Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,555 --> 00:01:56,490
Beautiful place, isn't it?
4
00:01:56,556 --> 00:01:59,226
The San Francisco Bay area.
5
00:01:59,294 --> 00:02:01,696
Whoever first decided to settle here
6
00:02:01,762 --> 00:02:03,431
must have been a poet,
7
00:02:03,496 --> 00:02:05,065
and if everybody in this world
8
00:02:05,132 --> 00:02:07,301
was as smart as he thinks he is,
9
00:02:07,367 --> 00:02:08,602
why, this would be
10
00:02:08,669 --> 00:02:10,704
the most populated community on earth.
11
00:02:10,770 --> 00:02:11,938
Thank the good lord
12
00:02:12,006 --> 00:02:14,708
the world is full of dumb bells.
13
00:02:14,775 --> 00:02:17,311
Here in our little colony, you know,
14
00:02:17,377 --> 00:02:19,479
we got only the best.
15
00:02:19,545 --> 00:02:22,515
We have poets, artists, philosophers--
16
00:02:22,583 --> 00:02:23,651
( laughing )
17
00:02:23,717 --> 00:02:24,918
How's it going, George?
18
00:02:24,984 --> 00:02:26,486
Good morning, captain!
19
00:02:26,554 --> 00:02:28,021
Hi, captain-- what you got there?
20
00:02:28,089 --> 00:02:30,425
Oh, this is a block of driftwood.
21
00:02:30,490 --> 00:02:31,657
I'm gonna do a little whittling.
22
00:02:31,724 --> 00:02:34,461
Artist, George is.
23
00:02:34,528 --> 00:02:35,996
He paints nudes.
24
00:02:36,063 --> 00:02:39,066
In plain talk, nekked women.
25
00:02:39,133 --> 00:02:41,703
Most men, when they go out to paint nudes,
26
00:02:41,769 --> 00:02:43,403
They, I don't know, they hop out
27
00:02:43,471 --> 00:02:45,139
And grab themselves a nekked model.
28
00:02:45,205 --> 00:02:46,539
Not George.
29
00:02:46,607 --> 00:02:49,009
That's his own wife who's posing for him.
30
00:02:49,077 --> 00:02:52,413
That's his own, legal wife!
31
00:02:52,479 --> 00:02:55,583
Kind of hard to figure out that kind of reasoning.
32
00:02:55,650 --> 00:02:57,450
Are you talkin' to me, sir?
33
00:02:57,518 --> 00:03:00,587
No, I'm not talkin' to you!
34
00:03:00,655 --> 00:03:03,691
Ever since that movie show Tom Jones,
35
00:03:03,758 --> 00:03:05,159
People think other people
36
00:03:05,226 --> 00:03:06,926
Are looking out and talking to them!
37
00:03:06,994 --> 00:03:08,795
Why should I talk to him?
38
00:03:09,930 --> 00:03:13,667
Oh, this is a fine place to live.
39
00:03:13,734 --> 00:03:17,772
I used to own this boat when she was in service.
40
00:03:17,839 --> 00:03:21,307
When I sold it to the professor six years back,
41
00:03:21,375 --> 00:03:23,310
I didn't lose a home,
42
00:03:23,377 --> 00:03:25,179
I gained a family.
43
00:03:25,246 --> 00:03:26,814
Ahoy, Vina!
44
00:03:28,382 --> 00:03:29,751
Ahoy, captain!
45
00:03:32,520 --> 00:03:34,722
That's the professor's wife, Vina.
46
00:03:34,788 --> 00:03:37,491
She's as pretty as the sunshine.
47
00:03:37,557 --> 00:03:39,959
Keeps us all on an even keel, too--
48
00:03:40,026 --> 00:03:42,562
Him, me, and the two kids.
49
00:03:42,629 --> 00:03:44,298
Leaf is his name.
50
00:03:44,365 --> 00:03:46,766
You know, the famous poet professor Leaf.
51
00:03:46,834 --> 00:03:50,337
He teaches over at the University.
52
00:03:50,403 --> 00:03:52,272
Now, all the folks around--
( dog yelps )
53
00:03:56,876 --> 00:03:58,378
Oh, I'm sorry, Compass.
54
00:04:00,013 --> 00:04:02,081
Now, all the folks around here
55
00:04:02,148 --> 00:04:04,717
Are his students or his ex-students,
56
00:04:04,784 --> 00:04:06,753
Or just plain admirers,
57
00:04:06,820 --> 00:04:08,689
And there's lots to admire about professor Leaf,
58
00:04:08,756 --> 00:04:10,756
Including his temper.
59
00:04:10,823 --> 00:04:12,859
He teaches the English poetry course
60
00:04:12,926 --> 00:04:14,794
Over at the University of Coronia--
61
00:04:14,861 --> 00:04:17,063
That's one of the biggest in the west.
62
00:04:17,131 --> 00:04:19,366
The professor complains that the school's
63
00:04:19,434 --> 00:04:21,701
More interested in their science department
64
00:04:21,768 --> 00:04:23,070
Than in their arts.
65
00:04:23,136 --> 00:04:26,172
Robert, your attitude is mediEval!
66
00:04:26,239 --> 00:04:29,009
Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it!
67
00:04:29,076 --> 00:04:30,443
Just because they've got the world's
68
00:04:30,510 --> 00:04:33,179
Biggest uranium-fueled nuclear power plant
69
00:04:33,246 --> 00:04:35,648
Smack dab in the middle of the campus.
70
00:04:35,715 --> 00:04:37,717
He sure hates that power plant,
71
00:04:37,784 --> 00:04:39,052
And all that goes with it.
72
00:04:39,119 --> 00:04:40,720
I don't care how smart they are,
73
00:04:40,787 --> 00:04:42,722
Or how many degrees they've got,
74
00:04:42,789 --> 00:04:44,390
Or how that nuclear gadget of theirs
75
00:04:44,458 --> 00:04:45,893
Works on the drawing board,
76
00:04:45,958 --> 00:04:47,293
An accident is still an accident,
77
00:04:47,361 --> 00:04:49,128
And sooner or later they're gonna blow us
78
00:04:49,196 --> 00:04:51,097
All to hell and gone out of here.
79
00:04:51,164 --> 00:04:53,734
It's only a question of time before one of those fellas
80
00:04:53,799 --> 00:04:55,534
Shows up some morning with a hangover
81
00:04:55,602 --> 00:04:57,104
And pulls the wrong switch
82
00:04:57,171 --> 00:04:59,373
Or puts too much uranium in the plutonium,
83
00:04:59,439 --> 00:05:02,075
And wham!
84
00:05:05,746 --> 00:05:07,982
And don't think I didn't tell 'em so, either.
85
00:05:10,284 --> 00:05:11,753
( car backfires )
86
00:05:25,965 --> 00:05:27,333
What's wrong, professor?
87
00:05:27,400 --> 00:05:30,003
If I were President of the United States,
88
00:05:30,071 --> 00:05:32,838
Do you know the first law Iโd propose to congress?
89
00:05:32,905 --> 00:05:34,775
No, sir, I don't, and that's a fact.
90
00:05:34,842 --> 00:05:36,810
I'd propose a law that would make it
91
00:05:36,876 --> 00:05:39,545
A penitentiary offense to invent anything
92
00:05:39,612 --> 00:05:41,114
That you couldn't uninvent
93
00:05:41,181 --> 00:05:43,750
If it turned out to be a mistake.
94
00:05:43,816 --> 00:05:45,385
Well, I'll drink to that one--
95
00:05:45,451 --> 00:05:46,719
Vina: Robert?
96
00:05:46,787 --> 00:05:49,690
Robert, don't tell me you resigned again.
97
00:05:49,756 --> 00:05:52,393
No, dear, I did not resign again.
98
00:05:52,460 --> 00:05:53,659
Well, what are you doing
99
00:05:53,727 --> 00:05:55,962
Bringing home all your books again?
100
00:05:57,297 --> 00:05:59,932
Well, there was a faculty meeting, dear.
101
00:05:59,999 --> 00:06:02,369
Worst memory in California.
102
00:06:02,436 --> 00:06:04,205
Captain, if you must talk to yourself,
103
00:06:04,272 --> 00:06:05,606
Go someplace else and talk--
104
00:06:05,672 --> 00:06:08,007
You're always talking to yourself.
105
00:06:08,075 --> 00:06:09,977
Darling, tell me what happened.
106
00:06:10,044 --> 00:06:12,913
Well, I'm positive I didn't resign.
107
00:06:12,979 --> 00:06:14,948
I-I admit that I started to--
108
00:06:15,015 --> 00:06:17,184
I even put it down on a piece of paper.
109
00:06:17,251 --> 00:06:19,787
Oh, darling, you didn't get into a fight?
110
00:06:19,852 --> 00:06:21,955
I certainly did not get into a fight.
111
00:06:22,022 --> 00:06:24,258
I simply told the man that we didn't intend
112
00:06:24,325 --> 00:06:26,727
To let science push the rest of us
113
00:06:26,794 --> 00:06:27,861
Off the sidewalk.
114
00:06:27,927 --> 00:06:29,963
And if he ever tried to put the squeeze
115
00:06:30,030 --> 00:06:31,564
On the English poetry course,
116
00:06:31,631 --> 00:06:34,567
I'd personally make it my business to tear him apart!
117
00:06:34,635 --> 00:06:35,836
Well, now.
118
00:06:35,902 --> 00:06:37,704
What about your Dylan Thomas lecture?
119
00:06:37,770 --> 00:06:39,739
Dang it. What time is it?
120
00:06:39,806 --> 00:06:41,074
Nearly six bells.
121
00:06:41,142 --> 00:06:42,843
Six bells. What's that in o'clock?
122
00:06:42,909 --> 00:06:44,044
That's 3:00, darling.
123
00:06:44,111 --> 00:06:46,247
You've just got time to make it.
124
00:06:46,313 --> 00:06:49,050
W-wouldn't it be faster by car?
125
00:06:57,823 --> 00:06:59,926
I thought you had the car today.
126
00:07:02,797 --> 00:07:04,030
You know, that man once won
127
00:07:04,097 --> 00:07:05,833
The Pulitzer prize for poetry?
128
00:07:05,898 --> 00:07:08,401
And then he forgot to pick it up?
129
00:07:18,546 --> 00:07:21,147
( sprightly music playing )
130
00:07:25,719 --> 00:07:27,054
No matter how many crises
131
00:07:27,121 --> 00:07:29,457
The professor has during the day,
132
00:07:29,522 --> 00:07:33,260
When evening gets here he finds solace in music.
133
00:07:33,326 --> 00:07:35,094
Everybody around here loves
134
00:07:35,162 --> 00:07:37,431
The Leafs' family concerts.
135
00:07:37,496 --> 00:07:39,333
( cello goes flat )
136
00:07:42,102 --> 00:07:43,837
I used to love them myself
137
00:07:43,904 --> 00:07:46,140
Before the boy took up the cello.
138
00:08:56,377 --> 00:08:57,710
That was very good, Ras.
139
00:08:57,777 --> 00:08:59,079
Thanks.
140
00:08:59,146 --> 00:09:01,748
Well, if that's all, dad, I have some biology.
141
00:09:01,815 --> 00:09:02,983
That's all, dear.
Thanks!
142
00:09:03,048 --> 00:09:03,983
Night, Panny.
143
00:09:04,051 --> 00:09:05,518
Good night!
144
00:09:05,585 --> 00:09:06,686
Thank you, Erasmus.
145
00:09:08,220 --> 00:09:10,691
Kenny! Hi, up here!
146
00:09:10,757 --> 00:09:11,758
Well, it's about time.
147
00:09:11,825 --> 00:09:12,859
I thought you'd never come.
148
00:09:12,926 --> 00:09:15,128
I can only stay for a half hour.
149
00:09:15,196 --> 00:09:17,062
I've gotta study my biology.
150
00:09:17,129 --> 00:09:18,498
Well, that's why I'm here!
151
00:09:18,566 --> 00:09:19,566
Oh, Kenny!
152
00:09:19,633 --> 00:09:21,033
Shh!
153
00:09:21,100 --> 00:09:22,101
Are you coming up?
154
00:09:22,168 --> 00:09:23,537
Yes, in a few minutes, dear.
155
00:09:26,206 --> 00:09:28,774
Uh, Ras, Iโd like to talk to you.
156
00:09:28,841 --> 00:09:30,610
Oh, man-to-man stuff.
157
00:09:30,677 --> 00:09:33,346
Already? I'm only eight.
158
00:09:34,314 --> 00:09:36,117
You...sit over there, son.
159
00:09:39,585 --> 00:09:42,154
You don't mind having a little chat with dad, do you?
160
00:09:42,221 --> 00:09:44,890
You know, we have to keep in touch,
161
00:09:44,957 --> 00:09:46,292
We men in the family.
162
00:09:46,359 --> 00:09:48,461
Nothing wrong, nothing like that,
163
00:09:48,527 --> 00:09:51,197
It's just that I-I was thinking,
164
00:09:51,264 --> 00:09:53,366
We had quite a few little bloopers
165
00:09:53,433 --> 00:09:54,734
This evening, didn't we?
166
00:09:54,801 --> 00:09:56,135
Did you notice them, too?
167
00:09:56,202 --> 00:09:57,369
Here and there, yeah.
168
00:09:57,436 --> 00:09:59,772
Here and there. That's a--
169
00:09:59,839 --> 00:10:00,873
Nothing too serious.
170
00:10:00,941 --> 00:10:02,875
Finest musicians in the world
171
00:10:02,942 --> 00:10:04,811
Hit a clinker now and then.
172
00:10:04,878 --> 00:10:06,280
We're not professionals.
173
00:10:06,346 --> 00:10:08,014
We're simply a family that happens
174
00:10:08,081 --> 00:10:10,116
To love music, wouldn't you say so?
175
00:10:10,183 --> 00:10:11,417
Yes, sir.
176
00:10:11,484 --> 00:10:14,922
Well, that's all that really matters, son.
177
00:10:14,988 --> 00:10:17,523
That's all that matters-- to love it.
178
00:10:17,590 --> 00:10:19,825
It doesn't matter how many mistakes you make,
179
00:10:19,893 --> 00:10:22,195
As long as you've got it here.
180
00:10:22,262 --> 00:10:23,597
And you know what this is.
181
00:10:23,663 --> 00:10:24,664
Your shirt.
182
00:10:28,200 --> 00:10:29,536
No, it's your heart.
183
00:10:29,603 --> 00:10:30,871
It's your heart,
184
00:10:30,937 --> 00:10:32,405
And as long as you've got it here,
185
00:10:32,471 --> 00:10:34,507
That's all that matters. And we've got it here--
186
00:10:34,575 --> 00:10:36,508
You and mom and Pan and me, haven't we?
187
00:10:36,575 --> 00:10:38,345
Hearts?
188
00:10:38,412 --> 00:10:40,113
Well...
189
00:10:40,180 --> 00:10:42,715
Yeah. Sometimes it seems to me
190
00:10:42,782 --> 00:10:45,451
That this whole world today is divided up
191
00:10:45,518 --> 00:10:47,186
Between the people who've got hearts
192
00:10:47,253 --> 00:10:48,955
And the people who haven't.
193
00:10:49,022 --> 00:10:50,257
You mean, like the good guys
194
00:10:50,324 --> 00:10:51,859
And the bad guys?
195
00:10:51,926 --> 00:10:54,460
Well, t-that's a very good way to put it, son.
196
00:10:54,527 --> 00:10:57,630
Yeah, like the good guys and the bad guys.
197
00:10:57,697 --> 00:10:59,799
And we wanna be the good guys, don't we?
198
00:10:59,865 --> 00:11:01,501
Yes, sir.
Sure we do.
199
00:11:01,567 --> 00:11:03,369
And as I say, making a few mistakes--
200
00:11:03,436 --> 00:11:04,738
That's not important.
201
00:11:04,805 --> 00:11:07,974
What's really important is are we trying.
202
00:11:08,041 --> 00:11:09,809
Are we making an honest effort,
203
00:11:09,875 --> 00:11:10,943
An effort from the heart--
204
00:11:11,011 --> 00:11:12,579
Like practicing enough.
205
00:11:12,646 --> 00:11:14,347
I think so.
206
00:11:14,413 --> 00:11:16,383
Well, then, what about all those bloopers?
207
00:11:16,450 --> 00:11:18,151
She couldn't help it.
208
00:11:18,218 --> 00:11:19,386
Who couldn't help it?
209
00:11:19,452 --> 00:11:21,254
Panny.
210
00:11:21,321 --> 00:11:25,157
Well, son, I'm not sure I-I'm following you.
211
00:11:25,224 --> 00:11:28,662
You're mad because she made all those mistakes.
212
00:11:28,729 --> 00:11:31,297
Because she made all those mistakes?
213
00:11:31,364 --> 00:11:36,369
She was trying very hard, dad.
214
00:11:36,436 --> 00:11:37,838
You don't think you made any?
215
00:11:37,904 --> 00:11:39,638
No, sir, not tonight.
216
00:11:39,705 --> 00:11:41,108
None at all?
217
00:11:41,175 --> 00:11:43,144
You said it was good, didn't you?
218
00:11:46,912 --> 00:11:48,248
What's wrong?
219
00:11:48,315 --> 00:11:51,852
Now, Ras, I want you to...
220
00:11:53,519 --> 00:11:56,122
To listen. Listen to this.
221
00:11:56,189 --> 00:11:58,359
( playing "My Country 'Tis of Thee" )
222
00:12:00,426 --> 00:12:02,763
( playing dissonant chords )
223
00:12:04,731 --> 00:12:07,767
Gee, dad, I didn't know you could play the piano.
224
00:12:07,834 --> 00:12:08,936
What was that?
225
00:12:09,002 --> 00:12:10,436
"My country 'Tis of Thee."
226
00:12:10,503 --> 00:12:12,605
What did you think of the way I played it?
227
00:12:12,672 --> 00:12:16,442
Oh, that was great, dad. That was just super.
228
00:12:19,345 --> 00:12:20,614
Thanks a lot.
229
00:12:21,915 --> 00:12:25,051
Well, it's about time for bed, isn't it, son?
230
00:12:25,119 --> 00:12:26,286
Yes, sir.
231
00:12:26,353 --> 00:12:28,155
Don't say anything to Panny about it,
232
00:12:28,221 --> 00:12:30,156
Will you, daddy? She tries so hard!
233
00:12:30,223 --> 00:12:32,092
I won't say a word. Won't say a word.
234
00:12:32,158 --> 00:12:33,092
Good night, daddy.
235
00:12:33,160 --> 00:12:34,728
Good night, son.
236
00:12:38,465 --> 00:12:40,801
Whoops. I nearly forgot my cello.
237
00:12:47,306 --> 00:12:48,341
The captain: Compass!
238
00:12:48,407 --> 00:12:49,942
( dog growls )
239
00:12:50,009 --> 00:12:50,944
Compass?
240
00:12:53,613 --> 00:12:56,183
I spilled my pipe on him.
241
00:12:56,248 --> 00:12:58,817
I gotta get me a fire-proof dog.
242
00:12:58,884 --> 00:12:59,918
Compass!
243
00:12:59,985 --> 00:13:01,422
Compass?
244
00:13:07,594 --> 00:13:11,330
Honey, what I want you to do tomorrow morning--
245
00:13:11,397 --> 00:13:13,367
I want you to go into town
246
00:13:13,433 --> 00:13:15,367
And buy Erasmus
247
00:13:15,435 --> 00:13:18,772
Some paints and brushes and canvas.
248
00:13:18,839 --> 00:13:20,107
What's this?
249
00:13:20,173 --> 00:13:21,807
I just found out what's wrong
250
00:13:21,874 --> 00:13:23,243
With his cello playing.
251
00:13:23,310 --> 00:13:25,512
He's tone deaf!
252
00:13:25,579 --> 00:13:26,680
Oh, no.
253
00:13:26,745 --> 00:13:28,747
Either that, or he just naturally likes
254
00:13:28,815 --> 00:13:31,051
The bad notes better than the good ones.
255
00:13:31,117 --> 00:13:32,385
Darling, I'm sorry.
256
00:13:32,451 --> 00:13:39,091
No, but we're not gonna give up on this thing.
It's just a wonderful little boy we've got there,
257
00:13:39,158 --> 00:13:42,328
A really outstanding little fella.
258
00:13:42,396 --> 00:13:44,364
Now, if we can just find out
259
00:13:44,430 --> 00:13:46,566
What he's outstanding at,
260
00:13:46,633 --> 00:13:49,134
And if it isn't music, maybe it's art.
261
00:13:49,201 --> 00:13:50,703
Supposing it isn't art?
262
00:13:50,769 --> 00:13:52,772
All right, then we'll try literature,
263
00:13:52,840 --> 00:13:55,208
As soon as he learns how to spell.
264
00:13:55,274 --> 00:13:56,608
If it's not literature,
265
00:13:56,676 --> 00:13:59,046
We could try architecture--
Sure.
266
00:13:59,112 --> 00:14:01,014
And philosophy--
Sure.
267
00:14:01,080 --> 00:14:02,581
And flamenco dancing.
Sure.
268
00:14:02,648 --> 00:14:04,384
Now, this is no joke, honey,
269
00:14:04,450 --> 00:14:05,652
And besides, we're not gonna make
270
00:14:05,719 --> 00:14:07,253
The same mistake with Ras
271
00:14:07,320 --> 00:14:09,122
That we did with Panny-- just give up.
272
00:14:09,189 --> 00:14:11,525
Oh, naturally not-- Panny was only a little girl!
273
00:14:11,591 --> 00:14:12,425
What?
274
00:14:12,492 --> 00:14:13,827
Well, you catch a father taking
275
00:14:13,893 --> 00:14:16,229
The same trouble with his daughter--
276
00:14:16,296 --> 00:14:17,964
But if it's his son, the works!
277
00:14:18,031 --> 00:14:19,399
What are you talking about?
278
00:14:19,465 --> 00:14:21,368
I couldn't love Panny anymore
279
00:14:21,435 --> 00:14:23,136
If she were my own daughter!
280
00:14:23,202 --> 00:14:24,937
And whose, pray, do you think she is?
281
00:14:25,004 --> 00:14:26,205
I-i didn't mean that.
282
00:14:26,272 --> 00:14:28,675
You've never shown that concern about her.
283
00:14:28,742 --> 00:14:30,176
Well, in other ways I have.
284
00:14:30,243 --> 00:14:33,479
And besides, how are you gonna make an artist out of a girl
285
00:14:33,547 --> 00:14:35,849
Who in the third grade decided to make it
286
00:14:35,916 --> 00:14:39,152
Her sole aim in life to marry a millionaire?
287
00:14:39,219 --> 00:14:40,921
You know she's only kidding.
288
00:14:40,988 --> 00:14:42,589
Oh, no, I'm not!
289
00:14:43,522 --> 00:14:44,724
We're not talking to you!
290
00:14:44,791 --> 00:14:46,426
You just show me a millionaire,
291
00:14:46,493 --> 00:14:48,494
And you'll see whether I'm kidding or not.
292
00:14:48,561 --> 00:14:51,431
This is Cornelius Vanderbilt calling.
293
00:14:51,498 --> 00:14:53,267
I'd like to talk to Miss Pandora Leaf
294
00:14:53,332 --> 00:14:54,466
Regarding matrimony!
295
00:14:54,533 --> 00:14:56,369
You keep out of this, George!
296
00:14:56,436 --> 00:14:58,471
Yeah, George, put some clothes on your wife
297
00:14:58,537 --> 00:14:59,605
And go to bed!
