Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
PERFILMAN AGENCY, PRESS MEDIA, RADIO
& TV
2
00:00:07,524 --> 00:00:18,524
Șorțule
3
00:00:22,548 --> 00:00:35,548
J. Q. PICTURES
4
00:00:39,572 --> 00:00:52,572
FREE PHOTOS
5
00:00:52,996 --> 00:01:09,996
t e r j e m a n m h u u m a x
6
00:01:25,320 --> 00:01:31,520
SEMI SEASON THE YEAR 1619. PERFECT
BATTEI OF SARHU BETWEEN JING &
DINASTI MING
7
00:02:36,544 --> 00:02:38,544
Look at these burgers Ming.
8
00:02:38,568 --> 00:02:42,568
Don't cry and don't kiss you!
9
00:02:46,592 --> 00:02:49,592
Get rid of those two guys,
10
00:02:49,616 --> 00:02:51,616
then we can go back.
11
00:04:19,340 --> 00:04:21,340
Thank you.
12
00:04:24,364 --> 00:04:26,364
I'm one of the guards commander Du.
13
00:04:26,388 --> 00:04:28,388
How is it?
14
00:04:29,412 --> 00:04:31,412
Well.
15
00:04:32,436 --> 00:04:34,436
Only if he just lost his head.
16
00:04:34,460 --> 00:04:40,560
Reinforcements never appear...
17
00:04:40,584 --> 00:04:43,584
And they can be killed.
18
00:04:56,308 --> 00:05:00,508
Water.
19
00:05:08,532 --> 00:05:10,532
My name is Lu Wenzhao.
20
00:05:11,556 --> 00:05:14,556
My name is Shen Lian.
21
00:05:37,580 --> 00:05:39,580
tens of thousands of soldiers
22
00:05:39,604 --> 00:05:42,504
cut like grass.
23
00:05:43,528 --> 00:05:45,528
If we don't want to die this way,
24
00:05:49,552 --> 00:05:52,552
we need to find a different way to
live.
25
00:06:01,576 --> 00:06:04,476
Asura,
26
00:06:04,500 --> 00:06:06,500
one of the eight legions of the
tututorilor buddhists.
27
00:06:06,524 --> 00:06:13,524
The fight between Asura and Indra
looked very hard.
28
00:06:17,348 --> 00:06:23,548
8 YEARS, IN THE SUMMER 1627 SOUTH
ZONE, BEIJING
29
00:06:35,572 --> 00:06:37,572
Ding Year.
30
00:06:37,596 --> 00:06:39,596
Yes, your Honor?
31
00:06:39,620 --> 00:06:41,220
Check again.
32
00:06:41,244 --> 00:06:44,544
Be careful. <- - >Yes, your Honor.
33
00:06:52,568 --> 00:06:54,568
Your majesty, the coffin is empty.
34
00:06:54,592 --> 00:06:56,592
The money is gone.
35
00:06:56,616 --> 00:06:58,616
Agent Guo in the East Post. No wonder
it looks familiar.
36
00:06:59,540 --> 00:07:01,540
Your majesty.
37
00:07:06,564 --> 00:07:09,364
I told you to call a doctor from the
central office.
38
00:07:09,388 --> 00:07:11,388
Where is he?
- Let's talk!
39
00:07:11,412 --> 00:07:14,312
Your majesty. I failed.
40
00:07:14,336 --> 00:07:16,336
I met the lieutenant on the change of
the night.
41
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Will arrive any day with its team of
investigators.
42
00:07:18,384 --> 00:07:21,484
When they get here, they will take
our case.
43
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
It's been a half year since I got
this big case.
44
00:07:25,532 --> 00:07:27,232
Have you been drinking?
45
00:07:27,256 --> 00:07:30,556
Lieutenant, you are not allowed to go
in there. Lieutenant!
46
00:07:38,380 --> 00:07:42,380
I'm lieutenant Ling. Greetings,
captain.
47
00:07:42,404 --> 00:07:45,504
This area belongs to the jurisdiction
of your?
48
00:07:47,528 --> 00:07:49,528
Your arrival is too quick.
49
00:07:51,552 --> 00:07:54,352
Owner, 3 waiters and 2 chefs have
died.
50
00:07:54,376 --> 00:07:57,476
They all died with one shot. The cash
from the cash register missing.
51
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
Robbery?
52
00:07:59,524 --> 00:08:02,524
They also killed an official at the
East Post.
53
00:08:07,548 --> 00:08:09,548
The official Guo's.
54
00:08:13,572 --> 00:08:16,372
Your highness, today is the Festival
of the Spirit.
55
00:08:16,396 --> 00:08:19,396
I'm sure you like to keep order on
the streets.
56
00:08:19,420 --> 00:08:21,420
Leave it to me.
57
00:08:21,444 --> 00:08:23,444
What are you waiting for?
58
00:08:23,468 --> 00:08:25,468
Let's get to work! <- - >- Yes,
lieutenant!
59
00:08:26,492 --> 00:08:28,492
Hey, guys!
60
00:08:29,516 --> 00:08:31,516
Don't move!
61
00:08:32,340 --> 00:08:34,340
Captain?
62
00:08:39,364 --> 00:08:41,664
Lieutenant Ling, don't try to steal
from me in this case.
63
00:08:45,388 --> 00:08:48,388
Of course not. How long have you been
the guardians of the imperial?
64
00:08:48,412 --> 00:08:52,312
I don't understand the rules? I'm
your boss and you're not doing
anything here.
65
00:08:52,336 --> 00:08:55,336
Captain, headquarters has already
laid this case out.
66
00:08:55,360 --> 00:08:58,560
This is my case now. This is my
territory, so this is my case.
67
00:09:00,384 --> 00:09:02,384
It's pretty clear?
68
00:09:08,408 --> 00:09:10,408
Yes.
69
00:09:10,432 --> 00:09:12,432
Someone is alive!
70
00:09:12,456 --> 00:09:14,456
Yin Cheng, be careful.
71
00:09:14,480 --> 00:09:17,380
Don't touch anything or you'll regret
it.
72
00:09:17,404 --> 00:09:19,404
Yes, your Honor.
73
00:09:20,328 --> 00:09:22,528
Stop. / Don't kill me!
74
00:09:22,552 --> 00:09:24,552
Don't kill me.
75
00:09:24,576 --> 00:09:26,576
Have you seen this?
76
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
Last year, more than 10 thousand
people have died
77
00:09:35,324 --> 00:09:38,424
in the Explosion Wanggongchang. Last
month, your king fell to the lake.
78
00:09:38,448 --> 00:09:40,448
Now he's been killed, an official of
the East Post.
79
00:09:40,472 --> 00:09:42,472
Doesn't happen so much in the Capital.
80
00:09:42,496 --> 00:09:44,496
The emperor fell at the lake?
81
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Haven't you heard?
82
00:09:46,544 --> 00:09:48,544
The emperor was at the Lake Taiye
with his new ship, the dragon.
83
00:09:48,568 --> 00:09:50,568
suddenly the ship sank.
84
00:09:50,592 --> 00:09:52,592
Dozens of officials have become food
for the fish.
85
00:09:56,316 --> 00:10:00,316
His majesty has survived, but has had
pneumonia. (pneumonie2)
86
00:10:00,340 --> 00:10:02,340
No medicine can cure him.
87
00:10:06,364 --> 00:10:08,364
Officials Wei from the post East Post
think about this.
88
00:10:08,388 --> 00:10:10,388
Is that it?
89
00:10:10,412 --> 00:10:12,412
Officials of Wei are really loyal
people.
90
00:10:12,436 --> 00:10:14,436
I don't know anything. 3 years ago,
91
00:10:14,460 --> 00:10:16,460
The chief prosecutor Yang
92
00:10:16,484 --> 00:10:18,484
bringing Wei 24 crimes official to
the king.
93
00:10:18,508 --> 00:10:20,508
But the official of Wei was not
punished at all.
94
00:10:20,532 --> 00:10:22,532
And completely destroy the rebellion
Donglin.
95
00:10:22,556 --> 00:10:24,356
Do you know why?
96
00:10:24,380 --> 00:10:26,380
Because the Emperor helped.
97
00:10:28,304 --> 00:10:31,304
But now the Emperor is ill,
98
00:10:31,328 --> 00:10:34,328
no one knows what will happen with
the official Wei, if can not recover,
99
00:10:34,352 --> 00:10:36,352
and the new emperor took the throne.
100
00:10:36,376 --> 00:10:38,376
Now the officials of Wei are
101
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
the widow, that they look on the arm
of the bride. I could not do anything.
102
00:10:42,324 --> 00:10:44,324
The Royal ministry of Construction
has received the task to make ships.
103
00:10:44,348 --> 00:10:46,348
Someone will lose his head later.
104
00:10:53,372 --> 00:10:55,372
Keep your mouth shut.
105
00:10:55,396 --> 00:10:57,396
You're drunk, you jenesti.
106
00:10:58,320 --> 00:11:00,320
Go there!
107
00:11:03,344 --> 00:11:05,344
Yin Cheng can't leave.
108
00:11:09,368 --> 00:11:13,368
I wrote everything you said in the
Book of Justice.
109
00:11:13,392 --> 00:11:16,392
Where have you heard these stories?
110
00:11:16,416 --> 00:11:19,416
Fitnahanul is against the Emperor and
the nobles.
111
00:11:19,440 --> 00:11:23,340
You're not brave enough to calomni.
112
00:11:24,364 --> 00:11:26,364
Tell-a.
113
00:11:26,388 --> 00:11:28,388
Who are your accomplices?
114
00:11:34,312 --> 00:11:36,312
lieutenant,
115
00:11:36,336 --> 00:11:38,336
I drink too much.
116
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
Please, forgive me.
117
00:11:40,384 --> 00:11:42,384
Please, forgive me.
118
00:11:43,408 --> 00:11:46,408
Do you want to wear it alone?
119
00:11:49,332 --> 00:11:51,332
How dare you.
120
00:11:51,356 --> 00:11:55,356
Take him to the royal prison.
121
00:11:55,380 --> 00:11:57,380
Yes, lieutenant.
