All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E01.211218.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,920 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:14,214 --> 00:00:16,609 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,689 --> 00:00:19,084 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:19,164 --> 00:00:21,248 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:21,329 --> 00:00:23,603 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:01:00,434 --> 00:01:02,269 On this land 600 years ago, 7 00:01:04,021 --> 00:01:06,315 there lived beings that were not human. 8 00:01:07,816 --> 00:01:09,360 They were Monsters. 9 00:01:10,611 --> 00:01:14,406 There were countless human-eating Monsters. 10 00:01:17,076 --> 00:01:18,952 But now, 11 00:01:19,036 --> 00:01:22,122 all the Monsters have disappeared. 12 00:01:25,751 --> 00:01:27,836 Except for me. 13 00:01:31,256 --> 00:01:34,093 I am the last to survive of the Monsters. 14 00:01:35,803 --> 00:01:39,681 I cannot be killed and cannot die as I am Bulgasal. 15 00:01:44,937 --> 00:01:47,398 To put an end to this curse of immortality, 16 00:01:48,690 --> 00:01:52,152 I have been searching for you for 600 years. 17 00:01:54,279 --> 00:01:56,073 If I had not met you 18 00:01:57,616 --> 00:01:59,701 on that day from 600 years ago… 19 00:02:13,298 --> 00:02:15,801 EPISODE 1 20 00:02:53,422 --> 00:02:57,634 LATE GORYEO 21 00:02:57,718 --> 00:02:59,094 I think we should go back. 22 00:02:59,178 --> 00:03:01,096 Where could we go when there is a famine? 23 00:03:01,180 --> 00:03:04,516 The Japanese pirates raided our land and burnt it down. We cannot go back. 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,978 They already reached mountain villages. What is the army doing? 25 00:03:08,562 --> 00:03:11,732 What we should really be worrying about is the Monsters. 26 00:03:11,815 --> 00:03:13,650 Those Monsters are everywhere. 27 00:03:13,734 --> 00:03:15,486 Japanese pirates and Monsters. 28 00:03:15,569 --> 00:03:17,654 Goryeo is doomed. Utterly doomed. 29 00:03:17,738 --> 00:03:18,697 Have you heard? 30 00:03:18,780 --> 00:03:21,909 They say the corpse-eating Monster, Jomagu, is on this uphill path! 31 00:03:21,992 --> 00:03:24,119 Enough. Are you trying to make me pee my pants? 32 00:03:26,872 --> 00:03:27,748 Where is it? 33 00:03:29,708 --> 00:03:32,294 What was that? 34 00:03:33,295 --> 00:03:35,130 -What was that sound? -What… 35 00:03:35,964 --> 00:03:36,965 -Come on. -Oh, dear. 36 00:03:37,049 --> 00:03:39,218 -Hey! -What on earth is that? 37 00:03:47,518 --> 00:03:50,020 -That is… -Oh, no. 38 00:03:51,605 --> 00:03:53,941 -Where are you going? -What do we do? 39 00:03:54,024 --> 00:03:56,902 -Go and do something! -Oh, no. 40 00:03:56,985 --> 00:04:00,239 -Gosh. What is that? -Dear! 41 00:04:01,031 --> 00:04:02,866 -My dear! -Be quiet. 42 00:04:02,950 --> 00:04:04,409 You will get us all killed. 43 00:04:09,414 --> 00:04:13,126 Jomagu. 44 00:04:25,305 --> 00:04:26,932 Jomagu. 45 00:04:37,442 --> 00:04:39,152 Take this baby… 46 00:04:40,362 --> 00:04:43,574 Take this baby… 47 00:04:46,159 --> 00:04:47,494 Take this baby… 48 00:04:56,128 --> 00:04:57,671 -What was that? -Dear! 49 00:04:57,754 --> 00:04:59,965 Dear! 50 00:05:00,549 --> 00:05:01,842 What are you doing? 51 00:05:02,342 --> 00:05:03,885 He could have eaten you alive! 52 00:05:05,304 --> 00:05:09,308 This baby is cursed. 53 00:05:09,391 --> 00:05:11,643 It must not be born. 54 00:05:12,144 --> 00:05:13,979 Bulgasal will come find our baby. 55 00:05:14,062 --> 00:05:16,481 No. That's not true! 56 00:05:16,565 --> 00:05:18,025 Please snap out of it! 57 00:05:18,108 --> 00:05:20,402 -Bulgasal is coming after us. -My dear. 58 00:05:21,153 --> 00:05:23,864 Bulgasal is coming. 59 00:05:24,448 --> 00:05:26,241 -Bulgasal… -Oh, no. 60 00:05:26,325 --> 00:05:29,161 -Come to your senses! -Bulgasal is coming. 61 00:05:43,884 --> 00:05:45,052 Dear! 62 00:05:47,471 --> 00:05:48,680 Dear! 63 00:05:52,851 --> 00:05:54,102 Dear! 64 00:06:50,242 --> 00:06:53,537 -Oh, no. -She hanged herself when she was pregnant? 65 00:06:53,620 --> 00:06:55,622 -She hanged herself? -How could that happen? 66 00:06:55,706 --> 00:06:57,791 -Goodness. -Why did she do it? 67 00:06:58,750 --> 00:07:00,794 Are you all right? 68 00:07:11,847 --> 00:07:14,975 The baby was born from the dead mother? 69 00:07:15,475 --> 00:07:18,770 Yes. But it does not cry. 70 00:07:19,980 --> 00:07:21,189 It does not cry. 71 00:07:21,982 --> 00:07:23,942 It should never have been born. 72 00:07:24,526 --> 00:07:26,903 It should have died with the mother. 73 00:07:27,988 --> 00:07:29,614 Why would you say such a thing? 74 00:07:31,742 --> 00:07:33,994 Bulgasal has cursed the baby. 75 00:07:34,077 --> 00:07:36,037 -What? Bulgasal? -The baby is cursed? 76 00:07:36,121 --> 00:07:38,290 It has no soul, so it cannot be killed. 77 00:07:38,373 --> 00:07:40,542 -Bulgasal, an evil spirit. -What is she saying? 