298
00:14:59,672 --> 00:15:01,808
( laughing ) okay.
299
00:15:02,975 --> 00:15:07,112
I'm...I'm sorry I said that about Panny.
300
00:15:07,180 --> 00:15:10,517
I know she didn't mean it.
301
00:15:10,582 --> 00:15:14,420
I hope you didn't mean it about Erasmus, either.
302
00:15:14,487 --> 00:15:16,557
He's so little, darling, and so sweet.
303
00:15:16,623 --> 00:15:19,225
Do we have to push him just yet?
304
00:15:19,292 --> 00:15:22,595
Now, look, honey, I never did pretend
305
00:15:22,662 --> 00:15:24,196
To know anything about girls,
306
00:15:24,263 --> 00:15:25,599
But you're talking about boys.
307
00:15:25,666 --> 00:15:27,301
Now, that's something else again.
308
00:15:27,367 --> 00:15:29,369
I happen to have been one myself,
309
00:15:29,435 --> 00:15:31,470
And I'm telling you that this is
310
00:15:31,537 --> 00:15:33,440
Exactly the age to lend them a hand
311
00:15:33,505 --> 00:15:34,540
In his development.
312
00:15:34,606 --> 00:15:37,042
You see, this little mind of his
313
00:15:37,109 --> 00:15:38,579
Is just awakening,
314
00:15:38,644 --> 00:15:40,713
And all around life is calling,
315
00:15:40,779 --> 00:15:42,748
And it tries to answer, but it can't,
316
00:15:42,815 --> 00:15:45,450
Because it's bewildered and confused.
317
00:15:45,518 --> 00:15:48,287
This is that magical moment
318
00:15:48,354 --> 00:15:49,822
Of childish innocence
319
00:15:49,889 --> 00:15:53,860
When he just doesn't yet know what he wants.
320
00:15:53,926 --> 00:15:58,130
I...would...like...
321
00:15:58,197 --> 00:16:02,068
To...kiss...
322
00:16:02,134 --> 00:16:06,606
You...good...night.
323
00:16:13,479 --> 00:16:18,116
Very...truly...
324
00:16:18,183 --> 00:16:21,487
Erasmus.
325
00:16:21,555 --> 00:16:23,022
( door closes )
326
00:16:35,101 --> 00:16:39,806
Erasmus...Leaf.
327
00:16:52,618 --> 00:16:55,021
You mark my words-- five years from now,
328
00:16:55,087 --> 00:16:57,790
There'll be nothing on this campus but science.
329
00:16:57,856 --> 00:17:00,793
Nothing but scientists as far as the eye can see,
330
00:17:00,860 --> 00:17:03,163
As far as the eye can see!
331
00:17:03,229 --> 00:17:04,597
And all that old-fashioned jazz
332
00:17:04,664 --> 00:17:06,365
That used to clutter up a college,
333
00:17:06,432 --> 00:17:09,368
Like literature and philosophy and art,
334
00:17:09,435 --> 00:17:11,537
Forget it. Forget it!
335
00:17:11,604 --> 00:17:13,606
It'll be as dead as the minuet.
336
00:17:13,673 --> 00:17:16,542
And instead of studying man
337
00:17:16,610 --> 00:17:19,479
And his dreams of beauty,
338
00:17:19,546 --> 00:17:21,413
Everybody'll be working on a machine
339
00:17:21,480 --> 00:17:24,617
That smokes Virginia hams electronically
340
00:17:24,684 --> 00:17:27,019
Or makes a hen lay eggs like a machine gun--
341
00:17:27,086 --> 00:17:28,988
Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun!
342
00:17:29,055 --> 00:17:31,758
And maybe there's a great big whopper--
343
00:17:31,825 --> 00:17:34,960
A machine that does so much, so fast,
344
00:17:35,027 --> 00:17:36,863
That it automatically throws a million men
345
00:17:36,929 --> 00:17:39,332
Out of work by this afternoon at 5:00.
346
00:17:39,399 --> 00:17:41,568
This afternoon at 5:00-- personally,
347
00:17:41,633 --> 00:17:43,001
I don't want to fly
348
00:17:43,068 --> 00:17:45,672
From San Francisco to New York in an hour,
349
00:17:45,739 --> 00:17:48,008
With my stomach hung up over Denver someplace.
350
00:17:48,075 --> 00:17:49,375
I don't wanna do that!
351
00:17:49,442 --> 00:17:50,877
Male student: you tell 'em, prof.
352
00:17:50,943 --> 00:17:53,012
Female student: but what's going to happen to us
353
00:17:53,079 --> 00:17:54,146
Five years from today?
354
00:17:54,213 --> 00:17:55,647
Huh? What?
355
00:17:55,714 --> 00:17:58,284
I said what about us, five years from now?
356
00:17:58,351 --> 00:18:01,654
Well, if you mean by "us"
357
00:18:01,720 --> 00:18:04,490
The crackpots that think that a sonnet by Shakespeare
358
00:18:04,557 --> 00:18:06,159
Is worth more than 500 scientists
359
00:18:06,225 --> 00:18:07,361
Sitting around on the moon
360
00:18:07,427 --> 00:18:08,829
Wondering how they're gonna get home,
361
00:18:08,894 --> 00:18:10,663
I...
362
00:18:10,730 --> 00:18:13,400
I guess we'll just stay here
363
00:18:13,467 --> 00:18:15,469
Until they're all up there,
364
00:18:15,536 --> 00:18:18,337
And then we'll resume where sanity left off.
365
00:18:18,404 --> 00:18:22,075
I guess--I guess that's what's gonna happen to us.
366
00:18:22,142 --> 00:18:23,610
( laughing )
367
00:18:44,163 --> 00:18:46,465
Why the cab? You leave the wagon in town?
368
00:18:46,533 --> 00:18:47,734
Something happen?
369
00:18:47,800 --> 00:18:49,402
The wagon break down?
370
00:18:49,469 --> 00:18:50,670
Wagon? What--
371
00:18:50,737 --> 00:18:52,372
Well, where's that note that Vina pinned
372
00:18:52,439 --> 00:18:53,739
On your lapel this morning?
373
00:18:53,806 --> 00:18:55,308
Oh, I don't know.
374
00:18:56,977 --> 00:18:58,511
( grunts )
375
00:18:58,577 --> 00:19:00,279
"don't give him a ride home
376
00:19:00,346 --> 00:19:02,914
Because he has the car today."
377
00:19:02,981 --> 00:19:03,716
Dang it.
378
00:19:03,784 --> 00:19:06,185
Hey! Hey, taxi!
379
00:19:06,251 --> 00:19:07,787
Robert,
380
00:19:07,854 --> 00:19:09,588
Can you please come here?
381
00:19:09,655 --> 00:19:11,691
But I left the car over--over--over--at the--
382
00:19:11,758 --> 00:19:14,393
But this is important, love.
383
00:19:14,460 --> 00:19:15,929
Come on in.
384
00:19:15,996 --> 00:19:19,632
He's the only man I know who sends candy
385
00:19:19,699 --> 00:19:21,933
To his father on mother's day.
386
00:19:22,000 --> 00:19:24,237
Oh, good afternoon, Miss Eva.
387
00:19:24,303 --> 00:19:25,772
How do you do?
Hi, Ras.
388
00:19:25,838 --> 00:19:28,306
Well, has this young fella been acting up in class?
389
00:19:28,373 --> 00:19:30,143
Oh, no, indeed, professor.
390
00:19:30,210 --> 00:19:31,077
Not Erasmus.
391
00:19:31,143 --> 00:19:32,578
Would you explain to my husband
392
00:19:32,644 --> 00:19:33,812
Exactly what happened?
393
00:19:33,880 --> 00:19:35,448
It was really amazing.
394
00:19:35,515 --> 00:19:36,582
I was standing--
395
00:19:36,649 --> 00:19:38,484
I think it would be better if you told him
396
00:19:38,550 --> 00:19:40,220
Exactly the same way as you told me.
397
00:19:40,287 --> 00:19:43,789
Well, this was Erasmus' first day in the third grade,
398
00:19:43,855 --> 00:19:46,593
And we have arithmetic right after the noon recess.
399
00:19:46,660 --> 00:19:48,361
Well, I was standing at the board,
400
00:19:48,428 --> 00:19:50,997
Giving the class a rather difficult multiplication problem...
401
00:19:51,064 --> 00:19:54,101
Let's see who gets the answer first.
402
00:19:54,166 --> 00:19:56,001
Erasmus: 108.
403
00:19:56,068 --> 00:19:57,803
Now, Erasmus, is that nice?
404
00:19:57,870 --> 00:20:00,406
You know we mustn't look in the back of the book.
405
00:20:00,472 --> 00:20:03,175
I haven't got a book.
406
00:20:03,242 --> 00:20:05,277
All right, then, let's try this one.
407
00:20:09,082 --> 00:20:11,284
2,414.
408
00:20:13,687 --> 00:20:15,655
You mean you did that in your head?
409
00:20:15,720 --> 00:20:17,356
I don't know.
410
00:20:19,959 --> 00:20:21,695
In that case, young man,
411
00:20:21,761 --> 00:20:24,096
Let's see you try this one.
412
00:20:34,207 --> 00:20:39,680
353,853,640.
413
00:20:46,117 --> 00:20:48,754
Well, you can imagine my astonishment.
414
00:20:48,820 --> 00:20:50,956
Yes, yes, I can.
415
00:20:51,023 --> 00:20:53,193
Without the faintest shadow of a doubt,
416
00:20:53,258 --> 00:20:54,827
He's a true prodigy,
417
00:20:54,894 --> 00:20:57,162
A true mathematical prodigy.
418
00:20:57,229 --> 00:20:58,064
Uh-huh.
419
00:20:58,131 --> 00:20:59,899
Well, I thought you and Mrs. Leaf
420
00:20:59,966 --> 00:21:01,435
Would like to know at once.
421
00:21:01,500 --> 00:21:02,935
That was most thoughtful of you.
422
00:21:03,001 --> 00:21:05,070
I'd better hurry, now, if I'm to catch
423
00:21:05,137 --> 00:21:06,739
Dean Sawyer before he leaves.
424
00:21:06,806 --> 00:21:08,473
You don't mean you're gonna tell him!
425
00:21:08,540 --> 00:21:09,642
Oh, will he be happy!
426
00:21:09,709 --> 00:21:11,344
Miss Eva, I wonder...
Yes?
427
00:21:11,411 --> 00:21:13,845
Do you think we could keep this a secret?
428
00:21:13,912 --> 00:21:16,716
You don't mean from Dean Sawyer, do you?
429
00:21:16,783 --> 00:21:18,518
Y-y-just for a little while,
430
00:21:18,585 --> 00:21:19,818
While we study the situation.
431
00:21:19,885 --> 00:21:21,887
Now, as you know better than anybody else,
432
00:21:21,954 --> 00:21:23,688
This could have a very important bearing
433
00:21:23,756 --> 00:21:25,391
On the whole of the rest of his life!
434
00:21:25,458 --> 00:21:28,161
Now, if we could feel free to come to you
435
00:21:28,228 --> 00:21:29,863
For advice from time to time--
436
00:21:29,929 --> 00:21:31,897
Oh, you must.
437
00:21:31,963 --> 00:21:33,098
And you're quite right--
438
00:21:33,165 --> 00:21:35,367
It's the child we've got to think of first,
439
00:21:35,434 --> 00:21:36,668
Not the mathematician.
440
00:21:36,736 --> 00:21:38,537
Yes, that's right, exactly.
441
00:21:38,604 --> 00:21:39,739
And I knew you'd understand,
442
00:21:39,806 --> 00:21:41,674
And we appreciate this very much.
443
00:21:41,740 --> 00:21:43,542
My lips are sealed.
444
00:21:43,610 --> 00:21:44,844
Thank you, Miss Eva.
Bye, now.
445
00:21:44,911 --> 00:21:46,479
Bye!
Good-bye, Miss Eva.
446
00:21:58,524 --> 00:22:01,393
Well, Ras, you certainly...
447
00:22:01,460 --> 00:22:02,862
You certainly, uh,
448
00:22:02,928 --> 00:22:06,098
D-w-what--is it some sort of a trick?
449
00:22:06,164 --> 00:22:07,166
No, sir.
450
00:22:07,233 --> 00:22:08,734
Well, then, how'd you do it?
451
00:22:08,800 --> 00:22:10,369
I don't know.
452
00:22:12,438 --> 00:22:14,707
Some sort of a trick, you know, b-bu--
453
00:22:14,774 --> 00:22:16,042
Because I couldn't multiply--
454
00:22:16,108 --> 00:22:18,543
Even mom, she couldn't mm--
455
00:22:18,611 --> 00:22:24,383
How much is 1,726 times 8,726?
456
00:22:24,450 --> 00:22:28,488
15,061,076.
457
00:22:31,891 --> 00:22:32,993
Is that right?
458
00:22:36,996 --> 00:22:39,999
Uh, uh, that's pretty good, Ras,
459
00:22:40,066 --> 00:22:41,800
But I want to tell you something.
460
00:22:41,867 --> 00:22:44,035
I don't want you to do it anymore,
461
00:22:44,103 --> 00:22:46,105
Because if they find out about this,
462
00:22:46,172 --> 00:22:47,839
Do you know what they're going to say?
463
00:22:47,906 --> 00:22:49,174
No, sir.
464
00:22:49,241 --> 00:22:50,777
They'll say there goes that Erasmus Leaf.
465
00:22:50,844 --> 00:22:52,345
He's a mathematician!
466
00:22:52,412 --> 00:22:53,278
( whispers ) gosh.
467
00:22:53,345 --> 00:22:54,846
And we don't want that, do we?
468
00:22:54,913 --> 00:22:56,048
No, sir.
469
00:22:56,115 --> 00:22:58,316
Of course not. Of course we don't,
470
00:22:58,383 --> 00:23:01,319
So we'll just keep this our own, little,
471
00:23:01,386 --> 00:23:04,423
Closely-guarded family secret, huh?
472
00:23:04,489 --> 00:23:05,558
That's a boy.
473
00:23:20,339 --> 00:23:21,339
Vina?
474
00:23:21,406 --> 00:23:22,341
Vina?
475
00:23:24,410 --> 00:23:26,211
Where's your mother?
476
00:23:26,278 --> 00:23:28,448
Oh! I think she's downstairs, isn't she?
477
00:23:30,982 --> 00:23:32,183
What are you doing?
478
00:23:32,250 --> 00:23:33,184
Nothing!
479
00:23:33,251 --> 00:23:35,320
Well, don't do it so close together.
480
00:23:35,387 --> 00:23:37,189
Thank you, sir.
481
00:23:37,257 --> 00:23:38,325
Vina?
482
00:23:46,833 --> 00:23:47,968
Vina!
483
00:23:49,435 --> 00:23:51,203
See this?
484
00:23:53,839 --> 00:23:55,040
Oh, dear.
485
00:23:55,107 --> 00:23:56,709
Hello, Evening Herald? Give me the editor.
486
00:23:56,776 --> 00:23:57,877
Now, just a minute, darling.
487
00:23:57,943 --> 00:23:59,277
I'm gonna give him his choice--
488
00:23:59,345 --> 00:24:01,581
Either print a full retraction of the whole nonsense,
489
00:24:01,648 --> 00:24:02,982
Or he's gonna hear from me.
490
00:24:03,048 --> 00:24:04,916
Yes, but it's true.
Yes, who is it?
491
00:24:04,983 --> 00:24:06,451
Wh-what di-did you say?
492
00:24:06,518 --> 00:24:07,386
It's true.
Hello?
493
00:24:07,453 --> 00:24:08,988
What, the headlines of the story?
494
00:24:09,055 --> 00:24:10,657
Hello, who is this? Are you there?
495
00:24:10,722 --> 00:24:11,758
H-what do you want?
496
00:24:11,824 --> 00:24:13,225
You called me. What do you want?
497
00:24:13,291 --> 00:24:15,160
D-d-don't bother me. I'm busy!
498
00:24:15,227 --> 00:24:17,297
When it happened, I had no idea
499
00:24:17,364 --> 00:24:19,431
They were going to print it in the newspaper.
500
00:24:19,498 --> 00:24:22,101
L-l-let's not panic, now, let's just keep calm,
501
00:24:22,168 --> 00:24:25,738
And l-let's examine the situation, uh, coolly.
502
00:24:25,805 --> 00:24:27,474
All right, now, w-w-what happened?
503
00:24:27,539 --> 00:24:30,209
It was the afternoon that I went to buy
504
00:24:30,276 --> 00:24:31,576
The paints for Erasmus,
505
00:24:31,643 --> 00:24:34,145
And we stopped by the bank to cash a check,
506
00:24:34,212 --> 00:24:36,516
And they were just getting ready to close.
507
00:24:36,582 --> 00:24:38,450
There we are.
508
00:24:38,517 --> 00:24:39,686
I'll be right back.
509
00:25:06,711 --> 00:25:08,047
Good afternoon, young man.
510
00:25:08,114 --> 00:25:09,316
This is wrong.
511
00:25:09,382 --> 00:25:10,149
The statement?
512
00:25:10,216 --> 00:25:12,252
It's $1,012 too much.
513
00:25:12,318 --> 00:25:14,019
Well, I'll just have to fire our bookkeeper,
514
00:25:14,085 --> 00:25:15,287
Won't I, young man?
515
00:25:15,354 --> 00:25:16,322
Yes, sir.
516
00:25:16,389 --> 00:25:17,490
All set.
517
00:25:17,556 --> 00:25:18,423
Off we go.
518
00:25:18,490 --> 00:25:19,959
Your son was just pointing out
519
00:25:20,026 --> 00:25:21,826
That our balance is in error.
520
00:25:21,893 --> 00:25:23,829
Oh, well then, that's quite possible.
521
00:25:23,896 --> 00:25:26,498
$1,012 too much.
522
00:25:26,566 --> 00:25:28,200
I'd advise you to call
523
00:25:28,267 --> 00:25:29,869
The attention of your manager to that.
524
00:25:29,935 --> 00:25:32,237
I am the manager, Mrs., uh...
525
00:25:32,304 --> 00:25:35,675
Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake--
526
00:25:35,741 --> 00:25:37,042
Mrs. Leaf, if housewives
527
00:25:37,110 --> 00:25:38,545
Kept their checkbooks as well balanced,
528
00:25:38,611 --> 00:25:40,212
We in banking would have very little--
529
00:25:40,278 --> 00:25:41,881
We're not discussing housewives' balances,
530
00:25:41,948 --> 00:25:44,316
Mr. Manager, we're discussing yours.
531
00:25:44,383 --> 00:25:46,486
And if my son says that you're in error,
532
00:25:46,552 --> 00:25:48,488
There's a very strong possibility
533
00:25:48,555 --> 00:25:49,654
That you are in error.
534
00:25:49,721 --> 00:25:50,923
My dear lady, I don't know
535
00:25:50,989 --> 00:25:52,091
How bankers in England operate,
536
00:25:52,158 --> 00:25:53,559
But here in America, we have--
537
00:25:53,625 --> 00:25:54,993
In England, my dear sir,
538
00:25:55,060 --> 00:25:57,362
The bankers are acutely aware of the fact
539
00:25:57,430 --> 00:25:59,097
That the young people of today
540
00:25:59,163 --> 00:26:01,468
Are the banking customers of tomorrow,
541
00:26:01,534 --> 00:26:04,337
And they make every effort to instill confidence,
542
00:26:04,402 --> 00:26:07,339
Both in their management and in their arithmetic.
543
00:26:07,405 --> 00:26:10,008
Have you a copy of this statement in there?
544
00:26:10,075 --> 00:26:11,076
Yes, sir.
545
00:26:11,143 --> 00:26:13,412
Run it through the machine again.
546
00:26:13,479 --> 00:26:15,581
It's in the bottom bunch of numbers.
547
00:26:15,648 --> 00:26:17,817
Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position
548
00:26:17,883 --> 00:26:20,920
To give you a prompt and exact tabulation of these figures,
549
00:26:20,987 --> 00:26:23,456
Which I trust will instill you and Erasmus
550
00:26:23,521 --> 00:26:25,924
With the confidence you obviously had
551
00:26:25,991 --> 00:26:27,393
In the Bayshore National Bank
552
00:26:27,460 --> 00:26:29,828
When you opened your account at this branch.
553
00:26:29,895 --> 00:26:31,263
Excuse me.
554
00:26:34,133 --> 00:26:36,335
Can we go now, mom?
555
00:26:36,402 --> 00:26:38,805
Don't you want to wait and see if you're right?
556
00:26:48,614 --> 00:26:50,016
Manager: how much?
557
00:26:50,083 --> 00:26:52,252
1,012.
558
00:26:59,557 --> 00:27:02,095
It was 1,012.
559
00:27:02,161 --> 00:27:04,997
That poor kid.
560
00:27:05,064 --> 00:27:08,334
That poor, spooky little kid!
561
00:27:12,037 --> 00:27:13,072
Hey, there he is!
562
00:27:13,137 --> 00:27:15,307
( clamoring )
563
00:27:15,374 --> 00:27:17,609
How old are you, son?
564
00:27:20,145 --> 00:27:21,614
Excuse me, please.
565
00:27:21,681 --> 00:27:22,547
Wait a minute, mother!
566
00:27:22,614 --> 00:27:24,182
We wanna talk to him about it!
567
00:27:24,249 --> 00:27:25,450
Tell us what happened--
568
00:27:25,518 --> 00:27:28,188
We're trying to get a story, lady!
569
00:27:34,192 --> 00:27:35,694
( honking )
570
00:27:40,031 --> 00:27:40,966
Robert: halt!
571
00:27:41,034 --> 00:27:42,101
( woman shrieks)
572
00:27:42,168 --> 00:27:43,169
We're the press.
573
00:27:43,235 --> 00:27:44,370
Just back off!
574
00:27:44,437 --> 00:27:45,437
We wanna see Erasmus.
575
00:27:45,504 --> 00:27:47,306
Well, you're not going to.
576
00:27:47,373 --> 00:27:49,107
My son's only eight years old,
577
00:27:49,174 --> 00:27:50,341
And that's entirely too young
578
00:27:50,409 --> 00:27:52,011
To be mixed up in all this publicity.
579
00:27:52,077 --> 00:27:53,078
Your son is news!
580
00:27:53,145 --> 00:27:54,913
And we wanna see him.
581
00:27:54,980 --> 00:27:56,415
You're not going to see him.
582
00:27:56,481 --> 00:27:58,450
Come on, we just wanna talk to the kid.
583
00:27:58,517 --> 00:28:00,152
Now, look, I'm through talking,
584
00:28:00,219 --> 00:28:02,588
And the first one that tries to board this vessel
585
00:28:02,654 --> 00:28:04,289
Is gonna have to answer to this.
586
00:28:04,355 --> 00:28:06,358
You got a license for that gun?
587
00:28:06,425 --> 00:28:08,626
I not only have a license for this gun,
588
00:28:08,693 --> 00:28:11,262
But as commanding officer of this boat,
589
00:28:11,329 --> 00:28:15,066
Registry number 592777,
590
00:28:15,133 --> 00:28:17,169
It's my duty to use this gun
591
00:28:17,236 --> 00:28:19,138
For the defense of my ship
592
00:28:19,204 --> 00:28:21,406
Against pirates and against anybody
593
00:28:21,473 --> 00:28:23,241
That tries to board this ship illegally.
594
00:28:23,308 --> 00:28:24,375
Now, get out of there.
595
00:28:24,442 --> 00:28:25,744
Now, cut it out, you nut.
