Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,314
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,636 --> 00:00:53,935
Oke,
we springen er meteen in.
3
00:00:53,937 --> 00:00:56,672
Wat was je eerste interactie?
4
00:00:56,674 --> 00:00:59,574
met wetshandhaving of politie?
5
00:00:59,576 --> 00:01:03,378
Waarschijnlijk toen ik
was een kind, weet je?
6
00:01:03,380 --> 00:01:06,048
Ik was waarschijnlijk rond de 12.
7
00:01:07,484 --> 00:01:10,552
Het had 12 of kunnen zijn
13 over het eerste incident.
8
00:01:10,554 --> 00:01:12,654
Wat is er gebeurd?
9
00:01:12,656 --> 00:01:15,090
Ik denk dat ik geschorst ben
een keer van school,
10
00:01:15,092 --> 00:01:18,060
en ik had mijn
spijbelen papieren in die tijd,
11
00:01:18,062 --> 00:01:18,994
dus zij ...
12
00:01:20,397 --> 00:01:22,931
Ik reed in Dinkytown.
13
00:01:22,933 --> 00:01:25,634
En, weet je, ik denk dat ze
waren die wetten aan het verzamelen
14
00:01:25,636 --> 00:01:28,670
waar je moet rijden
een fiets op straat.
15
00:01:28,672 --> 00:01:30,639
En, weet je, ik ben
een kind, denk ik
16
00:01:30,641 --> 00:01:33,008
Ik ben niet van plan om te rijden
een fiets op straat.
17
00:01:33,010 --> 00:01:35,644
Hij roept me op een grote
megafoon, neemt mijn fiets.
18
00:01:35,646 --> 00:01:37,446
Hij zegt: "Je wordt verondersteld
om er een vergunning voor te hebben. "
19
00:01:37,448 --> 00:01:40,382
Ik had zoiets van "A
vergunning voor een fiets?
20
00:01:40,384 --> 00:01:42,367
"Je bent aan het trippen."
21
00:01:42,369 --> 00:01:44,353
Dus hij neemt me mee naar de
spijbelcentrum en zo
22
00:01:44,355 --> 00:01:47,389
en zet me af bij mijn
oma's huis daarna,
23
00:01:47,391 --> 00:01:50,092
na, denk ik,
toen de school uitliep.
24
00:01:50,094 --> 00:01:53,628
Dus dat was het kind
ontmoeting die ik had.
25
00:01:53,630 --> 00:01:54,930
Heb jij
ooit de fiets terug krijgen.
26
00:01:54,932 --> 00:01:55,997
Echt niet!
27
00:01:55,999 --> 00:01:57,065
Ze geven me geen fiets terug.
28
00:01:58,401 --> 00:01:59,734
Overheidsvoorschriften
zijn terughoudend
29
00:01:59,737 --> 00:02:01,069
mensen van het kopen van huizen.
30
00:02:01,071 --> 00:02:02,704
Daarom begrijp je
meer daklozen
31
00:02:02,706 --> 00:02:04,139
dan ooit tevoren in Amerika.
32
00:02:04,141 --> 00:02:05,373
Nee, nigga.
33
00:02:05,375 --> 00:02:06,608
Banken gaven
hypotheken aan provence
34
00:02:06,610 --> 00:02:08,043
dat kon het zich niet veroorloven
de shit, fam.
35
00:02:08,045 --> 00:02:09,678
Bij een triple en
dubbele "A" -beoordeling.
36
00:02:09,680 --> 00:02:10,645
Dat is verpest.
37
00:02:10,647 --> 00:02:12,113
Ja.
38
00:02:12,115 --> 00:02:13,582
Maar geen huis hebben
is nog meer verkloot.
39
00:02:13,584 --> 00:02:15,033
Ja, maar je wordt dakloos
40
00:02:15,035 --> 00:02:16,485
als je de
banken ze geld, nigga.
41
00:02:16,487 --> 00:02:17,697
Wat zeg je?
42
00:02:17,699 --> 00:02:18,909
Ze konden het niet
omdat ze het niet hebben
43
00:02:18,911 --> 00:02:20,122
het loon dat ze proberen
om nu op te bouwen.
44
00:02:20,124 --> 00:02:22,057
Wie probeert het
het nu opbouwen?
45
00:02:22,059 --> 00:02:22,958
Donald Trump.
46
00:02:22,960 --> 00:02:23,759
Donald Trump verdomme ?!
47
00:02:23,761 --> 00:02:25,093
Hou je me voor de gek, man?
48
00:02:25,095 --> 00:02:27,062
Hij gaat het loon verhogen
49
00:02:27,064 --> 00:02:28,964
en verwijder dan de
huisvestingsvoorschriften.
50
00:02:28,966 --> 00:02:31,099
U let op, de
economie gaat boomen.
51
00:02:31,101 --> 00:02:33,468
Kijk, dat is de shit die ze
leer je het op school, is het niet?
52
00:02:33,470 --> 00:02:35,036
Ik weet het al.
53
00:02:35,038 --> 00:02:37,038
Joe, je luistert naar
je kleine broertje, fam?
54
00:02:37,040 --> 00:02:39,975
Denk aan Freddie
Mac of Fannie Mae
55
00:02:39,977 --> 00:02:41,943
of een andere hypotheekvoorraad.
56
00:02:41,945 --> 00:02:43,561
Trump is een zakenmagnaat.
57
00:02:43,563 --> 00:02:45,180
Hij krijgt de zijne
onroerend goed knallen.
58
00:02:45,182 --> 00:02:48,150
Kijk, de Don is
een verdomde fraude, man.
59
00:02:48,152 --> 00:02:50,419
Blijf verdomme over de
low-class burger, nigga.
60
00:02:50,421 --> 00:02:51,769
Had je het er niet net over
61
00:02:51,771 --> 00:02:53,120
hoe mensen dat niet konden
toch huisvesting veroorloven?
62
00:02:53,123 --> 00:02:54,089
Dus wat zeg je?
63
00:02:54,091 --> 00:02:55,157
Hij heeft ons niets gedaan.
64
00:02:55,159 --> 00:02:56,525
Hij is nog niet klaar
niets voor ons ?!
65
00:02:56,527 --> 00:02:58,460
Is dat niet gewoon nigga?
als een grootmeester
66
00:02:58,462 --> 00:03:00,462
van de KKK of zoiets
zoiets?
67
00:03:00,464 --> 00:03:02,197
Hoe ze dat noemen
nigga in de awardshow?
68
00:03:02,199 --> 00:03:04,065
- Agent Orange.
- Agent Orange.
69
00:03:04,067 --> 00:03:05,000
Fuck die agent
Oranje kont nigga.
70
00:03:05,002 --> 00:03:06,734
Aight, neuk hem.
71
00:03:06,736 --> 00:03:08,469
Dat punt is het niet
zoals zijn kont toch.
72
00:03:08,472 --> 00:03:09,787
Rechtsaf.
73
00:03:09,789 --> 00:03:11,105
Ik zeg alleen dat hij echt is
landgoed gaat knallen
74
00:03:11,108 --> 00:03:13,108
en we moeten investeren
in deze woningvoorraden.
75
00:03:13,110 --> 00:03:14,576
Ik bedoel, dat is wat
dit boek gaat over.
76
00:03:14,578 --> 00:03:16,511
Passief inkomen.
77
00:03:16,513 --> 00:03:18,213
Huur is explosief gestegen vanwege '08,
78
00:03:18,215 --> 00:03:21,483
huizen gaan knallen omdat
van 2017, wees gerust.
79
00:03:21,485 --> 00:03:24,986
Ja, rust
verzekerde mijn reet, nigga.
80
00:03:24,988 --> 00:03:27,088
Bro, dat ben je niet
heb je niets te zeggen?
81
00:03:27,090 --> 00:03:29,491
Ik raak er niet bij betrokken
in de politieke theorie.
82
00:03:29,493 --> 00:03:30,759
Rechtsaf.
83
00:03:30,761 --> 00:03:33,028
♪ Drie provence
rollin 'in de SUV ♪
84
00:03:33,030 --> 00:03:36,031
♪ Rijden terwijl
zwart dus ik ben schuldig ♪
85
00:03:36,033 --> 00:03:38,099
Jullie weten allemaal dat ik dat niet ben
kletspraat.
86
00:03:38,101 --> 00:03:41,903
Kijk naar die situatie in
Manhattan, waar hij domineert.
87
00:03:41,905 --> 00:03:44,473
Verlegen zaken
domineert niet, nigga.
88
00:03:44,475 --> 00:03:46,641
Hij blijft klote
de hardwerkende man.
89
00:03:46,643 --> 00:03:49,711
Hij neukt ook over de
regering, die ze verdienen.
90
00:03:49,713 --> 00:03:51,146
Hij is hier voor
geld en macht.
91
00:03:51,148 --> 00:03:52,013
Wat is daar mis mee?
92
00:03:52,015 --> 00:03:52,814
Corruptie.
93
00:03:52,816 --> 00:03:53,982
Nee, je snapt het niet.
94
00:03:53,984 --> 00:03:56,051
Nee, nigga, ik snap het.
95
00:03:56,053 --> 00:03:58,153
Macht en geld
creëer geen corruptie.
96
00:03:58,155 --> 00:03:59,521
Mensen doen.
97
00:03:59,523 --> 00:04:01,189
Kijk naar Warren Buffet.
98
00:04:01,191 --> 00:04:04,092
Hij is nog steeds zuinig
zelfs op passief inkomen.
99
00:04:04,094 --> 00:04:06,161
Het duurt maar een beetje
beetje, weet je,
100
00:04:06,163 --> 00:04:08,697
kracht om dat te ondergaan
pad van gerechtigheid.
101
00:04:08,699 --> 00:04:10,131
Wat rechtvaardig
pad je op, Cole?
102
00:04:10,133 --> 00:04:12,200
Shit, ik probeer het
om dit geld te krijgen.
103
00:04:12,202 --> 00:04:15,003
Oké, dat snap je
geld geïnvesteerd in aandelen?
104
00:04:15,005 --> 00:04:16,972
ik heb er een paar
financiële hulp over.
105
00:04:16,974 --> 00:04:18,173
Ja goed.
106
00:04:18,175 --> 00:04:20,175
Weet je wat
een zwarte man nodig heeft
107
00:04:20,177 --> 00:04:23,278
meer dan wat dan ook,
vooral in Amerika?
108
00:04:23,280 --> 00:04:24,846
Het is om zijn vrijheid te kopen.
109
00:04:24,848 --> 00:04:25,981
Wauw.
110
00:04:25,983 --> 00:04:27,782
Koop zijn eigen vrijheid.
111
00:04:27,784 --> 00:04:28,850
Witte mensen weten het.
112
00:04:28,852 --> 00:04:30,051
Ze zeggen het zelfs ook.
113
00:04:30,053 --> 00:04:31,653
Ik was bij mijn
meisje is de andere dag ...
114
00:04:31,655 --> 00:04:33,088
Wacht even,
wacht even.
115
00:04:33,090 --> 00:04:34,556
Je meisje wit?
116
00:04:34,558 --> 00:04:37,025
Hoe dan ook, haar
opa had het over
117
00:04:37,027 --> 00:04:39,728
Het beste ding om te doen
was je vrijheid kopen.
118
00:04:39,730 --> 00:04:42,831
En raad eens,
hij is zo rijk als een klootzak!
119
00:04:42,833 --> 00:04:46,067
U hoeft zich geen zorgen te maken
shit rijk en krachtig zijn.
120
00:04:46,069 --> 00:04:48,335
En je bent verdomd zeker
Ik hoef me geen zorgen te maken
121
00:04:48,337 --> 00:04:50,604
wat corrupte onzin doen
zoals veel mensen zeggen.
122
00:04:50,607 --> 00:04:53,308
Het gaat er gewoon allemaal om
werken met de systemen.
123
00:04:53,310 --> 00:04:55,043
Net als investeren.
124
00:04:55,045 --> 00:04:57,612
Dus je meisje
is wit, nietwaar?
125
00:04:57,614 --> 00:05:01,016
Ooh, nigga, ik weet het niet
je had het in je, nigga!
126
00:05:01,018 --> 00:05:03,251
Eh, eh, is zij
areolas perzik?
127
00:05:03,253 --> 00:05:04,718
Ah!
128
00:05:04,720 --> 00:05:06,186
Zijn ze
klootzakken perzik?
129
00:05:16,099 --> 00:05:17,866
Weet je, het is er een
ding om geld te krijgen,
130
00:05:17,868 --> 00:05:19,200
maar het is iets heel anders
131
00:05:19,202 --> 00:05:21,336
om na te denken over het stappen
stenen om er te komen.
132
00:05:21,338 --> 00:05:22,871
Oke?
133
00:05:22,873 --> 00:05:24,573
Het is meer dan waarschijnlijk niet
geloven in een blanke man
134
00:05:24,575 --> 00:05:26,141
die die zwarte mensen tweets
dood meer blanken dan blanken.
135
00:05:26,143 --> 00:05:27,676
Ik ken zijn
uitzicht zijn verpest.
136
00:05:27,678 --> 00:05:28,843
Ik probeer het gewoon
om je te vertellen dat ...
137
00:05:28,845 --> 00:05:29,978
En nu zegt hij
hij gaat nemen
138
00:05:29,980 --> 00:05:31,495
het huisvestingsreglement uit.
139
00:05:31,497 --> 00:05:33,013
Maar wie heeft hij
aangewezen om dat te doen?
140
00:05:33,016 --> 00:05:34,632
Heb je daarover nagedacht?
141
00:05:34,634 --> 00:05:36,251
Weet je iets dat
je hebt het over?
142
00:05:36,253 --> 00:05:38,820
Ik bedoel, wat heeft hij gedaan
dat wordt gevolgd
143
00:05:38,822 --> 00:05:41,790
op alles wat hij
zegt dat hij gaat doen?
144
00:05:41,792 --> 00:05:43,725
Het is net als Alexander
in dit boek.
145
00:05:43,727 --> 00:05:46,061
Hij werd geen koning
vanwege zijn eerstgeboorterecht,
146
00:05:46,063 --> 00:05:47,662
niet omdat hij was
geboren in voorrecht.
147
00:05:47,664 --> 00:05:50,031
Hij werd koning omdat
van zijn acties.
148
00:05:50,033 --> 00:05:51,733
Jij en je oude tijden.
149
00:05:51,735 --> 00:05:53,168
Alles wat ik zeg
is uw mensen kennen.
150
00:05:53,170 --> 00:05:55,236
Ik ken mijn onderzoek.
151
00:05:55,238 --> 00:05:57,639
Zelfs als hij dat niet doet, is de
Republikeinse partij zal.
152
00:05:58,609 --> 00:05:59,641
Bekijk Freddie Mac.
153
00:05:59,643 --> 00:06:00,942
Alles wat ik zeg.
154
00:06:02,212 --> 00:06:04,112
Hé, ja.
155
00:06:04,114 --> 00:06:06,348
Er was een meid
daar slecht als de hel.
156
00:06:06,350 --> 00:06:08,249
Je bent klaar om te hebben
een side-chick, Joe?
157
00:06:08,251 --> 00:06:09,284
Het gaat goed met mij.
158
00:06:09,286 --> 00:06:11,119
Hoe zit het met jou, Cole?
159
00:06:11,121 --> 00:06:13,221
Je bent klaar om een teef te pakken
bij het poesje, of wat?
160
00:06:13,223 --> 00:06:13,989
Huh?
161
00:06:13,991 --> 00:06:15,624
Net als je mannen?
162
00:06:32,876 --> 00:06:34,409
Heeft ze een gokprobleem?
163
00:06:34,411 --> 00:06:36,411
Ze is echter niet berooid.
164
00:06:36,413 --> 00:06:38,413
En het is niet zoals ze is
elke dag naar Mystic gaan.
165
00:06:38,415 --> 00:06:40,749
Nou, ik vraag om 20
dollar zodat ze kan vasthouden
166
00:06:40,751 --> 00:06:43,351
een gokautomaat klinkt
als een probleem.
167
00:06:43,353 --> 00:06:45,020
Ik dacht dat je haar zei
ouders waren geladen.
168
00:06:45,022 --> 00:06:47,656
Ze hebben haar afgesneden.
169
00:06:47,658 --> 00:06:49,391
Ja, je moet komen
op iets anders, bro.
170
00:06:49,393 --> 00:06:51,893
Dat wil je niet zijn
omsingeld met dat alles.
171
00:06:51,895 --> 00:06:53,762
Het is niet niets extreems.
172
00:06:53,764 --> 00:06:55,096
Het was haar eerste.
173
00:06:55,098 --> 00:06:57,999
Als het elke dag was, zou ik
echt trippen.
174
00:06:58,001 --> 00:06:59,267
Waar heb je haar ontmoet?
175
00:06:59,269 --> 00:07:01,002
Sociale economie.
176
00:07:01,004 --> 00:07:05,006
Jij moet
kom op iets anders, bro.
177
00:07:05,008 --> 00:07:07,842
Niet iedereen heeft de
perfecte meid zoals jij, Joe.
178
00:07:07,844 --> 00:07:09,911
Het is niet allemaal perfect, Cole.
179
00:07:09,913 --> 00:07:11,379
Als we bij mama thuis komen,
180
00:07:11,381 --> 00:07:13,014
vertel haar er niet over
Alyssa's verslaving, oké?
181
00:07:13,016 --> 00:07:14,249
Man, ze heeft geen ...
182
00:07:14,251 --> 00:07:15,884
Ja, luister.
183
00:07:15,886 --> 00:07:19,120
Zien jullie die agent ons volgen?
184
00:07:19,122 --> 00:07:21,222
Moeder fucker volgde
ons nu voor een paar blokken.
185
00:07:21,224 --> 00:07:22,306
Zo?
186
00:07:22,308 --> 00:07:23,391
Het is niet alsof we iets hebben gedaan.
187
00:07:23,393 --> 00:07:24,993
Ze maken me zenuwachtig.
188
00:07:24,995 --> 00:07:26,061
Houd je vast?
189
00:07:27,064 --> 00:07:28,129
Shit!
190
00:07:28,131 --> 00:07:29,330
Kom op man!
191
00:07:29,332 --> 00:07:30,298
Ze gaan me niet doorzoeken.
192
00:07:30,300 --> 00:07:31,399
Ze zullen je hoe dan ook zoeken.
193
00:07:31,401 --> 00:07:32,767
Als ze dat waren
ga ons overhalen
194
00:07:32,769 --> 00:07:34,169
ze zouden het inmiddels gedaan hebben.
195
00:07:36,273 --> 00:07:37,305
Shit!
196
00:07:37,307 --> 00:07:38,740
Waar schijten jullie allemaal voor?
197
00:07:38,742 --> 00:07:40,008
Maak het erger met
yo uitziende kont!
198
00:07:40,010 --> 00:07:41,009
Hoe moest ik dat weten?
199
00:07:41,011 --> 00:07:42,410
Rustig, allemaal
chillen, oké?
200
00:07:42,412 --> 00:07:45,113
Nu moet ik praten
aan dit verdomde varken.
201
00:07:45,115 --> 00:07:47,749
Kijk, worst case scenario,
ze geven ons gewoon een kaartje.
202
00:07:47,751 --> 00:07:49,784
Ik ga het niet krijgen
ook geen kaartje, man.
203
00:07:49,786 --> 00:07:50,785
Stop gewoon.
204
00:07:50,787 --> 00:07:51,786
Ik zal met ze praten.
205
00:07:51,788 --> 00:07:53,054
Man, nee, nee!
206
00:07:53,056 --> 00:07:54,189
Maak de shit erger.
207
00:07:54,191 --> 00:07:55,990
U kunt waarschijnlijk
praat over die Trump-shit
208
00:07:55,992 --> 00:07:58,059
en ze laten ons los.
209
00:07:59,196 --> 00:08:02,130
Deze pik zuigen
klootzakken, man!
210
00:08:08,772 --> 00:08:09,838
Daar gaan we.
211
00:08:20,951 --> 00:08:21,883
Jij op de achterbank!
212
00:08:21,885 --> 00:08:22,784
Wat is je hand aan het doen?
213
00:08:22,786 --> 00:08:23,818
- Laat me je hand zien!
- Wat?
214
00:08:23,820 --> 00:08:24,853
Wat is
in je hand?!
215
00:08:24,855 --> 00:08:26,053
Mijn telefoon.
216
00:08:26,055 --> 00:08:27,254
Wat is
in je andere hand?
217
00:08:27,257 --> 00:08:29,924
- Laat het me zien!
- Ik heb niets in mijn hand.
218
00:08:34,898 --> 00:08:36,531
Je weet hoe
snel ging je?
219
00:08:36,533 --> 00:08:38,533
De maximumsnelheid.
220
00:08:38,535 --> 00:08:40,101
Tuurlijk wel.
221
00:08:40,103 --> 00:08:41,803
Waar gaan jullie heen?
