All language subtitles for Ben.10.S01E01.And.Then.There.Were.10.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,318 --> 00:00:22,488 >> Hull damage: 20%, but the system's still operational. 2 00:00:22,490 --> 00:00:26,658 >> I have come too far to be denied. 3 00:00:28,462 --> 00:00:32,798 The Omnitrix shall be mine, and there is not a being 4 00:00:32,800 --> 00:00:37,636 in the galaxy that dares stand in my way. 5 00:00:47,448 --> 00:00:49,248 >> Oh. 6 00:00:56,457 --> 00:01:00,092 >> ¶ It started when an alien device did what it did 7 00:01:00,094 --> 00:01:03,695 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 8 00:01:03,697 --> 00:01:07,599 Now he's got super powers He's no ordinary kid 9 00:01:07,601 --> 00:01:08,400 He's Ben 10 ¶ 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,202 >> ¶ Ben 10 ¶ >> ¶ Ben 10 ¶ 11 00:01:10,204 --> 00:01:14,306 >> ¶ So if you see him you might be in for a big surprise 12 00:01:14,308 --> 00:01:17,843 He'll turn into an alien before your very eyes 13 00:01:17,845 --> 00:01:19,411 He's funny, freaky, fast and strong 14 00:01:19,413 --> 00:01:23,315 He's every shape and size He's Ben 10 ¶ 15 00:01:23,317 --> 00:01:24,583 >> ¶ Ben 10 ¶ 16 00:01:24,585 --> 00:01:28,420 >> ¶ All new powers he's on the case 17 00:01:28,422 --> 00:01:32,224 Fighting all evil from earth or space 18 00:01:32,226 --> 00:01:35,427 He'll never stop till it's OK 19 00:01:35,429 --> 00:01:39,531 'Cause he's the baddest kid to ever save the day 20 00:01:39,533 --> 00:01:41,133 Ben 10 ¶ 21 00:01:41,135 --> 00:01:43,802 >> ¶ Ben 10 ¶ 22 00:01:46,674 --> 00:01:49,308 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 23 00:01:55,116 --> 00:01:59,618 [ticking] >> Come on, come on. 24 00:01:59,753 --> 00:02:01,720 >> And I just want to remind you all that I will be teaching 25 00:02:01,722 --> 00:02:05,824 summer school this year, and it's not too late to sign up. 26 00:02:05,826 --> 00:02:09,761 >> Yeah, right. [bell rings] 27 00:02:09,763 --> 00:02:11,363 Yes! Out of here! 28 00:02:11,365 --> 00:02:13,232 >> Everyone, have a good vacation, 29 00:02:13,234 --> 00:02:15,334 and I hope to see you all again in the fall. 30 00:02:15,336 --> 00:02:21,740 Benjamin. Could I have a word with you before you go? 31 00:02:21,742 --> 00:02:24,143 [grumbles] 32 00:02:26,514 --> 00:02:29,248 >> Normally we'd take your money and beat you up, 33 00:02:29,250 --> 00:02:33,285 but since it's the last day of school, we're gonna give you a break. 34 00:02:33,287 --> 00:02:36,855 Now, fork over the cash so we can get out of here. 35 00:02:36,857 --> 00:02:39,892 >> Leave him alone. 36 00:02:40,761 --> 00:02:44,630 >> Get lost, shrimp. >> I said back off. 37 00:02:44,632 --> 00:02:48,367 >> Oh, looks like we've got us a hero. 38 00:02:48,369 --> 00:02:51,603 Suppose we don't want to back off. 39 00:02:51,605 --> 00:02:55,240 What are you gonna do about it, Tennyson? 40 00:02:58,412 --> 00:03:00,212 >> Aah! 41 00:03:00,214 --> 00:03:03,282 [squeaking] 42 00:03:03,284 --> 00:03:06,285 >> Thanks a lot. >> I was just trying to help. 43 00:03:06,287 --> 00:03:11,723 >> Next time you want to play hero, make sure you can back it up. 44 00:03:11,725 --> 00:03:12,758 >> Come on, Ben. Let's go. 45 00:03:12,760 --> 00:03:17,362 We're burning daylight. I want to make it to the campsite by nightfall. 