78 00:07:40,625 --> 00:07:44,004 And Bulgasal has a grudge against your baby from a previous life. 79 00:07:44,087 --> 00:07:46,548 Then what should we do now? 80 00:07:46,631 --> 00:07:48,550 What in the world is Bulgasal? 81 00:07:48,633 --> 00:07:52,888 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 82 00:07:52,971 --> 00:07:54,723 -Goodness. -What is this? 83 00:07:57,517 --> 00:07:59,394 Then what will happen to us? 84 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 This means we are doomed! 85 00:08:02,314 --> 00:08:03,774 Damn it! 86 00:08:06,276 --> 00:08:11,072 10 YEARS LATER 87 00:08:33,094 --> 00:08:34,554 Wait up. 88 00:08:37,182 --> 00:08:39,935 -Gosh. -Why did it snow so much? 89 00:08:42,938 --> 00:08:44,981 Why did you want to hunt on a day like this? 90 00:08:45,065 --> 00:08:46,817 -I had nothing to eat. -My goodness. 91 00:08:47,484 --> 00:08:49,069 Damn it. 92 00:08:56,993 --> 00:09:00,205 That cursed boy. Talk about having bad luck today. 93 00:09:00,288 --> 00:09:01,540 Come on. 94 00:09:04,584 --> 00:09:06,253 Wait up for me. 95 00:09:06,336 --> 00:09:07,671 Hurry up. 96 00:09:19,850 --> 00:09:21,142 Damn it. 97 00:09:21,226 --> 00:09:23,353 We have been living here for ten years now. 98 00:09:23,436 --> 00:09:24,896 But we are still in famine, 99 00:09:24,980 --> 00:09:27,566 and my wife is pregnant again. 100 00:09:27,649 --> 00:09:30,110 I thought you had no energy to even farm without food. 101 00:09:30,193 --> 00:09:33,363 Hey, farming and lovemaking require a different kind of energy. 102 00:09:33,446 --> 00:09:34,614 -Gosh. -Oh, my. 103 00:09:34,698 --> 00:09:37,450 Forget it. How would a bachelor know anything? 104 00:09:37,534 --> 00:09:40,579 Then help me find a nice lady I can settle down with! 105 00:09:41,663 --> 00:09:42,706 Gu-bong. 106 00:09:43,456 --> 00:09:46,835 No one wants to marry you because of your ugly face. What can I do? 107 00:09:46,918 --> 00:09:48,295 You are so mean. 108 00:09:48,378 --> 00:09:51,631 Oh, no. My stomach has been feeling a bit funny for a while now. 109 00:09:52,757 --> 00:09:54,092 Stay here for a bit. 110 00:09:54,175 --> 00:09:56,386 Pal-bong. Why so suddenly? 111 00:09:58,013 --> 00:10:01,266 My goodness. I thought he did not eat anything. 112 00:10:02,851 --> 00:10:04,227 Goodness. 113 00:10:14,821 --> 00:10:17,824 Why are you taking so long, Pal-bong? 114 00:10:18,742 --> 00:10:19,701 Pal-bong. 115 00:10:22,078 --> 00:10:23,330 Pal-bong? 116 00:10:27,500 --> 00:10:29,919 Pal-bong. Pal-bong? 117 00:10:57,405 --> 00:10:59,616 Pal-bong, where are you? 118 00:11:00,408 --> 00:11:02,535 Where on earth are you? Come on. 119 00:11:05,997 --> 00:11:07,624 Pal-bong. 120 00:11:09,709 --> 00:11:12,545 Pal-bong! Pal-bong… 121 00:11:38,154 --> 00:11:41,157 -Pal-bong! -Father. 122 00:11:42,283 --> 00:11:45,328 How could this happen? 123 00:11:47,872 --> 00:11:49,207 Gu-bong, did you see it? 124 00:11:49,791 --> 00:11:51,793 Did you see what did this to him? 125 00:11:58,341 --> 00:12:02,512 Listen. Four people from our village either disappeared or died just this year. 126 00:12:03,054 --> 00:12:05,682 Seeing how his intestines are intact, 127 00:12:05,765 --> 00:12:07,726 a mountain animal did not do this. 128 00:12:07,809 --> 00:12:09,602 Neither did Jomagu or Mokgwang. 129 00:12:10,186 --> 00:12:12,063 All the blood in his body is gone. 130 00:12:12,147 --> 00:12:15,483 Then are you saying that thing killed him? That thing was in the forest? 131 00:12:15,567 --> 00:12:17,068 What else, if not Bulgasal? 132 00:12:17,152 --> 00:12:18,570 -Bulgasal? -Bulgasal? 133 00:12:18,653 --> 00:12:20,196 -Really? -Oh, no. 134 00:12:20,739 --> 00:12:22,240 -Damn it. -Should we leave then? 135 00:12:22,323 --> 00:12:23,908 What do we do? 136 00:12:23,992 --> 00:12:26,911 That boy… 137 00:12:28,580 --> 00:12:31,291 That cursed boy with no name. 138 00:13:20,089 --> 00:13:21,674 You called it here, didn't you? 139 00:13:40,944 --> 00:13:42,403 Hey, stop right there! 140 00:13:44,614 --> 00:13:46,282 I told you to stop! 141 00:14:10,557 --> 00:14:14,602 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 142 00:14:15,186 --> 00:14:17,897 Even your own father ran away out of fear! 143 00:14:20,775 --> 00:14:24,028 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 144 00:14:28,032 --> 00:14:30,493 Is that a "no"? Or do you not know? 145 00:14:33,746 --> 00:14:35,290 It is your fault! 146 00:14:35,373 --> 00:14:37,876 My father is dead because of you! 147 00:15:40,230 --> 00:15:44,609 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 148 00:15:53,701 --> 00:15:57,288 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 149 00:17:12,071 --> 00:17:13,740 What is it, Yeon-ji? 150 00:17:14,866 --> 00:17:18,995 I think something is over there. 151 00:17:37,513 --> 00:17:39,974 -Gil-deok… -What happened? 152 00:18:12,298 --> 00:18:14,258 Lady! 153 00:18:17,970 --> 00:18:20,056 -Goodness. -Yeon-ji… 154 00:18:26,229 --> 00:18:29,273 Pal-bong's wife and kids 155 00:18:30,525 --> 00:18:31,859 are all dead. 156 00:18:32,402 --> 00:18:34,445 -Oh, no! -Yeon-ji is dead too? 157 00:18:34,529 --> 00:18:35,863 -Goodness. -This is awful. 