222
00:08:41,805 --> 00:08:43,071
Het huis van mijn tante.
223
00:08:43,073 --> 00:08:44,405
Heb je haast om daar te komen?
224
00:08:44,407 --> 00:08:46,541
Nee, niet echt.
225
00:08:46,543 --> 00:08:48,276
Je weet waarom
Ik heb je overgehaald?
226
00:08:48,278 --> 00:08:50,512
Nee, omdat ik
reed niet te hard.
227
00:08:50,514 --> 00:08:52,247
Uw licentie
plaat licht is uit.
228
00:08:52,249 --> 00:08:53,314
In het daglicht?!
229
00:08:53,316 --> 00:08:55,049
En?
230
00:08:55,051 --> 00:08:56,785
U kunt mijn licentie zien
bord uit in het daglicht ?!
231
00:08:56,787 --> 00:08:58,186
Wat heb ik gezegd?
232
00:09:00,223 --> 00:09:01,556
Noem je me een leugenaar?
233
00:09:01,558 --> 00:09:04,492
Ik bel niet
je iets.
234
00:09:04,494 --> 00:09:07,228
Licentie en verzekering.
235
00:09:07,230 --> 00:09:09,230
Heb niets
beter te doen.
236
00:09:09,232 --> 00:09:10,365
Wat is dat?
237
00:09:10,367 --> 00:09:11,266
Niets.
238
00:09:14,838 --> 00:09:17,105
Laat mij je handen zien!
239
00:09:18,174 --> 00:09:19,240
Reik er langzaam naar.
240
00:09:29,085 --> 00:09:31,252
Ik heb je nodig om te laten zien
mij de verzekering.
241
00:09:31,254 --> 00:09:32,954
U kunt er niet tegen
uit de envelop?
242
00:09:32,956 --> 00:09:34,289
Doe wat ik verdomme zei!
243
00:09:34,291 --> 00:09:37,425
Wat heeft hij gedaan
op wat voor manier dan ook geen respect voor je?
244
00:09:37,427 --> 00:09:38,226
Wat zei je ?!
245
00:09:38,228 --> 00:09:39,827
Cole.
246
00:09:39,829 --> 00:09:41,429
Ik zeg wat hij heeft gedaan
om je gek te laten vloeken?
247
00:09:41,431 --> 00:09:42,864
Geef me je identiteitsbewijs, jongen.
248
00:09:42,866 --> 00:09:43,498
Ik ben geen kind!
249
00:09:43,500 --> 00:09:44,465
Geef me je identiteitsbewijs.
250
00:09:44,467 --> 00:09:45,266
Waarvoor?
251
00:09:45,268 --> 00:09:47,068
Geef me je ID!
252
00:09:47,070 --> 00:09:48,252
Ben je ergens mee bezig?
253
00:09:48,254 --> 00:09:49,437
Doe je
wil je naar het centrum ?!
254
00:09:49,439 --> 00:09:50,305
Je kunt niet zomaar ...
255
00:09:50,307 --> 00:09:52,106
Doe gewoon wat hij zegt, Cole!
256
00:09:57,414 --> 00:10:00,582
ID's,
iedereen, nu.
257
00:10:17,067 --> 00:10:19,267
Wat de fuck
was dat, Cole?
258
00:10:19,269 --> 00:10:20,168
Wat?
259
00:10:20,170 --> 00:10:21,469
Die man was ergens mee bezig.
260
00:10:21,471 --> 00:10:23,137
De politie vermoordt provence
links en rechts hier!
261
00:10:23,139 --> 00:10:24,606
Al die rechtvaardige shit
ik zal je niet pakken
262
00:10:24,608 --> 00:10:26,074
brownie wijst wanneer
je dood, nigga!
263
00:10:26,076 --> 00:10:27,108
Neuk hem.
264
00:10:27,110 --> 00:10:28,208
Derek heeft een
punt, oké?
265
00:10:28,210 --> 00:10:29,309
Hij jeukt voor een
reden, oké?
266
00:10:29,312 --> 00:10:30,645
Heb je gezien hoe vijandig hij was?
267
00:10:30,647 --> 00:10:32,346
Hij had zijn hand op zijn pistool.
268
00:10:32,348 --> 00:10:34,048
De politie zoekt een
reden om een zwarte man neer te schieten.
269
00:10:34,050 --> 00:10:34,983
Geef ze geen reden.
270
00:10:34,985 --> 00:10:36,351
Ze gaan niks doen.
271
00:10:36,353 --> 00:10:38,219
Hou je bek, Cole!
272
00:10:38,221 --> 00:10:39,420
Je hebt de hele dag gepraat.
273
00:10:39,422 --> 00:10:41,189
Wees stil!
274
00:10:52,168 --> 00:10:53,101
Een andere dag.
275
00:10:55,906 --> 00:10:57,572
Altijd wat shit, man.
276
00:10:59,442 --> 00:11:01,075
Altijd wat shit.
277
00:11:09,085 --> 00:11:10,251
Heb je een bevel?
278
00:11:10,253 --> 00:11:11,152
Hel nee.
279
00:11:15,558 --> 00:11:19,027
Ze brengen er verschrikkelijk lang door
tijd elkaar af te krikken.
280
00:11:19,029 --> 00:11:20,595
Waar zoeken zij naar?
281
00:11:20,597 --> 00:11:22,563
Ik kon het je niet vertellen.
282
00:11:22,565 --> 00:11:24,098
Waarschijnlijk beraamd wat shit.
283
00:11:24,100 --> 00:11:25,700
Hoeveel wil je inzetten?
284
00:11:25,702 --> 00:11:29,170
Ik zou niet willen
om dat te overwegen.
285
00:11:29,172 --> 00:11:30,171
Oké, jullie chillen allemaal.
286
00:11:30,173 --> 00:11:31,539
Hier komen ze.
287
00:11:38,415 --> 00:11:40,048
ik heb nodig
u om het voertuig te verlaten.
288
00:11:40,050 --> 00:11:41,282
- Wat?
- Wat heeft hij gedaan?
289
00:11:41,284 --> 00:11:44,285
- Wat ik doe?
- Verlaat de auto nu alstublieft.
290
00:11:44,287 --> 00:11:45,086
Yo!
291
00:11:45,088 --> 00:11:46,120
Hé, kom op!
292
00:11:46,122 --> 00:11:47,155
Hey man!
293
00:11:47,157 --> 00:11:48,822
Handen
achter je rug.
294
00:11:48,824 --> 00:11:50,490
Joe, Joe, niet doen
ga naar buiten, man.
295
00:11:50,493 --> 00:11:51,325
Fuck, man!
296
00:11:51,327 --> 00:11:52,160
Hé, blijf waar je bent.
297
00:11:52,162 --> 00:11:53,528
Ow, fuck!
298
00:11:53,530 --> 00:11:54,295
Ga van me af!
299
00:11:54,297 --> 00:11:55,395
Blijf hier je bent!
300
00:11:55,397 --> 00:11:56,496
Mijn handen zijn
omhoog, mijn handen zijn omhoog.
301
00:11:56,499 --> 00:11:57,332
Wat heeft hij gedaan?
302
00:11:59,135 --> 00:12:01,336
Hij komt overeen met de beschrijving
van een overvalverdachte.
303
00:12:01,338 --> 00:12:02,236
Dat slaat nergens op,
je weet het.
304
00:12:02,238 --> 00:12:02,704
Kom op.
305
00:12:02,706 --> 00:12:03,738
Wat heeft hij gedaan?
306
00:12:05,241 --> 00:12:06,274
Whoa!
307
00:12:06,276 --> 00:12:07,274
Ho, man!
308
00:12:07,276 --> 00:12:08,275
Ik zei: blijf stil!
309
00:12:08,278 --> 00:12:09,243
Yo, leg het pistool weg!
310
00:12:12,582 --> 00:12:14,082
- Wat is er, man?
- Ik zei: blijf achter!
311
00:12:14,084 --> 00:12:15,083
- Wat heeft hij gedaan?
- Hey, houd je kop!
312
00:12:15,085 --> 00:12:15,984
Je houdt verdomme je kop!
313
00:12:15,986 --> 00:12:17,318
Uitstappen!
314
00:12:17,320 --> 00:12:18,519
Whoa, whoa, whoa,
wat ben je aan het doen?
315
00:12:18,521 --> 00:12:20,221
Beweeg niet!
316
00:12:20,223 --> 00:12:21,622
Hallo!
317
00:12:21,624 --> 00:12:23,091
Ga op de grond liggen!
318
00:12:23,093 --> 00:12:24,058
Blijf op de grond.
319
00:12:24,060 --> 00:12:25,526
- Cole!
- Ik heb niks gedaan.
320
00:12:25,528 --> 00:12:26,694
Blijven liggen.
321
00:12:26,696 --> 00:12:28,496
Hé, hou je bek!
322
00:12:28,498 --> 00:12:29,630
Ga van me af, ga van me af.
323
00:12:29,632 --> 00:12:30,431
Blijven liggen.
324
00:12:30,433 --> 00:12:31,265
Geef mij je hand.
325
00:12:37,007 --> 00:12:38,272
Wat zijn
kijk je naar, jongen?
326
00:12:41,745 --> 00:12:43,244
Cole!
327
00:13:15,378 --> 00:13:20,248
♪ Nergens was veilig ♪
328
00:13:20,250 --> 00:13:23,217
♪ Helemaal nergens ♪
329
00:13:24,154 --> 00:13:26,487
Die varkensklootzak
ik ga zijn.
330
00:13:26,489 --> 00:13:27,522
Kijk maar.
331
00:13:28,625 --> 00:13:30,091
Karma is een teef.
332
00:13:30,093 --> 00:13:34,128
♪ Ons bloed valt nog steeds ♪
333
00:13:34,130 --> 00:13:36,164
Karma doet niets.
334
00:13:38,468 --> 00:13:39,634
Maar ik zal.
335
00:13:39,636 --> 00:13:44,238
♪ Het is zo lang geleden ♪
336
00:13:44,240 --> 00:13:49,077
♪ Maar tot op de dag van vandaag ♪
337
00:13:49,079 --> 00:13:54,082
♪ De haat is sterk ♪
338
00:13:54,084 --> 00:13:56,417
♪ Waar kunnen we lopen ♪
339
00:13:56,419 --> 00:13:58,419
♪ Waar kunnen we spelen ♪
340
00:13:58,421 --> 00:14:03,324
♪ Waar kunnen we een veiliger vinden
plek om met God te praten en te bidden ♪
341
00:14:03,326 --> 00:14:05,726
♪ Waar kunnen we heen ♪
342
00:14:05,728 --> 00:14:08,129
♪ Waar kunnen we ademen ♪
343
00:14:08,131 --> 00:14:13,167
♪ Is er ergens waar we kunnen
wees jong en zwart en vrij ♪
344
00:14:13,803 --> 00:14:16,671
♪ Oud en zwart en gratis ♪
345
00:14:16,673 --> 00:14:21,709
♪ Gewoon zwart en gratis ♪
346
00:14:22,212 --> 00:14:27,115
♪ We verdienen het om te leven ♪
347
00:14:27,117 --> 00:14:32,186
♪ Loop door de straten en leef ♪
348
00:14:32,188 --> 00:14:35,189
♪ God aanbidden en leven ♪
349
00:14:35,191 --> 00:14:36,858
Laten we gaan zitten, kom op.
350
00:14:36,860 --> 00:14:41,662
♪ Houd van onszelf en leef ♪
351
00:14:41,664 --> 00:14:44,165
♪ Waar kunnen we lopen ♪
352
00:14:44,167 --> 00:14:46,567
♪ Waar kunnen we spelen ♪
353
00:14:46,569 --> 00:14:51,172
♪ Waar kunnen we een veiliger vinden
ruimte om met God te praten en te bidden ♪
354
00:14:51,174 --> 00:14:53,741
♪ Waar kunnen we heen ♪
355
00:14:53,743 --> 00:14:55,910
♪ Waar kunnen we ademen ♪
356
00:14:55,912 --> 00:15:01,182
♪ Is er ergens waar we kunnen
wees jong en zwart en vrij ♪
357
00:15:01,885 --> 00:15:04,452
♪ Oud en zwart en gratis ♪
358
00:15:04,454 --> 00:15:07,722
♪ Gewoon zwart en gratis ♪
359
00:15:10,460 --> 00:15:14,862
♪ We verdienen het om te leven ♪
360
00:15:14,864 --> 00:15:19,734
♪ Loop door de straten en leef ♪
361
00:15:19,736 --> 00:15:24,672
♪ God aanbidden en leven ♪
362
00:15:24,674 --> 00:15:29,610
♪ Houd van onszelf en leef ♪
363
00:15:29,612 --> 00:15:34,348
♪ We verdienen het om te leven ♪
364
00:15:34,350 --> 00:15:38,920
♪ Loop door de straten en leef ♪
365
00:15:38,922 --> 00:15:44,192
♪ God aanbidden en leven ♪
366
00:15:44,194 --> 00:15:47,695
♪ Houd van onszelf en leef ♪
367
00:16:30,406 --> 00:16:31,973
Kon
je noemt je naam
368
00:16:31,975 --> 00:16:35,243
en de eerste keer dat
je hebt ooit een ontmoeting gehad
369
00:16:35,245 --> 00:16:37,378
met politie of wetshandhaving?
370
00:16:37,380 --> 00:16:39,029
Oke.
371
00:16:39,031 --> 00:16:40,681
Mijn naam is D'Azhane
Felder-Johnson.
372
00:16:40,683 --> 00:16:43,284
De eerste keer dat ik had
een intercounter ...
373
00:16:43,286 --> 00:16:46,254
Ja, een ontmoeting met
de politieagenten
374
00:16:46,256 --> 00:16:48,256
was toen ik acht jaar oud was
375
00:16:48,258 --> 00:16:51,926
mijn vader is door twee vermoord
Politieagenten van Minneapolis,
376
00:16:51,928 --> 00:16:54,996
en dat was mijn eerste ontmoeting.
377
00:16:54,998 --> 00:16:57,464
Oke.
378
00:16:57,466 --> 00:16:59,933
Toen je acht was
duidelijk zijn de dingen anders
379
00:16:59,936 --> 00:17:02,436
in onze gedachten wanneer
we zijn jonge kinderen.
380
00:17:02,438 --> 00:17:03,704
Ja.
381
00:17:03,706 --> 00:17:04,739
Wat doen
je herinnert je gevoel
382
00:17:04,741 --> 00:17:06,507
van die eerste ontmoeting?
383
00:17:06,509 --> 00:17:09,343
Eerlijk gezegd, ik
dacht dat het een grap was.
384
00:17:09,345 --> 00:17:12,480
Toen mijn moeder het me vertelde, ik
dacht niet dat het echt was.
385
00:17:12,482 --> 00:17:15,016
In die tijd was ik veel
onschuldiger dan ik nu ben,
386
00:17:15,018 --> 00:17:17,285
dus ik had echt zoiets van: "Wat?
387
00:17:17,287 --> 00:17:20,288
"Politieagenten helpen
ons, ze beschermen ons. "
388
00:17:20,290 --> 00:17:23,691
En toen realiseerde ik me,
nee, dit is de realiteit.
389
00:17:25,295 --> 00:17:29,497
Wat was de
verhaal dat de politie vertelde?
390
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Ze zeggen dat ze daar zijn gekomen
391
00:17:32,802 --> 00:17:34,335
en het was een huiselijke situatie,
392
00:17:34,337 --> 00:17:36,971
die is uitgekomen
dat was het niet.
393
00:17:36,973 --> 00:17:40,308
Het kwam er ook uit dat er was
geen drugs of alcohol betrokken
394
00:17:40,310 --> 00:17:43,311
maar dat was hij echt
boos konden ze het zien.
395
00:17:43,313 --> 00:17:45,046
Ze zijn het erover eens dat hij
tilde zijn shirt op
396
00:17:45,048 --> 00:17:46,914
en zei: "Ik
heb niets. "
397
00:17:46,916 --> 00:17:48,783
Maar ze zeggen dat hij eruit kwam
zoals de Hulk of zoiets.
398
00:17:48,785 --> 00:17:50,318
Dat was een van de
dingen die ze zeiden.
399
00:17:50,320 --> 00:17:52,787
En toen hij dat was
renden ze achter hem aan,
400
00:17:52,789 --> 00:17:54,088
en ze zeiden dat ze bang werden
401
00:17:54,090 --> 00:17:57,425
omdat hij het probeerde
pak een van hun geweren.
402
00:17:57,427 --> 00:18:01,729
En dus een schot, en dan
de andere liep leeg.
403
00:18:01,731 --> 00:18:03,998
Maar ze zeiden van wel
een gevecht om hun wapens
404
00:18:04,000 --> 00:18:05,399
en ze waren gewoon bang,
405
00:18:05,401 --> 00:18:06,967
ook al zijn er
was twee officieren.
406
00:18:06,969 --> 00:18:09,736
Oke.
407
00:18:09,738 --> 00:18:12,506
Dat loopt parallel met veel
van andere verhalen die agenten vertellen.
408
00:18:13,509 --> 00:18:16,644
Er was een broer
op 25 en Bryant
409
00:18:16,646 --> 00:18:18,546
dat werd neergeschoten, maar
altijd hetzelfde verhaal:
410
00:18:18,548 --> 00:18:20,047
hij greep het pistool,
er was een strijd.
411
00:18:20,049 --> 00:18:22,065
Ja, maar het bewijs laat zien
412
00:18:22,067 --> 00:18:24,084
dat hij werd neergeschoten
beneden, achterin,
413
00:18:24,087 --> 00:18:27,955
dus er was geen mogelijkheid
manier waarop hun verhaal ...
414
00:18:27,957 --> 00:18:30,124
Ja, het komt niet overeen.
415
00:18:30,126 --> 00:18:31,359
De ballistiek zei
416
00:18:31,361 --> 00:18:32,927
dat hij in de rug is geschoten?
417
00:18:32,929 --> 00:18:35,096
Mm-hm, ze konden het zien
dat hij van dichtbij werd neergeschoten
418
00:18:35,098 --> 00:18:39,066
en achterin, van
waar de kogels binnenkwamen.
419
00:19:06,429 --> 00:19:08,162
Ochtend.
420
00:19:08,164 --> 00:19:09,029
Ochtend.
421
00:19:10,166 --> 00:19:13,167
Heb je überhaupt geslapen?
422
00:19:13,169 --> 00:19:14,001
Nee.
423
00:19:18,007 --> 00:19:22,743
Ik weet dat het moeilijk is, maar jij
Ik moet proberen wat te slapen.
424
00:19:54,644 --> 00:19:55,843
Goedemorgen, Joseph.
425
00:19:55,845 --> 00:19:56,877
Ochtend.
426
00:20:12,995 --> 00:20:15,029
Er is een extra bord.
427
00:20:15,031 --> 00:20:17,898
Ik heb net te gaar,
schat, dat is alles.
428
00:20:17,900 --> 00:20:19,099
Dat is verspilling van voedsel.
429
00:20:19,101 --> 00:20:20,468
Joe.
430
00:20:20,470 --> 00:20:21,469
Shh.
431
00:20:21,471 --> 00:20:22,136
Wat?
432
00:20:25,074 --> 00:20:27,942
In wat begon als
een routinematige verkeersstop
433
00:20:27,944 --> 00:20:30,010
gisteren dodelijk geworden.
434
00:20:30,012 --> 00:20:32,980
Gevangen door een omstander
op hun mobiel
435
00:20:32,982 --> 00:20:36,484
toont een Afrikaanse Amerikaan
man, uit een SUV gereden,
436
00:20:36,486 --> 00:20:39,887
op de grond getackeld,
en neergeschoten door de politie.
437
00:20:39,889 --> 00:20:42,089
We hoeven niet te beginnen
de ochtend daarmee vrij.
438
00:20:42,091 --> 00:20:44,258
Nee, nee, wacht een
ten tweede, wacht even.
439
00:20:44,260 --> 00:20:49,663
Het is bevestigd dat
De 23-jarige Cole Grant is overleden.
440
00:20:49,665 --> 00:20:51,165
Nu willen we onze kijkers waarschuwen
441
00:20:51,167 --> 00:20:54,535
dat is wat je gaat doen
horloge kan storend zijn.
442
00:21:02,745 --> 00:21:04,144
Cole, Cole, Cole!
443
00:21:06,282 --> 00:21:08,983
Twee andere mannen gingen erin
hechtenis voor verhoor
444
00:21:08,985 --> 00:21:11,519
werden later die avond vrijgelaten.
445
00:21:11,521 --> 00:21:14,989
Vanmorgen is de politie
in volledig onderzoek.
446
00:21:14,991 --> 00:21:16,624
Nu gaan we zijn
een verdomd nieuwsverhaal!
447
00:21:16,626 --> 00:21:17,924
Joseph!
448
00:21:17,926 --> 00:21:19,225
Dit wordt er weer een
agent schieten nigga verhaal.