122
00:11:58,304 --> 00:12:00,304
Lieutenant, I'm sorry.
123
00:12:01,328 --> 00:12:03,328
Please!
124
00:12:12,552 --> 00:12:14,552
Take out your sword.
125
00:12:14,576 --> 00:12:16,576
Protects the lieutenant!
126
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
Back!
127
00:12:20,524 --> 00:12:23,524
Take it!
128
00:12:31,548 --> 00:12:33,548
Captain Shen,
129
00:12:33,572 --> 00:12:35,572
your people make me laugh
130
00:12:35,596 --> 00:12:38,596
with the story of Yin Cheng.
131
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
He laughed.
132
00:12:44,544 --> 00:12:46,544
So was he.
133
00:12:46,568 --> 00:12:48,568
And she.
134
00:12:48,592 --> 00:12:50,592
Captain...
135
00:12:53,516 --> 00:12:55,516
Recover Yin Cheng.
136
00:12:55,540 --> 00:12:57,540
Yes, captain.
137
00:13:48,564 --> 00:13:50,564
Go! Now!
138
00:14:31,588 --> 00:14:33,588
Captain.
139
00:14:33,612 --> 00:14:35,612
Follow me.
140
00:14:50,536 --> 00:14:52,536
Captain.
141
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
Please, let me go.
142
00:14:54,584 --> 00:14:56,584
No one will know.
143
00:15:02,508 --> 00:15:07,508
Giving you will put in danger the
whole team.
144
00:15:13,532 --> 00:15:16,532
I can't go to the royal prison.
145
00:15:16,556 --> 00:15:18,556
I put a lot of people out there.
146
00:15:18,580 --> 00:15:20,580
It's worse than hell.
147
00:15:34,504 --> 00:15:36,504
I will not leave.
148
00:16:25,528 --> 00:16:27,528
My lord Jinghai
149
00:16:27,552 --> 00:16:29,552
a friend just died.
150
00:16:29,576 --> 00:16:31,576
You remove your soul from the holy
fire.
151
00:16:31,600 --> 00:16:34,500
His name is Yin Cheng. This is the
date and time at which he was born.
152
00:16:40,524 --> 00:16:42,524
Your majesty,
153
00:16:42,548 --> 00:16:45,548
please take wherever you want.
154
00:16:49,572 --> 00:16:52,572
His works Bei Zhai are still
preferred.
155
00:16:52,596 --> 00:16:56,596
This painting "Coconut Black" is in
life.
156
00:17:01,520 --> 00:17:03,520
I like very much the image of this
cricket.
157
00:17:06,544 --> 00:17:15,044
{ an9} mahsun max
158
00:17:45,568 --> 00:17:49,568
It is a pity to bring the painting in
a wet state.
159
00:18:14,592 --> 00:18:17,592
Please, forgive me.
160
00:18:17,616 --> 00:18:19,616
Please, forgive me.
161
00:18:21,540 --> 00:18:23,540
Citizens of most ordinary people are
afraid of the Imperial Guards.
162
00:18:23,564 --> 00:18:26,564
But you don't. / What is the fear?
You're not a monster.
163
00:18:26,588 --> 00:18:29,588
What scares them is your uniform.
164
00:18:30,512 --> 00:18:32,512
What did you say?
165
00:18:32,536 --> 00:18:34,536
If you don't believe me,
166
00:18:34,560 --> 00:18:38,560
go without your uniform.
167
00:18:38,584 --> 00:18:41,584
See what will happen.
168
00:18:45,508 --> 00:18:47,508
What's your name?
169
00:18:47,532 --> 00:18:49,532
Where do you live?
170
00:18:50,556 --> 00:18:53,456
You'll catch me?
171
00:19:09,580 --> 00:19:11,580
Your majesty,
172
00:19:11,604 --> 00:19:13,604
next time when it comes to this
mountain,
173
00:19:13,628 --> 00:19:15,628
bring an umbrella.
174
00:19:43,552 --> 00:19:45,552
The commander in chief,
175
00:19:45,576 --> 00:19:47,576
President,
176
00:19:47,600 --> 00:19:51,500
when you think that Tuanku Wei
finished fishing?
177
00:19:51,524 --> 00:19:54,424
This is an important report on the
floods in Jiangxi recently.
178
00:19:54,448 --> 00:19:58,448
Chen, Tuanku Wei is quite disturbed
179
00:19:58,472 --> 00:20:02,572
I hope that doesn't bother him.
180
00:20:02,596 --> 00:20:04,596
I know.
181
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
Who is near Tuanku Wei?
182
00:20:08,544 --> 00:20:12,444
Lu Wenzhao, a colonel of the Bureau
of the North.
183
00:20:12,468 --> 00:20:14,468
He gave me 400 ounces of silver
184
00:20:14,492 --> 00:20:17,592
just to sit with Tuanku Wei for a
moment.
185
00:20:17,616 --> 00:20:19,616
True for him.
186
00:20:31,540 --> 00:20:34,540
Tuanku Wei, a fish.
187
00:20:35,564 --> 00:20:37,564
Fish.
188
00:21:15,588 --> 00:21:18,588
Speak, what do you want?
189
00:21:20,512 --> 00:21:22,512
A the office.
190
00:21:22,536 --> 00:21:29,536
I'm willing to kill to serve the lord.
191
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
The Recovery Of The North-West,
192
00:21:33,584 --> 00:21:36,484
and driving mancurienii.
193
00:21:36,508 --> 00:21:38,508
You can do this?
194
00:21:40,532 --> 00:21:42,532
The suppression of the uprising in
Shandong,
195
00:21:42,556 --> 00:21:45,556
and make sure the bandits lost, isn't
it?
196
00:21:49,580 --> 00:21:52,580
Anyway, there is a deal again.
197
00:21:52,604 --> 00:21:54,604
Your king is sick.
198
00:21:55,528 --> 00:21:59,528
Golden frog with 3 legs is required
for treatment.
199
00:22:00,552 --> 00:22:02,552
Go find the frog.
200
00:22:03,576 --> 00:22:06,576
Thank you very much, your Majesty.
201
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
I'm tired.
202
00:22:12,524 --> 00:22:14,524
Just take the fish.
203
00:22:18,548 --> 00:22:20,548
My master.
204
00:22:20,572 --> 00:22:22,572
Please be careful.
205
00:22:39,596 --> 00:22:41,596
In terms of the Yin Cheng last night,
206
00:22:41,620 --> 00:22:43,620
both operate correctly.
207
00:22:46,544 --> 00:22:49,544
What happened to happen.
208
00:22:49,568 --> 00:22:51,568
Not one more mention.
209
00:22:55,592 --> 00:22:58,592
Colonel, what about the case of
officer Guo?
210
00:22:58,616 --> 00:23:00,616
It was classified as a robbery and a
murder.
211
00:23:00,640 --> 00:23:02,540
But because the victim is a member of
the Station from the East,
212
00:23:02,564 --> 00:23:04,564
this case has been moved to the
Office of the South.
213
00:23:04,588 --> 00:23:06,588
This case is treated by the Bureau of
the North.
214
00:23:06,612 --> 00:23:07,612
But...
215
00:23:07,636 --> 00:23:09,636
Yes, please. There is a painter the
pro-rebel Donglin
216
00:23:09,660 --> 00:23:15,360
who insulted our government in the
paintings and his poems.
217
00:23:15,384 --> 00:23:19,584
Criticising in particular the
officials of Wei. It is a misconduct
to be approved.
218
00:23:19,608 --> 00:23:21,508
Lieutenant Ling. Bring the painter.
219
00:23:21,532 --> 00:23:24,432
The post East wanted him dead.
220
00:23:24,456 --> 00:23:27,356
What's it called?
221
00:23:27,380 --> 00:23:30,580
Bei Zhai. Bei Zhai painter.
222
00:23:30,604 --> 00:23:32,604
Yes, colonel.
223
00:23:35,528 --> 00:23:37,528
So, he lives here Bei Zhai.
224
00:23:37,552 --> 00:23:42,352
Captain Shen, I can't believe that I
will fight for the sake of this small
case.
225
00:23:43,376 --> 00:23:45,376
I just want to see me on Bei Zhai.
226
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
You can get the point.
227
00:24:08,524 --> 00:24:10,524
Stay quiet. The royal guards.
228
00:24:14,548 --> 00:24:16,548
Who else lives here?
229
00:24:16,572 --> 00:24:18,572
Let's talk!
230
00:24:20,596 --> 00:24:22,596
You're Drinking Zhai?
231
00:24:24,520 --> 00:24:26,520
Answer me!
232
00:24:26,544 --> 00:24:28,544
You're Drinking Zhai or not?
233
00:24:29,568 --> 00:24:31,568
No one else here.
234
00:24:41,592 --> 00:24:43,592
Stay quiet.
235
00:24:49,516 --> 00:24:52,516
He was, without a doubt, the man.
236
00:24:52,540 --> 00:24:54,540
You're a rebel.
237
00:24:54,564 --> 00:24:56,564
Close your eyes.
238
00:25:12,588 --> 00:25:14,588
Let's go!
239
00:25:21,512 --> 00:25:23,512
What do you do?
240
00:25:23,536 --> 00:25:25,536
It is useless to kill him now.
241
00:25:27,560 --> 00:25:30,560
Lieutenant Ling! You betrayed
yourself and you're stubborn.
242
00:25:38,584 --> 00:25:40,584
Get rid of your hand!
243
00:25:44,508 --> 00:25:47,508
I'll kill you instantly just for fun.
244
00:26:05,532 --> 00:26:07,532
What do you think you want?
245
00:26:07,556 --> 00:26:09,556
Colonel Lu to the wanted just dead.
246
00:26:09,580 --> 00:26:11,580
Do not make trouble.
247
00:26:11,604 --> 00:26:15,504
Are you or am I the problem?
248
00:26:25,528 --> 00:26:27,528
Do you know this woman?
249
00:26:27,552 --> 00:26:29,552
It is not.
250
00:26:30,576 --> 00:26:32,576
It's no wonder that you go together.
251
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
What do you write?
252
00:26:46,524 --> 00:26:50,524
Shen Lian, is a supporter of the
rebel of the Donglin.