158 00:18:37,115 --> 00:18:39,117 Oh, no. What do we do? 159 00:18:47,250 --> 00:18:48,376 It is here. 160 00:18:51,838 --> 00:18:53,005 It has come… 161 00:18:54,924 --> 00:18:57,260 all the way to this village. 162 00:18:57,885 --> 00:18:59,554 It even went inside their house! 163 00:19:00,138 --> 00:19:03,307 It is looking for the boy that has crossed it in his previous life. 164 00:19:03,808 --> 00:19:06,477 Are you sure Bulgasal did this to them? 165 00:19:07,103 --> 00:19:10,481 Yes. Until Bulgasal finds the boy, 166 00:19:11,649 --> 00:19:14,569 it will come knocking on your doors every night. 167 00:19:18,322 --> 00:19:19,615 Now… 168 00:19:20,575 --> 00:19:25,413 everyone in this village will die! 169 00:19:25,496 --> 00:19:27,457 -Oh, no! -What do we do? 170 00:19:31,878 --> 00:19:34,005 Hey, Gu-bong. Where are you going? 171 00:19:37,133 --> 00:19:39,260 That is… 172 00:19:40,303 --> 00:19:43,973 We must kill that boy. 173 00:19:46,726 --> 00:19:47,768 Kill him? 174 00:19:48,811 --> 00:19:50,396 -We will kill him! -Yes! 175 00:20:05,453 --> 00:20:07,955 Damn it. Where is he hiding? 176 00:20:08,039 --> 00:20:09,665 Where is that rat? 177 00:20:10,249 --> 00:20:12,752 -We should have killed him ages ago! -Where is he? 178 00:20:14,921 --> 00:20:16,839 There he is! He is running away! 179 00:20:17,423 --> 00:20:18,633 -He is getting away! -Hey! 180 00:20:18,716 --> 00:20:20,134 -Stop! -Get him! 181 00:20:21,302 --> 00:20:23,095 Stop right there! 182 00:20:26,057 --> 00:20:27,433 -I said stop! -Get him! 183 00:20:53,918 --> 00:20:55,836 -Be careful. -Come here! 184 00:20:57,129 --> 00:20:59,757 Hey! Come here! 185 00:20:59,840 --> 00:21:02,218 -Get him! -You go after him! 186 00:21:02,301 --> 00:21:03,844 He is getting away! 187 00:21:03,928 --> 00:21:05,429 We have to kill him! 188 00:21:10,142 --> 00:21:13,312 -What is that noise? -Go get him! 189 00:21:13,896 --> 00:21:16,691 -Damn it. -The ice… 190 00:21:49,348 --> 00:21:50,683 That cursed boy. 191 00:21:53,352 --> 00:21:54,645 Hey. 192 00:21:55,563 --> 00:21:58,941 Take this and leave. Stay away from the village for now. 193 00:21:59,025 --> 00:22:00,526 Something terrible has happened! 194 00:22:00,609 --> 00:22:02,528 I thought you were mute. Are you deaf too? 195 00:22:02,611 --> 00:22:05,114 Did you see anything? Answer me! 196 00:22:05,197 --> 00:22:06,699 Why are you helping that bastard? 197 00:22:06,782 --> 00:22:09,160 He has been cursed by Bulgasal! 198 00:22:19,003 --> 00:22:22,715 What choice do I have? His father left him with me for a bottle of liquor. 199 00:24:05,734 --> 00:24:07,111 -Over there! -Hey. 200 00:24:07,194 --> 00:24:09,029 -Get him! -Get him! 201 00:24:27,590 --> 00:24:29,091 Move aside! 202 00:24:31,677 --> 00:24:34,013 We must protect our families from Bulgasal. 203 00:24:34,096 --> 00:24:36,932 -Yes! -You have to die in order for us to live! 204 00:25:18,015 --> 00:25:19,642 No… 205 00:25:25,523 --> 00:25:27,858 No! 206 00:25:29,818 --> 00:25:32,780 What? This bastard can speak! 207 00:25:32,863 --> 00:25:36,325 No! 208 00:25:36,909 --> 00:25:38,994 No… 209 00:25:45,334 --> 00:25:47,545 Come on. Let us end this. 210 00:25:47,628 --> 00:25:48,921 -Right. -Kill him. 211 00:25:49,004 --> 00:25:51,215 -We must kill him. -Come here! 212 00:26:10,859 --> 00:26:12,027 Halt. 213 00:26:27,710 --> 00:26:30,254 Mind your own business. Just go. 214 00:26:30,838 --> 00:26:33,591 We are taking care of our own matters so just go! 215 00:26:33,674 --> 00:26:35,968 You are speaking to General Dan Geuk of Goryeo. 216 00:26:36,051 --> 00:26:37,344 Show him your respect. 217 00:26:47,271 --> 00:26:50,816 A group of men is trying to slaughter a child. 218 00:26:54,278 --> 00:26:56,238 Japanese pirates raid our lands, 219 00:26:56,322 --> 00:26:58,741 and Monsters attack our people. 220 00:26:58,824 --> 00:27:02,202 Those with power are interested in only filling their own stomachs. 221 00:27:03,078 --> 00:27:05,664 But why are commoners like you committing such a vile act? 222 00:27:07,291 --> 00:27:08,584 What is the reason for this? 223 00:27:10,252 --> 00:27:13,672 It is because he has been cursed by Bulgasal. 224 00:27:15,174 --> 00:27:19,136 As Bulgasal has a grudge against him, it has come down to our village 225 00:27:19,762 --> 00:27:23,223 and harmed our villagers in search of him. 226 00:27:24,099 --> 00:27:28,103 Even his own father abandoned him out of fear, but we took him in. 227 00:27:28,187 --> 00:27:30,022 So this is our burden to carry. 228 00:27:30,105 --> 00:27:32,858 Please turn a blind eye to it. 229 00:27:43,452 --> 00:27:45,454 Killing a boy because of some Monster 230 00:27:45,537 --> 00:27:48,165 is nonsense to me and I shall not believe it. 231 00:27:48,749 --> 00:27:52,294 I want to behead all of you right now. 232 00:27:53,295 --> 00:27:55,005 But I have seen 233 00:27:56,090 --> 00:27:58,050 too much blood on the battlefield today. 