449
00:21:19,228 --> 00:21:20,877
Ik bedoel, dat was mijn broer.
450
00:21:20,879 --> 00:21:22,529
- Dat was niet zomaar een nigga.
- En dat was mijn zoon!
451
00:21:22,532 --> 00:21:24,865
En ik wil er geen horen
meer vloeken in mijn huis.
452
00:21:24,867 --> 00:21:25,849
Jij begrijpt het?
453
00:21:25,851 --> 00:21:26,834
- Ze gaan het draaien ...
- Ik meen het!
454
00:21:26,836 --> 00:21:28,135
Joseph, ik meen het.
455
00:21:30,006 --> 00:21:33,274
Selma, niet doen
bekijk nog meer nieuws.
456
00:21:34,110 --> 00:21:35,276
Omschrijven
de procureur-generaal
457
00:21:35,278 --> 00:21:37,011
en niet de president.
458
00:21:37,013 --> 00:21:39,079
De opmerkingen komen
op een beladen tijd
459
00:21:39,081 --> 00:21:41,982
in het Witte Huis
relatie met de FBI
460
00:21:41,984 --> 00:21:44,184
en het ministerie van Justitie.
461
00:21:44,186 --> 00:21:47,555
Trump heeft dat van de FBI gezegd
reputatie is intact.
462
00:21:47,557 --> 00:21:49,690
Omgaan met politiek ...
463
00:21:50,693 --> 00:21:51,959
Jij ook.
464
00:22:12,214 --> 00:22:16,984
Mevrouw Grant, mag ik alstublieft
stel je een paar vragen?
465
00:22:16,986 --> 00:22:19,153
Ik kan beter mama's auto nemen.
466
00:22:29,999 --> 00:22:32,800
Hé, als ze je benaderen,
zeg alsjeblieft niets.
467
00:22:32,802 --> 00:22:33,834
Oke?
468
00:22:33,836 --> 00:22:35,002
Ik weet helemaal niks.
469
00:22:35,004 --> 00:22:36,604
Alles over wat dan ook.
470
00:22:36,606 --> 00:22:38,105
Kijk, als ze het krijgen
iets uit jou,
471
00:22:38,107 --> 00:22:40,841
ze gaan het veranderen in
wat bullshit in het mediaschandaal ...
472
00:22:40,843 --> 00:22:43,377
Zorg goed voor jezelf, oké?
473
00:22:43,379 --> 00:22:44,912
Maak je over mij geen zorgen.
474
00:22:44,914 --> 00:22:46,313
En als dat nodig is
wat stoom afblazen,
475
00:22:46,315 --> 00:22:48,048
Ik ben maar een telefoon
bel weg, oké?
476
00:22:48,050 --> 00:22:49,984
- Oke.
- Oke.
477
00:23:01,197 --> 00:23:03,330
Mam, ga niet weg
het huis, oké?
478
00:23:03,332 --> 00:23:06,033
Ik ga geen
gevangene in mijn eigen huis.
479
00:23:06,035 --> 00:23:07,635
Het gaat niet over
dat allemaal, oké?
480
00:23:07,637 --> 00:23:09,036
Die mensen zijn
gieren, oké?
481
00:23:09,038 --> 00:23:11,739
Ze willen Cole's verdraaien
moord in een of andere fu ...
482
00:23:11,741 --> 00:23:14,808
Een hulpeloze zwarte
man verhaal, oké?
483
00:23:14,810 --> 00:23:15,909
Ze willen dat we er slecht uitzien.
484
00:23:15,911 --> 00:23:18,112
Dat weet ik allemaal, Joseph!
485
00:23:18,114 --> 00:23:20,681
Ik ga niet met ze praten.
486
00:23:20,683 --> 00:23:22,716
Oké, nou dat doe je niet
ze ook moeten kruipen.
487
00:23:22,718 --> 00:23:24,318
Ik kruip niet.
488
00:23:24,320 --> 00:23:26,654
Ik hou er gewoon van om de wacht te houden.
489
00:23:26,656 --> 00:23:28,188
Is dat goed?
490
00:23:54,083 --> 00:23:55,683
Luister nu, niet doen
raak me aan, alstublieft.
491
00:23:55,685 --> 00:23:57,151
Raak me niet aan.
492
00:24:15,004 --> 00:24:15,836
Hij heeft een pistool!
493
00:24:15,838 --> 00:24:17,337
Pistool!
494
00:24:17,339 --> 00:24:20,340
Hé bro, als je aan het neuken bent
beweeg, ik zweer bij God!
495
00:24:23,479 --> 00:24:24,712
Ga op de grond liggen!
496
00:24:27,216 --> 00:24:30,084
En de officier gewoon
schoot hem in zijn arm.
497
00:24:30,086 --> 00:24:31,385
We wachten op een back-up.
498
00:24:31,387 --> 00:24:32,986
Mevrouw, blijf gewoon
je handen waar ze zijn!
499
00:24:32,988 --> 00:24:34,221
Ik zal, meneer,
maak je geen zorgen, ik zal.
500
00:24:34,223 --> 00:24:35,738
Neuken!
501
00:24:35,740 --> 00:24:37,256
♪ Alle soorten gevoelens uitspreken
dat die jongens niet zullen ♪
502
00:24:37,259 --> 00:24:39,493
♪ Ik probeer alles vast te houden
samen maar mijn hart brak ♪
503
00:24:39,495 --> 00:24:41,829
♪ Probeer me niet te vertellen over
mezelf alsof ik me niet ken ♪
504
00:24:41,831 --> 00:24:43,230
♪ Als je niet bent waar ik vandaan kom ♪
505
00:24:43,232 --> 00:24:45,099
♪ Dat is dan niet veel
je zou het me kunnen laten zien ♪
506
00:24:45,101 --> 00:24:46,466
♪ Ik heb kruimels gestrooid ♪
507
00:24:46,468 --> 00:24:47,834
♪ Ik probeer te krijgen
het door mijn eenzame ♪
508
00:24:47,837 --> 00:24:49,203
♪ Vragen waarom ik een pistool nodig heb ♪
509
00:24:49,205 --> 00:24:50,971
♪ Ik zeg bescherming
van de politie ♪
510
00:24:50,973 --> 00:24:52,740
♪ Ik denk aan deze kinderen
maakt het soms moeilijk ♪
511
00:24:52,742 --> 00:24:55,109
♪ Maar het is wat het is
als je aan het slepen bent ♪
512
00:24:55,111 --> 00:24:57,511
♪ Ik ben bereid een vergoeding te betalen
zolang mijn kinderen het goed doen ♪
513
00:24:57,513 --> 00:25:00,314
♪ Terwijl ik me voor alles bekeer
zonden Ik leef een misdaadleven ♪
514
00:25:00,316 --> 00:25:03,150
♪ Kijk, ik ga de straat af
maar kreeg de angst om dood te gaan ♪
515
00:25:03,152 --> 00:25:06,286
♪ Dus je zegt dat het veilig is
laat me niet goed voelen ♪
516
00:25:06,288 --> 00:25:08,422
♪ Als je elke dag weet
dat als ik naar buiten ga ♪
517
00:25:08,424 --> 00:25:11,024
♪ Als ik een hoodie draag
Ik zou mijn leven kunnen verliezen ♪
518
00:25:11,026 --> 00:25:14,061
♪ Dus geloof me waar ik blijf
je kon niet overleven ♪
519
00:25:14,063 --> 00:25:16,230
♪ Stel je voor elke dag
zoals 4 juli ♪
520
00:25:16,232 --> 00:25:19,099
♪ Onder dekens rennen weg
en we zien er hetzelfde uit ♪
521
00:25:19,101 --> 00:25:21,502
♪ Ze moesten ons beschermen
in plaats daarvan nemen ze levens ♪
522
00:25:21,504 --> 00:25:23,270
♪ Dat bid ik tot God
het verandert echter ♪
523
00:25:23,272 --> 00:25:25,139
♪ We moeten engelen weten ♪
524
00:25:25,141 --> 00:25:27,441
♪ Laten we onze zwepen gaan ruilen en
onze kettingen in voor onze halo's ♪
525
00:25:27,443 --> 00:25:30,077
♪ Geld zoals de regen giet
het neer op een stripper ♪
526
00:25:30,079 --> 00:25:33,080
♪ Omdat ze gewoon haar pijn wil
naar beneden gaan met de drank ♪
527
00:25:33,082 --> 00:25:35,215
♪ De politie doet een inval bij ons
we kakkerlakken toch ♪
528
00:25:35,217 --> 00:25:38,118
♪ Ze zeggen dat ze racistisch zijn
maar ik ben zwart, het is wit ♪
529
00:25:38,120 --> 00:25:40,120
♪ Ik voel alleen maar pijn
Ik sluit gewoon mijn ogen ♪
530
00:25:40,122 --> 00:25:41,021
Joe.
531
00:25:41,023 --> 00:25:42,222
Heb je het nieuws gezien?
532
00:25:42,224 --> 00:25:46,160
Nee, niet
kwam eraan toe.
533
00:25:46,162 --> 00:25:48,095
Doorkomen.
534
00:25:48,097 --> 00:25:49,163
Jij goed?
535
00:25:49,165 --> 00:25:50,297
Ja.
536
00:25:50,299 --> 00:25:52,332
Ja, kom gewoon door.
537
00:25:52,334 --> 00:25:54,201
Oke.
538
00:25:55,037 --> 00:25:57,271
♪ Er is zoveel pijn opgebouwd van binnen ♪
539
00:25:57,273 --> 00:26:00,073
♪ In plaats van huilen I
sluit gewoon mijn ogen ♪
540
00:26:00,075 --> 00:26:02,176
♪ Er is zoveel pijn opgebouwd van binnen ♪
541
00:26:02,178 --> 00:26:07,281
♪ In plaats van huilen I
sluit gewoon mijn ogen ♪
542
00:26:07,283 --> 00:26:09,550
Hoe gaat het man?
543
00:26:09,552 --> 00:26:10,851
Wat is dit?
544
00:26:10,853 --> 00:26:12,452
Bekijk de video.
545
00:26:12,454 --> 00:26:14,288
Nee, man.
546
00:26:14,290 --> 00:26:15,322
Bekijk het.
547
00:26:15,324 --> 00:26:16,223
Ik was daar.
548
00:26:16,225 --> 00:26:18,225
Ik hoef niet.
549
00:26:18,227 --> 00:26:19,092
D.
550
00:26:20,329 --> 00:26:21,428
Wat is er, Joe?
551
00:26:21,430 --> 00:26:23,030
Je bent niet zo
pissig als ik?
552
00:26:23,032 --> 00:26:24,614
Ik wil niet
bekijk een verdomde video
553
00:26:24,616 --> 00:26:26,199
van je broer
neergeschoten door de politie!
554
00:26:26,202 --> 00:26:27,501
Lees dan de opmerkingen.
555
00:26:27,503 --> 00:26:28,902
Lees de opmerkingen?
556
00:26:28,904 --> 00:26:29,837
Ja, lees ze gewoon.
557
00:26:29,839 --> 00:26:32,105
Is dit wat je aan het doen bent?
558
00:26:33,108 --> 00:26:34,608
Je moet die shit stoppen, Joe.
559
00:26:34,610 --> 00:26:36,009
Het klote met
je psyche, man.
560
00:26:36,011 --> 00:26:37,144
"Zwarte mensen zijn
hier gedood worden
561
00:26:37,146 --> 00:26:39,046
"vanwege racistische blanke agenten!"
562
00:26:39,048 --> 00:26:40,881
- Ben je echt...
- "Stomme nikker verdiende het."
563
00:26:40,883 --> 00:26:42,316
'Wat is er met dit land gebeurd?'
564
00:26:42,318 --> 00:26:44,117
Joe, ik heb het.
"Kerel heeft prolly een rapblad."
565
00:26:44,119 --> 00:26:46,053
- Kom op nou.
- "Blauwe levens zijn belangrijk."
566
00:26:46,055 --> 00:26:47,521
Joe.
- "Je mag dat uniform aannemen
567
00:26:47,523 --> 00:26:50,224
"uit aan het einde van
de dag, kunnen we niet. "
568
00:26:50,226 --> 00:26:52,459
"Blij dat iemand uitroeit
deze portiekapen. "
569
00:26:52,461 --> 00:26:53,861
Ben je verdomme al klaar?
570
00:26:53,863 --> 00:26:55,629
'De agent krijgt het
uit, blauwe privileges. "
571
00:26:55,631 --> 00:26:57,064
Kom op man!
572
00:26:57,066 --> 00:26:58,165
'Iemand stop
deze moordenaars! "
573
00:26:58,167 --> 00:27:01,101
Joe, wat is het?
het verdomde punt ?!
574
00:27:05,040 --> 00:27:07,207
Ik heb nu alleen zussen, D.
575
00:27:09,511 --> 00:27:11,144
We moeten iets doen.
576
00:27:11,146 --> 00:27:12,479
Wij?
577
00:27:12,481 --> 00:27:13,313
Excuseer mij?
578
00:27:13,983 --> 00:27:17,117
Ik ben deze shit beu.
579
00:27:17,119 --> 00:27:18,952
Deze agenten zijn weg
hier ons te vermoorden,
580
00:27:18,954 --> 00:27:20,053
en we moeten ze stoppen.
581
00:27:20,055 --> 00:27:21,889
Mm-mm, mm-mm.
582
00:27:23,492 --> 00:27:24,625
Stop ze hoe?
583
00:27:24,627 --> 00:27:25,525
Hm?
584
00:27:25,527 --> 00:27:27,027
In elk geval nodig.
585
00:27:27,029 --> 00:27:29,196
Wat ben jij nu Malcolm X ?!
586
00:27:29,198 --> 00:27:30,530
Je bent verdomd gek, man!
587
00:27:30,532 --> 00:27:31,498
Zeg me dat ik het mis heb.
588
00:27:31,500 --> 00:27:32,633
Ja goed.
589
00:27:33,569 --> 00:27:35,569
Hoe moeten we dat doen?
590
00:27:35,571 --> 00:27:37,604
Door te verzamelen
onze zwarte broers.
591
00:27:37,606 --> 00:27:40,040
Geen van hen is
mijn broers, man.
592
00:27:40,042 --> 00:27:41,508
Wat de fuck zijn
jij praat over?!
593
00:27:41,510 --> 00:27:44,144
De politie schiet iedereen neer
hier met pigment in hun huid!
594
00:27:44,146 --> 00:27:45,345
En dan als ze uitstappen
595
00:27:45,347 --> 00:27:47,381
we worden niet gerespecteerd
door onwetende klootzakken!
596
00:27:47,383 --> 00:27:49,049
Als we ze niet stoppen,
wie gaat het doen?
597
00:27:49,051 --> 00:27:50,484
Geen provence, dat is zeker!
598
00:27:50,486 --> 00:27:52,352
Geen van hen vinden.
599
00:27:52,354 --> 00:27:54,254
Hierbuiten zwarte mensen niet
zelfs als zwarte mensen.
600
00:27:54,256 --> 00:27:56,189
Hoe dacht je?
om provence aan boord te krijgen
601
00:27:56,191 --> 00:27:58,058
met deze nieuwe wereld
shit bestellen, hè?
602
00:27:58,060 --> 00:27:59,326
Wat, ga je
ze teven brengen?
603
00:28:01,463 --> 00:28:02,845
Cookies?
604
00:28:02,847 --> 00:28:04,230
"Kansen
vermenigvuldigen wanneer ze in beslag worden genomen. "
605
00:28:04,233 --> 00:28:07,301
Wat de fuck zijn
jij praat over?
606
00:28:07,303 --> 00:28:08,335
Deze.
607
00:28:08,337 --> 00:28:09,503
Een klein punk-ezelboek ?!
608
00:28:09,505 --> 00:28:10,504
Meen je dat ?!
609
00:28:10,506 --> 00:28:11,939
Sun Tzu.
610
00:28:11,941 --> 00:28:13,540
Dit is een boek over oorlog
en de middelen om te winnen.
611
00:28:13,542 --> 00:28:15,042
Uh-uh, uh-uh.
612
00:28:15,044 --> 00:28:16,109
D, dit is echt!
613
00:28:16,111 --> 00:28:18,211
Ja, echt
verdomd stom, man!
614
00:28:18,213 --> 00:28:21,048
Je denkt er een boek over
oorlog gaat je leren
615
00:28:21,050 --> 00:28:23,250
over oorlog in het echte leven?
616
00:28:25,054 --> 00:28:27,154
Toen ik 12 was,
vertelde mijn oom me
617
00:28:27,156 --> 00:28:29,456
dat de geheimen
zijn in het schrijven,
618
00:28:29,458 --> 00:28:34,628
en dat ik zoveel zou moeten lezen
en wanneer ik maar kon.
619
00:28:35,698 --> 00:28:37,297
Ik was er niet zo in,
omdat de meeste shit
620
00:28:37,299 --> 00:28:39,132
dat ik moest lezen
op school was vuilnis.
621
00:28:39,134 --> 00:28:42,134
Het was oud dood
blanke mannen literatuur.
622
00:28:42,136 --> 00:28:45,137
Iliad and the Odyssey, Mice
and Men, The Founding Fathers.
623
00:28:45,140 --> 00:28:46,139
Die onzin.
624
00:28:46,141 --> 00:28:50,510
Weet je, maar ik deed het
oké, ik deed het oké.
625
00:28:50,512 --> 00:28:53,146
Maar het was pas toen ik 20 was
626
00:28:53,148 --> 00:28:55,415
toen Cole me uitlachte.
627
00:28:56,652 --> 00:28:59,219
Hij zei: "Dat is grappig.
628
00:28:59,221 --> 00:29:01,388
"Dat is hoe ze het houden
zwarte mannen dom.
629
00:29:01,390 --> 00:29:03,723
"Ze weten dat we niet lezen,
630
00:29:03,725 --> 00:29:06,059
"zodat ze alle
geheimen in het schrijven. "
631
00:29:06,061 --> 00:29:10,430
Ik denk dat ik het moest horen
twee keer, vooral van Cole.
632
00:29:10,432 --> 00:29:15,669
Maar ik besloot de
Uitschieters door Malcolm Gladwell.
633
00:29:16,472 --> 00:29:18,405
En die shit heeft mijn leven veranderd.
634
00:29:18,407 --> 00:29:21,341
Vanaf die dag was ik dat
dingen duidelijker kunnen zien,
635
00:29:21,343 --> 00:29:23,543
begrijp waarom politici
doen wat ze doen,
636
00:29:23,545 --> 00:29:26,546
waarom mensen slagen,
waarom mensen falen.
637
00:29:26,548 --> 00:29:28,315
Ik bedoel, ik heb zoveel boeken gelezen,
638
00:29:28,317 --> 00:29:31,118
Ik heb de GED gehaald, geslaagd
met een perfecte kern.
639
00:29:31,120 --> 00:29:35,088
Lees enkele boeken over financiën,
bespaarde 17 G, leg het weg.
640
00:29:35,090 --> 00:29:38,307
Lees Chicken Soup for the Soul,
641
00:29:38,309 --> 00:29:41,527
trok een mooie zwarte koningin,
noem haar nu mijn vriendin.
642
00:29:42,464 --> 00:29:44,031
Ik zeg gewoon een
boek kan veel doen
643
00:29:44,033 --> 00:29:46,066
als je het in de praktijk brengt.
644
00:29:49,204 --> 00:29:50,237
Oké.
645
00:29:51,507 --> 00:29:54,207
Zeg dat ik mee ga
ermee, toch?
646
00:29:54,209 --> 00:29:55,958
Je hebt nog steeds niet
kreeg bij het vlees
647
00:29:55,960 --> 00:29:57,710
van hoe we provence overtuigen
dat zou net zo snel gaan
648
00:29:57,713 --> 00:30:00,213
schiet een andere nigga dan een agent.
649
00:30:00,215 --> 00:30:02,149
Ik zal ze overtuigen.
650
00:30:02,618 --> 00:30:04,418
Ik heb je hulp nodig.
651
00:30:04,420 --> 00:30:06,653
Helpen om wat te doen?
652
00:30:07,589 --> 00:30:09,189
Ik heb je oude verbindingen nodig.
653
00:30:09,191 --> 00:30:11,124
Ah, nee, man!
654
00:30:11,126 --> 00:30:12,159
Kom op nou.
655
00:30:12,161 --> 00:30:13,226
Fuck dat!
656
00:30:13,228 --> 00:30:14,227
Meen je het?
657
00:30:14,229 --> 00:30:15,462
- D, luister, man.
- Nee, nigga.
658
00:30:15,464 --> 00:30:16,574
- Kijken...
- Nee nee nee.
659
00:30:16,576 --> 00:30:17,686
Doe dat niet, doe dat niet.
660
00:30:17,688 --> 00:30:18,799
- Doe niet zo.
- Dat leven is achter mij,
661
00:30:18,801 --> 00:30:20,600
en dat is waar ik
wil het houden, man.
