 In prom dresses. 1392 00:58:21,172 --> 00:58:22,773 What size is she? 1393 00:58:22,840 --> 00:58:24,542 Uh, well, now... 1394 00:58:24,608 --> 00:58:26,277 Pan is... About there, 1395 00:58:26,342 --> 00:58:27,411 Wouldn't you say, son? 1396 00:58:27,478 --> 00:58:28,711 About. 1397 00:58:28,778 --> 00:58:30,815 Is she slender or buxom? 1398 00:58:30,882 --> 00:58:32,483 Could you suggest approximately-- 1399 00:58:32,548 --> 00:58:33,516 She's skinny. 1400 00:58:33,583 --> 00:58:34,784 No, she's not skinny. 1401 00:58:34,851 --> 00:58:36,052 Well, she's not buxom. 1402 00:58:36,119 --> 00:58:37,654 No, she's not buxom, but Panny is-- 1403 00:58:37,722 --> 00:58:41,292 Panny is a--sort of-- 1404 00:58:41,358 --> 00:58:44,260 A darn good-looking young lady. 1405 00:58:44,327 --> 00:58:45,295 Panny? 1406 00:58:45,362 --> 00:58:47,097 ( chuckling ) why don't I just show you 1407 00:58:47,164 --> 00:58:48,699 Some things for your selection, 1408 00:58:48,766 --> 00:58:50,166 And if we pick the wrong size, 1409 00:58:50,233 --> 00:58:51,467 She can exchange it herself. 1410 00:58:51,534 --> 00:58:54,103 That's be fine. That's a good idea. 1411 00:58:54,170 --> 00:58:56,539 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. 1412 00:58:56,606 --> 00:58:58,041 Fine, thank you. 1413 00:59:03,646 --> 00:59:05,016 Looks very nice on you. 1414 00:59:05,081 --> 00:59:06,784 Excuse me, please. I'll be right back. 1415 00:59:06,849 --> 00:59:08,219 How 'bout this one? 1416 00:59:08,286 --> 00:59:10,119 Oh, you like that one? 1417 00:59:10,186 --> 00:59:13,790 Well...it's too short on you. 1418 00:59:13,856 --> 00:59:16,393 Mm, I don't... 1419 00:59:16,461 --> 00:59:17,628 We're shopping. 1420 00:59:17,695 --> 00:59:18,762 I see. 1421 00:59:18,829 --> 00:59:21,399 I don't know, son. 1422 00:59:21,465 --> 00:59:24,969 Oh, Miss, I beg your pardon, 1423 00:59:25,034 --> 00:59:26,403 But I have a daughter, 1424 00:59:26,469 --> 00:59:29,239 And we're trying to figure out-- 1425 00:59:29,307 --> 00:59:32,209 Figure--course, she's not as big-- 1426 00:59:32,275 --> 00:59:35,612 Big as you-- what is your size? 1427 00:59:35,679 --> 00:59:38,916 I'm 36-23-35. 1428 00:59:38,983 --> 00:59:40,118 That's 94. 1429 00:59:40,184 --> 00:59:41,786 Is that right? 1430 00:59:41,853 --> 00:59:42,920 I'm a 10. 1431 00:59:42,987 --> 00:59:44,755 Well, she's 18... 1432 00:59:44,820 --> 00:59:46,891 I mean I'm size 10. 1433 00:59:46,958 --> 00:59:48,793 Oh. And... 1434 00:59:48,860 --> 00:59:50,527 That, um, 1435 00:59:50,594 --> 00:59:53,264 Well, I wonder, would I be presumptuous 1436 00:59:53,331 --> 00:59:55,097 If I asked you to-- if you--would you-- 1437 00:59:55,164 --> 00:59:56,333 K-k-t-try that on? 1438 00:59:56,400 --> 00:59:58,101 Just what is the meaning of this, sir? 1439 00:59:58,168 --> 00:59:59,170 What do you mean? 1440 00:59:59,237 --> 01:00:00,805 Accosting my niece in this manner! 1441 01:00:00,871 --> 01:00:02,071 I-I'm n-- 1442 01:00:02,139 --> 01:00:04,709 He just asked me to try on a dress, sugar. 1443 01:00:04,775 --> 01:00:05,875 I wasn't accosting the lady. 1444 01:00:05,943 --> 01:00:07,912 I distinctly saw you stop my niece-- 1445 01:00:07,978 --> 01:00:09,712 All I said to the girl was-- 1446 01:00:09,780 --> 01:00:11,548 You--you look familiar. 1447 01:00:11,615 --> 01:00:12,517 I know you, don't I? 1448 01:00:12,583 --> 01:00:14,385 Well, how do I know you know me? 1449 01:00:14,452 --> 01:00:17,121 Leaf! Professor Robert Leaf! 1450 01:00:17,186 --> 01:00:18,188 Well, that's right. 1451 01:00:18,255 --> 01:00:19,456 My dear professor, forgive me-- 1452 01:00:19,523 --> 01:00:21,158 Who doesn't know one of the world's 1453 01:00:21,224 --> 01:00:22,360 Great men of letters? 1454 01:00:22,425 --> 01:00:23,893 I'm Dr. Peregrine Upjohn. 1455 01:00:23,961 --> 01:00:25,262 Oh, Dr. Upjohn. 1456 01:00:25,329 --> 01:00:26,464 Perhaps you're familiar 1457 01:00:26,530 --> 01:00:28,198 With my treatise on Elizabethans, 1458 01:00:28,264 --> 01:00:29,967 Published when I taught at Pelham U? 1459 01:00:30,032 --> 01:00:31,034 No. 1460 01:00:31,101 --> 01:00:33,204 Mm. Well, no matter, then. 1461 01:00:33,271 --> 01:00:35,472 Let me shake the hand that has written words 1462 01:00:35,539 --> 01:00:37,307 Noble enough to rank with Whitman. 1463 01:00:37,374 --> 01:00:39,142 Well, you're too kind, sir. 1464 01:00:39,208 --> 01:00:41,777 This is Miss Eugenia Clove, my niece. 1465 01:00:41,844 --> 01:00:43,079 How do you do, Miss Clove? 1466 01:00:43,146 --> 01:00:44,380 I'm very pleased to meet you. 1467 01:00:44,447 --> 01:00:46,816 My dear, do try on the dress for the professor. 1468 01:00:46,883 --> 01:00:48,052 I'd be happy to. 1469 01:00:48,119 --> 01:00:49,420 Thank you. 1470 01:00:49,487 --> 01:00:51,989 Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus. 1471 01:00:52,056 --> 01:00:55,025 Yes, we've all read about this young man. 1472 01:00:55,092 --> 01:00:57,461 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 1473 01:00:57,527 --> 01:00:59,463 Will you do me the honor of taking tea? 1474 01:00:59,530 --> 01:01:01,699 Well, I have to get the boy 1475 01:01:01,766 --> 01:01:02,967 To the doctor at six... 1476 01:01:03,034 --> 01:01:04,068 Uh, perhaps some other time? 1477 01:01:04,135 --> 01:01:05,502 You could come over to the house-- 1478 01:01:05,568 --> 01:01:07,237 I'd be honored. Have you got a card? 1479 01:01:07,304 --> 01:01:08,639 I'm afraid I don't have a card, 1480 01:01:08,706 --> 01:01:10,074 But I could write the address down. 1481 01:01:10,141 --> 01:01:11,240 Oh, fine. 1482 01:01:11,307 --> 01:01:12,643 It's, uh, right near here. 1483 01:01:12,710 --> 01:01:13,778 Here we are. 1484 01:01:13,844 --> 01:01:15,847 Several selections. 1485 01:01:18,347 --> 01:01:20,585 I like the red one! 1486 01:01:24,287 --> 01:01:27,691 So, I am the only one in the world who knows 1487 01:01:27,757 --> 01:01:31,160 That Erasmus Leaf is in love with Brigitte Bardot, hmm? 1488 01:01:31,228 --> 01:01:32,662 No, sir. 1489 01:01:32,729 --> 01:01:33,630 Well, who else knows? 1490 01:01:33,697 --> 01:01:34,764 Brigitte Bardot. 1491 01:01:34,831 --> 01:01:35,932 How? 1492 01:01:35,999 --> 01:01:38,101 I told her in my letters. 1493 01:01:38,168 --> 01:01:41,103 You write letters to Miss Bardot? 1494 01:01:41,170 --> 01:01:43,206 Every night. 1495 01:01:45,575 --> 01:01:46,577 All right. 1496 01:01:46,644 --> 01:01:48,578 You better forget about her, now. 1497 01:01:48,644 --> 01:01:50,815 I can't. 1498 01:01:50,880 --> 01:01:52,248 Try. 1499 01:01:52,315 --> 01:01:54,317 Now, tell me, what did you do today? 1500 01:01:54,385 --> 01:01:55,586 I went shopping. 1501 01:01:55,652 --> 01:01:56,653 Oh? 1502 01:01:56,720 --> 01:01:58,021 And what did you buy? 1503 01:01:58,088 --> 01:02:00,224 A dress. 1504 01:02:04,927 --> 01:02:06,630 You better wait out here. 1505 01:02:08,599 --> 01:02:09,633 Schnell! 1506 01:02:14,672 --> 01:02:15,706 Yes, doctor? 1507 01:02:15,773 --> 01:02:17,541 Please send me in here the boy's mother. 1508 01:02:17,608 --> 01:02:18,941 She isn't here, today, sir. 1509 01:02:19,008 --> 01:02:20,043 His father's here. 1510 01:02:20,110 --> 01:02:22,547 That's even better. The father. 1511 01:02:26,816 --> 01:02:29,253 Brigitte Bardot. 1512 01:02:33,257 --> 01:02:36,092 Brigitte Bardot. 