234 00:28:03,347 --> 00:28:05,057 What is your name? 235 00:28:05,140 --> 00:28:06,892 I do not… 236 00:28:08,060 --> 00:28:11,981 have a name. 237 00:28:12,648 --> 00:28:13,732 Is that so? 238 00:28:16,276 --> 00:28:17,987 Then from this moment on, 239 00:28:18,946 --> 00:28:21,031 your name shall be Hwal. 240 00:28:22,074 --> 00:28:23,242 Hwal. 241 00:28:23,325 --> 00:28:25,202 It means rebirth. 242 00:29:18,797 --> 00:29:20,507 I will take the boy with me. 243 00:29:33,062 --> 00:29:34,855 You will regret this. 244 00:29:35,439 --> 00:29:39,401 You will also get sucked into his bad karma. 245 00:29:39,485 --> 00:29:43,405 Anyone who stays by his side will throw up blood 246 00:29:43,489 --> 00:29:46,116 and dirt will get in their eyes. 247 00:29:46,617 --> 00:29:48,202 Not even you 248 00:29:49,244 --> 00:29:53,040 can avoid the curse of Bulgasal, General. 249 00:29:54,625 --> 00:30:00,839 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 250 00:30:07,012 --> 00:30:08,180 Let's go. 251 00:30:11,642 --> 00:30:12,768 But… 252 00:30:14,812 --> 00:30:21,610 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 253 00:30:29,785 --> 00:30:34,456 17 YEARS LATER, EARLY JOSEON 254 00:30:57,771 --> 00:31:00,524 Leave it. I can pour it myself. 255 00:31:05,320 --> 00:31:09,074 You spent your entire life hunting Monsters for our kingdom 256 00:31:09,908 --> 00:31:11,827 and even sacrificed your arm for the cause. 257 00:31:11,910 --> 00:31:15,205 It is time to leave the battlefield and hold a position in an office now. 258 00:31:16,123 --> 00:31:18,333 I am not cut out for a position like that. 259 00:31:18,417 --> 00:31:21,587 The thought of working in an office gives me the chills. 260 00:31:22,546 --> 00:31:26,425 I am sure you have many soldiers you can rely on and entrust this task to. 261 00:31:27,759 --> 00:31:32,097 There is only one person that I can entrust this task with. 262 00:31:34,975 --> 00:31:37,019 It is my adopted son. 263 00:31:37,102 --> 00:31:40,022 I taught him everything he knows ever since he was a boy. 264 00:31:40,105 --> 00:31:43,525 But his military arts and bravery have already surpassed mine. 265 00:31:43,609 --> 00:31:45,068 I heard about him. 266 00:31:45,152 --> 00:31:46,653 People said Bulgasal cursed him, 267 00:31:46,737 --> 00:31:49,907 but now, he is considered to have been blessed by Bulgasal. 268 00:31:49,990 --> 00:31:52,409 Teoreokson, the water Monster of Yongsan River, 269 00:31:52,492 --> 00:31:54,870 and Gapsangoe, the Monster of Mount Gap that killed many people, 270 00:31:54,953 --> 00:31:56,455 all died at the hands of my son. 271 00:31:58,040 --> 00:32:00,918 Those Monsters must fear him as much as they fear Bulgasal. 272 00:32:01,627 --> 00:32:03,545 And my soldiers call him 273 00:32:03,629 --> 00:32:06,173 the evil spirit who kills Monsters. 274 00:32:10,677 --> 00:32:12,221 I would like to end 275 00:32:13,222 --> 00:32:16,016 this Monster hunt together with my son. 276 00:32:31,073 --> 00:32:34,326 I do not see any activity in the forest, General. 277 00:32:37,079 --> 00:32:38,205 Over there. 278 00:32:39,206 --> 00:32:41,124 I can feel evil energy from there. 279 00:32:41,917 --> 00:32:43,794 It will show itself soon. 280 00:32:45,796 --> 00:32:48,423 It is the last Monster in the kingdom of Joseon. 281 00:32:49,424 --> 00:32:51,969 This long battle will finally end today. 282 00:32:56,890 --> 00:32:58,100 I support that, General. 283 00:32:58,183 --> 00:33:01,812 Monsters have always revealed themselves in times of hardship. 284 00:33:03,188 --> 00:33:05,565 Now that we are welcoming the new era of Joseon, 285 00:33:05,649 --> 00:33:09,403 the Monsters must vanish with Goryeo as they are both remnants of the past. 286 00:33:10,988 --> 00:33:14,783 Please fulfill your duty of hunting down the Monsters until there are none left. 287 00:33:33,051 --> 00:33:34,094 Hey. 288 00:33:35,387 --> 00:33:36,638 What is that? 289 00:33:38,015 --> 00:33:39,224 What the… 290 00:34:14,343 --> 00:34:15,594 What are you doing? 291 00:34:49,419 --> 00:34:52,672 Over here! The Dueoksini is here! 292 00:34:52,756 --> 00:34:53,840 Halt! 293 00:34:54,424 --> 00:34:56,051 We are your fellow soldiers! Stop! 294 00:34:57,636 --> 00:34:59,221 It is Dueoksini! 295 00:34:59,304 --> 00:35:01,348 It can rule over your thoughts! 296 00:35:01,431 --> 00:35:03,433 Do not let it deceive you! 297 00:36:25,223 --> 00:36:27,976 The Dueoksini has revealed its true form! 298 00:37:42,300 --> 00:37:44,177 You will pay for this. 299 00:37:44,261 --> 00:37:48,223 I will remember your soul and I will get my revenge. 300 00:38:14,207 --> 00:38:16,334 He killed Dueoksini! 301 00:38:16,418 --> 00:38:19,337 The Commander has killed Dueoksini! 302 00:38:19,421 --> 00:38:23,258 - Hwal! - Hwal! 303 00:38:23,341 --> 00:38:28,096 - Hwal! - Hwal! 304 00:38:51,810 --> 00:38:54,355 They should be buried in their hometown. Must it be here? 305 00:38:55,439 --> 00:38:58,233 It is the law to burn anyone who was murdered by the Monsters. 306 00:38:58,817 --> 00:39:00,486 But the Monster did not kill them. 307 00:39:02,071 --> 00:39:03,781 We did. 308 00:39:04,907 --> 00:39:07,534 We wielded our swords against our comrades and killed them. 309 00:39:07,618 --> 00:39:09,370 We are no different from the Monsters. 