662
00:30:20,602 --> 00:30:22,135
Hé, we hebben de straten nodig.
663
00:30:22,137 --> 00:30:25,505
Joe, de straten
heb je niet nodig, bro.
664
00:30:25,507 --> 00:30:27,340
Ik vraag het niet
jij om daar te zijn.
665
00:30:27,342 --> 00:30:29,142
Ik vraag er gewoon om
een introductie.
666
00:30:29,144 --> 00:30:30,343
Moet ik
vertel je het verhaal
667
00:30:30,345 --> 00:30:32,079
over de homie
met zijn eigen hersens
668
00:30:32,081 --> 00:30:35,215
in zijn eigen motherfucking
handen, bro?
669
00:30:35,217 --> 00:30:36,416
Het is echt.
670
00:30:36,418 --> 00:30:37,851
Ik ben niet bang.
671
00:30:38,754 --> 00:30:40,120
Je bent koppig.
672
00:30:40,122 --> 00:30:42,155
Het gaat niet om bang zijn.
673
00:30:42,157 --> 00:30:45,325
Het gaat er niet om
vermoord worden, Joe!
674
00:30:45,327 --> 00:30:47,694
De provence waarmee ik vroeger neukte
675
00:30:47,696 --> 00:30:50,230
dood alleen zwarten, niet blanken.
676
00:30:50,866 --> 00:30:52,632
En dat heb ik nodig
gas geld omhoog
677
00:30:52,634 --> 00:30:53,966
om hierheen te komen, man.
678
00:30:53,968 --> 00:30:55,301
Wie ben ik dan
zou je dan moeten praten ?!
679
00:30:55,304 --> 00:30:56,386
Nigga, ik weet het niet!
680
00:30:56,388 --> 00:30:57,471
Je hebt gelezen
de boeken en zo.
681
00:30:57,473 --> 00:30:58,849
Zoek het uit!
682
00:30:58,851 --> 00:31:00,227
Je kunt me niet geven
een naam en een adres,
683
00:31:00,229 --> 00:31:01,606
het minste wat je kunt doen is geven
mij een verdomde suggestie!
684
00:31:01,610 --> 00:31:02,476
U wilt een suggestie?
685
00:31:02,478 --> 00:31:03,543
Ja!
686
00:31:03,545 --> 00:31:04,610
Waarom ga je dan niet door
687
00:31:04,612 --> 00:31:05,678
en neem contact op met de provence
in de verdomde reacties!
688
00:31:05,681 --> 00:31:07,347
Wil je dat ik
ze afzonderlijk berichten?
689
00:31:07,349 --> 00:31:09,516
Je wilt dat ik het uitleg
mijn plan via sms?
690
00:31:09,518 --> 00:31:10,317
Kijk, ik weet het niet.
691
00:31:10,319 --> 00:31:11,485
Wat wil je dat ik doe?
692
00:31:11,487 --> 00:31:12,719
- Je hebt toch mensen nodig?
- Ja.
693
00:31:12,721 --> 00:31:14,287
Ik heb een hele hoop nodig
van klootzakken.
694
00:31:14,289 --> 00:31:15,371
Mm-hm.
695
00:31:15,373 --> 00:31:16,456
Nou, waar deed het
Sin Tzu krijgt zijn shit?
696
00:31:16,458 --> 00:31:17,290
- Sun Tzu.
- Hoe dan ook, nigga.
697
00:31:17,292 --> 00:31:18,591
Waar ging hij heen?
698
00:31:18,593 --> 00:31:19,893
- Het leger.
- Oke dan.
699
00:31:19,895 --> 00:31:23,663
Oké, waar kunnen we een
grote groep zwarte mensen?
700
00:31:23,665 --> 00:31:24,498
Anders dan de kap?
701
00:31:24,500 --> 00:31:26,733
Nigga, ik weet het niet!
702
00:31:26,735 --> 00:31:27,567
Black Lives Matter.
703
00:31:27,569 --> 00:31:28,702
Fuck met ze.
704
00:31:28,704 --> 00:31:29,536
Je maakt een grapje.
705
00:31:29,538 --> 00:31:30,437
Wat bedoel je?
706
00:31:30,439 --> 00:31:32,439
Ze zijn de hele tijd op tv.
707
00:31:32,441 --> 00:31:33,707
Het zijn idioten!
708
00:31:33,709 --> 00:31:34,908
Oké, als het idioten zijn
709
00:31:34,910 --> 00:31:36,343
waarom doe je het dan niet
ga je ze dat vertellen?
710
00:31:36,345 --> 00:31:37,811
Kijk, wat mij betreft
711
00:31:37,813 --> 00:31:39,613
ze kregen een geheel
groep mensen.
712
00:31:39,615 --> 00:31:42,282
Ga ze zien, geef ze de
dezelfde toespraak die je me gaf,
713
00:31:42,284 --> 00:31:44,351
hen overtuigen, en
dan, boem, je hebt het.
714
00:31:44,353 --> 00:31:49,189
Dat is gewoon beter dan hebben
sommige idiote billengangsters.
715
00:31:52,494 --> 00:31:54,227
- Luister.
- Ja.
716
00:31:54,229 --> 00:31:56,196
Joe, luister naar me, man.
717
00:31:56,198 --> 00:31:57,731
Jij bent mijn broer.
718
00:31:57,733 --> 00:31:59,232
We hebben alles wat we hebben, man.
719
00:31:59,234 --> 00:32:00,534
Oké?
720
00:32:00,536 --> 00:32:04,271
Dus ofwel weg, ik ben een
rijden met je mee, hoe dan ook.
721
00:32:07,242 --> 00:32:08,842
Geen andere opties?
722
00:32:10,379 --> 00:32:11,244
Gevangenis.
723
00:32:11,246 --> 00:32:13,446
Veel provence in de gevangenis.
724
00:32:13,448 --> 00:32:14,614
Plan B.
725
00:32:14,616 --> 00:32:15,482
Fuck it.
726
00:32:17,252 --> 00:32:18,685
Oké, laten we gaan.
727
00:32:18,687 --> 00:32:20,220
Waar gaan we heen?
728
00:32:20,222 --> 00:32:21,354
Als je tv had gekeken
729
00:32:21,356 --> 00:32:22,455
dat had je gezien
er is een protest.
730
00:32:22,457 --> 00:32:23,657
Black Lives Matter is er.
731
00:32:23,659 --> 00:32:27,294
Nigga, ik zei het je
ze zijn op tv, homie!
732
00:32:27,296 --> 00:32:29,896
En dus,
wat waren de rimpelingen
733
00:32:29,898 --> 00:32:32,632
dat kwam van dat veranderde
je leven op een bepaalde manier?
734
00:32:32,634 --> 00:32:36,336
Ik weet dat je het over had
je doet bepaalde trainingen.
735
00:32:36,338 --> 00:32:38,405
Heeft die invloed gehad
je komt erin
736
00:32:38,407 --> 00:32:40,473
het gebied van training
politieagenten.
737
00:32:40,475 --> 00:32:41,942
Mm-hm.
738
00:32:41,944 --> 00:32:45,445
Wat dat voor mij deed, was
maakte me politieker.
739
00:32:45,447 --> 00:32:47,681
Omdat wat ik besefte,
Ik was altijd politiek
740
00:32:47,683 --> 00:32:50,517
maar het maakte me politieker
741
00:32:50,519 --> 00:32:52,686
en meer vragen
van het systeem,
742
00:32:52,688 --> 00:32:55,755
omdat ik me realiseerde
op dat moment
743
00:32:55,757 --> 00:32:59,426
dat het echt kan
overkomen met een zwarte man.
744
00:32:59,428 --> 00:33:01,261
Het maakt niet uit wie je bent.
745
00:33:01,263 --> 00:33:02,529
Het maakt niet uit wat je diploma is.
746
00:33:02,531 --> 00:33:05,265
Het maakt niet uit
de glimlach die je hebt,
747
00:33:05,267 --> 00:33:06,700
wat voor soort bril,
wat voor soort schoenen,
748
00:33:06,702 --> 00:33:09,536
wat voor soort dit, dat,
een van je achtergronden.
749
00:33:09,538 --> 00:33:11,972
Als je zwart bent, ben je de lul.
750
00:33:13,275 --> 00:33:14,457
Je weet wat ik bedoel?
751
00:33:14,459 --> 00:33:15,642
Je komt er niet uit
van die situatie.
752
00:33:15,644 --> 00:33:18,011
Dus ik moest er doorheen lopen
de wereld zo
753
00:33:18,013 --> 00:33:20,647
en dat opmerken
verschil van zoals ...
754
00:33:20,649 --> 00:33:24,884
Of opmerken hoe oneerlijk
het maakt me boos.
755
00:33:26,021 --> 00:33:29,589
En dat gaf me
rijden en een duwtje naar
756
00:33:30,993 --> 00:33:34,494
doe meer werk als een
kunstenaar, als broer,
757
00:33:35,297 --> 00:33:38,298
als oom, als zoon, eigenlijk
758
00:33:38,300 --> 00:33:42,035
gewoon vraag
alles en zoals ...
759
00:33:42,037 --> 00:33:46,740
breng mijn authentieke zelf
eraan toe, en hou stand.
760
00:33:46,742 --> 00:33:50,977
Ik kwam in een veld waar
Ik train politieagenten,
761
00:33:53,315 --> 00:33:55,431
en dat heeft ...
762
00:33:55,433 --> 00:33:57,550
Ik zou dat nooit doen, maar
Ik heb er alleen voor gekozen om dat te doen
763
00:33:57,552 --> 00:33:59,686
omdat ik mijn ervaring ken.
764
00:33:59,688 --> 00:34:01,021
We moeten gefocust blijven,
765
00:34:01,023 --> 00:34:03,456
we moeten blijven
ijverig in onze inspanningen,
766
00:34:03,458 --> 00:34:06,359
en we moeten ze allemaal doen
ding dat we mogelijk kunnen
767
00:34:06,361 --> 00:34:09,362
elke dag,
tot die wetgevende macht
768
00:34:09,364 --> 00:34:11,331
krijgt hun kont in die stoelen
769
00:34:11,333 --> 00:34:13,566
en doet het werk dat
we hebben ze gekozen om te doen.
770
00:34:13,568 --> 00:34:16,403
En als ze het niet kunnen, dan
ieder van jullie
771
00:34:16,405 --> 00:34:19,306
daarbuiten heeft een verplichting
om je innerlijke kracht te vinden
772
00:34:19,308 --> 00:34:20,974
en ren zelf naar kantoor,
773
00:34:20,976 --> 00:34:23,043
Zo dat je kan
vertegenwoordigen mensen;
774
00:34:23,045 --> 00:34:26,413
geen partijen, geen retoriek,
geen verdeeldheid zaaiende tactieken,
775
00:34:26,415 --> 00:34:29,349
maar mensen, elke persoon,
776
00:34:29,351 --> 00:34:30,684
want dat is het enige
manier waarop we gaan ...
777
00:34:30,686 --> 00:34:32,352
♪ Iedereen wil een nigga zijn ♪
778
00:34:32,354 --> 00:34:35,021
♪ Maar niet echt niemand
wil je een nigga zijn ♪
779
00:34:35,023 --> 00:34:37,457
♪ Wil je nigga willen zeggen
om een dag een nigga door te brengen ♪
780
00:34:37,459 --> 00:34:40,060
♪ Jij bent hieraan gelijk
blanke jongen oke nigga ♪
781
00:34:40,062 --> 00:34:42,629
♪ Ik ben zo zwart als gebakken kip
chitlins en uitzettingen ♪
782
00:34:42,631 --> 00:34:45,098
♪ Het leven was zoet
dus diabetes bij ons ♪
783
00:34:45,100 --> 00:34:50,103
♪ Niggas heeft bars en
dak in de gevangenissen ♪
784
00:34:52,507 --> 00:34:54,040
Ik ben een terughoudendheid.
785
00:34:54,042 --> 00:34:55,608
Te veel provence?
786
00:34:55,610 --> 00:34:58,411
Nee, man,
Ik ga het niet verpesten.
787
00:35:11,126 --> 00:35:12,559
Excuseer me, mevrouw?
788
00:35:12,561 --> 00:35:13,426
Ja?
789
00:35:13,428 --> 00:35:15,095
Wie is hier de baas?
790
00:35:15,097 --> 00:35:15,878
Baas?
791
00:35:15,880 --> 00:35:16,662
We hebben geen baas.
792
00:35:16,665 --> 00:35:17,664
De organisator.
793
00:35:17,666 --> 00:35:18,965
Wie organiseerde?
794
00:35:18,967 --> 00:35:20,066
Waarom, wat wil je?
795
00:35:20,068 --> 00:35:21,634
Ik wil helpen.
796
00:35:21,636 --> 00:35:23,636
Als dat het geval is,
je kunt wat water voor ons halen.
797
00:35:23,638 --> 00:35:25,038
Of maak een teken.
798
00:35:25,040 --> 00:35:26,940
ik wil helpen
op een andere manier.
799
00:35:26,942 --> 00:35:29,709
En hoe is dat?
800
00:35:29,711 --> 00:35:30,944
Nou ik ...
801
00:35:30,946 --> 00:35:32,679
Ben jij de organisator?
802
00:35:32,681 --> 00:35:33,880
Wie vraagt het ?!
803
00:35:33,882 --> 00:35:35,382
Oké, ik ben Joseph Grant.
804
00:35:35,384 --> 00:35:36,616
Hallo.
805
00:35:36,618 --> 00:35:37,561
Oh...
806
00:35:37,563 --> 00:35:38,506
Het spijt me, ik wist niet ...
807
00:35:38,508 --> 00:35:39,452
Nee, nee, wees niet, wees niet.
808
00:35:39,454 --> 00:35:40,687
Kijk, ik wil gewoon even spreken
809
00:35:40,689 --> 00:35:42,321
wie organiseert ooit
het protest
810
00:35:42,323 --> 00:35:43,956
om een ander te bedenken
manier om het woord te verspreiden,
811
00:35:43,959 --> 00:35:45,492
die zwarte leeft,
in feite, doen er toe,
812
00:35:45,494 --> 00:35:47,694
gewoon meer dan piketborden.
813
00:35:50,599 --> 00:35:51,765
Oke.
814
00:35:51,767 --> 00:35:52,799
Kom op.
815
00:35:57,906 --> 00:35:59,706
Hey Markus, dit is Joseph ...
816
00:35:59,708 --> 00:36:01,007
Joe maakt het goed.
817
00:36:01,009 --> 00:36:02,142
Bedankt.
818
00:36:02,144 --> 00:36:03,609
Cool cool.
819
00:36:03,611 --> 00:36:05,077
Ben je ooit in een
Black Live Matter-protest?
820
00:36:05,080 --> 00:36:06,513
Nee, dit is mijn eerste.
821
00:36:06,515 --> 00:36:07,647
Oh geen probleem.
822
00:36:07,649 --> 00:36:09,482
Standaard protest,
niets bijzonders ...
823
00:36:09,484 --> 00:36:11,117
Hé, kijk, ik
was eigenlijk gewoon
824
00:36:11,119 --> 00:36:13,453
op zoek om mee te praten
jij over iets.
825
00:36:13,455 --> 00:36:14,554
Oke.
826
00:36:14,556 --> 00:36:15,789
'Over wat?
827
00:36:18,059 --> 00:36:20,427
Dus wat kan ik doen
voor jou, brotha?
828
00:36:20,429 --> 00:36:23,530
Hoe gaat het met jullie?
829
00:36:23,532 --> 00:36:25,198
Het is een strijd
maar we zijn hier.
830
00:36:25,200 --> 00:36:26,633
Vooruitgang boeken?
831
00:36:26,635 --> 00:36:28,501
Hell, ik hoop het.
832
00:36:28,503 --> 00:36:29,969
Het is moeilijk om
vertel wanneer zwarte mannen
833
00:36:29,971 --> 00:36:32,505
worden steeds vermoord, toch?
834
00:36:32,507 --> 00:36:33,940
Ja, het is een trieste zaak.
835
00:36:33,942 --> 00:36:36,609
Dat is waarom wij
moet sterk blijven.
836
00:36:36,611 --> 00:36:39,012
Onze mensen, we moeten
bij elkaar blijven.
837
00:36:39,014 --> 00:36:41,847
Dat lijkt zo.
838
00:36:41,849 --> 00:36:44,683
U kent iemand die is geweest
een slachtoffer van politiegeweld?
839
00:36:44,686 --> 00:36:46,953
Mijn neven, mijn broers.
840
00:36:47,989 --> 00:36:49,022
Hell, ik.
841
00:36:50,025 --> 00:36:51,591
Heb ik iets gemist?
842
00:36:51,593 --> 00:36:53,593
Dit voelt als een soort
van ondervraging op mij?
843
00:36:53,595 --> 00:36:54,561
Oh nee!
844
00:36:54,563 --> 00:36:55,695
Nee, nee, helemaal niet.
845
00:36:55,697 --> 00:36:57,063
Kijk, ik ben gewoon
proberen uit te zoeken
846
00:36:57,065 --> 00:36:59,732
de beste manier om te benaderen
dit voorstel, dat is alles.
847
00:36:59,734 --> 00:37:01,100
Hé, ik ben allemaal oren.
848
00:37:01,102 --> 00:37:02,569
Voorstellen, brotha.
849
00:37:02,571 --> 00:37:04,070
Oke.
850
00:37:04,072 --> 00:37:08,775
Er is dus een leger van zwarten
mensen in de Verenigde Staten.
851
00:37:08,777 --> 00:37:10,743
En er is genoeg
brandstof voor wraak
852
00:37:10,745 --> 00:37:12,946
honderd jaar meegaan.
853
00:37:14,182 --> 00:37:17,016
Nu, in zoverre, wij
genoeg gemeenschappen hebben,
854
00:37:17,018 --> 00:37:19,586
organisaties,
kerken, celblokken,
855
00:37:19,588 --> 00:37:23,523
hoe je het ook wilt noemen, naar
verenig mannen en vrouwen samen
856
00:37:23,525 --> 00:37:26,092
en weren die af
die ons onderdrukken.
857
00:37:26,094 --> 00:37:27,994
En nu, wat ik aan het doen ben
is Ik zoek de generaals
858
00:37:27,996 --> 00:37:32,632
die ons gaan leiden
naar dat beloofde land.
859
00:37:32,634 --> 00:37:34,968
Dus wat je zegt is
je wilt Black Lives Matter gebruiken
860
00:37:34,970 --> 00:37:37,170
als een leger tegen blanken?
861
00:37:37,172 --> 00:37:39,105
Nee, dat is niet zo
wit zeg ik.
862
00:37:39,107 --> 00:37:42,141
Witte mensen zijn niet het probleem.
863
00:37:42,143 --> 00:37:44,577
Bepaalde problemen, ja,
maar het grootste probleem
864
00:37:44,579 --> 00:37:46,012
ik heb het over
is wetshandhaving.
865
00:37:46,014 --> 00:37:48,982
Dus je wilt een leger
strijd tegen wetshandhaving?
866
00:37:48,984 --> 00:37:51,050
In eenvoudige bewoordingen, ja.
867
00:37:52,587 --> 00:37:53,620
En wat moet er gebeuren
stop het land
868
00:37:53,622 --> 00:37:56,623
van het bellen van de Nationale Garde?
869
00:37:56,625 --> 00:37:58,625
Nou, als het erop aankomt,
870
00:37:58,627 --> 00:38:01,294
dan zijn we aan het doen
iets goeds.
871
00:38:03,231 --> 00:38:06,266
Kijk, ik kan het niet
dat plan goedkeuren.
872
00:38:06,268 --> 00:38:07,133
En je wilt ...
873
00:38:07,135 --> 00:38:08,417
Zich verzetten.
874
00:38:08,419 --> 00:38:09,702
Wat ik bedoel
ongeveer is weerstand.
875
00:38:09,704 --> 00:38:11,971
Nee, jij, jij
pratend burgeroorlog.
876
00:38:11,973 --> 00:38:15,141
De burgeroorlog maakte een einde aan de slavernij.
877
00:38:15,143 --> 00:38:17,577
Kijk, geweld
is nooit het antwoord.
878
00:38:17,579 --> 00:38:18,978
Zegt wie?
879
00:38:18,980 --> 00:38:19,979
Martin Luther King.
880
00:38:19,981 --> 00:38:21,681
Hell, Malcolm in zijn laatste dagen.
881
00:38:21,683 --> 00:38:22,682
Laatste dagen?
882
00:38:22,684 --> 00:38:23,716
Kom op man,
883
00:38:23,718 --> 00:38:24,984
Daarom is hij vermoord.
884
00:38:24,986 --> 00:38:26,686
En wat is er veranderd?
885
00:38:26,688 --> 00:38:28,087
Je had met Mandela kunnen gaan,
886
00:38:28,089 --> 00:38:30,123
maar hij probeerde het
omverwerpen van de regering
887
00:38:30,125 --> 00:38:31,858
en eindigde ermee
27 jaar gevangenisstraf.