1513 01:02:36,159 --> 01:02:38,894 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1514 01:02:38,961 --> 01:02:40,396 But you're a green-blooded 1515 01:02:40,463 --> 01:02:42,666 All-American boy. 1516 01:02:46,202 --> 01:02:47,603 The professor and Ras 1517 01:02:47,670 --> 01:02:50,740 Should have been home an hour ago. 1518 01:02:50,807 --> 01:02:53,176 I don't know, you-- 1519 01:02:53,242 --> 01:02:55,545 You put a father and son together... 1520 01:02:55,612 --> 01:02:57,914 They're liable to go out and celebrate 1521 01:02:57,981 --> 01:03:01,619 The fact that they're men. 1522 01:03:01,686 --> 01:03:03,787 And that's worth celebrating, 1523 01:03:03,853 --> 01:03:05,087 Especially these days, 1524 01:03:05,155 --> 01:03:07,291 When so many women wear pants. 1525 01:03:15,099 --> 01:03:16,499 ( barking ) 1526 01:03:24,474 --> 01:03:27,476 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1527 01:03:27,543 --> 01:03:29,579 I just adore you, daddy. 1528 01:03:29,646 --> 01:03:30,981 Is this it? My dress? 1529 01:03:31,048 --> 01:03:33,316 Yeah, and you can thank your brother for it, Pan. 1530 01:03:33,382 --> 01:03:34,918 Thank you, Ras! Thank you! 1531 01:03:34,985 --> 01:03:36,420 Say, how'd you know? 1532 01:03:36,485 --> 01:03:38,287 Well, Dr. Upjohn told me. 1533 01:03:38,354 --> 01:03:40,490 "a slender birch in which the linnet nests 1534 01:03:40,557 --> 01:03:43,260 "is a promise made in quiet splendor. 1535 01:03:43,327 --> 01:03:45,362 "heard above the drums of thunder, 1536 01:03:45,429 --> 01:03:47,664 For silence is the shriek of life." 1537 01:03:47,731 --> 01:03:49,333 Well, well, thank you, sir. 1538 01:03:49,398 --> 01:03:51,234 Oh, my dear Leaf, much must be granted 1539 01:03:51,300 --> 01:03:53,202 To the man whose soul and spirit united 1540 01:03:53,269 --> 01:03:55,237 To give birth to those lines. 1541 01:03:55,304 --> 01:03:57,007 You know, there's-- there's a music 1542 01:03:57,074 --> 01:03:58,441 In your gentle husband's work 1543 01:03:58,508 --> 01:04:00,610 That's to be found nowhere else in American poetry. 1544 01:04:00,677 --> 01:04:02,078 I'm--you're very kind, sir, 1545 01:04:02,146 --> 01:04:03,080 You're very kind. 1546 01:04:03,146 --> 01:04:04,148 He's simply been 1547 01:04:04,215 --> 01:04:06,550 Showering you with praise, Robert. 1548 01:04:06,617 --> 01:04:09,320 The moment we parted company, professor, 1549 01:04:09,387 --> 01:04:11,655 I realized that fate had destined us to meet. 1550 01:04:11,722 --> 01:04:13,357 Oh? Would you like some tea? 1551 01:04:13,423 --> 01:04:15,492 And then Dr. Upjohn can explain 1552 01:04:15,559 --> 01:04:17,027 What we've been discussing. 1553 01:04:17,094 --> 01:04:19,463 He's in--in the same position that you're in. 1554 01:04:19,530 --> 01:04:21,465 You mean you're out of work? Mm, precisely. 1555 01:04:21,532 --> 01:04:23,768 The Elizabethan section at Pelham University 1556 01:04:23,833 --> 01:04:26,869 Was felled by an enlargement of the science department, 1557 01:04:26,936 --> 01:04:28,404 For experimental work 1558 01:04:28,472 --> 01:04:31,008 On the anti-anti- anti-Missile program. 1559 01:04:31,074 --> 01:04:33,577 Is that so? I thought it was different in the east. 1560 01:04:33,644 --> 01:04:34,979 No, worse, sir, if anything. 1561 01:04:35,045 --> 01:04:37,313 In one new England University, I'm informed, 1562 01:04:37,380 --> 01:04:40,383 The entire fine arts department is now housed 1563 01:04:40,449 --> 01:04:43,086 In a room over a local drugstore. 1564 01:04:43,153 --> 01:04:44,621 Isn't that-- oh, yeah. 1565 01:04:44,688 --> 01:04:47,825 Vina--exactly what I've been saying all along. 1566 01:04:47,891 --> 01:04:49,091 Yes, dear. 1567 01:04:49,159 --> 01:04:50,827 The human race, unquestionably, is headed right back 1568 01:04:50,894 --> 01:04:52,262 For the caves and the treetops. 1569 01:04:52,329 --> 01:04:53,531 Unquestionably! 1570 01:04:53,597 --> 01:04:56,833 Unless...unless, sir, you accept my alternative 1571 01:04:56,900 --> 01:04:58,068 And we fight back. 1572 01:04:58,135 --> 01:04:59,703 Fight back how? 1573 01:04:59,769 --> 01:05:01,271 Through a resistance movement, professor, 1574 01:05:01,338 --> 01:05:02,772 A counter-campaign. 1575 01:05:02,838 --> 01:05:05,608 To be specific, through a Leaf foundation. 1576 01:05:05,675 --> 01:05:07,576 What do you mean, a Leaf foundation? 1577 01:05:07,644 --> 01:05:10,681 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1578 01:05:10,748 --> 01:05:12,883 Exclusively to the arts and humanities, 1579 01:05:12,949 --> 01:05:13,883 Giving scholarships. 1580 01:05:13,950 --> 01:05:15,918 Hundreds upon thousands of scholarships! 1581 01:05:15,985 --> 01:05:16,952 A veritable army, sir! 1582 01:05:17,019 --> 01:05:17,954 You see? 1583 01:05:18,021 --> 01:05:19,090 Uh-huh. 1584 01:05:19,155 --> 01:05:20,856 That's a very interesting idea. 1585 01:05:20,923 --> 01:05:24,360 Very interesting sort of call to action. 1586 01:05:24,427 --> 01:05:26,463 Very flattering for me, too-- 1587 01:05:26,530 --> 01:05:28,598 Who's going to pick up the check? 1588 01:05:28,664 --> 01:05:30,400 We would, sir. The foundation. 1589 01:05:30,467 --> 01:05:31,902 With what? 1590 01:05:31,969 --> 01:05:33,371 Erasmus, darling. 1591 01:05:33,436 --> 01:05:35,806 The boy's astonishing talents could be harnessed 1592 01:05:35,873 --> 01:05:37,907 For the welfare of generations to come. 1593 01:05:37,974 --> 01:05:39,677 Well, how? 1594 01:05:39,742 --> 01:05:42,278 Now, you admitted that wasn't immoral, 1595 01:05:42,345 --> 01:05:44,414 And that it can be done perfectly legally-- 1596 01:05:44,481 --> 01:05:45,983 Racehorse picking? 1597 01:05:46,050 --> 01:05:47,184 Racehorse pick-- 1598 01:05:47,251 --> 01:05:48,752 Vina, I told you that I am-- 1599 01:05:48,818 --> 01:05:50,353 Absolutely put my foot down 1600 01:05:50,420 --> 01:05:51,387 On anything-- 1601 01:05:51,454 --> 01:05:52,989 ( band music playing ) 1602 01:05:53,056 --> 01:05:54,258 What is that? 1603 01:05:54,324 --> 01:05:56,225 This is a very commendable project, 1604 01:05:56,293 --> 01:05:58,829 But to involve a small boy in-- 1605 01:05:58,894 --> 01:06:01,731 What the devil is going on out there? 1606 01:06:01,798 --> 01:06:03,166 Vina! 1607 01:06:03,233 --> 01:06:04,401 Hey, professor, look! 1608 01:06:04,467 --> 01:06:05,469 It's kids from the University! 1609 01:06:05,534 --> 01:06:06,770 With torches! 1610 01:06:16,479 --> 01:06:19,215 Looks like we already have an army, doctor. 1611 01:06:19,282 --> 01:06:20,918 There he is! Come on, guys! 1612 01:06:20,983 --> 01:06:27,857 L-e-a-f, Leaf! 1613 01:06:29,025 --> 01:06:30,494 We want Leaf! 1614 01:06:30,559 --> 01:06:32,362 We want Leaf! 1615 01:06:32,429 --> 01:06:34,231 We want Leaf! 1616 01:06:34,297 --> 01:06:35,800 We want Leaf! 1617 01:06:35,865 --> 01:06:37,967 We want Leaf! 1618 01:06:38,034 --> 01:06:39,869 Uh, professor Leaf, 1619 01:06:39,936 --> 01:06:42,371 Sir, on behalf of the students 1620 01:06:42,438 --> 01:06:43,605 Of your English poetry-- 1621 01:06:43,673 --> 01:06:45,843 Of your English poetry section, professor, 1622 01:06:45,909 --> 01:06:49,278 We hereby petition you to return to the University 1623 01:06:49,345 --> 01:06:51,380 And fill the void that now exists. 1624 01:06:51,447 --> 01:06:53,683 ( cheering ) 1625 01:06:54,918 --> 01:06:55,686 We want I--! 1626 01:06:55,751 --> 01:06:57,219 Uh, ladies and gentlemen, 1627 01:06:57,286 --> 01:06:58,854 I, uh, first, let me thank you 1628 01:06:58,922 --> 01:07:01,291 For making an old accordion player 1629 01:07:01,358 --> 01:07:03,393 Feel like a young football hero. 1630 01:07:03,460 --> 01:07:04,760 ( laughing ) 1631 01:07:04,827 --> 01:07:07,697 I, uh, this display is very gratifying. 