253
00:26:51,548 --> 00:26:53,548
Give it to me.
254
00:26:56,572 --> 00:26:58,572
You want to kill me?
255
00:27:02,596 --> 00:27:04,596
You don't scare me.
256
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
Shen Lian.
257
00:27:12,544 --> 00:27:14,544
You are mine.
258
00:27:14,568 --> 00:27:16,568
You must prove that you help the
rebels.
259
00:27:36,592 --> 00:27:38,592
Share your Opinion of Justice.
260
00:28:54,516 --> 00:28:56,516
I dare you.
261
00:29:27,540 --> 00:29:29,540
Shen Lian, you know who I am?
262
00:29:29,564 --> 00:29:31,564
The clerk's Wei is my uncle.
263
00:29:53,588 --> 00:29:56,588
Lieutenant Ling! Lieutenant Ling!
264
00:29:58,512 --> 00:30:00,512
Lieutenant...
265
00:30:41,536 --> 00:30:44,536
Lieutenant Ling and I were attacked.
266
00:30:44,560 --> 00:30:46,560
How many are they? / Two.
267
00:30:48,584 --> 00:30:50,584
Two.
268
00:30:51,508 --> 00:30:53,508
Is one of them Bei Zhai?
269
00:30:55,532 --> 00:31:01,532
I'm not sure. You know that
lieutenant Ling is the grandson of
Wei?
270
00:31:02,556 --> 00:31:04,556
What a mess.
271
00:31:04,580 --> 00:31:06,580
Commander Tian ordered
272
00:31:06,604 --> 00:31:08,504
The Northern bureau in charge of this
case.
273
00:31:08,528 --> 00:31:11,528
I have to be careful to avoid
suspicion.
274
00:31:11,552 --> 00:31:13,552
I have to say hello to him now.
275
00:31:43,576 --> 00:31:45,576
Cakes from the bakery of bread per
month.
276
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
Just cooking this morning. Try.
277
00:31:47,624 --> 00:31:49,624
And you're...
278
00:31:50,548 --> 00:31:53,448
I worked in the office of the to the
north.
279
00:31:53,472 --> 00:31:56,472
I made a mistake and then I moved to
the South Office.
280
00:31:56,496 --> 00:31:58,496
We've met once.
281
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
My name is Pei Lun.
282
00:32:04,544 --> 00:32:06,544
I handled the case of lieutenant Ling.
283
00:32:07,568 --> 00:32:09,568
I'm glad to meet you.
284
00:32:16,592 --> 00:32:19,592
I have to learn very much from you.
285
00:32:22,516 --> 00:32:24,516
Shen
286
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
Come on.
287
00:32:32,564 --> 00:32:34,564
This is not a wound with the knife.
288
00:32:34,588 --> 00:32:36,588
Scissors.
289
00:32:36,612 --> 00:32:38,612
The bastard who attacked lieutenant
Ling has brought a pair of knives.
290
00:32:54,536 --> 00:32:56,536
Go to find book Notes-justice of Ling
Ling.
291
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Ready, captain.
292
00:33:15,584 --> 00:33:17,584
Do you like painting?
293
00:33:18,508 --> 00:33:20,508
It is not.
294
00:33:20,532 --> 00:33:22,532
Was not found.
295
00:33:25,556 --> 00:33:27,556
Notebook of Justice is on you?
296
00:33:27,580 --> 00:33:29,580
Shen.
297
00:33:29,604 --> 00:33:31,504
In that moment
298
00:33:31,528 --> 00:33:34,428
I was wondering why the Book of
Justice's Justin Ling
299
00:33:34,452 --> 00:33:37,552
its not found everywhere.
300
00:33:43,576 --> 00:33:46,576
You should ask him.
301
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
I have the smell of lipstick.
302
00:33:56,524 --> 00:33:58,524
Shen
303
00:33:58,548 --> 00:34:01,548
where did those two thugs last night?
304
00:34:02,572 --> 00:34:04,572
Captain Pei,
305
00:34:04,596 --> 00:34:06,596
you want to be funny?
306
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
Pei,
307
00:34:11,544 --> 00:34:14,544
thank you for your work hard. Salam,
Your Majesty.
308
00:34:15,568 --> 00:34:17,568
Ask me if you have any questions.
309
00:34:17,592 --> 00:34:20,592
Shen Lian will be promoted to Colonel
Letnal next year.
310
00:34:23,516 --> 00:34:28,516
That's right. I'm sure that's asking
for help to write a report.
311
00:34:29,540 --> 00:34:31,540
You have nothing to worry about.
312
00:34:31,564 --> 00:34:33,564
Bei Zhai...
313
00:34:35,588 --> 00:34:37,588
Bei Zhai will not get away with it.
314
00:34:54,512 --> 00:34:56,512
Come on.
315
00:35:16,536 --> 00:35:19,536
"Ming's law has decided that killing
the Imperial Guard was the same as
betrayal"
316
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
"whose punishment is the death
penalty of 3 generations of the
family of the perpetrator"
317
00:35:22,584 --> 00:35:26,584
"The clouds of the mountain from the
West Cloud, after the rising of the
sun"
318
00:35:58,508 --> 00:36:00,508
You are the sender?
319
00:36:38,532 --> 00:36:40,532
Why to stop?
320
00:37:11,556 --> 00:37:13,556
You must regret
321
00:37:13,580 --> 00:37:15,580
he killed the Guards Imperial.
322
00:37:15,604 --> 00:37:17,604
Where is Bei Zhai?
323
00:37:18,528 --> 00:37:21,528
Only he is witness to corruption your.
324
00:37:21,552 --> 00:37:23,552
Why bring him here?
325
00:37:23,576 --> 00:37:25,576
Do you want money? / No.
326
00:37:25,600 --> 00:37:28,500
I want you to burn the archives of
the Imperial Guard.
327
00:37:31,524 --> 00:37:34,424
What? <- - >- Have You heard.
328
00:37:34,448 --> 00:37:37,548
Archives are very important.
329
00:37:37,572 --> 00:37:39,572
If I catch it, I'll be sentenced to
1000 deliveries.
330
00:37:39,596 --> 00:37:41,596
good,
331
00:37:42,520 --> 00:37:45,520
then we will hand out,
332
00:37:45,544 --> 00:37:47,544
or you burn it.
333
00:37:49,568 --> 00:37:51,568
It depends on you.
334
00:38:01,592 --> 00:38:03,592
1 on 3 is a challenge.
335
00:38:03,616 --> 00:38:05,516
But when the evil is getting worse,
336
00:38:05,540 --> 00:38:07,540
I can still run.
337
00:38:24,564 --> 00:38:27,564
Your ability comes from the Army of
the border!
338
00:38:27,588 --> 00:38:30,588
The army of the frontier is not fun.
I Prefer to be a bandit.
339
00:38:30,612 --> 00:38:34,512
To keep some rounds for fun. How?
340
00:38:43,536 --> 00:38:45,536
Chong'er, close the way through.
341
00:39:08,560 --> 00:39:10,560
Master Ding.
342
00:39:10,584 --> 00:39:12,584
Master Ding.
343
00:39:14,508 --> 00:39:16,508
Master Ding.
344
00:39:32,532 --> 00:39:35,532
You drove away my students.
345
00:39:35,556 --> 00:39:37,556
From the beginning you allowed.
346
00:39:38,580 --> 00:39:40,580
Good thinking.
347
00:39:40,604 --> 00:39:42,504
It is a shame.
348
00:39:42,528 --> 00:39:44,528
All right,
349
00:39:44,552 --> 00:39:46,552
I'll burn the files.
350
00:39:47,576 --> 00:39:50,576
But we have to surrender his Bei Zhai.
351
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
THE ARCHIVES OF THE KINGDOM, THE
NORTHERN BUREAU
352
00:40:08,524 --> 00:40:10,524
Your majesty.
353
00:40:10,548 --> 00:40:12,548
What do you do?
354
00:40:14,572 --> 00:40:16,572
Why are so many soldiers from the
Post East?
355
00:40:17,596 --> 00:40:19,596
Tuanku Wei ordered the closure of the
Archive today
356
00:40:19,620 --> 00:40:22,520
to test all the documents on the
construction of the dragon boats. You
can't connect.
357
00:40:27,544 --> 00:40:29,544
Your majesty.
358
00:40:29,568 --> 00:40:31,568
Your majesty. You can't connect.
359
00:40:31,592 --> 00:40:33,592
Your majesty.
360
00:40:33,616 --> 00:40:35,516
This area is the territory of the
guard imperial.
361
00:40:35,540 --> 00:40:39,540
You don't have authority here. / The
Imperial guard is the captain of the
lord of Wei.
362
00:40:39,564 --> 00:40:44,564
The office is the cages of the lord
of Wei.
363
00:40:49,588 --> 00:40:52,588
There is no need to overdo it.
364
00:40:52,612 --> 00:40:54,612
It's just an investigation.
365
00:41:00,536 --> 00:41:05,536
Inspector Zheng, do not be upset with
these small potatoes.
366
00:41:09,560 --> 00:41:11,560
If the vessel of the dragon is too
important for the King.
367
00:41:11,584 --> 00:41:14,584
Cats and dogs are not allowed here.
368
00:41:14,608 --> 00:41:16,608
I got a?
369
00:41:18,532 --> 00:41:21,532
Lu, I'm not talking about you.
370
00:41:22,556 --> 00:41:24,556
It's all right.
371
00:41:31,500 --> 00:41:34,500
Lu, we also need to stay out.
372
00:41:35,524 --> 00:41:37,524
I understand.
373
00:41:52,548 --> 00:41:54,548
You are still in the course of the
investigation.
374
00:41:54,572 --> 00:41:56,572
What are you doing here?
375
00:41:58,596 --> 00:42:01,596
Pei Lun from the Office of the North
376
00:42:01,620 --> 00:42:03,520
following you.
377
00:42:03,544 --> 00:42:05,544
Beware.
378
00:42:23,568 --> 00:42:25,568
Let me take care of that.
379
00:42:25,592 --> 00:42:27,592
Continues.
380
00:42:30,516 --> 00:42:32,516
Your majesty.