888
00:38:31,860 --> 00:38:33,192
En de enige reden
waarom ze hem eruit lieten
889
00:38:33,194 --> 00:38:36,329
is omdat ze bang waren
dat een raciale burgeroorlog
890
00:38:36,331 --> 00:38:37,597
was in opkomst.
891
00:38:37,599 --> 00:38:38,765
U kent uw geschiedenis.
892
00:38:38,767 --> 00:38:39,999
Er is geen betere
manier om uw toekomst te kennen.
893
00:38:40,001 --> 00:38:41,601
Ik ga akkoord, ik ga akkoord.
894
00:38:43,138 --> 00:38:46,306
Maar ik ben het er niet mee eens
met uw oordeel.
895
00:38:46,308 --> 00:38:48,274
Ik kan je niet helpen.
896
00:38:48,276 --> 00:38:50,109
Oke wat
over je mensen?
897
00:38:50,111 --> 00:38:52,245
Is dit allemaal jullie
willen, alleen tekenen?
898
00:38:52,247 --> 00:38:56,616
Kijk, je moet het vinden
ergens anders een leger.
899
00:38:56,618 --> 00:38:57,984
Je luistert niet.
900
00:38:57,986 --> 00:38:59,018
Oke?
901
00:39:00,221 --> 00:39:02,722
Jouw mensen, jouw
broers en zussen,
902
00:39:02,724 --> 00:39:05,258
Hoeveel van hen doen dat
u wilt besparen?
903
00:39:05,260 --> 00:39:06,593
Oke?
904
00:39:06,595 --> 00:39:08,127
Hoeveel van hen doen dat
u wilt besparen?
905
00:39:08,129 --> 00:39:09,662
Anders zou je dat kunnen doen
nou, kijk gewoon naar ze
906
00:39:09,664 --> 00:39:11,264
als lijkzakken, want dat is
wat gaat er gebeuren.
907
00:39:11,266 --> 00:39:12,598
Ik hoorde je.
908
00:39:12,600 --> 00:39:13,933
Je wilt niet
accepteer mijn antwoord.
909
00:39:13,935 --> 00:39:15,702
Omdat uw antwoord
is onzin, Markus!
910
00:39:15,704 --> 00:39:18,871
Ik bedoel, heb je gegoogeld?
Black Lives Matter onlangs?
911
00:39:18,873 --> 00:39:20,073
Heb jij?
912
00:39:20,075 --> 00:39:21,341
Omdat mensen denken
het is een grap.
913
00:39:21,343 --> 00:39:23,710
Zwart, wit, politie, iedereen.
914
00:39:23,712 --> 00:39:26,212
Het eerste dat ons opvalt is
waarom BLM een terroristische groep is.
915
00:39:26,214 --> 00:39:28,247
Het tweede dat
verschijnt is een video
916
00:39:28,249 --> 00:39:31,050
van Black Lives Matter
demonstranten op de snelweg
917
00:39:31,052 --> 00:39:33,019
verkeer blokkeren,
aangereden worden door auto's
918
00:39:33,021 --> 00:39:35,755
terwijl sommige happy-go-lucky
muziek speelt op de achtergrond.
919
00:39:35,757 --> 00:39:37,056
Het derde dat opduikt ...
920
00:39:37,058 --> 00:39:38,607
Kijk, ik heb je gehoord.
921
00:39:38,609 --> 00:39:40,159
Is een zwarte man aan het prediken
want alle levens zijn belangrijk
922
00:39:40,161 --> 00:39:43,396
en praten over hoe jullie allemaal
meer schade berokkenen aan de hulp.
923
00:39:43,398 --> 00:39:45,732
Zorg goed voor jezelf.
924
00:39:45,734 --> 00:39:46,699
Nee, dat ben je
ga naar me luisteren!
925
00:39:46,701 --> 00:39:48,034
Luister, luister!
926
00:39:48,036 --> 00:39:49,268
Hé, man, haal
je handen van me af!
927
00:39:49,270 --> 00:39:50,719
Luister.
928
00:39:50,721 --> 00:39:52,171
Ik wil geen bloed
tussen ons, oké?
929
00:39:52,173 --> 00:39:54,741
Hoewel het lijkt
soms onvermijdelijk.
930
00:39:54,743 --> 00:39:57,710
Ik vertel je dat
dit is geen debat.
931
00:39:57,712 --> 00:39:59,278
Er zal er een zijn
wij staan aan het einde.
932
00:39:59,280 --> 00:40:01,280
De zwakken of de sterke.
933
00:40:01,282 --> 00:40:04,784
En ik bied je aan
redding nu, oké?
934
00:40:04,786 --> 00:40:07,053
We kunnen ze samen bestrijden.
935
00:40:10,725 --> 00:40:13,860
Als je wilt
protesteren, we kunnen helpen.
936
00:40:14,729 --> 00:40:17,030
Geweld is niet het antwoord.
937
00:40:18,199 --> 00:40:19,699
♪ Zwart leeft ♪
938
00:40:19,701 --> 00:40:22,168
♪ De grootste grap
lachen als we allemaal sterven ♪
939
00:40:22,170 --> 00:40:25,371
'Ik wil kloppen
die nigga uit.
940
00:40:25,373 --> 00:40:26,806
Kom op.
941
00:40:26,808 --> 00:40:28,207
♪ Ik zal je vertellen waarom ♪
942
00:40:28,209 --> 00:40:30,877
♪ Ze zeggen dat we te hard zijn
als we een knie nemen ♪
943
00:40:30,879 --> 00:40:32,712
♪ Houd je mond dicht ♪
944
00:40:32,714 --> 00:40:34,213
En ik dacht dat ik
ging het verpesten.
945
00:40:34,215 --> 00:40:36,215
Weet je, dit bewijst
dat ze idioten zijn.
946
00:40:36,217 --> 00:40:37,316
Het is verdomde tijdverspilling.
947
00:40:37,318 --> 00:40:40,119
Aight, dus wat nu?
948
00:40:40,121 --> 00:40:41,020
Plan B.
949
00:40:41,022 --> 00:40:43,056
Jij en deze verdomde plannen.
950
00:40:43,058 --> 00:40:44,456
Plan B.
951
00:40:44,458 --> 00:40:45,857
Hé, echt gepraat, ik heb het nodig
dat geld komt uit jou, man.
952
00:40:45,860 --> 00:40:47,260
Waar is het mee?
het geld de hele tijd?
953
00:40:47,262 --> 00:40:48,094
Hallo!
954
00:40:50,165 --> 00:40:51,230
Ik wilde alleen maar zeggen ...
955
00:40:51,232 --> 00:40:53,099
Ik heb je gehoord, en ik doe mee.
956
00:40:58,406 --> 00:40:59,272
Oke.
957
00:41:00,041 --> 00:41:02,175
Dus wat is de volgende stap?
958
00:41:03,311 --> 00:41:05,278
Oké, dat moet ik zijn
eerlijk gezegd, ik ben niet 100% duidelijk
959
00:41:05,280 --> 00:41:07,447
op wat Black Lives
De kwestie is precies.
960
00:41:07,449 --> 00:41:09,348
Het is een hoofdstuk gebaseerd
organisatie.
961
00:41:09,350 --> 00:41:11,217
BLM-hoofdstukken zijn de moderatoren.
962
00:41:11,219 --> 00:41:13,086
Oké, dan hebben we het nodig
om met die mensen te praten.
963
00:41:13,088 --> 00:41:14,854
Kent u iemand
in de hoofdstukken hier?
964
00:41:14,856 --> 00:41:16,456
Alleen de ene
je sloeg uit.
965
00:41:16,458 --> 00:41:18,257
Ik zou het niet doen
zeg precies geslagen.
966
00:41:18,259 --> 00:41:20,727
Ik zal kijken wie
de andere hoofdstukken zijn.
967
00:41:20,729 --> 00:41:22,027
Maar waarvoor?
968
00:41:22,029 --> 00:41:23,328
Er zijn protesten gaande
om tot arrestaties te leiden
969
00:41:23,331 --> 00:41:24,797
met de wetten die ze maken.
970
00:41:24,799 --> 00:41:26,232
Grote sancties en
mensen criminaliseren
971
00:41:26,234 --> 00:41:28,067
die verandering willen zien.
972
00:41:28,069 --> 00:41:31,204
Leg ze uit wat we hebben
een belangrijke manier om ze te bestrijden.
973
00:41:31,206 --> 00:41:33,740
Zodra we mensen aan boord hebben,
dat is wanneer we kunnen toeslaan.
974
00:41:33,742 --> 00:41:35,374
Ronduit geweld, huh?
975
00:41:35,376 --> 00:41:37,043
Je wist wat dit was
toen ik met Markus sprak.
976
00:41:37,045 --> 00:41:39,045
Ik ben het niet oneens
met het plan.
977
00:41:39,047 --> 00:41:40,980
Het is gewoon de aanpak
dat heeft wat finessing nodig.
978
00:41:40,982 --> 00:41:42,148
Heb je een betere manier?
979
00:41:42,150 --> 00:41:44,083
is het mogelijk
om iets te veranderen?
980
00:41:44,085 --> 00:41:46,185
Wat is het plan van aanpak?
981
00:41:46,187 --> 00:41:48,054
Vraag de hoofdstukken
vragen, en land dan op
982
00:41:48,056 --> 00:41:51,157
een aanpak die werkt voor
beide kanten van de medaille.
983
00:41:51,159 --> 00:41:53,126
Zonder de aanval
deel uitmaken van het plan van aanpak,
984
00:41:53,128 --> 00:41:54,360
het is niet nodig om te gooien.
985
00:41:54,362 --> 00:41:57,263
Als de coin
landt altijd met de voorkant naar boven,
986
00:41:57,265 --> 00:42:00,133
waarom niet de
hoofdstukken een keuze?
987
00:42:02,804 --> 00:42:03,903
Oke.
988
00:42:03,905 --> 00:42:05,404
Dus wat gaan jullie doen?
989
00:42:05,406 --> 00:42:07,173
Nou, Derek gaat
praat met enkele gevangenen.
990
00:42:07,175 --> 00:42:08,707
Ik ben wat?
991
00:42:08,709 --> 00:42:10,242
Ik ga kijken of ik kan
een wet laten veranderen, oké?
992
00:42:10,245 --> 00:42:11,343
Wacht even.
993
00:42:11,345 --> 00:42:12,444
Oké, je hebt
dit, je hebt dit.
994
00:42:12,447 --> 00:42:13,880
Ik hou contact.
995
00:42:13,882 --> 00:42:15,197
Dank je.
996
00:42:15,199 --> 00:42:16,515
Yo man, je zei het niet
Ik ging naar de gevangenis.
997
00:42:16,518 --> 00:42:19,018
D, je wist het
dit bij het protest.
998
00:42:19,020 --> 00:42:20,319
Baby, ik heb dit, ik kan ...
999
00:42:20,321 --> 00:42:22,221
Het is prima, ik ben hier nu.
1000
00:42:22,223 --> 00:42:23,289
Nigga!
1001
00:42:23,291 --> 00:42:24,323
Ze weet het al.
1002
00:42:24,325 --> 00:42:25,258
Nee niet dat.
1003
00:42:25,260 --> 00:42:26,459
Ik persoonlijk, in de gevangenis ?!
1004
00:42:26,461 --> 00:42:28,327
D, dat ben je niet
ik zit in de gevangenis!
1005
00:42:28,329 --> 00:42:30,329
Je gaat bij
de bezoekkamers.
1006
00:42:30,331 --> 00:42:32,064
Bovendien ben jij degene die
bracht dit aanvankelijk ter sprake.
1007
00:42:32,066 --> 00:42:33,498
Als een grap!
1008
00:42:33,500 --> 00:42:34,933
Ik wist niet dat je dat was
gaat het serieus nemen.
1009
00:42:34,936 --> 00:42:36,401
Ik ben, en ik zal.
1010
00:42:36,403 --> 00:42:37,869
Wat zijn ze verondersteld
toch van binnenuit te doen?
1011
00:42:37,872 --> 00:42:39,238
Hoeveel katten doen dat
je weet dat je handen hebt
1012
00:42:39,240 --> 00:42:40,573
in de buitenwereld
die zijn opgesloten?
1013
00:42:40,575 --> 00:42:41,340
Niet veel.
1014
00:42:41,342 --> 00:42:42,508
Maar een paar.
1015
00:42:42,510 --> 00:42:43,876
En hoeveel katten ken jij
1016
00:42:43,878 --> 00:42:46,412
die invloed hebben
in een gevangenis?
1017
00:42:46,414 --> 00:42:47,380
Oke.
1018
00:42:47,382 --> 00:42:48,281
Precies.
1019
00:42:48,283 --> 00:42:49,748
Ik begrijp wat je zegt.
1020
00:42:49,750 --> 00:42:51,216
We moeten contact opnemen met
alle gemeenschappen, oké?
1021
00:42:51,219 --> 00:42:52,851
Ze kunnen ons niet opgesloten houden
1022
00:42:52,853 --> 00:42:54,486
en ze kunnen ons niet vasthouden
allemaal in vermeende vrijheid.
1023
00:42:54,489 --> 00:42:56,289
We moeten ze neuken
op welke manier dan ook.
1024
00:42:56,291 --> 00:42:58,825
Vervolgens nemen we contact op met de
zwarte militaire families,
1025
00:42:58,827 --> 00:43:00,326
die niet worden behandeld
met hetzelfde respect,
1026
00:43:00,328 --> 00:43:02,495
dan zwart
bedrijven, oké?
1027
00:43:02,497 --> 00:43:03,596
En ga zo maar door.
1028
00:43:03,598 --> 00:43:05,097
We stoppen niet met slechts één.
1029
00:43:05,099 --> 00:43:06,299
Dus wat dan?
je wil dat ik zeg?
1030
00:43:06,301 --> 00:43:08,467
Vertel ze dat maar
we hebben een uitweg.
1031
00:43:08,469 --> 00:43:09,402
Een uitweg?
1032
00:43:09,404 --> 00:43:12,071
Dat weet ik niet, man.
1033
00:43:13,274 --> 00:43:14,607
Ze willen hun vrijheid.
1034
00:43:14,609 --> 00:43:16,175
Wij willen ook die van ons.
1035
00:43:16,177 --> 00:43:17,844
We hebben een beetje hulp nodig.
1036
00:43:17,846 --> 00:43:19,512
Vertel ze dat maar.
1037
00:43:19,514 --> 00:43:23,115
Nigga, als deze shit werkt,
die boeken die je aan het lezen bent,
1038
00:43:23,117 --> 00:43:25,484
ze gaan maken
een over je reet.
1039
00:43:25,486 --> 00:43:26,352
Ik hoop het.
1040
00:43:26,354 --> 00:43:27,220
Aight.
1041
00:43:35,196 --> 00:43:36,095
Zij logen.
1042
00:43:36,097 --> 00:43:40,533
Ze zeiden dat Cole
kwam overeen met een verdachte van een overval.
1043
00:43:40,535 --> 00:43:42,068
En hij deed het niet.
1044
00:43:43,304 --> 00:43:47,106
Ze zeiden dat hij een wapen had
op hem, en hij kon het niet.
1045
00:43:48,576 --> 00:43:52,612
Nu moet ik Cole dragen
volgende week in een kist.
1046
00:43:54,349 --> 00:43:57,550
Denk je wat
Ik doe is verkeerd?
1047
00:43:59,153 --> 00:44:04,290
Ik wil het gewoon niet zien
je bent gewond of zit in de gevangenis, Joseph.
1048
00:44:04,659 --> 00:44:06,359
En ik ken je pijn niet.
1049
00:44:07,262 --> 00:44:10,129
Ik wil gewoon dat je veilig bent.
1050
00:44:12,400 --> 00:44:15,468
Als je het mij vraagt
om te stoppen, zou ik.
1051
00:44:29,250 --> 00:44:33,486
Ik denk een oplossing
zou een betere training kunnen zijn.
1052
00:44:34,522 --> 00:44:36,455
Alles tegenwoordig
wordt gesneden.
1053
00:44:36,457 --> 00:44:39,258
De financiering wordt gekort
op veel dingen.
1054
00:44:39,260 --> 00:44:43,329
Ik bedoel, als je meebrengt
een agent die is opgegroeid
1055
00:44:43,331 --> 00:44:47,133
Wisconsin dat is nooit
in de binnenstad geweest
1056
00:44:47,135 --> 00:44:49,201
om een gebied te gaan bewaken
1057
00:44:51,439 --> 00:44:56,475
waar hij niet bekend mee is
de mensen, de buurt,
1058
00:44:58,112 --> 00:45:01,380
dat brengt hem in een verlies-verlies
situatie, als je het mij vraagt.
1059
00:45:03,084 --> 00:45:07,520
Dus hij lijdt niet alleen,
maar de gemeenschap lijdt.
1060
00:45:08,623 --> 00:45:10,623
Ik weet dat ze eruit komen en
ze praten met mensen.
1061
00:45:10,625 --> 00:45:13,392
Ze willen mensen
om met hen om te gaan.
1062
00:45:13,394 --> 00:45:14,226
Maar...
1063
00:45:16,431 --> 00:45:20,333
tot welk punt, jij
weet, doet uw opleiding
1064
00:45:20,335 --> 00:45:23,235
toon je dat niet
iedereen is hetzelfde,
1065
00:45:23,237 --> 00:45:27,106
niet iedereen is een
crimineel, of niet iedereen
1066
00:45:27,108 --> 00:45:30,242
zwaait met een
illegaal wapen.
1067
00:45:33,514 --> 00:45:36,115
Ik weet het niet, denk ik
het is de training.
1068
00:45:36,117 --> 00:45:38,150
Het denkt dat dat een begin is.
1069
00:45:38,152 --> 00:45:40,086
Ik ben er vrij zeker van dat dat er is
meer dingen betrokken
1070
00:45:40,088 --> 00:45:43,222
dan alleen trainen, maar ik
denk dat de training een begin is.
1071
00:45:43,224 --> 00:45:46,125
Betere opleiding, betere financiering,
1072
00:45:47,628 --> 00:45:51,097
betere interactie
in de gemeenschap.
1073
00:45:51,099 --> 00:45:54,700
Omdat wat je ziet
op tv, dat is gewoon ...
1074
00:45:56,237 --> 00:46:00,373
een glimp van wat niet
betrapt op band, als je het mij vraagt.
1075
00:46:14,555 --> 00:46:17,323
Joe Grant is hier.
1076
00:46:18,559 --> 00:46:20,259
Ik ben klaar voor hem.
1077
00:46:30,104 --> 00:46:31,170
Dank je.
1078
00:46:32,206 --> 00:46:33,472
Bedankt om me te zien.
1079
00:46:33,474 --> 00:46:34,273
Waardeer het.
1080
00:46:34,275 --> 00:46:35,924
Natuurlijk.
1081
00:46:35,926 --> 00:46:37,576
Er is altijd tijd voor onze
hoofdstuk van Black Lives Matter.
1082
00:46:37,578 --> 00:46:39,812
En noem me alsjeblieft Lamar.
1083
00:46:43,084 --> 00:46:45,284
Nogmaals, ik wil hem bedanken
jij omdat je me zo snel hebt gezien,
1084
00:46:45,286 --> 00:46:47,253
en ik waardeer het echt
het werk als advocaat
1085
00:46:47,255 --> 00:46:50,423
waarvoor je hebt gedaan
de zwarte gemeenschap.
1086
00:46:50,425 --> 00:46:52,591
Ik doe wat ik kan.
1087
00:46:52,593 --> 00:46:54,193
Ik weet zeker dat je bent ingelicht
1088
00:46:54,195 --> 00:46:56,595
op deze begeleidende brief
voor het voorstel.
1089
00:46:56,597 --> 00:46:58,130
Ja het is...
1090
00:47:00,134 --> 00:47:01,400
Het is interessant.
1091
00:47:01,402 --> 00:47:05,671
Maar voordat we beginnen, zou ik
persoonlijk graag zeggen
1092
00:47:05,673 --> 00:47:09,341
wat spijt het me
hoor over uw verlies.
1093
00:47:09,343 --> 00:47:12,244
Ik en de andere vertegenwoordigers
werken nauw samen
1094
00:47:12,246 --> 00:47:14,180
met wetshandhaving
in een poging
1095
00:47:14,182 --> 00:47:18,150
om beter te begrijpen
en dit afschaffen ...
1096
00:47:18,152 --> 00:47:22,188
stigma dat ze hebben
over zwarte mensen.
1097
00:47:22,190 --> 00:47:23,289
Dank je.
1098
00:47:23,291 --> 00:47:24,723
Dat waardeer ik.
1099
00:47:24,725 --> 00:47:27,193
Ik voel echter het
begrip van de politie
1100
00:47:27,195 --> 00:47:32,098
en hun angst is voorbij
revalidatie, of het probleem.