1632 01:07:07,764 --> 01:07:10,733 It's a--it's very touching. 1633 01:07:10,800 --> 01:07:14,672 But, uh, in the words of Shakespeare, 1634 01:07:14,737 --> 01:07:17,440 "everyone can master a grief but he that has it." 1635 01:07:17,507 --> 01:07:19,175 No, come back, professor! 1636 01:07:19,242 --> 01:07:20,244 Yeah! 1637 01:07:20,309 --> 01:07:21,445 ( band plays again ) 1638 01:07:21,510 --> 01:07:23,079 We want Leaf! 1639 01:07:23,146 --> 01:07:24,181 We want Leaf! 1640 01:07:24,246 --> 01:07:25,748 Now, I-- We want Leaf! 1641 01:07:25,815 --> 01:07:28,853 I naturally would enjoy returning to the campus, 1642 01:07:28,918 --> 01:07:32,922 I...just, uh, 1643 01:07:32,989 --> 01:07:38,963 Just here, as I look into your eager faces, 1644 01:07:39,028 --> 01:07:42,599 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1645 01:07:42,666 --> 01:07:43,900 Of other young people, 1646 01:07:43,967 --> 01:07:46,103 People not as fortunate as you, 1647 01:07:46,170 --> 01:07:49,539 And, dang it, I don't know what to say! 1648 01:07:49,606 --> 01:07:53,543 ( laughing ) 1649 01:07:53,610 --> 01:07:55,278 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1650 01:07:55,344 --> 01:07:59,682 I have just been asked to participate in a project... 1651 01:07:59,750 --> 01:08:02,620 And I suddenly realize I just can't reject it! 1652 01:08:02,686 --> 01:08:06,889 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1653 01:08:06,955 --> 01:08:10,226 We are about to establish a foundation 1654 01:08:10,294 --> 01:08:11,894 Which will provide scholarships 1655 01:08:11,961 --> 01:08:13,562 In the arts and the humanities 1656 01:08:13,629 --> 01:08:15,831 For deserving students who can't otherwise 1657 01:08:15,898 --> 01:08:17,133 Pay their way through college. 1658 01:08:24,974 --> 01:08:27,210 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1659 01:08:27,277 --> 01:08:30,713 You are indeed one of nature's noblemen. 1660 01:08:30,781 --> 01:08:32,916 Ladies and gentlemen, through the good offices 1661 01:08:32,982 --> 01:08:34,851 Of your beloved poet and mentor, 1662 01:08:34,918 --> 01:08:37,888 We shall endow a veritable army to give challenge 1663 01:08:37,955 --> 01:08:40,924 To the ugly hoards of space-age plumbers 1664 01:08:40,991 --> 01:08:42,793 And slide-rule manipulators 1665 01:08:42,860 --> 01:08:44,360 Our schools are turning out 1666 01:08:44,427 --> 01:08:45,728 To take over the world! 1667 01:08:50,034 --> 01:08:51,701 Vina, isn't this wonderful? 1668 01:08:51,767 --> 01:08:53,603 Yes, darling, but please don't 1669 01:08:53,670 --> 01:08:55,004 Invite them all for dinner. 1670 01:08:55,071 --> 01:08:56,072 Oh, no. No. 1671 01:08:58,342 --> 01:08:59,442 Just think of the youngsters 1672 01:08:59,509 --> 01:09:00,744 These scholarships will help, honey. 1673 01:09:00,811 --> 01:09:02,312 Just think of it! 1674 01:09:02,379 --> 01:09:03,580 The whole thing's gonna be run 1675 01:09:03,646 --> 01:09:05,482 On a purely businesslike basis. 1676 01:09:05,548 --> 01:09:07,718 Upjohn's gonna take care of that. 1677 01:09:07,785 --> 01:09:10,120 I'm gonna work on the plan itself, 1678 01:09:10,187 --> 01:09:11,988 You know, like finding the right kids 1679 01:09:12,054 --> 01:09:13,322 And high schools, things like that. 1680 01:09:13,389 --> 01:09:15,291 Oh, we're gonna make out beautifully, darling, 1681 01:09:15,357 --> 01:09:16,726 Even on a limited salary. 1682 01:09:16,793 --> 01:09:17,995 Oh, no salary. 1683 01:09:18,062 --> 01:09:19,796 No salary, we agreed on that. 1684 01:09:19,862 --> 01:09:21,664 Neither one of us are gonna take salaries 1685 01:09:21,732 --> 01:09:23,133 From the foundation, only expenses. 1686 01:09:23,200 --> 01:09:26,702 Expenses, then, as long as you're happy. 1687 01:09:26,769 --> 01:09:28,371 You know, everything is working out 1688 01:09:28,438 --> 01:09:30,072 So wonderfully-- everything-- 1689 01:09:30,139 --> 01:09:33,643 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1690 01:09:33,709 --> 01:09:36,845 Dr. V--I-I-I just can't get over that. 1691 01:09:36,912 --> 01:09:38,915 How about that, isn't it--isn't it-- 1692 01:09:38,982 --> 01:09:42,353 W-wonderful to know how normal Ras is? 1693 01:09:42,419 --> 01:09:44,054 And this influenced my decision, 1694 01:09:44,120 --> 01:09:46,889 As far as working for this foundation is concerned, 1695 01:09:46,956 --> 01:09:49,291 But volker called me into his office, 1696 01:09:49,358 --> 01:09:53,129 And now that we know that he's a perfectly healthy-- 1697 01:09:53,196 --> 01:09:55,397 Uh, well, would you let me finish? 1698 01:09:55,464 --> 01:09:56,900 You were finished. 1699 01:09:58,300 --> 01:10:02,705 And in his last race, third in the time of 1:29. 1700 01:10:02,772 --> 01:10:07,376 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1701 01:10:07,443 --> 01:10:08,844 Well, that's the lot, my boy. 1702 01:10:08,911 --> 01:10:10,746 If you have the computation soon enough, 1703 01:10:10,813 --> 01:10:12,148 We'll have time to wager 1704 01:10:12,215 --> 01:10:13,816 On the eighth race at Santa Anita. 1705 01:10:13,884 --> 01:10:15,419 You bore me. 1706 01:10:15,485 --> 01:10:16,518 Son! 1707 01:10:16,585 --> 01:10:18,620 That's the name of the horse. 1708 01:10:18,687 --> 01:10:20,056 You Bore Me. 1709 01:10:20,124 --> 01:10:22,325 Post position number three, 1710 01:10:22,392 --> 01:10:24,461 The morning odds are 5-2. 1711 01:10:24,527 --> 01:10:25,661 Well, hardly a long shot, 1712 01:10:25,728 --> 01:10:27,229 But we have to begin the funds 1713 01:10:27,297 --> 01:10:29,165 For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1714 01:10:29,232 --> 01:10:30,734 Well, now that we have the selection, 1715 01:10:30,800 --> 01:10:32,302 W-what do we do? 1716 01:10:32,369 --> 01:10:34,504 Because I'm as innocent in these matters 1717 01:10:34,571 --> 01:10:36,106 As you are, my dear Leaf, 1718 01:10:36,172 --> 01:10:39,175 I've taken the liberty of engaging an accountant 1719 01:10:39,242 --> 01:10:41,844 Familiar with matters of the turf. 1720 01:10:41,911 --> 01:10:44,047 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1721 01:10:44,114 --> 01:10:46,348 He's associated with a large firm 1722 01:10:46,415 --> 01:10:48,084 Of auditors in Oakland. 1723 01:10:48,151 --> 01:10:49,785 Uh, Mr. Argyle? 1724 01:10:49,852 --> 01:10:52,089 Hey, mulehead, it's for you. Yeah? 1725 01:10:52,156 --> 01:10:53,090 Yeah, I'm busy. 1726 01:10:53,156 --> 01:10:55,058 I got coffee money going on this game. 1727 01:10:55,125 --> 01:10:56,159 It's Upjohn. 1728 01:10:56,226 --> 01:10:57,227 Upjohn? 1729 01:11:01,297 --> 01:11:02,331 Yeah, Johnny? 1730 01:11:02,398 --> 01:11:04,401 Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1731 01:11:04,468 --> 01:11:06,970 To place a wager on a horse in the eighth race 1732 01:11:07,036 --> 01:11:08,771 At Santa Anita this afternoon. 1733 01:11:08,838 --> 01:11:10,074 Well, my credit ain't good 1734 01:11:10,139 --> 01:11:12,041 For more than two finnits, you know, Johnny boy. 1735 01:11:12,108 --> 01:11:13,809 Oh, thank you, sir, a $10 bet 1736 01:11:13,876 --> 01:11:15,445 Is an excellent beginning. 1737 01:11:15,512 --> 01:11:18,014 After all, the Ford Foundation started humbly enough, 1738 01:11:18,080 --> 01:11:19,681 With just old henry and a monkey wrench. 1739 01:11:19,749 --> 01:11:21,084 I dig. They're there, huh? 1740 01:11:21,151 --> 01:11:23,385 Okay, doctor, what's the name of the beast? 