46 00:03:17,364 --> 00:03:21,266 >> Uh, Grandpa, a little help here? 47 00:03:21,268 --> 00:03:23,969 I've so been looking forward to this. 48 00:03:23,971 --> 00:03:28,207 What are you doing here? What is she doing here? 49 00:03:28,209 --> 00:03:30,909 >> Take it easy, dweeb. This wasn't my idea. 50 00:03:30,911 --> 00:03:33,946 Somebody convinced my mom that going camping for the summer 51 00:03:33,948 --> 00:03:36,748 would be a good experience for me. 52 00:03:36,750 --> 00:03:38,617 >> Grandpa, please. Tell me you didn't. 53 00:03:38,619 --> 00:03:43,889 >> I thought it would be fun if your cousin came along with us this summer. 54 00:03:43,891 --> 00:03:46,892 Is that a problem? 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,664 >> Aw, I can't believe it. I wait all school year 56 00:03:52,666 --> 00:03:55,867 to go on this trip, and now the queen of cooties is along for the ride. 57 00:03:55,869 --> 00:03:59,504 >> Hey, I had my own vacation already all planned out, too, you know. 58 00:03:59,506 --> 00:04:04,576 Each activity is color-coded so I never did the same thing two days in a row. 59 00:04:04,578 --> 00:04:10,249 Now I'm stuck with my geekazoid cousin going camping for 3 months. 60 00:04:10,251 --> 00:04:11,016 >> Geek. >> Jerk. 61 00:04:11,018 --> 00:04:16,388 >> Something tells me it's gonna be a long summer. 62 00:04:22,596 --> 00:04:24,763 Chow time. 63 00:04:24,765 --> 00:04:27,466 >> OK, I give up. What is that? 64 00:04:27,468 --> 00:04:31,670 >> Marinated mealworms. Hard to find them fresh in the states. 65 00:04:31,672 --> 00:04:35,474 You know, they're considered a delicacy in some countries. 66 00:04:35,476 --> 00:04:38,577 >> And totally gross in others. 67 00:04:38,579 --> 00:04:43,682 >> If these don't sound good, I've got some smoked sheep's tongue in the fridge. 68 00:04:43,684 --> 00:04:47,286 >> Ugh. Couldn't we just have a burger or something? 69 00:04:47,288 --> 00:04:49,988 >> Nonsense. This summer's gonna be 70 00:04:49,990 --> 00:04:52,424 an adventure for your taste buds. 71 00:04:52,426 --> 00:04:54,559 I'll grab the tongue. 72 00:04:54,561 --> 00:04:55,994 >> OK. I've got a half-eaten bag 73 00:04:55,996 --> 00:04:58,063 of corn chips and a candy bar in my backpack. 74 00:04:58,065 --> 00:05:01,333 What do you got? >> Some rice cakes and hard candy. 75 00:05:01,335 --> 00:05:04,469 >> Think we can make them last the whole summer? 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,004 [groans] 77 00:05:12,913 --> 00:05:15,981 >> Their propulsion systems have been destroyed. 78 00:05:15,983 --> 00:05:22,321 >> Prepare to board. I want the Omnitrix now. 79 00:05:40,741 --> 00:05:44,643 >> Who wants to roast marshmallows? 80 00:05:44,645 --> 00:05:48,080 OK. Um, how about we tell scary stories? 81 00:05:48,082 --> 00:05:53,585 >> Scarier than having to spend a summer with your freak of a cousin? 