All language subtitles for Black in Minneapolis.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,314 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,636 --> 00:00:53,935 Oke, we springen er meteen in. 3 00:00:53,937 --> 00:00:56,672 Wat was je eerste interactie? 4 00:00:56,674 --> 00:00:59,574 met wetshandhaving of politie? 5 00:00:59,576 --> 00:01:03,378 Waarschijnlijk toen ik was een kind, weet je? 6 00:01:03,380 --> 00:01:06,048 Ik was waarschijnlijk rond de 12. 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,552 Het had 12 of kunnen zijn 13 over het eerste incident. 8 00:01:10,554 --> 00:01:12,654 Wat is er gebeurd? 9 00:01:12,656 --> 00:01:15,090 Ik denk dat ik geschorst ben een keer van school, 10 00:01:15,092 --> 00:01:18,060 en ik had mijn spijbelen papieren in die tijd, 11 00:01:18,062 --> 00:01:18,994 dus zij ... 12 00:01:20,397 --> 00:01:22,931 Ik reed in Dinkytown. 13 00:01:22,933 --> 00:01:25,634 En, weet je, ik denk dat ze waren die wetten aan het verzamelen 14 00:01:25,636 --> 00:01:28,670 waar je moet rijden een fiets op straat. 15 00:01:28,672 --> 00:01:30,639 En, weet je, ik ben een kind, denk ik 16 00:01:30,641 --> 00:01:33,008 Ik ben niet van plan om te rijden een fiets op straat. 17 00:01:33,010 --> 00:01:35,644 Hij roept me op een grote megafoon, neemt mijn fiets. 18 00:01:35,646 --> 00:01:37,446 Hij zegt: "Je wordt verondersteld om er een vergunning voor te hebben. " 19 00:01:37,448 --> 00:01:40,382 Ik had zoiets van "A vergunning voor een fiets? 20 00:01:40,384 --> 00:01:42,367 "Je bent aan het trippen." 21 00:01:42,369 --> 00:01:44,353 Dus hij neemt me mee naar de spijbelcentrum en zo 22 00:01:44,355 --> 00:01:47,389 en zet me af bij mijn oma's huis daarna, 23 00:01:47,391 --> 00:01:50,092 na, denk ik, toen de school uitliep. 24 00:01:50,094 --> 00:01:53,628 Dus dat was het kind ontmoeting die ik had. 25 00:01:53,630 --> 00:01:54,930 Heb jij ooit de fiets terug krijgen. 26 00:01:54,932 --> 00:01:55,997 Echt niet! 27 00:01:55,999 --> 00:01:57,065 Ze geven me geen fiets terug. 28 00:01:58,401 --> 00:01:59,734 Overheidsvoorschriften zijn terughoudend 29 00:01:59,737 --> 00:02:01,069 mensen van het kopen van huizen. 30 00:02:01,071 --> 00:02:02,704 Daarom begrijp je meer daklozen 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,139 dan ooit tevoren in Amerika. 32 00:02:04,141 --> 00:02:05,373 Nee, nigga. 33 00:02:05,375 --> 00:02:06,608 Banken gaven hypotheken aan provence 34 00:02:06,610 --> 00:02:08,043 dat kon het zich niet veroorloven de shit, fam. 35 00:02:08,045 --> 00:02:09,678 Bij een triple en dubbele "A" -beoordeling. 36 00:02:09,680 --> 00:02:10,645 Dat is verpest. 37 00:02:10,647 --> 00:02:12,113 Ja. 38 00:02:12,115 --> 00:02:13,582 Maar geen huis hebben is nog meer verkloot. 39 00:02:13,584 --> 00:02:15,033 Ja, maar je wordt dakloos 40 00:02:15,035 --> 00:02:16,485 als je de banken ze geld, nigga. 41 00:02:16,487 --> 00:02:17,697 Wat zeg je? 42 00:02:17,699 --> 00:02:18,909 Ze konden het niet omdat ze het niet hebben 43 00:02:18,911 --> 00:02:20,122 het loon dat ze proberen om nu op te bouwen. 44 00:02:20,124 --> 00:02:22,057 Wie probeert het het nu opbouwen? 45 00:02:22,059 --> 00:02:22,958 Donald Trump. 46 00:02:22,960 --> 00:02:23,759 Donald Trump verdomme ?! 47 00:02:23,761 --> 00:02:25,093 Hou je me voor de gek, man? 48 00:02:25,095 --> 00:02:27,062 Hij gaat het loon verhogen 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,964 en verwijder dan de huisvestingsvoorschriften. 50 00:02:28,966 --> 00:02:31,099 U let op, de economie gaat boomen. 51 00:02:31,101 --> 00:02:33,468 Kijk, dat is de shit die ze leer je het op school, is het niet? 52 00:02:33,470 --> 00:02:35,036 Ik weet het al. 53 00:02:35,038 --> 00:02:37,038 Joe, je luistert naar je kleine broertje, fam? 54 00:02:37,040 --> 00:02:39,975 Denk aan Freddie Mac of Fannie Mae 55 00:02:39,977 --> 00:02:41,943 of een andere hypotheekvoorraad. 56 00:02:41,945 --> 00:02:43,561 Trump is een zakenmagnaat. 57 00:02:43,563 --> 00:02:45,180 Hij krijgt de zijne onroerend goed knallen. 58 00:02:45,182 --> 00:02:48,150 Kijk, de Don is een verdomde fraude, man. 59 00:02:48,152 --> 00:02:50,419 Blijf verdomme over de low-class burger, nigga. 60 00:02:50,421 --> 00:02:51,769 Had je het er niet net over 61 00:02:51,771 --> 00:02:53,120 hoe mensen dat niet konden toch huisvesting veroorloven? 62 00:02:53,123 --> 00:02:54,089 Dus wat zeg je? 63 00:02:54,091 --> 00:02:55,157 Hij heeft ons niets gedaan. 64 00:02:55,159 --> 00:02:56,525 Hij is nog niet klaar niets voor ons ?! 65 00:02:56,527 --> 00:02:58,460 Is dat niet gewoon nigga? als een grootmeester 66 00:02:58,462 --> 00:03:00,462 van de KKK of zoiets zoiets? 67 00:03:00,464 --> 00:03:02,197 Hoe ze dat noemen nigga in de awardshow? 68 00:03:02,199 --> 00:03:04,065 - Agent Orange. - Agent Orange. 69 00:03:04,067 --> 00:03:05,000 Fuck die agent Oranje kont nigga. 70 00:03:05,002 --> 00:03:06,734 Aight, neuk hem. 71 00:03:06,736 --> 00:03:08,469 Dat punt is het niet zoals zijn kont toch. 72 00:03:08,472 --> 00:03:09,787 Rechtsaf. 73 00:03:09,789 --> 00:03:11,105 Ik zeg alleen dat hij echt is landgoed gaat knallen 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,108 en we moeten investeren in deze woningvoorraden. 75 00:03:13,110 --> 00:03:14,576 Ik bedoel, dat is wat dit boek gaat over. 76 00:03:14,578 --> 00:03:16,511 Passief inkomen. 77 00:03:16,513 --> 00:03:18,213 Huur is explosief gestegen vanwege '08, 78 00:03:18,215 --> 00:03:21,483 huizen gaan knallen omdat van 2017, wees gerust. 79 00:03:21,485 --> 00:03:24,986 Ja, rust verzekerde mijn reet, nigga. 80 00:03:24,988 --> 00:03:27,088 Bro, dat ben je niet heb je niets te zeggen? 81 00:03:27,090 --> 00:03:29,491 Ik raak er niet bij betrokken in de politieke theorie. 82 00:03:29,493 --> 00:03:30,759 Rechtsaf. 83 00:03:30,761 --> 00:03:33,028 ♪ Drie provence rollin 'in de SUV ♪ 84 00:03:33,030 --> 00:03:36,031 ♪ Rijden terwijl zwart dus ik ben schuldig ♪ 85 00:03:36,033 --> 00:03:38,099 Jullie weten allemaal dat ik dat niet ben kletspraat. 86 00:03:38,101 --> 00:03:41,903 Kijk naar die situatie in Manhattan, waar hij domineert. 87 00:03:41,905 --> 00:03:44,473 Verlegen zaken domineert niet, nigga. 88 00:03:44,475 --> 00:03:46,641 Hij blijft klote de hardwerkende man. 89 00:03:46,643 --> 00:03:49,711 Hij neukt ook over de regering, die ze verdienen. 90 00:03:49,713 --> 00:03:51,146 Hij is hier voor geld en macht. 91 00:03:51,148 --> 00:03:52,013 Wat is daar mis mee? 92 00:03:52,015 --> 00:03:52,814 Corruptie. 93 00:03:52,816 --> 00:03:53,982 Nee, je snapt het niet. 94 00:03:53,984 --> 00:03:56,051 Nee, nigga, ik snap het. 95 00:03:56,053 --> 00:03:58,153 Macht en geld creëer geen corruptie. 96 00:03:58,155 --> 00:03:59,521 Mensen doen. 97 00:03:59,523 --> 00:04:01,189 Kijk naar Warren Buffet. 98 00:04:01,191 --> 00:04:04,092 Hij is nog steeds zuinig zelfs op passief inkomen. 99 00:04:04,094 --> 00:04:06,161 Het duurt maar een beetje beetje, weet je, 100 00:04:06,163 --> 00:04:08,697 kracht om dat te ondergaan pad van gerechtigheid. 101 00:04:08,699 --> 00:04:10,131 Wat rechtvaardig pad je op, Cole? 102 00:04:10,133 --> 00:04:12,200 Shit, ik probeer het om dit geld te krijgen. 103 00:04:12,202 --> 00:04:15,003 Oké, dat snap je geld geïnvesteerd in aandelen? 104 00:04:15,005 --> 00:04:16,972 ik heb er een paar financiële hulp over. 105 00:04:16,974 --> 00:04:18,173 Ja goed. 106 00:04:18,175 --> 00:04:20,175 Weet je wat een zwarte man nodig heeft 107 00:04:20,177 --> 00:04:23,278 meer dan wat dan ook, vooral in Amerika? 108 00:04:23,280 --> 00:04:24,846 Het is om zijn vrijheid te kopen. 109 00:04:24,848 --> 00:04:25,981 Wauw. 110 00:04:25,983 --> 00:04:27,782 Koop zijn eigen vrijheid. 111 00:04:27,784 --> 00:04:28,850 Witte mensen weten het. 112 00:04:28,852 --> 00:04:30,051 Ze zeggen het zelfs ook. 113 00:04:30,053 --> 00:04:31,653 Ik was bij mijn meisje is de andere dag ... 114 00:04:31,655 --> 00:04:33,088 Wacht even, wacht even. 115 00:04:33,090 --> 00:04:34,556 Je meisje wit? 116 00:04:34,558 --> 00:04:37,025 Hoe dan ook, haar opa had het over 117 00:04:37,027 --> 00:04:39,728 Het beste ding om te doen was je vrijheid kopen. 118 00:04:39,730 --> 00:04:42,831 En raad eens, hij is zo rijk als een klootzak! 119 00:04:42,833 --> 00:04:46,067 U hoeft zich geen zorgen te maken shit rijk en krachtig zijn. 120 00:04:46,069 --> 00:04:48,335 En je bent verdomd zeker Ik hoef me geen zorgen te maken 121 00:04:48,337 --> 00:04:50,604 wat corrupte onzin doen zoals veel mensen zeggen. 122 00:04:50,607 --> 00:04:53,308 Het gaat er gewoon allemaal om werken met de systemen. 123 00:04:53,310 --> 00:04:55,043 Net als investeren. 124 00:04:55,045 --> 00:04:57,612 Dus je meisje is wit, nietwaar? 125 00:04:57,614 --> 00:05:01,016 Ooh, nigga, ik weet het niet je had het in je, nigga! 126 00:05:01,018 --> 00:05:03,251 Eh, eh, is zij areolas perzik? 127 00:05:03,253 --> 00:05:04,718 Ah! 128 00:05:04,720 --> 00:05:06,186 Zijn ze klootzakken perzik? 129 00:05:16,099 --> 00:05:17,866 Weet je, het is er een ding om geld te krijgen, 130 00:05:17,868 --> 00:05:19,200 maar het is iets heel anders 131 00:05:19,202 --> 00:05:21,336 om na te denken over het stappen stenen om er te komen. 132 00:05:21,338 --> 00:05:22,871 Oke? 133 00:05:22,873 --> 00:05:24,573 Het is meer dan waarschijnlijk niet geloven in een blanke man 134 00:05:24,575 --> 00:05:26,141 die die zwarte mensen tweets dood meer blanken dan blanken. 135 00:05:26,143 --> 00:05:27,676 Ik ken zijn uitzicht zijn verpest. 136 00:05:27,678 --> 00:05:28,843 Ik probeer het gewoon om je te vertellen dat ... 137 00:05:28,845 --> 00:05:29,978 En nu zegt hij hij gaat nemen 138 00:05:29,980 --> 00:05:31,495 het huisvestingsreglement uit. 139 00:05:31,497 --> 00:05:33,013 Maar wie heeft hij aangewezen om dat te doen? 140 00:05:33,016 --> 00:05:34,632 Heb je daarover nagedacht? 141 00:05:34,634 --> 00:05:36,251 Weet je iets dat je hebt het over? 142 00:05:36,253 --> 00:05:38,820 Ik bedoel, wat heeft hij gedaan dat wordt gevolgd 143 00:05:38,822 --> 00:05:41,790 op alles wat hij zegt dat hij gaat doen? 144 00:05:41,792 --> 00:05:43,725 Het is net als Alexander in dit boek. 145 00:05:43,727 --> 00:05:46,061 Hij werd geen koning vanwege zijn eerstgeboorterecht, 146 00:05:46,063 --> 00:05:47,662 niet omdat hij was geboren in voorrecht. 147 00:05:47,664 --> 00:05:50,031 Hij werd koning omdat van zijn acties. 148 00:05:50,033 --> 00:05:51,733 Jij en je oude tijden. 149 00:05:51,735 --> 00:05:53,168 Alles wat ik zeg is uw mensen kennen. 150 00:05:53,170 --> 00:05:55,236 Ik ken mijn onderzoek. 151 00:05:55,238 --> 00:05:57,639 Zelfs als hij dat niet doet, is de Republikeinse partij zal. 152 00:05:58,609 --> 00:05:59,641 Bekijk Freddie Mac. 153 00:05:59,643 --> 00:06:00,942 Alles wat ik zeg. 154 00:06:02,212 --> 00:06:04,112 Hé, ja. 155 00:06:04,114 --> 00:06:06,348 Er was een meid daar slecht als de hel. 156 00:06:06,350 --> 00:06:08,249 Je bent klaar om te hebben een side-chick, Joe? 157 00:06:08,251 --> 00:06:09,284 Het gaat goed met mij. 158 00:06:09,286 --> 00:06:11,119 Hoe zit het met jou, Cole? 159 00:06:11,121 --> 00:06:13,221 Je bent klaar om een ​​teef te pakken bij het poesje, of wat? 160 00:06:13,223 --> 00:06:13,989 Huh? 161 00:06:13,991 --> 00:06:15,624 Net als je mannen? 162 00:06:32,876 --> 00:06:34,409 Heeft ze een gokprobleem? 163 00:06:34,411 --> 00:06:36,411 Ze is echter niet berooid. 164 00:06:36,413 --> 00:06:38,413 En het is niet zoals ze is elke dag naar Mystic gaan. 165 00:06:38,415 --> 00:06:40,749 Nou, ik vraag om 20 dollar zodat ze kan vasthouden 166 00:06:40,751 --> 00:06:43,351 een gokautomaat klinkt als een probleem. 167 00:06:43,353 --> 00:06:45,020 Ik dacht dat je haar zei ouders waren geladen. 168 00:06:45,022 --> 00:06:47,656 Ze hebben haar afgesneden. 169 00:06:47,658 --> 00:06:49,391 Ja, je moet komen op iets anders, bro. 170 00:06:49,393 --> 00:06:51,893 Dat wil je niet zijn omsingeld met dat alles. 171 00:06:51,895 --> 00:06:53,762 Het is niet niets extreems. 172 00:06:53,764 --> 00:06:55,096 Het was haar eerste. 173 00:06:55,098 --> 00:06:57,999 Als het elke dag was, zou ik echt trippen. 174 00:06:58,001 --> 00:06:59,267 Waar heb je haar ontmoet? 175 00:06:59,269 --> 00:07:01,002 Sociale economie. 176 00:07:01,004 --> 00:07:05,006 Jij moet kom op iets anders, bro. 177 00:07:05,008 --> 00:07:07,842 Niet iedereen heeft de perfecte meid zoals jij, Joe. 178 00:07:07,844 --> 00:07:09,911 Het is niet allemaal perfect, Cole. 179 00:07:09,913 --> 00:07:11,379 Als we bij mama thuis komen, 180 00:07:11,381 --> 00:07:13,014 vertel haar er niet over Alyssa's verslaving, oké? 181 00:07:13,016 --> 00:07:14,249 Man, ze heeft geen ... 182 00:07:14,251 --> 00:07:15,884 Ja, luister. 183 00:07:15,886 --> 00:07:19,120 Zien jullie die agent ons volgen? 184 00:07:19,122 --> 00:07:21,222 Moeder fucker volgde ons nu voor een paar blokken. 185 00:07:21,224 --> 00:07:22,306 Zo? 186 00:07:22,308 --> 00:07:23,391 Het is niet alsof we iets hebben gedaan. 187 00:07:23,393 --> 00:07:24,993 Ze maken me zenuwachtig. 188 00:07:24,995 --> 00:07:26,061 Houd je vast? 189 00:07:27,064 --> 00:07:28,129 Shit! 190 00:07:28,131 --> 00:07:29,330 Kom op man! 191 00:07:29,332 --> 00:07:30,298 Ze gaan me niet doorzoeken. 192 00:07:30,300 --> 00:07:31,399 Ze zullen je hoe dan ook zoeken. 193 00:07:31,401 --> 00:07:32,767 Als ze dat waren ga ons overhalen 194 00:07:32,769 --> 00:07:34,169 ze zouden het inmiddels gedaan hebben. 195 00:07:36,273 --> 00:07:37,305 Shit! 196 00:07:37,307 --> 00:07:38,740 Waar schijten jullie allemaal voor? 197 00:07:38,742 --> 00:07:40,008 Maak het erger met yo uitziende kont! 198 00:07:40,010 --> 00:07:41,009 Hoe moest ik dat weten? 199 00:07:41,011 --> 00:07:42,410 Rustig, allemaal chillen, oké? 200 00:07:42,412 --> 00:07:45,113 Nu moet ik praten aan dit verdomde varken. 201 00:07:45,115 --> 00:07:47,749 Kijk, worst case scenario, ze geven ons gewoon een kaartje. 202 00:07:47,751 --> 00:07:49,784 Ik ga het niet krijgen ook geen kaartje, man. 203 00:07:49,786 --> 00:07:50,785 Stop gewoon. 204 00:07:50,787 --> 00:07:51,786 Ik zal met ze praten. 205 00:07:51,788 --> 00:07:53,054 Man, nee, nee! 206 00:07:53,056 --> 00:07:54,189 Maak de shit erger. 207 00:07:54,191 --> 00:07:55,990 U kunt waarschijnlijk praat over die Trump-shit 208 00:07:55,992 --> 00:07:58,059 en ze laten ons los. 209 00:07:59,196 --> 00:08:02,130 Deze pik zuigen klootzakken, man! 210 00:08:08,772 --> 00:08:09,838 Daar gaan we. 211 00:08:20,951 --> 00:08:21,883 Jij op de achterbank! 212 00:08:21,885 --> 00:08:22,784 Wat is je hand aan het doen? 213 00:08:22,786 --> 00:08:23,818 - Laat me je hand zien! - Wat? 214 00:08:23,820 --> 00:08:24,853 Wat is in je hand?! 215 00:08:24,855 --> 00:08:26,053 Mijn telefoon. 216 00:08:26,055 --> 00:08:27,254 Wat is in je andere hand? 217 00:08:27,257 --> 00:08:29,924 - Laat het me zien! - Ik heb niets in mijn hand. 218 00:08:34,898 --> 00:08:36,531 Je weet hoe snel ging je? 219 00:08:36,533 --> 00:08:38,533 De maximumsnelheid. 