1741 01:11:23,452 --> 01:11:24,455 You Bore Me. 1742 01:11:24,521 --> 01:11:25,854 You Bore Me. Ten on the nose. 1743 01:11:25,922 --> 01:11:27,391 I'll move on it right now. 1744 01:11:27,456 --> 01:11:28,391 Thank you, Mr. Argyle. 1745 01:11:28,458 --> 01:11:29,460 Right, doc. 1746 01:11:36,732 --> 01:11:40,503 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8-- 1747 01:11:40,570 --> 01:11:42,272 Not bad for a start, huh? 1748 01:11:42,339 --> 01:11:44,140 Slowly but surely, my dear mulehead, 1749 01:11:44,206 --> 01:11:50,547 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1750 01:11:50,614 --> 01:11:52,116 Town clown. 1751 01:11:58,989 --> 01:12:00,824 Myra's hope. 1752 01:12:05,195 --> 01:12:06,496 Abladon. 1753 01:12:10,700 --> 01:12:12,102 Bandito. 1754 01:12:12,169 --> 01:12:13,103 Bandito. 1755 01:12:13,169 --> 01:12:14,504 Bandito. 1756 01:12:18,241 --> 01:12:20,776 I'm so happy I ever met you. 1757 01:12:20,843 --> 01:12:22,179 You're such a sport! 1758 01:12:22,245 --> 01:12:24,513 I can see how happy you are, my little one-- 1759 01:12:24,580 --> 01:12:26,415 You're overflowing with joy. 1760 01:12:27,718 --> 01:12:29,152 Go powder your nose, my dear. 1761 01:12:29,218 --> 01:12:30,286 Why, is it-- 1762 01:12:31,353 --> 01:12:32,588 Oh. 1763 01:12:32,656 --> 01:12:34,191 Oh, sure, sport. 1764 01:12:34,258 --> 01:12:35,892 Now, what is it? 1765 01:12:35,959 --> 01:12:37,928 Hmm? Oh, troublesville. 1766 01:12:37,995 --> 01:12:40,162 Today's long shot drove another book under. 1767 01:12:40,229 --> 01:12:42,531 That's six bookies we've busted this week, Johnny. 1768 01:12:42,598 --> 01:12:44,133 I tell you, the word's out. 1769 01:12:44,201 --> 01:12:45,835 I can't get any action covered no place. 1770 01:12:45,901 --> 01:12:46,902 It was inevitable. 1771 01:12:46,969 --> 01:12:48,370 You'll just have to go to the track 1772 01:12:48,437 --> 01:12:49,873 And bet the machines. Yeah, but Johnny-- 1773 01:12:49,940 --> 01:12:51,907 I know it's legal, but we can't quit now. 1774 01:12:51,974 --> 01:12:53,175 Yeah, I guess you're right. 1775 01:12:53,242 --> 01:12:55,178 All of this on number 11. 1776 01:13:10,826 --> 01:13:12,027 All right, all right, 1777 01:13:12,094 --> 01:13:13,797 Let's have a loud applause for the captain. 1778 01:13:13,862 --> 01:13:15,731 Hey, captain! 1779 01:13:15,799 --> 01:13:16,867 You going to launch her? 1780 01:13:16,933 --> 01:13:18,300 Yes, sir! 1781 01:13:18,367 --> 01:13:19,535 Well, wait for us! 1782 01:13:19,602 --> 01:13:20,836 Yeah, we'll be right down! 1783 01:13:20,902 --> 01:13:23,539 Terry, you put something on, now. 1784 01:13:23,606 --> 01:13:25,842 Oh, professor, I'm covered. 1785 01:13:25,909 --> 01:13:27,009 Compass, come on. 1786 01:13:27,076 --> 01:13:29,213 Come on, let's go. 1787 01:13:39,289 --> 01:13:41,925 The captain: well, we've got a good day for it. 1788 01:13:43,793 --> 01:13:45,795 Anything for me, Mr. Rudy? 1789 01:13:45,861 --> 01:13:47,029 There is today, Ras. 1790 01:13:47,097 --> 01:13:48,398 It's from France. 1791 01:13:48,464 --> 01:13:50,066 From France! 1792 01:14:03,345 --> 01:14:04,614 Come on, Ras! 1793 01:14:04,681 --> 01:14:06,849 Come on! 1794 01:14:06,915 --> 01:14:08,884 That's a fine thing-- a man deserting 1795 01:14:08,951 --> 01:14:10,519 A ship before it's even launched! 1796 01:14:10,585 --> 01:14:11,954 Dad, can I see you? 1797 01:14:12,022 --> 01:14:13,990 No, now, this is a great moment for the captain. 1798 01:14:14,057 --> 01:14:15,892 You are hereby appointed master 1799 01:14:15,959 --> 01:14:17,995 Of the good ship Pacific Pride. 1800 01:14:19,829 --> 01:14:21,464 Well, what are you waiting for? 1801 01:14:21,531 --> 01:14:23,700 Into the drink with it. Here, give it to me. 1802 01:14:23,766 --> 01:14:25,568 I'll show you. 1803 01:14:25,634 --> 01:14:27,637 Now, she's launched. 1804 01:14:28,905 --> 01:14:30,606 Thar she blows! 1805 01:14:30,673 --> 01:14:32,342 Hurrah! 1806 01:14:42,018 --> 01:14:43,152 She sank. 1807 01:14:46,356 --> 01:14:47,456 Aw, that's... 1808 01:14:47,522 --> 01:14:48,724 What a shame. 1809 01:14:48,791 --> 01:14:49,925 And after all that work. 1810 01:14:49,992 --> 01:14:51,495 Yeah, that's-- Can we go now, dad? 1811 01:14:51,561 --> 01:14:53,797 Can I talk to you, dad, can I see you? 1812 01:14:53,862 --> 01:14:55,063 Not now, son. 1813 01:14:55,130 --> 01:14:56,967 Well, let's see if we can't get it. 1814 01:14:57,032 --> 01:14:59,701 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1815 01:14:59,768 --> 01:15:01,470 Dad, this is important. 1816 01:15:01,536 --> 01:15:02,371 Oh, all right. 1817 01:15:02,438 --> 01:15:04,407 I guess we have a summit meeting. 1818 01:15:05,875 --> 01:15:07,076 All right, son, now, what's all 1819 01:15:07,142 --> 01:15:09,044 The mysterious excitement? 1820 01:15:09,111 --> 01:15:11,114 Will you read this for me? 1821 01:15:11,181 --> 01:15:12,415 Can't you read it? 1822 01:15:14,918 --> 01:15:15,884 B.b.? 1823 01:15:15,951 --> 01:15:17,820 Brigitte Bardot. 1824 01:15:17,888 --> 01:15:19,622 Well, son, you never told me 1825 01:15:19,688 --> 01:15:21,624 You corresponded with her. 1826 01:15:21,691 --> 01:15:23,393 You never asked me. 1827 01:15:23,459 --> 01:15:26,763 Well, I never thought about it. 1828 01:15:26,830 --> 01:15:28,498 Well, you wrote to her, huh? 1829 01:15:28,565 --> 01:15:30,299 Every night. 1830 01:15:30,366 --> 01:15:31,400 Every night? 1831 01:15:33,035 --> 01:15:35,471 Would you read it to me? It's in french talk. 1832 01:15:35,539 --> 01:15:37,340 Let's see. 1833 01:15:37,406 --> 01:15:39,275 Uh... Mon petite cherie, eras-- 1834 01:15:39,342 --> 01:15:42,344 "my dear little Erasmus, 1835 01:15:42,411 --> 01:15:45,882 "I have before me all your sweet letters. 1836 01:15:45,949 --> 01:15:50,820 "I have never received such lovely letters 1837 01:15:50,887 --> 01:15:52,990 "from a little boy before... 1838 01:15:55,058 --> 01:16:01,764 "and I am"-- touche-- "touched by your-- 1839 01:16:01,830 --> 01:16:04,866 "I am so touched by yours 1840 01:16:04,933 --> 01:16:08,271 "that it makes me"-- uh, triste-- 1841 01:16:08,338 --> 01:16:09,871 "sad. 1842 01:16:09,938 --> 01:16:13,375 "I have not written to you before," 1843 01:16:13,442 --> 01:16:17,379 Uh, "now, how beautiful they are. 1844 01:16:17,446 --> 01:16:20,115 I wish I could meet you." 1845 01:16:20,183 --> 01:16:22,753 Uh, uh... ( mumbling french) 1846 01:16:27,491 --> 01:16:32,695 Oh--"I wish that someday you could come to see me. 1847 01:16:32,762 --> 01:16:36,866 "write to me again, and always remember-- 1848 01:16:36,933 --> 01:16:39,335 "je t'adore. 1849 01:16:39,401 --> 01:16:41,403 B.b." 1850 01:16:41,470 --> 01:16:42,772 Wow. Well. 1851 01:16:45,141 --> 01:16:46,576 Well, that's a very sweet letter, son. 1852 01:16:46,642 --> 01:16:47,977 Can I? 1853 01:16:48,044 --> 01:16:49,079 Can you what? 1854 01:16:49,144 --> 01:16:50,513 Can I go visit her? 1855 01:16:50,580 --> 01:16:55,351 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1856 01:16:55,418 --> 01:16:57,152 But she said come, didn't she? 1857 01:16:57,219 --> 01:16:59,155 Well, I know, but Paris, France-- 1858 01:16:59,222 --> 01:17:01,090 That's all the way across the Atlantic ocean. 1859 01:17:01,156 --> 01:17:02,324 That's all right. 1860 01:17:02,392 --> 01:17:05,062 I don't mind, and she did invite me. 1861 01:17:06,929 --> 01:17:08,697 Well, yeah, well, I-I'll certainly 1862 01:17:08,763 --> 01:17:10,065 Think about it, Ras, 1863 01:17:10,133 --> 01:17:12,168 But I can't promise anything. 