82 00:05:53,587 --> 00:05:54,553 [laughs] 83 00:05:54,555 --> 00:05:57,989 >> I'd like to, grandpa, but I'm busy doing a web search 84 00:05:57,991 --> 00:05:59,658 on cures for extreme doofusness. 85 00:05:59,660 --> 00:06:02,494 Nothing yet, Ben, but let's not give up hope. 86 00:06:02,496 --> 00:06:05,597 >> Oh, come on, you two. We're all in this together. 87 00:06:05,599 --> 00:06:10,402 You can mope around like this all summer, or we can have some fun. 88 00:06:10,404 --> 00:06:12,738 Now, what do you say? >> I vote for moping. 89 00:06:12,740 --> 00:06:15,841 >> I'm gonna take a walk. Smell you around, Gwen. 90 00:06:15,843 --> 00:06:19,878 >> I, uh, think they're starting to grow on each other. 91 00:06:19,880 --> 00:06:23,715 >> Oh, man, this is gonna be the worst vacation ever. 92 00:06:23,717 --> 00:06:27,953 I might as well have gone to summer school. 93 00:06:27,955 --> 00:06:32,090 Whoa! A shooting star! 94 00:06:32,092 --> 00:06:35,761 [gasp] Aah! 95 00:06:45,939 --> 00:06:51,810 Looks like a satellite or something. 96 00:06:51,812 --> 00:06:54,513 Yah! Uhh! 97 00:07:05,859 --> 00:07:07,592 A watch? 98 00:07:07,594 --> 00:07:11,062 What's a watch doing in outer space? 99 00:07:14,868 --> 00:07:18,603 Aah! Get off me! Get off! Get off! 100 00:07:18,605 --> 00:07:22,641 [grunting] 101 00:07:22,643 --> 00:07:26,845 Grandpa! >> Hmm. Ben's been gone a while. 102 00:07:26,847 --> 00:07:30,081 Well, I guess he can't get into too much trouble out here. 103 00:07:30,083 --> 00:07:37,589 >> Unless he wound up bear food. Hey, I can dream, can't i? 104 00:07:43,697 --> 00:07:45,931 >> Whoa. 105 00:07:45,933 --> 00:07:50,135 [beeping] Cool! 106 00:08:01,949 --> 00:08:04,916 Aah! 107 00:08:08,155 --> 00:08:12,190 >> Aah! I'm on fire! I'm on fire! 108 00:08:12,192 --> 00:08:18,530 Aah! Hey, I'm on fire, and I'm OK. 109 00:08:18,532 --> 00:08:23,602 Check it out. I'm totally hot. 110 00:08:23,604 --> 00:08:27,038 [laughs] 111 00:08:27,040 --> 00:08:29,241 Oh, yeah. 112 00:08:29,243 --> 00:08:30,942 Uh-huh. 113 00:08:30,944 --> 00:08:34,145 Here goes. 114 00:08:34,147 --> 00:08:38,884 That's what I'm talking about. 115 00:08:38,886 --> 00:08:40,852 Liking it. 116 00:08:42,823 --> 00:08:45,991 Wait, stop! 117 00:08:45,993 --> 00:08:48,527 Uh-oh. 118 00:08:51,231 --> 00:08:52,230 Oh, man. 119 00:08:52,232 --> 00:08:57,135 I am gonna get so busted for this. 120 00:08:57,137 --> 00:08:59,638 >> What's that? 121 00:08:59,640 --> 00:09:02,173 >> Looks like the start of a forest fire. 122 00:09:02,175 --> 00:09:04,175 We better let the ranger station know. 123 00:09:04,177 --> 00:09:07,178 Probably some darn fool camper out there 124 00:09:07,180 --> 00:09:10,248 messing around with something he shouldn't. 125 00:09:10,250 --> 00:09:13,652 Ben. 126 00:09:13,654 --> 00:09:16,655 Better take this. 127 00:09:21,228 --> 00:09:26,932 >> This would be so cool if it weren't so not cool. 128 00:09:34,174 --> 00:09:38,076 Aah! >> Aah! 129 00:09:38,078 --> 00:09:43,848 >> Look, I know I look weird, but there's no reason to be scared. 