381
00:42:34,540 --> 00:42:36,540
Thank you.
382
00:42:51,564 --> 00:42:54,564
Food vegetarian of the Temple of
Yong'an is worthy of a good name.
383
00:42:58,588 --> 00:43:00,588
Master Jinghai,
384
00:43:01,512 --> 00:43:04,512
I heard that gather's paintings Bei
Zhai.
385
00:43:04,536 --> 00:43:06,536
Where you kept it?
386
00:43:07,560 --> 00:43:09,560
Yes.
387
00:43:09,584 --> 00:43:14,584
I have many paintings, some of his
paintings are Bei Zhai.
388
00:43:14,608 --> 00:43:18,508
Leave them to the donors as gratitude.
389
00:43:20,532 --> 00:43:22,532
Like who, for example?
390
00:43:23,556 --> 00:43:26,556
Unfortunately, I don't remember.
391
00:43:31,580 --> 00:43:33,580
You know
392
00:43:33,604 --> 00:43:35,604
Bei Zhai was a member of the rebel
Donglin.
393
00:43:35,628 --> 00:43:38,528
I need to know who collected the
paintings.
394
00:43:38,552 --> 00:43:42,552
Your majesty, the painting is just a
painting.
395
00:43:42,576 --> 00:43:44,476
In addition,
396
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
our donors are good people.
397
00:43:58,524 --> 00:44:00,524
The monk Jinghai said:
398
00:44:00,548 --> 00:44:04,548
the people who collected the
paintings of the rebels of Donglin
399
00:44:05,572 --> 00:44:08,572
they are good people.
400
00:44:33,596 --> 00:44:35,596
This sentence
401
00:44:35,620 --> 00:44:39,520
could destroy the livelihood of the
master's Favorites.
402
00:44:57,544 --> 00:44:59,544
Now says:
403
00:45:05,568 --> 00:45:08,568
who has collected his paintings Bei
Zhai?
404
00:45:21,592 --> 00:45:23,592
I'm sorry that I kept you in this
place.
405
00:45:23,616 --> 00:45:25,616
Don't say that, mr. Ding.
406
00:45:27,540 --> 00:45:29,540
Your king
407
00:45:29,564 --> 00:45:31,564
always thinking about you.
408
00:45:35,588 --> 00:45:37,588
I know.
409
00:45:42,512 --> 00:45:47,512
Your king. <- - >- How is it?
410
00:45:56,536 --> 00:45:58,536
Wu style sword game.
411
00:45:58,560 --> 00:46:01,560
The woman is descending of Qi.
412
00:46:12,584 --> 00:46:14,584
dad,
413
00:46:14,608 --> 00:46:16,608
please bless me.
414
00:46:35,532 --> 00:46:37,532
A single incense sticks.
415
00:47:37,556 --> 00:47:39,556
Officials Wei have ordered the
closure of the Archive today
416
00:47:39,580 --> 00:47:41,580
to test all the documents on the
construction of the dragon boats.
417
00:47:41,604 --> 00:47:43,604
The king was at the Lake Taiye with
his new ship of the dragon
418
00:47:43,628 --> 00:47:45,528
then he choked suddenly.
419
00:47:45,552 --> 00:47:47,552
If the vessel of the dragon is too
important for the King.
420
00:47:47,576 --> 00:47:49,576
Lu, you sit.
421
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Inspector Zheng. / Open the door. -
Yes, your Honor.
422
00:47:59,524 --> 00:48:01,524
You two wait here. <- - >Yes, your
Honor.
423
00:48:32,548 --> 00:48:36,548
The skeleton of the ship was left at
the factory for testing.
424
00:48:37,572 --> 00:48:40,572
Testers, Guo Zhen.
425
00:48:40,596 --> 00:48:42,596
Agent Guo in the East Post.
426
00:48:42,620 --> 00:48:44,620
No wonder it looks familiar.
427
00:48:48,544 --> 00:48:52,544
Guo is the secretary of the board of
directors of the Department of
construction of the royal.
428
00:49:20,568 --> 00:49:26,568
I'm going to call the guards after
you left the court.
429
00:49:26,592 --> 00:49:29,592
I underestimated the vigilance.
430
00:49:29,616 --> 00:49:31,516
You don't have to look around.
431
00:49:31,540 --> 00:49:33,540
Only I alone.
432
00:49:51,564 --> 00:49:53,564
Show your face!
433
00:50:08,588 --> 00:50:12,588
Royal Sword Brocade! You're a Royal
Guard!
434
00:50:14,512 --> 00:50:16,512
Too late to run.
435
00:51:19,536 --> 00:51:21,536
You have to die.
436
00:51:50,560 --> 00:51:53,560
The bastard traitor. It's so good
that you burn an Archive!
437
00:52:15,584 --> 00:52:17,584
Apparently!
438
00:53:14,508 --> 00:53:16,508
I saw the fire.
439
00:53:16,532 --> 00:53:18,532
Where is Bei Zhai?
440
00:53:21,556 --> 00:53:23,556
I'm sorry.
441
00:53:30,580 --> 00:53:32,580
You killed Guo?
442
00:53:35,504 --> 00:53:39,504
I didn't know that was the secretary
of the Department of Regal
Construction.
443
00:53:39,528 --> 00:53:42,528
The one who sabotaged the ship.
444
00:53:42,552 --> 00:53:44,552
He almost killed the King.
445
00:53:51,576 --> 00:53:55,576
What do you want? / I have a "special
card with Dragon boat".
446
00:53:55,600 --> 00:53:57,600
I'll change it to Bei Zhai.
447
00:54:00,524 --> 00:54:02,524
It is not here.
448
00:54:02,548 --> 00:54:05,548
You two are in the same group. If you
can't change,
449
00:54:05,572 --> 00:54:07,572
tell your teacher to meet me.
450
00:54:14,596 --> 00:54:16,596
If I die,
451
00:54:16,620 --> 00:54:19,520
This book will be sent to the Office.
452
00:54:54,544 --> 00:54:56,544
Shen
453
00:54:57,568 --> 00:54:59,568
I waited for a long time.
454
00:55:04,592 --> 00:55:06,592
You're back.
455
00:55:06,616 --> 00:55:08,616
What a beautiful wife you are.
456
00:55:08,640 --> 00:55:11,540
You're lucky.
457
00:55:12,564 --> 00:55:14,564
You have to be hungry.
458
00:55:14,588 --> 00:55:16,588
I'm going to buy groceries.
459
00:55:16,612 --> 00:55:18,512
No.
460
00:55:18,536 --> 00:55:20,536
Just make us noodles.
461
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
Captain Pei,
462
00:55:39,584 --> 00:55:41,584
in case you want to add still remains
in the can. - No, I'm full.
463
00:55:41,608 --> 00:55:43,608
Let's talk business.
464
00:55:44,532 --> 00:55:47,532
We have developed the case officer
Guo.
465
00:55:47,556 --> 00:55:50,556
I see him quite interesting.
466
00:55:50,580 --> 00:55:52,580
Interesting?
467
00:55:52,604 --> 00:55:56,504
Guo go to the Golden Pavilion to meet
someone.
468
00:56:00,528 --> 00:56:02,528
Coachman Guo said,
469
00:56:02,552 --> 00:56:04,552
he was a young man who was waiting
inside.
470
00:56:04,576 --> 00:56:06,576
Don't wait for me.
471
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
Yes.
472
00:56:07,624 --> 00:56:11,524
The death of Guo is not a coincidence.
473
00:56:11,548 --> 00:56:13,548
It's already planned.
474
00:56:14,572 --> 00:56:18,572
I found this in his house Guo.
475
00:56:26,596 --> 00:56:29,596
"Sunrise, the Golden Pavilion, the
Southern Region, I'll meet you there,
-Bei Zai"
476
00:56:32,520 --> 00:56:34,520
Bei Zhai?
477
00:56:34,544 --> 00:56:38,544
Right. The young man must be Bei Zhai.
478
00:56:39,568 --> 00:56:44,568
Bei Zhai is the key to solving his
case by Guo and Ling.
479
00:56:44,592 --> 00:56:46,592
I have researched the paintings of
Bei Zhai
480
00:56:46,616 --> 00:56:49,516
and find interesting information.
481
00:56:50,540 --> 00:56:52,540
Jinghai Monk at the Temple of Yong'an
said...
482
00:56:52,564 --> 00:56:54,564
You know him well?
483
00:56:58,588 --> 00:57:00,588
Yes.
484
00:57:00,612 --> 00:57:02,612
The monk said:
485
00:57:02,636 --> 00:57:05,536
you get Bei Zhai.
486
00:57:09,560 --> 00:57:11,560
Where is the Master Jinghai?
487
00:57:11,584 --> 00:57:13,584
In the royal prison.
488
00:57:13,608 --> 00:57:15,608
His life depends on what you say.
489
00:57:15,632 --> 00:57:19,532
If you say that the allegations are
wrong,
490
00:57:19,556 --> 00:57:21,556
I'll help you to get rid of him.
491
00:57:23,580 --> 00:57:25,580
But if you want to save him,
492
00:57:25,604 --> 00:57:28,504
then transferred the paintings of Bei
Zhai.
493
00:57:29,528 --> 00:57:31,528
I don't have that painting.
494
00:57:34,552 --> 00:57:36,552
You're a stubborn person.
495
00:57:36,576 --> 00:57:38,576
The monk says that you're a friend.
496
00:57:39,500 --> 00:57:45,500
But the term means nothing to you.
497
00:58:00,524 --> 00:58:02,524
Pei Lun.
498
00:58:02,548 --> 00:58:05,548
Are you trying to make me an
accomplice of his Bei Zhai.
499
00:58:08,572 --> 00:58:10,572
Nonsense.
500
00:58:10,596 --> 00:58:13,596
My future depends on these two cases.
501
00:58:13,620 --> 00:58:15,620
How could I not take it seriously?
502
00:58:16,544 --> 00:58:19,544
In addition, you know better than me
503
00:58:19,568 --> 00:58:21,568
it is a false accusation.
504
00:58:24,592 --> 00:58:26,592
Why are you after me?
505
00:58:27,516 --> 00:58:29,516
You want to know why?