1101
00:47:33,234 --> 00:47:37,303
Wat ik hier heb geschetst
is een systematisch probleem
1102
00:47:37,305 --> 00:47:39,105
met de politie.
1103
00:47:39,107 --> 00:47:40,773
En wat is geschetst
in het document
1104
00:47:40,775 --> 00:47:43,476
zijn nieuwe manieren om de politie op te leiden,
1105
00:47:43,478 --> 00:47:48,180
beide in raciale gevoeligheid,
en in niet-dodelijke wapens.
1106
00:47:48,182 --> 00:47:49,548
Met je achtergrond
in de gemeenschap,
1107
00:47:49,550 --> 00:47:54,120
wij vinden dat jij de
perfecte vertegenwoordiger
1108
00:47:54,122 --> 00:47:56,789
om een rekening te presenteren
over politiehervorming.
1109
00:47:58,292 --> 00:48:01,327
Hoewel ik je waardeer
denk dat ik hoog in het vaandel heb,
1110
00:48:01,329 --> 00:48:04,163
Ik heb misschien niet zo'n aantrekkingskracht
1111
00:48:04,165 --> 00:48:06,198
die u hier voorziet.
1112
00:48:06,200 --> 00:48:07,600
Je hebt gekregen
rekeningen gingen eerder voorbij
1113
00:48:07,602 --> 00:48:09,368
die hebben geprofiteerd
zwarte gemeenschappen
1114
00:48:09,370 --> 00:48:11,203
en kwam ertegen op
dat ging je tegen.
1115
00:48:11,205 --> 00:48:12,905
Mijn vooruitziende blik is vrij duidelijk.
1116
00:48:12,907 --> 00:48:14,507
Ja.
1117
00:48:14,509 --> 00:48:19,278
Dat zijn allemaal kleine vissen
in vergelijking tot...
1118
00:48:20,314 --> 00:48:22,715
Nou, groei niet
komen uit comfortzones.
1119
00:48:22,717 --> 00:48:24,216
Dat weet je.
1120
00:48:28,489 --> 00:48:29,355
Oke.
1121
00:48:31,225 --> 00:48:32,925
Ik zal het zeker zijn
onderzoekend, Joe.
1122
00:48:32,927 --> 00:48:35,861
En ik waardeer het
je komt langs.
1123
00:48:52,580 --> 00:48:54,180
Je weet wel, zoveel
aangezien ik politiehervorming wil,
1124
00:48:54,182 --> 00:48:57,183
Ik geloof er niet in
het voor een seconde.
1125
00:48:58,553 --> 00:48:59,718
Het spijt me?
1126
00:49:01,622 --> 00:49:03,589
We zijn niet dom
genoeg om het alleen te doen.
1127
00:49:03,591 --> 00:49:06,192
We hebben het geld niet
om te betalen voor een lobbyist.
1128
00:49:06,194 --> 00:49:09,328
Daarom zijn we hier
om uw hulp te vragen.
1129
00:49:09,330 --> 00:49:12,231
Nou, als je niet ontvankelijk bent,
en het voorstel is een probleem,
1130
00:49:12,233 --> 00:49:15,467
we zullen in het oude worden gedwongen
Testament nadert.
1131
00:49:15,469 --> 00:49:17,870
Je weet dat het er 40 zijn
miljoen zwarten in Amerika?
1132
00:49:17,872 --> 00:49:20,272
Exclusief multiraciale.
1133
00:49:20,274 --> 00:49:22,274
En er zijn er 34 miljoen
gratis zwarte mensen
1134
00:49:22,276 --> 00:49:23,609
buiten de gevangenis in Amerika,
1135
00:49:23,611 --> 00:49:26,579
85% waarvan ondersteuning
Black Lives Matter.
1136
00:49:26,581 --> 00:49:29,281
En na een volkstelling gisteren,
50% van die mensen gelooft
1137
00:49:29,283 --> 00:49:31,450
dat is het enige middel van
verandering in dit land
1138
00:49:31,452 --> 00:49:33,919
kom door een oog voor een
oog en tand om tand.
1139
00:49:33,921 --> 00:49:37,590
Nu ga ik je sterk adviseren
dat je daar stopt.
1140
00:49:37,592 --> 00:49:38,991
Beschuldig uzelf niet
1141
00:49:38,993 --> 00:49:40,492
gewoon omdat je bent
een beetje boos...
1142
00:49:40,494 --> 00:49:42,328
Er zijn er maar twee miljoen
1143
00:49:42,330 --> 00:49:45,231
wetshandhavers
in dit land.
1144
00:49:45,233 --> 00:49:45,965
Jij doet de wiskunde.
1145
00:49:45,967 --> 00:49:48,316
Dat is een bedreiging.
1146
00:49:48,318 --> 00:49:50,668
Je maakt een bedreiging tegen
een overheidsorganisatie!
1147
00:49:50,671 --> 00:49:52,438
Denk je niet
we weten dat?!
1148
00:49:52,440 --> 00:49:55,407
We weten hoe we hierin zijn geraakt
positie in de eerste plaats.
1149
00:49:55,409 --> 00:49:57,009
Wie heeft ons hier gebracht?
1150
00:49:57,011 --> 00:50:00,446
Laat onze broeders vrij
uit de gevangenis, Lamar.
1151
00:50:00,448 --> 00:50:02,281
Geef ons politiehervorming.
1152
00:50:02,283 --> 00:50:04,016
Omdat het een
tweederangs burger
1153
00:50:04,018 --> 00:50:05,384
het snijdt het gewoon niet meer.
1154
00:50:05,386 --> 00:50:06,719
- Joe!
- Hoe zit het met herstelbetalingen?
1155
00:50:06,721 --> 00:50:07,653
Huh?
1156
00:50:07,655 --> 00:50:08,988
Je bent een politicus.
1157
00:50:08,990 --> 00:50:11,991
Wat is er gebeurd met 40
hectare en een muilezel?
1158
00:50:13,694 --> 00:50:15,009
Ik weet het niet.
1159
00:50:15,011 --> 00:50:16,327
Ze zijn meegenomen
naar Abraham Lincoln
1160
00:50:16,330 --> 00:50:17,830
werd vermoord,
omdat ze het niet wilden
1161
00:50:17,832 --> 00:50:19,331
om een nigga te zien hebben shit.
1162
00:50:19,333 --> 00:50:21,333
Fuck een bedreiging voor de regering.
1163
00:50:21,335 --> 00:50:22,534
Dit is een garantie.
1164
00:50:22,536 --> 00:50:23,969
Nu ben je van streek.
1165
00:50:23,971 --> 00:50:25,371
En dat begrijp ik.
1166
00:50:25,373 --> 00:50:26,639
Iemand verliezen zal ...
1167
00:50:26,641 --> 00:50:27,940
Ja dat ben ik!
1168
00:50:27,942 --> 00:50:29,008
Natuurlijk ben ik dat!
1169
00:50:32,413 --> 00:50:33,979
Niet meenemen
mijn broer.
1170
00:50:33,981 --> 00:50:35,547
Doe het alsjeblieft niet.
1171
00:50:35,549 --> 00:50:36,382
Oke?
1172
00:50:36,384 --> 00:50:41,287
Ja, tragedie maakt je
doe een beetje irrationeel.
1173
00:50:42,923 --> 00:50:46,325
Maar ik ben niet zo iemand
ongeschoolde idioot
1174
00:50:46,327 --> 00:50:49,795
gewoon rondgooien
samenzweringen en retoriek.
1175
00:50:49,797 --> 00:50:51,830
U weet wie de wet beschermt.
1176
00:50:51,832 --> 00:50:53,299
Je weet wie de wetten heeft gemaakt.
1177
00:50:53,301 --> 00:50:55,934
U weet hoe wetten
zwarte mensen beïnvloeden,
1178
00:50:55,936 --> 00:50:57,369
omdat je vocht
tegen de wet.
1179
00:50:57,371 --> 00:50:59,038
Ja heb ik gedaan.
1180
00:51:00,374 --> 00:51:01,774
Hoeveel gram
van wiet doet een nigga
1181
00:51:01,776 --> 00:51:04,576
moet het bij hem hebben
in de gevangenis gegooid worden?
1182
00:51:04,578 --> 00:51:06,378
Hoeveel, Lamar?
1183
00:51:06,380 --> 00:51:07,579
42,6 gram.
1184
00:51:07,581 --> 00:51:09,014
42,6 gram!
1185
00:51:09,016 --> 00:51:10,349
Dat is niks!
1186
00:51:10,351 --> 00:51:11,917
Hoeveel jonge zwarte
mannen werden opgeschreven
1187
00:51:11,919 --> 00:51:13,652
voor aanranding
totdat Lamar Ali binnenkwam,
1188
00:51:13,654 --> 00:51:16,622
begon vragen te stellen
en DNA-monsters krijgen?
1189
00:51:16,624 --> 00:51:18,023
Joe, oké!
1190
00:51:18,025 --> 00:51:20,392
Nu heb ik gevochten, ja.
1191
00:51:20,394 --> 00:51:21,994
Maar ik kan geen voorstel schrijven
1192
00:51:21,996 --> 00:51:24,763
dat is wat het betreft
is dat je praat ...
1193
00:51:24,765 --> 00:51:26,965
Hoe weet ik dat
je neemt geen wapens op
1194
00:51:26,967 --> 00:51:30,703
tegen wetshandhaving
als de hervorming wordt aangenomen?
1195
00:51:30,705 --> 00:51:31,904
U niet.
1196
00:51:31,906 --> 00:51:34,340
Dan kan ik niet te goeder trouw
1197
00:51:34,342 --> 00:51:37,409
pitch dit voorstel
de commandostructuur.
1198
00:51:37,411 --> 00:51:40,112
Hoe zou dat
laat me kijken, Joe?
1199
00:51:40,114 --> 00:51:42,581
Al het werk dat
Ik heb het allemaal gedaan
1200
00:51:42,583 --> 00:51:46,485
ongedaan gemaakt, in diskrediet gebracht,
dankzij dit voorstel
1201
00:51:46,487 --> 00:51:50,089
die door zijn zeer
de natuur is terroristisch.
1202
00:51:51,058 --> 00:51:52,991
Ik vraag het niet, oké?
1203
00:51:54,028 --> 00:51:56,495
En dit gaat niet over jou.
1204
00:51:56,497 --> 00:51:59,932
Ze konden geen slavernij hebben
dus gaven ze ons segregatie.
1205
00:51:59,934 --> 00:52:01,967
Dat konden ze niet hebben, dus ze
gaf ons de oorlog tegen misdaad.
1206
00:52:01,969 --> 00:52:04,436
We begaan geen misdaad, dus zij
geef ons de oorlog tegen drugs.
1207
00:52:04,438 --> 00:52:06,705
Geef ons crack en
neem onze vrijheid.
1208
00:52:06,707 --> 00:52:08,073
Het is allemaal wet en orde, toch?
1209
00:52:08,075 --> 00:52:09,508
Recht en orde waar een burger
1210
00:52:09,510 --> 00:52:11,643
kan een jonge zwarte schieten
man voor het dragen van een hoodie
1211
00:52:11,645 --> 00:52:13,712
omdat hij voelt
bedreigd voor zijn leven,
1212
00:52:13,714 --> 00:52:15,047
draai je dan om en
verkoop het moordwapen
1213
00:52:15,049 --> 00:52:17,383
voor een half miljoen
dollars.
1214
00:52:17,385 --> 00:52:19,451
Hoe zien we er daardoor uit ?!
1215
00:52:19,453 --> 00:52:21,687
Heb je daar ooit over nagedacht ?!
1216
00:52:21,689 --> 00:52:23,122
Ik ben moe, Lamar.
1217
00:52:24,058 --> 00:52:25,457
Ik ben het allemaal beu.
1218
00:52:25,459 --> 00:52:26,492
En ik wed dat jij dat ook bent.
1219
00:52:26,494 --> 00:52:27,426
We zijn allemaal.
1220
00:52:27,428 --> 00:52:31,930
Maar je kunt er een zijn
van onze grootste bondgenoten
1221
00:52:34,068 --> 00:52:36,068
als je het gewoon probeert.
1222
00:52:46,847 --> 00:52:48,947
♪ Het lijkt alsof een
zwarte man opent zijn mond ♪
1223
00:52:48,949 --> 00:52:50,498
♪ Het is een probleem ♪
1224
00:52:50,500 --> 00:52:52,050
♪ Wordt boos verhoogt
zijn stem of zijn vuist ♪
1225
00:52:52,052 --> 00:52:53,935
♪ Dat is een probleem ♪
1226
00:52:53,937 --> 00:52:55,821
Waarom het
vijandigheid jegens de politie?
1227
00:52:55,823 --> 00:52:57,089
Wanneer heeft dit zich allemaal ontwikkeld?
1228
00:52:57,091 --> 00:52:58,724
Sinds de
aanvang van Amerika,
1229
00:52:58,726 --> 00:53:01,126
deze wetten zijn dat niet
voor zwarte mensen.
1230
00:53:01,128 --> 00:53:02,661
Wie heeft er ooit gehoord van een
"voet bij stuk houden"
1231
00:53:02,663 --> 00:53:05,497
om de jonge, zwarte te helpen
burger in wijde kleding?
1232
00:53:05,499 --> 00:53:07,099
Als Amerika gaat
naar een ander land
1233
00:53:07,101 --> 00:53:10,102
en bezet dat land
en doodt duizenden
1234
00:53:10,104 --> 00:53:15,107
van hun mensen, militant
groepen komen voor, ze worden gemaakt.
1235
00:53:15,976 --> 00:53:17,643
Amerika heeft duizenden vermoord,
1236
00:53:17,645 --> 00:53:21,046
honderdduizenden
van jonge zwarte levens.
1237
00:53:21,048 --> 00:53:23,982
En Black Lives Matter is
gemaakt in hetzelfde formaat.
1238
00:53:23,984 --> 00:53:26,685
Het is een reactie
gekoloniseerd worden.
1239
00:53:26,687 --> 00:53:28,120
Het is een reactie
om gedood te worden.
1240
00:53:28,122 --> 00:53:30,155
Het is een reactie op
gemarginaliseerd worden.
1241
00:53:30,157 --> 00:53:31,890
Ben jij
pleiten voor terrorisme?
1242
00:53:31,892 --> 00:53:33,158
Ik pleit voor verandering.
1243
00:53:33,160 --> 00:53:34,660
Of anders.
1244
00:53:34,662 --> 00:53:35,727
Dat heb ik niet gezegd.
1245
00:53:35,729 --> 00:53:36,695
Jij deed.
1246
00:53:36,697 --> 00:53:37,563
Je suggereert het.
1247
00:53:37,565 --> 00:53:38,630
Ben je een racist?
1248
00:53:38,632 --> 00:53:39,698
Nee,
Ik ben geen racist.
1249
00:53:39,700 --> 00:53:40,899
Leg me geen woorden in de mond.
1250
00:53:40,901 --> 00:53:42,534
Ik heb het niet over
terroristische activiteiten.
1251
00:53:42,536 --> 00:53:45,771
Ik heb het over de
behoud van zwarte levens.
1252
00:53:45,773 --> 00:53:46,772
Ja.
1253
00:53:51,111 --> 00:53:52,611
Ik sprak met
Atlanta's hoofdstuk.
1254
00:53:52,613 --> 00:53:53,745
Goed nieuws?
1255
00:53:53,747 --> 00:53:54,980
Geweldig nieuws.
1256
00:53:54,982 --> 00:53:56,515
Dat maakt...
1257
00:53:56,517 --> 00:53:59,885
27 steden
voor het regime.
1258
00:53:59,887 --> 00:54:01,086
Nog maar 20 te gaan.
1259
00:54:01,088 --> 00:54:04,089
De pers die je hebt
done heeft geholpen.
1260
00:54:05,593 --> 00:54:07,059
Roshida ...
1261
00:54:07,061 --> 00:54:08,026
Dank je.
1262
00:54:08,028 --> 00:54:10,128
Natuurlijk.
1263
00:54:10,130 --> 00:54:13,932
Zij maakten
alles zwart lelijk en slecht.
1264
00:54:13,934 --> 00:54:15,267
Kijk in je woordenboek en zie
1265
00:54:15,269 --> 00:54:18,003
de synoniemen van het woord zwart.
1266
00:54:19,173 --> 00:54:20,973
Waren in
Stillwater's oor.
1267
00:54:20,975 --> 00:54:23,976
Dominic gaat verbinden
met een paar mensen in San Jose.
1268
00:54:23,978 --> 00:54:27,179
Na Californië zijn we
gaan Rikers Island raken.
1269
00:54:27,181 --> 00:54:28,747
Je doet goed werk, D.
1270
00:54:28,749 --> 00:54:30,249
Je weet wel,
dat is wat ik doe.
1271
00:54:30,251 --> 00:54:33,785
Hé, ik ga het doen
ga zitten met de fam.
1272
00:54:33,787 --> 00:54:35,254
We kunnen het later echter hakken.
1273
00:54:35,256 --> 00:54:37,589
Oké, vrede.
1274
00:54:44,031 --> 00:54:46,031
Waar kijken jullie naar?
1275
00:54:46,033 --> 00:54:47,299
De langste wandeling.
1276
00:54:52,573 --> 00:54:54,172
Alles goed?
1277
00:54:54,174 --> 00:54:55,841
Het gaat goed met mij.
1278
00:54:55,843 --> 00:54:56,942
Weet je het zeker?
1279
00:54:59,313 --> 00:55:00,612
Oke.
1280
00:55:07,254 --> 00:55:08,208
Politie, bevel!
1281
00:55:08,210 --> 00:55:09,164
Blijf waar je bent!
1282
00:55:09,166 --> 00:55:10,121
Whoa, whoa, whoa,
wacht even, wacht even.
1283
00:55:10,124 --> 00:55:11,055
Wacht alsjeblieft even.
1284
00:55:11,057 --> 00:55:11,989
Ik zei blijf zitten!
1285
00:55:11,992 --> 00:55:12,940
Broeder, vertraag gewoon.
1286
00:55:12,942 --> 00:55:13,891
Ik zei blijf zitten!
1287
00:55:16,030 --> 00:55:17,162
Wat zijn jullie aan het doen ?!
1288
00:55:17,164 --> 00:55:18,230
Hou je bek!
1289
00:55:18,232 --> 00:55:20,098
Ga van mij af!
1290
00:55:20,100 --> 00:55:21,667
Hé, ga van mijn vrouw af!
1291
00:55:21,669 --> 00:55:23,001
Ga van mijn vrouw af!
1292
00:55:57,738 --> 00:56:02,941
♪ Ik beloof hier mijn liefde voor
Verenigde Staten van Amerika ♪
1293
00:56:04,178 --> 00:56:07,112
♪ Ze is het land van mijn bloed
alles wat ik heb geweten ♪
1294
00:56:07,114 --> 00:56:09,915
♪ En ik zou niet ruilen
dit nummer voor een ander ♪
1295
00:56:09,917 --> 00:56:11,216
Wat is er geweest ...
1296
00:56:11,218 --> 00:56:12,684
de meest bepalende
ervaring die je hebt gehad
1297
00:56:12,686 --> 00:56:15,754
met wetshandhaving of
politie in je leven?
1298
00:56:15,756 --> 00:56:17,055
De meest bepalende
moment zei je?
1299
00:56:17,057 --> 00:56:19,941
Mm-hm.
1300
00:56:19,943 --> 00:56:22,828
Zeker als mijn stiefmoeder
werd vermoord door de politie.
1301
00:56:25,899 --> 00:56:26,999
Het lijkt hoe dan ook op moord.
1302
00:56:27,001 --> 00:56:29,735
We weten er niet veel van.
1303
00:56:29,737 --> 00:56:31,103
Er is ons niet veel verteld.
1304
00:56:31,105 --> 00:56:34,640
Maar dus werd ik eigenlijk wakker
tot een telefoontje van mijn moeder,
1305
00:56:34,642 --> 00:56:38,143
of mijn oma, mijn vader,
en een familievriend.
1306
00:56:39,179 --> 00:56:41,179
En toen waren ze
zoals: "Ga niet naar huis."
1307
00:56:41,181 --> 00:56:43,081
Bel ons eerst
voordat je naar huis gaat.
1308
00:56:43,083 --> 00:56:44,349
Dus ik heb zoiets van, oké,
dat is echt raar.
1309
00:56:44,351 --> 00:56:46,084
Gewoonlijk Justine, mijn stiefmoeder
1310
00:56:46,086 --> 00:56:48,086
zou er een zijn geweest
ook bellen.
1311
00:56:48,088 --> 00:56:49,620
En dus dacht ik, oké.
1312
00:56:49,622 --> 00:56:51,155
Dus ik belde ze, en
ze zeggen: "Kom langs."
1313
00:56:51,158 --> 00:56:54,326
Dus ik ging naar mijn familie
huis van vriend en ...