596
00:28:25,812 --> 00:28:27,613
Come on, professor, we just wanna talk.
597
00:28:27,680 --> 00:28:28,614
Go on, beat it!
598
00:28:28,681 --> 00:28:29,681
The safety's on.
599
00:28:29,748 --> 00:28:30,682
Oh? ( gun fires )
600
00:28:30,748 --> 00:28:32,352
( screaming )
601
00:28:33,485 --> 00:28:35,788
Darling, there's a call from New York.
602
00:28:35,854 --> 00:28:36,989
Will you take it?
603
00:28:37,056 --> 00:28:38,423
All right, but you fellas--
604
00:28:38,490 --> 00:28:40,526
I'll warn you not to make any sudden moves.
605
00:28:40,593 --> 00:28:42,662
This friend of mine's a hysteric.
606
00:28:42,729 --> 00:28:44,364
I'll take care of 'em.
607
00:28:53,105 --> 00:28:54,773
Hello?
Hello, professor.
608
00:28:54,841 --> 00:28:56,241
This is Harvard Associates.
609
00:28:56,307 --> 00:28:57,643
Harvard?
That's right.
610
00:28:57,710 --> 00:28:59,879
Now, without thinking, just off the top of your head,
611
00:28:59,945 --> 00:29:02,013
What is your reaction to this title--
612
00:29:02,079 --> 00:29:03,215
Ready?
What title?
613
00:29:03,281 --> 00:29:04,750
"Meet the Kid."
614
00:29:04,816 --> 00:29:05,984
Beat the what?
615
00:29:06,052 --> 00:29:07,219
Meet the Kid.
616
00:29:07,286 --> 00:29:09,321
I-I-I-I think I must have Missed something.
617
00:29:09,387 --> 00:29:10,588
The idea is this, professor.
618
00:29:10,655 --> 00:29:12,357
Each week, Erasmus would face
619
00:29:12,423 --> 00:29:14,026
A panel of top mathematicians,
620
00:29:14,093 --> 00:29:15,728
Physicists, biochemists--
What for?
621
00:29:15,795 --> 00:29:17,296
Well, I throw out a problem.
622
00:29:17,363 --> 00:29:18,864
The clock ticks, tick tick tick,
623
00:29:18,931 --> 00:29:21,165
And the eggheads try to beat the kid!
624
00:29:21,232 --> 00:29:23,301
He couldn't possibly do a thing like that!
625
00:29:23,368 --> 00:29:24,636
That's the most ridiculous thing--
626
00:29:24,703 --> 00:29:26,204
What's ridiculous, if we feed him
627
00:29:26,271 --> 00:29:27,905
The answers ahead of time?
628
00:29:27,972 --> 00:29:30,008
Say, did you say "Harvard"?
629
00:29:30,075 --> 00:29:31,442
That's right. Edgar Harvard.
630
00:29:31,509 --> 00:29:32,912
I package TV shows.
631
00:29:32,979 --> 00:29:34,580
Why...you--
632
00:29:34,646 --> 00:29:35,681
Scoundrel.
633
00:29:37,149 --> 00:29:38,816
Fella like that oughta be taken out!
634
00:29:38,883 --> 00:29:40,219
( gunshot )
635
00:29:40,286 --> 00:29:41,687
Exactly.
636
00:29:41,754 --> 00:29:42,755
( crowd murmurs )
637
00:29:42,820 --> 00:29:44,790
Doggone that safety!
638
00:29:44,856 --> 00:29:45,959
Huh!
639
00:29:49,127 --> 00:29:50,095
Yeah?
640
00:29:50,162 --> 00:29:51,396
Dad, um,
641
00:29:51,463 --> 00:29:53,398
I know that you're working, but Kenneth and I
642
00:29:53,464 --> 00:29:55,166
Have just had the most marvelous idea.
643
00:29:55,233 --> 00:29:57,068
You'll never guess what it is!
644
00:29:57,135 --> 00:29:58,302
Look!
What's that?
645
00:29:58,370 --> 00:29:59,905
It's Ras!
Ras?
646
00:29:59,971 --> 00:30:01,172
Isn't it gorgeous?
647
00:30:01,239 --> 00:30:02,307
George painted it, next door.
648
00:30:02,374 --> 00:30:04,175
Well, has he run out of canvas?
649
00:30:04,242 --> 00:30:05,476
This is just a sample!
650
00:30:05,544 --> 00:30:07,246
You know, Kenny works part-time at sears--
651
00:30:07,313 --> 00:30:08,680
Well, we're gonna go into business
652
00:30:08,747 --> 00:30:10,983
And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt,
653
00:30:11,049 --> 00:30:12,184
$1 apiece!
654
00:30:12,250 --> 00:30:13,285
Get rid of it.
655
00:30:13,352 --> 00:30:15,287
Rid of it? You can't ignore
656
00:30:15,354 --> 00:30:17,623
An absolutely fantastic idea like this
657
00:30:17,690 --> 00:30:18,990
To make money-- you don't know
658
00:30:19,057 --> 00:30:21,560
How much you can make from a deal like this, dad.
659
00:30:21,626 --> 00:30:23,861
Now, Panny, there is absolutely no deal
660
00:30:23,929 --> 00:30:26,131
In which I would sanction your brother's countenance
661
00:30:26,198 --> 00:30:28,167
To sop up the body fluids
662
00:30:28,232 --> 00:30:30,368
Of countless sweaty little boys!
663
00:30:30,434 --> 00:30:31,903
But, daddy, how can you be like that?
664
00:30:31,970 --> 00:30:33,005
Like what?
665
00:30:33,072 --> 00:30:34,340
What's so special about Ras?
666
00:30:34,405 --> 00:30:36,075
I mean, if Beethoven can do it--
667
00:30:36,142 --> 00:30:37,543
What's Beethoven got to do with it?
668
00:30:37,610 --> 00:30:39,345
You know, sir, the Beethoven sweatshirts.
669
00:30:39,412 --> 00:30:40,813
Yeah, huh?
670
00:30:40,879 --> 00:30:43,916
Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?!
671
00:30:43,982 --> 00:30:45,117
Mm-hmm, and Brahms, too.
672
00:30:45,183 --> 00:30:46,418
I don't believe it.
673
00:30:46,485 --> 00:30:48,287
We sell a lot of them at sears,
674
00:30:48,354 --> 00:30:49,822
And Brahms is very big at Stanford.
675
00:30:49,889 --> 00:30:52,191
Now, wait a minute-- listen to me, both of you.
676
00:30:52,257 --> 00:30:54,560
Now, I've been sitting here for hours,
677
00:30:54,626 --> 00:30:56,994
Trying to complete one single line of poetry--
678
00:30:57,062 --> 00:30:58,898
One single line of poetry!
679
00:30:58,963 --> 00:31:00,999
And I'm afraid that I just am not gonna
680
00:31:01,066 --> 00:31:03,402
Be able to find the words, because the only word
681
00:31:03,469 --> 00:31:05,403
I can think of right now is "sweatshirt"!
682
00:31:05,470 --> 00:31:08,074
Now, take that thing out and burn it!
683
00:31:08,141 --> 00:31:09,240
Yes, sir.
684
00:31:09,307 --> 00:31:10,609
You're passing up a fortune--
685
00:31:10,675 --> 00:31:11,976
That's what you're doing.
686
00:31:12,044 --> 00:31:14,447
First the TV show, and then life magazine
687
00:31:14,514 --> 00:31:16,582
And look and the world's fair--
688
00:31:16,649 --> 00:31:18,383
No wonder we've never had anything,
689
00:31:18,450 --> 00:31:20,152
And with that attitude, you know,
690
00:31:20,219 --> 00:31:21,687
We'll just never, ever have anything!
691
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Now, Panny...
Like a new car
692
00:31:23,323 --> 00:31:25,791
And a real house with a garage to put it in,
693
00:31:25,857 --> 00:31:27,758
And a new dress for the prom!
694
00:31:27,825 --> 00:31:29,027
Pandora!
695
00:31:33,899 --> 00:31:36,301
I'm sorry, Panny.
696
00:31:36,367 --> 00:31:38,870
I'm really, keenly sorry if you feel
697
00:31:38,938 --> 00:31:40,806
I've failed to provide for my family.
698
00:31:40,873 --> 00:31:42,275
Daddy...
699
00:31:42,341 --> 00:31:43,709
I do love you,
700
00:31:43,775 --> 00:31:46,579
But you're just so darn square!
701
00:31:50,182 --> 00:31:52,550
Is the whole world going mad?
702
00:31:52,617 --> 00:31:55,453
It always has been, darling.
703
00:31:55,520 --> 00:31:58,090
It's just that you've never noticed it.
704
00:32:00,526 --> 00:32:03,162
Raising kids is such a darn hard business--
705
00:32:03,229 --> 00:32:07,432
It's a shame that just anybody is allowed to do it.
706
00:32:07,498 --> 00:32:10,201
They oughta have a license for the job,
707
00:32:10,268 --> 00:32:12,470
Like plumbers and teachers.
708
00:32:12,537 --> 00:32:19,845
I...was...thinking...
709
00:32:19,912 --> 00:32:22,847
All...day--
710
00:32:22,914 --> 00:32:24,649
( door closes )
711
00:32:24,716 --> 00:32:25,751
Shh.
712
00:32:25,816 --> 00:32:27,618
( whispering ) what do you want?
713
00:32:27,685 --> 00:32:30,622
I, um, I need some help with my math.
714
00:32:30,690 --> 00:32:32,490
Dad doesn't want me to, ever.
715
00:32:32,557 --> 00:32:34,826
It's in the family, Ras.
716
00:32:34,893 --> 00:32:36,729
I'll give you a chocolate bar.
717
00:32:36,796 --> 00:32:38,229
Do you have any stamps?
718
00:32:38,297 --> 00:32:40,932
Stamps? You don't collect stamps.
719
00:32:40,999 --> 00:32:41,866
New ones. Airmail.
720
00:32:41,933 --> 00:32:43,835
Oh, okay. I'll give you two--
721
00:32:43,902 --> 00:32:44,870
Six.
722
00:32:44,937 --> 00:32:46,172
Six? Three.
723
00:32:46,238 --> 00:32:47,306
I'll give you three
724
00:32:47,373 --> 00:32:49,240
If you can tell me the square root--
725
00:32:49,307 --> 00:32:50,375
What's a square root?
726
00:32:50,442 --> 00:32:51,643
That's a number that you multiply
727
00:32:51,710 --> 00:32:53,277
By itself to get another number.
728
00:32:53,345 --> 00:32:54,814
Like two times two is four.
729
00:32:54,881 --> 00:32:57,416
Two is the square root of four--d'you get it?
730
00:32:57,481 --> 00:32:58,549
Oh.
Great.
731
00:32:58,616 --> 00:33:00,085
But these have to be done
732
00:33:00,152 --> 00:33:01,754
To the nearest thousandth.
733
00:33:01,820 --> 00:33:05,657
The square root of 221.
734
00:33:07,759 --> 00:33:10,195
14.866.
735
00:33:10,261 --> 00:33:12,063
Oh, you beautiful--
736
00:33:12,130 --> 00:33:13,799
Don't do that to me!
737
00:33:13,864 --> 00:33:14,800
Shh!
738
00:33:19,004 --> 00:33:20,873
Sweetie?
739
00:33:20,939 --> 00:33:22,341
Mm?
740
00:33:22,408 --> 00:33:27,279
D-do you...
741
00:33:27,345 --> 00:33:29,681
Do you--do you think a psychiatrist
742
00:33:29,748 --> 00:33:33,018
Could do anything for Ras?
743
00:33:33,085 --> 00:33:35,386
A psychiatrist?
744
00:33:35,453 --> 00:33:36,821
Yeah, you know, those fellas
745
00:33:36,889 --> 00:33:38,290
That understand everything you're saying
746
00:33:38,356 --> 00:33:40,792
Even though you don't know what you're talking about?
747
00:33:44,462 --> 00:33:47,566
Robert... Don't you think
748
00:33:47,633 --> 00:33:51,537
You're overdoing the situation a bit?
749
00:33:51,603 --> 00:33:55,539
I mean, I know how unhappy you must be--
750
00:33:55,606 --> 00:33:57,409
Your son, a mathematician!
751
00:33:57,476 --> 00:33:58,443
Our son.
752
00:33:58,510 --> 00:34:00,712
Mm-hmm, and I can imagine
753
00:34:00,778 --> 00:34:02,614
The kidding you're getting at school.
754
00:34:02,682 --> 00:34:04,684
No, it doesn't have anything to do with it.
755
00:34:04,749 --> 00:34:07,318
Doesn't have anything to do with it, believe me.
756
00:34:07,385 --> 00:34:09,320
Honey, in this world today
757
00:34:09,387 --> 00:34:10,721
There are two cultures--
758
00:34:10,789 --> 00:34:13,459
The humanities and science.
759
00:34:13,525 --> 00:34:14,926
Now, this happens to be
760
00:34:14,992 --> 00:34:16,628
Where the road forks for our son.
761
00:34:16,695 --> 00:34:17,929
Now, what are we gonna do--
762
00:34:17,996 --> 00:34:19,865
Are we gonna help him choose a way,
763
00:34:19,932 --> 00:34:22,401
Or aren't we gonna help him choose a way?
764
00:34:22,467 --> 00:34:24,237
It's as simple as that.
765
00:34:27,572 --> 00:34:30,175
There's-- there's Dr. Volker.
766
00:34:30,242 --> 00:34:32,178
Oh, well, he's a nut.
767
00:34:32,244 --> 00:34:33,478
Why?
768
00:34:33,545 --> 00:34:35,581
Well, he just looks like one.
769
00:34:35,648 --> 00:34:40,485
All the really good ones do.
770
00:34:40,552 --> 00:34:43,189
You want me to call him?
771
00:34:43,255 --> 00:34:45,790
I think maybe you'd better.
772
00:34:45,858 --> 00:34:48,995
I think maybe you'd better call him.
773
00:34:53,298 --> 00:34:55,034
Ah, good morning, Mrs. Leaf.
774
00:34:55,101 --> 00:34:56,202
Good morning, doctor.
775
00:34:56,269 --> 00:34:58,170
Erasmus, this is Dr. Volker.
776
00:34:58,237 --> 00:34:59,171
Good morning, Erasmus.
777
00:34:59,237 --> 00:35:00,038
Good morning, sir.
778
00:35:00,104 --> 00:35:01,773
I'm going to leave you both alone
779
00:35:01,840 --> 00:35:04,042
So that you can talk about things together.
780
00:35:04,108 --> 00:35:05,409
What things?
781
00:35:05,476 --> 00:35:07,245
You just leave that up to the doctor,
782
00:35:07,313 --> 00:35:08,680
And lie on the couch.
783
00:35:08,746 --> 00:35:10,248
Oh, no, no, not with children,
784
00:35:10,315 --> 00:35:12,483
Never on the couch, never.
785
00:35:12,550 --> 00:35:14,418
Well, you just tell the doctor
786
00:35:14,485 --> 00:35:15,820
Whatever he wants to know,
787
00:35:15,887 --> 00:35:18,222
And I'll be right outside waiting for you.
788
00:35:18,289 --> 00:35:19,824
Thank you, Mrs. Leaf.
789
00:35:22,594 --> 00:35:24,896
Please sit down, young man.
790
00:35:26,999 --> 00:35:30,068
So. You are interested in numbers?
791
00:35:30,135 --> 00:35:31,503
No, sir.
792
00:35:31,570 --> 00:35:34,873
But your mother said so on the telephone.
793
00:35:34,940 --> 00:35:38,476
Mathematics? Calculations?
794
00:35:38,543 --> 00:35:40,578
What are you interested in, then?
795
00:35:40,646 --> 00:35:42,949
Brigitte Bardot.
796
00:35:45,751 --> 00:35:47,119
What did you say?
797
00:35:47,186 --> 00:35:49,655
Brigitte Bardot.
798
00:35:51,824 --> 00:35:52,858
( slaps hands )
799
00:35:52,925 --> 00:35:54,927
You'd better lie on the couch.
800
00:35:59,463 --> 00:36:00,766
One more, now, Ras.
801
00:36:00,833 --> 00:36:03,969
No, no more malteds. I want 50 cents.
802
00:36:04,036 --> 00:36:05,137
Half a buck!
803
00:36:05,204 --> 00:36:08,440
Don't be greedy. Give him a quarter.
804
00:36:08,507 --> 00:36:10,508
Here, five for a buck, deal?
805
00:36:10,575 --> 00:36:11,610
Deal.
806
00:36:11,677 --> 00:36:12,845
Okay, now pay close attention.
807
00:36:12,911 --> 00:36:15,380
An elevator in a 60-story building
808
00:36:15,447 --> 00:36:16,548
Makes the following trips,
809
00:36:16,615 --> 00:36:18,217
Starting from the first floor:
810
00:36:18,282 --> 00:36:20,219
Up 20 floors, down 4.
811
00:36:20,284 --> 00:36:22,220
Up 8, down 3.
812
00:36:22,287 --> 00:36:24,389
Down 17, up 10.
813
00:36:24,456 --> 00:36:26,224
Down 1, up 5.
814
00:36:26,291 --> 00:36:27,825
Up 11, down 22.
815
00:36:27,893 --> 00:36:29,362
Where is the elevator now?
816
00:36:29,427 --> 00:36:30,528
Seventh floor.
817
00:36:30,594 --> 00:36:31,963
Good, okay. Next one.
818
00:36:32,030 --> 00:36:33,731
What kind of a kid is that?
819
00:36:33,798 --> 00:36:35,467
Haven't you heard about my brother?
820
00:36:35,534 --> 00:36:37,903
Ole Ras here's our answer to IBM-- a human computer.
821
00:36:37,969 --> 00:36:40,706
All you have to do is drop the jazz in the slot,
822
00:36:40,771 --> 00:36:42,340
And bingo! Listen, ready?
823
00:36:42,407 --> 00:36:44,476
Okay, if a pilgrim father
824
00:36:44,543 --> 00:36:46,178
Had bought a bond worth $1
825
00:36:46,244 --> 00:36:48,614
The day he landed at Plymouth rock,
826
00:36:48,681 --> 00:36:50,682
And if that bond bore compound interest
827
00:36:50,749 --> 00:36:52,785
At five percent per year,
828
00:36:52,851 --> 00:36:55,620
How much would that $1 bond be worth today?
829
00:36:55,686 --> 00:36:56,788
Huh?
830
00:36:56,856 --> 00:36:58,456
He has to know when that was.
831
00:36:58,523 --> 00:37:01,293
Oh. December 16th, 1620.
832
00:37:01,358 --> 00:37:08,499
$18,532,311...
833
00:37:08,565 --> 00:37:09,534
See?
834
00:37:09,601 --> 00:37:10,735
...and 42 cents.
835
00:37:10,802 --> 00:37:12,637
Say, that's a very useful kid.
836
00:37:12,704 --> 00:37:15,140
You ever try him on anything practical?
837
00:37:15,206 --> 00:37:16,674
Like what?
838
00:37:16,742 --> 00:37:18,811
Well, if you have nothing better to do later,
839
00:37:18,876 --> 00:37:20,545
I have an idea that might present
840
00:37:20,612 --> 00:37:22,881
A point or two of interest to both of us.
841
00:37:24,550 --> 00:37:26,852
Next. A gallon of certain coins
842
00:37:26,918 --> 00:37:29,688
Is filled, with 225 square foot surface...
843
00:37:36,195 --> 00:37:38,729
Did you finish the dishes already, young man?
844
00:37:38,797 --> 00:37:40,298
Panny's taking my turn.
845
00:37:40,365 --> 00:37:42,101
Oh, you switch weeks, huh?
846
00:37:42,166 --> 00:37:45,136
No, but she'll do anything for money.
847
00:37:49,574 --> 00:37:51,443
Excuse me, captain.
848
00:38:01,119 --> 00:38:02,720
( growling )
849
00:38:02,787 --> 00:38:03,722
You ready?
850
00:38:03,789 --> 00:38:04,757
Yeah, ready.
851
00:38:04,822 --> 00:38:05,790
How you doing, Ras?
852
00:38:05,856 --> 00:38:07,159
This is Orville-- remember him?
853
00:38:07,224 --> 00:38:08,226
Hi.
854
00:38:08,293 --> 00:38:10,795
Hiya, kid, how are ya?
855
00:38:10,862 --> 00:38:12,597
Here you go.
Okay, shoot.
856
00:38:12,664 --> 00:38:13,831
Go ahead.
857
00:38:13,898 --> 00:38:15,866
Well, in the first race of six furlongs,
858
00:38:15,934 --> 00:38:18,170
The purse is $2,000 for 3-year-olds.
859
00:38:18,237 --> 00:38:19,204
( humming )
860
00:38:25,844 --> 00:38:28,213
Mom, dad, Kenny's here.
861
00:38:28,280 --> 00:38:29,614
Uh, do you mind?
862
00:38:29,681 --> 00:38:31,449
All right, Panny, but not for long.
863
00:38:31,516 --> 00:38:33,984
Okay, my homework is all done.
864
00:38:34,052 --> 00:38:36,188
Honey, that boyfriend of Panny's...
865
00:38:36,253 --> 00:38:37,655
Is it Conrad?
866
00:38:37,722 --> 00:38:38,623
Kenneth, darling.
867
00:38:38,690 --> 00:38:39,657
Kenneth darling.
868
00:38:39,724 --> 00:38:41,093
Does he have any dough?
869
00:38:41,159 --> 00:38:42,760
No. That's really rather tragic.
870
00:38:42,827 --> 00:38:45,095
She'd set her heart on marrying a zillionaire,
871
00:38:45,162 --> 00:38:46,831
And now she's falling for a pauper.
872
00:38:46,898 --> 00:38:47,999
The reason I asked,
873
00:38:48,065 --> 00:38:49,867
I saw him in a new car this afternoon.
874
00:38:49,934 --> 00:38:51,168
But I suppose that's the way
875
00:38:51,235 --> 00:38:52,603
It is with paupers these days.
876
00:38:52,670 --> 00:38:53,937
No, it couldn't have been his,
877
00:38:54,005 --> 00:38:56,141
Because he's working his way through school
878
00:38:56,208 --> 00:38:57,910
Clerking at sears roebuck.
879
00:38:57,976 --> 00:38:59,144
Sure pay well.
880
00:38:59,211 --> 00:39:01,979
Do you think we could drop romance for a bit?
881
00:39:02,047 --> 00:39:04,215
That's no way to drop romance for a bit.
882
00:39:04,282 --> 00:39:05,217
Come here.
883
00:39:07,086 --> 00:39:10,121
Dean Sawyer called this afternoon.
884
00:39:10,188 --> 00:39:10,989
Uh-huh?
885
00:39:11,056 --> 00:39:12,590
He just wondered whether a few
886
00:39:12,657 --> 00:39:14,460
Of the math professors could have
887
00:39:14,527 --> 00:39:15,860
A little chat with Erasmus.
888
00:39:15,927 --> 00:39:16,994
No, no. No, no.
889
00:39:17,061 --> 00:39:18,264
Well, I said yes.
890
00:39:18,329 --> 00:39:19,197
Not a chance.
891
00:39:19,264 --> 00:39:20,599
Don't you realize what this means?
892
00:39:20,666 --> 00:39:21,666
I do.
893
00:39:21,733 --> 00:39:22,901
They're gonna stick him
894
00:39:22,967 --> 00:39:24,235
Into that experimental school of theirs,
895
00:39:24,302 --> 00:39:26,737
The one where they train the little junior exploders
896
00:39:26,804 --> 00:39:28,272
To be tomorrow's big exploders.