220 00:08:38,535 --> 00:08:40,101 Tuurlijk wel. 221 00:08:40,103 --> 00:08:41,803 Waar gaan jullie heen? 222 00:08:41,805 --> 00:08:43,071 Het huis van mijn tante. 223 00:08:43,073 --> 00:08:44,405 Heb je haast om daar te komen? 224 00:08:44,407 --> 00:08:46,541 Nee, niet echt. 225 00:08:46,543 --> 00:08:48,276 Je weet waarom Ik heb je overgehaald? 226 00:08:48,278 --> 00:08:50,512 Nee, omdat ik reed niet te hard. 227 00:08:50,514 --> 00:08:52,247 Uw licentie plaat licht is uit. 228 00:08:52,249 --> 00:08:53,314 In het daglicht?! 229 00:08:53,316 --> 00:08:55,049 En? 230 00:08:55,051 --> 00:08:56,785 U kunt mijn licentie zien bord uit in het daglicht ?! 231 00:08:56,787 --> 00:08:58,186 Wat heb ik gezegd? 232 00:09:00,223 --> 00:09:01,556 Noem je me een leugenaar? 233 00:09:01,558 --> 00:09:04,492 Ik bel niet je iets. 234 00:09:04,494 --> 00:09:07,228 Licentie en verzekering. 235 00:09:07,230 --> 00:09:09,230 Heb niets beter te doen. 236 00:09:09,232 --> 00:09:10,365 Wat is dat? 237 00:09:10,367 --> 00:09:11,266 Niets. 238 00:09:14,838 --> 00:09:17,105 Laat mij je handen zien! 239 00:09:18,174 --> 00:09:19,240 Reik er langzaam naar. 240 00:09:29,085 --> 00:09:31,252 Ik heb je nodig om te laten zien mij de verzekering. 241 00:09:31,254 --> 00:09:32,954 U kunt er niet tegen uit de envelop? 242 00:09:32,956 --> 00:09:34,289 Doe wat ik verdomme zei! 243 00:09:34,291 --> 00:09:37,425 Wat heeft hij gedaan op wat voor manier dan ook geen respect voor je? 244 00:09:37,427 --> 00:09:38,226 Wat zei je ?! 245 00:09:38,228 --> 00:09:39,827 Cole. 246 00:09:39,829 --> 00:09:41,429 Ik zeg wat hij heeft gedaan om je gek te laten vloeken? 247 00:09:41,431 --> 00:09:42,864 Geef me je identiteitsbewijs, jongen. 248 00:09:42,866 --> 00:09:43,498 Ik ben geen kind! 249 00:09:43,500 --> 00:09:44,465 Geef me je identiteitsbewijs. 250 00:09:44,467 --> 00:09:45,266 Waarvoor? 251 00:09:45,268 --> 00:09:47,068 Geef me je ID! 252 00:09:47,070 --> 00:09:48,252 Ben je ergens mee bezig? 253 00:09:48,254 --> 00:09:49,437 Doe je wil je naar het centrum ?! 254 00:09:49,439 --> 00:09:50,305 Je kunt niet zomaar ... 255 00:09:50,307 --> 00:09:52,106 Doe gewoon wat hij zegt, Cole! 256 00:09:57,414 --> 00:10:00,582 ID's, iedereen, nu. 257 00:10:17,067 --> 00:10:19,267 Wat de fuck was dat, Cole? 258 00:10:19,269 --> 00:10:20,168 Wat? 259 00:10:20,170 --> 00:10:21,469 Die man was ergens mee bezig. 260 00:10:21,471 --> 00:10:23,137 De politie vermoordt provence links en rechts hier! 261 00:10:23,139 --> 00:10:24,606 Al die rechtvaardige shit ik zal je niet pakken 262 00:10:24,608 --> 00:10:26,074 brownie wijst wanneer je dood, nigga! 263 00:10:26,076 --> 00:10:27,108 Neuk hem. 264 00:10:27,110 --> 00:10:28,208 Derek heeft een punt, oké? 265 00:10:28,210 --> 00:10:29,309 Hij jeukt voor een reden, oké? 266 00:10:29,312 --> 00:10:30,645 Heb je gezien hoe vijandig hij was? 267 00:10:30,647 --> 00:10:32,346 Hij had zijn hand op zijn pistool. 268 00:10:32,348 --> 00:10:34,048 De politie zoekt een reden om een ​​zwarte man neer te schieten. 269 00:10:34,050 --> 00:10:34,983 Geef ze geen reden. 270 00:10:34,985 --> 00:10:36,351 Ze gaan niks doen. 271 00:10:36,353 --> 00:10:38,219 Hou je bek, Cole! 272 00:10:38,221 --> 00:10:39,420 Je hebt de hele dag gepraat. 273 00:10:39,422 --> 00:10:41,189 Wees stil! 274 00:10:52,168 --> 00:10:53,101 Een andere dag. 275 00:10:55,906 --> 00:10:57,572 Altijd wat shit, man. 276 00:10:59,442 --> 00:11:01,075 Altijd wat shit. 277 00:11:09,085 --> 00:11:10,251 Heb je een bevel? 278 00:11:10,253 --> 00:11:11,152 Hel nee. 279 00:11:15,558 --> 00:11:19,027 Ze brengen er verschrikkelijk lang door tijd elkaar af te krikken. 280 00:11:19,029 --> 00:11:20,595 Waar zoeken zij naar? 281 00:11:20,597 --> 00:11:22,563 Ik kon het je niet vertellen. 282 00:11:22,565 --> 00:11:24,098 Waarschijnlijk beraamd wat shit. 283 00:11:24,100 --> 00:11:25,700 Hoeveel wil je inzetten? 284 00:11:25,702 --> 00:11:29,170 Ik zou niet willen om dat te overwegen. 285 00:11:29,172 --> 00:11:30,171 Oké, jullie chillen allemaal. 286 00:11:30,173 --> 00:11:31,539 Hier komen ze. 287 00:11:38,415 --> 00:11:40,048 ik heb nodig u om het voertuig te verlaten. 288 00:11:40,050 --> 00:11:41,282 - Wat? - Wat heeft hij gedaan? 289 00:11:41,284 --> 00:11:44,285 - Wat ik doe? - Verlaat de auto nu alstublieft. 290 00:11:44,287 --> 00:11:45,086 Yo! 291 00:11:45,088 --> 00:11:46,120 Hé, kom op! 292 00:11:46,122 --> 00:11:47,155 Hey man! 293 00:11:47,157 --> 00:11:48,822 Handen achter je rug. 294 00:11:48,824 --> 00:11:50,490 Joe, Joe, niet doen ga naar buiten, man. 295 00:11:50,493 --> 00:11:51,325 Fuck, man! 296 00:11:51,327 --> 00:11:52,160 Hé, blijf waar je bent. 297 00:11:52,162 --> 00:11:53,528 Ow, fuck! 298 00:11:53,530 --> 00:11:54,295 Ga van me af! 299 00:11:54,297 --> 00:11:55,395 Blijf hier je bent! 300 00:11:55,397 --> 00:11:56,496 Mijn handen zijn omhoog, mijn handen zijn omhoog. 301 00:11:56,499 --> 00:11:57,332 Wat heeft hij gedaan? 302 00:11:59,135 --> 00:12:01,336 Hij komt overeen met de beschrijving van een overvalverdachte. 303 00:12:01,338 --> 00:12:02,236 Dat slaat nergens op, je weet het. 304 00:12:02,238 --> 00:12:02,704 Kom op. 305 00:12:02,706 --> 00:12:03,738 Wat heeft hij gedaan? 306 00:12:05,241 --> 00:12:06,274 Whoa! 307 00:12:06,276 --> 00:12:07,274 Ho, man! 308 00:12:07,276 --> 00:12:08,275 Ik zei: blijf stil! 309 00:12:08,278 --> 00:12:09,243 Yo, leg het pistool weg! 310 00:12:12,582 --> 00:12:14,082 - Wat is er, man? - Ik zei: blijf achter! 311 00:12:14,084 --> 00:12:15,083 - Wat heeft hij gedaan? - Hey, houd je kop! 312 00:12:15,085 --> 00:12:15,984 Je houdt verdomme je kop! 313 00:12:15,986 --> 00:12:17,318 Uitstappen! 314 00:12:17,320 --> 00:12:18,519 Whoa, whoa, whoa, wat ben je aan het doen? 315 00:12:18,521 --> 00:12:20,221 Beweeg niet! 316 00:12:20,223 --> 00:12:21,622 Hallo! 317 00:12:21,624 --> 00:12:23,091 Ga op de grond liggen! 318 00:12:23,093 --> 00:12:24,058 Blijf op de grond. 319 00:12:24,060 --> 00:12:25,526 - Cole! - Ik heb niks gedaan. 320 00:12:25,528 --> 00:12:26,694 Blijven liggen. 321 00:12:26,696 --> 00:12:28,496 Hé, hou je bek! 322 00:12:28,498 --> 00:12:29,630 Ga van me af, ga van me af. 323 00:12:29,632 --> 00:12:30,431 Blijven liggen. 324 00:12:30,433 --> 00:12:31,265 Geef mij je hand. 325 00:12:37,007 --> 00:12:38,272 Wat zijn kijk je naar, jongen? 326 00:12:41,745 --> 00:12:43,244 Cole! 327 00:13:15,378 --> 00:13:20,248 ♪ Nergens was veilig ♪ 328 00:13:20,250 --> 00:13:23,217 ♪ Helemaal nergens ♪ 329 00:13:24,154 --> 00:13:26,487 Die varkensklootzak ik ga zijn. 330 00:13:26,489 --> 00:13:27,522 Kijk maar. 331 00:13:28,625 --> 00:13:30,091 Karma is een teef. 332 00:13:30,093 --> 00:13:34,128 ♪ Ons bloed valt nog steeds ♪ 333 00:13:34,130 --> 00:13:36,164 Karma doet niets. 334 00:13:38,468 --> 00:13:39,634 Maar ik zal. 335 00:13:39,636 --> 00:13:44,238 ♪ Het is zo lang geleden ♪ 336 00:13:44,240 --> 00:13:49,077 ♪ Maar tot op de dag van vandaag ♪ 337 00:13:49,079 --> 00:13:54,082 ♪ De haat is sterk ♪ 338 00:13:54,084 --> 00:13:56,417 ♪ Waar kunnen we lopen ♪ 339 00:13:56,419 --> 00:13:58,419 ♪ Waar kunnen we spelen ♪ 340 00:13:58,421 --> 00:14:03,324 ♪ Waar kunnen we een veiliger vinden plek om met God te praten en te bidden ♪ 341 00:14:03,326 --> 00:14:05,726 ♪ Waar kunnen we heen ♪ 342 00:14:05,728 --> 00:14:08,129 ♪ Waar kunnen we ademen ♪ 343 00:14:08,131 --> 00:14:13,167 ♪ Is er ergens waar we kunnen wees jong en zwart en vrij ♪ 344 00:14:13,803 --> 00:14:16,671 ♪ Oud en zwart en gratis ♪ 345 00:14:16,673 --> 00:14:21,709 ♪ Gewoon zwart en gratis ♪ 346 00:14:22,212 --> 00:14:27,115 ♪ We verdienen het om te leven ♪ 347 00:14:27,117 --> 00:14:32,186 ♪ Loop door de straten en leef ♪ 348 00:14:32,188 --> 00:14:35,189 ♪ God aanbidden en leven ♪ 349 00:14:35,191 --> 00:14:36,858 Laten we gaan zitten, kom op. 350 00:14:36,860 --> 00:14:41,662 ♪ Houd van onszelf en leef ♪ 351 00:14:41,664 --> 00:14:44,165 ♪ Waar kunnen we lopen ♪ 352 00:14:44,167 --> 00:14:46,567 ♪ Waar kunnen we spelen ♪ 353 00:14:46,569 --> 00:14:51,172 ♪ Waar kunnen we een veiliger vinden ruimte om met God te praten en te bidden ♪ 354 00:14:51,174 --> 00:14:53,741 ♪ Waar kunnen we heen ♪ 355 00:14:53,743 --> 00:14:55,910 ♪ Waar kunnen we ademen ♪ 356 00:14:55,912 --> 00:15:01,182 ♪ Is er ergens waar we kunnen wees jong en zwart en vrij ♪ 357 00:15:01,885 --> 00:15:04,452 ♪ Oud en zwart en gratis ♪ 358 00:15:04,454 --> 00:15:07,722 ♪ Gewoon zwart en gratis ♪ 359 00:15:10,460 --> 00:15:14,862 ♪ We verdienen het om te leven ♪ 360 00:15:14,864 --> 00:15:19,734 ♪ Loop door de straten en leef ♪ 361 00:15:19,736 --> 00:15:24,672 ♪ God aanbidden en leven ♪ 362 00:15:24,674 --> 00:15:29,610 ♪ Houd van onszelf en leef ♪ 363 00:15:29,612 --> 00:15:34,348 ♪ We verdienen het om te leven ♪ 364 00:15:34,350 --> 00:15:38,920 ♪ Loop door de straten en leef ♪ 365 00:15:38,922 --> 00:15:44,192 ♪ God aanbidden en leven ♪ 366 00:15:44,194 --> 00:15:47,695 ♪ Houd van onszelf en leef ♪ 367 00:16:30,406 --> 00:16:31,973 Kon je noemt je naam 368 00:16:31,975 --> 00:16:35,243 en de eerste keer dat je hebt ooit een ontmoeting gehad 369 00:16:35,245 --> 00:16:37,378 met politie of wetshandhaving? 370 00:16:37,380 --> 00:16:39,029 Oke. 371 00:16:39,031 --> 00:16:40,681 Mijn naam is D'Azhane Felder-Johnson. 372 00:16:40,683 --> 00:16:43,284 De eerste keer dat ik had een intercounter ... 373 00:16:43,286 --> 00:16:46,254 Ja, een ontmoeting met de politieagenten 374 00:16:46,256 --> 00:16:48,256 was toen ik acht jaar oud was 375 00:16:48,258 --> 00:16:51,926 mijn vader is door twee vermoord Politieagenten van Minneapolis, 376 00:16:51,928 --> 00:16:54,996 en dat was mijn eerste ontmoeting. 377 00:16:54,998 --> 00:16:57,464 Oke. 378 00:16:57,466 --> 00:16:59,933 Toen je acht was duidelijk zijn de dingen anders 379 00:16:59,936 --> 00:17:02,436 in onze gedachten wanneer we zijn jonge kinderen. 380 00:17:02,438 --> 00:17:03,704 Ja. 381 00:17:03,706 --> 00:17:04,739 Wat doen je herinnert je gevoel 382 00:17:04,741 --> 00:17:06,507 van die eerste ontmoeting? 383 00:17:06,509 --> 00:17:09,343 Eerlijk gezegd, ik dacht dat het een grap was. 384 00:17:09,345 --> 00:17:12,480 Toen mijn moeder het me vertelde, ik dacht niet dat het echt was. 385 00:17:12,482 --> 00:17:15,016 In die tijd was ik veel onschuldiger dan ik nu ben, 386 00:17:15,018 --> 00:17:17,285 dus ik had echt zoiets van: "Wat? 387 00:17:17,287 --> 00:17:20,288 "Politieagenten helpen ons, ze beschermen ons. " 388 00:17:20,290 --> 00:17:23,691 En toen realiseerde ik me, nee, dit is de realiteit. 389 00:17:25,295 --> 00:17:29,497 Wat was de verhaal dat de politie vertelde? 390 00:17:31,000 --> 00:17:32,800 Ze zeggen dat ze daar zijn gekomen 391 00:17:32,802 --> 00:17:34,335 en het was een huiselijke situatie, 392 00:17:34,337 --> 00:17:36,971 die is uitgekomen dat was het niet. 393 00:17:36,973 --> 00:17:40,308 Het kwam er ook uit dat er was geen drugs of alcohol betrokken 394 00:17:40,310 --> 00:17:43,311 maar dat was hij echt boos konden ze het zien. 395 00:17:43,313 --> 00:17:45,046 Ze zijn het erover eens dat hij tilde zijn shirt op 396 00:17:45,048 --> 00:17:46,914 en zei: "Ik heb niets. " 397 00:17:46,916 --> 00:17:48,783 Maar ze zeggen dat hij eruit kwam zoals de Hulk of zoiets. 398 00:17:48,785 --> 00:17:50,318 Dat was een van de dingen die ze zeiden. 399 00:17:50,320 --> 00:17:52,787 En toen hij dat was renden ze achter hem aan, 400 00:17:52,789 --> 00:17:54,088 en ze zeiden dat ze bang werden 401 00:17:54,090 --> 00:17:57,425 omdat hij het probeerde pak een van hun geweren. 402 00:17:57,427 --> 00:18:01,729 En dus een schot, en dan de andere liep leeg. 403 00:18:01,731 --> 00:18:03,998 Maar ze zeiden van wel een gevecht om hun wapens 404 00:18:04,000 --> 00:18:05,399 en ze waren gewoon bang, 405 00:18:05,401 --> 00:18:06,967 ook al zijn er was twee officieren. 406 00:18:06,969 --> 00:18:09,736 Oke. 407 00:18:09,738 --> 00:18:12,506 Dat loopt parallel met veel van andere verhalen die agenten vertellen. 408 00:18:13,509 --> 00:18:16,644 Er was een broer op 25 en Bryant 409 00:18:16,646 --> 00:18:18,546 dat werd neergeschoten, maar altijd hetzelfde verhaal: 410 00:18:18,548 --> 00:18:20,047 hij greep het pistool, er was een strijd. 411 00:18:20,049 --> 00:18:22,065 Ja, maar het bewijs laat zien 412 00:18:22,067 --> 00:18:24,084 dat hij werd neergeschoten beneden, achterin, 413 00:18:24,087 --> 00:18:27,955 dus er was geen mogelijkheid manier waarop hun verhaal ... 414 00:18:27,957 --> 00:18:30,124 Ja, het komt niet overeen. 415 00:18:30,126 --> 00:18:31,359 De ballistiek zei 416 00:18:31,361 --> 00:18:32,927 dat hij in de rug is geschoten? 417 00:18:32,929 --> 00:18:35,096 Mm-hm, ze konden het zien dat hij van dichtbij werd neergeschoten 418 00:18:35,098 --> 00:18:39,066 en achterin, van waar de kogels binnenkwamen. 419 00:19:06,429 --> 00:19:08,162 Ochtend. 420 00:19:08,164 --> 00:19:09,029 Ochtend. 421 00:19:10,166 --> 00:19:13,167 Heb je überhaupt geslapen? 422 00:19:13,169 --> 00:19:14,001 Nee. 423 00:19:18,007 --> 00:19:22,743 Ik weet dat het moeilijk is, maar jij Ik moet proberen wat te slapen. 424 00:19:54,644 --> 00:19:55,843 Goedemorgen, Joseph. 425 00:19:55,845 --> 00:19:56,877 Ochtend. 426 00:20:12,995 --> 00:20:15,029 Er is een extra bord. 427 00:20:15,031 --> 00:20:17,898 Ik heb net te gaar, schat, dat is alles. 428 00:20:17,900 --> 00:20:19,099 Dat is verspilling van voedsel. 429 00:20:19,101 --> 00:20:20,468 Joe. 430 00:20:20,470 --> 00:20:21,469 Shh. 431 00:20:21,471 --> 00:20:22,136 Wat? 432 00:20:25,074 --> 00:20:27,942 In wat begon als een routinematige verkeersstop 433 00:20:27,944 --> 00:20:30,010 gisteren dodelijk geworden. 434 00:20:30,012 --> 00:20:32,980 Gevangen door een omstander op hun mobiel 435 00:20:32,982 --> 00:20:36,484 toont een Afrikaanse Amerikaan man, uit een SUV gereden, 436 00:20:36,486 --> 00:20:39,887 op de grond getackeld, en neergeschoten door de politie. 437 00:20:39,889 --> 00:20:42,089 We hoeven niet te beginnen de ochtend daarmee vrij. 438 00:20:42,091 --> 00:20:44,258 Nee, nee, wacht een ten tweede, wacht even. 439 00:20:44,260 --> 00:20:49,663 Het is bevestigd dat De 23-jarige Cole Grant is overleden. 440 00:20:49,665 --> 00:20:51,165 Nu willen we onze kijkers waarschuwen 441 00:20:51,167 --> 00:20:54,535 dat is wat je gaat doen horloge kan storend zijn. 442 00:21:02,745 --> 00:21:04,144 Cole, Cole, Cole! 443 00:21:06,282 --> 00:21:08,983 Twee andere mannen gingen erin hechtenis voor verhoor 444 00:21:08,985 --> 00:21:11,519 werden later die avond vrijgelaten. 445 00:21:11,521 --> 00:21:14,989 Vanmorgen is de politie in volledig onderzoek. 446 00:21:14,991 --> 00:21:16,624 Nu gaan we zijn een verdomd nieuwsverhaal! 447 00:21:16,626 --> 00:21:17,924 Joseph! 448 00:21:17,926 --> 00:21:19,225 Dit wordt er weer een agent schieten nigga verhaal. 