130 00:09:47,087 --> 00:09:48,219 Hey! 131 00:09:48,221 --> 00:09:49,321 [coughing] 132 00:09:49,323 --> 00:09:52,357 >> I don't know what you are, but you'll stay down there 133 00:09:52,359 --> 00:09:55,794 if you know what's good for you. 134 00:09:55,796 --> 00:09:58,697 Ow! [chuckling] 135 00:09:58,699 --> 00:10:02,901 Aah! I warned you. 136 00:10:02,903 --> 00:10:06,605 >> Don't even think about it, freak. 137 00:10:06,607 --> 00:10:10,842 >> Ben, is that you? What happened? 138 00:10:10,844 --> 00:10:13,311 >> Well, when I was walking, this meteor fell from the sky 139 00:10:13,313 --> 00:10:15,680 and almost smushed me, except that it wasn't a meteor 140 00:10:15,682 --> 00:10:19,384 or a satellite but this cool watch thing that jumped up onto my wrist. 141 00:10:19,386 --> 00:10:21,119 And when I tried to get it off, I suddenly was on fire, 142 00:10:21,121 --> 00:10:25,256 only it didn't hurt when I was accidentally starting this mega forest fire. 143 00:10:25,258 --> 00:10:29,728 >> Gwen, are you all-- what in blazes? 144 00:10:29,730 --> 00:10:31,930 >> Hey, Grandpa, guess who. 145 00:10:31,932 --> 00:10:33,064 >> It's me, Grandpa. 146 00:10:33,066 --> 00:10:34,966 >> Ben? What happened to you? 147 00:10:34,968 --> 00:10:38,203 >> Well, when I was walking, this meteor-- >> Um, excuse me? 148 00:10:38,205 --> 00:10:42,040 Major forest fire burning out of control. Remember? 149 00:10:42,042 --> 00:10:45,310 >> What do we do? >> Backfire. 150 00:10:45,312 --> 00:10:48,213 Start a new fire and let it burn into the old fire. 151 00:10:48,215 --> 00:10:51,282 They'll snuff each other out. Think you can do it, Ben? 152 00:10:51,284 --> 00:10:56,154 >> Shooting flames I can definitely do. 153 00:11:22,182 --> 00:11:25,316 >> What do you mean, it's not there? 154 00:11:25,318 --> 00:11:31,389 This battle nearly costs me my life, and you say the Omnitrix 155 00:11:31,391 --> 00:11:33,892 is no longer onboard the transport? 156 00:11:33,894 --> 00:11:39,397 >> Sensors indicate a probe was jettisoned from the ship just before boarding. 157 00:11:39,399 --> 00:11:41,933 It landed on the planet below. 158 00:11:41,935 --> 00:11:43,702 >> Go. 159 00:11:43,704 --> 00:11:47,338 Bring it to me. 160 00:11:47,340 --> 00:11:54,245 >> And you say that this watch just jumped up and clamped on to your wrist? 161 00:11:54,247 --> 00:11:57,749 >> Hey, this time it wasn't my fault. 162 00:11:57,751 --> 00:11:59,484 I swear. >> I believe you, Ben. 163 00:11:59,486 --> 00:12:02,087 >> Think he's gonna stay a monster forever? 164 00:12:02,089 --> 00:12:06,024 >> He's not a monster. He's an alien. 165 00:12:06,026 --> 00:12:09,728 I--I mean, look at him. What else could he be? 166 00:12:09,730 --> 00:12:12,197 >> Yeah, I don't want to be fire guy forever. 167 00:12:12,199 --> 00:12:14,466 How am I supposed to play little league this fall 168 00:12:14,468 --> 00:12:17,235 if I charcoal the ball every time I catch a pop fly? 169 00:12:17,237 --> 00:12:20,839 >> Don't worry, Ben. We'll figure this thing out. 170 00:12:20,841 --> 00:12:22,774 [beeping] 171 00:12:28,815 --> 00:12:30,849 >> I'm me again. >> Aw, too bad. 172 00:12:30,851 --> 00:12:34,052 I liked you better when you were a briquette. 