506
00:58:30,540 --> 00:58:32,540
Among all the royal guards,
507
00:58:32,564 --> 00:58:34,564
I only have 1 friend. His name is Yin
Cheng.
508
00:58:39,588 --> 00:58:41,588
And you killed him.
509
00:59:05,512 --> 00:59:07,512
What you're looking for?
510
00:59:09,536 --> 00:59:11,536
"Dragon Boat Construction Book."
511
00:59:12,560 --> 00:59:14,560
Leave it to me and I guarantee that
you escaped safely.
512
00:59:32,584 --> 00:59:34,584
What will you do? / We asked and you
answered.
513
00:59:34,608 --> 00:59:36,608
Don't try and lie.
514
00:59:37,532 --> 00:59:39,532
You're a man undercover?
515
00:59:39,556 --> 00:59:41,556
and make an appointment with Guo?
516
00:59:42,580 --> 00:59:44,580
Ding kill him?
517
00:59:46,504 --> 00:59:48,504
Do you think I can't bear to kill you?
518
00:59:48,528 --> 00:59:52,528
I must be crazy, that I saved a
murderer who tries to kill the King.
519
00:59:54,552 --> 00:59:56,552
Not me. / Don't lie!
520
01:00:00,576 --> 01:00:02,576
I'll make you to confess,
521
01:00:02,600 --> 01:00:04,500
in many respects.
522
01:00:04,524 --> 01:00:06,524
I am.
523
01:00:06,548 --> 01:00:10,548
I was disguised and I convinced Guo
to go to the Golden Pavilion
524
01:00:10,572 --> 01:00:12,572
for that Ding to kill her.
525
01:00:12,596 --> 01:00:14,596
Who is the brain behind all these
things?
526
01:00:15,520 --> 01:00:17,520
Not one.
527
01:00:19,544 --> 01:00:21,544
Don't try to be a hero.
528
01:00:28,568 --> 01:00:30,568
If you don't want to drown, appointed
one.
529
01:00:30,592 --> 01:00:32,592
Now!
530
01:00:34,516 --> 01:00:36,516
. Unknown
531
01:00:37,540 --> 01:00:41,540
I am the leader. <- - >Do you Want to
die for him?
532
01:00:46,564 --> 01:00:48,564
To confess!
533
01:00:57,588 --> 01:00:59,588
Let's talk!
534
01:01:50,512 --> 01:01:53,512
One day, when I was little, my father
taught me to paint.
535
01:01:55,536 --> 01:01:57,536
The Royal guard broke into our house.
536
01:01:57,560 --> 01:02:02,560
They accused my father that he wrote
poems that insulted him on the
official Wei.
537
01:02:03,584 --> 01:02:05,584
Our whole family is scattered,
538
01:02:05,608 --> 01:02:09,508
just because my father wrote poetry.
Some were killed, others were exiled.
539
01:02:12,532 --> 01:02:16,532
I was thrown into a brothel in the
south.
540
01:02:17,556 --> 01:02:19,556
When the ship arrived at Datong River,
541
01:02:19,580 --> 01:02:20,580
I threw it in the river.
542
01:02:20,604 --> 01:02:25,504
I don't know that drowning alive in
that moment.
543
01:02:29,528 --> 01:02:31,528
He saved me.
544
01:02:32,552 --> 01:02:34,552
He promised
545
01:02:34,576 --> 01:02:37,576
will do anything to kill Wei,
546
01:02:37,600 --> 01:02:40,500
and take over all his followers.
547
01:02:44,524 --> 01:02:46,524
You've decided to join
548
01:02:46,548 --> 01:02:48,548
because of the promise?
549
01:02:49,572 --> 01:02:53,572
Don't live with promise?
550
01:02:55,596 --> 01:02:57,596
Life is hard. Nothing can change that.
551
01:03:10,520 --> 01:03:12,520
Your majesty.
552
01:03:25,544 --> 01:03:29,544
Is in life, but it is impossible to
wake up.
553
01:03:31,568 --> 01:03:34,568
The criminals dare to murder and burn
in front of us.
554
01:03:34,592 --> 01:03:38,592
This was the first time in the Ming
dynasty.
555
01:03:38,616 --> 01:03:41,516
How dare you call yourself the
Imperial Guard?
556
01:03:41,540 --> 01:03:43,540
You bastard.
557
01:03:55,564 --> 01:03:58,564
Shen Lian. Shen Lian.
558
01:04:01,588 --> 01:04:03,588
Shen Lian.
559
01:04:16,512 --> 01:04:19,512
He said what? I don't know.
560
01:04:41,536 --> 01:04:43,536
Colonel.
561
01:04:44,560 --> 01:04:46,560
Yes?
562
01:04:47,584 --> 01:04:49,584
Let's talk together.
563
01:04:51,508 --> 01:04:54,508
Shen has something to do with the
death of Guo and Ling.
564
01:04:54,532 --> 01:04:56,532
Colonel,
565
01:04:56,556 --> 01:04:58,556
this is probably the most important
case in the history of this dynasty.
566
01:04:59,580 --> 01:05:01,580
This is just a guess.
567
01:05:01,604 --> 01:05:03,504
Do you have any proof? / The archive
was burned,
568
01:05:03,528 --> 01:05:05,528
but some documents remain.
569
01:05:05,552 --> 01:05:07,552
I checked the background of Shen and
Guo.
570
01:05:07,576 --> 01:05:09,576
8 years ago, in the battle of Sarhu,
571
01:05:09,600 --> 01:05:11,500
Shen and Guo serve together in the
western forces.
572
01:05:11,524 --> 01:05:13,524
Although his troops were destroyed,
573
01:05:13,548 --> 01:05:16,448
Shen and Guo have survived.
574
01:05:16,472 --> 01:05:20,572
I'm sure we both have known for a
long time.
575
01:05:27,596 --> 01:05:29,596
Who is it?
576
01:05:29,620 --> 01:05:31,620
Show you.
577
01:05:38,544 --> 01:05:40,544
What bold you guys.
578
01:05:44,568 --> 01:05:47,568
Allow me to take care of her. I'll...
579
01:05:59,592 --> 01:06:01,592
Lu Wenzhao.
580
01:06:02,516 --> 01:06:04,516
Ding.
581
01:06:05,540 --> 01:06:07,540
Kill him.
582
01:06:07,564 --> 01:06:09,564
Chong'er.
583
01:06:31,388 --> 01:06:33,388
{ a7} mahsun max
584
01:06:33,412 --> 01:06:35,412
Tens of thousands of people
585
01:06:35,436 --> 01:06:37,436
crushed like the grass.
586
01:06:38,560 --> 01:06:40,560
If we don't want to die this way,
587
01:06:40,584 --> 01:06:42,584
we need to find a different way to
live.
588
01:06:42,608 --> 01:06:44,508
I don't want to die.
589
01:06:44,532 --> 01:06:46,532
I don't want to die.
590
01:06:46,556 --> 01:06:48,556
A different way to live. Find another
way to live.
591
01:06:48,580 --> 01:06:50,580
I don't want to die. / Find a
different way to live.
592
01:06:54,504 --> 01:06:55,504
Guo.
593
01:06:55,528 --> 01:06:57,528
Lu and Guo know.
594
01:08:21,552 --> 01:08:24,552
Shen Lian.
595
01:08:26,576 --> 01:08:28,576
Yin Chen is a friend of mine.
596
01:08:32,500 --> 01:08:34,500
Thanks to a protector for the chest,
597
01:08:34,524 --> 01:08:36,524
the wound is not too fatal.
598
01:08:39,548 --> 01:08:42,548
Thank You Ny. Shen.
599
01:08:47,572 --> 01:08:50,572
I'm not...
600
01:08:51,596 --> 01:08:53,596
This is Bei Zhai.
601
01:09:13,520 --> 01:09:15,520
Colonel.
602
01:09:16,544 --> 01:09:18,544
Inspector Zheng is not dead.
603
01:09:18,568 --> 01:09:20,568
Say that you're the culprit.
604
01:09:20,592 --> 01:09:22,592
We've got covered.
605
01:09:22,616 --> 01:09:24,516
You killed Ling?
606
01:09:24,540 --> 01:09:27,540
Pei Lun knows that. And I cover for
her.
607
01:09:28,564 --> 01:09:30,564
Why? Because you saved my life.
608
01:09:30,588 --> 01:09:32,588
We're friends.
609
01:09:34,512 --> 01:09:36,512
Do friend.
610
01:09:38,536 --> 01:09:40,536
You and Guo you met eachother 8 years
ago.
611
01:09:40,560 --> 01:09:42,560
You have to fill to fight in the
troops.
612
01:09:42,584 --> 01:09:45,584
You said he sabotaged the ship,
613
01:09:46,508 --> 01:09:48,508
then you kill him.
614
01:09:48,532 --> 01:09:50,532
Then he told me to burn the Archives.
615
01:09:52,556 --> 01:09:54,556
Now you say that we're friends?
616
01:09:55,580 --> 01:09:57,580
You don't have to be involved.
617
01:09:57,604 --> 01:10:01,504
Why you saved him on Bei Zhai and
captain Pei?
618
01:10:01,528 --> 01:10:03,528
You're in league with the rebels.
619
01:10:04,552 --> 01:10:07,052
I could have yes.
620
01:10:15,576 --> 01:10:17,576
Just do it.
621
01:10:17,600 --> 01:10:20,500
My people are all over the place,
622
01:10:20,524 --> 01:10:22,524
in each administrative department and
the judiciary,
623
01:10:22,548 --> 01:10:25,548
in every country and administrative
region. We can make black to white
624
01:10:25,572 --> 01:10:28,572
just by the movement of a finger.
625
01:10:28,596 --> 01:10:30,596
How could you fight with me?
626
01:10:30,620 --> 01:10:32,520
Do you want to răstorc King?
627
01:10:32,544 --> 01:10:34,544
Wei and his followers have long lost
the confidence of the people.
628
01:10:34,568 --> 01:10:36,568
Sooner or later they will be
overturned.
629
01:10:36,592 --> 01:10:40,592
Don't let those punches useless to
you sit down.
630
01:10:46,516 --> 01:10:48,516
You don't have to waste time like
this.