1314
00:56:54,328 --> 00:56:56,261
mijn oma was
net als brullen,
1315
00:56:56,263 --> 00:56:59,064
en ik had nog nooit echt gezien
mijn oma huilen of zo.
1316
00:56:59,066 --> 00:57:02,100
En dus dacht ik,
"Wat is er aan de hand?"
1317
00:57:02,102 --> 00:57:03,217
En ze kon het me niet eens vertellen.
1318
00:57:03,219 --> 00:57:04,335
Ze moest hebben
een vriend vertel het me.
1319
00:57:04,338 --> 00:57:06,138
En eigenlijk gewoon,
die ochtend kwam ik erachter
1320
00:57:06,140 --> 00:57:08,740
dat de politie heeft neergeschoten
haar en vermoordde haar.
1321
00:57:08,742 --> 00:57:10,409
En ik dacht letterlijk
dat ik nog aan het dromen was
1322
00:57:10,411 --> 00:57:12,778
omdat ik net wakker was geworden.
1323
00:57:12,780 --> 00:57:15,881
Ik had zoiets van,
"Wat bedoelt u?"
1324
00:57:17,384 --> 00:57:22,187
Deze onschuldige mens
zojuist geschoten om welke reden?
1325
00:57:22,189 --> 00:57:26,058
Dus ik reed naar huis, en
er waren alleen buren
1326
00:57:26,060 --> 00:57:28,126
en journalisten buiten.
1327
00:57:28,128 --> 00:57:30,462
En ik had zoiets van,
waar is de politie?
1328
00:57:30,464 --> 00:57:32,130
Waarom is er geen politie in de buurt?
1329
00:57:32,132 --> 00:57:34,066
Waarom is er geen waarschuwingstape?
1330
00:57:34,068 --> 00:57:36,101
Blijkbaar hadden ze dat al gedaan
schoongemaakt van de stoep
1331
00:57:36,103 --> 00:57:39,771
en deed al het spul, omdat
het gebeurde die nacht.
1332
00:57:39,773 --> 00:57:41,873
Dus toen belde ik de
politie en had zoiets van,
1333
00:57:41,875 --> 00:57:44,042
'Dus, geef me wat antwoorden.
1334
00:57:44,044 --> 00:57:45,393
"Wat is er gebeurd?"
1335
00:57:45,395 --> 00:57:46,745
U
belde ze gewoon.
1336
00:57:46,747 --> 00:57:49,014
Ja, ik heb ze gebeld
'Oké, wat is er dan gebeurd?
1337
00:57:49,016 --> 00:57:52,017
"Waarom is mijn stiefmoeder dood, en
heb je geen antwoorden voor mij?
1338
00:57:52,019 --> 00:57:55,069
"Wat is dit voor onzin?"
1339
00:57:55,071 --> 00:57:58,122
En eigenlijk zijn ze zo van,
'Nou, we zullen je moeten sturen
1340
00:57:58,125 --> 00:57:59,891
"aan iemand anders
om met ze te praten. "
1341
00:57:59,893 --> 00:58:01,293
En ik heb zoiets van "Oké."
1342
00:58:01,295 --> 00:58:03,895
Dus toen deden ze dat,
en ze antwoordden niet,
1343
00:58:03,897 --> 00:58:05,130
en dat zouden ze niet doen
kom bij me terug.
1344
00:58:05,132 --> 00:58:07,365
Dus eigenlijk heb ik het gehoord
niets dan stilte.
1345
00:58:07,367 --> 00:58:09,768
Geen excuses voor
alsof jij dat weet,
1346
00:58:09,770 --> 00:58:12,370
of de politie
schuld hadden of niet,
1347
00:58:12,372 --> 00:58:17,075
een verontschuldiging zou leuk kunnen zijn,
of "Hoe gaat het met je?"
1348
00:58:17,077 --> 00:58:18,009
Je weet wel?
1349
00:58:18,011 --> 00:58:20,044
Zoals het controleren van de familie
1350
00:58:20,046 --> 00:58:22,080
wie heeft iemand verloren
aan wetshandhaving.
1351
00:58:23,117 --> 00:58:25,050
Mijn ogen zijn gewoon open voor
meer van de corruptie.
1352
00:58:25,052 --> 00:58:27,052
Ik heb het gevoel dat dat in de ...
1353
00:58:27,054 --> 00:58:30,288
Niet per se maar
corruptie maar gewoon ...
1354
00:58:30,290 --> 00:58:32,090
Ik weet niet eens hoe
om het onder woorden te brengen.
1355
00:58:32,092 --> 00:58:34,558
Net als, van
alles wat er is gebeurd.
1356
00:58:34,560 --> 00:58:37,027
Zoals van hen zelfs niet
zeggend: "Hoe gaat het met je?"
1357
00:58:37,030 --> 00:58:39,831
En het doen van de
onderzoek rechts
1358
00:58:39,833 --> 00:58:42,768
en geen politie hebben
onderzoek de politie.
1359
00:58:42,770 --> 00:58:44,169
Zulke dingen.
1360
00:58:45,339 --> 00:58:47,072
Hoe heeft het beïnvloed
de rest van je familie?
1361
00:58:47,074 --> 00:58:49,307
Ze zijn er kapot van.
1362
00:58:52,045 --> 00:58:53,011
Ja, ik weet niet eens ...
1363
00:58:53,013 --> 00:58:55,113
Er is gewoon zoveel ...
1364
00:58:55,115 --> 00:58:58,517
Het is gewoon raar wanneer
iemand bestaat al 40 jaar
1365
00:58:58,519 --> 00:59:03,955
en dan zijn ze net buiten de
planeet, slechts met een seconde.
1366
00:59:04,391 --> 00:59:05,557
Ja.
1367
00:59:05,559 --> 00:59:08,927
Dus het is gewoon erg verwarrend.
1368
00:59:09,396 --> 00:59:14,166
Het voelde alsof ik wakker werd
in een nachtmerrie voor een lange tijd.
1369
00:59:14,168 --> 00:59:17,169
♪ Wat gebeurt er
binnen deze natie ♪
1370
00:59:17,171 --> 00:59:19,504
♪ We kijken om ons heen
gestaag veranderend ♪
1371
00:59:19,506 --> 00:59:22,207
♪ Een andere broer is vandaag overleden ♪
1372
00:59:22,209 --> 00:59:25,043
♪ Oh, dingen moeten veranderen ♪
1373
00:59:25,045 --> 00:59:27,512
♪ Dus geef de hoop niet op ♪
1374
00:59:27,514 --> 00:59:30,148
♪ Het is het leven
het gevecht waard ♪
1375
00:59:30,150 --> 00:59:33,051
♪ Houd je hoofd naar de lucht ♪
1376
00:59:33,053 --> 00:59:35,854
♪ Het komt goed ♪
1377
00:59:35,856 --> 00:59:38,123
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1378
00:59:38,125 --> 00:59:40,559
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1379
00:59:40,561 --> 00:59:43,128
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1380
00:59:43,130 --> 00:59:47,132
♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪
1381
00:59:48,268 --> 00:59:50,402
Deze politie is meedogenloos.
1382
00:59:52,439 --> 00:59:54,472
Het slaat nergens op.
1383
00:59:54,474 --> 00:59:57,108
Ik denk dat ik moet gaan zitten.
1384
00:59:58,178 --> 00:59:59,845
Oké, ik ga
haal deze stoel voor tante.
1385
00:59:59,847 --> 01:00:02,047
♪ Slechts een moment
vóór vernietiging ♪
1386
01:00:02,049 --> 01:00:05,150
♪ Het lijkt tegenwoordig de norm ♪
1387
01:00:05,152 --> 01:00:07,118
♪ Het lijkt erop
er is geen veilige plaats ♪
1388
01:00:07,120 --> 01:00:09,855
♪ We moeten trekken
samen komen samen ♪
1389
01:00:09,857 --> 01:00:13,191
♪ Verenigd zijn we zo
laten we samen gaan staan ♪
1390
01:00:13,193 --> 01:00:15,360
♪ We kunnen met de hand vechten
samen in de hand ♪
1391
01:00:15,362 --> 01:00:18,029
♪ We kunnen de wijziging doorvoeren ♪
1392
01:00:18,031 --> 01:00:20,866
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1393
01:00:20,868 --> 01:00:23,201
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1394
01:00:23,203 --> 01:00:26,037
♪ Oh mijn God, heb genade ♪
1395
01:00:26,039 --> 01:00:29,107
♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪
1396
01:00:29,109 --> 01:00:31,042
♪ God heb genade ♪
1397
01:00:31,044 --> 01:00:36,114
♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪
1398
01:00:36,884 --> 01:00:39,484
♪ God heb genade ♪
1399
01:00:54,902 --> 01:00:58,169
Mijn oudste vroeger
help me in huis
1400
01:00:58,171 --> 01:01:02,107
toen zijn broers en
zusters waren koppig.
1401
01:01:04,077 --> 01:01:09,114
Ik voel me gedeeltelijk verantwoordelijk
voor alle rotzooi die de politie deed.
1402
01:01:10,117 --> 01:01:13,285
Als ik niet help, ben ik nee
beter dan ze zijn.
1403
01:01:18,592 --> 01:01:20,492
Oh, tante, nee.
1404
01:01:20,494 --> 01:01:22,193
Nee, nee, kom hier.
1405
01:01:23,230 --> 01:01:24,129
Kom hier.
1406
01:01:25,198 --> 01:01:27,098
Joe wordt wakker.
1407
01:01:27,100 --> 01:01:29,100
Hij is een dwaas, dat weet je.
1408
01:01:29,102 --> 01:01:30,268
Hij wordt wakker.
1409
01:01:34,241 --> 01:01:36,174
Cole is weg!
1410
01:01:38,245 --> 01:01:40,145
En nu Joe ...
1411
01:01:40,147 --> 01:01:41,212
Nee.
1412
01:01:41,214 --> 01:01:43,181
Nee, tante, Joe wordt wakker.
1413
01:01:43,183 --> 01:01:44,716
Ik beloof je dat.
1414
01:01:44,718 --> 01:01:46,117
Als hij dat niet doet, zal ik ...
1415
01:01:46,119 --> 01:01:47,619
ga naar het ziekenhuis en
sla hem ondersteboven
1416
01:01:47,621 --> 01:01:48,620
en doe hem zijn ogen openen.
1417
01:01:48,622 --> 01:01:50,588
Ik beloof jou.
1418
01:01:50,590 --> 01:01:52,357
Hij gaat nergens heen.
1419
01:01:52,359 --> 01:01:54,592
Die man gaat nergens heen.
1420
01:01:54,594 --> 01:01:56,094
God alsjeblieft!
1421
01:01:57,130 --> 01:01:58,129
Alstublieft!
1422
01:01:59,199 --> 01:02:00,332
Red mijn zoon!
1423
01:02:02,102 --> 01:02:03,401
Tante, luister.
1424
01:02:03,403 --> 01:02:05,437
Hij wordt wakker.
1425
01:02:05,439 --> 01:02:06,471
Kijk maar.
1426
01:02:07,341 --> 01:02:12,444
♪ Oh mijn God, heb genade met me ♪
1427
01:02:13,580 --> 01:02:15,413
♪ Ik ben maar een merel
in de witte lucht ♪
1428
01:02:15,415 --> 01:02:16,947
♪ Maar wanneer ze me zien ♪
1429
01:02:16,949 --> 01:02:18,482
♪ Ze zien gewoon een vet
drol als ze voorbij rijden ♪
1430
01:02:18,485 --> 01:02:19,617
♪ Alsof we stukjes stront ♪
1431
01:02:19,619 --> 01:02:21,052
♪ Maar fuck wat je het laatst hebt gehoord ♪
1432
01:02:21,054 --> 01:02:22,120
♪ Nigga Ik ben high ♪
1433
01:02:22,122 --> 01:02:23,288
♪ Je slaat nergens op ♪
1434
01:02:23,290 --> 01:02:25,223
♪ Maar ik krijg het laatste woord ♪
1435
01:02:25,225 --> 01:02:26,357
Verdomme?
1436
01:02:26,359 --> 01:02:27,492
In het geval dat de
FBI luistert.
1437
01:02:27,494 --> 01:02:28,626
Jezus!
1438
01:02:28,628 --> 01:02:30,161
We moeten voorzorgsmaatregelen nemen.
1439
01:02:30,163 --> 01:02:31,463
Ja, verdomme.
1440
01:02:31,465 --> 01:02:33,131
Wanneer werd dit federaal?
1441
01:02:33,133 --> 01:02:34,733
Politie de enige
degenen die speculeren.
1442
01:02:34,735 --> 01:02:36,601
Voorzichtigheid is geboden
nooit een slechte zaak.
1443
01:02:36,603 --> 01:02:38,370
Dus wat heb je gedaan
wil je erover praten?
1444
01:02:38,372 --> 01:02:39,993
Deze!
1445
01:02:39,995 --> 01:02:41,616
Ik weet het niet eens
wat te doen.
1446
01:02:41,618 --> 01:02:43,240
Maar ik weet wel dat ik het niet wil
om over mijn rug te kijken
1447
01:02:43,243 --> 01:02:46,111
elke 10 minuten luisteren
aan politiescanners en zo.
1448
01:02:46,113 --> 01:02:47,178
Ik voel me alsof ik Snowden ben.
1449
01:02:47,180 --> 01:02:48,146
Nee.
1450
01:02:48,148 --> 01:02:49,114
Nee wat?
1451
01:02:49,116 --> 01:02:50,081
Ik zeg nee.
1452
01:02:50,083 --> 01:02:51,549
Nee tegen wat, Roshida?
1453
01:02:51,551 --> 01:02:53,418
Wat dacht je
zou gebeuren?
1454
01:02:53,420 --> 01:02:55,153
Dit is geen toevluchtsoord
waar we samenkomen
1455
01:02:55,155 --> 01:02:57,522
als zwarte mensen en
zing kampvuurliedjes.
1456
01:02:57,524 --> 01:02:58,523
Ik ben niet aan het lachen!
1457
01:02:58,525 --> 01:02:59,657
En ik maak geen grapje!
1458
01:02:59,659 --> 01:03:00,625
Joe ligt in coma!
1459
01:03:00,627 --> 01:03:01,559
En?
1460
01:03:01,561 --> 01:03:02,427
En...
1461
01:03:02,429 --> 01:03:03,495
En?!
1462
01:03:03,497 --> 01:03:04,763
Hou je me verdomme voor de gek?
1463
01:03:04,765 --> 01:03:06,231
Hij was de leider
van deze hele shit!
1464
01:03:06,233 --> 01:03:08,099
Joe vertelde het me en ik ben
zeker dat hij het jou ook vertelde.
1465
01:03:08,101 --> 01:03:11,069
Als er iets gebeurt, houden we
de trein rijdt vooruit.
1466
01:03:11,071 --> 01:03:13,304
Ik heb 34 hoofdstukken aan dek.
1467
01:03:13,306 --> 01:03:15,607
Dat is Philly, dat is
Chicago, dat is Detroit.
1468
01:03:15,609 --> 01:03:19,344
34 grote steden met duizenden
van strijders achter ons.
1469
01:03:19,346 --> 01:03:21,579
Wil je het bloed van
de kinderen van mensen op jouw handen?
1470
01:03:21,581 --> 01:03:23,515
Ik wil die shit niet!
1471
01:03:23,517 --> 01:03:25,316
Dood er honderd
om duizend te besparen.
1472
01:03:25,318 --> 01:03:26,484
Ik weet zeker dat je daarvan hebt gehoord.
1473
01:03:26,486 --> 01:03:28,253
Ja, maar ik
ben het er niet mee eens.
1474
01:03:28,255 --> 01:03:30,255
Ik ken zijn moeder persoonlijk.
1475
01:03:31,658 --> 01:03:33,625
Een moeder die kinderen heeft verloren.
1476
01:03:33,627 --> 01:03:34,759
Kinderen, Roshida!
1477
01:03:34,761 --> 01:03:35,760
Weet je hoe dat is?
1478
01:03:35,762 --> 01:03:37,162
Ik heb een broer verloren.
1479
01:03:37,164 --> 01:03:39,164
En ik heb de politie
om daarvoor te bedanken.
1480
01:03:39,166 --> 01:03:41,199
We hebben allemaal verhalen, Derek.
1481
01:03:41,201 --> 01:03:43,234
Punt is om niet te maken
nog meer slechte.
1482
01:03:48,408 --> 01:03:49,441
Neuken.
1483
01:03:49,443 --> 01:03:53,078
Minneapolis
de politie arresteerde zeven leden
1484
01:03:53,080 --> 01:03:55,213
van de groep Black Lives Matter
1485
01:03:55,215 --> 01:03:58,283
dacht dat het van plan was
terroristische aanslagen.
1486
01:03:58,285 --> 01:04:00,118
Ambtenaren zeggen hun zoekopdrachten
1487
01:04:00,120 --> 01:04:02,253
kwam niet opdagen
explosieven of ...
1488
01:04:02,255 --> 01:04:04,155
Haal mijn advocaat
aan de telefoon alstublieft.
1489
01:04:04,157 --> 01:04:05,823
- Meteen.
- Maar de federale aanklager
1490
01:04:05,825 --> 01:04:07,492
de leiding zegt veel
er moet meer zijn
1491
01:04:07,494 --> 01:04:09,461
ontdekt om tot op de bodem te komen
1492
01:04:09,463 --> 01:04:13,498
van wat er heeft plaatsgevonden.
1493
01:04:13,500 --> 01:04:14,532
Johnnie.
1494
01:04:16,503 --> 01:04:19,637
Heb je vandaag gezien?
nieuws bij toeval?
1495
01:04:28,181 --> 01:04:30,248
De advocaat heeft gebeld.
1496
01:04:35,155 --> 01:04:37,322
Johnnie zegt dat er is
echt een goede kans
1497
01:04:37,324 --> 01:04:42,293
dat Joe daarna borgtocht krijgt
zijn vrijlating uit het ziekenhuis.
1498
01:04:43,797 --> 01:04:45,130
Ik denk dat de foto's die ze hebben gemaakt
1499
01:04:45,132 --> 01:04:47,665
echt helpen onze zaak voor een pak.
1500
01:04:50,370 --> 01:04:53,171
Selma, het geld kan
betalen voor de schade
1501
01:04:53,173 --> 01:04:55,373
de politie deed het huis.
1502
01:05:01,214 --> 01:05:03,414
Joseph zal nooit stoppen.
1503
01:05:15,729 --> 01:05:17,428
Zou je hem verlaten?
1504
01:05:19,399 --> 01:05:20,265
Wat?
1505
01:05:21,501 --> 01:05:25,303
Ik bedoel, als het hem zou maken
stop, zou je hem verlaten?
1506
01:05:28,341 --> 01:05:30,208
Nee.
1507
01:05:30,210 --> 01:05:31,910
Joe is nog steeds een goede man.
1508
01:05:31,912 --> 01:05:33,611
En hij is mijn zoon!
1509
01:05:33,613 --> 01:05:36,214
En hij ligt in een
ziekenhuiskamer nu,
1510
01:05:36,216 --> 01:05:39,184
en we weten het niet
als hij terugkomt!
1511
01:05:54,301 --> 01:05:54,966
Hallo?
1512
01:05:59,506 --> 01:06:00,638
Selma.
1513
01:06:00,640 --> 01:06:01,973
Joe is wakker.
1514
01:06:01,975 --> 01:06:04,442
Oh godzijdank!
1515
01:06:04,444 --> 01:06:05,543
Godzijdank!
1516
01:06:05,545 --> 01:06:08,680
Ik heb een achtjarige
dochter en een vierjarige zoon.
1517
01:06:08,682 --> 01:06:10,215
Ik zou het nooit moeten doen
moet nerveus zijn
1518
01:06:10,217 --> 01:06:11,983
als er een agent achter me komt, yo.
1519
01:06:11,985 --> 01:06:13,251
Klopt.
1520
01:06:13,253 --> 01:06:14,596
Periode.
1521
01:06:14,598 --> 01:06:15,941
Wat
je zei eerder,
1522
01:06:15,943 --> 01:06:17,287
je zei dat je was opgevoed
door goed opgeleide zwarte mensen
1523
01:06:17,290 --> 01:06:20,325
die je meedeelde dat,
zoek het badgenummer.
1524
01:06:20,327 --> 01:06:21,593
Absoluut.
1525
01:06:21,595 --> 01:06:23,261
- U kunt ze aangeven.
- Mijn vraag aan jou is,
1526
01:06:23,263 --> 01:06:26,231
hoe voel je je dat je
moesten ouders je dat vertellen?
1527
01:06:26,233 --> 01:06:27,332
En dat iemand
vertelde hen dat,
1528
01:06:27,334 --> 01:06:28,533
dat deze informatie
werd doorgegeven,
1529
01:06:28,535 --> 01:06:29,701
wat zegt dat jou?