173 00:12:34,054 --> 00:12:35,487 >> I still can't get this thing off. 174 00:12:35,489 --> 00:12:37,489 >> Better not fool with it anymore until we know exactly 175 00:12:37,491 --> 00:12:41,159 what we're dealing with. I'll go check out that crash site. 176 00:12:41,161 --> 00:12:45,163 You guys stay here until I get back. 177 00:13:09,122 --> 00:13:12,490 >> I wonder what this does. 178 00:13:12,492 --> 00:13:15,493 >> Caught ya! [laughs] 179 00:13:15,495 --> 00:13:19,864 >> Heh heh heh. Very funny... like your face. 180 00:13:19,866 --> 00:13:22,467 >> Grandpa said not to mess with that thing. 181 00:13:22,469 --> 00:13:24,202 >> Yeah? So, what's your point? 182 00:13:24,204 --> 00:13:27,806 >> Did your parents drop you when you were a baby? 183 00:13:27,808 --> 00:13:29,307 >> Come on. You can't tell me you aren't 184 00:13:29,309 --> 00:13:32,410 a little bit curious what else this thing can do. 185 00:13:32,412 --> 00:13:33,912 >> Not in the least. 186 00:13:33,914 --> 00:13:39,284 >> You sure you're related to me? 187 00:13:39,286 --> 00:13:42,120 >> I don't like this one little bit. 188 00:13:42,122 --> 00:13:44,088 >> Look. If I can figure this thing out, 189 00:13:44,090 --> 00:13:47,592 maybe I can help people. I mean really help them, 190 00:13:47,594 --> 00:13:50,261 not just, you know, make things worse. 191 00:13:50,263 --> 00:13:54,465 >> So, what did it feel like going all alien like that? 192 00:13:54,467 --> 00:13:55,500 >> It freaked me out at first. 193 00:13:55,502 --> 00:14:00,305 It was like I was me, but it was also like I was somebody else. 194 00:14:00,307 --> 00:14:01,072 [beeping] 195 00:14:01,074 --> 00:14:04,309 Hey, I think I figured out how I did it. 196 00:14:04,311 --> 00:14:06,978 Should I try it again just once? 197 00:14:06,980 --> 00:14:09,447 >> I wouldn't. >> No duh. 198 00:14:09,449 --> 00:14:12,050 You wouldn't. 199 00:14:24,998 --> 00:14:29,467 [roaring] >> Ew! 200 00:14:29,469 --> 00:14:33,238 This thing's even uglier than you are normally. 201 00:14:33,240 --> 00:14:36,074 Wow. Put a flea collar on this mutt. 202 00:14:36,076 --> 00:14:38,042 [roaring] And no eyes? 203 00:14:38,044 --> 00:14:41,946 What good is this one? It can't see. 204 00:14:53,159 --> 00:14:55,326 Uhh! 205 00:14:55,328 --> 00:14:57,629 [growling] OK. 206 00:14:57,631 --> 00:15:02,500 So maybe it's not a total loser. 207 00:15:02,502 --> 00:15:03,635 Ew! 208 00:15:03,637 --> 00:15:07,572 Two words: breath mints. 209 00:15:10,677 --> 00:15:11,976 Ben, get back here! 210 00:15:11,978 --> 00:15:15,213 Ben, I'm gonna tell Grandpa that you turned into some 211 00:15:15,215 --> 00:15:17,215 freaky animal monster thing and went swinging around 212 00:15:17,217 --> 00:15:20,418 the forest when he told you not to. 213 00:15:20,420 --> 00:15:24,956 This is a majorly weird day. 214 00:16:03,196 --> 00:16:05,096 [beeping] 215 00:16:14,674 --> 00:16:16,274 >> Yes! 216 00:16:19,713 --> 00:16:22,981 Oh, not good! 217 00:16:29,122 --> 00:16:29,687 >> Uhh! 218 00:16:29,689 --> 00:16:30,521 Back off, sparky. 219 00:16:30,523 --> 00:16:35,093 No flying tree trimmer is going to hurt my cousin. 220 00:16:35,095 --> 00:16:41,165 >> Never thought I'd say this, but am I glad to see you. 221 00:16:44,304 --> 00:16:48,139 >> I was worried that you might get popular with that thing on your wrist. 