310 00:39:10,829 --> 00:39:12,122 No. 311 00:39:13,248 --> 00:39:14,833 He is the real Monster. 312 00:39:16,335 --> 00:39:17,711 Look at him. 313 00:39:17,795 --> 00:39:20,672 The deaths of these soldiers do not bother him at all. 314 00:39:20,756 --> 00:39:22,633 He only cares about killing the Monsters. 315 00:39:22,716 --> 00:39:24,009 He was born to kill. 316 00:39:24,093 --> 00:39:26,470 But if it were not for him, we would have all died. 317 00:39:26,553 --> 00:39:28,222 He is of lowly birth! 318 00:39:28,305 --> 00:39:30,933 He has been cursed by an evil spirit. 319 00:39:33,811 --> 00:39:36,980 How could people of high status like us be under him? 320 00:39:37,940 --> 00:39:40,275 I cannot accept this. 321 00:40:03,882 --> 00:40:05,634 What are you doing here alone? 322 00:40:07,302 --> 00:40:08,470 It is nothing. 323 00:40:16,979 --> 00:40:18,897 No, this wound is serious. 324 00:40:21,275 --> 00:40:23,026 Blessed by Bulgasal? How ridiculous. 325 00:40:23,777 --> 00:40:26,155 Your life is hanging by a thread. Be careful. 326 00:40:27,698 --> 00:40:29,867 This is pathetic. Why are you doing this alone? 327 00:40:29,950 --> 00:40:31,535 Your subordinates can help you. 328 00:40:32,119 --> 00:40:33,454 I prefer to do it alone. 329 00:40:34,079 --> 00:40:36,415 They are scared of me like they are of Monsters. 330 00:40:40,919 --> 00:40:43,172 You must learn to get along with others. 331 00:40:43,255 --> 00:40:45,549 You need people on your side to succeed. 332 00:40:45,632 --> 00:40:48,177 I have never been interested in success. 333 00:40:48,260 --> 00:40:49,553 There you go again. 334 00:40:50,137 --> 00:40:53,640 That is not something I ought to hear from my only son. 335 00:40:54,308 --> 00:40:58,312 I will be done once we get rid of all the Monsters. 336 00:41:02,608 --> 00:41:03,984 What is on your mind? 337 00:41:07,988 --> 00:41:12,451 I heard Monsters get their revenge once they hold a grudge against you. 338 00:41:12,534 --> 00:41:15,621 Then are you worried that all the Monsters 339 00:41:15,704 --> 00:41:18,916 you killed in this life will take revenge in your next life? 340 00:41:24,963 --> 00:41:26,256 I wish… 341 00:41:29,551 --> 00:41:31,678 not to be born again. 342 00:41:33,847 --> 00:41:35,474 If that scares you 343 00:41:36,475 --> 00:41:40,229 be born as my real son in your next life. 344 00:41:42,105 --> 00:41:44,066 I will protect you, my son. 345 00:41:49,029 --> 00:41:51,532 You saved this old man's life. 346 00:41:52,616 --> 00:41:54,326 Had you not saved me then, 347 00:41:54,952 --> 00:41:58,747 I would have been eaten by Teoreokson and come out as its feces. 348 00:42:03,126 --> 00:42:06,338 Anyway, we ought to indulge ourselves with some smiles today. 349 00:42:06,421 --> 00:42:08,549 The last Monster on this land is gone now. 350 00:42:12,010 --> 00:42:13,262 Not yet. 351 00:42:14,930 --> 00:42:16,515 There is one Monster left. 352 00:42:18,100 --> 00:42:19,685 Are you talking about Bulgasal? 353 00:42:21,979 --> 00:42:23,772 People say 354 00:42:23,855 --> 00:42:27,526 Bulgasal sucks human blood and destroys souls. 355 00:42:27,609 --> 00:42:31,530 But as it has no soul, it cannot be killed. 356 00:42:33,073 --> 00:42:34,074 However… 357 00:42:35,033 --> 00:42:36,076 it does not exist. 358 00:42:36,743 --> 00:42:40,163 Their fear of Monsters created a Monster that is far scarier than the rest. 359 00:42:40,831 --> 00:42:43,542 No one has seen it in person. 360 00:42:43,625 --> 00:42:44,668 That is because… 361 00:42:48,297 --> 00:42:50,090 anyone who sees Bulgasal 362 00:42:52,009 --> 00:42:53,719 meets their fate. 363 00:42:56,096 --> 00:42:58,307 The curse of Bulgasal 364 00:42:58,974 --> 00:43:03,186 will not end until the boy dies. 365 00:43:04,771 --> 00:43:06,148 Hwal. 366 00:43:09,651 --> 00:43:11,570 Bulgasal does not exist. 367 00:43:12,112 --> 00:43:14,448 We are done hunting Monsters as of today. 368 00:43:14,531 --> 00:43:17,618 You must let go of your past with Bulgasal. 369 00:43:20,704 --> 00:43:21,788 All right? 370 00:43:30,631 --> 00:43:34,593 General, we have received an urgent message from your home. 371 00:43:53,612 --> 00:43:54,863 My lady. 372 00:44:10,253 --> 00:44:12,464 The baby came out prematurely. 373 00:44:12,547 --> 00:44:14,466 She has been like this for half a month. 374 00:44:26,061 --> 00:44:29,940 No. Give it back. That is my baby… 375 00:44:33,985 --> 00:44:35,028 It is your fault. 376 00:44:36,696 --> 00:44:40,325 My baby did not cry because of your curse. 377 00:44:44,246 --> 00:44:46,998 -She is not to leave her room. -Yes, my lord. 378 00:44:47,791 --> 00:44:50,043 Father. 379 00:44:50,127 --> 00:44:53,004 Give back my baby. Father! 380 00:44:53,088 --> 00:44:54,089 My baby. 381 00:44:54,172 --> 00:44:55,298 Father! 382 00:44:56,091 --> 00:44:57,342 Father! 383 00:44:58,885 --> 00:45:01,430 -Father! -I apologize 384 00:45:02,639 --> 00:45:04,307 for my daughter. 