1864 01:17:12,235 --> 01:17:13,769 After all, a trip like this costs 1865 01:17:13,835 --> 01:17:14,870 An awful lot of money. 1866 01:17:14,937 --> 01:17:17,039 I have $11 left. 1867 01:17:17,107 --> 01:17:18,642 No, it'd take more than that, son. 1868 01:17:18,708 --> 01:17:19,842 Lot more than that. 1869 01:17:19,909 --> 01:17:20,876 I can make some more. 1870 01:17:20,942 --> 01:17:22,144 How? 1871 01:17:22,210 --> 01:17:24,713 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1872 01:17:24,781 --> 01:17:27,149 Oh...no. 1873 01:17:27,215 --> 01:17:29,184 No, Ras, you see, 1874 01:17:29,250 --> 01:17:31,353 Now, that money is for our foundation, 1875 01:17:31,420 --> 01:17:33,923 For a really important purpose. 1876 01:17:33,989 --> 01:17:38,294 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1877 01:17:38,361 --> 01:17:39,896 And making a trip to Paris 1878 01:17:39,963 --> 01:17:42,231 To see Brigitte Bardot just is not 1879 01:17:42,298 --> 01:17:47,503 An absolutely essential, uh, expense. 1880 01:17:47,570 --> 01:17:51,107 Well, son, let me think about this, now. 1881 01:17:51,173 --> 01:17:55,812 You, uh, let me think about it. 1882 01:17:55,879 --> 01:17:57,714 We'll see. 1883 01:17:59,215 --> 01:18:00,450 We'll see. 1884 01:18:04,420 --> 01:18:06,356 That was a very nice letter, Ras. 1885 01:18:19,169 --> 01:18:21,371 Now, come now, lad, we haven't all day. 1886 01:18:21,437 --> 01:18:23,039 Ras, Ras, come on, now, come on. 1887 01:18:23,104 --> 01:18:24,107 I'm thinking. 1888 01:18:24,174 --> 01:18:25,241 What are you thinking about? 1889 01:18:25,308 --> 01:18:26,810 Brigitte Bardot. 1890 01:18:26,875 --> 01:18:28,477 What race is she in? 1891 01:18:28,544 --> 01:18:30,179 No, this is the actress. 1892 01:18:30,246 --> 01:18:32,147 You said I could go see her. 1893 01:18:32,214 --> 01:18:34,050 We've got work to do, young man. 1894 01:18:34,116 --> 01:18:36,018 There's no time to skip off to the movies. 1895 01:18:36,085 --> 01:18:37,553 He's not talking about the movies. 1896 01:18:37,620 --> 01:18:38,955 You promised. 1897 01:18:39,022 --> 01:18:40,623 No, no, son, I didn't promise. 1898 01:18:40,690 --> 01:18:41,790 I said we'd see. 1899 01:18:41,857 --> 01:18:43,927 Now, see here, we've got only half an hour 1900 01:18:43,992 --> 01:18:45,260 To make the feature race. 1901 01:18:45,327 --> 01:18:46,963 Now, let's run through the entries once more-- 1902 01:18:47,028 --> 01:18:48,063 No. 1903 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 What do you mean, no? 1904 01:18:49,197 --> 01:18:50,299 He means no. 1905 01:18:50,366 --> 01:18:52,300 When he says no, he means no! 1906 01:18:52,367 --> 01:18:54,504 Does this mean he's not gonna select today's horse? 1907 01:18:54,571 --> 01:18:56,037 Not until I go see her. 1908 01:18:56,104 --> 01:18:57,106 See who? 1909 01:18:57,173 --> 01:18:58,139 Brigitte Bardot. 1910 01:18:58,206 --> 01:18:59,342 I told you-- this boy 1911 01:18:59,409 --> 01:19:00,977 Has an invitation 1912 01:19:01,043 --> 01:19:02,111 To go to Paris 1913 01:19:02,178 --> 01:19:03,880 To see Miss Brigitte Bardot. 1914 01:19:03,946 --> 01:19:06,048 This is utter nonsense, Leaf. 1915 01:19:06,115 --> 01:19:07,916 A young kid of ten years old, going-- 1916 01:19:07,983 --> 01:19:09,218 I'm eight! 1917 01:19:09,285 --> 01:19:11,554 If you want to be ten, you'd better pick a horse. 1918 01:19:11,620 --> 01:19:12,888 Wait a minute, here, Upjohn! 1919 01:19:12,955 --> 01:19:15,056 If you're gonna take that kind of an attitude, 1920 01:19:15,124 --> 01:19:16,525 You're asking for a lot more trouble 1921 01:19:16,592 --> 01:19:18,193 Than you may be able to handle! 1922 01:19:18,260 --> 01:19:19,528 Oh, what's gotten into you, Robert? 1923 01:19:19,595 --> 01:19:21,330 I'd like to know what's gotten into you! 1924 01:19:21,397 --> 01:19:22,565 Well, my dear colleague, 1925 01:19:22,632 --> 01:19:24,366 We've a great deal of money involved here, 1926 01:19:24,433 --> 01:19:26,268 And Mr. Argyle is waiting for a horse! 1927 01:19:26,334 --> 01:19:27,268 And that's another thing-- 1928 01:19:27,335 --> 01:19:28,870 I'd like to meet Mr. Argyle 1929 01:19:28,937 --> 01:19:30,172 One of these days. 1930 01:19:30,239 --> 01:19:32,174 I'd like to meet Brigitte Bardot. 1931 01:19:32,241 --> 01:19:34,110 Well, maybe we will, son. 1932 01:19:34,177 --> 01:19:35,879 Maybe we just will-- come on. 1933 01:19:35,945 --> 01:19:37,146 Where are you going? 1934 01:19:37,213 --> 01:19:38,481 I'm going home, 1935 01:19:38,548 --> 01:19:39,982 And I'm gonna find some way 1936 01:19:40,049 --> 01:19:41,918 To get this boy to Paris. 1937 01:19:44,219 --> 01:19:46,956 ( knocking ) 1938 01:19:53,196 --> 01:19:54,664 Dr. Upjohn! 1939 01:19:54,731 --> 01:19:56,898 Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1940 01:19:56,965 --> 01:19:58,067 But I had to come. 1941 01:19:58,134 --> 01:19:59,469 For you, dear lady. 1942 01:19:59,535 --> 01:20:01,036 Oh, thank you. And for you, Robert, 1943 01:20:01,102 --> 01:20:02,838 A most noble grape. 1944 01:20:02,906 --> 01:20:03,940 And where are the children? 1945 01:20:04,007 --> 01:20:05,174 I have candy for them. 1946 01:20:05,241 --> 01:20:06,376 His and hers. 1947 01:20:06,442 --> 01:20:08,209 Oh, that's very thoughtful of you. 1948 01:20:08,276 --> 01:20:09,845 I hope I'm in time to apologize 1949 01:20:09,912 --> 01:20:12,147 For my behavior this afternoon, Robert. 1950 01:20:12,214 --> 01:20:14,482 I was hasty and selfish, 1951 01:20:14,549 --> 01:20:16,017 But after thinking it over, 1952 01:20:16,084 --> 01:20:17,853 I realized how important it is 1953 01:20:17,919 --> 01:20:21,858 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means-- 1954 01:20:21,924 --> 01:20:22,959 Just a moment, doctor. 1955 01:20:23,026 --> 01:20:24,327 Are you suggesting that Erasmus 1956 01:20:24,392 --> 01:20:25,628 Goes to Paris? 1957 01:20:25,695 --> 01:20:26,496 I am, indeed. 1958 01:20:26,562 --> 01:20:28,998 Robert! Y-you can't give in 1959 01:20:29,065 --> 01:20:30,132 To a child's whim. 1960 01:20:30,199 --> 01:20:31,366 Whim? 1961 01:20:31,433 --> 01:20:32,634 Honey, this is an obsession. 1962 01:20:32,701 --> 01:20:34,169 For the sake of the foundation, 1963 01:20:34,236 --> 01:20:36,105 We must pack him off to Paris forthwith. 1964 01:20:36,172 --> 01:20:37,973 Alone? His father will take him. 1965 01:20:38,040 --> 01:20:39,342 Hold on, now. 1966 01:20:39,409 --> 01:20:40,809 How could we do that? 1967 01:20:40,875 --> 01:20:42,077 And the cost would-- 1968 01:20:42,143 --> 01:20:43,146 Damn the cost, sir. 1969 01:20:43,211 --> 01:20:44,714 Erasmus is our most valued asset. 1970 01:20:44,780 --> 01:20:46,215 Indeed, he and my adding machine 1971 01:20:46,281 --> 01:20:47,717 Are our only assets. 1972 01:20:47,782 --> 01:20:49,852 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1973 01:20:49,919 --> 01:20:52,354 You mean, we can take the funds from the foundation? 1974 01:20:52,420 --> 01:20:54,190 And fly to Paris. 1975 01:20:54,257 --> 01:20:57,527 Behold, two jet plane round-trip tickets 1976 01:20:57,593 --> 01:20:58,827 To Orly Field, Paris. 1977 01:20:58,894 --> 01:21:00,263 Well, I... 1978 01:21:00,330 --> 01:21:03,032 Honey, what do you think? 1979 01:21:03,098 --> 01:21:05,166 Why not? 1980 01:21:05,233 --> 01:21:06,768 Why not? 1981 01:21:06,835 --> 01:21:09,271 Paris, eh? 1982 01:21:09,338 --> 01:21:10,807 ( whispering ) Paris. 1983 01:21:10,874 --> 01:21:13,142 Brigitte Bardot. 