897
00:39:28,340 --> 00:39:29,807
Now, just get on the telephone
898
00:39:29,874 --> 00:39:31,376
And tell them you've made a mistake.
899
00:39:31,443 --> 00:39:34,012
Does it ever occur to you that Erasmus is half mine?
900
00:39:34,079 --> 00:39:35,647
But that's the wrong attitude.
901
00:39:35,713 --> 00:39:36,949
I don't mind telling you that
902
00:39:37,014 --> 00:39:38,650
I'm gonna let them test my half.
903
00:39:38,717 --> 00:39:40,151
Well, they're not gonna touch my half.
904
00:39:40,217 --> 00:39:41,986
If my son is exceptional in some way,
905
00:39:42,054 --> 00:39:43,887
I want to find out all I can--
906
00:39:43,954 --> 00:39:45,356
It's the wrong way to be exceptional.
907
00:39:45,423 --> 00:39:47,626
For you, maybe, but speaking for myself,
908
00:39:47,693 --> 00:39:48,927
I'd rather be the mother
909
00:39:48,994 --> 00:39:50,862
Of a good mathematician than a lousy artist.
910
00:39:50,929 --> 00:39:53,097
That's just not fair.
911
00:39:53,164 --> 00:39:55,132
Now, he's just starting out in his artwork.
912
00:39:55,199 --> 00:39:56,467
How can you possibly tell--
913
00:39:56,534 --> 00:39:57,969
Well, I can.
914
00:39:58,036 --> 00:39:59,871
The first thing he painted was the American flag.
915
00:39:59,938 --> 00:40:03,041
I'd like you to see it.
916
00:40:04,943 --> 00:40:07,345
He's color blind.
917
00:40:07,412 --> 00:40:09,213
He's colorblind.
918
00:40:09,280 --> 00:40:11,916
First he's tone-deaf, now he's colorblind.
919
00:40:14,719 --> 00:40:15,986
What next?
920
00:40:16,054 --> 00:40:18,590
So, now you want to marry Miss Bardot, hmm?
921
00:40:18,657 --> 00:40:19,557
Yes, sir.
922
00:40:19,624 --> 00:40:20,592
Why?
923
00:40:20,659 --> 00:40:22,126
I love her.
924
00:40:22,193 --> 00:40:23,161
I see.
925
00:40:23,228 --> 00:40:25,963
More than anybody else in the whole world.
926
00:40:26,030 --> 00:40:28,333
Tell me, my boy, you hate your mother?
927
00:40:28,400 --> 00:40:29,335
Oh, no, sir.
928
00:40:29,400 --> 00:40:30,335
You love her.
929
00:40:30,402 --> 00:40:31,369
Yes, sir.
930
00:40:31,436 --> 00:40:32,770
You want to marry her?
931
00:40:32,836 --> 00:40:33,938
No, sir.
Why not?
932
00:40:34,005 --> 00:40:35,239
She's pretty, too, isn't she?
933
00:40:35,307 --> 00:40:37,675
Yes, sir, but she's already married.
934
00:40:37,742 --> 00:40:39,311
Aha! You hate your father!
935
00:40:39,378 --> 00:40:42,047
No, sir, but I don't wanna marry him, either.
936
00:40:43,115 --> 00:40:45,150
That's sensible.
937
00:40:45,217 --> 00:40:47,719
I just want it clearly understood, Dean Sawyer,
938
00:40:47,786 --> 00:40:48,753
That I'm allowing
939
00:40:48,820 --> 00:40:50,054
This exploitation of my son
940
00:40:50,121 --> 00:40:51,256
Under strong protest.
941
00:40:51,322 --> 00:40:52,623
Again, Robert, this is not
942
00:40:52,690 --> 00:40:53,857
An exploitation of the lad,
943
00:40:53,925 --> 00:40:55,361
This is merely a comparative study--
944
00:40:55,427 --> 00:40:57,363
I know, but I just want it clearly understood
945
00:40:57,429 --> 00:40:59,130
That no matter what the outcome,
946
00:40:59,197 --> 00:41:00,632
You're not going to transfer this boy
947
00:41:00,699 --> 00:41:02,768
Into that little experimental school of yours.
948
00:41:02,835 --> 00:41:04,436
Now...
The junior exploders!
949
00:41:04,501 --> 00:41:05,336
Now, Robert...
950
00:41:05,403 --> 00:41:07,271
I just want it clearly understood!
951
00:41:07,338 --> 00:41:09,173
All right, let's get this over with.
952
00:41:11,677 --> 00:41:13,479
Well, here's our little genius.
953
00:41:13,545 --> 00:41:15,713
You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor,
954
00:41:15,780 --> 00:41:17,148
Of course.
955
00:41:17,215 --> 00:41:19,684
Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is,
956
00:41:19,751 --> 00:41:20,719
Aren't you, my boy?
957
00:41:20,786 --> 00:41:21,987
Ready for what?
958
00:41:22,052 --> 00:41:23,721
The doctor just wants to ask you
959
00:41:23,789 --> 00:41:24,990
Some questions, darling.
960
00:41:25,057 --> 00:41:26,424
And if you can't answer them,
961
00:41:26,490 --> 00:41:27,258
Just say so, son,
962
00:41:27,325 --> 00:41:28,460
It's perfectly all right.
963
00:41:28,527 --> 00:41:29,528
Do the best you can.
964
00:41:29,594 --> 00:41:30,761
I want a dollar.
965
00:41:30,829 --> 00:41:32,697
Oh, no dollar, son, now, come on.
966
00:41:32,764 --> 00:41:34,365
Then I won't let my head work.
967
00:41:34,432 --> 00:41:35,967
Here you are.
968
00:41:36,034 --> 00:41:36,934
Wait a minute, Dean.
969
00:41:37,001 --> 00:41:38,470
Here you are.
970
00:41:38,536 --> 00:41:39,971
There's a dollar.
971
00:41:40,037 --> 00:41:41,405
Acts like his sister.
972
00:41:41,472 --> 00:41:43,541
All right, then, Schlogg, let's have the first one.
973
00:41:43,608 --> 00:41:45,342
Yes. Young man,
974
00:41:45,409 --> 00:41:47,045
Into this electronic computer,
975
00:41:47,112 --> 00:41:49,247
We have fed the following data--
976
00:41:49,313 --> 00:41:51,048
The nearest star to our earth
977
00:41:51,115 --> 00:41:52,950
Is Proxima Centauri.
978
00:41:53,018 --> 00:41:55,153
It takes four years and three months
979
00:41:55,219 --> 00:41:57,287
For light from this star to reach us here,
980
00:41:57,354 --> 00:41:59,090
And light travels at the speed
981
00:41:59,157 --> 00:42:02,427
Of 186,000 miles a second.
982
00:42:02,494 --> 00:42:03,461
Now, then.
983
00:42:03,528 --> 00:42:05,630
When Dr. Gold activates the machine,
984
00:42:05,697 --> 00:42:08,499
It will tell us how long it will take a space rocket,
985
00:42:08,566 --> 00:42:12,503
Traveling at the speed of 22,000 miles an hour,
986
00:42:12,570 --> 00:42:14,939
To reach that star.
987
00:42:15,005 --> 00:42:17,575
Can you give us the answer, Erasmus?
988
00:42:23,715 --> 00:42:29,153
129,354 years,
989
00:42:29,220 --> 00:42:33,659
199 days, 2 hours,
990
00:42:33,726 --> 00:42:35,728
10 minutes, and 54 seconds.
991
00:42:50,275 --> 00:42:51,744
( processing slows, bell dings )
992
00:43:05,088 --> 00:43:07,691
Why, the boy is absolutely right, sir.
993
00:43:07,758 --> 00:43:09,561
And twice as fast.
994
00:43:09,628 --> 00:43:11,497
I've never seen anything like this in my life!
995
00:43:11,563 --> 00:43:12,896
Incredible! The boy's a genius.
996
00:43:12,963 --> 00:43:14,898
That's all. Come on, son.
997
00:43:14,965 --> 00:43:16,101
Oh, no, not yet, please.
998
00:43:16,168 --> 00:43:17,501
This could have been an accident.
999
00:43:17,568 --> 00:43:18,369
Accident?
1000
00:43:18,436 --> 00:43:19,837
One more, if you don't mind.
1001
00:43:19,903 --> 00:43:21,139
Will you excuse us?
1002
00:43:21,206 --> 00:43:23,874
I would like to have Erasmus and the machine
1003
00:43:23,941 --> 00:43:36,954
Divide 17,590,038,552,578 by 680.
1004
00:43:37,021 --> 00:43:37,989
It can't.
1005
00:43:38,056 --> 00:43:39,490
The computer?
1006
00:43:39,557 --> 00:43:40,525
No, sir.
1007
00:43:40,592 --> 00:43:42,927
But 680 won't go into it even.
1008
00:43:42,994 --> 00:43:45,563
Well, we'll see.
1009
00:43:54,039 --> 00:43:55,574
( buzzer )
1010
00:43:55,641 --> 00:43:56,675
( whirring, popping )
1011
00:44:03,748 --> 00:44:05,983
How in the world did you--
1012
00:44:06,050 --> 00:44:07,753
The only numbers that'll go into it
1013
00:44:07,820 --> 00:44:17,762
Are 8,191, and 2,147,483,647.
1014
00:44:17,829 --> 00:44:19,131
Those are the only ones.
1015
00:44:19,197 --> 00:44:20,398
Can we go now?
1016
00:44:20,465 --> 00:44:22,432
That's all. That's all.
1017
00:44:22,499 --> 00:44:24,835
Dr. Leaf, may I impose for a moment?
1018
00:44:24,903 --> 00:44:26,038
The state highway department--
1019
00:44:26,103 --> 00:44:27,505
No, no, no, no, no.
1020
00:44:27,572 --> 00:44:30,141
Now, if you'll please leave, all of you.
1021
00:44:30,208 --> 00:44:32,376
Darling, it's their office.
1022
00:44:32,443 --> 00:44:33,378
Oh.
1023
00:44:38,382 --> 00:44:40,050
I got your summons, Dean Sawyer.
1024
00:44:40,117 --> 00:44:41,818
Obviously. Professor Leaf,
1025
00:44:41,885 --> 00:44:43,253
This is Lt. Rink, of the--
1026
00:44:43,320 --> 00:44:44,789
Oh, no you don't. Oh, no.
1027
00:44:44,856 --> 00:44:45,789
Now, no offense, lieutenant,
1028
00:44:45,856 --> 00:44:46,925
But I've taken this stand
1029
00:44:46,992 --> 00:44:48,593
For the protection of my son,
1030
00:44:48,659 --> 00:44:50,494
And defense department or no--
1031
00:44:50,561 --> 00:44:52,496
Lt. Rink is not with the department of defense.
1032
00:44:52,563 --> 00:44:54,264
You can call me irresponsible,
1033
00:44:54,331 --> 00:44:56,835
Call me an old fossil, downright un-American--
1034
00:44:56,902 --> 00:44:58,336
Will you please be seated
1035
00:44:58,403 --> 00:45:00,005
And allow us to say something?
1036
00:45:00,072 --> 00:45:01,439
Sit down, here, all of you.
1037
00:45:01,505 --> 00:45:03,007
The whole crowd of you.
1038
00:45:03,074 --> 00:45:05,443
Now, what you want me to do
1039
00:45:05,510 --> 00:45:07,546
Is to exploit my boy.
1040
00:45:07,612 --> 00:45:09,615
Now, what none of you seem to realize
1041
00:45:09,681 --> 00:45:12,184
Is what's happening to Erasmus.
1042
00:45:12,249 --> 00:45:14,918
Ever since this whole weird phenomena
1043
00:45:14,985 --> 00:45:16,420
Started revealing itself,
1044
00:45:16,487 --> 00:45:19,390
This poor kid has been withdrawing into himself,
1045
00:45:19,458 --> 00:45:21,258
And something's happening to him,
1046
00:45:21,324 --> 00:45:22,693
Which, very frankly,
1047
00:45:22,760 --> 00:45:24,496
Is starting to trouble me deeply!
1048
00:45:24,563 --> 00:45:26,164
It's causing us trouble, too, professor.
1049
00:45:26,231 --> 00:45:28,499
Let's all just forget about the whole thing,
1050
00:45:28,566 --> 00:45:30,335
Let the storm die down,
1051
00:45:30,400 --> 00:45:32,069
And permit this kid
1052
00:45:32,137 --> 00:45:34,306
To lead a normal little boy's life!
1053
00:45:34,373 --> 00:45:35,472
Such as devoting his talents
1054
00:45:35,539 --> 00:45:36,907
To the handicapping of horses?
1055
00:45:36,974 --> 00:45:38,009
To what?
1056
00:45:38,075 --> 00:45:40,211
Lt. Rink is from the sheriff's office.
1057
00:45:40,278 --> 00:45:42,347
Professor, your son has been supplying information
1058
00:45:42,412 --> 00:45:44,248
To one of the most active betting rings
1059
00:45:44,315 --> 00:45:45,882
We've uncovered in some time.
1060
00:45:45,949 --> 00:45:48,085
Right here on this campus!
1061
00:45:48,152 --> 00:45:49,487
Erasmus?
1062
00:45:49,554 --> 00:45:50,922
What kind of information?
1063
00:45:50,989 --> 00:45:52,023
He wouldn't know
1064
00:45:52,090 --> 00:45:53,358
A racehorse from a jackass.
1065
00:45:53,423 --> 00:45:55,927
His information is computed from published data,
1066
00:45:55,994 --> 00:45:57,429
And he is far and away
1067
00:45:57,494 --> 00:45:59,429
The most successful handicapper
1068
00:45:59,496 --> 00:46:01,699
Our department has ever encountered.
1069
00:46:01,766 --> 00:46:03,300
Well, you must be joking about this.
1070
00:46:03,367 --> 00:46:04,536
The kid's eight years old!
1071
00:46:04,603 --> 00:46:06,537
You know Kenneth Taylor, don't you?
1072
00:46:06,604 --> 00:46:08,039
A friend of your daughter's?
1073
00:46:08,106 --> 00:46:09,974
I thought his name was Kenneth darling.
1074
00:46:10,041 --> 00:46:12,844
Taylor.
1075
00:46:12,911 --> 00:46:13,912
And Orville Snod?
1076
00:46:13,978 --> 00:46:15,347
No, I don't know him.
1077
00:46:15,412 --> 00:46:16,748
They were suspended this morning
1078
00:46:16,815 --> 00:46:18,682
After a confession in which they said
1079
00:46:18,749 --> 00:46:23,755
Your son had picked 17 straight winners for them.
1080
00:46:23,822 --> 00:46:25,856
Little Ras?
1081
00:46:25,923 --> 00:46:29,661
Did you or did you not know about this, professor?
1082
00:46:29,726 --> 00:46:32,763
Are you accusing me of using my own son as a toot?
1083
00:46:32,831 --> 00:46:34,699
Toot?
Well, isn't that what you call it?
1084
00:46:34,766 --> 00:46:35,666
Racetrack toot?
1085
00:46:35,733 --> 00:46:36,735
Tout.
1086
00:46:38,536 --> 00:46:40,271
So after all these years--
1087
00:46:40,338 --> 00:46:41,673
Well, this is the last straw!
1088
00:46:41,739 --> 00:46:43,273
Here, give me a piece of paper.
1089
00:46:43,340 --> 00:46:44,909
Now, look, Robert.
1090
00:46:44,976 --> 00:46:46,510
If this don't show you...
1091
00:46:46,577 --> 00:46:49,547
Robert, you know, one of these days,
1092
00:46:49,614 --> 00:46:52,184
I'm going to accept one of your resignations!
1093
00:46:52,249 --> 00:46:53,518
You're going to accept this one!
1094
00:46:53,585 --> 00:46:56,119
And if I ever set foot on this campus again,
1095
00:46:56,186 --> 00:46:57,889
I hope somebody shoots me!
1096
00:46:57,956 --> 00:46:58,890
That's all!
1097
00:46:58,956 --> 00:47:00,057
Robert, please!
1098
00:47:00,124 --> 00:47:01,860
Excuse me, sir.
1099
00:47:04,695 --> 00:47:07,097
Robert, you don't mean this!
1100
00:47:07,164 --> 00:47:08,867
It's final! This time, it's final!
1101
00:47:20,244 --> 00:47:22,346
( car backfires )
1102
00:47:24,382 --> 00:47:25,483
But daddy, please!
1103
00:47:25,550 --> 00:47:26,818
You stay out of this, Panny.
1104
00:47:26,885 --> 00:47:28,620
This is between me and what's-his-name, here.
1105
00:47:28,686 --> 00:47:30,054
Believe me, I was only trying--
1106
00:47:30,121 --> 00:47:31,055
You shut up, too.
1107
00:47:31,121 --> 00:47:32,123
I want an explanation
1108
00:47:32,190 --> 00:47:33,191
For this outrageous behavior.
1109
00:47:33,257 --> 00:47:34,960
But, daddy, Kenny's trying to explain.
1110
00:47:35,027 --> 00:47:36,061
Why doesn't he say something?
1111
00:47:36,126 --> 00:47:37,195
Well, sir, I was only--
1112
00:47:37,262 --> 00:47:38,229
You've corrupted an innocent child.
1113
00:47:38,295 --> 00:47:39,630
Now, get out, and I don't want
1114
00:47:39,697 --> 00:47:41,164
To see you lurking around here anymore.
1115
00:47:41,231 --> 00:47:42,432
Yes, sir.
Where are you going?
1116
00:47:42,499 --> 00:47:43,534
You told me to leave!
1117
00:47:43,601 --> 00:47:44,734
Not until you explain!
1118
00:47:44,802 --> 00:47:46,470
Daddy, wait till mom brings Ras home,
1119
00:47:46,537 --> 00:47:48,472
And then we'll show you how it works!
1120
00:47:49,374 --> 00:47:50,642
I want $3.
1121
00:47:50,708 --> 00:47:52,143
But Ras, you can't charge
1122
00:47:52,210 --> 00:47:53,478
Just to show mom and dad
1123
00:47:53,543 --> 00:47:54,811
How you figure horses!
1124
00:47:54,878 --> 00:47:57,147
Ras, this is just for practice--no bets.
1125
00:47:57,215 --> 00:47:58,516
Well, I don't care. $3.
1126
00:47:58,583 --> 00:48:00,251
You see? The boy's tainted.
1127
00:48:00,318 --> 00:48:01,619
But the only thing he ever
1128
00:48:01,686 --> 00:48:03,121
Spends money for is stamps.
1129
00:48:03,188 --> 00:48:04,789
You collect stamps, Ras?
1130
00:48:04,856 --> 00:48:06,191
No, sir.
1131
00:48:06,257 --> 00:48:07,392
Well, come on.
1132
00:48:07,458 --> 00:48:08,825
Let's get on with the exhibition.
1133
00:48:08,893 --> 00:48:10,061
And no money, Ras!
1134
00:48:10,128 --> 00:48:11,495
Pick a race.
1135
00:48:11,561 --> 00:48:13,632
They have to feed him so many statistics,
1136
00:48:13,697 --> 00:48:16,200
One race a day is about all he can do.
1137
00:48:16,268 --> 00:48:19,237
But with Ras, one's enough!
1138
00:48:19,302 --> 00:48:21,505
Okay, razzle-dazzle, here we go.
1139
00:48:21,572 --> 00:48:24,108
The six at Tanforan.
1140
00:48:24,175 --> 00:48:26,043
Seven furlongs for maidens.
1141
00:48:26,110 --> 00:48:27,512
Weather clear, track fast.
1142
00:48:27,577 --> 00:48:30,282
Track record 121.2.
1143
00:48:30,347 --> 00:48:32,416
First, Al's Rose.
1144
00:48:32,483 --> 00:48:34,318
Last time out at the distance,
1145
00:48:34,385 --> 00:48:38,056
Third by two lengths in a time of 1:28.
1146
00:48:38,123 --> 00:48:39,858
Second, Vesuvian.
1147
00:48:39,923 --> 00:48:41,525
Last time out at the distance--
1148
00:48:41,592 --> 00:48:43,227
And at the turn, it's Al's Rose,
1149
00:48:43,293 --> 00:48:44,628
On the inside between horses
1150
00:48:44,695 --> 00:48:46,396
With Vesuvian and Abladon.
1151
00:48:46,463 --> 00:48:47,898
Sister Melba!
1152
00:48:47,965 --> 00:48:49,566
It's vesuvian and abladon, neck and neck.
1153
00:48:49,632 --> 00:48:50,701
Where is she, Ken?
Shh.
1154
00:48:50,768 --> 00:48:52,237
Vesuvian is moving up,
1155
00:48:52,302 --> 00:48:54,205
And Abladon is pulling away from Al's Rose.
1156
00:48:54,271 --> 00:48:55,239
Oh, I'll die!
1157
00:48:55,306 --> 00:48:56,840
I'll just simply perish!
1158
00:48:56,907 --> 00:48:59,010
Al's Rose drops back as crown me moves in behind--
1159
00:48:59,077 --> 00:49:00,745
Oh, dear.
1160
00:49:00,811 --> 00:49:02,913
Now it's Crown Me and Abladon with Vesuvian.
1161
00:49:02,979 --> 00:49:06,117
And now on the outside, the long-shot five horse
1162
00:49:06,184 --> 00:49:08,553
Is making a move into the home stretch. It's...
1163
00:49:08,619 --> 00:49:09,854
Come on, Sister Melba!
1164
00:49:09,920 --> 00:49:12,923
Sister Melba! Passing carry some home.
1165
00:49:12,990 --> 00:49:16,027
Sister Melba and Al's rose with tip up, the favorite,
1166
00:49:16,092 --> 00:49:17,328
Still trailing.
1167
00:49:17,396 --> 00:49:19,162
Past the grandstand, it's Vesuvian
1168
00:49:19,229 --> 00:49:20,463
Fighting off Sister Melba--
1169
00:49:20,530 --> 00:49:22,166
Come on, Sister Melba!
1170
00:49:22,233 --> 00:49:23,200
...under the whip.
1171
00:49:23,268 --> 00:49:24,635
There goes Sister Melba!
1172
00:49:24,702 --> 00:49:26,304
And she wins it by a hair.
1173
00:49:26,371 --> 00:49:28,306
What did I tell you? Ras hasn't Missed yet.
1174
00:49:28,373 --> 00:49:29,606
Good ole Ras!
Shh.
1175
00:49:29,673 --> 00:49:30,807
Let's hear what she paid.
1176
00:49:30,874 --> 00:49:34,244
Sister Melba paid $58.20 to win,
1177
00:49:34,311 --> 00:49:36,112
Yipes!
$24.80 to place,
1178
00:49:36,179 --> 00:49:37,748
And $16.00 to show.
1179
00:49:39,382 --> 00:49:40,951
You see, sir, for a modest investment,
1180
00:49:41,019 --> 00:49:43,088
We would now be ahead several hundred dollars.
1181
00:49:43,153 --> 00:49:44,287
Don't you see, dad,
1182
00:49:44,354 --> 00:49:46,123
Ras is like diamonds on the sidewalk.
1183
00:49:46,190 --> 00:49:48,860
All you've gotta do is just bend down and pick 'em up!
1184
00:49:48,927 --> 00:49:50,896
My interest is not for myself, believe me, sir.
1185
00:49:50,961 --> 00:49:52,630
I wish only to make enough money
1186
00:49:52,697 --> 00:49:54,265
So I can marry Panny.