385 00:45:04,933 --> 00:45:06,184 Let me… 386 00:45:07,561 --> 00:45:10,689 My baby! 387 00:45:11,815 --> 00:45:12,858 Let me take the baby. 388 00:46:07,829 --> 00:46:09,206 Father. 389 00:46:10,790 --> 00:46:12,042 The baby… 390 00:46:13,627 --> 00:46:15,921 The baby is dead, right? 391 00:46:17,005 --> 00:46:19,508 I did not hear the baby cry… 392 00:46:21,718 --> 00:46:23,053 so I figured so. 393 00:46:31,228 --> 00:46:32,312 Father. 394 00:46:33,146 --> 00:46:36,900 Let me touch the baby before you bury her. 395 00:46:38,443 --> 00:46:39,986 Let me say goodbye 396 00:46:41,238 --> 00:46:43,490 to my sister. 397 00:47:12,978 --> 00:47:13,937 Father. 398 00:47:22,487 --> 00:47:23,780 It is your fault. 399 00:47:23,863 --> 00:47:26,449 My baby did not cry because of your curse. 400 00:47:26,533 --> 00:47:30,579 Anyone who stays by his side will throw up blood 401 00:47:30,662 --> 00:47:33,373 and dirt will get in their eyes. 402 00:47:40,297 --> 00:47:41,965 The curse of Bulgasal. 403 00:47:44,259 --> 00:47:45,385 Father. 404 00:47:50,265 --> 00:47:51,558 Father… 405 00:47:55,687 --> 00:47:56,855 Father! 406 00:47:58,565 --> 00:48:00,358 Father! 407 00:48:04,279 --> 00:48:08,575 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 408 00:48:41,483 --> 00:48:42,859 What are you doing? 409 00:48:43,360 --> 00:48:44,611 You will only hurt yourself. 410 00:48:45,195 --> 00:48:46,988 You are not well. This is dangerous. 411 00:48:49,282 --> 00:48:51,618 I am saving my children from your curse. 412 00:48:52,202 --> 00:48:53,787 My children are ill because of you 413 00:48:53,870 --> 00:48:55,747 and you killed one at birth. 414 00:48:55,830 --> 00:48:57,290 You killed her. 415 00:49:00,585 --> 00:49:02,545 Had it not been for my father, 416 00:49:02,629 --> 00:49:05,465 I would not have married a man who has been cursed by Bulgasal. 417 00:49:10,512 --> 00:49:11,763 What are you doing? 418 00:49:13,306 --> 00:49:14,474 "The curse of Bulgasal." 419 00:49:15,684 --> 00:49:17,268 I heard that all my life. 420 00:49:17,352 --> 00:49:20,063 It was the first thing I learned to say. 421 00:49:20,980 --> 00:49:22,941 I heard it when I was abandoned… 422 00:49:24,859 --> 00:49:27,821 and when the villagers showed hatred against me. 423 00:49:31,032 --> 00:49:33,118 I wished I had never been born. 424 00:49:34,077 --> 00:49:37,330 I always wanted to die. 425 00:49:40,834 --> 00:49:42,335 Then you should have. 426 00:49:43,253 --> 00:49:46,089 Why did you drag my children into your curse? 427 00:49:46,172 --> 00:49:47,632 Why did you marry me? 428 00:49:48,341 --> 00:49:50,135 You do not even have any feelings. 429 00:49:50,719 --> 00:49:52,303 Was it because my father made you? 430 00:49:54,389 --> 00:49:56,141 Because you and I are the same. 431 00:50:00,311 --> 00:50:03,523 You are a monster just like me. 432 00:50:05,483 --> 00:50:06,693 A monster… 433 00:50:18,455 --> 00:50:20,248 Father! 434 00:50:30,175 --> 00:50:32,010 You know it too. 435 00:50:32,093 --> 00:50:33,720 Everyone in the Capital 436 00:50:33,803 --> 00:50:37,390 and even the servants in our home consider you different and fear you. 437 00:50:44,063 --> 00:50:45,148 Give me your hand. 438 00:50:47,609 --> 00:50:48,943 You do not need that. 439 00:50:52,489 --> 00:50:53,490 It is all right. 440 00:51:21,059 --> 00:51:22,352 What are you doing? 441 00:51:24,395 --> 00:51:27,398 You see things others cannot see and things you should not see. 442 00:51:27,482 --> 00:51:30,693 All right. What do you see now? 443 00:52:00,056 --> 00:52:02,183 I saw the woman who saved you. 444 00:52:03,184 --> 00:52:05,395 The woman you keep remembering. 445 00:52:08,147 --> 00:52:09,065 Let go of me. 446 00:52:11,901 --> 00:52:13,653 We are both cursed. 447 00:52:14,279 --> 00:52:16,322 However, I will break my own curse. 448 00:52:17,198 --> 00:52:19,242 I will go after Bulgasal. 449 00:52:19,325 --> 00:52:20,952 I will end this curse. 450 00:52:23,329 --> 00:52:25,498 You will die before that happens. 451 00:52:26,791 --> 00:52:28,084 Do as you please. 452 00:52:34,591 --> 00:52:36,259 I will take A-chan with me. 453 00:52:37,343 --> 00:52:39,429 Only then can I break the curse of Bulgasal. 454 00:52:46,060 --> 00:52:47,186 Never. 455 00:52:47,270 --> 00:52:49,022 Do you want our son to die too? 456 00:52:49,105 --> 00:52:52,191 He will not die. I will protect him. 457 00:52:57,822 --> 00:53:00,283 A-chan is carrying my curse. 458 00:53:01,659 --> 00:53:04,370 I will free him from it no matter what. 459 00:53:20,219 --> 00:53:21,679 The soldiers are here. Hey! 460 00:53:21,763 --> 00:53:22,972 The soldiers are here. 461 00:53:23,056 --> 00:53:25,683 Goodness. What is going on? Oh, no. 462 00:53:26,684 --> 00:53:28,895 What do we do? Oh, no. 463 00:53:39,989 --> 00:53:41,491 What brings you here? 464 00:53:43,534 --> 00:53:46,037 Bulgasal came here for him. 465 00:53:46,120 --> 00:53:48,164 He is going to get us all killed! 