449 00:21:19,228 --> 00:21:20,877 Ik bedoel, dat was mijn broer. 450 00:21:20,879 --> 00:21:22,529 - Dat was niet zomaar een nigga. - En dat was mijn zoon! 451 00:21:22,532 --> 00:21:24,865 En ik wil er geen horen meer vloeken in mijn huis. 452 00:21:24,867 --> 00:21:25,849 Jij begrijpt het? 453 00:21:25,851 --> 00:21:26,834 - Ze gaan het draaien ... - Ik meen het! 454 00:21:26,836 --> 00:21:28,135 Joseph, ik meen het. 455 00:21:30,006 --> 00:21:33,274 Selma, niet doen bekijk nog meer nieuws. 456 00:21:34,110 --> 00:21:35,276 Omschrijven de procureur-generaal 457 00:21:35,278 --> 00:21:37,011 en niet de president. 458 00:21:37,013 --> 00:21:39,079 De opmerkingen komen op een beladen tijd 459 00:21:39,081 --> 00:21:41,982 in het Witte Huis relatie met de FBI 460 00:21:41,984 --> 00:21:44,184 en het ministerie van Justitie. 461 00:21:44,186 --> 00:21:47,555 Trump heeft dat van de FBI gezegd reputatie is intact. 462 00:21:47,557 --> 00:21:49,690 Omgaan met politiek ... 463 00:21:50,693 --> 00:21:51,959 Jij ook. 464 00:22:12,214 --> 00:22:16,984 Mevrouw Grant, mag ik alstublieft stel je een paar vragen? 465 00:22:16,986 --> 00:22:19,153 Ik kan beter mama's auto nemen. 466 00:22:29,999 --> 00:22:32,800 Hé, als ze je benaderen, zeg alsjeblieft niets. 467 00:22:32,802 --> 00:22:33,834 Oke? 468 00:22:33,836 --> 00:22:35,002 Ik weet helemaal niks. 469 00:22:35,004 --> 00:22:36,604 Alles over wat dan ook. 470 00:22:36,606 --> 00:22:38,105 Kijk, als ze het krijgen iets uit jou, 471 00:22:38,107 --> 00:22:40,841 ze gaan het veranderen in wat bullshit in het mediaschandaal ... 472 00:22:40,843 --> 00:22:43,377 Zorg goed voor jezelf, oké? 473 00:22:43,379 --> 00:22:44,912 Maak je over mij geen zorgen. 474 00:22:44,914 --> 00:22:46,313 En als dat nodig is wat stoom afblazen, 475 00:22:46,315 --> 00:22:48,048 Ik ben maar een telefoon bel weg, oké? 476 00:22:48,050 --> 00:22:49,984 - Oke. - Oke. 477 00:23:01,197 --> 00:23:03,330 Mam, ga niet weg het huis, oké? 478 00:23:03,332 --> 00:23:06,033 Ik ga geen gevangene in mijn eigen huis. 479 00:23:06,035 --> 00:23:07,635 Het gaat niet over dat allemaal, oké? 480 00:23:07,637 --> 00:23:09,036 Die mensen zijn gieren, oké? 481 00:23:09,038 --> 00:23:11,739 Ze willen Cole's verdraaien moord in een of andere fu ... 482 00:23:11,741 --> 00:23:14,808 Een hulpeloze zwarte man verhaal, oké? 483 00:23:14,810 --> 00:23:15,909 Ze willen dat we er slecht uitzien. 484 00:23:15,911 --> 00:23:18,112 Dat weet ik allemaal, Joseph! 485 00:23:18,114 --> 00:23:20,681 Ik ga niet met ze praten. 486 00:23:20,683 --> 00:23:22,716 Oké, nou dat doe je niet ze ook moeten kruipen. 487 00:23:22,718 --> 00:23:24,318 Ik kruip niet. 488 00:23:24,320 --> 00:23:26,654 Ik hou er gewoon van om de wacht te houden. 489 00:23:26,656 --> 00:23:28,188 Is dat goed? 490 00:23:54,083 --> 00:23:55,683 Luister nu, niet doen raak me aan, alstublieft. 491 00:23:55,685 --> 00:23:57,151 Raak me niet aan. 492 00:24:15,004 --> 00:24:15,836 Hij heeft een pistool! 493 00:24:15,838 --> 00:24:17,337 Pistool! 494 00:24:17,339 --> 00:24:20,340 Hé bro, als je aan het neuken bent beweeg, ik zweer bij God! 495 00:24:23,479 --> 00:24:24,712 Ga op de grond liggen! 496 00:24:27,216 --> 00:24:30,084 En de officier gewoon schoot hem in zijn arm. 497 00:24:30,086 --> 00:24:31,385 We wachten op een back-up. 498 00:24:31,387 --> 00:24:32,986 Mevrouw, blijf gewoon je handen waar ze zijn! 499 00:24:32,988 --> 00:24:34,221 Ik zal, meneer, maak je geen zorgen, ik zal. 500 00:24:34,223 --> 00:24:35,738 Neuken! 501 00:24:35,740 --> 00:24:37,256 ♪ Alle soorten gevoelens uitspreken dat die jongens niet zullen ♪ 502 00:24:37,259 --> 00:24:39,493 ♪ Ik probeer alles vast te houden samen maar mijn hart brak ♪ 503 00:24:39,495 --> 00:24:41,829 ♪ Probeer me niet te vertellen over mezelf alsof ik me niet ken ♪ 504 00:24:41,831 --> 00:24:43,230 ♪ Als je niet bent waar ik vandaan kom ♪ 505 00:24:43,232 --> 00:24:45,099 ♪ Dat is dan niet veel je zou het me kunnen laten zien ♪ 506 00:24:45,101 --> 00:24:46,466 ♪ Ik heb kruimels gestrooid ♪ 507 00:24:46,468 --> 00:24:47,834 ♪ Ik probeer te krijgen het door mijn eenzame ♪ 508 00:24:47,837 --> 00:24:49,203 ♪ Vragen waarom ik een pistool nodig heb ♪ 509 00:24:49,205 --> 00:24:50,971 ♪ Ik zeg bescherming van de politie ♪ 510 00:24:50,973 --> 00:24:52,740 ♪ Ik denk aan deze kinderen maakt het soms moeilijk ♪ 511 00:24:52,742 --> 00:24:55,109 ♪ Maar het is wat het is als je aan het slepen bent ♪ 512 00:24:55,111 --> 00:24:57,511 ♪ Ik ben bereid een vergoeding te betalen zolang mijn kinderen het goed doen ♪ 513 00:24:57,513 --> 00:25:00,314 ♪ Terwijl ik me voor alles bekeer zonden Ik leef een misdaadleven ♪ 514 00:25:00,316 --> 00:25:03,150 ♪ Kijk, ik ga de straat af maar kreeg de angst om dood te gaan ♪ 515 00:25:03,152 --> 00:25:06,286 ♪ Dus je zegt dat het veilig is laat me niet goed voelen ♪ 516 00:25:06,288 --> 00:25:08,422 ♪ Als je elke dag weet dat als ik naar buiten ga ♪ 517 00:25:08,424 --> 00:25:11,024 ♪ Als ik een hoodie draag Ik zou mijn leven kunnen verliezen ♪ 518 00:25:11,026 --> 00:25:14,061 ♪ Dus geloof me waar ik blijf je kon niet overleven ♪ 519 00:25:14,063 --> 00:25:16,230 ♪ Stel je voor elke dag zoals 4 juli ♪ 520 00:25:16,232 --> 00:25:19,099 ♪ Onder dekens rennen weg en we zien er hetzelfde uit ♪ 521 00:25:19,101 --> 00:25:21,502 ♪ Ze moesten ons beschermen in plaats daarvan nemen ze levens ♪ 522 00:25:21,504 --> 00:25:23,270 ♪ Dat bid ik tot God het verandert echter ♪ 523 00:25:23,272 --> 00:25:25,139 ♪ We moeten engelen weten ♪ 524 00:25:25,141 --> 00:25:27,441 ♪ Laten we onze zwepen gaan ruilen en onze kettingen in voor onze halo's ♪ 525 00:25:27,443 --> 00:25:30,077 ♪ Geld zoals de regen giet het neer op een stripper ♪ 526 00:25:30,079 --> 00:25:33,080 ♪ Omdat ze gewoon haar pijn wil naar beneden gaan met de drank ♪ 527 00:25:33,082 --> 00:25:35,215 ♪ De politie doet een inval bij ons we kakkerlakken toch ♪ 528 00:25:35,217 --> 00:25:38,118 ♪ Ze zeggen dat ze racistisch zijn maar ik ben zwart, het is wit ♪ 529 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 ♪ Ik voel alleen maar pijn Ik sluit gewoon mijn ogen ♪ 530 00:25:40,122 --> 00:25:41,021 Joe. 531 00:25:41,023 --> 00:25:42,222 Heb je het nieuws gezien? 532 00:25:42,224 --> 00:25:46,160 Nee, niet kwam eraan toe. 533 00:25:46,162 --> 00:25:48,095 Doorkomen. 534 00:25:48,097 --> 00:25:49,163 Jij goed? 535 00:25:49,165 --> 00:25:50,297 Ja. 536 00:25:50,299 --> 00:25:52,332 Ja, kom gewoon door. 537 00:25:52,334 --> 00:25:54,201 Oke. 538 00:25:55,037 --> 00:25:57,271 ♪ Er is zoveel pijn opgebouwd van binnen ♪ 539 00:25:57,273 --> 00:26:00,073 ♪ In plaats van huilen I sluit gewoon mijn ogen ♪ 540 00:26:00,075 --> 00:26:02,176 ♪ Er is zoveel pijn opgebouwd van binnen ♪ 541 00:26:02,178 --> 00:26:07,281 ♪ In plaats van huilen I sluit gewoon mijn ogen ♪ 542 00:26:07,283 --> 00:26:09,550 Hoe gaat het man? 543 00:26:09,552 --> 00:26:10,851 Wat is dit? 544 00:26:10,853 --> 00:26:12,452 Bekijk de video. 545 00:26:12,454 --> 00:26:14,288 Nee, man. 546 00:26:14,290 --> 00:26:15,322 Bekijk het. 547 00:26:15,324 --> 00:26:16,223 Ik was daar. 548 00:26:16,225 --> 00:26:18,225 Ik hoef niet. 549 00:26:18,227 --> 00:26:19,092 D. 550 00:26:20,329 --> 00:26:21,428 Wat is er, Joe? 551 00:26:21,430 --> 00:26:23,030 Je bent niet zo pissig als ik? 552 00:26:23,032 --> 00:26:24,614 Ik wil niet bekijk een verdomde video 553 00:26:24,616 --> 00:26:26,199 van je broer neergeschoten door de politie! 554 00:26:26,202 --> 00:26:27,501 Lees dan de opmerkingen. 555 00:26:27,503 --> 00:26:28,902 Lees de opmerkingen? 556 00:26:28,904 --> 00:26:29,837 Ja, lees ze gewoon. 557 00:26:29,839 --> 00:26:32,105 Is dit wat je aan het doen bent? 558 00:26:33,108 --> 00:26:34,608 Je moet die shit stoppen, Joe. 559 00:26:34,610 --> 00:26:36,009 Het klote met je psyche, man. 560 00:26:36,011 --> 00:26:37,144 "Zwarte mensen zijn hier gedood worden 561 00:26:37,146 --> 00:26:39,046 "vanwege racistische blanke agenten!" 562 00:26:39,048 --> 00:26:40,881 - Ben je echt... - "Stomme nikker verdiende het." 563 00:26:40,883 --> 00:26:42,316 'Wat is er met dit land gebeurd?' 564 00:26:42,318 --> 00:26:44,117 Joe, ik heb het. "Kerel heeft prolly een rapblad." 565 00:26:44,119 --> 00:26:46,053 - Kom op nou. - "Blauwe levens zijn belangrijk." 566 00:26:46,055 --> 00:26:47,521 Joe. - "Je mag dat uniform aannemen 567 00:26:47,523 --> 00:26:50,224 "uit aan het einde van de dag, kunnen we niet. " 568 00:26:50,226 --> 00:26:52,459 "Blij dat iemand uitroeit deze portiekapen. " 569 00:26:52,461 --> 00:26:53,861 Ben je verdomme al klaar? 570 00:26:53,863 --> 00:26:55,629 'De agent krijgt het uit, blauwe privileges. " 571 00:26:55,631 --> 00:26:57,064 Kom op man! 572 00:26:57,066 --> 00:26:58,165 'Iemand stop deze moordenaars! " 573 00:26:58,167 --> 00:27:01,101 Joe, wat is het? het verdomde punt ?! 574 00:27:05,040 --> 00:27:07,207 Ik heb nu alleen zussen, D. 575 00:27:09,511 --> 00:27:11,144 We moeten iets doen. 576 00:27:11,146 --> 00:27:12,479 Wij? 577 00:27:12,481 --> 00:27:13,313 Excuseer mij? 578 00:27:13,983 --> 00:27:17,117 Ik ben deze shit beu. 579 00:27:17,119 --> 00:27:18,952 Deze agenten zijn weg hier ons te vermoorden, 580 00:27:18,954 --> 00:27:20,053 en we moeten ze stoppen. 581 00:27:20,055 --> 00:27:21,889 Mm-mm, mm-mm. 582 00:27:23,492 --> 00:27:24,625 Stop ze hoe? 583 00:27:24,627 --> 00:27:25,525 Hm? 584 00:27:25,527 --> 00:27:27,027 In elk geval nodig. 585 00:27:27,029 --> 00:27:29,196 Wat ben jij nu Malcolm X ?! 586 00:27:29,198 --> 00:27:30,530 Je bent verdomd gek, man! 587 00:27:30,532 --> 00:27:31,498 Zeg me dat ik het mis heb. 588 00:27:31,500 --> 00:27:32,633 Ja goed. 589 00:27:33,569 --> 00:27:35,569 Hoe moeten we dat doen? 590 00:27:35,571 --> 00:27:37,604 Door te verzamelen onze zwarte broers. 591 00:27:37,606 --> 00:27:40,040 Geen van hen is mijn broers, man. 592 00:27:40,042 --> 00:27:41,508 Wat de fuck zijn jij praat over?! 593 00:27:41,510 --> 00:27:44,144 De politie schiet iedereen neer hier met pigment in hun huid! 594 00:27:44,146 --> 00:27:45,345 En dan als ze uitstappen 595 00:27:45,347 --> 00:27:47,381 we worden niet gerespecteerd door onwetende klootzakken! 596 00:27:47,383 --> 00:27:49,049 Als we ze niet stoppen, wie gaat het doen? 597 00:27:49,051 --> 00:27:50,484 Geen provence, dat is zeker! 598 00:27:50,486 --> 00:27:52,352 Geen van hen vinden. 599 00:27:52,354 --> 00:27:54,254 Hierbuiten zwarte mensen niet zelfs als zwarte mensen. 600 00:27:54,256 --> 00:27:56,189 Hoe dacht je? om provence aan boord te krijgen 601 00:27:56,191 --> 00:27:58,058 met deze nieuwe wereld shit bestellen, hè? 602 00:27:58,060 --> 00:27:59,326 Wat, ga je ze teven brengen? 603 00:28:01,463 --> 00:28:02,845 Cookies? 604 00:28:02,847 --> 00:28:04,230 "Kansen vermenigvuldigen wanneer ze in beslag worden genomen. " 605 00:28:04,233 --> 00:28:07,301 Wat de fuck zijn jij praat over? 606 00:28:07,303 --> 00:28:08,335 Deze. 607 00:28:08,337 --> 00:28:09,503 Een klein punk-ezelboek ?! 608 00:28:09,505 --> 00:28:10,504 Meen je dat ?! 609 00:28:10,506 --> 00:28:11,939 Sun Tzu. 610 00:28:11,941 --> 00:28:13,540 Dit is een boek over oorlog en de middelen om te winnen. 611 00:28:13,542 --> 00:28:15,042 Uh-uh, uh-uh. 612 00:28:15,044 --> 00:28:16,109 D, dit is echt! 613 00:28:16,111 --> 00:28:18,211 Ja, echt verdomd stom, man! 614 00:28:18,213 --> 00:28:21,048 Je denkt er een boek over oorlog gaat je leren 615 00:28:21,050 --> 00:28:23,250 over oorlog in het echte leven? 616 00:28:25,054 --> 00:28:27,154 Toen ik 12 was, vertelde mijn oom me 617 00:28:27,156 --> 00:28:29,456 dat de geheimen zijn in het schrijven, 618 00:28:29,458 --> 00:28:34,628 en dat ik zoveel zou moeten lezen en wanneer ik maar kon. 619 00:28:35,698 --> 00:28:37,297 Ik was er niet zo in, omdat de meeste shit 620 00:28:37,299 --> 00:28:39,132 dat ik moest lezen op school was vuilnis. 621 00:28:39,134 --> 00:28:42,134 Het was oud dood blanke mannen literatuur. 622 00:28:42,136 --> 00:28:45,137 Iliad and the Odyssey, Mice and Men, The Founding Fathers. 623 00:28:45,140 --> 00:28:46,139 Die onzin. 624 00:28:46,141 --> 00:28:50,510 Weet je, maar ik deed het oké, ik deed het oké. 625 00:28:50,512 --> 00:28:53,146 Maar het was pas toen ik 20 was 626 00:28:53,148 --> 00:28:55,415 toen Cole me uitlachte. 627 00:28:56,652 --> 00:28:59,219 Hij zei: "Dat is grappig. 628 00:28:59,221 --> 00:29:01,388 "Dat is hoe ze het houden zwarte mannen dom. 629 00:29:01,390 --> 00:29:03,723 "Ze weten dat we niet lezen, 630 00:29:03,725 --> 00:29:06,059 "zodat ze alle geheimen in het schrijven. " 631 00:29:06,061 --> 00:29:10,430 Ik denk dat ik het moest horen twee keer, vooral van Cole. 632 00:29:10,432 --> 00:29:15,669 Maar ik besloot de Uitschieters door Malcolm Gladwell. 633 00:29:16,472 --> 00:29:18,405 En die shit heeft mijn leven veranderd. 634 00:29:18,407 --> 00:29:21,341 Vanaf die dag was ik dat dingen duidelijker kunnen zien, 635 00:29:21,343 --> 00:29:23,543 begrijp waarom politici doen wat ze doen, 636 00:29:23,545 --> 00:29:26,546 waarom mensen slagen, waarom mensen falen. 637 00:29:26,548 --> 00:29:28,315 Ik bedoel, ik heb zoveel boeken gelezen, 638 00:29:28,317 --> 00:29:31,118 Ik heb de GED gehaald, geslaagd met een perfecte kern. 639 00:29:31,120 --> 00:29:35,088 Lees enkele boeken over financiën, bespaarde 17 G, leg het weg. 640 00:29:35,090 --> 00:29:38,307 Lees Chicken Soup for the Soul, 641 00:29:38,309 --> 00:29:41,527 trok een mooie zwarte koningin, noem haar nu mijn vriendin. 642 00:29:42,464 --> 00:29:44,031 Ik zeg gewoon een boek kan veel doen 643 00:29:44,033 --> 00:29:46,066 als je het in de praktijk brengt. 644 00:29:49,204 --> 00:29:50,237 Oké. 645 00:29:51,507 --> 00:29:54,207 Zeg dat ik mee ga ermee, toch? 646 00:29:54,209 --> 00:29:55,958 Je hebt nog steeds niet kreeg bij het vlees 647 00:29:55,960 --> 00:29:57,710 van hoe we provence overtuigen dat zou net zo snel gaan 648 00:29:57,713 --> 00:30:00,213 schiet een andere nigga dan een agent. 649 00:30:00,215 --> 00:30:02,149 Ik zal ze overtuigen. 650 00:30:02,618 --> 00:30:04,418 Ik heb je hulp nodig. 651 00:30:04,420 --> 00:30:06,653 Helpen om wat te doen? 652 00:30:07,589 --> 00:30:09,189 Ik heb je oude verbindingen nodig. 653 00:30:09,191 --> 00:30:11,124 Ah, nee, man! 654 00:30:11,126 --> 00:30:12,159 Kom op nou. 655 00:30:12,161 --> 00:30:13,226 Fuck dat! 656 00:30:13,228 --> 00:30:14,227 Meen je het? 657 00:30:14,229 --> 00:30:15,462 - D, luister, man. - Nee, nigga. 658 00:30:15,464 --> 00:30:16,574 - Kijken... - Nee nee nee. 659 00:30:16,576 --> 00:30:17,686 Doe dat niet, doe dat niet. 660 00:30:17,688 --> 00:30:18,799 - Doe niet zo. - Dat leven is achter mij, 661 00:30:18,801 --> 00:30:20,600 en dat is waar ik wil het houden, man. 662 00:30:20,602 --> 00:30:22,135 Hé, we hebben de straten nodig. 