1187
00:49:54,331 --> 00:49:55,532
A million dollars?
1188
00:49:55,599 --> 00:49:57,501
It doesn't have to be a whole million.
1189
00:49:57,568 --> 00:49:59,470
Well, what about your education?
1190
00:49:59,536 --> 00:50:01,505
With money like this,
1191
00:50:01,572 --> 00:50:02,840
Who needs an education?
1192
00:50:02,907 --> 00:50:05,175
And I could get someone in to do the laundry.
1193
00:50:05,242 --> 00:50:07,043
Well, daddy?
1194
00:50:07,110 --> 00:50:08,311
Well, what?
1195
00:50:08,378 --> 00:50:11,048
Well, is it okay, sir, for Erasmus.
1196
00:50:11,115 --> 00:50:12,818
Of course not.
1197
00:50:22,994 --> 00:50:24,461
Robert.
1198
00:50:24,528 --> 00:50:25,797
What's wrong with it?
1199
00:50:25,864 --> 00:50:28,266
We can't use our child like that, honey,
1200
00:50:28,333 --> 00:50:29,367
To gamble with.
1201
00:50:29,434 --> 00:50:31,369
But is it immoral?
1202
00:50:31,434 --> 00:50:33,737
Well, no. I...
1203
00:50:33,804 --> 00:50:36,072
Can't say it's exactly immoral--
1204
00:50:36,139 --> 00:50:37,107
Illegal?
1205
00:50:37,175 --> 00:50:39,678
Illegal is purely a matter of geography.
1206
00:50:40,744 --> 00:50:43,347
Well, then, what is it?
1207
00:50:43,414 --> 00:50:45,882
It just doesn't feel right.
1208
00:50:45,949 --> 00:50:47,585
If you agree
1209
00:50:47,652 --> 00:50:49,753
That it isn't immoral or illegal,
1210
00:50:49,820 --> 00:50:51,722
What's wrong with picking up
1211
00:50:51,789 --> 00:50:55,025
Some of those diamonds off the sidewalk?
1212
00:50:56,159 --> 00:51:00,831
Well, i-it's just the...
1213
00:51:00,898 --> 00:51:04,669
Honey, in there, just a little bit ago,
1214
00:51:04,735 --> 00:51:07,537
You--you said about getting someone in
1215
00:51:07,604 --> 00:51:08,706
To do the washing.
1216
00:51:08,773 --> 00:51:12,175
Oh, darling, I didn't mean it
1217
00:51:12,242 --> 00:51:13,744
To sound like censure,
1218
00:51:13,811 --> 00:51:16,480
It's just that I suddenly realized
1219
00:51:16,547 --> 00:51:18,849
How--how tired I was of housework
1220
00:51:18,916 --> 00:51:22,553
When the horse won and paid $58.
1221
00:51:22,619 --> 00:51:24,954
Now I haven't even got a job.
1222
00:51:25,021 --> 00:51:26,724
Robert.
1223
00:51:26,791 --> 00:51:29,394
Oh, honey, I-I...
1224
00:51:29,461 --> 00:51:31,463
I'm sorry, but job or no job,
1225
00:51:31,528 --> 00:51:33,998
I just cannot in all conscience
1226
00:51:34,065 --> 00:51:37,034
Turn Ras into a slot machine.
1227
00:51:37,101 --> 00:51:41,204
I--all I've ever really wanted is a son
1228
00:51:41,271 --> 00:51:44,240
Who likes a least a few of the things I like,
1229
00:51:44,307 --> 00:51:45,610
And to play catch with me
1230
00:51:45,677 --> 00:51:47,111
Every once in a while, that's all.
1231
00:51:47,177 --> 00:51:50,213
And if we can help him over this crisis,
1232
00:51:50,280 --> 00:51:53,083
Maybe he'll turn out to be a son like that.
1233
00:52:01,726 --> 00:52:03,628
I'll go and start the dinner.
1234
00:52:06,630 --> 00:52:07,865
Vina...
1235
00:52:07,932 --> 00:52:08,733
Yes?
1236
00:52:08,800 --> 00:52:10,935
Are you concerned?
1237
00:52:11,001 --> 00:52:13,971
I mean, about my making the resignation final?
1238
00:52:14,037 --> 00:52:17,775
When I married that tall, skinny Rhodes scholar,
1239
00:52:17,842 --> 00:52:20,811
I never expected champagne suppers every night.
1240
00:52:20,878 --> 00:52:22,679
I have ways of preparing spaghetti
1241
00:52:22,746 --> 00:52:24,748
That I haven't even tried yet.
1242
00:52:31,889 --> 00:52:33,824
Robert, please explain to your daughter.
1243
00:52:33,891 --> 00:52:35,925
What's the matter?
I can't go to the prom!
1244
00:52:35,992 --> 00:52:36,994
Why not?
1245
00:52:37,061 --> 00:52:39,662
Well, how can I in last year's dress?
1246
00:52:39,729 --> 00:52:41,565
Oh, Panny, I always thought that was
1247
00:52:41,632 --> 00:52:42,866
The prettiest dress you ever had!
1248
00:52:42,934 --> 00:52:45,803
Oh, with every other girl there in a new one?
1249
00:52:45,869 --> 00:52:47,971
Oh, you can't fix this one over or anything?
1250
00:52:48,039 --> 00:52:50,842
Oh, now, daddy, really-- I just couldn't!
1251
00:52:50,909 --> 00:52:53,177
If you want a new dress, we'll get you a new dress,
1252
00:52:53,244 --> 00:52:55,880
And it'll be the prettiest one there, too.
1253
00:52:55,947 --> 00:52:57,048
Daddy?
1254
00:52:57,114 --> 00:52:58,983
Well, we'll get you a new dress.
1255
00:52:59,050 --> 00:53:02,053
Thank you! I just love you to death!
1256
00:53:02,119 --> 00:53:03,820
Thank you!
1257
00:53:03,887 --> 00:53:05,822
Sure.
You know, Robert,
1258
00:53:05,889 --> 00:53:08,092
Sometimes your impracticality
1259
00:53:08,159 --> 00:53:09,160
Goes too far.
1260
00:53:09,226 --> 00:53:11,694
Now, if a dress means so much to her, dear,
1261
00:53:11,762 --> 00:53:13,731
We'll just dip into the old nest egg.
1262
00:53:13,798 --> 00:53:15,066
The old nest egg?
1263
00:53:15,132 --> 00:53:17,067
That's what it's for, isn't it--emergencies?
1264
00:53:17,133 --> 00:53:20,103
Have you any idea how much is left in the old nest egg?
1265
00:53:20,170 --> 00:53:22,038
Exactly $18.35.
1266
00:53:22,106 --> 00:53:23,675
Oh, well, that's not correct.
1267
00:53:23,740 --> 00:53:25,275
You're so wrapped up in the humanities
1268
00:53:25,342 --> 00:53:27,811
That sometimes you forget that a teacher's wife
1269
00:53:27,878 --> 00:53:31,214
Has to handle at least 52 emergencies a year.
1270
00:53:31,282 --> 00:53:33,584
Why do you have to make such rash promises
1271
00:53:33,650 --> 00:53:35,219
To Panny without consulting me?
1272
00:53:35,286 --> 00:53:37,521
You must have realized why I brought her up here.
1273
00:53:37,588 --> 00:53:39,758
Yes, yes, I--
1274
00:53:39,824 --> 00:53:42,592
Looking back on it, yes. But I made the promise.
1275
00:53:42,659 --> 00:53:44,761
I'm just gonna have to make good on it.
1276
00:53:44,829 --> 00:53:48,466
Well, how do you intend to do that?
1277
00:53:48,532 --> 00:53:51,735
Well, I...
1278
00:53:51,802 --> 00:53:53,804
It seems to me that years ago,
1279
00:53:53,871 --> 00:53:56,206
During the Roosevelt administration,
1280
00:53:56,273 --> 00:53:59,042
Didn't they have something called social security?
1281
00:53:59,110 --> 00:54:01,646
When you're 65 years old, yes.
1282
00:54:01,711 --> 00:54:03,246
But Panny'll be a grandmother by then.
1283
00:54:03,313 --> 00:54:05,482
Oh, no, no, but this had something to do
1284
00:54:05,550 --> 00:54:08,719
With unemployment insurance, too.
1285
00:54:08,786 --> 00:54:10,822
You know, where you get paid for not working?
1286
00:54:10,889 --> 00:54:12,356
It was sort of like the subsidies
1287
00:54:12,423 --> 00:54:14,758
They give to farmers for not raising any crops.
1288
00:54:14,825 --> 00:54:17,695
I have to check on that tomorrow.
1289
00:54:17,762 --> 00:54:19,898
I'll, uh...
1290
00:54:19,963 --> 00:54:21,932
I'll check on that.
1291
00:54:25,670 --> 00:54:27,072
You're next, sir.
1292
00:54:28,304 --> 00:54:29,306
Me?
1293
00:54:29,373 --> 00:54:30,941
Step up.
Oh, I'm sorry.
1294
00:54:31,007 --> 00:54:33,043
I'll take it in small bills, please.
1295
00:54:33,110 --> 00:54:34,244
That's how you'll get it,
1296
00:54:34,311 --> 00:54:36,547
As soon as you meet the requirements.
1297
00:54:36,614 --> 00:54:38,483
I thought I had met the requirement.
1298
00:54:38,550 --> 00:54:39,617
I'm unemployed.
1299
00:54:39,684 --> 00:54:40,885
Well, first, you go over there
1300
00:54:40,950 --> 00:54:42,186
And fill out the forms,
1301
00:54:42,253 --> 00:54:43,188
Then come back.
1302
00:54:43,253 --> 00:54:44,387
What forms are they?
1303
00:54:44,454 --> 00:54:45,956
Well, this'll explain it.
1304
00:54:46,023 --> 00:54:48,393
We have to try and get you a job.
Why?
1305
00:54:48,460 --> 00:54:50,360
This is the state employment bureau.
1306
00:54:50,427 --> 00:54:52,829
I thought it was the unemployment bureau.
1307
00:54:52,896 --> 00:54:54,998
Oh, no, no, no. It works like this--
1308
00:54:55,065 --> 00:54:57,534
You're unemployed, and we try and get you a job.
1309
00:54:57,601 --> 00:54:58,936
But I've had a job,
1310
00:54:59,003 --> 00:55:00,838
And now I'm here to get my money.
1311
00:55:00,905 --> 00:55:02,606
What kind of work do you do, anyway?
1312
00:55:02,673 --> 00:55:03,607
I'm a poet.
1313
00:55:03,673 --> 00:55:04,842
Oh, boy.
1314
00:55:04,907 --> 00:55:06,075
This morning so far,
1315
00:55:06,143 --> 00:55:07,478
I've had an oyster opener,
1316
00:55:07,545 --> 00:55:08,880
A balloonist, a circus fat lady
1317
00:55:08,945 --> 00:55:11,382
Who claimed she went on a diet and lost her job,
1318
00:55:11,449 --> 00:55:12,950
But now I got me a poet.
1319
00:55:13,016 --> 00:55:15,819
Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here.
1320
00:55:15,887 --> 00:55:17,821
I'm in this anthology, here.
1321
00:55:17,887 --> 00:55:21,124
My name's in that book.
1322
00:55:21,191 --> 00:55:22,425
See this?
1323
00:55:22,492 --> 00:55:23,760
My name's in this book.
1324
00:55:23,827 --> 00:55:25,162
That don't make me a telephone.
1325
00:55:25,229 --> 00:55:27,264
Now, you go over there and fill out the forms
1326
00:55:27,331 --> 00:55:29,365
And bring 'em back like a good boy, huh?
1327
00:55:29,432 --> 00:55:30,633
When do I get my money?
1328
00:55:30,700 --> 00:55:31,835
Not today-- there'll be
1329
00:55:31,902 --> 00:55:33,304
A two-week waiting period.
1330
00:55:33,371 --> 00:55:34,439
Two weeks!
1331
00:55:34,505 --> 00:55:35,873
Well, is the rule inflexible?
1332
00:55:35,940 --> 00:55:37,974
Don't you ever make any exceptions?
1333
00:55:38,041 --> 00:55:40,177
Believe me, if I could make an exception,
1334
00:55:40,244 --> 00:55:43,414
You'd be the first one Iโd make it for, cutie.
1335
00:55:43,481 --> 00:55:45,416
( chuckling ) huh?
1336
00:55:45,483 --> 00:55:46,518
Thank you.
1337
00:56:05,668 --> 00:56:08,172
Dad? Hey, dad!
1338
00:56:10,673 --> 00:56:11,809
Oh.
1339
00:56:16,047 --> 00:56:18,282
Did you get it, daddy?
1340
00:56:18,349 --> 00:56:19,150
Uh, no.
1341
00:56:19,217 --> 00:56:20,684
There was a woman back there
1342
00:56:20,751 --> 00:56:22,554
With a funny twitch in her eye.
1343
00:56:22,619 --> 00:56:24,554
She said I had to wait two weeks.
1344
00:56:24,621 --> 00:56:25,690
Oh.
1345
00:56:25,757 --> 00:56:27,724
You see, son, the government
1346
00:56:27,791 --> 00:56:29,193
Never waits to take your money,
1347
00:56:29,260 --> 00:56:30,828
But they sure waltz you around
1348
00:56:30,894 --> 00:56:32,497
Before they give some of it back.
1349
00:56:32,563 --> 00:56:33,597
I've got some money.
1350
00:56:33,664 --> 00:56:35,199
Poor Panny, now,
1351
00:56:35,264 --> 00:56:37,567
She's expecting that dress on Friday--
1352
00:56:37,635 --> 00:56:39,203
Could I help you, dad?
1353
00:56:39,269 --> 00:56:40,737
What, you mean, quitting Dr. Volker?
1354
00:56:40,804 --> 00:56:42,639
No, you don't have to worry about that.
1355
00:56:42,706 --> 00:56:44,241
He can wait to be paid.
1356
00:56:44,309 --> 00:56:46,644
I mean, to buy Panny's dress.
1357
00:56:46,710 --> 00:56:48,445
I've got some money.
1358
00:56:49,914 --> 00:56:51,082
Where'd you find that?
1359
00:56:51,148 --> 00:56:54,018
I saved it up from doing problems.
1360
00:56:54,085 --> 00:56:57,121
Here, you can buy Panny's dress with it.
1361
00:57:02,393 --> 00:57:04,896
You know, you're a first-class little fella.
1362
00:57:04,961 --> 00:57:06,896
You know that, Ras?
1363
00:57:06,963 --> 00:57:08,498
You are.
1364
00:57:11,969 --> 00:57:13,570
You're first-class.
1365
00:57:13,637 --> 00:57:15,005
I've lost the key to the car.
1366
00:57:15,072 --> 00:57:16,374
It's in there.
1367
00:57:16,440 --> 00:57:18,376
Oh.
1368
00:57:18,443 --> 00:57:20,345
Thank you, son.
1369
00:57:26,050 --> 00:57:28,086
( trolley bell rings )
1370
00:57:43,601 --> 00:57:44,769
Oh, Miss Durante,
1371
00:57:44,836 --> 00:57:46,604
This gentleman would like to see a dress.
1372
00:57:46,670 --> 00:57:47,771
Would you help him, please?
1373
00:57:47,838 --> 00:57:49,373
Yes, certainly.
1374
00:57:49,440 --> 00:57:50,907
What would you like?
1375
00:57:50,974 --> 00:57:52,909
Well, we'd like to buy a dress
1376
00:57:52,976 --> 00:57:54,777
For this young man's sister.
1377
00:57:54,844 --> 00:57:57,047
Well, now, how old is the young lady?
1378
00:57:57,114 --> 00:57:58,548
Uh, well, let's see.
1379
00:57:58,615 --> 00:57:59,583
Panny is, uh...
1380
00:57:59,650 --> 00:58:00,617
18.
1381
00:58:00,684 --> 00:58:01,719
She is?
1382
00:58:01,784 --> 00:58:03,153
You're in the right department.
1383
00:58:03,219 --> 00:58:05,054
Did you have anything special in mind?
1384
00:58:05,121 --> 00:58:07,623
Uh, yes. We'd like something pretty.
1385
00:58:07,690 --> 00:58:10,993
Something with-- sort of--
1386
00:58:11,061 --> 00:58:12,463
Something pretty.
1387
00:58:12,530 --> 00:58:14,765
Of course, but what type of dress?
1388
00:58:14,831 --> 00:58:16,467
For school? For a party?
1389
00:58:16,534 --> 00:58:18,102
For a party-- it's the school prom.
1390
00:58:18,168 --> 00:58:19,870
Oh, we have several attractive styles
1391
00:58:19,936 --> 00:58:21,104
In prom dresses.
1392
00:58:21,172 --> 00:58:22,773
What size is she?
1393
00:58:22,840 --> 00:58:24,542
Uh, well, now...
1394
00:58:24,608 --> 00:58:26,277
Pan is... About there,
1395
00:58:26,342 --> 00:58:27,411
Wouldn't you say, son?
1396
00:58:27,478 --> 00:58:28,711
About.
1397
00:58:28,778 --> 00:58:30,815
Is she slender or buxom?
1398
00:58:30,882 --> 00:58:32,483
Could you suggest approximately--
1399
00:58:32,548 --> 00:58:33,516
She's skinny.
1400
00:58:33,583 --> 00:58:34,784
No, she's not skinny.
1401
00:58:34,851 --> 00:58:36,052
Well, she's not buxom.
1402
00:58:36,119 --> 00:58:37,654
No, she's not buxom, but Panny is--
1403
00:58:37,722 --> 00:58:41,292
Panny is a--sort of--
1404
00:58:41,358 --> 00:58:44,260
A darn good-looking young lady.
1405
00:58:44,327 --> 00:58:45,295
Panny?
1406
00:58:45,362 --> 00:58:47,097
( chuckling ) why don't I just show you
1407
00:58:47,164 --> 00:58:48,699
Some things for your selection,
1408
00:58:48,766 --> 00:58:50,166
And if we pick the wrong size,
1409
00:58:50,233 --> 00:58:51,467
She can exchange it herself.
1410
00:58:51,534 --> 00:58:54,103
That's be fine. That's a good idea.
1411
00:58:54,170 --> 00:58:56,539
Now, if you'll have a seat, I'll be right with you.
1412
00:58:56,606 --> 00:58:58,041
Fine, thank you.
1413
00:59:03,646 --> 00:59:05,016
Looks very nice on you.
1414
00:59:05,081 --> 00:59:06,784
Excuse me, please. I'll be right back.
1415
00:59:06,849 --> 00:59:08,219
How 'bout this one?
1416
00:59:08,286 --> 00:59:10,119
Oh, you like that one?
1417
00:59:10,186 --> 00:59:13,790
Well...it's too short on you.
1418
00:59:13,856 --> 00:59:16,393
Mm, I don't...
1419
00:59:16,461 --> 00:59:17,628
We're shopping.
1420
00:59:17,695 --> 00:59:18,762
I see.
1421
00:59:18,829 --> 00:59:21,399
I don't know, son.
1422
00:59:21,465 --> 00:59:24,969
Oh, Miss, I beg your pardon,
1423
00:59:25,034 --> 00:59:26,403
But I have a daughter,
1424
00:59:26,469 --> 00:59:29,239
And we're trying to figure out--
1425
00:59:29,307 --> 00:59:32,209
Figure--course, she's not as big--
1426
00:59:32,275 --> 00:59:35,612
Big as you-- what is your size?
1427
00:59:35,679 --> 00:59:38,916
I'm 36-23-35.
1428
00:59:38,983 --> 00:59:40,118
That's 94.
1429
00:59:40,184 --> 00:59:41,786
Is that right?
1430
00:59:41,853 --> 00:59:42,920
I'm a 10.
1431
00:59:42,987 --> 00:59:44,755
Well, she's 18...
1432
00:59:44,820 --> 00:59:46,891
I mean I'm size 10.
1433
00:59:46,958 --> 00:59:48,793
Oh. And...
1434
00:59:48,860 --> 00:59:50,527
That, um,
1435
00:59:50,594 --> 00:59:53,264
Well, I wonder, would I be presumptuous
1436
00:59:53,331 --> 00:59:55,097
If I asked you to-- if you--would you--
1437
00:59:55,164 --> 00:59:56,333
K-k-t-try that on?
1438
00:59:56,400 --> 00:59:58,101
Just what is the meaning of this, sir?
1439
00:59:58,168 --> 00:59:59,170
What do you mean?
1440
00:59:59,237 --> 01:00:00,805
Accosting my niece in this manner!
1441
01:00:00,871 --> 01:00:02,071
I-I'm n--
1442
01:00:02,139 --> 01:00:04,709
He just asked me to try on a dress, sugar.
1443
01:00:04,775 --> 01:00:05,875
I wasn't accosting the lady.
1444
01:00:05,943 --> 01:00:07,912
I distinctly saw you stop my niece--
1445
01:00:07,978 --> 01:00:09,712
All I said to the girl was--
1446
01:00:09,780 --> 01:00:11,548
You--you look familiar.
1447
01:00:11,615 --> 01:00:12,517
I know you, don't I?
1448
01:00:12,583 --> 01:00:14,385
Well, how do I know you know me?
1449
01:00:14,452 --> 01:00:17,121
Leaf! Professor Robert Leaf!
1450
01:00:17,186 --> 01:00:18,188
Well, that's right.
1451
01:00:18,255 --> 01:00:19,456
My dear professor, forgive me--
1452
01:00:19,523 --> 01:00:21,158
Who doesn't know one of the world's
1453
01:00:21,224 --> 01:00:22,360
Great men of letters?
1454
01:00:22,425 --> 01:00:23,893
I'm Dr. Peregrine Upjohn.
1455
01:00:23,961 --> 01:00:25,262
Oh, Dr. Upjohn.
1456
01:00:25,329 --> 01:00:26,464
Perhaps you're familiar
1457
01:00:26,530 --> 01:00:28,198
With my treatise on Elizabethans,
1458
01:00:28,264 --> 01:00:29,967
Published when I taught at Pelham U?
1459
01:00:30,032 --> 01:00:31,034
No.
1460
01:00:31,101 --> 01:00:33,204
Mm. Well, no matter, then.
1461
01:00:33,271 --> 01:00:35,472
Let me shake the hand that has written words
1462
01:00:35,539 --> 01:00:37,307
Noble enough to rank with Whitman.
1463
01:00:37,374 --> 01:00:39,142
Well, you're too kind, sir.
1464
01:00:39,208 --> 01:00:41,777
This is Miss Eugenia Clove, my niece.
1465
01:00:41,844 --> 01:00:43,079
How do you do, Miss Clove?
1466
01:00:43,146 --> 01:00:44,380
I'm very pleased to meet you.
1467
01:00:44,447 --> 01:00:46,816
My dear, do try on the dress for the professor.
1468
01:00:46,883 --> 01:00:48,052
I'd be happy to.
1469
01:00:48,119 --> 01:00:49,420
Thank you.
1470
01:00:49,487 --> 01:00:51,989
Now, you must be--
Yes, this is my son, Erasmus.
1471
01:00:52,056 --> 01:00:55,025
Yes, we've all read about this young man.
1472
01:00:55,092 --> 01:00:57,461
Dr. Leaf, if you can forgive my outrage,
1473
01:00:57,527 --> 01:00:59,463
Will you do me the honor of taking tea?
1474
01:00:59,530 --> 01:01:01,699
Well, I have to get the boy
1475
01:01:01,766 --> 01:01:02,967
To the doctor at six...