1984 01:21:13,209 --> 01:21:17,013 ( playing "la Marseillaise" ) 1985 01:21:31,460 --> 01:21:33,195 Now, once more. 1986 01:21:33,262 --> 01:21:35,932 Enchante, mademoiselle Bardot. 1987 01:21:35,999 --> 01:21:36,933 Very good. 1988 01:21:37,000 --> 01:21:37,967 Taxi, monsieur? 1989 01:21:38,032 --> 01:21:38,901 Yeah, taxi, oui. 1990 01:21:38,968 --> 01:21:39,936 Taxi! 1991 01:21:43,906 --> 01:21:46,041 Anglais? Vous en parle anglais? 1992 01:21:46,107 --> 01:21:47,409 Oui, un peu, a little. 1993 01:21:47,477 --> 01:21:49,112 Take me to this address. 1994 01:21:49,178 --> 01:21:50,880 Bon. 1995 01:21:52,313 --> 01:21:53,482 This is a distance. 1996 01:21:53,549 --> 01:21:55,018 I must telephone my loving wife. 1997 01:21:55,084 --> 01:21:56,586 She will be waiting. 1998 01:21:56,652 --> 01:21:58,687 But it's Brigitte Bardot's house. 1999 01:21:58,754 --> 01:22:01,123 Bebe? My wife can wait. 2000 01:22:21,776 --> 01:22:24,179 Look! Stop! It's her! 2001 01:22:24,246 --> 01:22:25,780 Over there! 2002 01:22:25,848 --> 01:22:28,084 No, monsieur, that is not our bebe. 2003 01:22:28,150 --> 01:22:30,887 In France, many girls try to look like bebe. 2004 01:22:42,531 --> 01:22:43,766 This is it. 2005 01:22:43,831 --> 01:22:45,901 This is the house of Brigitte Bardot. 2006 01:22:55,245 --> 01:22:56,780 Monsieur. 2007 01:23:12,527 --> 01:23:14,295 Uh, bonjour. 2008 01:23:14,362 --> 01:23:16,365 Je suis Robert Leaf, 2009 01:23:16,432 --> 01:23:19,536 Et voici mon fils Erasmus. 2010 01:23:21,470 --> 01:23:22,705 Do you have an appointment? 2011 01:23:22,772 --> 01:23:26,675 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 2012 01:23:26,741 --> 01:23:28,476 Yeah, I have an appointment 2013 01:23:28,544 --> 01:23:30,847 With, uh, mademoiselle Bardot. 2014 01:23:30,914 --> 01:23:31,848 My name is Leaf. 2015 01:23:31,914 --> 01:23:34,184 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 2016 01:23:37,585 --> 01:23:38,553 No, no, no... 2017 01:23:38,620 --> 01:23:41,891 ( pleading in french ) 2018 01:23:49,031 --> 01:23:51,100 Mademoiselle will be here in a minute. 2019 01:23:51,166 --> 01:23:52,568 Merci, thank you. 2020 01:24:11,620 --> 01:24:13,589 I'm scared, dad. 2021 01:24:14,757 --> 01:24:17,358 Oh, now, don't worry, son. 2022 01:24:17,425 --> 01:24:19,161 Everything's gonna be fine. 2023 01:24:19,227 --> 01:24:20,729 Oh, look over here. 2024 01:24:26,101 --> 01:24:29,037 ( music box plays ) 2025 01:24:30,607 --> 01:24:32,575 See that? 2026 01:24:34,876 --> 01:24:35,879 Hello. 2027 01:24:39,115 --> 01:24:40,249 My name is Leaf. 2028 01:24:40,316 --> 01:24:41,751 Which one is Erasmus? 2029 01:24:43,084 --> 01:24:45,487 Enchante, mademoiselle Bardot. 2030 01:24:45,554 --> 01:24:46,621 Oui, vous parle francais? 2031 01:24:46,687 --> 01:24:50,158 ( speaking french ) 2032 01:24:53,661 --> 01:24:56,665 Enchante, mademoiselle Bardot. 2033 01:24:56,732 --> 01:25:00,303 Uh, yes, well, I'm afraid that's 2034 01:25:00,370 --> 01:25:02,403 The extent of his vocabulary. 2035 01:25:02,470 --> 01:25:05,808 Oh, then we shall speak in English. 2036 01:25:05,875 --> 01:25:08,210 Thank you for your pretty letters. 2037 01:25:08,276 --> 01:25:10,478 I'm delightful to meet you. 2038 01:25:10,545 --> 01:25:12,147 You are the father of the boy? 2039 01:25:12,214 --> 01:25:13,983 Yes, yes. Robert Leaf. 2040 01:25:14,049 --> 01:25:15,250 Robert... 2041 01:25:15,317 --> 01:25:17,119 Robert Leaf! 2042 01:25:17,186 --> 01:25:18,853 Not the American poet? 2043 01:25:18,920 --> 01:25:21,757 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 2044 01:25:21,824 --> 01:25:25,893 "the songbird's flute, 2045 01:25:25,960 --> 01:25:28,597 "the drumbeat of the rain, 2046 01:25:28,664 --> 01:25:31,700 "the sound of wings against the night, 2047 01:25:31,767 --> 01:25:35,204 All join to put my heart to flight." 2048 01:25:35,271 --> 01:25:36,405 There? 2049 01:25:36,472 --> 01:25:38,474 Well, I couldn't be more flattered. 2050 01:25:38,540 --> 01:25:39,807 Flattered. 2051 01:25:39,875 --> 01:25:41,343 Oh, flatte, flattered! 2052 01:25:41,410 --> 01:25:42,345 Flatte. 2053 01:25:43,646 --> 01:25:46,983 It is a pity we have so little time to visit. 2054 01:25:47,049 --> 01:25:50,820 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 2055 01:25:50,885 --> 01:25:52,021 Ah. 2056 01:25:52,086 --> 01:25:54,389 Come. We'll have some chocolate. 2057 01:25:54,456 --> 01:25:55,758 Sit down. 2058 01:25:55,824 --> 01:25:57,293 There you are, son. 2059 01:25:57,360 --> 01:25:58,327 Thank you. 2060 01:25:59,629 --> 01:26:01,698 Or do you prefer tea? 2061 01:26:02,563 --> 01:26:03,700 Hmm? 2062 01:26:08,737 --> 01:26:12,874 Well, more chocolate? 2063 01:26:12,942 --> 01:26:16,079 He doesn't speak very much, does he. 2064 01:26:17,812 --> 01:26:20,048 Is your son always so silent? 2065 01:26:20,115 --> 01:26:21,717 Even at home? 2066 01:26:21,784 --> 01:26:23,686 Uh, no, mademoiselle, 2067 01:26:23,753 --> 01:26:29,124 Il le semble mon-- overwhelmed. 2068 01:26:29,191 --> 01:26:30,860 You see, it means 2069 01:26:30,927 --> 01:26:34,028 Much more to him than you realize. 2070 01:26:34,095 --> 01:26:37,165 Erasmus, have you lost your tongue? 2071 01:26:37,232 --> 01:26:39,434 Don't you want to say something, Ras? 2072 01:26:39,501 --> 01:26:42,905 Just a few words? 2073 01:26:42,972 --> 01:26:46,308 Well, Iโ€™d like to ask mademoiselle Bardot 2074 01:26:46,375 --> 01:26:47,409 For a favor. 2075 01:26:47,476 --> 01:26:48,510 Well, what's that? 2076 01:26:48,577 --> 01:26:49,879 Could I have your autograph? 2077 01:26:51,214 --> 01:26:53,582 You mean, you came from California, 2078 01:26:53,648 --> 01:26:54,749 All the way, 2079 01:26:54,817 --> 01:26:57,286 Only to get my autograph? 2080 01:27:01,790 --> 01:27:04,193 I'm sure we can do better than that. 2081 01:27:04,259 --> 01:27:07,997 I have a new camera, 2082 01:27:08,063 --> 01:27:10,499 And your papa will make a picture. 2083 01:27:10,565 --> 01:27:12,567 Oh, well, I-I'm afraid 2084 01:27:12,634 --> 01:27:14,535 I'm not very good at this sort of thing. 2085 01:27:14,602 --> 01:27:15,904 It's simple. 2086 01:27:15,970 --> 01:27:18,373 You look through there, 2087 01:27:18,440 --> 01:27:20,642 And you press this button, 2088 01:27:20,709 --> 01:27:22,678 And we say "cheese," okay? 2089 01:27:22,745 --> 01:27:23,679 Uh-huh. 2090 01:27:23,745 --> 01:27:25,079 Come on. 2091 01:27:25,147 --> 01:27:26,315 Why cheese? 2092 01:27:26,382 --> 01:27:27,616 That's what they say. 2093 01:27:27,683 --> 01:27:29,551 Cheese, fromage. 2094 01:27:29,617 --> 01:27:30,887 Uh-huh. 2095 01:27:32,287 --> 01:27:33,455 Oh, there you are. 2096 01:27:34,523 --> 01:27:35,490 Look here! 2097 01:27:35,558 --> 01:27:36,959 Look at your papa! 2098 01:27:37,026 --> 01:27:38,760 Is everybody ready now? 2099 01:27:38,826 --> 01:27:40,463 Ras, look this way. 2100 01:27:40,530 --> 01:27:41,530 Look here. 2101 01:27:41,597 --> 01:27:42,831 All right, now, here we go. 2102 01:27:42,898 --> 01:27:47,236 One, two, three, fromage. 2103 01:27:47,302 --> 01:27:48,103 Did you smile? 2104 01:27:48,169 --> 01:27:50,138 Yes, Miss Bardot, I think so. 2105 01:27:50,205 --> 01:27:51,173 Good. 2106 01:27:51,240 --> 01:27:53,442 ( speaking french ) 2107 01:27:53,509 --> 01:27:54,610 Now, there, Ras, 2108 01:27:54,677 --> 01:27:56,277 You'll have a picture of the two of you. 2109 01:27:56,344 --> 01:27:58,146 You can prove to your friends at school 2110 01:27:58,214 --> 01:28:00,182 You really made a dream happen out loud. 2111 01:28:00,249 --> 01:28:02,117 Even if they never believe me, 2112 01:28:02,183 --> 01:28:04,619 I'll always know it happened. 