663 00:30:22,137 --> 00:30:25,505 Joe, de straten heb je niet nodig, bro. 664 00:30:25,507 --> 00:30:27,340 Ik vraag het niet jij om daar te zijn. 665 00:30:27,342 --> 00:30:29,142 Ik vraag er gewoon om een introductie. 666 00:30:29,144 --> 00:30:30,343 Moet ik vertel je het verhaal 667 00:30:30,345 --> 00:30:32,079 over de homie met zijn eigen hersens 668 00:30:32,081 --> 00:30:35,215 in zijn eigen motherfucking handen, bro? 669 00:30:35,217 --> 00:30:36,416 Het is echt. 670 00:30:36,418 --> 00:30:37,851 Ik ben niet bang. 671 00:30:38,754 --> 00:30:40,120 Je bent koppig. 672 00:30:40,122 --> 00:30:42,155 Het gaat niet om bang zijn. 673 00:30:42,157 --> 00:30:45,325 Het gaat er niet om vermoord worden, Joe! 674 00:30:45,327 --> 00:30:47,694 De provence waarmee ik vroeger neukte 675 00:30:47,696 --> 00:30:50,230 dood alleen zwarten, niet blanken. 676 00:30:50,866 --> 00:30:52,632 En dat heb ik nodig gas geld omhoog 677 00:30:52,634 --> 00:30:53,966 om hierheen te komen, man. 678 00:30:53,968 --> 00:30:55,301 Wie ben ik dan zou je dan moeten praten ?! 679 00:30:55,304 --> 00:30:56,386 Nigga, ik weet het niet! 680 00:30:56,388 --> 00:30:57,471 Je hebt gelezen de boeken en zo. 681 00:30:57,473 --> 00:30:58,849 Zoek het uit! 682 00:30:58,851 --> 00:31:00,227 Je kunt me niet geven een naam en een adres, 683 00:31:00,229 --> 00:31:01,606 het minste wat je kunt doen is geven mij een verdomde suggestie! 684 00:31:01,610 --> 00:31:02,476 U wilt een suggestie? 685 00:31:02,478 --> 00:31:03,543 Ja! 686 00:31:03,545 --> 00:31:04,610 Waarom ga je dan niet door 687 00:31:04,612 --> 00:31:05,678 en neem contact op met de provence in de verdomde reacties! 688 00:31:05,681 --> 00:31:07,347 Wil je dat ik ze afzonderlijk berichten? 689 00:31:07,349 --> 00:31:09,516 Je wilt dat ik het uitleg mijn plan via sms? 690 00:31:09,518 --> 00:31:10,317 Kijk, ik weet het niet. 691 00:31:10,319 --> 00:31:11,485 Wat wil je dat ik doe? 692 00:31:11,487 --> 00:31:12,719 - Je hebt toch mensen nodig? - Ja. 693 00:31:12,721 --> 00:31:14,287 Ik heb een hele hoop nodig van klootzakken. 694 00:31:14,289 --> 00:31:15,371 Mm-hm. 695 00:31:15,373 --> 00:31:16,456 Nou, waar deed het Sin Tzu krijgt zijn shit? 696 00:31:16,458 --> 00:31:17,290 - Sun Tzu. - Hoe dan ook, nigga. 697 00:31:17,292 --> 00:31:18,591 Waar ging hij heen? 698 00:31:18,593 --> 00:31:19,893 - Het leger. - Oke dan. 699 00:31:19,895 --> 00:31:23,663 Oké, waar kunnen we een grote groep zwarte mensen? 700 00:31:23,665 --> 00:31:24,498 Anders dan de kap? 701 00:31:24,500 --> 00:31:26,733 Nigga, ik weet het niet! 702 00:31:26,735 --> 00:31:27,567 Black Lives Matter. 703 00:31:27,569 --> 00:31:28,702 Fuck met ze. 704 00:31:28,704 --> 00:31:29,536 Je maakt een grapje. 705 00:31:29,538 --> 00:31:30,437 Wat bedoel je? 706 00:31:30,439 --> 00:31:32,439 Ze zijn de hele tijd op tv. 707 00:31:32,441 --> 00:31:33,707 Het zijn idioten! 708 00:31:33,709 --> 00:31:34,908 Oké, als het idioten zijn 709 00:31:34,910 --> 00:31:36,343 waarom doe je het dan niet ga je ze dat vertellen? 710 00:31:36,345 --> 00:31:37,811 Kijk, wat mij betreft 711 00:31:37,813 --> 00:31:39,613 ze kregen een geheel groep mensen. 712 00:31:39,615 --> 00:31:42,282 Ga ze zien, geef ze de dezelfde toespraak die je me gaf, 713 00:31:42,284 --> 00:31:44,351 hen overtuigen, en dan, boem, je hebt het. 714 00:31:44,353 --> 00:31:49,189 Dat is gewoon beter dan hebben sommige idiote billengangsters. 715 00:31:52,494 --> 00:31:54,227 - Luister. - Ja. 716 00:31:54,229 --> 00:31:56,196 Joe, luister naar me, man. 717 00:31:56,198 --> 00:31:57,731 Jij bent mijn broer. 718 00:31:57,733 --> 00:31:59,232 We hebben alles wat we hebben, man. 719 00:31:59,234 --> 00:32:00,534 Oké? 720 00:32:00,536 --> 00:32:04,271 Dus ofwel weg, ik ben een rijden met je mee, hoe dan ook. 721 00:32:07,242 --> 00:32:08,842 Geen andere opties? 722 00:32:10,379 --> 00:32:11,244 Gevangenis. 723 00:32:11,246 --> 00:32:13,446 Veel provence in de gevangenis. 724 00:32:13,448 --> 00:32:14,614 Plan B. 725 00:32:14,616 --> 00:32:15,482 Fuck it. 726 00:32:17,252 --> 00:32:18,685 Oké, laten we gaan. 727 00:32:18,687 --> 00:32:20,220 Waar gaan we heen? 728 00:32:20,222 --> 00:32:21,354 Als je tv had gekeken 729 00:32:21,356 --> 00:32:22,455 dat had je gezien er is een protest. 730 00:32:22,457 --> 00:32:23,657 Black Lives Matter is er. 731 00:32:23,659 --> 00:32:27,294 Nigga, ik zei het je ze zijn op tv, homie! 732 00:32:27,296 --> 00:32:29,896 En dus, wat waren de rimpelingen 733 00:32:29,898 --> 00:32:32,632 dat kwam van dat veranderde je leven op een bepaalde manier? 734 00:32:32,634 --> 00:32:36,336 Ik weet dat je het over had je doet bepaalde trainingen. 735 00:32:36,338 --> 00:32:38,405 Heeft die invloed gehad je komt erin 736 00:32:38,407 --> 00:32:40,473 het gebied van training politieagenten. 737 00:32:40,475 --> 00:32:41,942 Mm-hm. 738 00:32:41,944 --> 00:32:45,445 Wat dat voor mij deed, was maakte me politieker. 739 00:32:45,447 --> 00:32:47,681 Omdat wat ik besefte, Ik was altijd politiek 740 00:32:47,683 --> 00:32:50,517 maar het maakte me politieker 741 00:32:50,519 --> 00:32:52,686 en meer vragen van het systeem, 742 00:32:52,688 --> 00:32:55,755 omdat ik me realiseerde op dat moment 743 00:32:55,757 --> 00:32:59,426 dat het echt kan overkomen met een zwarte man. 744 00:32:59,428 --> 00:33:01,261 Het maakt niet uit wie je bent. 745 00:33:01,263 --> 00:33:02,529 Het maakt niet uit wat je diploma is. 746 00:33:02,531 --> 00:33:05,265 Het maakt niet uit de glimlach die je hebt, 747 00:33:05,267 --> 00:33:06,700 wat voor soort bril, wat voor soort schoenen, 748 00:33:06,702 --> 00:33:09,536 wat voor soort dit, dat, een van je achtergronden. 749 00:33:09,538 --> 00:33:11,972 Als je zwart bent, ben je de lul. 750 00:33:13,275 --> 00:33:14,457 Je weet wat ik bedoel? 751 00:33:14,459 --> 00:33:15,642 Je komt er niet uit van die situatie. 752 00:33:15,644 --> 00:33:18,011 Dus ik moest er doorheen lopen de wereld zo 753 00:33:18,013 --> 00:33:20,647 en dat opmerken verschil van zoals ... 754 00:33:20,649 --> 00:33:24,884 Of opmerken hoe oneerlijk het maakt me boos. 755 00:33:26,021 --> 00:33:29,589 En dat gaf me rijden en een duwtje naar 756 00:33:30,993 --> 00:33:34,494 doe meer werk als een kunstenaar, als broer, 757 00:33:35,297 --> 00:33:38,298 als oom, als zoon, eigenlijk 758 00:33:38,300 --> 00:33:42,035 gewoon vraag alles en zoals ... 759 00:33:42,037 --> 00:33:46,740 breng mijn authentieke zelf eraan toe, en hou stand. 760 00:33:46,742 --> 00:33:50,977 Ik kwam in een veld waar Ik train politieagenten, 761 00:33:53,315 --> 00:33:55,431 en dat heeft ... 762 00:33:55,433 --> 00:33:57,550 Ik zou dat nooit doen, maar Ik heb er alleen voor gekozen om dat te doen 763 00:33:57,552 --> 00:33:59,686 omdat ik mijn ervaring ken. 764 00:33:59,688 --> 00:34:01,021 We moeten gefocust blijven, 765 00:34:01,023 --> 00:34:03,456 we moeten blijven ijverig in onze inspanningen, 766 00:34:03,458 --> 00:34:06,359 en we moeten ze allemaal doen ding dat we mogelijk kunnen 767 00:34:06,361 --> 00:34:09,362 elke dag, tot die wetgevende macht 768 00:34:09,364 --> 00:34:11,331 krijgt hun kont in die stoelen 769 00:34:11,333 --> 00:34:13,566 en doet het werk dat we hebben ze gekozen om te doen. 770 00:34:13,568 --> 00:34:16,403 En als ze het niet kunnen, dan ieder van jullie 771 00:34:16,405 --> 00:34:19,306 daarbuiten heeft een verplichting om je innerlijke kracht te vinden 772 00:34:19,308 --> 00:34:20,974 en ren zelf naar kantoor, 773 00:34:20,976 --> 00:34:23,043 Zo dat je kan vertegenwoordigen mensen; 774 00:34:23,045 --> 00:34:26,413 geen partijen, geen retoriek, geen verdeeldheid zaaiende tactieken, 775 00:34:26,415 --> 00:34:29,349 maar mensen, elke persoon, 776 00:34:29,351 --> 00:34:30,684 want dat is het enige manier waarop we gaan ... 777 00:34:30,686 --> 00:34:32,352 ♪ Iedereen wil een nigga zijn ♪ 778 00:34:32,354 --> 00:34:35,021 ♪ Maar niet echt niemand wil je een nigga zijn ♪ 779 00:34:35,023 --> 00:34:37,457 ♪ Wil je nigga willen zeggen om een ​​dag een nigga door te brengen ♪ 780 00:34:37,459 --> 00:34:40,060 ♪ Jij bent hieraan gelijk blanke jongen oke nigga ♪ 781 00:34:40,062 --> 00:34:42,629 ♪ Ik ben zo zwart als gebakken kip chitlins en uitzettingen ♪ 782 00:34:42,631 --> 00:34:45,098 ♪ Het leven was zoet dus diabetes bij ons ♪ 783 00:34:45,100 --> 00:34:50,103 ♪ Niggas heeft bars en dak in de gevangenissen ♪ 784 00:34:52,507 --> 00:34:54,040 Ik ben een terughoudendheid. 785 00:34:54,042 --> 00:34:55,608 Te veel provence? 786 00:34:55,610 --> 00:34:58,411 Nee, man, Ik ga het niet verpesten. 787 00:35:11,126 --> 00:35:12,559 Excuseer me, mevrouw? 788 00:35:12,561 --> 00:35:13,426 Ja? 789 00:35:13,428 --> 00:35:15,095 Wie is hier de baas? 790 00:35:15,097 --> 00:35:15,878 Baas? 791 00:35:15,880 --> 00:35:16,662 We hebben geen baas. 792 00:35:16,665 --> 00:35:17,664 De organisator. 793 00:35:17,666 --> 00:35:18,965 Wie organiseerde? 794 00:35:18,967 --> 00:35:20,066 Waarom, wat wil je? 795 00:35:20,068 --> 00:35:21,634 Ik wil helpen. 796 00:35:21,636 --> 00:35:23,636 Als dat het geval is, je kunt wat water voor ons halen. 797 00:35:23,638 --> 00:35:25,038 Of maak een teken. 798 00:35:25,040 --> 00:35:26,940 ik wil helpen op een andere manier. 799 00:35:26,942 --> 00:35:29,709 En hoe is dat? 800 00:35:29,711 --> 00:35:30,944 Nou ik ... 801 00:35:30,946 --> 00:35:32,679 Ben jij de organisator? 802 00:35:32,681 --> 00:35:33,880 Wie vraagt ​​het ?! 803 00:35:33,882 --> 00:35:35,382 Oké, ik ben Joseph Grant. 804 00:35:35,384 --> 00:35:36,616 Hallo. 805 00:35:36,618 --> 00:35:37,561 Oh... 806 00:35:37,563 --> 00:35:38,506 Het spijt me, ik wist niet ... 807 00:35:38,508 --> 00:35:39,452 Nee, nee, wees niet, wees niet. 808 00:35:39,454 --> 00:35:40,687 Kijk, ik wil gewoon even spreken 809 00:35:40,689 --> 00:35:42,321 wie organiseert ooit het protest 810 00:35:42,323 --> 00:35:43,956 om een ​​ander te bedenken manier om het woord te verspreiden, 811 00:35:43,959 --> 00:35:45,492 die zwarte leeft, in feite, doen er toe, 812 00:35:45,494 --> 00:35:47,694 gewoon meer dan piketborden. 813 00:35:50,599 --> 00:35:51,765 Oke. 814 00:35:51,767 --> 00:35:52,799 Kom op. 815 00:35:57,906 --> 00:35:59,706 Hey Markus, dit is Joseph ... 816 00:35:59,708 --> 00:36:01,007 Joe maakt het goed. 817 00:36:01,009 --> 00:36:02,142 Bedankt. 818 00:36:02,144 --> 00:36:03,609 Cool cool. 819 00:36:03,611 --> 00:36:05,077 Ben je ooit in een Black Live Matter-protest? 820 00:36:05,080 --> 00:36:06,513 Nee, dit is mijn eerste. 821 00:36:06,515 --> 00:36:07,647 Oh geen probleem. 822 00:36:07,649 --> 00:36:09,482 Standaard protest, niets bijzonders ... 823 00:36:09,484 --> 00:36:11,117 Hé, kijk, ik was eigenlijk gewoon 824 00:36:11,119 --> 00:36:13,453 op zoek om mee te praten jij over iets. 825 00:36:13,455 --> 00:36:14,554 Oke. 826 00:36:14,556 --> 00:36:15,789 'Over wat? 827 00:36:18,059 --> 00:36:20,427 Dus wat kan ik doen voor jou, brotha? 828 00:36:20,429 --> 00:36:23,530 Hoe gaat het met jullie? 829 00:36:23,532 --> 00:36:25,198 Het is een strijd maar we zijn hier. 830 00:36:25,200 --> 00:36:26,633 Vooruitgang boeken? 831 00:36:26,635 --> 00:36:28,501 Hell, ik hoop het. 832 00:36:28,503 --> 00:36:29,969 Het is moeilijk om vertel wanneer zwarte mannen 833 00:36:29,971 --> 00:36:32,505 worden steeds vermoord, toch? 834 00:36:32,507 --> 00:36:33,940 Ja, het is een trieste zaak. 835 00:36:33,942 --> 00:36:36,609 Dat is waarom wij moet sterk blijven. 836 00:36:36,611 --> 00:36:39,012 Onze mensen, we moeten bij elkaar blijven. 837 00:36:39,014 --> 00:36:41,847 Dat lijkt zo. 838 00:36:41,849 --> 00:36:44,683 U kent iemand die is geweest een slachtoffer van politiegeweld? 839 00:36:44,686 --> 00:36:46,953 Mijn neven, mijn broers. 840 00:36:47,989 --> 00:36:49,022 Hell, ik. 841 00:36:50,025 --> 00:36:51,591 Heb ik iets gemist? 842 00:36:51,593 --> 00:36:53,593 Dit voelt als een soort van ondervraging op mij? 843 00:36:53,595 --> 00:36:54,561 Oh nee! 844 00:36:54,563 --> 00:36:55,695 Nee, nee, helemaal niet. 845 00:36:55,697 --> 00:36:57,063 Kijk, ik ben gewoon proberen uit te zoeken 846 00:36:57,065 --> 00:36:59,732 de beste manier om te benaderen dit voorstel, dat is alles. 847 00:36:59,734 --> 00:37:01,100 Hé, ik ben allemaal oren. 848 00:37:01,102 --> 00:37:02,569 Voorstellen, brotha. 849 00:37:02,571 --> 00:37:04,070 Oke. 850 00:37:04,072 --> 00:37:08,775 Er is dus een leger van zwarten mensen in de Verenigde Staten. 851 00:37:08,777 --> 00:37:10,743 En er is genoeg brandstof voor wraak 852 00:37:10,745 --> 00:37:12,946 honderd jaar meegaan. 853 00:37:14,182 --> 00:37:17,016 Nu, in zoverre, wij genoeg gemeenschappen hebben, 854 00:37:17,018 --> 00:37:19,586 organisaties, kerken, celblokken, 855 00:37:19,588 --> 00:37:23,523 hoe je het ook wilt noemen, naar verenig mannen en vrouwen samen 856 00:37:23,525 --> 00:37:26,092 en weren die af die ons onderdrukken. 857 00:37:26,094 --> 00:37:27,994 En nu, wat ik aan het doen ben is Ik zoek de generaals 858 00:37:27,996 --> 00:37:32,632 die ons gaan leiden naar dat beloofde land. 859 00:37:32,634 --> 00:37:34,968 Dus wat je zegt is je wilt Black Lives Matter gebruiken 860 00:37:34,970 --> 00:37:37,170 als een leger tegen blanken? 861 00:37:37,172 --> 00:37:39,105 Nee, dat is niet zo wit zeg ik. 862 00:37:39,107 --> 00:37:42,141 Witte mensen zijn niet het probleem. 863 00:37:42,143 --> 00:37:44,577 Bepaalde problemen, ja, maar het grootste probleem 864 00:37:44,579 --> 00:37:46,012 ik heb het over is wetshandhaving. 865 00:37:46,014 --> 00:37:48,982 Dus je wilt een leger strijd tegen wetshandhaving? 866 00:37:48,984 --> 00:37:51,050 In eenvoudige bewoordingen, ja. 867 00:37:52,587 --> 00:37:53,620 En wat moet er gebeuren stop het land 868 00:37:53,622 --> 00:37:56,623 van het bellen van de Nationale Garde? 869 00:37:56,625 --> 00:37:58,625 Nou, als het erop aankomt, 870 00:37:58,627 --> 00:38:01,294 dan zijn we aan het doen iets goeds. 871 00:38:03,231 --> 00:38:06,266 Kijk, ik kan het niet dat plan goedkeuren. 872 00:38:06,268 --> 00:38:07,133 En je wilt ... 873 00:38:07,135 --> 00:38:08,417 Zich verzetten. 874 00:38:08,419 --> 00:38:09,702 Wat ik bedoel ongeveer is weerstand. 875 00:38:09,704 --> 00:38:11,971 Nee, jij, jij pratend burgeroorlog. 876 00:38:11,973 --> 00:38:15,141 De burgeroorlog maakte een einde aan de slavernij. 877 00:38:15,143 --> 00:38:17,577 Kijk, geweld is nooit het antwoord. 878 00:38:17,579 --> 00:38:18,978 Zegt wie? 879 00:38:18,980 --> 00:38:19,979 Martin Luther King. 880 00:38:19,981 --> 00:38:21,681 Hell, Malcolm in zijn laatste dagen. 881 00:38:21,683 --> 00:38:22,682 Laatste dagen? 882 00:38:22,684 --> 00:38:23,716 Kom op man, 883 00:38:23,718 --> 00:38:24,984 Daarom is hij vermoord. 884 00:38:24,986 --> 00:38:26,686 En wat is er veranderd? 885 00:38:26,688 --> 00:38:28,087 Je had met Mandela kunnen gaan, 886 00:38:28,089 --> 00:38:30,123 maar hij probeerde het omverwerpen van de regering 887 00:38:30,125 --> 00:38:31,858 en eindigde ermee 27 jaar gevangenisstraf. 