1476
01:01:03,034 --> 01:01:04,068
Uh, perhaps some other time?
1477
01:01:04,135 --> 01:01:05,502
You could come over to the house--
1478
01:01:05,568 --> 01:01:07,237
I'd be honored. Have you got a card?
1479
01:01:07,304 --> 01:01:08,639
I'm afraid I don't have a card,
1480
01:01:08,706 --> 01:01:10,074
But I could write the address down.
1481
01:01:10,141 --> 01:01:11,240
Oh, fine.
1482
01:01:11,307 --> 01:01:12,643
It's, uh, right near here.
1483
01:01:12,710 --> 01:01:13,778
Here we are.
1484
01:01:13,844 --> 01:01:15,847
Several selections.
1485
01:01:18,347 --> 01:01:20,585
I like the red one!
1486
01:01:24,287 --> 01:01:27,691
So, I am the only one in the world who knows
1487
01:01:27,757 --> 01:01:31,160
That Erasmus Leaf is in love with Brigitte Bardot, hmm?
1488
01:01:31,228 --> 01:01:32,662
No, sir.
1489
01:01:32,729 --> 01:01:33,630
Well, who else knows?
1490
01:01:33,697 --> 01:01:34,764
Brigitte Bardot.
1491
01:01:34,831 --> 01:01:35,932
How?
1492
01:01:35,999 --> 01:01:38,101
I told her in my letters.
1493
01:01:38,168 --> 01:01:41,103
You write letters to Miss Bardot?
1494
01:01:41,170 --> 01:01:43,206
Every night.
1495
01:01:45,575 --> 01:01:46,577
All right.
1496
01:01:46,644 --> 01:01:48,578
You better forget about her, now.
1497
01:01:48,644 --> 01:01:50,815
I can't.
1498
01:01:50,880 --> 01:01:52,248
Try.
1499
01:01:52,315 --> 01:01:54,317
Now, tell me, what did you do today?
1500
01:01:54,385 --> 01:01:55,586
I went shopping.
1501
01:01:55,652 --> 01:01:56,653
Oh?
1502
01:01:56,720 --> 01:01:58,021
And what did you buy?
1503
01:01:58,088 --> 01:02:00,224
A dress.
1504
01:02:04,927 --> 01:02:06,630
You better wait out here.
1505
01:02:08,599 --> 01:02:09,633
Schnell!
1506
01:02:14,672 --> 01:02:15,706
Yes, doctor?
1507
01:02:15,773 --> 01:02:17,541
Please send me in here the boy's mother.
1508
01:02:17,608 --> 01:02:18,941
She isn't here, today, sir.
1509
01:02:19,008 --> 01:02:20,043
His father's here.
1510
01:02:20,110 --> 01:02:22,547
That's even better. The father.
1511
01:02:26,816 --> 01:02:29,253
Brigitte Bardot.
1512
01:02:33,257 --> 01:02:36,092
Brigitte Bardot.
1513
01:02:36,159 --> 01:02:38,894
Yes, sir, you may be colorblind, son,
1514
01:02:38,961 --> 01:02:40,396
But you're a green-blooded
1515
01:02:40,463 --> 01:02:42,666
All-American boy.
1516
01:02:46,202 --> 01:02:47,603
The professor and Ras
1517
01:02:47,670 --> 01:02:50,740
Should have been home an hour ago.
1518
01:02:50,807 --> 01:02:53,176
I don't know, you--
1519
01:02:53,242 --> 01:02:55,545
You put a father and son together...
1520
01:02:55,612 --> 01:02:57,914
They're liable to go out and celebrate
1521
01:02:57,981 --> 01:03:01,619
The fact that they're men.
1522
01:03:01,686 --> 01:03:03,787
And that's worth celebrating,
1523
01:03:03,853 --> 01:03:05,087
Especially these days,
1524
01:03:05,155 --> 01:03:07,291
When so many women wear pants.
1525
01:03:15,099 --> 01:03:16,499
( barking )
1526
01:03:24,474 --> 01:03:27,476
Daddy, oh, you marvelous, precious man!
1527
01:03:27,543 --> 01:03:29,579
I just adore you, daddy.
1528
01:03:29,646 --> 01:03:30,981
Is this it? My dress?
1529
01:03:31,048 --> 01:03:33,316
Yeah, and you can thank your brother for it, Pan.
1530
01:03:33,382 --> 01:03:34,918
Thank you, Ras! Thank you!
1531
01:03:34,985 --> 01:03:36,420
Say, how'd you know?
1532
01:03:36,485 --> 01:03:38,287
Well, Dr. Upjohn told me.
1533
01:03:38,354 --> 01:03:40,490
"a slender birch in which the linnet nests
1534
01:03:40,557 --> 01:03:43,260
"is a promise made in quiet splendor.
1535
01:03:43,327 --> 01:03:45,362
"heard above the drums of thunder,
1536
01:03:45,429 --> 01:03:47,664
For silence is the shriek of life."
1537
01:03:47,731 --> 01:03:49,333
Well, well, thank you, sir.
1538
01:03:49,398 --> 01:03:51,234
Oh, my dear Leaf, much must be granted
1539
01:03:51,300 --> 01:03:53,202
To the man whose soul and spirit united
1540
01:03:53,269 --> 01:03:55,237
To give birth to those lines.
1541
01:03:55,304 --> 01:03:57,007
You know, there's-- there's a music
1542
01:03:57,074 --> 01:03:58,441
In your gentle husband's work
1543
01:03:58,508 --> 01:04:00,610
That's to be found nowhere else in American poetry.
1544
01:04:00,677 --> 01:04:02,078
I'm--you're very kind, sir,
1545
01:04:02,146 --> 01:04:03,080
You're very kind.
1546
01:04:03,146 --> 01:04:04,148
He's simply been
1547
01:04:04,215 --> 01:04:06,550
Showering you with praise, Robert.
1548
01:04:06,617 --> 01:04:09,320
The moment we parted company, professor,
1549
01:04:09,387 --> 01:04:11,655
I realized that fate had destined us to meet.
1550
01:04:11,722 --> 01:04:13,357
Oh?
Would you like some tea?
1551
01:04:13,423 --> 01:04:15,492
And then Dr. Upjohn can explain
1552
01:04:15,559 --> 01:04:17,027
What we've been discussing.
1553
01:04:17,094 --> 01:04:19,463
He's in--in the same position that you're in.
1554
01:04:19,530 --> 01:04:21,465
You mean you're out of work?
Mm, precisely.
1555
01:04:21,532 --> 01:04:23,768
The Elizabethan section at Pelham University
1556
01:04:23,833 --> 01:04:26,869
Was felled by an enlargement of the science department,
1557
01:04:26,936 --> 01:04:28,404
For experimental work
1558
01:04:28,472 --> 01:04:31,008
On the anti-anti- anti-Missile program.
1559
01:04:31,074 --> 01:04:33,577
Is that so? I thought it was different in the east.
1560
01:04:33,644 --> 01:04:34,979
No, worse, sir, if anything.
1561
01:04:35,045 --> 01:04:37,313
In one new England University, I'm informed,
1562
01:04:37,380 --> 01:04:40,383
The entire fine arts department is now housed
1563
01:04:40,449 --> 01:04:43,086
In a room over a local drugstore.
1564
01:04:43,153 --> 01:04:44,621
Isn't that-- oh, yeah.
1565
01:04:44,688 --> 01:04:47,825
Vina--exactly what I've been saying all along.
1566
01:04:47,891 --> 01:04:49,091
Yes, dear.
1567
01:04:49,159 --> 01:04:50,827
The human race, unquestionably, is headed right back
1568
01:04:50,894 --> 01:04:52,262
For the caves and the treetops.
1569
01:04:52,329 --> 01:04:53,531
Unquestionably!
1570
01:04:53,597 --> 01:04:56,833
Unless...unless, sir, you accept my alternative
1571
01:04:56,900 --> 01:04:58,068
And we fight back.
1572
01:04:58,135 --> 01:04:59,703
Fight back how?
1573
01:04:59,769 --> 01:05:01,271
Through a resistance movement, professor,
1574
01:05:01,338 --> 01:05:02,772
A counter-campaign.
1575
01:05:02,838 --> 01:05:05,608
To be specific, through a Leaf foundation.
1576
01:05:05,675 --> 01:05:07,576
What do you mean, a Leaf foundation?
1577
01:05:07,644 --> 01:05:10,681
Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated
1578
01:05:10,748 --> 01:05:12,883
Exclusively to the arts and humanities,
1579
01:05:12,949 --> 01:05:13,883
Giving scholarships.
1580
01:05:13,950 --> 01:05:15,918
Hundreds upon thousands of scholarships!
1581
01:05:15,985 --> 01:05:16,952
A veritable army, sir!
1582
01:05:17,019 --> 01:05:17,954
You see?
1583
01:05:18,021 --> 01:05:19,090
Uh-huh.
1584
01:05:19,155 --> 01:05:20,856
That's a very interesting idea.
1585
01:05:20,923 --> 01:05:24,360
Very interesting sort of call to action.
1586
01:05:24,427 --> 01:05:26,463
Very flattering for me, too--
1587
01:05:26,530 --> 01:05:28,598
Who's going to pick up the check?
1588
01:05:28,664 --> 01:05:30,400
We would, sir. The foundation.
1589
01:05:30,467 --> 01:05:31,902
With what?
1590
01:05:31,969 --> 01:05:33,371
Erasmus, darling.
1591
01:05:33,436 --> 01:05:35,806
The boy's astonishing talents could be harnessed
1592
01:05:35,873 --> 01:05:37,907
For the welfare of generations to come.
1593
01:05:37,974 --> 01:05:39,677
Well, how?
1594
01:05:39,742 --> 01:05:42,278
Now, you admitted that wasn't immoral,
1595
01:05:42,345 --> 01:05:44,414
And that it can be done perfectly legally--
1596
01:05:44,481 --> 01:05:45,983
Racehorse picking?
1597
01:05:46,050 --> 01:05:47,184
Racehorse pick--
1598
01:05:47,251 --> 01:05:48,752
Vina, I told you that I am--
1599
01:05:48,818 --> 01:05:50,353
Absolutely put my foot down
1600
01:05:50,420 --> 01:05:51,387
On anything--
1601
01:05:51,454 --> 01:05:52,989
( band music playing )
1602
01:05:53,056 --> 01:05:54,258
What is that?
1603
01:05:54,324 --> 01:05:56,225
This is a very commendable project,
1604
01:05:56,293 --> 01:05:58,829
But to involve a small boy in--
1605
01:05:58,894 --> 01:06:01,731
What the devil is going on out there?
1606
01:06:01,798 --> 01:06:03,166
Vina!
1607
01:06:03,233 --> 01:06:04,401
Hey, professor, look!
1608
01:06:04,467 --> 01:06:05,469
It's kids from the University!
1609
01:06:05,534 --> 01:06:06,770
With torches!
1610
01:06:16,479 --> 01:06:19,215
Looks like we already have an army, doctor.
1611
01:06:19,282 --> 01:06:20,918
There he is! Come on, guys!
1612
01:06:20,983 --> 01:06:27,857
L-e-a-f, Leaf!
1613
01:06:29,025 --> 01:06:30,494
We want Leaf!
1614
01:06:30,559 --> 01:06:32,362
We want Leaf!
1615
01:06:32,429 --> 01:06:34,231
We want Leaf!
1616
01:06:34,297 --> 01:06:35,800
We want Leaf!
1617
01:06:35,865 --> 01:06:37,967
We want Leaf!
1618
01:06:38,034 --> 01:06:39,869
Uh, professor Leaf,
1619
01:06:39,936 --> 01:06:42,371
Sir, on behalf of the students
1620
01:06:42,438 --> 01:06:43,605
Of your English poetry--
1621
01:06:43,673 --> 01:06:45,843
Of your English poetry section, professor,
1622
01:06:45,909 --> 01:06:49,278
We hereby petition you to return to the University
1623
01:06:49,345 --> 01:06:51,380
And fill the void that now exists.
1624
01:06:51,447 --> 01:06:53,683
( cheering )
1625
01:06:54,918 --> 01:06:55,686
We want I--!
1626
01:06:55,751 --> 01:06:57,219
Uh, ladies and gentlemen,
1627
01:06:57,286 --> 01:06:58,854
I, uh, first, let me thank you
1628
01:06:58,922 --> 01:07:01,291
For making an old accordion player
1629
01:07:01,358 --> 01:07:03,393
Feel like a young football hero.
1630
01:07:03,460 --> 01:07:04,760
( laughing )
1631
01:07:04,827 --> 01:07:07,697
I, uh, this display is very gratifying.
1632
01:07:07,764 --> 01:07:10,733
It's a--it's very touching.
1633
01:07:10,800 --> 01:07:14,672
But, uh, in the words of Shakespeare,
1634
01:07:14,737 --> 01:07:17,440
"everyone can master a grief but he that has it."
1635
01:07:17,507 --> 01:07:19,175
No, come back, professor!
1636
01:07:19,242 --> 01:07:20,244
Yeah!
1637
01:07:20,309 --> 01:07:21,445
( band plays again )
1638
01:07:21,510 --> 01:07:23,079
We want Leaf!
1639
01:07:23,146 --> 01:07:24,181
We want Leaf!
1640
01:07:24,246 --> 01:07:25,748
Now, I--
We want Leaf!
1641
01:07:25,815 --> 01:07:28,853
I naturally would enjoy returning to the campus,
1642
01:07:28,918 --> 01:07:32,922
I...just, uh,
1643
01:07:32,989 --> 01:07:38,963
Just here, as I look into your eager faces,
1644
01:07:39,028 --> 01:07:42,599
I somehow see hundreds and hundreds and hundreds
1645
01:07:42,666 --> 01:07:43,900
Of other young people,
1646
01:07:43,967 --> 01:07:46,103
People not as fortunate as you,
1647
01:07:46,170 --> 01:07:49,539
And, dang it, I don't know what to say!
1648
01:07:49,606 --> 01:07:53,543
( laughing )
1649
01:07:53,610 --> 01:07:55,278
As a matter of fact, ladies and gentlemen,
1650
01:07:55,344 --> 01:07:59,682
I have just been asked to participate in a project...
1651
01:07:59,750 --> 01:08:02,620
And I suddenly realize I just can't reject it!
1652
01:08:02,686 --> 01:08:06,889
In association with Dr. Peregrine Upjohn, here,
1653
01:08:06,955 --> 01:08:10,226
We are about to establish a foundation
1654
01:08:10,294 --> 01:08:11,894
Which will provide scholarships
1655
01:08:11,961 --> 01:08:13,562
In the arts and the humanities
1656
01:08:13,629 --> 01:08:15,831
For deserving students who can't otherwise
1657
01:08:15,898 --> 01:08:17,133
Pay their way through college.
1658
01:08:24,974 --> 01:08:27,210
My heartiest congratulations, my dear Leaf.
1659
01:08:27,277 --> 01:08:30,713
You are indeed one of nature's noblemen.
1660
01:08:30,781 --> 01:08:32,916
Ladies and gentlemen, through the good offices
1661
01:08:32,982 --> 01:08:34,851
Of your beloved poet and mentor,
1662
01:08:34,918 --> 01:08:37,888
We shall endow a veritable army to give challenge
1663
01:08:37,955 --> 01:08:40,924
To the ugly hoards of space-age plumbers
1664
01:08:40,991 --> 01:08:42,793
And slide-rule manipulators
1665
01:08:42,860 --> 01:08:44,360
Our schools are turning out
1666
01:08:44,427 --> 01:08:45,728
To take over the world!
1667
01:08:50,034 --> 01:08:51,701
Vina, isn't this wonderful?
1668
01:08:51,767 --> 01:08:53,603
Yes, darling, but please don't
1669
01:08:53,670 --> 01:08:55,004
Invite them all for dinner.
1670
01:08:55,071 --> 01:08:56,072
Oh, no. No.
1671
01:08:58,342 --> 01:08:59,442
Just think of the youngsters
1672
01:08:59,509 --> 01:09:00,744
These scholarships will help, honey.
1673
01:09:00,811 --> 01:09:02,312
Just think of it!
1674
01:09:02,379 --> 01:09:03,580
The whole thing's gonna be run
1675
01:09:03,646 --> 01:09:05,482
On a purely businesslike basis.
1676
01:09:05,548 --> 01:09:07,718
Upjohn's gonna take care of that.
1677
01:09:07,785 --> 01:09:10,120
I'm gonna work on the plan itself,
1678
01:09:10,187 --> 01:09:11,988
You know, like finding the right kids
1679
01:09:12,054 --> 01:09:13,322
And high schools, things like that.
1680
01:09:13,389 --> 01:09:15,291
Oh, we're gonna make out beautifully, darling,
1681
01:09:15,357 --> 01:09:16,726
Even on a limited salary.
1682
01:09:16,793 --> 01:09:17,995
Oh, no salary.
1683
01:09:18,062 --> 01:09:19,796
No salary, we agreed on that.
1684
01:09:19,862 --> 01:09:21,664
Neither one of us are gonna take salaries
1685
01:09:21,732 --> 01:09:23,133
From the foundation, only expenses.
1686
01:09:23,200 --> 01:09:26,702
Expenses, then, as long as you're happy.
1687
01:09:26,769 --> 01:09:28,371
You know, everything is working out
1688
01:09:28,438 --> 01:09:30,072
So wonderfully-- everything--
1689
01:09:30,139 --> 01:09:33,643
Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker.
1690
01:09:33,709 --> 01:09:36,845
Dr. V--I-I-I just can't get over that.
1691
01:09:36,912 --> 01:09:38,915
How about that, isn't it--isn't it--
1692
01:09:38,982 --> 01:09:42,353
W-wonderful to know how normal Ras is?
1693
01:09:42,419 --> 01:09:44,054
And this influenced my decision,
1694
01:09:44,120 --> 01:09:46,889
As far as working for this foundation is concerned,
1695
01:09:46,956 --> 01:09:49,291
But volker called me into his office,
1696
01:09:49,358 --> 01:09:53,129
And now that we know that he's a perfectly healthy--
1697
01:09:53,196 --> 01:09:55,397
Uh, well, would you let me finish?
1698
01:09:55,464 --> 01:09:56,900
You were finished.
1699
01:09:58,300 --> 01:10:02,705
And in his last race, third in the time of 1:29.
1700
01:10:02,772 --> 01:10:07,376
Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds.
1701
01:10:07,443 --> 01:10:08,844
Well, that's the lot, my boy.
1702
01:10:08,911 --> 01:10:10,746
If you have the computation soon enough,
1703
01:10:10,813 --> 01:10:12,148
We'll have time to wager
1704
01:10:12,215 --> 01:10:13,816
On the eighth race at Santa Anita.
1705
01:10:13,884 --> 01:10:15,419
You bore me.
1706
01:10:15,485 --> 01:10:16,518
Son!
1707
01:10:16,585 --> 01:10:18,620
That's the name of the horse.
1708
01:10:18,687 --> 01:10:20,056
You Bore Me.
1709
01:10:20,124 --> 01:10:22,325
Post position number three,
1710
01:10:22,392 --> 01:10:24,461
The morning odds are 5-2.
1711
01:10:24,527 --> 01:10:25,661
Well, hardly a long shot,
1712
01:10:25,728 --> 01:10:27,229
But we have to begin the funds
1713
01:10:27,297 --> 01:10:29,165
For the Leaf foundation somewhere, don't we?
1714
01:10:29,232 --> 01:10:30,734
Well, now that we have the selection,
1715
01:10:30,800 --> 01:10:32,302
W-what do we do?
1716
01:10:32,369 --> 01:10:34,504
Because I'm as innocent in these matters
1717
01:10:34,571 --> 01:10:36,106
As you are, my dear Leaf,
1718
01:10:36,172 --> 01:10:39,175
I've taken the liberty of engaging an accountant
1719
01:10:39,242 --> 01:10:41,844
Familiar with matters of the turf.
1720
01:10:41,911 --> 01:10:44,047
Uh, Mr. Christopher Argyle, please.
1721
01:10:44,114 --> 01:10:46,348
He's associated with a large firm
1722
01:10:46,415 --> 01:10:48,084
Of auditors in Oakland.
1723
01:10:48,151 --> 01:10:49,785
Uh, Mr. Argyle?
1724
01:10:49,852 --> 01:10:52,089
Hey, mulehead, it's for you.
Yeah?
1725
01:10:52,156 --> 01:10:53,090
Yeah, I'm busy.
1726
01:10:53,156 --> 01:10:55,058
I got coffee money going on this game.
1727
01:10:55,125 --> 01:10:56,159
It's Upjohn.
1728
01:10:56,226 --> 01:10:57,227
Upjohn?
1729
01:11:01,297 --> 01:11:02,331
Yeah, Johnny?
1730
01:11:02,398 --> 01:11:04,401
Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough
1731
01:11:04,468 --> 01:11:06,970
To place a wager on a horse in the eighth race
1732
01:11:07,036 --> 01:11:08,771
At Santa Anita this afternoon.
1733
01:11:08,838 --> 01:11:10,074
Well, my credit ain't good
1734
01:11:10,139 --> 01:11:12,041
For more than two finnits, you know, Johnny boy.
1735
01:11:12,108 --> 01:11:13,809
Oh, thank you, sir, a $10 bet
1736
01:11:13,876 --> 01:11:15,445
Is an excellent beginning.
1737
01:11:15,512 --> 01:11:18,014
After all, the Ford Foundation started humbly enough,
1738
01:11:18,080 --> 01:11:19,681
With just old henry and a monkey wrench.
1739
01:11:19,749 --> 01:11:21,084
I dig. They're there, huh?
1740
01:11:21,151 --> 01:11:23,385
Okay, doctor, what's the name of the beast?
1741
01:11:23,452 --> 01:11:24,455
You Bore Me.
1742
01:11:24,521 --> 01:11:25,854
You Bore Me. Ten on the nose.
1743
01:11:25,922 --> 01:11:27,391
I'll move on it right now.
1744
01:11:27,456 --> 01:11:28,391
Thank you, Mr. Argyle.
1745
01:11:28,458 --> 01:11:29,460
Right, doc.
1746
01:11:36,732 --> 01:11:40,503
Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8--
1747
01:11:40,570 --> 01:11:42,272
Not bad for a start, huh?
1748
01:11:42,339 --> 01:11:44,140
Slowly but surely, my dear mulehead,
1749
01:11:44,206 --> 01:11:50,547
We'll work our way up to majestic levels of investment.
1750
01:11:50,614 --> 01:11:52,116
Town clown.
1751
01:11:58,989 --> 01:12:00,824
Myra's hope.
1752
01:12:05,195 --> 01:12:06,496
Abladon.
1753
01:12:10,700 --> 01:12:12,102
Bandito.
1754
01:12:12,169 --> 01:12:13,103
Bandito.
1755
01:12:13,169 --> 01:12:14,504
Bandito.
1756
01:12:18,241 --> 01:12:20,776
I'm so happy I ever met you.
1757
01:12:20,843 --> 01:12:22,179
You're such a sport!
1758
01:12:22,245 --> 01:12:24,513
I can see how happy you are, my little one--
1759
01:12:24,580 --> 01:12:26,415
You're overflowing with joy.
1760
01:12:27,718 --> 01:12:29,152
Go powder your nose, my dear.
1761
01:12:29,218 --> 01:12:30,286
Why, is it--
1762
01:12:31,353 --> 01:12:32,588
Oh.
1763
01:12:32,656 --> 01:12:34,191
Oh, sure, sport.
1764
01:12:34,258 --> 01:12:35,892
Now, what is it?