466 00:53:48,748 --> 00:53:50,833 -We must kill him to save ourselves. -Kill him. 467 00:53:50,917 --> 00:53:52,877 -Kill him. -Die! 468 00:53:56,255 --> 00:53:58,925 Why is that boy tied up? 469 00:54:18,778 --> 00:54:20,571 He is not from here. 470 00:54:20,655 --> 00:54:23,449 He tried to steal our food. So we beat him and tied him up. 471 00:54:23,533 --> 00:54:27,662 He seems to be a violent barbarian. You saw him, did you not? 472 00:54:27,745 --> 00:54:28,788 -Yes. -Of course. 473 00:54:28,871 --> 00:54:29,914 What did the boy say? 474 00:54:31,082 --> 00:54:33,334 They captured him when he was passing by. 475 00:54:33,418 --> 00:54:35,336 They were going to offer him to a Monster. 476 00:54:35,920 --> 00:54:38,798 So you were going to make a human sacrifice to a Monster? 477 00:54:38,881 --> 00:54:42,885 If we do not offer human sacrifices, Bulgasal will be enraged. 478 00:54:42,969 --> 00:54:46,014 And Bulgasal will kill all of us! 479 00:54:46,806 --> 00:54:48,975 So is it true that you kill people for Bulgasal 480 00:54:49,058 --> 00:54:51,561 and worship that Monster? 481 00:54:51,644 --> 00:54:55,523 No one helped us because we are slash-and-burn farmers, living in hiding! 482 00:54:55,606 --> 00:54:57,316 We were trying to save ourselves! 483 00:54:57,400 --> 00:54:59,485 Please just go on your way! 484 00:54:59,569 --> 00:55:03,114 -Go! -Go! 485 00:55:04,073 --> 00:55:07,160 -Go! -Leave! 486 00:55:16,544 --> 00:55:18,087 It is him! 487 00:55:18,880 --> 00:55:21,090 He is the one. 488 00:55:22,592 --> 00:55:26,054 He will bring Bulgasal here. 489 00:55:28,473 --> 00:55:30,558 Bulgasal will kill 490 00:55:31,142 --> 00:55:33,936 everyone here. 491 00:55:34,854 --> 00:55:38,191 Everyone's blood, 492 00:55:38,274 --> 00:55:43,946 flesh, and organs will be spread all over the ground. 493 00:55:46,532 --> 00:55:49,911 That man will bring Bulgasal here 494 00:55:49,994 --> 00:55:53,039 and get all of us killed. 495 00:55:53,122 --> 00:55:54,540 -No! -What? 496 00:55:55,416 --> 00:55:57,835 -That man… -We are all going to die. 497 00:55:58,336 --> 00:55:59,629 Oh, no. 498 00:56:01,506 --> 00:56:03,549 I am here to kill Bulgasal. 499 00:56:03,633 --> 00:56:06,010 Anyone who stands in my way 500 00:56:06,094 --> 00:56:08,513 -No. -will be beheaded on the spot. 501 00:56:10,306 --> 00:56:12,433 -We will hunt for it in the mountains. -No. 502 00:56:12,517 --> 00:56:14,560 -No. -No. He cannot. 503 00:56:14,644 --> 00:56:16,771 -Who told you to do that? -You cannot do that! 504 00:56:23,444 --> 00:56:25,655 No, you cannot! 505 00:56:26,405 --> 00:56:28,825 -Stop them! -No! We will all die! 506 00:56:28,908 --> 00:56:31,452 -No! -We must stop them. 507 00:56:31,536 --> 00:56:33,162 You will get all of us killed! 508 00:56:33,246 --> 00:56:35,790 Do you think Bulgasal will let us live? 509 00:56:36,541 --> 00:56:38,751 He should have never been born. 510 00:56:40,253 --> 00:56:43,339 He should have died then. 511 00:56:55,601 --> 00:56:56,686 Commander. 512 00:56:57,395 --> 00:56:59,355 Are you sure that monster is here? 513 00:57:00,857 --> 00:57:01,858 Yes. 514 00:57:02,525 --> 00:57:05,778 It is only a rumor that those peasants believe. 515 00:57:05,862 --> 00:57:07,530 Bulgasal never existed-- 516 00:57:07,613 --> 00:57:09,907 I know because I used to be one of those peasants. 517 00:57:11,325 --> 00:57:12,577 It is here. 518 00:57:38,311 --> 00:57:40,229 Ambush! 519 00:58:02,084 --> 00:58:06,672 If you anger Bulgasal, all of us will die! 520 00:58:09,175 --> 00:58:11,719 Do not kill him. He is a mere villager. 521 00:58:11,802 --> 00:58:14,138 They are armed and refused to follow orders. 522 00:58:14,222 --> 00:58:16,599 Look over there. You cannot stop them now. 523 01:00:09,086 --> 01:00:12,131 You did not die that day. 524 01:00:13,758 --> 01:00:15,176 You did not age either. 525 01:00:19,639 --> 01:00:20,640 You are… 526 01:00:28,230 --> 01:00:30,149 You are Bulgasal. 527 01:00:54,090 --> 01:00:56,133 -Halt! -That way! 528 01:01:02,473 --> 01:01:05,851 Are you all right? You suddenly stood in the way. 529 01:01:05,935 --> 01:01:07,144 Who was that? 530 01:01:11,107 --> 01:01:13,192 We are descending the mountain immediately! 531 01:02:01,782 --> 01:02:02,825 It is all right. 532 01:02:04,744 --> 01:02:06,162 It is fine. 533 01:02:07,913 --> 01:02:10,791 I am sorry about my eyes. 534 01:02:10,875 --> 01:02:12,793 Stop saying that. 535 01:02:12,877 --> 01:02:13,878 Mother. 536 01:02:15,087 --> 01:02:19,341 Father does not like me because of my eyes, right? 537 01:02:21,260 --> 01:02:22,428 He hates me, right? 538 01:02:23,971 --> 01:02:25,514 He has never 539 01:02:26,557 --> 01:02:29,435 let me stay by his side. 540 01:02:31,145 --> 01:02:33,814 I have never held Father's hand. 541 01:02:36,400 --> 01:02:38,903 And I have never touched his face. 542 01:02:40,654 --> 01:02:42,198 I do not know 543 01:02:43,199 --> 01:02:44,742 how he looks 544 01:02:45,951 --> 01:02:47,369 when I can picture 545 01:02:48,954 --> 01:02:50,414 your face so well. 546 01:02:58,088 --> 01:03:02,051 It is because of my eyes. 547 01:03:05,095 --> 01:03:06,388 No. 548 01:03:08,057 --> 01:03:09,391 It is not your fault. 549 01:03:24,281 --> 01:03:26,325 I will free our son from the curse. 