888 00:38:31,860 --> 00:38:33,192 En de enige reden waarom ze hem eruit lieten 889 00:38:33,194 --> 00:38:36,329 is omdat ze bang waren dat een raciale burgeroorlog 890 00:38:36,331 --> 00:38:37,597 was in opkomst. 891 00:38:37,599 --> 00:38:38,765 U kent uw geschiedenis. 892 00:38:38,767 --> 00:38:39,999 Er is geen betere manier om uw toekomst te kennen. 893 00:38:40,001 --> 00:38:41,601 Ik ga akkoord, ik ga akkoord. 894 00:38:43,138 --> 00:38:46,306 Maar ik ben het er niet mee eens met uw oordeel. 895 00:38:46,308 --> 00:38:48,274 Ik kan je niet helpen. 896 00:38:48,276 --> 00:38:50,109 Oke wat over je mensen? 897 00:38:50,111 --> 00:38:52,245 Is dit allemaal jullie willen, alleen tekenen? 898 00:38:52,247 --> 00:38:56,616 Kijk, je moet het vinden ergens anders een leger. 899 00:38:56,618 --> 00:38:57,984 Je luistert niet. 900 00:38:57,986 --> 00:38:59,018 Oke? 901 00:39:00,221 --> 00:39:02,722 Jouw mensen, jouw broers en zussen, 902 00:39:02,724 --> 00:39:05,258 Hoeveel van hen doen dat u wilt besparen? 903 00:39:05,260 --> 00:39:06,593 Oke? 904 00:39:06,595 --> 00:39:08,127 Hoeveel van hen doen dat u wilt besparen? 905 00:39:08,129 --> 00:39:09,662 Anders zou je dat kunnen doen nou, kijk gewoon naar ze 906 00:39:09,664 --> 00:39:11,264 als lijkzakken, want dat is wat gaat er gebeuren. 907 00:39:11,266 --> 00:39:12,598 Ik hoorde je. 908 00:39:12,600 --> 00:39:13,933 Je wilt niet accepteer mijn antwoord. 909 00:39:13,935 --> 00:39:15,702 Omdat uw antwoord is onzin, Markus! 910 00:39:15,704 --> 00:39:18,871 Ik bedoel, heb je gegoogeld? Black Lives Matter onlangs? 911 00:39:18,873 --> 00:39:20,073 Heb jij? 912 00:39:20,075 --> 00:39:21,341 Omdat mensen denken het is een grap. 913 00:39:21,343 --> 00:39:23,710 Zwart, wit, politie, iedereen. 914 00:39:23,712 --> 00:39:26,212 Het eerste dat ons opvalt is waarom BLM een terroristische groep is. 915 00:39:26,214 --> 00:39:28,247 Het tweede dat verschijnt is een video 916 00:39:28,249 --> 00:39:31,050 van Black Lives Matter demonstranten op de snelweg 917 00:39:31,052 --> 00:39:33,019 verkeer blokkeren, aangereden worden door auto's 918 00:39:33,021 --> 00:39:35,755 terwijl sommige happy-go-lucky muziek speelt op de achtergrond. 919 00:39:35,757 --> 00:39:37,056 Het derde dat opduikt ... 920 00:39:37,058 --> 00:39:38,607 Kijk, ik heb je gehoord. 921 00:39:38,609 --> 00:39:40,159 Is een zwarte man aan het prediken want alle levens zijn belangrijk 922 00:39:40,161 --> 00:39:43,396 en praten over hoe jullie allemaal meer schade berokkenen aan de hulp. 923 00:39:43,398 --> 00:39:45,732 Zorg goed voor jezelf. 924 00:39:45,734 --> 00:39:46,699 Nee, dat ben je ga naar me luisteren! 925 00:39:46,701 --> 00:39:48,034 Luister, luister! 926 00:39:48,036 --> 00:39:49,268 Hé, man, haal je handen van me af! 927 00:39:49,270 --> 00:39:50,719 Luister. 928 00:39:50,721 --> 00:39:52,171 Ik wil geen bloed tussen ons, oké? 929 00:39:52,173 --> 00:39:54,741 Hoewel het lijkt soms onvermijdelijk. 930 00:39:54,743 --> 00:39:57,710 Ik vertel je dat dit is geen debat. 931 00:39:57,712 --> 00:39:59,278 Er zal er een zijn wij staan ​​aan het einde. 932 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 De zwakken of de sterke. 933 00:40:01,282 --> 00:40:04,784 En ik bied je aan redding nu, oké? 934 00:40:04,786 --> 00:40:07,053 We kunnen ze samen bestrijden. 935 00:40:10,725 --> 00:40:13,860 Als je wilt protesteren, we kunnen helpen. 936 00:40:14,729 --> 00:40:17,030 Geweld is niet het antwoord. 937 00:40:18,199 --> 00:40:19,699 ♪ Zwart leeft ♪ 938 00:40:19,701 --> 00:40:22,168 ♪ De grootste grap lachen als we allemaal sterven ♪ 939 00:40:22,170 --> 00:40:25,371 'Ik wil kloppen die nigga uit. 940 00:40:25,373 --> 00:40:26,806 Kom op. 941 00:40:26,808 --> 00:40:28,207 ♪ Ik zal je vertellen waarom ♪ 942 00:40:28,209 --> 00:40:30,877 ♪ Ze zeggen dat we te hard zijn als we een knie nemen ♪ 943 00:40:30,879 --> 00:40:32,712 ♪ Houd je mond dicht ♪ 944 00:40:32,714 --> 00:40:34,213 En ik dacht dat ik ging het verpesten. 945 00:40:34,215 --> 00:40:36,215 Weet je, dit bewijst dat ze idioten zijn. 946 00:40:36,217 --> 00:40:37,316 Het is verdomde tijdverspilling. 947 00:40:37,318 --> 00:40:40,119 Aight, dus wat nu? 948 00:40:40,121 --> 00:40:41,020 Plan B. 949 00:40:41,022 --> 00:40:43,056 Jij en deze verdomde plannen. 950 00:40:43,058 --> 00:40:44,456 Plan B. 951 00:40:44,458 --> 00:40:45,857 Hé, echt gepraat, ik heb het nodig dat geld komt uit jou, man. 952 00:40:45,860 --> 00:40:47,260 Waar is het mee? het geld de hele tijd? 953 00:40:47,262 --> 00:40:48,094 Hallo! 954 00:40:50,165 --> 00:40:51,230 Ik wilde alleen maar zeggen ... 955 00:40:51,232 --> 00:40:53,099 Ik heb je gehoord, en ik doe mee. 956 00:40:58,406 --> 00:40:59,272 Oke. 957 00:41:00,041 --> 00:41:02,175 Dus wat is de volgende stap? 958 00:41:03,311 --> 00:41:05,278 Oké, dat moet ik zijn eerlijk gezegd, ik ben niet 100% duidelijk 959 00:41:05,280 --> 00:41:07,447 op wat Black Lives De kwestie is precies. 960 00:41:07,449 --> 00:41:09,348 Het is een hoofdstuk gebaseerd organisatie. 961 00:41:09,350 --> 00:41:11,217 BLM-hoofdstukken zijn de moderatoren. 962 00:41:11,219 --> 00:41:13,086 Oké, dan hebben we het nodig om met die mensen te praten. 963 00:41:13,088 --> 00:41:14,854 Kent u iemand in de hoofdstukken hier? 964 00:41:14,856 --> 00:41:16,456 Alleen de ene je sloeg uit. 965 00:41:16,458 --> 00:41:18,257 Ik zou het niet doen zeg precies geslagen. 966 00:41:18,259 --> 00:41:20,727 Ik zal kijken wie de andere hoofdstukken zijn. 967 00:41:20,729 --> 00:41:22,027 Maar waarvoor? 968 00:41:22,029 --> 00:41:23,328 Er zijn protesten gaande om tot arrestaties te leiden 969 00:41:23,331 --> 00:41:24,797 met de wetten die ze maken. 970 00:41:24,799 --> 00:41:26,232 Grote sancties en mensen criminaliseren 971 00:41:26,234 --> 00:41:28,067 die verandering willen zien. 972 00:41:28,069 --> 00:41:31,204 Leg ze uit wat we hebben een belangrijke manier om ze te bestrijden. 973 00:41:31,206 --> 00:41:33,740 Zodra we mensen aan boord hebben, dat is wanneer we kunnen toeslaan. 974 00:41:33,742 --> 00:41:35,374 Ronduit geweld, huh? 975 00:41:35,376 --> 00:41:37,043 Je wist wat dit was toen ik met Markus sprak. 976 00:41:37,045 --> 00:41:39,045 Ik ben het niet oneens met het plan. 977 00:41:39,047 --> 00:41:40,980 Het is gewoon de aanpak dat heeft wat finessing nodig. 978 00:41:40,982 --> 00:41:42,148 Heb je een betere manier? 979 00:41:42,150 --> 00:41:44,083 is het mogelijk om iets te veranderen? 980 00:41:44,085 --> 00:41:46,185 Wat is het plan van aanpak? 981 00:41:46,187 --> 00:41:48,054 Vraag de hoofdstukken vragen, en land dan op 982 00:41:48,056 --> 00:41:51,157 een aanpak die werkt voor beide kanten van de medaille. 983 00:41:51,159 --> 00:41:53,126 Zonder de aanval deel uitmaken van het plan van aanpak, 984 00:41:53,128 --> 00:41:54,360 het is niet nodig om te gooien. 985 00:41:54,362 --> 00:41:57,263 Als de coin landt altijd met de voorkant naar boven, 986 00:41:57,265 --> 00:42:00,133 waarom niet de hoofdstukken een keuze? 987 00:42:02,804 --> 00:42:03,903 Oke. 988 00:42:03,905 --> 00:42:05,404 Dus wat gaan jullie doen? 989 00:42:05,406 --> 00:42:07,173 Nou, Derek gaat praat met enkele gevangenen. 990 00:42:07,175 --> 00:42:08,707 Ik ben wat? 991 00:42:08,709 --> 00:42:10,242 Ik ga kijken of ik kan een wet laten veranderen, oké? 992 00:42:10,245 --> 00:42:11,343 Wacht even. 993 00:42:11,345 --> 00:42:12,444 Oké, je hebt dit, je hebt dit. 994 00:42:12,447 --> 00:42:13,880 Ik hou contact. 995 00:42:13,882 --> 00:42:15,197 Dank je. 996 00:42:15,199 --> 00:42:16,515 Yo man, je zei het niet Ik ging naar de gevangenis. 997 00:42:16,518 --> 00:42:19,018 D, je wist het dit bij het protest. 998 00:42:19,020 --> 00:42:20,319 Baby, ik heb dit, ik kan ... 999 00:42:20,321 --> 00:42:22,221 Het is prima, ik ben hier nu. 1000 00:42:22,223 --> 00:42:23,289 Nigga! 1001 00:42:23,291 --> 00:42:24,323 Ze weet het al. 1002 00:42:24,325 --> 00:42:25,258 Nee niet dat. 1003 00:42:25,260 --> 00:42:26,459 Ik persoonlijk, in de gevangenis ?! 1004 00:42:26,461 --> 00:42:28,327 D, dat ben je niet ik zit in de gevangenis! 1005 00:42:28,329 --> 00:42:30,329 Je gaat bij de bezoekkamers. 1006 00:42:30,331 --> 00:42:32,064 Bovendien ben jij degene die bracht dit aanvankelijk ter sprake. 1007 00:42:32,066 --> 00:42:33,498 Als een grap! 1008 00:42:33,500 --> 00:42:34,933 Ik wist niet dat je dat was gaat het serieus nemen. 1009 00:42:34,936 --> 00:42:36,401 Ik ben, en ik zal. 1010 00:42:36,403 --> 00:42:37,869 Wat zijn ze verondersteld toch van binnenuit te doen? 1011 00:42:37,872 --> 00:42:39,238 Hoeveel katten doen dat je weet dat je handen hebt 1012 00:42:39,240 --> 00:42:40,573 in de buitenwereld die zijn opgesloten? 1013 00:42:40,575 --> 00:42:41,340 Niet veel. 1014 00:42:41,342 --> 00:42:42,508 Maar een paar. 1015 00:42:42,510 --> 00:42:43,876 En hoeveel katten ken jij 1016 00:42:43,878 --> 00:42:46,412 die invloed hebben in een gevangenis? 1017 00:42:46,414 --> 00:42:47,380 Oke. 1018 00:42:47,382 --> 00:42:48,281 Precies. 1019 00:42:48,283 --> 00:42:49,748 Ik begrijp wat je zegt. 1020 00:42:49,750 --> 00:42:51,216 We moeten contact opnemen met alle gemeenschappen, oké? 1021 00:42:51,219 --> 00:42:52,851 Ze kunnen ons niet opgesloten houden 1022 00:42:52,853 --> 00:42:54,486 en ze kunnen ons niet vasthouden allemaal in vermeende vrijheid. 1023 00:42:54,489 --> 00:42:56,289 We moeten ze neuken op welke manier dan ook. 1024 00:42:56,291 --> 00:42:58,825 Vervolgens nemen we contact op met de zwarte militaire families, 1025 00:42:58,827 --> 00:43:00,326 die niet worden behandeld met hetzelfde respect, 1026 00:43:00,328 --> 00:43:02,495 dan zwart bedrijven, oké? 1027 00:43:02,497 --> 00:43:03,596 En ga zo maar door. 1028 00:43:03,598 --> 00:43:05,097 We stoppen niet met slechts één. 1029 00:43:05,099 --> 00:43:06,299 Dus wat dan? je wil dat ik zeg? 1030 00:43:06,301 --> 00:43:08,467 Vertel ze dat maar we hebben een uitweg. 1031 00:43:08,469 --> 00:43:09,402 Een uitweg? 1032 00:43:09,404 --> 00:43:12,071 Dat weet ik niet, man. 1033 00:43:13,274 --> 00:43:14,607 Ze willen hun vrijheid. 1034 00:43:14,609 --> 00:43:16,175 Wij willen ook die van ons. 1035 00:43:16,177 --> 00:43:17,844 We hebben een beetje hulp nodig. 1036 00:43:17,846 --> 00:43:19,512 Vertel ze dat maar. 1037 00:43:19,514 --> 00:43:23,115 Nigga, als deze shit werkt, die boeken die je aan het lezen bent, 1038 00:43:23,117 --> 00:43:25,484 ze gaan maken een over je reet. 1039 00:43:25,486 --> 00:43:26,352 Ik hoop het. 1040 00:43:26,354 --> 00:43:27,220 Aight. 1041 00:43:35,196 --> 00:43:36,095 Zij logen. 1042 00:43:36,097 --> 00:43:40,533 Ze zeiden dat Cole kwam overeen met een verdachte van een overval. 1043 00:43:40,535 --> 00:43:42,068 En hij deed het niet. 1044 00:43:43,304 --> 00:43:47,106 Ze zeiden dat hij een wapen had op hem, en hij kon het niet. 1045 00:43:48,576 --> 00:43:52,612 Nu moet ik Cole dragen volgende week in een kist. 1046 00:43:54,349 --> 00:43:57,550 Denk je wat Ik doe is verkeerd? 1047 00:43:59,153 --> 00:44:04,290 Ik wil het gewoon niet zien je bent gewond of zit in de gevangenis, Joseph. 1048 00:44:04,659 --> 00:44:06,359 En ik ken je pijn niet. 1049 00:44:07,262 --> 00:44:10,129 Ik wil gewoon dat je veilig bent. 1050 00:44:12,400 --> 00:44:15,468 Als je het mij vraagt om te stoppen, zou ik. 1051 00:44:29,250 --> 00:44:33,486 Ik denk een oplossing zou een betere training kunnen zijn. 1052 00:44:34,522 --> 00:44:36,455 Alles tegenwoordig wordt gesneden. 1053 00:44:36,457 --> 00:44:39,258 De financiering wordt gekort op veel dingen. 1054 00:44:39,260 --> 00:44:43,329 Ik bedoel, als je meebrengt een agent die is opgegroeid 1055 00:44:43,331 --> 00:44:47,133 Wisconsin dat is nooit in de binnenstad geweest 1056 00:44:47,135 --> 00:44:49,201 om een ​​gebied te gaan bewaken 1057 00:44:51,439 --> 00:44:56,475 waar hij niet bekend mee is de mensen, de buurt, 1058 00:44:58,112 --> 00:45:01,380 dat brengt hem in een verlies-verlies situatie, als je het mij vraagt. 1059 00:45:03,084 --> 00:45:07,520 Dus hij lijdt niet alleen, maar de gemeenschap lijdt. 1060 00:45:08,623 --> 00:45:10,623 Ik weet dat ze eruit komen en ze praten met mensen. 1061 00:45:10,625 --> 00:45:13,392 Ze willen mensen om met hen om te gaan. 1062 00:45:13,394 --> 00:45:14,226 Maar... 1063 00:45:16,431 --> 00:45:20,333 tot welk punt, jij weet, doet uw opleiding 1064 00:45:20,335 --> 00:45:23,235 toon je dat niet iedereen is hetzelfde, 1065 00:45:23,237 --> 00:45:27,106 niet iedereen is een crimineel, of niet iedereen 1066 00:45:27,108 --> 00:45:30,242 zwaait met een illegaal wapen. 1067 00:45:33,514 --> 00:45:36,115 Ik weet het niet, denk ik het is de training. 1068 00:45:36,117 --> 00:45:38,150 Het denkt dat dat een begin is. 1069 00:45:38,152 --> 00:45:40,086 Ik ben er vrij zeker van dat dat er is meer dingen betrokken 1070 00:45:40,088 --> 00:45:43,222 dan alleen trainen, maar ik denk dat de training een begin is. 1071 00:45:43,224 --> 00:45:46,125 Betere opleiding, betere financiering, 1072 00:45:47,628 --> 00:45:51,097 betere interactie in de gemeenschap. 1073 00:45:51,099 --> 00:45:54,700 Omdat wat je ziet op tv, dat is gewoon ... 1074 00:45:56,237 --> 00:46:00,373 een glimp van wat niet betrapt op band, als je het mij vraagt. 1075 00:46:14,555 --> 00:46:17,323 Joe Grant is hier. 1076 00:46:18,559 --> 00:46:20,259 Ik ben klaar voor hem. 1077 00:46:30,104 --> 00:46:31,170 Dank je. 1078 00:46:32,206 --> 00:46:33,472 Bedankt om me te zien. 1079 00:46:33,474 --> 00:46:34,273 Waardeer het. 1080 00:46:34,275 --> 00:46:35,924 Natuurlijk. 1081 00:46:35,926 --> 00:46:37,576 Er is altijd tijd voor onze hoofdstuk van Black Lives Matter. 1082 00:46:37,578 --> 00:46:39,812 En noem me alsjeblieft Lamar. 1083 00:46:43,084 --> 00:46:45,284 Nogmaals, ik wil hem bedanken jij omdat je me zo snel hebt gezien, 1084 00:46:45,286 --> 00:46:47,253 en ik waardeer het echt het werk als advocaat 1085 00:46:47,255 --> 00:46:50,423 waarvoor je hebt gedaan de zwarte gemeenschap. 1086 00:46:50,425 --> 00:46:52,591 Ik doe wat ik kan. 1087 00:46:52,593 --> 00:46:54,193 Ik weet zeker dat je bent ingelicht 1088 00:46:54,195 --> 00:46:56,595 op deze begeleidende brief voor het voorstel. 1089 00:46:56,597 --> 00:46:58,130 Ja het is... 1090 00:47:00,134 --> 00:47:01,400 Het is interessant. 1091 00:47:01,402 --> 00:47:05,671 Maar voordat we beginnen, zou ik persoonlijk graag zeggen 1092 00:47:05,673 --> 00:47:09,341 wat spijt het me hoor over uw verlies. 1093 00:47:09,343 --> 00:47:12,244 Ik en de andere vertegenwoordigers werken nauw samen 1094 00:47:12,246 --> 00:47:14,180 met wetshandhaving in een poging 1095 00:47:14,182 --> 00:47:18,150 om beter te begrijpen en dit afschaffen ... 1096 00:47:18,152 --> 00:47:22,188 stigma dat ze hebben over zwarte mensen. 1097 00:47:22,190 --> 00:47:23,289 Dank je. 1098 00:47:23,291 --> 00:47:24,723 Dat waardeer ik. 1099 00:47:24,725 --> 00:47:27,193 Ik voel echter het begrip van de politie 1100 00:47:27,195 --> 00:47:32,098 en hun angst is voorbij revalidatie, of het probleem. 