1765
01:12:35,959 --> 01:12:37,928
Hmm? Oh, troublesville.
1766
01:12:37,995 --> 01:12:40,162
Today's long shot drove another book under.
1767
01:12:40,229 --> 01:12:42,531
That's six bookies we've busted this week, Johnny.
1768
01:12:42,598 --> 01:12:44,133
I tell you, the word's out.
1769
01:12:44,201 --> 01:12:45,835
I can't get any action covered no place.
1770
01:12:45,901 --> 01:12:46,902
It was inevitable.
1771
01:12:46,969 --> 01:12:48,370
You'll just have to go to the track
1772
01:12:48,437 --> 01:12:49,873
And bet the machines.
Yeah, but Johnny--
1773
01:12:49,940 --> 01:12:51,907
I know it's legal, but we can't quit now.
1774
01:12:51,974 --> 01:12:53,175
Yeah, I guess you're right.
1775
01:12:53,242 --> 01:12:55,178
All of this on number 11.
1776
01:13:10,826 --> 01:13:12,027
All right, all right,
1777
01:13:12,094 --> 01:13:13,797
Let's have a loud applause for the captain.
1778
01:13:13,862 --> 01:13:15,731
Hey, captain!
1779
01:13:15,799 --> 01:13:16,867
You going to launch her?
1780
01:13:16,933 --> 01:13:18,300
Yes, sir!
1781
01:13:18,367 --> 01:13:19,535
Well, wait for us!
1782
01:13:19,602 --> 01:13:20,836
Yeah, we'll be right down!
1783
01:13:20,902 --> 01:13:23,539
Terry, you put something on, now.
1784
01:13:23,606 --> 01:13:25,842
Oh, professor, I'm covered.
1785
01:13:25,909 --> 01:13:27,009
Compass, come on.
1786
01:13:27,076 --> 01:13:29,213
Come on, let's go.
1787
01:13:39,289 --> 01:13:41,925
The captain: well, we've got a good day for it.
1788
01:13:43,793 --> 01:13:45,795
Anything for me, Mr. Rudy?
1789
01:13:45,861 --> 01:13:47,029
There is today, Ras.
1790
01:13:47,097 --> 01:13:48,398
It's from France.
1791
01:13:48,464 --> 01:13:50,066
From France!
1792
01:14:03,345 --> 01:14:04,614
Come on, Ras!
1793
01:14:04,681 --> 01:14:06,849
Come on!
1794
01:14:06,915 --> 01:14:08,884
That's a fine thing-- a man deserting
1795
01:14:08,951 --> 01:14:10,519
A ship before it's even launched!
1796
01:14:10,585 --> 01:14:11,954
Dad, can I see you?
1797
01:14:12,022 --> 01:14:13,990
No, now, this is a great moment for the captain.
1798
01:14:14,057 --> 01:14:15,892
You are hereby appointed master
1799
01:14:15,959 --> 01:14:17,995
Of the good ship Pacific Pride.
1800
01:14:19,829 --> 01:14:21,464
Well, what are you waiting for?
1801
01:14:21,531 --> 01:14:23,700
Into the drink with it. Here, give it to me.
1802
01:14:23,766 --> 01:14:25,568
I'll show you.
1803
01:14:25,634 --> 01:14:27,637
Now, she's launched.
1804
01:14:28,905 --> 01:14:30,606
Thar she blows!
1805
01:14:30,673 --> 01:14:32,342
Hurrah!
1806
01:14:42,018 --> 01:14:43,152
She sank.
1807
01:14:46,356 --> 01:14:47,456
Aw, that's...
1808
01:14:47,522 --> 01:14:48,724
What a shame.
1809
01:14:48,791 --> 01:14:49,925
And after all that work.
1810
01:14:49,992 --> 01:14:51,495
Yeah, that's--
Can we go now, dad?
1811
01:14:51,561 --> 01:14:53,797
Can I talk to you, dad, can I see you?
1812
01:14:53,862 --> 01:14:55,063
Not now, son.
1813
01:14:55,130 --> 01:14:56,967
Well, let's see if we can't get it.
1814
01:14:57,032 --> 01:14:59,701
You can't wade in here. It's three fathoms deep.
1815
01:14:59,768 --> 01:15:01,470
Dad, this is important.
1816
01:15:01,536 --> 01:15:02,371
Oh, all right.
1817
01:15:02,438 --> 01:15:04,407
I guess we have a summit meeting.
1818
01:15:05,875 --> 01:15:07,076
All right, son, now, what's all
1819
01:15:07,142 --> 01:15:09,044
The mysterious excitement?
1820
01:15:09,111 --> 01:15:11,114
Will you read this for me?
1821
01:15:11,181 --> 01:15:12,415
Can't you read it?
1822
01:15:14,918 --> 01:15:15,884
B.b.?
1823
01:15:15,951 --> 01:15:17,820
Brigitte Bardot.
1824
01:15:17,888 --> 01:15:19,622
Well, son, you never told me
1825
01:15:19,688 --> 01:15:21,624
You corresponded with her.
1826
01:15:21,691 --> 01:15:23,393
You never asked me.
1827
01:15:23,459 --> 01:15:26,763
Well, I never thought about it.
1828
01:15:26,830 --> 01:15:28,498
Well, you wrote to her, huh?
1829
01:15:28,565 --> 01:15:30,299
Every night.
1830
01:15:30,366 --> 01:15:31,400
Every night?
1831
01:15:33,035 --> 01:15:35,471
Would you read it to me? It's in french talk.
1832
01:15:35,539 --> 01:15:37,340
Let's see.
1833
01:15:37,406 --> 01:15:39,275
Uh... Mon petite cherie, eras--
1834
01:15:39,342 --> 01:15:42,344
"my dear little Erasmus,
1835
01:15:42,411 --> 01:15:45,882
"I have before me all your sweet letters.
1836
01:15:45,949 --> 01:15:50,820
"I have never received such lovely letters
1837
01:15:50,887 --> 01:15:52,990
"from a little boy before...
1838
01:15:55,058 --> 01:16:01,764
"and I am"-- touche-- "touched by your--
1839
01:16:01,830 --> 01:16:04,866
"I am so touched by yours
1840
01:16:04,933 --> 01:16:08,271
"that it makes me"-- uh, triste--
1841
01:16:08,338 --> 01:16:09,871
"sad.
1842
01:16:09,938 --> 01:16:13,375
"I have not written to you before,"
1843
01:16:13,442 --> 01:16:17,379
Uh, "now, how beautiful they are.
1844
01:16:17,446 --> 01:16:20,115
I wish I could meet you."
1845
01:16:20,183 --> 01:16:22,753
Uh, uh... ( mumbling french)
1846
01:16:27,491 --> 01:16:32,695
Oh--"I wish that someday you could come to see me.
1847
01:16:32,762 --> 01:16:36,866
"write to me again, and always remember--
1848
01:16:36,933 --> 01:16:39,335
"je t'adore.
1849
01:16:39,401 --> 01:16:41,403
B.b."
1850
01:16:41,470 --> 01:16:42,772
Wow. Well.
1851
01:16:45,141 --> 01:16:46,576
Well, that's a very sweet letter, son.
1852
01:16:46,642 --> 01:16:47,977
Can I?
1853
01:16:48,044 --> 01:16:49,079
Can you what?
1854
01:16:49,144 --> 01:16:50,513
Can I go visit her?
1855
01:16:50,580 --> 01:16:55,351
Oh, well, it's, uh, very far away, son.
1856
01:16:55,418 --> 01:16:57,152
But she said come, didn't she?
1857
01:16:57,219 --> 01:16:59,155
Well, I know, but Paris, France--
1858
01:16:59,222 --> 01:17:01,090
That's all the way across the Atlantic ocean.
1859
01:17:01,156 --> 01:17:02,324
That's all right.
1860
01:17:02,392 --> 01:17:05,062
I don't mind, and she did invite me.
1861
01:17:06,929 --> 01:17:08,697
Well, yeah, well, I-I'll certainly
1862
01:17:08,763 --> 01:17:10,065
Think about it, Ras,
1863
01:17:10,133 --> 01:17:12,168
But I can't promise anything.
1864
01:17:12,235 --> 01:17:13,769
After all, a trip like this costs
1865
01:17:13,835 --> 01:17:14,870
An awful lot of money.
1866
01:17:14,937 --> 01:17:17,039
I have $11 left.
1867
01:17:17,107 --> 01:17:18,642
No, it'd take more than that, son.
1868
01:17:18,708 --> 01:17:19,842
Lot more than that.
1869
01:17:19,909 --> 01:17:20,876
I can make some more.
1870
01:17:20,942 --> 01:17:22,144
How?
1871
01:17:22,210 --> 01:17:24,713
Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses.
1872
01:17:24,781 --> 01:17:27,149
Oh...no.
1873
01:17:27,215 --> 01:17:29,184
No, Ras, you see,
1874
01:17:29,250 --> 01:17:31,353
Now, that money is for our foundation,
1875
01:17:31,420 --> 01:17:33,923
For a really important purpose.
1876
01:17:33,989 --> 01:17:38,294
And we only use it for the absolutely essential expenses,
1877
01:17:38,361 --> 01:17:39,896
And making a trip to Paris
1878
01:17:39,963 --> 01:17:42,231
To see Brigitte Bardot just is not
1879
01:17:42,298 --> 01:17:47,503
An absolutely essential, uh, expense.
1880
01:17:47,570 --> 01:17:51,107
Well, son, let me think about this, now.
1881
01:17:51,173 --> 01:17:55,812
You, uh, let me think about it.
1882
01:17:55,879 --> 01:17:57,714
We'll see.
1883
01:17:59,215 --> 01:18:00,450
We'll see.
1884
01:18:04,420 --> 01:18:06,356
That was a very nice letter, Ras.
1885
01:18:19,169 --> 01:18:21,371
Now, come now, lad, we haven't all day.
1886
01:18:21,437 --> 01:18:23,039
Ras, Ras, come on, now, come on.
1887
01:18:23,104 --> 01:18:24,107
I'm thinking.
1888
01:18:24,174 --> 01:18:25,241
What are you thinking about?
1889
01:18:25,308 --> 01:18:26,810
Brigitte Bardot.
1890
01:18:26,875 --> 01:18:28,477
What race is she in?
1891
01:18:28,544 --> 01:18:30,179
No, this is the actress.
1892
01:18:30,246 --> 01:18:32,147
You said I could go see her.
1893
01:18:32,214 --> 01:18:34,050
We've got work to do, young man.
1894
01:18:34,116 --> 01:18:36,018
There's no time to skip off to the movies.
1895
01:18:36,085 --> 01:18:37,553
He's not talking about the movies.
1896
01:18:37,620 --> 01:18:38,955
You promised.
1897
01:18:39,022 --> 01:18:40,623
No, no, son, I didn't promise.
1898
01:18:40,690 --> 01:18:41,790
I said we'd see.
1899
01:18:41,857 --> 01:18:43,927
Now, see here, we've got only half an hour
1900
01:18:43,992 --> 01:18:45,260
To make the feature race.
1901
01:18:45,327 --> 01:18:46,963
Now, let's run through the entries once more--
1902
01:18:47,028 --> 01:18:48,063
No.
1903
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
What do you mean, no?
1904
01:18:49,197 --> 01:18:50,299
He means no.
1905
01:18:50,366 --> 01:18:52,300
When he says no, he means no!
1906
01:18:52,367 --> 01:18:54,504
Does this mean he's not gonna select today's horse?
1907
01:18:54,571 --> 01:18:56,037
Not until I go see her.
1908
01:18:56,104 --> 01:18:57,106
See who?
1909
01:18:57,173 --> 01:18:58,139
Brigitte Bardot.
1910
01:18:58,206 --> 01:18:59,342
I told you-- this boy
1911
01:18:59,409 --> 01:19:00,977
Has an invitation
1912
01:19:01,043 --> 01:19:02,111
To go to Paris
1913
01:19:02,178 --> 01:19:03,880
To see Miss Brigitte Bardot.
1914
01:19:03,946 --> 01:19:06,048
This is utter nonsense, Leaf.
1915
01:19:06,115 --> 01:19:07,916
A young kid of ten years old, going--
1916
01:19:07,983 --> 01:19:09,218
I'm eight!
1917
01:19:09,285 --> 01:19:11,554
If you want to be ten, you'd better pick a horse.
1918
01:19:11,620 --> 01:19:12,888
Wait a minute, here, Upjohn!
1919
01:19:12,955 --> 01:19:15,056
If you're gonna take that kind of an attitude,
1920
01:19:15,124 --> 01:19:16,525
You're asking for a lot more trouble
1921
01:19:16,592 --> 01:19:18,193
Than you may be able to handle!
1922
01:19:18,260 --> 01:19:19,528
Oh, what's gotten into you, Robert?
1923
01:19:19,595 --> 01:19:21,330
I'd like to know what's gotten into you!
1924
01:19:21,397 --> 01:19:22,565
Well, my dear colleague,
1925
01:19:22,632 --> 01:19:24,366
We've a great deal of money involved here,
1926
01:19:24,433 --> 01:19:26,268
And Mr. Argyle is waiting for a horse!
1927
01:19:26,334 --> 01:19:27,268
And that's another thing--
1928
01:19:27,335 --> 01:19:28,870
I'd like to meet Mr. Argyle
1929
01:19:28,937 --> 01:19:30,172
One of these days.
1930
01:19:30,239 --> 01:19:32,174
I'd like to meet Brigitte Bardot.
1931
01:19:32,241 --> 01:19:34,110
Well, maybe we will, son.
1932
01:19:34,177 --> 01:19:35,879
Maybe we just will-- come on.
1933
01:19:35,945 --> 01:19:37,146
Where are you going?
1934
01:19:37,213 --> 01:19:38,481
I'm going home,
1935
01:19:38,548 --> 01:19:39,982
And I'm gonna find some way
1936
01:19:40,049 --> 01:19:41,918
To get this boy to Paris.
1937
01:19:44,219 --> 01:19:46,956
( knocking )
1938
01:19:53,196 --> 01:19:54,664
Dr. Upjohn!
1939
01:19:54,731 --> 01:19:56,898
Oh, forgive this intrusion, dear friends,
1940
01:19:56,965 --> 01:19:58,067
But I had to come.
1941
01:19:58,134 --> 01:19:59,469
For you, dear lady.
1942
01:19:59,535 --> 01:20:01,036
Oh, thank you.
And for you, Robert,
1943
01:20:01,102 --> 01:20:02,838
A most noble grape.
1944
01:20:02,906 --> 01:20:03,940
And where are the children?
1945
01:20:04,007 --> 01:20:05,174
I have candy for them.
1946
01:20:05,241 --> 01:20:06,376
His and hers.
1947
01:20:06,442 --> 01:20:08,209
Oh, that's very thoughtful of you.
1948
01:20:08,276 --> 01:20:09,845
I hope I'm in time to apologize
1949
01:20:09,912 --> 01:20:12,147
For my behavior this afternoon, Robert.
1950
01:20:12,214 --> 01:20:14,482
I was hasty and selfish,
1951
01:20:14,549 --> 01:20:16,017
But after thinking it over,
1952
01:20:16,084 --> 01:20:17,853
I realized how important it is
1953
01:20:17,919 --> 01:20:21,858
That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot.
So by all means--
1954
01:20:21,924 --> 01:20:22,959
Just a moment, doctor.
1955
01:20:23,026 --> 01:20:24,327
Are you suggesting that Erasmus
1956
01:20:24,392 --> 01:20:25,628
Goes to Paris?
1957
01:20:25,695 --> 01:20:26,496
I am, indeed.
1958
01:20:26,562 --> 01:20:28,998
Robert! Y-you can't give in
1959
01:20:29,065 --> 01:20:30,132
To a child's whim.
1960
01:20:30,199 --> 01:20:31,366
Whim?
1961
01:20:31,433 --> 01:20:32,634
Honey, this is an obsession.
1962
01:20:32,701 --> 01:20:34,169
For the sake of the foundation,
1963
01:20:34,236 --> 01:20:36,105
We must pack him off to Paris forthwith.
1964
01:20:36,172 --> 01:20:37,973
Alone?
His father will take him.
1965
01:20:38,040 --> 01:20:39,342
Hold on, now.
1966
01:20:39,409 --> 01:20:40,809
How could we do that?
1967
01:20:40,875 --> 01:20:42,077
And the cost would--
1968
01:20:42,143 --> 01:20:43,146
Damn the cost, sir.
1969
01:20:43,211 --> 01:20:44,714
Erasmus is our most valued asset.
1970
01:20:44,780 --> 01:20:46,215
Indeed, he and my adding machine
1971
01:20:46,281 --> 01:20:47,717
Are our only assets.
1972
01:20:47,782 --> 01:20:49,852
If the machine broke down, we'd have it repaired.
1973
01:20:49,919 --> 01:20:52,354
You mean, we can take the funds from the foundation?
1974
01:20:52,420 --> 01:20:54,190
And fly to Paris.
1975
01:20:54,257 --> 01:20:57,527
Behold, two jet plane round-trip tickets
1976
01:20:57,593 --> 01:20:58,827
To Orly Field, Paris.
1977
01:20:58,894 --> 01:21:00,263
Well, I...
1978
01:21:00,330 --> 01:21:03,032
Honey, what do you think?
1979
01:21:03,098 --> 01:21:05,166
Why not?
1980
01:21:05,233 --> 01:21:06,768
Why not?
1981
01:21:06,835 --> 01:21:09,271
Paris, eh?
1982
01:21:09,338 --> 01:21:10,807
( whispering ) Paris.
1983
01:21:10,874 --> 01:21:13,142
Brigitte Bardot.
1984
01:21:13,209 --> 01:21:17,013
( playing "la Marseillaise" )
1985
01:21:31,460 --> 01:21:33,195
Now, once more.
1986
01:21:33,262 --> 01:21:35,932
Enchante, mademoiselle Bardot.
1987
01:21:35,999 --> 01:21:36,933
Very good.
1988
01:21:37,000 --> 01:21:37,967
Taxi, monsieur?
1989
01:21:38,032 --> 01:21:38,901
Yeah, taxi, oui.
1990
01:21:38,968 --> 01:21:39,936
Taxi!
1991
01:21:43,906 --> 01:21:46,041
Anglais? Vous en parle anglais?
1992
01:21:46,107 --> 01:21:47,409
Oui, un peu, a little.
1993
01:21:47,477 --> 01:21:49,112
Take me to this address.
1994
01:21:49,178 --> 01:21:50,880
Bon.
1995
01:21:52,313 --> 01:21:53,482
This is a distance.
1996
01:21:53,549 --> 01:21:55,018
I must telephone my loving wife.
1997
01:21:55,084 --> 01:21:56,586
She will be waiting.
1998
01:21:56,652 --> 01:21:58,687
But it's Brigitte Bardot's house.
1999
01:21:58,754 --> 01:22:01,123
Bebe? My wife can wait.
2000
01:22:21,776 --> 01:22:24,179
Look! Stop! It's her!
2001
01:22:24,246 --> 01:22:25,780
Over there!
2002
01:22:25,848 --> 01:22:28,084
No, monsieur, that is not our bebe.
2003
01:22:28,150 --> 01:22:30,887
In France, many girls try to look like bebe.
2004
01:22:42,531 --> 01:22:43,766
This is it.
2005
01:22:43,831 --> 01:22:45,901
This is the house of Brigitte Bardot.
2006
01:22:55,245 --> 01:22:56,780
Monsieur.
2007
01:23:12,527 --> 01:23:14,295
Uh, bonjour.
2008
01:23:14,362 --> 01:23:16,365
Je suis Robert Leaf,
2009
01:23:16,432 --> 01:23:19,536
Et voici mon fils Erasmus.
2010
01:23:21,470 --> 01:23:22,705
Do you have an appointment?
2011
01:23:22,772 --> 01:23:26,675
Oui. Oh, "do you have an appointment"...
2012
01:23:26,741 --> 01:23:28,476
Yeah, I have an appointment
2013
01:23:28,544 --> 01:23:30,847
With, uh, mademoiselle Bardot.
2014
01:23:30,914 --> 01:23:31,848
My name is Leaf.
2015
01:23:31,914 --> 01:23:34,184
Uh, oui. Entre, monsieur Leaf.
2016
01:23:37,585 --> 01:23:38,553
No, no, no...
2017
01:23:38,620 --> 01:23:41,891
( pleading in french )
2018
01:23:49,031 --> 01:23:51,100
Mademoiselle will be here in a minute.
2019
01:23:51,166 --> 01:23:52,568
Merci, thank you.
2020
01:24:11,620 --> 01:24:13,589
I'm scared, dad.
2021
01:24:14,757 --> 01:24:17,358
Oh, now, don't worry, son.
2022
01:24:17,425 --> 01:24:19,161
Everything's gonna be fine.
2023
01:24:19,227 --> 01:24:20,729
Oh, look over here.
2024
01:24:26,101 --> 01:24:29,037
( music box plays )
2025
01:24:30,607 --> 01:24:32,575
See that?
2026
01:24:34,876 --> 01:24:35,879
Hello.
2027
01:24:39,115 --> 01:24:40,249
My name is Leaf.
2028
01:24:40,316 --> 01:24:41,751
Which one is Erasmus?
2029
01:24:43,084 --> 01:24:45,487
Enchante, mademoiselle Bardot.
2030
01:24:45,554 --> 01:24:46,621
Oui, vous parle francais?
2031
01:24:46,687 --> 01:24:50,158
( speaking french )
2032
01:24:53,661 --> 01:24:56,665
Enchante, mademoiselle Bardot.
2033
01:24:56,732 --> 01:25:00,303
Uh, yes, well, I'm afraid that's
2034
01:25:00,370 --> 01:25:02,403
The extent of his vocabulary.
2035
01:25:02,470 --> 01:25:05,808
Oh, then we shall speak in English.
2036
01:25:05,875 --> 01:25:08,210
Thank you for your pretty letters.
2037
01:25:08,276 --> 01:25:10,478
I'm delightful to meet you.
2038
01:25:10,545 --> 01:25:12,147
You are the father of the boy?
2039
01:25:12,214 --> 01:25:13,983
Yes, yes. Robert Leaf.
2040
01:25:14,049 --> 01:25:15,250
Robert...
2041
01:25:15,317 --> 01:25:17,119
Robert Leaf!
2042
01:25:17,186 --> 01:25:18,853
Not the American poet?
2043
01:25:18,920 --> 01:25:21,757
Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work?
2044
01:25:21,824 --> 01:25:25,893
"the songbird's flute,
2045
01:25:25,960 --> 01:25:28,597
"the drumbeat of the rain,
2046
01:25:28,664 --> 01:25:31,700
"the sound of wings against the night,
2047
01:25:31,767 --> 01:25:35,204
All join to put my heart to flight."
2048
01:25:35,271 --> 01:25:36,405
There?
2049
01:25:36,472 --> 01:25:38,474
Well, I couldn't be more flattered.
2050
01:25:38,540 --> 01:25:39,807
Flattered.
2051
01:25:39,875 --> 01:25:41,343
Oh, flatte, flattered!
2052
01:25:41,410 --> 01:25:42,345
Flatte.
2053
01:25:43,646 --> 01:25:46,983
It is a pity we have so little time to visit.
2054
01:25:47,049 --> 01:25:50,820
Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus.
2055
01:25:50,885 --> 01:25:52,021
Ah.
2056
01:25:52,086 --> 01:25:54,389
Come. We'll have some chocolate.
2057
01:25:54,456 --> 01:25:55,758
Sit down.