550 01:03:27,284 --> 01:03:29,119 You will free A-chan from the curse? 551 01:03:29,995 --> 01:03:34,250 When you have never embraced him? Not even once in his life? 552 01:03:34,834 --> 01:03:37,878 You hate him. You fear him. 553 01:03:38,879 --> 01:03:39,964 He… 554 01:03:41,674 --> 01:03:45,261 He reminded me of my curse. 555 01:03:46,220 --> 01:03:48,013 You do not deserve to be his father. 556 01:03:49,223 --> 01:03:50,474 The last thing I do 557 01:03:51,684 --> 01:03:53,727 will be what a father ought to do. 558 01:03:54,770 --> 01:03:56,397 The curse of Bulgasal. 559 01:03:58,357 --> 01:04:00,359 I will settle Bulgasal's grudge. 560 01:04:02,069 --> 01:04:03,946 Then the curse will be broken. 561 01:04:04,989 --> 01:04:06,782 You will settle Bulgasal's grudge? 562 01:04:06,866 --> 01:04:10,244 And it will kill me for sure. 563 01:04:11,036 --> 01:04:13,330 If I can free A-chan from the curse, 564 01:04:14,415 --> 01:04:16,250 I will accept my death time after time. 565 01:04:27,970 --> 01:04:30,306 Where are you, Bulgasal? 566 01:04:31,473 --> 01:04:32,808 Show yourself. 567 01:04:39,148 --> 01:04:41,692 Why did you save me? 568 01:04:43,819 --> 01:04:45,237 Bulgasal. 569 01:04:48,282 --> 01:04:50,910 What is it that you really want from me? 570 01:05:03,005 --> 01:05:04,214 What's wrong? 571 01:05:05,633 --> 01:05:07,009 I feel dizzy. 572 01:05:08,218 --> 01:05:09,345 What? 573 01:05:11,221 --> 01:05:13,349 Come on. 574 01:05:14,475 --> 01:05:16,477 How could you be so frail? 575 01:05:46,507 --> 01:05:48,258 Bulgasal… 576 01:06:21,792 --> 01:06:24,294 It is sucking human blood. 577 01:06:25,796 --> 01:06:27,047 Listen up. 578 01:06:27,965 --> 01:06:29,341 We will attack it together. 579 01:07:02,708 --> 01:07:06,378 Mother, what is going on outside? 580 01:07:09,631 --> 01:07:10,716 A beast… 581 01:07:10,799 --> 01:07:12,718 I can hear a beast. 582 01:07:15,721 --> 01:07:18,891 That way! The Monster is there! 583 01:07:24,897 --> 01:07:27,066 Help me! 584 01:08:21,734 --> 01:08:25,071 Mother. Where are we going? 585 01:08:25,154 --> 01:08:27,073 I am scared! 586 01:08:29,909 --> 01:08:33,454 Your father will come and save us. Wait just a little bit, my child. 587 01:08:57,770 --> 01:08:58,980 Mother. 588 01:09:02,859 --> 01:09:05,695 Turn around and run now. 589 01:09:05,778 --> 01:09:07,530 Run and find your father. 590 01:09:09,365 --> 01:09:10,408 Hurry! 591 01:09:12,660 --> 01:09:13,786 Mother. 592 01:09:27,967 --> 01:09:29,218 Father! 593 01:09:29,844 --> 01:09:31,095 Father! 594 01:09:31,721 --> 01:09:33,056 Father! 595 01:09:36,059 --> 01:09:38,227 Father! 596 01:09:38,311 --> 01:09:40,104 Father! 597 01:09:40,188 --> 01:09:41,564 Father! 598 01:09:54,328 --> 01:09:55,704 Father! 599 01:09:56,246 --> 01:09:57,581 Father! 600 01:09:58,457 --> 01:09:59,875 Father! 601 01:10:00,501 --> 01:10:01,835 Father! 602 01:10:41,667 --> 01:10:42,918 A-chan. 603 01:10:44,837 --> 01:10:46,588 Father… 604 01:10:49,341 --> 01:10:51,927 Yes, my son. 605 01:10:52,553 --> 01:10:54,138 What about Mother? 606 01:11:13,741 --> 01:11:15,034 She is all right. 607 01:11:15,659 --> 01:11:17,494 I am glad to hear that. 608 01:11:18,704 --> 01:11:20,456 Father. 609 01:11:22,291 --> 01:11:23,667 I… 610 01:11:25,753 --> 01:11:27,254 do not know 611 01:11:28,213 --> 01:11:31,633 your face. 612 01:11:33,761 --> 01:11:35,554 -Your face… -Stop talking. 613 01:11:36,555 --> 01:11:38,015 Your face… 614 01:11:40,309 --> 01:11:41,810 Your face… 615 01:11:44,730 --> 01:11:46,190 Father… 616 01:12:06,126 --> 01:12:07,836 My son. 617 01:12:09,922 --> 01:12:11,173 No. 618 01:12:13,842 --> 01:12:14,927 No… 619 01:12:20,641 --> 01:12:21,767 No. 620 01:12:25,771 --> 01:12:26,814 No… 621 01:12:28,440 --> 01:12:29,608 No… 622 01:12:43,789 --> 01:12:44,915 No. 623 01:12:46,542 --> 01:12:47,709 No… 624 01:12:50,546 --> 01:12:51,797 Father. 625 01:12:58,095 --> 01:12:59,555 Father. 626 01:13:03,892 --> 01:13:04,852 Father. 627 01:13:12,317 --> 01:13:13,652 A-chan. 628 01:13:24,329 --> 01:13:26,165 I should have held 629 01:13:26,957 --> 01:13:28,792 my son's hand. 630 01:13:45,392 --> 01:13:46,977 I should have embraced him. 631 01:15:37,754 --> 01:15:39,923 GOKOK: SOUL 632 01:16:28,939 --> 01:16:34,072 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 633 01:16:36,614 --> 01:16:44,568 Subtitle translation by: Won-hyang Son 634 01:17:03,382 --> 01:17:07,094 I will be born again with this scar that you have given me. 635 01:17:07,886 --> 01:17:10,555 Is it true that you have become Bulgasal? 636 01:17:10,639 --> 01:17:12,182 Please kill me. 637 01:17:12,766 --> 01:17:14,476 What has happened to that woman? 638 01:17:16,228 --> 01:17:20,399 She will reincarnate as a human. 639 01:17:23,110 --> 01:17:24,653 Hide in here. Hurry. 640 01:17:24,736 --> 01:17:26,780 -No. -We have no time. 641 01:17:27,364 --> 01:17:29,241 No matter how many times you are reincarnated, 642 01:17:29,324 --> 01:17:31,701 I will make sure to find you and get my revenge. 643 01:17:31,467 --> 01:17:36,807 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.