2113 01:28:04,686 --> 01:28:05,688 Dix! 2114 01:28:05,754 --> 01:28:07,156 There we are. 2115 01:28:07,223 --> 01:28:08,658 Look. 2116 01:28:08,723 --> 01:28:10,391 Well, that's amazing. 2117 01:28:10,459 --> 01:28:12,361 Well, I declare. 2118 01:28:14,196 --> 01:28:15,063 Look at, Ras. 2119 01:28:15,129 --> 01:28:17,865 Now, I take Erasmus to meet Sophie. 2120 01:28:17,933 --> 01:28:20,303 Excuse, please, us, papa. 2121 01:28:20,369 --> 01:28:21,603 Yes. 2122 01:28:21,669 --> 01:28:23,940 Comes out of this, and-- 2123 01:28:24,005 --> 01:28:26,508 Uh, w-where are you taking him? 2124 01:28:26,576 --> 01:28:29,245 To my bedroom. We'll be back. 2125 01:28:35,049 --> 01:28:37,652 I have a gift for you to take home. 2126 01:28:37,719 --> 01:28:39,222 And you don't have to speak french 2127 01:28:39,287 --> 01:28:41,290 To understand this little thing. 2128 01:28:43,491 --> 01:28:44,826 This is Sophie. 2129 01:28:44,893 --> 01:28:47,061 Sophie, this is Erasmus. 2130 01:28:47,129 --> 01:28:49,765 And she has given me some lovely kittens. 2131 01:28:49,831 --> 01:28:50,798 Kittens? 2132 01:28:50,866 --> 01:28:52,834 Yes, little dogs. 2133 01:28:52,901 --> 01:28:55,037 You make friends with her, 2134 01:28:55,103 --> 01:28:58,139 And she will let you pet her kittens. 2135 01:28:58,206 --> 01:28:59,342 There. 2136 01:28:59,407 --> 01:29:00,441 Hmm. 2137 01:29:00,509 --> 01:29:02,478 I think she likes you. 2138 01:29:02,544 --> 01:29:03,644 Now... 2139 01:29:03,711 --> 01:29:05,013 Look. 2140 01:29:07,616 --> 01:29:09,851 ( mewing ) 2141 01:29:10,785 --> 01:29:12,120 Oh! 2142 01:29:15,391 --> 01:29:16,526 You like it? 2143 01:29:16,592 --> 01:29:18,393 Oh, yes, I do. 2144 01:29:19,594 --> 01:29:20,562 Take it. 2145 01:29:20,629 --> 01:29:21,564 Me? 2146 01:29:21,629 --> 01:29:22,565 Yes. 2147 01:29:36,911 --> 01:29:38,112 Oh, dad, 2148 01:29:38,179 --> 01:29:40,682 Look what Miss Bardot wants me to keep. 2149 01:29:40,750 --> 01:29:42,618 Oh, can I keep him, please? 2150 01:29:42,684 --> 01:29:43,852 Okay, papa? 2151 01:29:43,919 --> 01:29:46,721 Well, I-- yes, it's very nice, of course. 2152 01:29:46,789 --> 01:29:49,090 Oh, boy, I'm gonna call her Brigitte. 2153 01:29:49,157 --> 01:29:53,262 That one you better call Charles. 2154 01:29:53,329 --> 01:29:54,763 Ahem. 2155 01:29:54,830 --> 01:29:56,899 Well, I guess we've taken up 2156 01:29:56,964 --> 01:29:58,666 Enough of your time, Miss Bardot, 2157 01:29:58,733 --> 01:30:00,102 And I can't thank you enough 2158 01:30:00,168 --> 01:30:01,803 For what you've done for my son. 2159 01:30:01,870 --> 01:30:04,941 Thank you for your poetry, 2160 01:30:05,007 --> 01:30:06,709 And thank you for what your son 2161 01:30:06,776 --> 01:30:08,777 Has done for me. 2162 01:30:08,843 --> 01:30:12,213 I hope to visit you someday in California, 2163 01:30:12,281 --> 01:30:14,583 And you will take me to Disneyland! 2164 01:30:14,650 --> 01:30:16,184 I've never been there, either. 2165 01:30:17,251 --> 01:30:19,155 He has never been to Disneyland? 2166 01:30:19,220 --> 01:30:21,490 And he comes to see me? 2167 01:30:23,291 --> 01:30:24,626 How sweet. 2168 01:30:40,442 --> 01:30:44,146 I'll never forget her. Never, ever. 2169 01:30:45,281 --> 01:30:47,416 She's the most beautiful lady 2170 01:30:47,482 --> 01:30:49,518 In the whole world. 2171 01:30:52,053 --> 01:30:54,222 ( blows loudly ) 2172 01:31:14,041 --> 01:31:18,379 Oh, hey, welcome! 2173 01:31:18,446 --> 01:31:19,880 Hello, professor! 2174 01:31:19,947 --> 01:31:22,218 George, terry! Look what she gave me! 2175 01:31:22,284 --> 01:31:23,485 Who, Brigitte Bardot? 2176 01:31:23,552 --> 01:31:25,887 He rode all the way from Paris under my coat. 2177 01:31:25,954 --> 01:31:27,656 Oh, Compass, go away. 2178 01:31:27,723 --> 01:31:28,891 Go away, go away. 2179 01:31:28,958 --> 01:31:30,291 Now, you scoot on inside 2180 01:31:30,357 --> 01:31:32,294 And change out of that soggy wet shirt. 2181 01:31:34,062 --> 01:31:36,032 Aw, be quiet, Compass! 2182 01:31:37,566 --> 01:31:38,700 Here, you take this. 2183 01:31:38,767 --> 01:31:40,568 Oh, oh! 2184 01:31:40,635 --> 01:31:41,670 Professor Leaf? 2185 01:31:44,807 --> 01:31:45,840 Yes, sir? 2186 01:31:45,907 --> 01:31:47,843 Excuse me, professor, remember me? 2187 01:31:47,910 --> 01:31:49,077 Lt. Rink? 2188 01:31:49,143 --> 01:31:50,344 Oh, yes, the Dean's office. 2189 01:31:50,411 --> 01:31:52,447 Yes. Do you know this man, professor? 2190 01:31:56,985 --> 01:31:58,353 No. 2191 01:31:58,420 --> 01:31:59,820 No, I never saw him before. 2192 01:31:59,888 --> 01:32:01,456 Well, we have him in custody, 2193 01:32:01,522 --> 01:32:04,058 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. 2194 01:32:04,125 --> 01:32:05,494 His name's Chris Argyle. 2195 01:32:05,559 --> 01:32:07,428 Argyle? Oh, yeah, we have an associate 2196 01:32:07,495 --> 01:32:08,630 Named Argyle, yes. 2197 01:32:08,696 --> 01:32:09,831 He's an accountant. 2198 01:32:09,897 --> 01:32:11,098 Well, this one's a no-accountant, 2199 01:32:11,165 --> 01:32:13,001 If you'll, uh, forgive the pun. 2200 01:32:13,068 --> 01:32:14,503 He's a cheap confidence man. 2201 01:32:14,570 --> 01:32:16,071 Sorry to have disturbed you, sir. 2202 01:32:16,138 --> 01:32:17,205 Thanks for your cooperation. 2203 01:32:17,272 --> 01:32:19,308 Not at all. Not at all. 2204 01:32:20,909 --> 01:32:22,044 Huh. 2205 01:32:26,682 --> 01:32:28,351 Argyle. 2206 01:32:29,552 --> 01:32:30,518 Excuse me. 2207 01:32:30,585 --> 01:32:31,652 Vina, Dr. Upjohn's 2208 01:32:31,719 --> 01:32:33,923 Just been telling me about poor Mr. Argyle. 2209 01:32:33,989 --> 01:32:35,156 Who? An auditor. 2210 01:32:35,223 --> 01:32:36,891 He's worked himself into a nervous collapse. 2211 01:32:36,959 --> 01:32:38,527 He'll be confined for quite a while. 2212 01:32:38,593 --> 01:32:39,527 Six months. 2213 01:32:39,594 --> 01:32:40,829 At least. 2214 01:32:40,896 --> 01:32:42,197 And we've decided to take 2215 01:32:42,263 --> 01:32:43,831 One last crack at this thing-- 2216 01:32:43,898 --> 01:32:45,467 In other words, put the entire fund 2217 01:32:45,534 --> 01:32:46,300 For the foundation 2218 01:32:46,367 --> 01:32:47,937 On the biggest long shot 2219 01:32:48,003 --> 01:32:50,139 That Erasmus can pick out for us. 2220 01:32:50,205 --> 01:32:52,475 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 2221 01:32:52,540 --> 01:32:54,409 Erasmus'll be sharper than ever. 2222 01:32:54,477 --> 01:32:55,677 Shall we begin now, Robert? 2223 01:32:55,744 --> 01:32:56,710 Not yet, doctor. 2224 01:32:56,777 --> 01:32:57,713 Our dinner's almost ready. 2225 01:32:57,778 --> 01:32:59,047 You'll stay, won't you? 2226 01:32:59,114 --> 01:33:00,782 I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 2227 01:33:00,849 --> 01:33:01,782 Thank you. 2228 01:33:01,849 --> 01:33:03,184 After you, doctor. 2229 01:33:07,322 --> 01:33:08,557 And in his last race, 2230 01:33:08,624 --> 01:33:11,559 First by a head in a time of 1:10. 2231 01:33:11,626 --> 01:33:14,496 Track clear and fast. Made $3.30. 2232 01:33:14,562 --> 01:33:15,362 And that's it. 2233 01:33:15,429 --> 01:33:16,931 Now, have you got it all, Ras? 2234 01:33:16,998 --> 01:33:18,099 Mm-hmm. 2235 01:33:18,166 --> 01:33:20,068 Well, son, what's the verdict? 2236 01:33:20,134 --> 01:33:22,403 Which is the most sure-fire long shot? 2237 01:33:22,470 --> 01:33:25,107 Come on, concentrate, Ras. 2238 01:33:25,174 --> 01:33:28,577 Fromage. 