2058
01:25:55,824 --> 01:25:57,293
There you are, son.
2059
01:25:57,360 --> 01:25:58,327
Thank you.
2060
01:25:59,629 --> 01:26:01,698
Or do you prefer tea?
2061
01:26:02,563 --> 01:26:03,700
Hmm?
2062
01:26:08,737 --> 01:26:12,874
Well, more chocolate?
2063
01:26:12,942 --> 01:26:16,079
He doesn't speak very much, does he.
2064
01:26:17,812 --> 01:26:20,048
Is your son always so silent?
2065
01:26:20,115 --> 01:26:21,717
Even at home?
2066
01:26:21,784 --> 01:26:23,686
Uh, no, mademoiselle,
2067
01:26:23,753 --> 01:26:29,124
Il le semble mon-- overwhelmed.
2068
01:26:29,191 --> 01:26:30,860
You see, it means
2069
01:26:30,927 --> 01:26:34,028
Much more to him than you realize.
2070
01:26:34,095 --> 01:26:37,165
Erasmus, have you lost your tongue?
2071
01:26:37,232 --> 01:26:39,434
Don't you want to say something, Ras?
2072
01:26:39,501 --> 01:26:42,905
Just a few words?
2073
01:26:42,972 --> 01:26:46,308
Well, Iโd like to ask mademoiselle Bardot
2074
01:26:46,375 --> 01:26:47,409
For a favor.
2075
01:26:47,476 --> 01:26:48,510
Well, what's that?
2076
01:26:48,577 --> 01:26:49,879
Could I have your autograph?
2077
01:26:51,214 --> 01:26:53,582
You mean, you came from California,
2078
01:26:53,648 --> 01:26:54,749
All the way,
2079
01:26:54,817 --> 01:26:57,286
Only to get my autograph?
2080
01:27:01,790 --> 01:27:04,193
I'm sure we can do better than that.
2081
01:27:04,259 --> 01:27:07,997
I have a new camera,
2082
01:27:08,063 --> 01:27:10,499
And your papa will make a picture.
2083
01:27:10,565 --> 01:27:12,567
Oh, well, I-I'm afraid
2084
01:27:12,634 --> 01:27:14,535
I'm not very good at this sort of thing.
2085
01:27:14,602 --> 01:27:15,904
It's simple.
2086
01:27:15,970 --> 01:27:18,373
You look through there,
2087
01:27:18,440 --> 01:27:20,642
And you press this button,
2088
01:27:20,709 --> 01:27:22,678
And we say "cheese," okay?
2089
01:27:22,745 --> 01:27:23,679
Uh-huh.
2090
01:27:23,745 --> 01:27:25,079
Come on.
2091
01:27:25,147 --> 01:27:26,315
Why cheese?
2092
01:27:26,382 --> 01:27:27,616
That's what they say.
2093
01:27:27,683 --> 01:27:29,551
Cheese, fromage.
2094
01:27:29,617 --> 01:27:30,887
Uh-huh.
2095
01:27:32,287 --> 01:27:33,455
Oh, there you are.
2096
01:27:34,523 --> 01:27:35,490
Look here!
2097
01:27:35,558 --> 01:27:36,959
Look at your papa!
2098
01:27:37,026 --> 01:27:38,760
Is everybody ready now?
2099
01:27:38,826 --> 01:27:40,463
Ras, look this way.
2100
01:27:40,530 --> 01:27:41,530
Look here.
2101
01:27:41,597 --> 01:27:42,831
All right, now, here we go.
2102
01:27:42,898 --> 01:27:47,236
One, two, three, fromage.
2103
01:27:47,302 --> 01:27:48,103
Did you smile?
2104
01:27:48,169 --> 01:27:50,138
Yes, Miss Bardot, I think so.
2105
01:27:50,205 --> 01:27:51,173
Good.
2106
01:27:51,240 --> 01:27:53,442
( speaking french )
2107
01:27:53,509 --> 01:27:54,610
Now, there, Ras,
2108
01:27:54,677 --> 01:27:56,277
You'll have a picture of the two of you.
2109
01:27:56,344 --> 01:27:58,146
You can prove to your friends at school
2110
01:27:58,214 --> 01:28:00,182
You really made a dream happen out loud.
2111
01:28:00,249 --> 01:28:02,117
Even if they never believe me,
2112
01:28:02,183 --> 01:28:04,619
I'll always know it happened.
2113
01:28:04,686 --> 01:28:05,688
Dix!
2114
01:28:05,754 --> 01:28:07,156
There we are.
2115
01:28:07,223 --> 01:28:08,658
Look.
2116
01:28:08,723 --> 01:28:10,391
Well, that's amazing.
2117
01:28:10,459 --> 01:28:12,361
Well, I declare.
2118
01:28:14,196 --> 01:28:15,063
Look at, Ras.
2119
01:28:15,129 --> 01:28:17,865
Now, I take Erasmus to meet Sophie.
2120
01:28:17,933 --> 01:28:20,303
Excuse, please, us, papa.
2121
01:28:20,369 --> 01:28:21,603
Yes.
2122
01:28:21,669 --> 01:28:23,940
Comes out of this, and--
2123
01:28:24,005 --> 01:28:26,508
Uh, w-where are you taking him?
2124
01:28:26,576 --> 01:28:29,245
To my bedroom. We'll be back.
2125
01:28:35,049 --> 01:28:37,652
I have a gift for you to take home.
2126
01:28:37,719 --> 01:28:39,222
And you don't have to speak french
2127
01:28:39,287 --> 01:28:41,290
To understand this little thing.
2128
01:28:43,491 --> 01:28:44,826
This is Sophie.
2129
01:28:44,893 --> 01:28:47,061
Sophie, this is Erasmus.
2130
01:28:47,129 --> 01:28:49,765
And she has given me some lovely kittens.
2131
01:28:49,831 --> 01:28:50,798
Kittens?
2132
01:28:50,866 --> 01:28:52,834
Yes, little dogs.
2133
01:28:52,901 --> 01:28:55,037
You make friends with her,
2134
01:28:55,103 --> 01:28:58,139
And she will let you pet her kittens.
2135
01:28:58,206 --> 01:28:59,342
There.
2136
01:28:59,407 --> 01:29:00,441
Hmm.
2137
01:29:00,509 --> 01:29:02,478
I think she likes you.
2138
01:29:02,544 --> 01:29:03,644
Now...
2139
01:29:03,711 --> 01:29:05,013
Look.
2140
01:29:07,616 --> 01:29:09,851
( mewing )
2141
01:29:10,785 --> 01:29:12,120
Oh!
2142
01:29:15,391 --> 01:29:16,526
You like it?
2143
01:29:16,592 --> 01:29:18,393
Oh, yes, I do.
2144
01:29:19,594 --> 01:29:20,562
Take it.
2145
01:29:20,629 --> 01:29:21,564
Me?
2146
01:29:21,629 --> 01:29:22,565
Yes.
2147
01:29:36,911 --> 01:29:38,112
Oh, dad,
2148
01:29:38,179 --> 01:29:40,682
Look what Miss Bardot wants me to keep.
2149
01:29:40,750 --> 01:29:42,618
Oh, can I keep him, please?
2150
01:29:42,684 --> 01:29:43,852
Okay, papa?
2151
01:29:43,919 --> 01:29:46,721
Well, I-- yes, it's very nice, of course.
2152
01:29:46,789 --> 01:29:49,090
Oh, boy, I'm gonna call her Brigitte.
2153
01:29:49,157 --> 01:29:53,262
That one you better call Charles.
2154
01:29:53,329 --> 01:29:54,763
Ahem.
2155
01:29:54,830 --> 01:29:56,899
Well, I guess we've taken up
2156
01:29:56,964 --> 01:29:58,666
Enough of your time, Miss Bardot,
2157
01:29:58,733 --> 01:30:00,102
And I can't thank you enough
2158
01:30:00,168 --> 01:30:01,803
For what you've done for my son.
2159
01:30:01,870 --> 01:30:04,941
Thank you for your poetry,
2160
01:30:05,007 --> 01:30:06,709
And thank you for what your son
2161
01:30:06,776 --> 01:30:08,777
Has done for me.
2162
01:30:08,843 --> 01:30:12,213
I hope to visit you someday in California,
2163
01:30:12,281 --> 01:30:14,583
And you will take me to Disneyland!
2164
01:30:14,650 --> 01:30:16,184
I've never been there, either.
2165
01:30:17,251 --> 01:30:19,155
He has never been to Disneyland?
2166
01:30:19,220 --> 01:30:21,490
And he comes to see me?
2167
01:30:23,291 --> 01:30:24,626
How sweet.
2168
01:30:40,442 --> 01:30:44,146
I'll never forget her. Never, ever.
2169
01:30:45,281 --> 01:30:47,416
She's the most beautiful lady
2170
01:30:47,482 --> 01:30:49,518
In the whole world.
2171
01:30:52,053 --> 01:30:54,222
( blows loudly )
2172
01:31:14,041 --> 01:31:18,379
Oh, hey, welcome!
2173
01:31:18,446 --> 01:31:19,880
Hello, professor!
2174
01:31:19,947 --> 01:31:22,218
George, terry! Look what she gave me!
2175
01:31:22,284 --> 01:31:23,485
Who, Brigitte Bardot?
2176
01:31:23,552 --> 01:31:25,887
He rode all the way from Paris under my coat.
2177
01:31:25,954 --> 01:31:27,656
Oh, Compass, go away.
2178
01:31:27,723 --> 01:31:28,891
Go away, go away.
2179
01:31:28,958 --> 01:31:30,291
Now, you scoot on inside
2180
01:31:30,357 --> 01:31:32,294
And change out of that soggy wet shirt.
2181
01:31:34,062 --> 01:31:36,032
Aw, be quiet, Compass!
2182
01:31:37,566 --> 01:31:38,700
Here, you take this.
2183
01:31:38,767 --> 01:31:40,568
Oh, oh!
2184
01:31:40,635 --> 01:31:41,670
Professor Leaf?
2185
01:31:44,807 --> 01:31:45,840
Yes, sir?
2186
01:31:45,907 --> 01:31:47,843
Excuse me, professor, remember me?
2187
01:31:47,910 --> 01:31:49,077
Lt. Rink?
2188
01:31:49,143 --> 01:31:50,344
Oh, yes, the Dean's office.
2189
01:31:50,411 --> 01:31:52,447
Yes. Do you know this man, professor?
2190
01:31:56,985 --> 01:31:58,353
No.
2191
01:31:58,420 --> 01:31:59,820
No, I never saw him before.
2192
01:31:59,888 --> 01:32:01,456
Well, we have him in custody,
2193
01:32:01,522 --> 01:32:04,058
And he claims he works for the Robert Leaf foundation.
2194
01:32:04,125 --> 01:32:05,494
His name's Chris Argyle.
2195
01:32:05,559 --> 01:32:07,428
Argyle? Oh, yeah, we have an associate
2196
01:32:07,495 --> 01:32:08,630
Named Argyle, yes.
2197
01:32:08,696 --> 01:32:09,831
He's an accountant.
2198
01:32:09,897 --> 01:32:11,098
Well, this one's a no-accountant,
2199
01:32:11,165 --> 01:32:13,001
If you'll, uh, forgive the pun.
2200
01:32:13,068 --> 01:32:14,503
He's a cheap confidence man.
2201
01:32:14,570 --> 01:32:16,071
Sorry to have disturbed you, sir.
2202
01:32:16,138 --> 01:32:17,205
Thanks for your cooperation.
2203
01:32:17,272 --> 01:32:19,308
Not at all. Not at all.
2204
01:32:20,909 --> 01:32:22,044
Huh.
2205
01:32:26,682 --> 01:32:28,351
Argyle.
2206
01:32:29,552 --> 01:32:30,518
Excuse me.
2207
01:32:30,585 --> 01:32:31,652
Vina, Dr. Upjohn's
2208
01:32:31,719 --> 01:32:33,923
Just been telling me about poor Mr. Argyle.
2209
01:32:33,989 --> 01:32:35,156
Who?
An auditor.
2210
01:32:35,223 --> 01:32:36,891
He's worked himself into a nervous collapse.
2211
01:32:36,959 --> 01:32:38,527
He'll be confined for quite a while.
2212
01:32:38,593 --> 01:32:39,527
Six months.
2213
01:32:39,594 --> 01:32:40,829
At least.
2214
01:32:40,896 --> 01:32:42,197
And we've decided to take
2215
01:32:42,263 --> 01:32:43,831
One last crack at this thing--
2216
01:32:43,898 --> 01:32:45,467
In other words, put the entire fund
2217
01:32:45,534 --> 01:32:46,300
For the foundation
2218
01:32:46,367 --> 01:32:47,937
On the biggest long shot
2219
01:32:48,003 --> 01:32:50,139
That Erasmus can pick out for us.
2220
01:32:50,205 --> 01:32:52,475
After the salutary effect of his visit to Miss Bardot,
2221
01:32:52,540 --> 01:32:54,409
Erasmus'll be sharper than ever.
2222
01:32:54,477 --> 01:32:55,677
Shall we begin now, Robert?
2223
01:32:55,744 --> 01:32:56,710
Not yet, doctor.
2224
01:32:56,777 --> 01:32:57,713
Our dinner's almost ready.
2225
01:32:57,778 --> 01:32:59,047
You'll stay, won't you?
2226
01:32:59,114 --> 01:33:00,782
I'd be delighted. Your spaghetti's delicious.
2227
01:33:00,849 --> 01:33:01,782
Thank you.
2228
01:33:01,849 --> 01:33:03,184
After you, doctor.
2229
01:33:07,322 --> 01:33:08,557
And in his last race,
2230
01:33:08,624 --> 01:33:11,559
First by a head in a time of 1:10.
2231
01:33:11,626 --> 01:33:14,496
Track clear and fast. Made $3.30.
2232
01:33:14,562 --> 01:33:15,362
And that's it.
2233
01:33:15,429 --> 01:33:16,931
Now, have you got it all, Ras?
2234
01:33:16,998 --> 01:33:18,099
Mm-hmm.
2235
01:33:18,166 --> 01:33:20,068
Well, son, what's the verdict?
2236
01:33:20,134 --> 01:33:22,403
Which is the most sure-fire long shot?
2237
01:33:22,470 --> 01:33:25,107
Come on, concentrate, Ras.
2238
01:33:25,174 --> 01:33:28,577
Fromage.
2239
01:33:28,643 --> 01:33:30,445
Fromage.
2240
01:33:30,512 --> 01:33:31,679
Fromage?
2241
01:33:31,746 --> 01:33:32,880
Fromage.
2242
01:33:32,947 --> 01:33:35,750
Froma-- I don't recall any horse named fro--
2243
01:33:35,817 --> 01:33:37,753
Cheese! French for cheese!
2244
01:33:37,820 --> 01:33:39,121
Of course, here it is.
2245
01:33:39,187 --> 01:33:40,121
What is it?
2246
01:33:40,187 --> 01:33:42,023
Six at bay meadows.
2247
01:33:42,090 --> 01:33:43,592
You're right, the sixth at bay meadows,
2248
01:33:43,657 --> 01:33:44,759
French cheese.
2249
01:33:44,826 --> 01:33:45,960
Great god in the mountains,
2250
01:33:46,027 --> 01:33:47,195
A 60-1 shot!
2251
01:33:47,262 --> 01:33:48,897
Oh, Robert, this is the one bet
2252
01:33:48,963 --> 01:33:50,132
I'm going to enjoy making.
2253
01:33:50,197 --> 01:33:51,333
I think I'll go out
2254
01:33:51,400 --> 01:33:54,303
To the racetrack myself, this time.
2255
01:34:00,008 --> 01:34:01,610
Three minutes till post time.
2256
01:34:01,677 --> 01:34:04,146
Kenneth, what's the number of our horse?
2257
01:34:04,211 --> 01:34:05,547
Eight, and look at those odds--
2258
01:34:05,614 --> 01:34:07,249
70-1.
2259
01:34:07,315 --> 01:34:09,518
Just wait till the professor and Upjohn
2260
01:34:09,584 --> 01:34:10,651
Start putting their bets down
2261
01:34:10,718 --> 01:34:13,120
And watch the odds on that board change.
2262
01:34:13,187 --> 01:34:15,423
They're changing now!
2263
01:34:18,492 --> 01:34:21,062
They're going up instead of down.
2264
01:34:21,129 --> 01:34:23,132
I guess they haven't started to bet, yet.
2265
01:34:23,199 --> 01:34:25,200
If you'll excuse me, I'll go see what's happening.
2266
01:34:25,267 --> 01:34:27,236
Of course, the odds will drop appreciably,
2267
01:34:27,302 --> 01:34:29,737
But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably.
2268
01:34:32,374 --> 01:34:34,510
Start punching tickets on the number eight horse,
2269
01:34:34,576 --> 01:34:36,111
And I'll tell you when to stop.
2270
01:34:36,178 --> 01:34:38,113
Yes, sir.
2271
01:34:38,179 --> 01:34:40,414
One, two, three, four,
2272
01:34:40,482 --> 01:34:41,917
Five, six, seven, eight,
2273
01:34:41,982 --> 01:34:43,985
9,10--that's 1,000.
2274
01:34:44,053 --> 01:34:45,287
They're starting to bet now.
2275
01:34:45,353 --> 01:34:47,121
Hope they get it all down before the race starts.
2276
01:34:47,188 --> 01:34:48,723
The odds are changing again.
2277
01:34:56,164 --> 01:34:58,200
Now, that's the lot. Let's go.
2278
01:35:03,004 --> 01:35:05,607
( bugle plays )
2279
01:35:09,744 --> 01:35:11,880
Even at 10-1, she'll make us wealthy.
2280
01:35:11,946 --> 01:35:13,548
There it is, Ras.
2281
01:35:13,615 --> 01:35:15,617
There's the horse gonna make our foundation come true!
2282
01:35:15,683 --> 01:35:18,119
Oh, you darling, darling, french cheese.
2283
01:35:18,186 --> 01:35:19,521
Huh?
2284
01:35:19,588 --> 01:35:21,956
That's your horse, dearest, french cheese.
2285
01:35:22,022 --> 01:35:23,157
Look, now it's 8-1.
2286
01:35:23,224 --> 01:35:25,427
That's not the one I picked.
2287
01:35:28,162 --> 01:35:29,865
W-what was that you said?
2288
01:35:29,932 --> 01:35:32,334
I didn't pick a horse called french cheese.
2289
01:35:32,401 --> 01:35:35,171
The horses are at the gate.
2290
01:35:37,306 --> 01:35:40,808
But Ras, you said fromage.
2291
01:35:40,875 --> 01:35:42,142
I did?
2292
01:35:42,209 --> 01:35:45,079
Oh! T-t-t-the entire bankroll
2293
01:35:45,147 --> 01:35:46,115
Was on it!
2294
01:35:46,181 --> 01:35:47,148
( bell rings )
2295
01:35:47,215 --> 01:35:49,284
And there they go.
2296
01:35:49,351 --> 01:35:50,986
American made breaking on top,
2297
01:35:51,053 --> 01:35:52,586
Pig-toed away second from box.
2298
01:35:52,653 --> 01:35:54,955
The third, new year, fourth, Ozzieโs pal,
2299
01:35:55,022 --> 01:35:56,659
And once too often.
2300
01:35:56,724 --> 01:35:58,494
Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed,
2301
01:35:58,561 --> 01:36:00,862
On the rail in front of that, American made.
2302
01:36:00,928 --> 01:36:02,162
Second length coming out,
2303
01:36:02,229 --> 01:36:04,465
Fox and, uh, new year.
2304
01:36:07,302 --> 01:36:08,836
At the top of the stretch,
2305
01:36:08,903 --> 01:36:11,306
It's, uh, pig-toed in front by a length and a half,
2306
01:36:11,371 --> 01:36:12,740
American made, second,
2307
01:36:12,807 --> 01:36:16,679
And from far back and flying, french cheese.
2308
01:36:19,147 --> 01:36:22,617
He's fifth, he's fourth, he's third.
2309
01:36:22,683 --> 01:36:24,318
French cheese!
2310
01:36:24,384 --> 01:36:26,655
Come on, french cheese!
2311
01:36:27,688 --> 01:36:29,758
French cheese is now second.
2312
01:36:29,825 --> 01:36:32,361
Keep going, keep going, keep going!
2313
01:36:32,427 --> 01:36:34,563
French cheese on the outside under the whip.
2314
01:36:34,629 --> 01:36:38,133
Come on, get 'em, french cheese.
2315
01:36:38,199 --> 01:36:39,802
Come on, look at him, look at him go!
2316
01:36:39,867 --> 01:36:41,602
Getting up, and winning it...
2317
01:36:41,669 --> 01:36:42,703
He won!
2318
01:36:42,771 --> 01:36:44,039
He won!
2319
01:36:44,106 --> 01:36:46,842
( cheering )
2320
01:36:46,907 --> 01:36:48,276
Dad, she won!
2321
01:36:48,343 --> 01:36:49,945
French cheese won!
2322
01:36:50,012 --> 01:36:51,547
She won, did you see it?
2323
01:36:51,612 --> 01:36:53,315
She won, dad, she won.
2324
01:36:53,382 --> 01:36:54,715
Ras, what do you know.
2325
01:36:54,782 --> 01:36:55,750
Doctor, did we--
2326
01:36:57,485 --> 01:36:59,286
Did you see her win?
2327
01:36:59,353 --> 01:37:00,455
Come on, let's go.
2328
01:37:02,190 --> 01:37:03,657
We won, sugar, we won.
2329
01:37:03,724 --> 01:37:05,026
Have you the airplane tickets?
2330
01:37:05,093 --> 01:37:07,329
Two for Rio.
2331
01:37:07,394 --> 01:37:09,732
It's the only way to fly!
2332
01:37:15,771 --> 01:37:17,839
Dang it, where do you collect when you win?
2333
01:37:17,906 --> 01:37:19,341
On the other side.
2334
01:37:25,412 --> 01:37:27,514
Hold it. I'd like your name and address, please.
2335
01:37:27,581 --> 01:37:29,751
How dare you! Get your clammy hooks off me.
2336
01:37:29,817 --> 01:37:32,320
Treasury department, Bureau of Internal Revenue.
2337
01:37:32,387 --> 01:37:34,389
We have to make certain that income is declared.
2338
01:37:34,455 --> 01:37:35,723
There's nothing to declare.
2339
01:37:35,790 --> 01:37:38,325
This money belongs to a tax-free institution.
2340
01:37:38,392 --> 01:37:39,793
The professor's right. This is the property
2341
01:37:39,861 --> 01:37:42,097
Of the Robert Leaf scholarship foundation.
2342
01:37:42,164 --> 01:37:44,133
Thank you very much, Robert.
2343
01:37:44,199 --> 01:37:45,601
Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer,
2344
01:37:45,668 --> 01:37:48,036
Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea.
2345
01:37:48,102 --> 01:37:49,905
My pleasure, doctor.
2346
01:37:49,972 --> 01:37:51,572
How good of you to endow
2347
01:37:51,639 --> 01:37:53,407
Robert's school so handsomely.
2348
01:37:53,474 --> 01:37:55,776
Oh, the press is here.
2349
01:37:55,843 --> 01:37:57,377
They wanna take some pictures.
2350
01:37:57,445 --> 01:37:59,080
Just step up here.
2351
01:37:59,147 --> 01:38:00,982
Now, say "fromage"!
2352
01:38:01,049 --> 01:38:02,318
Fromage!
2353
01:38:22,503 --> 01:38:24,940
( bass line out of tune )
150351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.