631
01:10:48,540 --> 01:10:50,540
Now we need to complete the actual
task.
632
01:10:51,564 --> 01:10:54,564
Enter, then kill Bei Zhai, and Pei
Lun.
633
01:10:55,588 --> 01:10:57,588
Give me the "Dragon Boat Construction
Book"-,
634
01:10:57,612 --> 01:10:59,612
then you can be saved.
635
01:11:04,536 --> 01:11:07,536
Do you want to change the lives of
his Drink Zhai, and Pei Lun with my
life.
636
01:11:08,560 --> 01:11:10,560
What is the difference between you
and the Wei?
637
01:11:10,584 --> 01:11:12,584
You are the same.
638
01:11:12,608 --> 01:11:14,608
Please stop the arrogance. <-To->-
you Think you're a good man?
639
01:11:14,632 --> 01:11:16,532
How many lives have you got
640
01:11:16,556 --> 01:11:18,556
with hands bloody?
641
01:11:19,580 --> 01:11:21,580
Know your master
642
01:11:21,604 --> 01:11:23,604
your plan to kill Bei Zhai?
643
01:13:13,528 --> 01:13:15,528
Hurry up.
644
01:13:37,552 --> 01:13:39,552
"Dragon Boat Construction Book"?
645
01:13:50,576 --> 01:13:56,176
{ a9} mahsun max
646
01:14:05,500 --> 01:14:08,500
Try to steal it and run? / Then?
647
01:14:11,524 --> 01:14:14,524
I'll save you.
648
01:14:14,548 --> 01:14:16,548
Get some sleep.
649
01:14:30,572 --> 01:14:33,572
Lu you must be looking for us
everywhere.
650
01:14:36,596 --> 01:14:38,596
Do you think I don't know that?
651
01:14:38,620 --> 01:14:40,620
You brought Bei Zhai and the Book.
652
01:14:40,644 --> 01:14:42,544
What are you afraid of?
653
01:14:42,568 --> 01:14:44,568
We can't do anything about Lu.
654
01:14:44,592 --> 01:14:46,592
His people is all over the place in
the system of governance.
655
01:14:46,616 --> 01:14:48,516
What about the examiner of the Court?
656
01:14:48,540 --> 01:14:50,540
I have something at the Examiner of
the Court.
657
01:14:50,564 --> 01:14:53,564
He will be very willing to help us.
658
01:14:58,588 --> 01:15:00,588
You can't leave?
659
01:15:00,612 --> 01:15:03,512
Then we'll die together.
660
01:15:52,536 --> 01:15:56,536
Oh, god, we wait for the rain to stop.
661
01:17:04,560 --> 01:17:06,560
Lu Wenzhao!
662
01:17:06,584 --> 01:17:08,584
You sent a warrant to the slave of
the city
663
01:17:08,608 --> 01:17:10,608
without the approval of your boss.
664
01:17:11,532 --> 01:17:14,532
Do you think we're not there?
665
01:17:14,556 --> 01:17:16,556
President,
666
01:17:16,580 --> 01:17:21,580
if you don't punish the weight of
this dog, how you will listen to
subordinates?
667
01:17:31,504 --> 01:17:34,504
Captain Shen of the Office of the
North
668
01:17:34,528 --> 01:17:37,528
captain Pei of the South Office
669
01:17:37,552 --> 01:17:42,552
bribing the officials of Guo to kill
the king of the king.
670
01:17:45,576 --> 01:17:47,576
Fortunately, they have failed.
671
01:17:47,600 --> 01:17:52,500
They both have killed the officer Guo
to shut up,
672
01:17:52,524 --> 01:17:54,524
then he burned the archive.
673
01:17:55,548 --> 01:17:57,548
Lieutenant Ling
674
01:17:58,572 --> 01:18:02,572
he was also killed by Shen.
675
01:18:02,596 --> 01:18:05,596
The servant has obtained the
testimony of the inspector Zheng as
evidence.
676
01:18:06,520 --> 01:18:09,520
To prevent both escapes. I took the
initiative to forward the message
677
01:18:09,544 --> 01:18:11,544
the security minister and the
administrators of the city.
678
01:18:11,568 --> 01:18:13,568
In order for them to be found
immediately.
679
01:18:18,592 --> 01:18:20,592
Where is the girl?
680
01:18:21,516 --> 01:18:24,516
I lost him. / Where is the book?
681
01:18:25,540 --> 01:18:27,540
You give her this?
682
01:18:28,564 --> 01:18:30,564
Our lives depend on the Book!
683
01:18:30,588 --> 01:18:32,588
And you give him that!
684
01:19:01,512 --> 01:19:03,512
Colonel Lu,
685
01:19:04,536 --> 01:19:10,536
to give up the frog, do you waste
your talent.
686
01:19:12,560 --> 01:19:14,560
Honor for the servant, / The two
rebels that put him in danger,
687
01:19:14,584 --> 01:19:20,584
tell me, who do you think works?
688
01:19:23,508 --> 01:19:26,508
Servers taste...
689
01:19:26,532 --> 01:19:28,532
Move all the guardians of the
imperial on the streets immediately.
690
01:19:34,556 --> 01:19:37,556
The post East has taken over the case.
691
01:19:37,580 --> 01:19:39,580
Shen, Pei,
692
01:19:39,604 --> 01:19:41,504
Bei Zhai
693
01:19:41,528 --> 01:19:44,528
I want them alive.
694
01:19:45,552 --> 01:19:47,552
Why did you come back?
695
01:19:47,576 --> 01:19:49,576
To save,
696
01:19:49,600 --> 01:19:51,600
and the captain of the Pei.
697
01:19:52,524 --> 01:19:54,524
How?
698
01:19:54,548 --> 01:19:58,548
If I give him this Book, Your Majesty
will forgive us.
699
01:19:59,572 --> 01:20:01,572
Do you know why I was ordered to kill
you?
700
01:20:01,596 --> 01:20:03,596
It was the order of Lu.
701
01:20:03,620 --> 01:20:06,520
I don't know Lu. <-To->- is your
Friend
702
01:20:06,544 --> 01:20:08,544
is Master Lu.
703
01:20:08,568 --> 01:20:11,568
The man you keep with your own life
wants you dead.
704
01:20:11,592 --> 01:20:13,592
Do you want to see him?
705
01:20:14,516 --> 01:20:16,516
The intention can't be so.
706
01:20:16,540 --> 01:20:18,540
Won't kill me.
707
01:20:18,564 --> 01:20:20,564
You still trust him?
708
01:20:20,588 --> 01:20:22,588
I believe in me.
709
01:20:25,512 --> 01:20:30,512
I'm sure that one day you will have
the freedom of expression.
710
01:20:43,536 --> 01:20:45,536
In each administrative department and
legal
711
01:20:45,560 --> 01:20:47,560
in every country and administrative
region. I'm a rebel.
712
01:20:47,584 --> 01:20:50,584
My people are all over the place. The
chief prosecutor Yang
713
01:20:50,608 --> 01:20:52,008
bringing the king of the 24 crimes of
official of Wei.
714
01:20:52,009 --> 01:20:54,509
He promised me that he will do
anything to kill Wei.
715
01:20:54,533 --> 01:20:56,233
and meghabisi all his followers.
716
01:20:56,257 --> 01:20:58,557
Wei and his followers have long lost
the confidence of the people.
717
01:20:58,581 --> 01:21:00,581
But the official of Wei was not
punished at all.
718
01:21:00,605 --> 01:21:02,605
And completely destroy the rebels
Donglin.
719
01:21:02,629 --> 01:21:07,529
Why? Because the king helps him.
720
01:21:10,553 --> 01:21:12,553
What I didn't realize it at first?
721
01:21:15,577 --> 01:21:18,577
I'll come with you. What do you think
of this trap?
722
01:21:59,501 --> 01:22:01,501
You know who I am?
723
01:22:01,525 --> 01:22:03,525
I think I know.
724
01:22:03,549 --> 01:22:05,549
Let's hear it.
725
01:22:05,573 --> 01:22:07,573
I have a guess.
726
01:22:07,597 --> 01:22:10,597
The shooting king is not your goal.
Order your Excellency
727
01:22:10,621 --> 01:22:12,621
is to kill Wei and his followers.
728
01:22:12,645 --> 01:22:14,645
And all you can do is King.
729
01:22:15,569 --> 01:22:17,569
My lord the King has no children.
730
01:22:17,593 --> 01:22:19,593
If he dies, his only successor
731
01:22:19,617 --> 01:22:24,517
certainly his younger brother.
732
01:22:25,541 --> 01:22:27,541
Zhu Youjian, the prince Xin.
733
01:22:30,565 --> 01:22:32,565
Am I right?
734
01:22:32,589 --> 01:22:34,589
Prince Xin, honored.
735
01:22:37,513 --> 01:22:39,513
You know this place?
736
01:22:43,537 --> 01:22:46,537
If in an hour, Shen doesn't come back?
737
01:22:46,561 --> 01:22:48,561
Then I walked into the East Post.
738
01:22:57,585 --> 01:23:03,585
If Wei keeps this book, many will be
beheaded.
739
01:23:05,509 --> 01:23:07,509
What do you want?
740
01:23:08,533 --> 01:23:10,533
I want to live.
741
01:23:10,557 --> 01:23:13,557
Another thing that you need to meet
Your Majesty.
742
01:23:13,581 --> 01:23:15,581
Lu wanted Bei Zhai dead.
743
01:23:15,605 --> 01:23:17,505
Nonsense.
744
01:23:17,529 --> 01:23:19,529
Brother Lu has no reason to mneyakiti.
745
01:23:20,553 --> 01:23:22,553
Your majesty,
746
01:23:22,577 --> 01:23:24,577
this guy is dangerous. / Out.
747
01:23:35,501 --> 01:23:37,501
We don't have time.
748
01:23:38,525 --> 01:23:40,525
It will come back.
749
01:23:44,549 --> 01:23:46,549
Are you two sleeping together yet?
750
01:23:49,573 --> 01:23:51,573
You're disgusting.
751
01:23:52,597 --> 01:23:57,597
Not? Then why do you pasăți one of
the other one?