1530
01:06:29,703 --> 01:06:31,469
Dat spreekt mij boekdelen.
1531
01:06:31,471 --> 01:06:34,305
Het feit dat ze zelfs
waren deskundig genoeg
1532
01:06:34,307 --> 01:06:36,674
om me dat te moeten vertellen en ...
1533
01:06:36,676 --> 01:06:38,977
Ze zijn waarschijnlijk doorgegaan
situaties zelf
1534
01:06:38,979 --> 01:06:42,447
waar ze, oke, zoals jij
moet mogelijk een officier melden
1535
01:06:42,449 --> 01:06:45,950
voor iets dat niet klopt
ethisch of wat het ook is.
1536
01:06:45,952 --> 01:06:48,253
Je weet wat ik bedoel?
1537
01:06:48,255 --> 01:06:51,789
Dat, achteraf gezien, op zoek
terug erop, dat maakt me kapot.
1538
01:06:51,791 --> 01:06:53,258
Waarom deed mijn moeder
vertel me dat gewoon
1539
01:06:53,260 --> 01:06:56,394
toen ik 14, 13 was
jaar oud en zo?
1540
01:06:57,364 --> 01:06:58,863
Het is verkeerd.
1541
01:06:58,865 --> 01:06:59,998
Doet het
je het gevoel geven
1542
01:07:00,000 --> 01:07:01,466
het is aan de gang
voor een lange tijd?
1543
01:07:01,468 --> 01:07:03,501
Heel lang
tijd, absoluut.
1544
01:07:03,503 --> 01:07:04,936
Ik bedoel, maar nu
Ik ben een beetje meer
1545
01:07:04,938 --> 01:07:06,571
Ik ben zelf ouder
en ik ben opgeleid.
1546
01:07:06,573 --> 01:07:08,273
Ik heb gezien...
1547
01:07:08,275 --> 01:07:10,275
Ik ken mijn geschiedenis, ik weet het
wat gebeurt er in Amerika
1548
01:07:10,277 --> 01:07:13,044
en wat is er aan de hand,
en al het onrecht
1549
01:07:13,046 --> 01:07:15,013
dat is aan de hand.
1550
01:07:16,716 --> 01:07:18,283
Denk je
dingen gaan veranderen
1551
01:07:18,285 --> 01:07:20,951
nu dat ze zijn
in de schijnwerpers
1552
01:07:20,953 --> 01:07:23,620
en blanken zien
het onrecht dat er gebeurt?
1553
01:07:23,623 --> 01:07:28,426
Ik denk dat het er allemaal vanaf hangt
op wie staat er aan het roer van ...
1554
01:07:29,496 --> 01:07:31,963
wijzigingen aanbrengen in
onze gemeenschappen,
1555
01:07:31,965 --> 01:07:34,966
in onze samenleving,
periode, in het algemeen.
1556
01:07:34,968 --> 01:07:37,468
Ik heb zin, zolang ...
1557
01:07:38,972 --> 01:07:41,539
Ik kan niet zomaar specifiek
wijs mijn vingers
1558
01:07:41,541 --> 01:07:44,008
bij de Republikeinse Partij
of, je weet wat ik bedoel,
1559
01:07:44,010 --> 01:07:47,679
wie er ook is
opladen nu.
1560
01:07:47,681 --> 01:07:50,715
Maar ik heb zin
er moet een zijn,
1561
01:07:50,717 --> 01:07:53,551
bij gebrek aan betere woorden,
wisseling van de wacht
1562
01:07:53,553 --> 01:07:55,586
voor mensen om echt ...
1563
01:07:56,690 --> 01:07:59,590
om daadwerkelijk een verandering te laten plaatsvinden.
1564
01:07:59,592 --> 01:08:03,661
Dat is hoe ik me voel omdat
er verandert momenteel niets.
1565
01:08:03,663 --> 01:08:05,630
Er zijn nog steeds agenten
wegkomen met moord
1566
01:08:05,632 --> 01:08:08,066
op onschuldig, jong,
ongewapende zwarte mannen.
1567
01:08:08,068 --> 01:08:11,369
En er zijn mensen
elke dag vermoord worden,
1568
01:08:11,371 --> 01:08:13,071
en er is allemaal type
van sociaal onrecht
1569
01:08:13,073 --> 01:08:14,639
gebeurt de hele tijd.
1570
01:08:16,943 --> 01:08:17,975
Kom binnen.
1571
01:08:19,713 --> 01:08:21,646
Johnnie heeft gestuurd
de namen van de politie
1572
01:08:21,648 --> 01:08:23,648
betrokken bij de Grant-residentie.
1573
01:08:23,650 --> 01:08:24,882
Uitstekend.
1574
01:08:24,884 --> 01:08:26,117
Kunt u die achterlaten?
op het bureau, wil je?
1575
01:08:26,119 --> 01:08:27,568
Ja.
1576
01:08:27,570 --> 01:08:29,020
En stuur hem een cadeaumand.
1577
01:08:30,657 --> 01:08:33,524
Oh, kunt u daar zeker van zijn
dit komt vandaag in de mail?
1578
01:08:33,526 --> 01:08:34,459
Ja.
1579
01:08:34,461 --> 01:08:35,927
Bedankt, Liz.
1580
01:09:36,055 --> 01:09:39,090
Mam schreeuwt tegen mij, en ik
kreeg helemaal in mijn borst.
1581
01:09:39,092 --> 01:09:40,591
Ze maakt zich zorgen om je.
1582
01:09:40,593 --> 01:09:41,893
Ik weet.
1583
01:09:42,996 --> 01:09:44,695
En ik ook.
1584
01:09:44,697 --> 01:09:46,164
Ik weet.
1585
01:09:46,166 --> 01:09:47,031
Hé, ik weet het.
1586
01:09:49,102 --> 01:09:51,068
Ik denk van niet.
1587
01:09:52,972 --> 01:09:56,140
Ik kan het niet ongedaan maken
wat is er gedaan.
1588
01:09:56,142 --> 01:09:59,644
Geloof me, als ik
zou een jaar terug kunnen gaan,
1589
01:09:59,646 --> 01:10:02,079
Ik zou Cole zeggen dat hij thuis moest blijven.
1590
01:10:04,017 --> 01:10:05,016
Maar ik kan het niet.
1591
01:10:05,985 --> 01:10:07,118
Oke?
1592
01:10:07,120 --> 01:10:08,019
Ik kan het niet.
1593
01:10:11,691 --> 01:10:14,759
Zegt je moeder
Ik zou je moeten verlaten.
1594
01:10:16,095 --> 01:10:17,562
Om je te laten stoppen.
1595
01:10:18,965 --> 01:10:22,066
Maar je stopt ermee
als ik je dat zou vragen.
1596
01:10:22,068 --> 01:10:23,167
Zou je dat niet doen?
1597
01:10:29,075 --> 01:10:31,976
Ik ga het niet vragen
u om dat te doen.
1598
01:10:36,149 --> 01:10:40,618
We kunnen niet worden gebroken
duivels in blauwe pakken, kunnen we?
1599
01:10:44,023 --> 01:10:47,692
Tante is een beetje geschrokken
maar het komt wel goed met haar.
1600
01:10:47,694 --> 01:10:48,626
[Georgina] Ik zal even bij haar kijken
1601
01:10:48,628 --> 01:10:49,861
Oké, cool.
1602
01:10:51,130 --> 01:10:52,029
Dank je.
1603
01:10:55,101 --> 01:10:56,033
Hoe gaat het man?
1604
01:11:01,074 --> 01:11:03,007
Gek, toch?
1605
01:11:03,009 --> 01:11:05,576
Ja, deze shit
is gek als de hel, man.
1606
01:11:05,578 --> 01:11:06,677
Denk dat God
op zoek naar mij.
1607
01:11:06,679 --> 01:11:07,979
Inderdaad.
1608
01:11:07,981 --> 01:11:10,214
De hele reden
door te gaan.
1609
01:11:12,752 --> 01:11:13,885
Wat?
1610
01:11:13,887 --> 01:11:16,721
D, we zijn zo ver gekomen.
1611
01:11:16,723 --> 01:11:18,189
Meen je het?
1612
01:11:19,659 --> 01:11:23,127
We gaan er een hoop van maken
geld na deze schikking.
1613
01:11:23,129 --> 01:11:26,197
Alle reden om te financieren
het nieuwe BLM-businessplan.
1614
01:11:26,199 --> 01:11:27,598
Ik kan niet geloven ...
1615
01:11:27,600 --> 01:11:29,166
Nigga, je stierf bijna!
1616
01:11:29,168 --> 01:11:30,066
Maar dat heb ik niet gedaan.
1617
01:11:30,068 --> 01:11:30,967
Je bent nog steeds verkloot, man!
1618
01:11:30,970 --> 01:11:32,002
Ik zal genezen.
1619
01:11:32,004 --> 01:11:33,037
De politie heeft je nog door.
1620
01:11:33,039 --> 01:11:35,022
Ze gaan niks doen
1621
01:11:35,024 --> 01:11:37,008
wanneer Johnnie bindt
'em in bureaucratie.
1622
01:11:38,545 --> 01:11:39,210
Joe.
1623
01:11:41,948 --> 01:11:44,749
Zoals ik al eerder zei, man ...
1624
01:11:44,751 --> 01:11:46,083
je bent alles wat ik heb.
1625
01:11:46,085 --> 01:11:48,653
Je bent als een broer voor mij.
1626
01:11:49,989 --> 01:11:51,956
Deze shit werkt niet.
1627
01:11:53,059 --> 01:11:55,108
Waarom niet?
1628
01:11:55,110 --> 01:11:57,160
Om alle redenen
Ik heb je net verteld.
1629
01:12:00,767 --> 01:12:03,601
Hoeveel gevangenissen
je verbindt met?
1630
01:12:03,603 --> 01:12:05,703
Niet genoeg om te bewaren
met deze onzin.
1631
01:12:05,705 --> 01:12:08,039
Dat is geen nummer.
1632
01:12:11,244 --> 01:12:13,077
Ik weet het niet.
1633
01:12:13,079 --> 01:12:14,345
Twee.
1634
01:12:14,347 --> 01:12:15,680
Misschien drie.
1635
01:12:17,016 --> 01:12:18,883
Twee, misschien drie?
1636
01:12:19,686 --> 01:12:20,718
Ja.
1637
01:12:24,591 --> 01:12:25,590
Honderd?
1638
01:12:25,592 --> 01:12:26,857
Daarover.
1639
01:12:28,628 --> 01:12:29,860
Oke.
1640
01:12:29,862 --> 01:12:31,362
Hoeveel gevangenissen zijn er?
1641
01:12:31,364 --> 01:12:33,698
Nigga, ik ga het niet halen
in dit gesprek met jou.
1642
01:12:33,700 --> 01:12:34,765
Kijk naar je borst, man!
1643
01:12:34,767 --> 01:12:35,967
Humor voor me, zoals in
gewonde zwarte man
1644
01:12:35,969 --> 01:12:38,202
die net is neergeschoten door de politie.
1645
01:12:38,204 --> 01:12:39,070
Humor me.
1646
01:12:43,209 --> 01:12:45,710
Hangt af van
hoe je ze telt.
1647
01:12:45,712 --> 01:12:48,980
Elke staat heeft een
staatsgevangenis.
1648
01:12:48,982 --> 01:12:51,048
Dan heb je county, federaal,
1649
01:12:51,050 --> 01:12:54,619
alle onafhankelijke
gevangenissen ertussenin.
1650
01:12:55,989 --> 01:12:59,657
Dus ongeveer vier,
misschien vijfduizend.
1651
01:12:59,659 --> 01:13:00,958
Verdomme.
1652
01:13:00,960 --> 01:13:03,260
Dat zijn meer gevangenissen dan
hogescholen in het land.
1653
01:13:03,262 --> 01:13:06,263
Gevangenissen waarschijnlijk
meer geld verdienen.
1654
01:13:08,201 --> 01:13:11,202
Kijk, dat is waarom
we moeten hierin blijven.
1655
01:13:11,204 --> 01:13:14,105
Het zou belachelijk zijn om dat niet te doen.
1656
01:13:14,107 --> 01:13:16,907
Hoe meer ik leer over de
V.S., hoe zieker ik word.
1657
01:13:16,909 --> 01:13:17,942
Joe.
1658
01:13:19,112 --> 01:13:21,012
Je moeder houdt van je.
1659
01:13:21,014 --> 01:13:23,280
Heb een goede vrouw voor jezelf.
1660
01:13:23,282 --> 01:13:27,652
Laat uw emotie niet toe
dicteer je oordeel, man.
1661
01:13:29,922 --> 01:13:32,289
Hoorde ik je net goed?
1662
01:13:32,291 --> 01:13:34,325
Dat is het domste
Ik heb je ooit horen zeggen.
1663
01:13:34,327 --> 01:13:35,426
Ja goed.
1664
01:13:37,764 --> 01:13:40,665
Ik doe dit niet voor mezelf.
1665
01:13:40,667 --> 01:13:44,368
Met of zonder jou,
met of zonder mij,
1666
01:13:44,370 --> 01:13:46,404
dit ding gaat door.
1667
01:13:46,406 --> 01:13:48,205
Daarom zit ik erin.
1668
01:13:51,144 --> 01:13:55,079
En ik hoop dat je dat niet zou doen
laat me het alleen doen.
1669
01:13:57,283 --> 01:13:59,917
Laat me er over nadenken.
1670
01:13:59,919 --> 01:14:01,185
Ik ga niet forceren
u om iets te doen
1671
01:14:01,187 --> 01:14:02,787
je wilt niet doen.
1672
01:14:02,789 --> 01:14:04,822
Ik ga het je laten
rust wat uit, vriend.
1673
01:14:04,824 --> 01:14:06,457
- Oke.
- Oke?
1674
01:14:06,459 --> 01:14:08,125
Hey, terwijl je toch bezig bent
1675
01:14:08,127 --> 01:14:11,996
zou je dat kunnen pakken
dagboek daar voor mij?
1676
01:14:11,998 --> 01:14:14,832
Wat, schrijf je een boek?
1677
01:14:14,834 --> 01:14:17,101
Misschien heb ik je advies opgevolgd.
1678
01:14:17,103 --> 01:14:20,304
Ja, dat zou ik willen
je zou het nu nemen.
1679
01:15:27,540 --> 01:15:30,875
De tijd beweegt gewoon
zo snel en ik ...
1680
01:15:34,380 --> 01:15:37,114
Ik weet niet of ik dat zou doen
hebben het allemaal meegemaakt
1681
01:15:37,116 --> 01:15:39,116
was ik hier eerder gekomen.
1682
01:15:42,088 --> 01:15:43,487
Weet je, en ik ...
1683
01:15:48,461 --> 01:15:49,794
Ik mis je.
1684
01:15:51,497 --> 01:15:53,130
Ik mis je heel erg.
1685
01:16:01,140 --> 01:16:03,541
En uw dood zal niet voor niets zijn.
1686
01:16:05,545 --> 01:16:07,011
Ik laat het niet.
1687
01:16:19,192 --> 01:16:20,591
Sommige mensen
geef zwarte mensen de schuld
1688
01:16:20,593 --> 01:16:23,594
wanneer ze dat proberen op te leggen
verantwoording aan de politie
1689
01:16:23,596 --> 01:16:25,429
met hun eigen handen.
1690
01:16:25,431 --> 01:16:27,431
Geef je de schuld
bepaalde zwarte mensen
1691
01:16:27,433 --> 01:16:29,366
om het misschien een beetje kwijt te raken?
1692
01:16:29,368 --> 01:16:30,700
Nee.
1693
01:16:30,702 --> 01:16:32,035
Backed in
zo lang een hoek.
1694
01:16:32,038 --> 01:16:34,338
Nou, het is zo
het is een beetje zoals, weet je,
1695
01:16:34,340 --> 01:16:38,042
laten we zeggen dat iemand een klap geeft
jij, jij zegt dat ze stoppen.
1696
01:16:38,044 --> 01:16:41,879
Ze slaan je opnieuw, jij
zoals, aight, je kunt maar beter stoppen.
1697
01:16:41,881 --> 01:16:43,380
Dan slaan ze je opnieuw.
1698
01:16:43,382 --> 01:16:46,150
Nou, stop, niet werken.
1699
01:16:46,152 --> 01:16:48,552
Ik ga je verdomme uit elkaar slaan.
1700
01:16:58,497 --> 01:17:01,932
♪ Als we het er niet mee eens zijn
er is geen goed of fout ♪
1701
01:17:01,934 --> 01:17:04,635
♪ Je ziet het gewoon zoals je het ziet
het van welke kant je op ♪
1702
01:17:04,637 --> 01:17:06,637
D, het is een tijdje geleden.
1703
01:17:07,440 --> 01:17:09,106
Het heeft.
1704
01:17:09,108 --> 01:17:10,040
Kunnen we praten?
1705
01:17:12,378 --> 01:17:15,579
Ik kan niets zeggen
om je er uit te praten, huh?
1706
01:17:15,581 --> 01:17:16,580
Nee.
1707
01:17:17,617 --> 01:17:19,116
We hebben genoeg gepraat.
1708
01:17:27,260 --> 01:17:28,659
Wat ben je aan het doen?
1709
01:17:28,661 --> 01:17:32,096
Iemand moet beschermen
u, iemand die u kunt vertrouwen.
1710
01:17:37,036 --> 01:17:39,036
Dus hoe gaat dit?
1711
01:17:40,439 --> 01:17:41,338
Goed...
1712
01:17:42,441 --> 01:17:43,507
we protesteren.
1713
01:17:44,477 --> 01:17:45,509
Woord.
1714
01:17:51,217 --> 01:17:54,318
♪ Jonge zwarte jongen I'm
een koning hier in de buurt. ♪
1715
01:17:54,320 --> 01:17:57,488
♪ Sta zwart hoog
Yao Ming hier in de buurt ♪
1716
01:17:57,490 --> 01:18:00,457
♪ Alles is niet wat
het lijkt hier rond ♪
1717
01:18:00,459 --> 01:18:04,028
♪ Jullie spelen allemaal smerig acteren
alsof het hier schoon is. ♪
1718
01:18:04,030 --> 01:18:05,396
♪ Ja, ik heb hoop ♪
1719
01:18:05,398 --> 01:18:07,064
♪ Ja, ik ga het halen ♪
1720
01:18:07,066 --> 01:18:08,532
♪ Ja, ik heb een droom ♪
1721
01:18:08,534 --> 01:18:10,334
♪ Reken maar dat ik er achteraan ga ♪
1722
01:18:10,336 --> 01:18:13,203
♪ Stel je voor Dr. King als ik dat was
met hem op dat balkon ♪
1723
01:18:13,205 --> 01:18:16,206
♪ Ik zal ervoor zorgen dat hij het had
calvarieberg klaar voor oorlog ♪
1724
01:18:16,208 --> 01:18:17,641
♪ Ging en maakte ons slaven ♪
1725
01:18:17,643 --> 01:18:19,476
♪ nadat je klaar bent
geleerd van de Moren ♪
1726
01:18:19,478 --> 01:18:22,546
♪ Jullie waren terug uit het bos en
ging naar Afrika voor hulpbronnen ♪
1727
01:18:22,548 --> 01:18:24,248
♪ Hoewel je hebt bijgesneden
dat uit de foto ♪
1728
01:18:24,250 --> 01:18:28,052
♪ Open de hersenen doet
het blijft een raadsel ♪
1729
01:18:28,054 --> 01:18:31,155
♪ Ik vraag me af wanneer hetzelfde
dame vraagt haar ontluikende. ♪
1730
01:18:31,157 --> 01:18:32,656
♪ Maar dat is gewoon het leven ♪
1731
01:18:32,658 --> 01:18:34,158
♪ Ik ben allemaal moe
deze dubbele standaarden ♪
1732
01:18:34,160 --> 01:18:37,061
♪ Ik heb ze gevraagd
twee keer echt ♪
1733
01:18:37,063 --> 01:18:39,163
♪ Maar vertel ze dat maar
het einde is nabij ♪
1734
01:18:39,165 --> 01:18:42,366
♪ We gaan beginnen met een
revolutie Ik hoop dat je bang bent ♪
1735
01:18:42,368 --> 01:18:47,538
♪ Jonge zwarte jongen wat
je doet hier een rondje he ♪
1736
01:18:48,374 --> 01:18:50,975
♪ Ga terug naar het getto ♪
1737
01:18:50,977 --> 01:18:55,379
♪ Wat je doet, jonge kerel ♪
1738
01:18:55,381 --> 01:19:00,417
♪ Jonge zwarte jongen wat
je doet hier een rondje he ♪
1739
01:19:01,187 --> 01:19:03,520
♪ Ga terug naar het getto ♪
1740
01:19:03,522 --> 01:19:07,458
♪ Wat je doet, jonge kerel ♪
1741
01:19:08,111 --> 01:19:13,111
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
129243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.