2239 01:33:28,643 --> 01:33:30,445 Fromage. 2240 01:33:30,512 --> 01:33:31,679 Fromage? 2241 01:33:31,746 --> 01:33:32,880 Fromage. 2242 01:33:32,947 --> 01:33:35,750 Froma-- I don't recall any horse named fro-- 2243 01:33:35,817 --> 01:33:37,753 Cheese! French for cheese! 2244 01:33:37,820 --> 01:33:39,121 Of course, here it is. 2245 01:33:39,187 --> 01:33:40,121 What is it? 2246 01:33:40,187 --> 01:33:42,023 Six at bay meadows. 2247 01:33:42,090 --> 01:33:43,592 You're right, the sixth at bay meadows, 2248 01:33:43,657 --> 01:33:44,759 French cheese. 2249 01:33:44,826 --> 01:33:45,960 Great god in the mountains, 2250 01:33:46,027 --> 01:33:47,195 A 60-1 shot! 2251 01:33:47,262 --> 01:33:48,897 Oh, Robert, this is the one bet 2252 01:33:48,963 --> 01:33:50,132 I'm going to enjoy making. 2253 01:33:50,197 --> 01:33:51,333 I think I'll go out 2254 01:33:51,400 --> 01:33:54,303 To the racetrack myself, this time. 2255 01:34:00,008 --> 01:34:01,610 Three minutes till post time. 2256 01:34:01,677 --> 01:34:04,146 Kenneth, what's the number of our horse? 2257 01:34:04,211 --> 01:34:05,547 Eight, and look at those odds-- 2258 01:34:05,614 --> 01:34:07,249 70-1. 2259 01:34:07,315 --> 01:34:09,518 Just wait till the professor and Upjohn 2260 01:34:09,584 --> 01:34:10,651 Start putting their bets down 2261 01:34:10,718 --> 01:34:13,120 And watch the odds on that board change. 2262 01:34:13,187 --> 01:34:15,423 They're changing now! 2263 01:34:18,492 --> 01:34:21,062 They're going up instead of down. 2264 01:34:21,129 --> 01:34:23,132 I guess they haven't started to bet, yet. 2265 01:34:23,199 --> 01:34:25,200 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 2266 01:34:25,267 --> 01:34:27,236 Of course, the odds will drop appreciably, 2267 01:34:27,302 --> 01:34:29,737 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 2268 01:34:32,374 --> 01:34:34,510 Start punching tickets on the number eight horse, 2269 01:34:34,576 --> 01:34:36,111 And I'll tell you when to stop. 2270 01:34:36,178 --> 01:34:38,113 Yes, sir. 2271 01:34:38,179 --> 01:34:40,414 One, two, three, four, 2272 01:34:40,482 --> 01:34:41,917 Five, six, seven, eight, 2273 01:34:41,982 --> 01:34:43,985 9,10--that's 1,000. 2274 01:34:44,053 --> 01:34:45,287 They're starting to bet now. 2275 01:34:45,353 --> 01:34:47,121 Hope they get it all down before the race starts. 2276 01:34:47,188 --> 01:34:48,723 The odds are changing again. 2277 01:34:56,164 --> 01:34:58,200 Now, that's the lot. Let's go. 2278 01:35:03,004 --> 01:35:05,607 ( bugle plays ) 2279 01:35:09,744 --> 01:35:11,880 Even at 10-1, she'll make us wealthy. 2280 01:35:11,946 --> 01:35:13,548 There it is, Ras. 2281 01:35:13,615 --> 01:35:15,617 There's the horse gonna make our foundation come true! 2282 01:35:15,683 --> 01:35:18,119 Oh, you darling, darling, french cheese. 2283 01:35:18,186 --> 01:35:19,521 Huh? 2284 01:35:19,588 --> 01:35:21,956 That's your horse, dearest, french cheese. 2285 01:35:22,022 --> 01:35:23,157 Look, now it's 8-1. 2286 01:35:23,224 --> 01:35:25,427 That's not the one I picked. 2287 01:35:28,162 --> 01:35:29,865 W-what was that you said? 2288 01:35:29,932 --> 01:35:32,334 I didn't pick a horse called french cheese. 2289 01:35:32,401 --> 01:35:35,171 The horses are at the gate. 2290 01:35:37,306 --> 01:35:40,808 But Ras, you said fromage. 2291 01:35:40,875 --> 01:35:42,142 I did? 2292 01:35:42,209 --> 01:35:45,079 Oh! T-t-t-the entire bankroll 2293 01:35:45,147 --> 01:35:46,115 Was on it! 2294 01:35:46,181 --> 01:35:47,148 ( bell rings ) 2295 01:35:47,215 --> 01:35:49,284 And there they go. 2296 01:35:49,351 --> 01:35:50,986 American made breaking on top, 2297 01:35:51,053 --> 01:35:52,586 Pig-toed away second from box. 2298 01:35:52,653 --> 01:35:54,955 The third, new year, fourth, Ozzieโ€™s pal, 2299 01:35:55,022 --> 01:35:56,659 And once too often. 2300 01:35:56,724 --> 01:35:58,494 Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 2301 01:35:58,561 --> 01:36:00,862 On the rail in front of that, American made. 2302 01:36:00,928 --> 01:36:02,162 Second length coming out, 2303 01:36:02,229 --> 01:36:04,465 Fox and, uh, new year. 2304 01:36:07,302 --> 01:36:08,836 At the top of the stretch, 2305 01:36:08,903 --> 01:36:11,306 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, 2306 01:36:11,371 --> 01:36:12,740 American made, second, 2307 01:36:12,807 --> 01:36:16,679 And from far back and flying, french cheese. 2308 01:36:19,147 --> 01:36:22,617 He's fifth, he's fourth, he's third. 2309 01:36:22,683 --> 01:36:24,318 French cheese! 2310 01:36:24,384 --> 01:36:26,655 Come on, french cheese! 2311 01:36:27,688 --> 01:36:29,758 French cheese is now second. 2312 01:36:29,825 --> 01:36:32,361 Keep going, keep going, keep going! 2313 01:36:32,427 --> 01:36:34,563 French cheese on the outside under the whip. 2314 01:36:34,629 --> 01:36:38,133 Come on, get 'em, french cheese. 2315 01:36:38,199 --> 01:36:39,802 Come on, look at him, look at him go! 2316 01:36:39,867 --> 01:36:41,602 Getting up, and winning it... 2317 01:36:41,669 --> 01:36:42,703 He won! 2318 01:36:42,771 --> 01:36:44,039 He won! 2319 01:36:44,106 --> 01:36:46,842 ( cheering ) 2320 01:36:46,907 --> 01:36:48,276 Dad, she won! 2321 01:36:48,343 --> 01:36:49,945 French cheese won! 2322 01:36:50,012 --> 01:36:51,547 She won, did you see it? 2323 01:36:51,612 --> 01:36:53,315 She won, dad, she won. 2324 01:36:53,382 --> 01:36:54,715 Ras, what do you know. 2325 01:36:54,782 --> 01:36:55,750 Doctor, did we-- 2326 01:36:57,485 --> 01:36:59,286 Did you see her win? 2327 01:36:59,353 --> 01:37:00,455 Come on, let's go. 2328 01:37:02,190 --> 01:37:03,657 We won, sugar, we won. 2329 01:37:03,724 --> 01:37:05,026 Have you the airplane tickets? 2330 01:37:05,093 --> 01:37:07,329 Two for Rio. 2331 01:37:07,394 --> 01:37:09,732 It's the only way to fly! 2332 01:37:15,771 --> 01:37:17,839 Dang it, where do you collect when you win? 2333 01:37:17,906 --> 01:37:19,341 On the other side. 2334 01:37:25,412 --> 01:37:27,514 Hold it. I'd like your name and address, please. 2335 01:37:27,581 --> 01:37:29,751 How dare you! Get your clammy hooks off me. 2336 01:37:29,817 --> 01:37:32,320 Treasury department, Bureau of Internal Revenue. 2337 01:37:32,387 --> 01:37:34,389 We have to make certain that income is declared. 2338 01:37:34,455 --> 01:37:35,723 There's nothing to declare. 2339 01:37:35,790 --> 01:37:38,325 This money belongs to a tax-free institution. 2340 01:37:38,392 --> 01:37:39,793 The professor's right. This is the property 2341 01:37:39,861 --> 01:37:42,097 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 2342 01:37:42,164 --> 01:37:44,133 Thank you very much, Robert. 2343 01:37:44,199 --> 01:37:45,601 Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 2344 01:37:45,668 --> 01:37:48,036 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 2345 01:37:48,102 --> 01:37:49,905 My pleasure, doctor. 2346 01:37:49,972 --> 01:37:51,572 How good of you to endow 2347 01:37:51,639 --> 01:37:53,407 Robert's school so handsomely. 2348 01:37:53,474 --> 01:37:55,776 Oh, the press is here. 2349 01:37:55,843 --> 01:37:57,377 They wanna take some pictures. 2350 01:37:57,445 --> 01:37:59,080 Just step up here. 2351 01:37:59,147 --> 01:38:00,982 Now, say "fromage"! 2352 01:38:01,049 --> 01:38:02,318 Fromage! 2353 01:38:22,503 --> 01:38:24,940 ( bass line out of tune ) 150351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.