752
01:24:01,521 --> 01:24:03,521
Where is the woman?
753
01:24:03,545 --> 01:24:05,545
Bei Zhai?
754
01:24:06,569 --> 01:24:08,569
I don't even know his real name.
755
01:24:11,593 --> 01:24:13,593
You want to come to see me.
756
01:24:13,617 --> 01:24:15,617
Aren't you afraid I kill you?
757
01:24:16,541 --> 01:24:19,541
I want to see alone
758
01:24:19,565 --> 01:24:21,565
the one who guarded with his own life.
759
01:24:21,589 --> 01:24:23,589
He deserves to be treated that way.
760
01:24:29,513 --> 01:24:31,513
no,
761
01:24:31,537 --> 01:24:33,537
you're worried about him.
762
01:24:33,561 --> 01:24:36,561
So you want to replace it.
763
01:24:39,585 --> 01:24:41,585
Do you like it.
764
01:24:45,509 --> 01:24:48,509
But you like of you?
765
01:24:48,533 --> 01:24:50,533
His majesty has got it wrong.
766
01:24:55,557 --> 01:24:57,557
He told me
767
01:24:57,581 --> 01:24:59,581
you wanted to kill him,
768
01:25:01,505 --> 01:25:03,505
but in the end saves him.
769
01:25:05,529 --> 01:25:07,529
Why?
770
01:25:09,553 --> 01:25:11,553
I admire the paintings.
771
01:25:13,577 --> 01:25:15,577
I understand.
772
01:25:17,501 --> 01:25:20,501
His paintings are like his.
773
01:25:22,525 --> 01:25:24,525
It is a shame.
774
01:25:27,549 --> 01:25:30,549
Bring the seal of the board of this
Xin Xin Mansion. You can go anywhere
you want.
775
01:25:30,573 --> 01:25:33,573
Nothing will stop you when you see
these seals.
776
01:25:35,597 --> 01:25:37,597
Anyway, you have to kill him first.
777
01:25:47,521 --> 01:25:49,521
Wei looking for him everywhere.
778
01:25:50,545 --> 01:25:52,545
I don't want to risk it.
779
01:25:53,569 --> 01:25:55,569
Your majesty,
780
01:25:55,593 --> 01:25:58,593
Bei Zhai never betrays.
781
01:25:58,617 --> 01:26:00,617
I want to betray him.
782
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
This is my sword.
783
01:26:24,565 --> 01:26:26,565
I'll get him out of town.
784
01:26:27,589 --> 01:26:29,589
If you send a soldier to chase us,
785
01:26:31,513 --> 01:26:33,513
I'll kill them all.
786
01:26:34,537 --> 01:26:37,537
You don't want to kill me?
787
01:26:38,561 --> 01:26:42,561
Will be sad when I do.
788
01:27:00,585 --> 01:27:02,585
The time has arrived.
789
01:27:07,509 --> 01:27:09,509
Your majesty. That's enough.
790
01:27:09,533 --> 01:27:11,533
The servant will send soldiers to
chase him Shen,
791
01:27:11,557 --> 01:27:13,557
we can follow him to Bei Zhai.
792
01:27:13,581 --> 01:27:15,581
Colonel Lu...
793
01:27:17,505 --> 01:27:20,505
Your majesty, he already knows too
much.
794
01:27:20,529 --> 01:27:25,529
Thousands of lives will die if they
are not killed.
795
01:27:33,553 --> 01:27:35,553
Just do it outside the city.
796
01:27:35,577 --> 01:27:37,577
Yes, your Honor.
797
01:28:17,501 --> 01:28:19,501
Shen Lian!
798
01:28:47,525 --> 01:28:52,525
He told me that I look good?
799
01:28:53,549 --> 01:28:55,549
Of course.
800
01:28:55,573 --> 01:28:58,573
He will find you when the conditions
are safe.
801
01:28:58,597 --> 01:29:00,597
He said:
802
01:29:00,621 --> 01:29:05,521
You will be free to paint what you
like.
803
01:29:08,545 --> 01:29:10,545
I don't like to paint.
804
01:29:10,569 --> 01:29:13,569
Say that there start all the troubles.
805
01:29:16,593 --> 01:29:18,593
Thank you.
806
01:29:37,517 --> 01:29:41,517
HOUSE-MANZIA WEI ZHONGXIAN, GANG
FISH-GOLD
807
01:29:50,541 --> 01:29:53,541
Your majesty, you save.
808
01:29:53,565 --> 01:29:58,565
What's bothering you, mr. Honor? / My
darling is gone yesterday.
809
01:29:58,589 --> 01:30:02,589
I've sent men to look for him, and it
was known that he was a member of the
rebels of the Donglin.
810
01:30:02,613 --> 01:30:04,613
It has to do with the death of the
servant of Guo.
811
01:30:04,637 --> 01:30:06,537
Right?
812
01:30:06,561 --> 01:30:09,561
Colonel Lu of the Imperial Guard who
knew about it,
813
01:30:10,585 --> 01:30:12,585
then he came to threaten me.
814
01:30:14,509 --> 01:30:16,509
Lu Wenzhao?
815
01:30:16,533 --> 01:30:17,533
Yes.
816
01:30:17,557 --> 01:30:19,557
Colonel Lu wants to catch him on His
Majesty
817
01:30:19,581 --> 01:30:23,581
telling me to sit in front of your
king.
818
01:30:23,605 --> 01:30:25,605
Otherwise, I will accuse you of this
information.
819
01:30:29,529 --> 01:30:31,529
Your majesty, it's not a trivial
issue.
820
01:30:33,553 --> 01:30:36,553
Your king is stuck in the river is
not a coincidence.
821
01:30:36,577 --> 01:30:38,577
The official Guo's was involved.
822
01:30:38,601 --> 01:30:40,501
It is, by chance,
823
01:30:40,525 --> 01:30:42,525
this problem is not treated correctly.
824
01:30:42,549 --> 01:30:45,549
Your majesty will get in big trouble.
825
01:30:50,573 --> 01:30:52,573
Your majesty, you save.
826
01:30:56,597 --> 01:30:58,597
Your majesty,
827
01:30:58,621 --> 01:31:00,521
this problem is not too difficult.
828
01:31:00,545 --> 01:31:03,545
You just need to get Lu out of this
situation
829
01:31:03,569 --> 01:31:06,569
together with the whole world inside,
830
01:31:06,593 --> 01:31:11,593
including your boyfriend.
831
01:31:34,517 --> 01:31:36,517
From now on,
832
01:31:37,541 --> 01:31:40,541
I will follow all the suggestions to
your Majesty with any risk.
833
01:31:44,565 --> 01:31:47,565
Please, don't praise me too much.
834
01:31:47,589 --> 01:31:49,589
What worries me is
835
01:31:49,613 --> 01:31:52,513
Your emperor is seriously ill.
836
01:31:53,537 --> 01:31:55,537
If something happens,
837
01:31:56,561 --> 01:32:01,561
which, after His Majesty, who could
be his successor?
838
01:32:02,585 --> 01:32:04,585
This is the most important issue.
839
01:32:04,609 --> 01:32:06,609
I don't dare to say anything.
840
01:32:07,533 --> 01:32:10,533
All will be determined by His Majesty.
841
01:32:16,557 --> 01:32:20,557
Lately, your king was talking about
you.
842
01:32:23,581 --> 01:32:25,581
I'm sure His Majesty will be called
843
01:32:25,605 --> 01:32:27,605
in his room of the king in the coming
days.
844
01:32:31,529 --> 01:32:33,529
Thank you deeply, honored.
845
01:32:38,553 --> 01:32:41,553
Shen, they probably assumed that we
go down by the river.
846
01:32:46,577 --> 01:32:48,577
I just landed in Liaocheng,
847
01:32:49,501 --> 01:32:51,501
then rotate to the east around Jinan,
848
01:32:51,525 --> 01:32:54,525
and heading to Mount Yi. There we can
easily avoid the pursuit of the
troops.
849
01:32:55,549 --> 01:32:57,549
Forces?
850
01:32:57,573 --> 01:32:59,573
Who sent the prince of Xin?
851
01:33:00,597 --> 01:33:03,597
You lied on Bei Zhai.
852
01:33:04,521 --> 01:33:07,521
We can find a boat in Weihai.
853
01:33:07,545 --> 01:33:09,545
When we go out to sea,
854
01:33:09,569 --> 01:33:12,569
we can go anywhere. / When we get to
Weihai,
855
01:33:12,593 --> 01:33:14,593
we'll split.
856
01:33:57,517 --> 01:33:59,517
Very hot.
857
01:34:00,541 --> 01:34:03,541
Sweating will help you to recover.
858
01:34:05,565 --> 01:34:07,565
You made me to drink
859
01:34:07,589 --> 01:34:10,589
4 bowls of warm water and they
supported me by the fireplace.
860
01:34:10,613 --> 01:34:12,513
How could I be too hot?
861
01:34:12,537 --> 01:34:14,537
I breathed the water,
862
01:34:14,561 --> 01:34:16,561
why is it hot?
863
01:34:23,585 --> 01:34:25,585
You'll go there
864
01:34:25,609 --> 01:34:27,609
after everything is finished?
865
01:34:28,533 --> 01:34:30,533
Hangzhou.
866
01:34:33,557 --> 01:34:35,557
Hangzhou.
867
01:34:35,581 --> 01:34:37,581
A good choice.
868
01:34:53,505 --> 01:34:55,505
Pei?
869
01:35:10,529 --> 01:35:12,529
I'm sorry.
870
01:35:17,553 --> 01:35:19,553
They entered the village.
871
01:35:19,577 --> 01:35:20,977
Too many, if I counted, I killed 2. /
Must be Lu.
872
01:35:20,978 --> 01:35:24,578
Hurricane, changing, măturind the
common man and the noble,
873
01:35:24,602 --> 01:35:28,502
life and death are inevitable, and
fate is inevitable.
874
01:35:40,526 --> 01:35:42,526
We need to go.
875
01:35:43,550 --> 01:35:45,550
Apart.
876
01:36:22,574 --> 01:36:24,574
Watch out!