1101 00:47:33,234 --> 00:47:37,303 Wat ik hier heb geschetst is een systematisch probleem 1102 00:47:37,305 --> 00:47:39,105 met de politie. 1103 00:47:39,107 --> 00:47:40,773 En wat is geschetst in het document 1104 00:47:40,775 --> 00:47:43,476 zijn nieuwe manieren om de politie op te leiden, 1105 00:47:43,478 --> 00:47:48,180 beide in raciale gevoeligheid, en in niet-dodelijke wapens. 1106 00:47:48,182 --> 00:47:49,548 Met je achtergrond in de gemeenschap, 1107 00:47:49,550 --> 00:47:54,120 wij vinden dat jij de perfecte vertegenwoordiger 1108 00:47:54,122 --> 00:47:56,789 om een ​​rekening te presenteren over politiehervorming. 1109 00:47:58,292 --> 00:48:01,327 Hoewel ik je waardeer denk dat ik hoog in het vaandel heb, 1110 00:48:01,329 --> 00:48:04,163 Ik heb misschien niet zo'n aantrekkingskracht 1111 00:48:04,165 --> 00:48:06,198 die u hier voorziet. 1112 00:48:06,200 --> 00:48:07,600 Je hebt gekregen rekeningen gingen eerder voorbij 1113 00:48:07,602 --> 00:48:09,368 die hebben geprofiteerd zwarte gemeenschappen 1114 00:48:09,370 --> 00:48:11,203 en kwam ertegen op dat ging je tegen. 1115 00:48:11,205 --> 00:48:12,905 Mijn vooruitziende blik is vrij duidelijk. 1116 00:48:12,907 --> 00:48:14,507 Ja. 1117 00:48:14,509 --> 00:48:19,278 Dat zijn allemaal kleine vissen in vergelijking tot... 1118 00:48:20,314 --> 00:48:22,715 Nou, groei niet komen uit comfortzones. 1119 00:48:22,717 --> 00:48:24,216 Dat weet je. 1120 00:48:28,489 --> 00:48:29,355 Oke. 1121 00:48:31,225 --> 00:48:32,925 Ik zal het zeker zijn onderzoekend, Joe. 1122 00:48:32,927 --> 00:48:35,861 En ik waardeer het je komt langs. 1123 00:48:52,580 --> 00:48:54,180 Je weet wel, zoveel aangezien ik politiehervorming wil, 1124 00:48:54,182 --> 00:48:57,183 Ik geloof er niet in het voor een seconde. 1125 00:48:58,553 --> 00:48:59,718 Het spijt me? 1126 00:49:01,622 --> 00:49:03,589 We zijn niet dom genoeg om het alleen te doen. 1127 00:49:03,591 --> 00:49:06,192 We hebben het geld niet om te betalen voor een lobbyist. 1128 00:49:06,194 --> 00:49:09,328 Daarom zijn we hier om uw hulp te vragen. 1129 00:49:09,330 --> 00:49:12,231 Nou, als je niet ontvankelijk bent, en het voorstel is een probleem, 1130 00:49:12,233 --> 00:49:15,467 we zullen in het oude worden gedwongen Testament nadert. 1131 00:49:15,469 --> 00:49:17,870 Je weet dat het er 40 zijn miljoen zwarten in Amerika? 1132 00:49:17,872 --> 00:49:20,272 Exclusief multiraciale. 1133 00:49:20,274 --> 00:49:22,274 En er zijn er 34 miljoen gratis zwarte mensen 1134 00:49:22,276 --> 00:49:23,609 buiten de gevangenis in Amerika, 1135 00:49:23,611 --> 00:49:26,579 85% waarvan ondersteuning Black Lives Matter. 1136 00:49:26,581 --> 00:49:29,281 En na een volkstelling gisteren, 50% van die mensen gelooft 1137 00:49:29,283 --> 00:49:31,450 dat is het enige middel van verandering in dit land 1138 00:49:31,452 --> 00:49:33,919 kom door een oog voor een oog en tand om tand. 1139 00:49:33,921 --> 00:49:37,590 Nu ga ik je sterk adviseren dat je daar stopt. 1140 00:49:37,592 --> 00:49:38,991 Beschuldig uzelf niet 1141 00:49:38,993 --> 00:49:40,492 gewoon omdat je bent een beetje boos... 1142 00:49:40,494 --> 00:49:42,328 Er zijn er maar twee miljoen 1143 00:49:42,330 --> 00:49:45,231 wetshandhavers in dit land. 1144 00:49:45,233 --> 00:49:45,965 Jij doet de wiskunde. 1145 00:49:45,967 --> 00:49:48,316 Dat is een bedreiging. 1146 00:49:48,318 --> 00:49:50,668 Je maakt een bedreiging tegen een overheidsorganisatie! 1147 00:49:50,671 --> 00:49:52,438 Denk je niet we weten dat?! 1148 00:49:52,440 --> 00:49:55,407 We weten hoe we hierin zijn geraakt positie in de eerste plaats. 1149 00:49:55,409 --> 00:49:57,009 Wie heeft ons hier gebracht? 1150 00:49:57,011 --> 00:50:00,446 Laat onze broeders vrij uit de gevangenis, Lamar. 1151 00:50:00,448 --> 00:50:02,281 Geef ons politiehervorming. 1152 00:50:02,283 --> 00:50:04,016 Omdat het een tweederangs burger 1153 00:50:04,018 --> 00:50:05,384 het snijdt het gewoon niet meer. 1154 00:50:05,386 --> 00:50:06,719 - Joe! - Hoe zit het met herstelbetalingen? 1155 00:50:06,721 --> 00:50:07,653 Huh? 1156 00:50:07,655 --> 00:50:08,988 Je bent een politicus. 1157 00:50:08,990 --> 00:50:11,991 Wat is er gebeurd met 40 hectare en een muilezel? 1158 00:50:13,694 --> 00:50:15,009 Ik weet het niet. 1159 00:50:15,011 --> 00:50:16,327 Ze zijn meegenomen naar Abraham Lincoln 1160 00:50:16,330 --> 00:50:17,830 werd vermoord, omdat ze het niet wilden 1161 00:50:17,832 --> 00:50:19,331 om een ​​nigga te zien hebben shit. 1162 00:50:19,333 --> 00:50:21,333 Fuck een bedreiging voor de regering. 1163 00:50:21,335 --> 00:50:22,534 Dit is een garantie. 1164 00:50:22,536 --> 00:50:23,969 Nu ben je van streek. 1165 00:50:23,971 --> 00:50:25,371 En dat begrijp ik. 1166 00:50:25,373 --> 00:50:26,639 Iemand verliezen zal ... 1167 00:50:26,641 --> 00:50:27,940 Ja dat ben ik! 1168 00:50:27,942 --> 00:50:29,008 Natuurlijk ben ik dat! 1169 00:50:32,413 --> 00:50:33,979 Niet meenemen mijn broer. 1170 00:50:33,981 --> 00:50:35,547 Doe het alsjeblieft niet. 1171 00:50:35,549 --> 00:50:36,382 Oke? 1172 00:50:36,384 --> 00:50:41,287 Ja, tragedie maakt je doe een beetje irrationeel. 1173 00:50:42,923 --> 00:50:46,325 Maar ik ben niet zo iemand ongeschoolde idioot 1174 00:50:46,327 --> 00:50:49,795 gewoon rondgooien samenzweringen en retoriek. 1175 00:50:49,797 --> 00:50:51,830 U weet wie de wet beschermt. 1176 00:50:51,832 --> 00:50:53,299 Je weet wie de wetten heeft gemaakt. 1177 00:50:53,301 --> 00:50:55,934 U weet hoe wetten zwarte mensen beïnvloeden, 1178 00:50:55,936 --> 00:50:57,369 omdat je vocht tegen de wet. 1179 00:50:57,371 --> 00:50:59,038 Ja heb ik gedaan. 1180 00:51:00,374 --> 00:51:01,774 Hoeveel gram van wiet doet een nigga 1181 00:51:01,776 --> 00:51:04,576 moet het bij hem hebben in de gevangenis gegooid worden? 1182 00:51:04,578 --> 00:51:06,378 Hoeveel, Lamar? 1183 00:51:06,380 --> 00:51:07,579 42,6 gram. 1184 00:51:07,581 --> 00:51:09,014 42,6 gram! 1185 00:51:09,016 --> 00:51:10,349 Dat is niks! 1186 00:51:10,351 --> 00:51:11,917 Hoeveel jonge zwarte mannen werden opgeschreven 1187 00:51:11,919 --> 00:51:13,652 voor aanranding totdat Lamar Ali binnenkwam, 1188 00:51:13,654 --> 00:51:16,622 begon vragen te stellen en DNA-monsters krijgen? 1189 00:51:16,624 --> 00:51:18,023 Joe, oké! 1190 00:51:18,025 --> 00:51:20,392 Nu heb ik gevochten, ja. 1191 00:51:20,394 --> 00:51:21,994 Maar ik kan geen voorstel schrijven 1192 00:51:21,996 --> 00:51:24,763 dat is wat het betreft is dat je praat ... 1193 00:51:24,765 --> 00:51:26,965 Hoe weet ik dat je neemt geen wapens op 1194 00:51:26,967 --> 00:51:30,703 tegen wetshandhaving als de hervorming wordt aangenomen? 1195 00:51:30,705 --> 00:51:31,904 U niet. 1196 00:51:31,906 --> 00:51:34,340 Dan kan ik niet te goeder trouw 1197 00:51:34,342 --> 00:51:37,409 pitch dit voorstel de commandostructuur. 1198 00:51:37,411 --> 00:51:40,112 Hoe zou dat laat me kijken, Joe? 1199 00:51:40,114 --> 00:51:42,581 Al het werk dat Ik heb het allemaal gedaan 1200 00:51:42,583 --> 00:51:46,485 ongedaan gemaakt, in diskrediet gebracht, dankzij dit voorstel 1201 00:51:46,487 --> 00:51:50,089 die door zijn zeer de natuur is terroristisch. 1202 00:51:51,058 --> 00:51:52,991 Ik vraag het niet, oké? 1203 00:51:54,028 --> 00:51:56,495 En dit gaat niet over jou. 1204 00:51:56,497 --> 00:51:59,932 Ze konden geen slavernij hebben dus gaven ze ons segregatie. 1205 00:51:59,934 --> 00:52:01,967 Dat konden ze niet hebben, dus ze gaf ons de oorlog tegen misdaad. 1206 00:52:01,969 --> 00:52:04,436 We begaan geen misdaad, dus zij geef ons de oorlog tegen drugs. 1207 00:52:04,438 --> 00:52:06,705 Geef ons crack en neem onze vrijheid. 1208 00:52:06,707 --> 00:52:08,073 Het is allemaal wet en orde, toch? 1209 00:52:08,075 --> 00:52:09,508 Recht en orde waar een burger 1210 00:52:09,510 --> 00:52:11,643 kan een jonge zwarte schieten man voor het dragen van een hoodie 1211 00:52:11,645 --> 00:52:13,712 omdat hij voelt bedreigd voor zijn leven, 1212 00:52:13,714 --> 00:52:15,047 draai je dan om en verkoop het moordwapen 1213 00:52:15,049 --> 00:52:17,383 voor een half miljoen dollars. 1214 00:52:17,385 --> 00:52:19,451 Hoe zien we er daardoor uit ?! 1215 00:52:19,453 --> 00:52:21,687 Heb je daar ooit over nagedacht ?! 1216 00:52:21,689 --> 00:52:23,122 Ik ben moe, Lamar. 1217 00:52:24,058 --> 00:52:25,457 Ik ben het allemaal beu. 1218 00:52:25,459 --> 00:52:26,492 En ik wed dat jij dat ook bent. 1219 00:52:26,494 --> 00:52:27,426 We zijn allemaal. 1220 00:52:27,428 --> 00:52:31,930 Maar je kunt er een zijn van onze grootste bondgenoten 1221 00:52:34,068 --> 00:52:36,068 als je het gewoon probeert. 1222 00:52:46,847 --> 00:52:48,947 ♪ Het lijkt alsof een zwarte man opent zijn mond ♪ 1223 00:52:48,949 --> 00:52:50,498 ♪ Het is een probleem ♪ 1224 00:52:50,500 --> 00:52:52,050 ♪ Wordt boos verhoogt zijn stem of zijn vuist ♪ 1225 00:52:52,052 --> 00:52:53,935 ♪ Dat is een probleem ♪ 1226 00:52:53,937 --> 00:52:55,821 Waarom het vijandigheid jegens de politie? 1227 00:52:55,823 --> 00:52:57,089 Wanneer heeft dit zich allemaal ontwikkeld? 1228 00:52:57,091 --> 00:52:58,724 Sinds de aanvang van Amerika, 1229 00:52:58,726 --> 00:53:01,126 deze wetten zijn dat niet voor zwarte mensen. 1230 00:53:01,128 --> 00:53:02,661 Wie heeft er ooit gehoord van een "voet bij stuk houden" 1231 00:53:02,663 --> 00:53:05,497 om de jonge, zwarte te helpen burger in wijde kleding? 1232 00:53:05,499 --> 00:53:07,099 Als Amerika gaat naar een ander land 1233 00:53:07,101 --> 00:53:10,102 en bezet dat land en doodt duizenden 1234 00:53:10,104 --> 00:53:15,107 van hun mensen, militant groepen komen voor, ze worden gemaakt. 1235 00:53:15,976 --> 00:53:17,643 Amerika heeft duizenden vermoord, 1236 00:53:17,645 --> 00:53:21,046 honderdduizenden van jonge zwarte levens. 1237 00:53:21,048 --> 00:53:23,982 En Black Lives Matter is gemaakt in hetzelfde formaat. 1238 00:53:23,984 --> 00:53:26,685 Het is een reactie gekoloniseerd worden. 1239 00:53:26,687 --> 00:53:28,120 Het is een reactie om gedood te worden. 1240 00:53:28,122 --> 00:53:30,155 Het is een reactie op gemarginaliseerd worden. 1241 00:53:30,157 --> 00:53:31,890 Ben jij pleiten voor terrorisme? 1242 00:53:31,892 --> 00:53:33,158 Ik pleit voor verandering. 1243 00:53:33,160 --> 00:53:34,660 Of anders. 1244 00:53:34,662 --> 00:53:35,727 Dat heb ik niet gezegd. 1245 00:53:35,729 --> 00:53:36,695 Jij deed. 1246 00:53:36,697 --> 00:53:37,563 Je suggereert het. 1247 00:53:37,565 --> 00:53:38,630 Ben je een racist? 1248 00:53:38,632 --> 00:53:39,698 Nee, Ik ben geen racist. 1249 00:53:39,700 --> 00:53:40,899 Leg me geen woorden in de mond. 1250 00:53:40,901 --> 00:53:42,534 Ik heb het niet over terroristische activiteiten. 1251 00:53:42,536 --> 00:53:45,771 Ik heb het over de behoud van zwarte levens. 1252 00:53:45,773 --> 00:53:46,772 Ja. 1253 00:53:51,111 --> 00:53:52,611 Ik sprak met Atlanta's hoofdstuk. 1254 00:53:52,613 --> 00:53:53,745 Goed nieuws? 1255 00:53:53,747 --> 00:53:54,980 Geweldig nieuws. 1256 00:53:54,982 --> 00:53:56,515 Dat maakt... 1257 00:53:56,517 --> 00:53:59,885 27 steden voor het regime. 1258 00:53:59,887 --> 00:54:01,086 Nog maar 20 te gaan. 1259 00:54:01,088 --> 00:54:04,089 De pers die je hebt done heeft geholpen. 1260 00:54:05,593 --> 00:54:07,059 Roshida ... 1261 00:54:07,061 --> 00:54:08,026 Dank je. 1262 00:54:08,028 --> 00:54:10,128 Natuurlijk. 1263 00:54:10,130 --> 00:54:13,932 Zij maakten alles zwart lelijk en slecht. 1264 00:54:13,934 --> 00:54:15,267 Kijk in je woordenboek en zie 1265 00:54:15,269 --> 00:54:18,003 de synoniemen van het woord zwart. 1266 00:54:19,173 --> 00:54:20,973 Waren in Stillwater's oor. 1267 00:54:20,975 --> 00:54:23,976 Dominic gaat verbinden met een paar mensen in San Jose. 1268 00:54:23,978 --> 00:54:27,179 Na Californië zijn we gaan Rikers Island raken. 1269 00:54:27,181 --> 00:54:28,747 Je doet goed werk, D. 1270 00:54:28,749 --> 00:54:30,249 Je weet wel, dat is wat ik doe. 1271 00:54:30,251 --> 00:54:33,785 Hé, ik ga het doen ga zitten met de fam. 1272 00:54:33,787 --> 00:54:35,254 We kunnen het later echter hakken. 1273 00:54:35,256 --> 00:54:37,589 Oké, vrede. 1274 00:54:44,031 --> 00:54:46,031 Waar kijken jullie naar? 1275 00:54:46,033 --> 00:54:47,299 De langste wandeling. 1276 00:54:52,573 --> 00:54:54,172 Alles goed? 1277 00:54:54,174 --> 00:54:55,841 Het gaat goed met mij. 1278 00:54:55,843 --> 00:54:56,942 Weet je het zeker? 1279 00:54:59,313 --> 00:55:00,612 Oke. 1280 00:55:07,254 --> 00:55:08,208 Politie, bevel! 1281 00:55:08,210 --> 00:55:09,164 Blijf waar je bent! 1282 00:55:09,166 --> 00:55:10,121 Whoa, whoa, whoa, wacht even, wacht even. 1283 00:55:10,124 --> 00:55:11,055 Wacht alsjeblieft even. 1284 00:55:11,057 --> 00:55:11,989 Ik zei blijf zitten! 1285 00:55:11,992 --> 00:55:12,940 Broeder, vertraag gewoon. 1286 00:55:12,942 --> 00:55:13,891 Ik zei blijf zitten! 1287 00:55:16,030 --> 00:55:17,162 Wat zijn jullie aan het doen ?! 1288 00:55:17,164 --> 00:55:18,230 Hou je bek! 1289 00:55:18,232 --> 00:55:20,098 Ga van mij af! 1290 00:55:20,100 --> 00:55:21,667 Hé, ga van mijn vrouw af! 1291 00:55:21,669 --> 00:55:23,001 Ga van mijn vrouw af! 1292 00:55:57,738 --> 00:56:02,941 ♪ Ik beloof hier mijn liefde voor Verenigde Staten van Amerika ♪ 1293 00:56:04,178 --> 00:56:07,112 ♪ Ze is het land van mijn bloed alles wat ik heb geweten ♪ 1294 00:56:07,114 --> 00:56:09,915 ♪ En ik zou niet ruilen dit nummer voor een ander ♪ 1295 00:56:09,917 --> 00:56:11,216 Wat is er geweest ... 1296 00:56:11,218 --> 00:56:12,684 de meest bepalende ervaring die je hebt gehad 1297 00:56:12,686 --> 00:56:15,754 met wetshandhaving of politie in je leven? 1298 00:56:15,756 --> 00:56:17,055 De meest bepalende moment zei je? 1299 00:56:17,057 --> 00:56:19,941 Mm-hm. 1300 00:56:19,943 --> 00:56:22,828 Zeker als mijn stiefmoeder werd vermoord door de politie. 1301 00:56:25,899 --> 00:56:26,999 Het lijkt hoe dan ook op moord. 1302 00:56:27,001 --> 00:56:29,735 We weten er niet veel van. 1303 00:56:29,737 --> 00:56:31,103 Er is ons niet veel verteld. 1304 00:56:31,105 --> 00:56:34,640 Maar dus werd ik eigenlijk wakker tot een telefoontje van mijn moeder, 1305 00:56:34,642 --> 00:56:38,143 of mijn oma, mijn vader, en een familievriend. 1306 00:56:39,179 --> 00:56:41,179 En toen waren ze zoals: "Ga niet naar huis." 1307 00:56:41,181 --> 00:56:43,081 Bel ons eerst voordat je naar huis gaat. 1308 00:56:43,083 --> 00:56:44,349 Dus ik heb zoiets van, oké, dat is echt raar. 1309 00:56:44,351 --> 00:56:46,084 Gewoonlijk Justine, mijn stiefmoeder 1310 00:56:46,086 --> 00:56:48,086 zou er een zijn geweest ook bellen. 1311 00:56:48,088 --> 00:56:49,620 En dus dacht ik, oké. 1312 00:56:49,622 --> 00:56:51,155 Dus ik belde ze, en ze zeggen: "Kom langs." 1313 00:56:51,158 --> 00:56:54,326 Dus ik ging naar mijn familie huis van vriend en ... 1314 00:56:54,328 --> 00:56:56,261 mijn oma was net als brullen, 1315 00:56:56,263 --> 00:56:59,064 en ik had nog nooit echt gezien mijn oma huilen of zo. 1316 00:56:59,066 --> 00:57:02,100 En dus dacht ik, "Wat is er aan de hand?" 1317 00:57:02,102 --> 00:57:03,217 En ze kon het me niet eens vertellen. 1318 00:57:03,219 --> 00:57:04,335 Ze moest hebben een vriend vertel het me. 1319 00:57:04,338 --> 00:57:06,138 En eigenlijk gewoon, die ochtend kwam ik erachter 1320 00:57:06,140 --> 00:57:08,740 dat de politie heeft neergeschoten haar en vermoordde haar. 1321 00:57:08,742 --> 00:57:10,409 En ik dacht letterlijk dat ik nog aan het dromen was 1322 00:57:10,411 --> 00:57:12,778 omdat ik net wakker was geworden. 1323 00:57:12,780 --> 00:57:15,881 Ik had zoiets van, "Wat bedoelt u?" 1324 00:57:17,384 --> 00:57:22,187 Deze onschuldige mens zojuist geschoten om welke reden? 1325 00:57:22,189 --> 00:57:26,058 Dus ik reed naar huis, en er waren alleen buren 1326 00:57:26,060 --> 00:57:28,126 en journalisten buiten. 1327 00:57:28,128 --> 00:57:30,462 En ik had zoiets van, waar is de politie? 1328 00:57:30,464 --> 00:57:32,130 Waarom is er geen politie in de buurt? 1329 00:57:32,132 --> 00:57:34,066 Waarom is er geen waarschuwingstape? 1330 00:57:34,068 --> 00:57:36,101 Blijkbaar hadden ze dat al gedaan schoongemaakt van de stoep 1331 00:57:36,103 --> 00:57:39,771 en deed al het spul, omdat het gebeurde die nacht. 1332 00:57:39,773 --> 00:57:41,873 Dus toen belde ik de politie en had zoiets van, 1333 00:57:41,875 --> 00:57:44,042 'Dus, geef me wat antwoorden. 1334 00:57:44,044 --> 00:57:45,393 "Wat is er gebeurd?" 1335 00:57:45,395 --> 00:57:46,745 U belde ze gewoon. 1336 00:57:46,747 --> 00:57:49,014 Ja, ik heb ze gebeld 'Oké, wat is er dan gebeurd? 1337 00:57:49,016 --> 00:57:52,017 "Waarom is mijn stiefmoeder dood, en heb je geen antwoorden voor mij? 1338 00:57:52,019 --> 00:57:55,069 "Wat is dit voor onzin?" 1339 00:57:55,071 --> 00:57:58,122 En eigenlijk zijn ze zo van, 'Nou, we zullen je moeten sturen 1340 00:57:58,125 --> 00:57:59,891 "aan iemand anders om met ze te praten. " 1341 00:57:59,893 --> 00:58:01,293 En ik heb zoiets van "Oké." 1342 00:58:01,295 --> 00:58:03,895 Dus toen deden ze dat, en ze antwoordden niet, 1343 00:58:03,897 --> 00:58:05,130 en dat zouden ze niet doen kom bij me terug. 1344 00:58:05,132 --> 00:58:07,365 Dus eigenlijk heb ik het gehoord niets dan stilte. 1345 00:58:07,367 --> 00:58:09,768 Geen excuses voor alsof jij dat weet, 1346 00:58:09,770 --> 00:58:12,370 of de politie schuld hadden of niet, 1347 00:58:12,372 --> 00:58:17,075 een verontschuldiging zou leuk kunnen zijn, of "Hoe gaat het met je?" 1348 00:58:17,077 --> 00:58:18,009 Je weet wel? 1349 00:58:18,011 --> 00:58:20,044 Zoals het controleren van de familie 1350 00:58:20,046 --> 00:58:22,080 wie heeft iemand verloren aan wetshandhaving. 1351 00:58:23,117 --> 00:58:25,050 Mijn ogen zijn gewoon open voor meer van de corruptie. 1352 00:58:25,052 --> 00:58:27,052 Ik heb het gevoel dat dat in de ... 1353 00:58:27,054 --> 00:58:30,288 Niet per se maar corruptie maar gewoon ... 1354 00:58:30,290 --> 00:58:32,090 Ik weet niet eens hoe om het onder woorden te brengen. 1355 00:58:32,092 --> 00:58:34,558 Net als, van alles wat er is gebeurd. 1356 00:58:34,560 --> 00:58:37,027 Zoals van hen zelfs niet zeggend: "Hoe gaat het met je?" 1357 00:58:37,030 --> 00:58:39,831 En het doen van de onderzoek rechts 1358 00:58:39,833 --> 00:58:42,768 en geen politie hebben onderzoek de politie. 1359 00:58:42,770 --> 00:58:44,169 Zulke dingen. 1360 00:58:45,339 --> 00:58:47,072 Hoe heeft het beïnvloed de rest van je familie? 1361 00:58:47,074 --> 00:58:49,307 Ze zijn er kapot van. 1362 00:58:52,045 --> 00:58:53,011 Ja, ik weet niet eens ... 1363 00:58:53,013 --> 00:58:55,113 Er is gewoon zoveel ... 1364 00:58:55,115 --> 00:58:58,517 Het is gewoon raar wanneer iemand bestaat al 40 jaar 1365 00:58:58,519 --> 00:59:03,955 en dan zijn ze net buiten de planeet, slechts met een seconde. 1366 00:59:04,391 --> 00:59:05,557 Ja. 1367 00:59:05,559 --> 00:59:08,927 Dus het is gewoon erg verwarrend. 1368 00:59:09,396 --> 00:59:14,166 Het voelde alsof ik wakker werd in een nachtmerrie voor een lange tijd. 1369 00:59:14,168 --> 00:59:17,169 ♪ Wat gebeurt er binnen deze natie ♪ 1370 00:59:17,171 --> 00:59:19,504 ♪ We kijken om ons heen gestaag veranderend ♪ 1371 00:59:19,506 --> 00:59:22,207 ♪ Een andere broer is vandaag overleden ♪ 1372 00:59:22,209 --> 00:59:25,043 ♪ Oh, dingen moeten veranderen ♪ 1373 00:59:25,045 --> 00:59:27,512 ♪ Dus geef de hoop niet op ♪ 1374 00:59:27,514 --> 00:59:30,148 ♪ Het is het leven het gevecht waard ♪ 1375 00:59:30,150 --> 00:59:33,051 ♪ Houd je hoofd naar de lucht ♪ 1376 00:59:33,053 --> 00:59:35,854 ♪ Het komt goed ♪ 1377 00:59:35,856 --> 00:59:38,123 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1378 00:59:38,125 --> 00:59:40,559 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1379 00:59:40,561 --> 00:59:43,128 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1380 00:59:43,130 --> 00:59:47,132 ♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪ 1381 00:59:48,268 --> 00:59:50,402 Deze politie is meedogenloos. 1382 00:59:52,439 --> 00:59:54,472 Het slaat nergens op. 1383 00:59:54,474 --> 00:59:57,108 Ik denk dat ik moet gaan zitten. 1384 00:59:58,178 --> 00:59:59,845 Oké, ik ga haal deze stoel voor tante. 1385 00:59:59,847 --> 01:00:02,047 ♪ Slechts een moment vóór vernietiging ♪ 1386 01:00:02,049 --> 01:00:05,150 ♪ Het lijkt tegenwoordig de norm ♪ 1387 01:00:05,152 --> 01:00:07,118 ♪ Het lijkt erop er is geen veilige plaats ♪ 1388 01:00:07,120 --> 01:00:09,855 ♪ We moeten trekken samen komen samen ♪ 1389 01:00:09,857 --> 01:00:13,191 ♪ Verenigd zijn we zo laten we samen gaan staan ​​♪ 1390 01:00:13,193 --> 01:00:15,360 ♪ We kunnen met de hand vechten samen in de hand ♪ 1391 01:00:15,362 --> 01:00:18,029 ♪ We kunnen de wijziging doorvoeren ♪ 1392 01:00:18,031 --> 01:00:20,866 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1393 01:00:20,868 --> 01:00:23,201 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1394 01:00:23,203 --> 01:00:26,037 ♪ Oh mijn God, heb genade ♪ 1395 01:00:26,039 --> 01:00:29,107 ♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪ 1396 01:00:29,109 --> 01:00:31,042 ♪ God heb genade ♪ 1397 01:00:31,044 --> 01:00:36,114 ♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪ 1398 01:00:36,884 --> 01:00:39,484 ♪ God heb genade ♪ 1399 01:00:54,902 --> 01:00:58,169 Mijn oudste vroeger help me in huis 1400 01:00:58,171 --> 01:01:02,107 toen zijn broers en zusters waren koppig. 1401 01:01:04,077 --> 01:01:09,114 Ik voel me gedeeltelijk verantwoordelijk voor alle rotzooi die de politie deed. 1402 01:01:10,117 --> 01:01:13,285 Als ik niet help, ben ik nee beter dan ze zijn. 1403 01:01:18,592 --> 01:01:20,492 Oh, tante, nee. 1404 01:01:20,494 --> 01:01:22,193 Nee, nee, kom hier. 1405 01:01:23,230 --> 01:01:24,129 Kom hier. 1406 01:01:25,198 --> 01:01:27,098 Joe wordt wakker. 1407 01:01:27,100 --> 01:01:29,100 Hij is een dwaas, dat weet je. 1408 01:01:29,102 --> 01:01:30,268 Hij wordt wakker. 1409 01:01:34,241 --> 01:01:36,174 Cole is weg! 1410 01:01:38,245 --> 01:01:40,145 En nu Joe ... 1411 01:01:40,147 --> 01:01:41,212 Nee. 1412 01:01:41,214 --> 01:01:43,181 Nee, tante, Joe wordt wakker. 1413 01:01:43,183 --> 01:01:44,716 Ik beloof je dat. 1414 01:01:44,718 --> 01:01:46,117 Als hij dat niet doet, zal ik ... 1415 01:01:46,119 --> 01:01:47,619 ga naar het ziekenhuis en sla hem ondersteboven 1416 01:01:47,621 --> 01:01:48,620 en doe hem zijn ogen openen. 1417 01:01:48,622 --> 01:01:50,588 Ik beloof jou. 1418 01:01:50,590 --> 01:01:52,357 Hij gaat nergens heen. 1419 01:01:52,359 --> 01:01:54,592 Die man gaat nergens heen. 1420 01:01:54,594 --> 01:01:56,094 God alsjeblieft! 1421 01:01:57,130 --> 01:01:58,129 Alstublieft! 1422 01:01:59,199 --> 01:02:00,332 Red mijn zoon! 1423 01:02:02,102 --> 01:02:03,401 Tante, luister. 1424 01:02:03,403 --> 01:02:05,437 Hij wordt wakker. 1425 01:02:05,439 --> 01:02:06,471 Kijk maar. 1426 01:02:07,341 --> 01:02:12,444 ♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪ 1427 01:02:13,580 --> 01:02:15,413 ♪ Ik ben maar een merel in de witte lucht ♪ 1428 01:02:15,415 --> 01:02:16,947 ♪ Maar wanneer ze me zien ♪ 1429 01:02:16,949 --> 01:02:18,482 ♪ Ze zien gewoon een vet drol als ze voorbij rijden ♪ 1430 01:02:18,485 --> 01:02:19,617 ♪ Alsof we stukjes stront ♪ 1431 01:02:19,619 --> 01:02:21,052 ♪ Maar fuck wat je het laatst hebt gehoord ♪ 1432 01:02:21,054 --> 01:02:22,120 ♪ Nigga Ik ben high ♪ 1433 01:02:22,122 --> 01:02:23,288 ♪ Je slaat nergens op ♪ 1434 01:02:23,290 --> 01:02:25,223 ♪ Maar ik krijg het laatste woord ♪ 1435 01:02:25,225 --> 01:02:26,357 Verdomme? 1436 01:02:26,359 --> 01:02:27,492 In het geval dat de FBI luistert. 1437 01:02:27,494 --> 01:02:28,626 Jezus! 1438 01:02:28,628 --> 01:02:30,161 We moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 1439 01:02:30,163 --> 01:02:31,463 Ja, verdomme. 1440 01:02:31,465 --> 01:02:33,131 Wanneer werd dit federaal? 1441 01:02:33,133 --> 01:02:34,733 Politie de enige degenen die speculeren. 1442 01:02:34,735 --> 01:02:36,601 Voorzichtigheid is geboden nooit een slechte zaak. 1443 01:02:36,603 --> 01:02:38,370 Dus wat heb je gedaan wil je erover praten? 1444 01:02:38,372 --> 01:02:39,993 Deze! 1445 01:02:39,995 --> 01:02:41,616 Ik weet het niet eens wat te doen. 1446 01:02:41,618 --> 01:02:43,240 Maar ik weet wel dat ik het niet wil om over mijn rug te kijken 1447 01:02:43,243 --> 01:02:46,111 elke 10 minuten luisteren aan politiescanners en zo. 1448 01:02:46,113 --> 01:02:47,178 Ik voel me alsof ik Snowden ben. 1449 01:02:47,180 --> 01:02:48,146 Nee. 1450 01:02:48,148 --> 01:02:49,114 Nee wat? 1451 01:02:49,116 --> 01:02:50,081 Ik zeg nee. 1452 01:02:50,083 --> 01:02:51,549 Nee tegen wat, Roshida? 1453 01:02:51,551 --> 01:02:53,418 Wat dacht je zou gebeuren? 1454 01:02:53,420 --> 01:02:55,153 Dit is geen toevluchtsoord waar we samenkomen 1455 01:02:55,155 --> 01:02:57,522 als zwarte mensen en zing kampvuurliedjes. 1456 01:02:57,524 --> 01:02:58,523 Ik ben niet aan het lachen! 1457 01:02:58,525 --> 01:02:59,657 En ik maak geen grapje! 1458 01:02:59,659 --> 01:03:00,625 Joe ligt in coma! 1459 01:03:00,627 --> 01:03:01,559 En? 1460 01:03:01,561 --> 01:03:02,427 En... 1461 01:03:02,429 --> 01:03:03,495 En?! 1462 01:03:03,497 --> 01:03:04,763 Hou je me verdomme voor de gek? 1463 01:03:04,765 --> 01:03:06,231 Hij was de leider van deze hele shit! 1464 01:03:06,233 --> 01:03:08,099 Joe vertelde het me en ik ben zeker dat hij het jou ook vertelde. 1465 01:03:08,101 --> 01:03:11,069 Als er iets gebeurt, houden we de trein rijdt vooruit. 1466 01:03:11,071 --> 01:03:13,304 Ik heb 34 hoofdstukken aan dek. 1467 01:03:13,306 --> 01:03:15,607 Dat is Philly, dat is Chicago, dat is Detroit. 1468 01:03:15,609 --> 01:03:19,344 34 grote steden met duizenden van strijders achter ons. 1469 01:03:19,346 --> 01:03:21,579 Wil je het bloed van de kinderen van mensen op jouw handen? 1470 01:03:21,581 --> 01:03:23,515 Ik wil die shit niet! 1471 01:03:23,517 --> 01:03:25,316 Dood er honderd om duizend te besparen. 1472 01:03:25,318 --> 01:03:26,484 Ik weet zeker dat je daarvan hebt gehoord. 1473 01:03:26,486 --> 01:03:28,253 Ja, maar ik ben het er niet mee eens. 1474 01:03:28,255 --> 01:03:30,255 Ik ken zijn moeder persoonlijk. 1475 01:03:31,658 --> 01:03:33,625 Een moeder die kinderen heeft verloren. 1476 01:03:33,627 --> 01:03:34,759 Kinderen, Roshida! 1477 01:03:34,761 --> 01:03:35,760 Weet je hoe dat is? 1478 01:03:35,762 --> 01:03:37,162 Ik heb een broer verloren. 1479 01:03:37,164 --> 01:03:39,164 En ik heb de politie om daarvoor te bedanken. 1480 01:03:39,166 --> 01:03:41,199 We hebben allemaal verhalen, Derek. 1481 01:03:41,201 --> 01:03:43,234 Punt is om niet te maken nog meer slechte. 1482 01:03:48,408 --> 01:03:49,441 Neuken. 1483 01:03:49,443 --> 01:03:53,078 Minneapolis de politie arresteerde zeven leden 1484 01:03:53,080 --> 01:03:55,213 van de groep Black Lives Matter 1485 01:03:55,215 --> 01:03:58,283 dacht dat het van plan was terroristische aanslagen. 1486 01:03:58,285 --> 01:04:00,118 Ambtenaren zeggen hun zoekopdrachten 1487 01:04:00,120 --> 01:04:02,253 kwam niet opdagen explosieven of ... 1488 01:04:02,255 --> 01:04:04,155 Haal mijn advocaat aan de telefoon alstublieft. 1489 01:04:04,157 --> 01:04:05,823 - Meteen. - Maar de federale aanklager 1490 01:04:05,825 --> 01:04:07,492 de leiding zegt veel er moet meer zijn 1491 01:04:07,494 --> 01:04:09,461 ontdekt om tot op de bodem te komen 1492 01:04:09,463 --> 01:04:13,498 van wat er heeft plaatsgevonden. 1493 01:04:13,500 --> 01:04:14,532 Johnnie. 1494 01:04:16,503 --> 01:04:19,637 Heb je vandaag gezien? nieuws bij toeval? 1495 01:04:28,181 --> 01:04:30,248 De advocaat heeft gebeld. 1496 01:04:35,155 --> 01:04:37,322 Johnnie zegt dat er is echt een goede kans 1497 01:04:37,324 --> 01:04:42,293 dat Joe daarna borgtocht krijgt zijn vrijlating uit het ziekenhuis. 1498 01:04:43,797 --> 01:04:45,130 Ik denk dat de foto's die ze hebben gemaakt 1499 01:04:45,132 --> 01:04:47,665 echt helpen onze zaak voor een pak. 1500 01:04:50,370 --> 01:04:53,171 Selma, het geld kan betalen voor de schade 1501 01:04:53,173 --> 01:04:55,373 de politie deed het huis. 1502 01:05:01,214 --> 01:05:03,414 Joseph zal nooit stoppen. 1503 01:05:15,729 --> 01:05:17,428 Zou je hem verlaten? 1504 01:05:19,399 --> 01:05:20,265 Wat? 1505 01:05:21,501 --> 01:05:25,303 Ik bedoel, als het hem zou maken stop, zou je hem verlaten? 1506 01:05:28,341 --> 01:05:30,208 Nee. 1507 01:05:30,210 --> 01:05:31,910 Joe is nog steeds een goede man. 1508 01:05:31,912 --> 01:05:33,611 En hij is mijn zoon! 1509 01:05:33,613 --> 01:05:36,214 En hij ligt in een ziekenhuiskamer nu, 1510 01:05:36,216 --> 01:05:39,184 en we weten het niet als hij terugkomt! 1511 01:05:54,301 --> 01:05:54,966 Hallo? 1512 01:05:59,506 --> 01:06:00,638 Selma. 1513 01:06:00,640 --> 01:06:01,973 Joe is wakker. 1514 01:06:01,975 --> 01:06:04,442 Oh godzijdank! 1515 01:06:04,444 --> 01:06:05,543 Godzijdank! 1516 01:06:05,545 --> 01:06:08,680 Ik heb een achtjarige dochter en een vierjarige zoon. 1517 01:06:08,682 --> 01:06:10,215 Ik zou het nooit moeten doen moet nerveus zijn 1518 01:06:10,217 --> 01:06:11,983 als er een agent achter me komt, yo. 1519 01:06:11,985 --> 01:06:13,251 Klopt. 1520 01:06:13,253 --> 01:06:14,596 Periode. 1521 01:06:14,598 --> 01:06:15,941 Wat je zei eerder, 1522 01:06:15,943 --> 01:06:17,287 je zei dat je was opgevoed door goed opgeleide zwarte mensen 1523 01:06:17,290 --> 01:06:20,325 die je meedeelde dat, zoek het badgenummer. 1524 01:06:20,327 --> 01:06:21,593 Absoluut. 1525 01:06:21,595 --> 01:06:23,261 - U kunt ze aangeven. - Mijn vraag aan jou is, 1526 01:06:23,263 --> 01:06:26,231 hoe voel je je dat je moesten ouders je dat vertellen? 