877
01:36:47,598 --> 01:36:49,598
Death for you!
878
01:37:15,522 --> 01:37:17,522
Come on.
879
01:37:17,546 --> 01:37:19,546
Come on.
880
01:37:26,570 --> 01:37:28,570
Come on, motherfucker.
881
01:37:42,594 --> 01:37:46,594
His horse didn't want to cross the
bridge. Without horses, they can
catch us.
882
01:37:57,518 --> 01:38:00,518
After you cross this bridge, you can
get out of mount Yi in a day.
883
01:38:00,542 --> 01:38:02,542
Pei,
884
01:38:02,566 --> 01:38:05,566
bring Bei Zhai at Weihai. Wait for me
there.
885
01:38:05,590 --> 01:38:07,590
I will not leave.
886
01:38:07,614 --> 01:38:09,614
Lu stabbed me with the sword. I have
to answer.
887
01:38:11,538 --> 01:38:13,538
I will not leave alone.
888
01:38:13,562 --> 01:38:15,562
I'm sitting here.
889
01:38:18,586 --> 01:38:20,586
We'll be putting them in danger if we
stay here.
890
01:38:20,610 --> 01:38:22,510
You never expected that prince Xin to
come after you?
891
01:38:22,534 --> 01:38:24,534
Stay alive.
892
01:38:26,558 --> 01:38:28,558
Continues.
893
01:38:28,582 --> 01:38:30,582
Go!
894
01:38:38,506 --> 01:38:40,506
Miao Xuan.
895
01:38:44,530 --> 01:38:47,530
My real name is Miao Xuan.
896
01:38:55,554 --> 01:38:57,554
I remember.
897
01:39:10,578 --> 01:39:14,578
I'm there! Fight!
898
01:39:15,502 --> 01:39:18,502
Fight!
899
01:39:39,526 --> 01:39:41,526
Hold the bridge.
900
01:39:41,550 --> 01:39:43,550
Well.
901
01:40:13,574 --> 01:40:15,574
The woman had crossed the bridge.
902
01:40:19,598 --> 01:40:22,598
Fight!
903
01:40:46,522 --> 01:40:48,522
Come on here!
904
01:42:15,546 --> 01:42:17,546
Shen Lian!
905
01:43:02,570 --> 01:43:04,570
Kak Lu!
906
01:43:29,594 --> 01:43:31,594
Colonel,
907
01:43:31,618 --> 01:43:34,518
we can handle even.
908
01:43:39,542 --> 01:43:41,542
Kak Lu!
909
01:43:41,566 --> 01:43:43,566
It's all right.
910
01:43:43,590 --> 01:43:45,590
Just a small wound.
911
01:43:45,614 --> 01:43:47,514
Master Ding,The
912
01:43:47,538 --> 01:43:49,538
already, enough. You two can go.
913
01:43:53,562 --> 01:43:56,562
Shen Lian, you underestimated me.
914
01:43:56,586 --> 01:43:58,586
I have to kill you all
915
01:43:58,610 --> 01:44:01,510
or I'll be embarrassed in front of
the prince Xin.
916
01:44:02,534 --> 01:44:04,534
You don't have to do that.
917
01:44:04,558 --> 01:44:07,558
Is it worth it? how can you change
the regime,
918
01:44:07,582 --> 01:44:09,582
if you can't let a woman live?
919
01:44:10,506 --> 01:44:12,506
Shen Lian, don't you understand?
920
01:44:15,530 --> 01:44:17,530
At my age,
921
01:44:17,554 --> 01:44:19,554
friendship
922
01:44:19,578 --> 01:44:21,578
and honesty
923
01:44:21,602 --> 01:44:23,502
it's all gone.
924
01:44:23,526 --> 01:44:26,526
If I don't hook up anything,
925
01:44:26,550 --> 01:44:29,550
I'm no different from a corpse.
926
01:44:45,574 --> 01:44:47,574
Watch out!
927
01:44:49,598 --> 01:44:51,598
Hurry up.
928
01:44:51,622 --> 01:44:53,622
Get out of the way.
929
01:45:02,546 --> 01:45:04,546
Shoot!
930
01:45:04,570 --> 01:45:06,570
No one leaves here alive.
931
01:45:06,594 --> 01:45:08,594
Bring me the bodies and give them
gifts.
932
01:45:08,618 --> 01:45:10,618
Shoot!
933
01:45:17,542 --> 01:45:19,542
Your majesty.
934
01:45:21,566 --> 01:45:23,566
Your king has called you.
935
01:45:35,590 --> 01:45:37,590
sister,
936
01:45:37,614 --> 01:45:39,514
I don't understand.
937
01:45:39,538 --> 01:45:41,538
Sister, don't you see?
938
01:45:42,562 --> 01:45:44,562
For the sake of Your Majesty's
939
01:45:46,586 --> 01:45:48,586
we both go to waste.
940
01:45:58,510 --> 01:46:00,510
Shen Lian!
941
01:46:02,534 --> 01:46:06,534
We're both destined to die in this
battlefield.
942
01:46:31,558 --> 01:46:33,558
Lu!
943
01:47:07,582 --> 01:47:09,582
Shen Lian!
944
01:47:12,506 --> 01:47:14,506
Quickly catch the woman!
945
01:47:14,530 --> 01:47:16,530
Don't let him escape!
946
01:47:23,554 --> 01:47:25,554
Get out of here!
947
01:47:30,578 --> 01:47:32,578
Go!
948
01:47:35,502 --> 01:47:37,502
Get out of here!
949
01:47:37,526 --> 01:47:39,526
Come closer that you will kill me!
950
01:47:45,550 --> 01:47:47,550
What are you waiting for!
951
01:49:17,574 --> 01:49:20,574
Come closer here.
952
01:49:22,598 --> 01:49:24,598
Your majesty, please take care of
yourselves.
953
01:49:26,522 --> 01:49:28,522
My dear sister,
954
01:49:28,546 --> 01:49:31,546
Uk Ming is now yours.
955
01:49:32,570 --> 01:49:34,570
And you
956
01:49:36,594 --> 01:49:39,594
you dedicate yourself to the kingdom.
957
01:49:49,518 --> 01:49:51,518
What do I do?
958
01:49:51,542 --> 01:49:53,542
Why I put my life in danger
959
01:49:53,566 --> 01:49:55,566
in a place like this?
960
01:49:56,590 --> 01:49:59,590
Born in a time like this, I have a
choice?
961
01:50:00,514 --> 01:50:03,514
My way of life now,
962
01:50:04,538 --> 01:50:07,538
just to survive, can no longer be
maintained.
963
01:50:47,562 --> 01:50:50,562
Shen Lian...
964
01:50:52,586 --> 01:50:54,586
Shen Lian...
965
01:51:23,510 --> 01:51:25,510
Your majesty died and went to Heaven.
966
01:51:25,534 --> 01:51:27,534
Before his departure,
967
01:51:27,558 --> 01:51:30,558
he named me as his successor.
968
01:51:30,582 --> 01:51:33,582
I feel so vile
969
01:51:33,606 --> 01:51:35,506
received this tremendous honor.
970
01:51:35,530 --> 01:51:36,930
Although I was afraid to take on this
great responsibility,
971
01:51:36,931 --> 01:51:39,531
I was given a lot of support from the
people and the nobles.
972
01:51:39,555 --> 01:51:42,555
I won't betray her beliefs.
973
01:51:42,579 --> 01:51:44,579
Therefore,
974
01:51:44,603 --> 01:51:46,503
on this day,
975
01:51:46,527 --> 01:51:48,527
I announced my ascension.
976
01:51:51,551 --> 01:51:53,551
Your king,
977
01:51:54,575 --> 01:51:58,575
this list of prisoners will be
executed after the fall.
978
01:52:09,599 --> 01:52:12,599
Your majesty came home and rested.
979
01:52:12,623 --> 01:52:14,623
But I'm not tired.
980
01:52:15,547 --> 01:52:17,547
I insist.
981
01:52:18,571 --> 01:52:20,571
From now on,
982
01:52:20,595 --> 01:52:23,595
I will lead council to handle all
cases government.
983
01:52:23,619 --> 01:52:26,519
Your majesty should not worry.
984
01:52:46,543 --> 01:52:48,543
3 MONTHS BEFORE, THE KING OF THE DAY
ZHONGXIAN PALACE
985
01:52:48,567 --> 01:52:50,567
AND OF DISPĂȚI FENGYANG-SITE THAT
IS A SHOP KEEPER.
986
01:52:50,591 --> 01:52:52,591
WEI DIED IN THE TRAVEL.
987
01:52:52,615 --> 01:52:56,515
The following year, the emperor gives
the government his "CONGZHEN".
988
01:53:23,539 --> 01:53:25,539
It is time?
989
01:53:25,563 --> 01:53:27,563
Congratulations, your honor.
990
01:53:27,587 --> 01:53:30,587
Please report tomorrow in the office
at the Office of the North.
991
01:53:30,611 --> 01:53:34,511
All the positions of captain are
full. You'll be a lieutenant, from
now on.
992
01:53:59,535 --> 01:54:03,535
OUTSIDE HANGZHOU
993
01:54:26,559 --> 01:54:31,559
STILL ADEGAN TITLE CREDIT FINAL...
994
01:54:31,560 --> 01:54:41,560
mahsun max , 14 august 2017
995
01:54:41,561 --> 01:55:11,561
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT
Mahsun max , 14 august 2017
996
01:59:24,584 --> 01:59:27,584
You're lucky. If my brother is here,
997
01:59:27,608 --> 01:59:29,908
he will definitely use his sword the
twin to...
998
01:59:31,532 --> 01:59:33,532
Two sword, yeah, I know him!
999
01:59:33,556 --> 01:59:35,556
His name is Ding Xian.
1000
01:59:35,580 --> 01:59:37,580
But Jin Yichuan.
1001
01:59:37,604 --> 01:59:39,604
A leader of the imperial Guard.
1002
01:59:39,628 --> 01:59:41,628
Jin Yichuan.
1003
01:59:51,552 --> 01:59:53,552
Jin Yichuan.
1004
01:59:54,576 --> 01:59:55,976
FEW
1005
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.