1527 01:06:26,233 --> 01:06:27,332 En dat iemand vertelde hen dat, 1528 01:06:27,334 --> 01:06:28,533 dat deze informatie werd doorgegeven, 1529 01:06:28,535 --> 01:06:29,701 wat zegt dat jou? 1530 01:06:29,703 --> 01:06:31,469 Dat spreekt mij boekdelen. 1531 01:06:31,471 --> 01:06:34,305 Het feit dat ze zelfs waren deskundig genoeg 1532 01:06:34,307 --> 01:06:36,674 om me dat te moeten vertellen en ... 1533 01:06:36,676 --> 01:06:38,977 Ze zijn waarschijnlijk doorgegaan situaties zelf 1534 01:06:38,979 --> 01:06:42,447 waar ze, oke, zoals jij moet mogelijk een officier melden 1535 01:06:42,449 --> 01:06:45,950 voor iets dat niet klopt ethisch of wat het ook is. 1536 01:06:45,952 --> 01:06:48,253 Je weet wat ik bedoel? 1537 01:06:48,255 --> 01:06:51,789 Dat, achteraf gezien, op zoek terug erop, dat maakt me kapot. 1538 01:06:51,791 --> 01:06:53,258 Waarom deed mijn moeder vertel me dat gewoon 1539 01:06:53,260 --> 01:06:56,394 toen ik 14, 13 was jaar oud en zo? 1540 01:06:57,364 --> 01:06:58,863 Het is verkeerd. 1541 01:06:58,865 --> 01:06:59,998 Doet het je het gevoel geven 1542 01:07:00,000 --> 01:07:01,466 het is aan de gang voor een lange tijd? 1543 01:07:01,468 --> 01:07:03,501 Heel lang tijd, absoluut. 1544 01:07:03,503 --> 01:07:04,936 Ik bedoel, maar nu Ik ben een beetje meer 1545 01:07:04,938 --> 01:07:06,571 Ik ben zelf ouder en ik ben opgeleid. 1546 01:07:06,573 --> 01:07:08,273 Ik heb gezien... 1547 01:07:08,275 --> 01:07:10,275 Ik ken mijn geschiedenis, ik weet het wat gebeurt er in Amerika 1548 01:07:10,277 --> 01:07:13,044 en wat is er aan de hand, en al het onrecht 1549 01:07:13,046 --> 01:07:15,013 dat is aan de hand. 1550 01:07:16,716 --> 01:07:18,283 Denk je dingen gaan veranderen 1551 01:07:18,285 --> 01:07:20,951 nu dat ze zijn in de schijnwerpers 1552 01:07:20,953 --> 01:07:23,620 en blanken zien het onrecht dat er gebeurt? 1553 01:07:23,623 --> 01:07:28,426 Ik denk dat het er allemaal vanaf hangt op wie staat er aan het roer van ... 1554 01:07:29,496 --> 01:07:31,963 wijzigingen aanbrengen in onze gemeenschappen, 1555 01:07:31,965 --> 01:07:34,966 in onze samenleving, periode, in het algemeen. 1556 01:07:34,968 --> 01:07:37,468 Ik heb zin, zolang ... 1557 01:07:38,972 --> 01:07:41,539 Ik kan niet zomaar specifiek wijs mijn vingers 1558 01:07:41,541 --> 01:07:44,008 bij de Republikeinse Partij of, je weet wat ik bedoel, 1559 01:07:44,010 --> 01:07:47,679 wie er ook is opladen nu. 1560 01:07:47,681 --> 01:07:50,715 Maar ik heb zin er moet een zijn, 1561 01:07:50,717 --> 01:07:53,551 bij gebrek aan betere woorden, wisseling van de wacht 1562 01:07:53,553 --> 01:07:55,586 voor mensen om echt ... 1563 01:07:56,690 --> 01:07:59,590 om daadwerkelijk een verandering te laten plaatsvinden. 1564 01:07:59,592 --> 01:08:03,661 Dat is hoe ik me voel omdat er verandert momenteel niets. 1565 01:08:03,663 --> 01:08:05,630 Er zijn nog steeds agenten wegkomen met moord 1566 01:08:05,632 --> 01:08:08,066 op onschuldig, jong, ongewapende zwarte mannen. 1567 01:08:08,068 --> 01:08:11,369 En er zijn mensen elke dag vermoord worden, 1568 01:08:11,371 --> 01:08:13,071 en er is allemaal type van sociaal onrecht 1569 01:08:13,073 --> 01:08:14,639 gebeurt de hele tijd. 1570 01:08:16,943 --> 01:08:17,975 Kom binnen. 1571 01:08:19,713 --> 01:08:21,646 Johnnie heeft gestuurd de namen van de politie 1572 01:08:21,648 --> 01:08:23,648 betrokken bij de Grant-residentie. 1573 01:08:23,650 --> 01:08:24,882 Uitstekend. 1574 01:08:24,884 --> 01:08:26,117 Kunt u die achterlaten? op het bureau, wil je? 1575 01:08:26,119 --> 01:08:27,568 Ja. 1576 01:08:27,570 --> 01:08:29,020 En stuur hem een ​​cadeaumand. 1577 01:08:30,657 --> 01:08:33,524 Oh, kunt u daar zeker van zijn dit komt vandaag in de mail? 1578 01:08:33,526 --> 01:08:34,459 Ja. 1579 01:08:34,461 --> 01:08:35,927 Bedankt, Liz. 1580 01:09:36,055 --> 01:09:39,090 Mam schreeuwt tegen mij, en ik kreeg helemaal in mijn borst. 1581 01:09:39,092 --> 01:09:40,591 Ze maakt zich zorgen om je. 1582 01:09:40,593 --> 01:09:41,893 Ik weet. 1583 01:09:42,996 --> 01:09:44,695 En ik ook. 1584 01:09:44,697 --> 01:09:46,164 Ik weet. 1585 01:09:46,166 --> 01:09:47,031 Hé, ik weet het. 1586 01:09:49,102 --> 01:09:51,068 Ik denk van niet. 1587 01:09:52,972 --> 01:09:56,140 Ik kan het niet ongedaan maken wat is er gedaan. 1588 01:09:56,142 --> 01:09:59,644 Geloof me, als ik zou een jaar terug kunnen gaan, 1589 01:09:59,646 --> 01:10:02,079 Ik zou Cole zeggen dat hij thuis moest blijven. 1590 01:10:04,017 --> 01:10:05,016 Maar ik kan het niet. 1591 01:10:05,985 --> 01:10:07,118 Oke? 1592 01:10:07,120 --> 01:10:08,019 Ik kan het niet. 1593 01:10:11,691 --> 01:10:14,759 Zegt je moeder Ik zou je moeten verlaten. 1594 01:10:16,095 --> 01:10:17,562 Om je te laten stoppen. 1595 01:10:18,965 --> 01:10:22,066 Maar je stopt ermee als ik je dat zou vragen. 1596 01:10:22,068 --> 01:10:23,167 Zou je dat niet doen? 1597 01:10:29,075 --> 01:10:31,976 Ik ga het niet vragen u om dat te doen. 1598 01:10:36,149 --> 01:10:40,618 We kunnen niet worden gebroken duivels in blauwe pakken, kunnen we? 1599 01:10:44,023 --> 01:10:47,692 Tante is een beetje geschrokken maar het komt wel goed met haar. 1600 01:10:47,694 --> 01:10:48,626 [Georgina] Ik zal even bij haar kijken 1601 01:10:48,628 --> 01:10:49,861 Oké, cool. 1602 01:10:51,130 --> 01:10:52,029 Dank je. 1603 01:10:55,101 --> 01:10:56,033 Hoe gaat het man? 1604 01:11:01,074 --> 01:11:03,007 Gek, toch? 1605 01:11:03,009 --> 01:11:05,576 Ja, deze shit is gek als de hel, man. 1606 01:11:05,578 --> 01:11:06,677 Denk dat God op zoek naar mij. 1607 01:11:06,679 --> 01:11:07,979 Inderdaad. 1608 01:11:07,981 --> 01:11:10,214 De hele reden door te gaan. 1609 01:11:12,752 --> 01:11:13,885 Wat? 1610 01:11:13,887 --> 01:11:16,721 D, we zijn zo ver gekomen. 1611 01:11:16,723 --> 01:11:18,189 Meen je het? 1612 01:11:19,659 --> 01:11:23,127 We gaan er een hoop van maken geld na deze schikking. 1613 01:11:23,129 --> 01:11:26,197 Alle reden om te financieren het nieuwe BLM-businessplan. 1614 01:11:26,199 --> 01:11:27,598 Ik kan niet geloven ... 1615 01:11:27,600 --> 01:11:29,166 Nigga, je stierf bijna! 1616 01:11:29,168 --> 01:11:30,066 Maar dat heb ik niet gedaan. 1617 01:11:30,068 --> 01:11:30,967 Je bent nog steeds verkloot, man! 1618 01:11:30,970 --> 01:11:32,002 Ik zal genezen. 1619 01:11:32,004 --> 01:11:33,037 De politie heeft je nog door. 1620 01:11:33,039 --> 01:11:35,022 Ze gaan niks doen 1621 01:11:35,024 --> 01:11:37,008 wanneer Johnnie bindt 'em in bureaucratie. 1622 01:11:38,545 --> 01:11:39,210 Joe. 1623 01:11:41,948 --> 01:11:44,749 Zoals ik al eerder zei, man ... 1624 01:11:44,751 --> 01:11:46,083 je bent alles wat ik heb. 1625 01:11:46,085 --> 01:11:48,653 Je bent als een broer voor mij. 1626 01:11:49,989 --> 01:11:51,956 Deze shit werkt niet. 1627 01:11:53,059 --> 01:11:55,108 Waarom niet? 1628 01:11:55,110 --> 01:11:57,160 Om alle redenen Ik heb je net verteld. 1629 01:12:00,767 --> 01:12:03,601 Hoeveel gevangenissen je verbindt met? 1630 01:12:03,603 --> 01:12:05,703 Niet genoeg om te bewaren met deze onzin. 1631 01:12:05,705 --> 01:12:08,039 Dat is geen nummer. 1632 01:12:11,244 --> 01:12:13,077 Ik weet het niet. 1633 01:12:13,079 --> 01:12:14,345 Twee. 1634 01:12:14,347 --> 01:12:15,680 Misschien drie. 1635 01:12:17,016 --> 01:12:18,883 Twee, misschien drie? 1636 01:12:19,686 --> 01:12:20,718 Ja. 1637 01:12:24,591 --> 01:12:25,590 Honderd? 1638 01:12:25,592 --> 01:12:26,857 Daarover. 1639 01:12:28,628 --> 01:12:29,860 Oke. 1640 01:12:29,862 --> 01:12:31,362 Hoeveel gevangenissen zijn er? 1641 01:12:31,364 --> 01:12:33,698 Nigga, ik ga het niet halen in dit gesprek met jou. 1642 01:12:33,700 --> 01:12:34,765 Kijk naar je borst, man! 1643 01:12:34,767 --> 01:12:35,967 Humor voor me, zoals in gewonde zwarte man 1644 01:12:35,969 --> 01:12:38,202 die net is neergeschoten door de politie. 1645 01:12:38,204 --> 01:12:39,070 Humor me. 1646 01:12:43,209 --> 01:12:45,710 Hangt af van hoe je ze telt. 1647 01:12:45,712 --> 01:12:48,980 Elke staat heeft een staatsgevangenis. 1648 01:12:48,982 --> 01:12:51,048 Dan heb je county, federaal, 1649 01:12:51,050 --> 01:12:54,619 alle onafhankelijke gevangenissen ertussenin. 1650 01:12:55,989 --> 01:12:59,657 Dus ongeveer vier, misschien vijfduizend. 1651 01:12:59,659 --> 01:13:00,958 Verdomme. 1652 01:13:00,960 --> 01:13:03,260 Dat zijn meer gevangenissen dan hogescholen in het land. 1653 01:13:03,262 --> 01:13:06,263 Gevangenissen waarschijnlijk meer geld verdienen. 1654 01:13:08,201 --> 01:13:11,202 Kijk, dat is waarom we moeten hierin blijven. 1655 01:13:11,204 --> 01:13:14,105 Het zou belachelijk zijn om dat niet te doen. 1656 01:13:14,107 --> 01:13:16,907 Hoe meer ik leer over de V.S., hoe zieker ik word. 1657 01:13:16,909 --> 01:13:17,942 Joe. 1658 01:13:19,112 --> 01:13:21,012 Je moeder houdt van je. 1659 01:13:21,014 --> 01:13:23,280 Heb een goede vrouw voor jezelf. 1660 01:13:23,282 --> 01:13:27,652 Laat uw emotie niet toe dicteer je oordeel, man. 1661 01:13:29,922 --> 01:13:32,289 Hoorde ik je net goed? 1662 01:13:32,291 --> 01:13:34,325 Dat is het domste Ik heb je ooit horen zeggen. 1663 01:13:34,327 --> 01:13:35,426 Ja goed. 1664 01:13:37,764 --> 01:13:40,665 Ik doe dit niet voor mezelf. 1665 01:13:40,667 --> 01:13:44,368 Met of zonder jou, met of zonder mij, 1666 01:13:44,370 --> 01:13:46,404 dit ding gaat door. 1667 01:13:46,406 --> 01:13:48,205 Daarom zit ik erin. 1668 01:13:51,144 --> 01:13:55,079 En ik hoop dat je dat niet zou doen laat me het alleen doen. 1669 01:13:57,283 --> 01:13:59,917 Laat me er over nadenken. 1670 01:13:59,919 --> 01:14:01,185 Ik ga niet forceren u om iets te doen 1671 01:14:01,187 --> 01:14:02,787 je wilt niet doen. 1672 01:14:02,789 --> 01:14:04,822 Ik ga het je laten rust wat uit, vriend. 1673 01:14:04,824 --> 01:14:06,457 - Oke. - Oke? 1674 01:14:06,459 --> 01:14:08,125 Hey, terwijl je toch bezig bent 1675 01:14:08,127 --> 01:14:11,996 zou je dat kunnen pakken dagboek daar voor mij? 1676 01:14:11,998 --> 01:14:14,832 Wat, schrijf je een boek? 1677 01:14:14,834 --> 01:14:17,101 Misschien heb ik je advies opgevolgd. 1678 01:14:17,103 --> 01:14:20,304 Ja, dat zou ik willen je zou het nu nemen. 1679 01:15:27,540 --> 01:15:30,875 De tijd beweegt gewoon zo snel en ik ... 1680 01:15:34,380 --> 01:15:37,114 Ik weet niet of ik dat zou doen hebben het allemaal meegemaakt 1681 01:15:37,116 --> 01:15:39,116 was ik hier eerder gekomen. 1682 01:15:42,088 --> 01:15:43,487 Weet je, en ik ... 1683 01:15:48,461 --> 01:15:49,794 Ik mis je. 1684 01:15:51,497 --> 01:15:53,130 Ik mis je heel erg. 1685 01:16:01,140 --> 01:16:03,541 En uw dood zal niet voor niets zijn. 1686 01:16:05,545 --> 01:16:07,011 Ik laat het niet. 1687 01:16:19,192 --> 01:16:20,591 Sommige mensen geef zwarte mensen de schuld 1688 01:16:20,593 --> 01:16:23,594 wanneer ze dat proberen op te leggen verantwoording aan de politie 1689 01:16:23,596 --> 01:16:25,429 met hun eigen handen. 1690 01:16:25,431 --> 01:16:27,431 Geef je de schuld bepaalde zwarte mensen 1691 01:16:27,433 --> 01:16:29,366 om het misschien een beetje kwijt te raken? 1692 01:16:29,368 --> 01:16:30,700 Nee. 1693 01:16:30,702 --> 01:16:32,035 Backed in zo lang een hoek. 1694 01:16:32,038 --> 01:16:34,338 Nou, het is zo het is een beetje zoals, weet je, 1695 01:16:34,340 --> 01:16:38,042 laten we zeggen dat iemand een klap geeft jij, jij zegt dat ze stoppen. 1696 01:16:38,044 --> 01:16:41,879 Ze slaan je opnieuw, jij zoals, aight, je kunt maar beter stoppen. 1697 01:16:41,881 --> 01:16:43,380 Dan slaan ze je opnieuw. 1698 01:16:43,382 --> 01:16:46,150 Nou, stop, niet werken. 1699 01:16:46,152 --> 01:16:48,552 Ik ga je verdomme uit elkaar slaan. 1700 01:16:58,497 --> 01:17:01,932 ♪ Als we het er niet mee eens zijn er is geen goed of fout ♪ 1701 01:17:01,934 --> 01:17:04,635 ♪ Je ziet het gewoon zoals je het ziet het van welke kant je op ♪ 1702 01:17:04,637 --> 01:17:06,637 D, het is een tijdje geleden. 1703 01:17:07,440 --> 01:17:09,106 Het heeft. 1704 01:17:09,108 --> 01:17:10,040 Kunnen we praten? 1705 01:17:12,378 --> 01:17:15,579 Ik kan niets zeggen om je er uit te praten, huh? 1706 01:17:15,581 --> 01:17:16,580 Nee. 1707 01:17:17,617 --> 01:17:19,116 We hebben genoeg gepraat. 1708 01:17:27,260 --> 01:17:28,659 Wat ben je aan het doen? 1709 01:17:28,661 --> 01:17:32,096 Iemand moet beschermen u, iemand die u kunt vertrouwen. 1710 01:17:37,036 --> 01:17:39,036 Dus hoe gaat dit? 1711 01:17:40,439 --> 01:17:41,338 Goed... 1712 01:17:42,441 --> 01:17:43,507 we protesteren. 1713 01:17:44,477 --> 01:17:45,509 Woord. 1714 01:17:51,217 --> 01:17:54,318 ♪ Jonge zwarte jongen I'm een koning hier in de buurt. ♪ 1715 01:17:54,320 --> 01:17:57,488 ♪ Sta zwart hoog Yao Ming hier in de buurt ♪ 1716 01:17:57,490 --> 01:18:00,457 ♪ Alles is niet wat het lijkt hier rond ♪ 1717 01:18:00,459 --> 01:18:04,028 ♪ Jullie spelen allemaal smerig acteren alsof het hier schoon is. ♪ 1718 01:18:04,030 --> 01:18:05,396 ♪ Ja, ik heb hoop ♪ 1719 01:18:05,398 --> 01:18:07,064 ♪ Ja, ik ga het halen ♪ 1720 01:18:07,066 --> 01:18:08,532 ♪ Ja, ik heb een droom ♪ 1721 01:18:08,534 --> 01:18:10,334 ♪ Reken maar dat ik er achteraan ga ♪ 1722 01:18:10,336 --> 01:18:13,203 ♪ Stel je voor Dr. King als ik dat was met hem op dat balkon ♪ 1723 01:18:13,205 --> 01:18:16,206 ♪ Ik zal ervoor zorgen dat hij het had calvarieberg klaar voor oorlog ♪ 1724 01:18:16,208 --> 01:18:17,641 ♪ Ging en maakte ons slaven ♪ 1725 01:18:17,643 --> 01:18:19,476 ♪ nadat je klaar bent geleerd van de Moren ♪ 1726 01:18:19,478 --> 01:18:22,546 ♪ Jullie waren terug uit het bos en ging naar Afrika voor hulpbronnen ♪ 1727 01:18:22,548 --> 01:18:24,248 ♪ Hoewel je hebt bijgesneden dat uit de foto ♪ 1728 01:18:24,250 --> 01:18:28,052 ♪ Open de hersenen doet het blijft een raadsel ♪ 1729 01:18:28,054 --> 01:18:31,155 ♪ Ik vraag me af wanneer hetzelfde dame vraagt ​​haar ontluikende. ♪ 1730 01:18:31,157 --> 01:18:32,656 ♪ Maar dat is gewoon het leven ♪ 1731 01:18:32,658 --> 01:18:34,158 ♪ Ik ben allemaal moe deze dubbele standaarden ♪ 1732 01:18:34,160 --> 01:18:37,061 ♪ Ik heb ze gevraagd twee keer echt ♪ 1733 01:18:37,063 --> 01:18:39,163 ♪ Maar vertel ze dat maar het einde is nabij ♪ 1734 01:18:39,165 --> 01:18:42,366 ♪ We gaan beginnen met een revolutie Ik hoop dat je bang bent ♪ 1735 01:18:42,368 --> 01:18:47,538 ♪ Jonge zwarte jongen wat je doet hier een rondje he ♪ 1736 01:18:48,374 --> 01:18:50,975 ♪ Ga terug naar het getto ♪ 1737 01:18:50,977 --> 01:18:55,379 ♪ Wat je doet, jonge kerel ♪ 1738 01:18:55,381 --> 01:19:00,417 ♪ Jonge zwarte jongen wat je doet hier een rondje he ♪ 1739 01:19:01,187 --> 01:19:03,520 ♪ Ga terug naar het getto ♪ 1740 01:19:03,522 --> 01:19:07,458 ♪ Wat je doet, jonge kerel ♪ 1741 01:19:08,111 --> 01:19:13,111 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 129243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.