222 00:16:48,141 --> 00:16:50,508 That's why I asked you not to fool around with it 223 00:16:50,510 --> 00:16:54,178 until we know what the heck it is. >> Sorry, Grandpa. 224 00:16:54,180 --> 00:16:56,381 But at least I figured out how to make it work. 225 00:16:56,383 --> 00:17:00,051 All you do is press this button. Then when the ring pops up, 226 00:17:00,053 --> 00:17:03,154 just twist it until you see the guy you want to be. 227 00:17:03,156 --> 00:17:04,489 Slam it down, and bammo! 228 00:17:04,491 --> 00:17:07,458 You're one of 10 super-cool alien dudes! 229 00:17:07,460 --> 00:17:09,594 >> What about staying a super-cool alien dude 230 00:17:09,596 --> 00:17:12,497 and not transforming back into plain old pizza face? 231 00:17:12,499 --> 00:17:15,666 >> I kind of haven't figured that part out yet. 232 00:17:15,668 --> 00:17:19,237 >> With a device as powerful as that watch clamped on you, 233 00:17:19,239 --> 00:17:23,641 my guess is we'd better help you learn fast. 234 00:17:23,643 --> 00:17:26,344 >> All right! >> Mayday! Mayday! 235 00:17:26,346 --> 00:17:28,713 Somebody help us! We're under attack by some sort of-- 236 00:17:28,715 --> 00:17:32,517 I know you're not gonna believe me--but robot. 237 00:17:32,519 --> 00:17:36,154 >> Sounds just like those things that attacked me. 238 00:17:36,156 --> 00:17:38,056 Must be looking for the watch. 239 00:17:38,058 --> 00:17:41,793 Those people are in trouble because of me. 240 00:17:41,795 --> 00:17:42,794 I think I can help them. 241 00:17:42,796 --> 00:17:46,697 >> Uh, you? What are you gonna do about it, 242 00:17:46,699 --> 00:17:48,666 Tennyson? 243 00:17:55,208 --> 00:18:00,311 [beeping] 244 00:18:00,313 --> 00:18:01,646 >> Yeah. 245 00:18:01,648 --> 00:18:06,684 Eenie meenie minie--here goes. 246 00:18:19,766 --> 00:18:21,632 >> So what can this guy do? 247 00:18:21,634 --> 00:18:26,804 >> I don't know, but I bet it's gonna be cool. 248 00:18:28,308 --> 00:18:30,508 [screaming] 249 00:18:37,817 --> 00:18:42,286 Looks like papa robot this time. I'll get gearhead's attention. 250 00:18:42,288 --> 00:18:45,690 You guys get the campers to safety. 251 00:18:49,829 --> 00:18:52,263 [screaming] 252 00:18:55,869 --> 00:18:57,869 >> Aah! >> Leave him alone! 253 00:18:57,871 --> 00:19:02,640 You want somebody to pick on? Try me. 254 00:19:17,590 --> 00:19:19,257 Cool. 255 00:19:30,503 --> 00:19:31,302 Uh-oh. 256 00:19:31,304 --> 00:19:32,703 I think I'm in trouble. 257 00:19:32,705 --> 00:19:34,572 [screaming] 258 00:19:34,574 --> 00:19:35,806 >> What is going on here? 259 00:19:35,808 --> 00:19:38,809 >> You probably wouldn't believe me if I told you. 260 00:19:38,811 --> 00:19:40,945 Now come on. 261 00:19:46,653 --> 00:19:48,286 >> Aah! 262 00:20:14,714 --> 00:20:17,848 >> So, we even? >> Even. 263 00:20:17,850 --> 00:20:19,684 >> Uh-oh. 264 00:20:28,995 --> 00:20:30,628 >> Ben! 265 00:20:44,944 --> 00:20:48,012 >> Come on. Burn one in here. 266 00:20:48,014 --> 00:20:52,783 >> Get out of there. Run! 267 00:20:52,785 --> 00:20:54,485 [grunting] 268 00:20:54,487 --> 00:20:57,488 >> What comes around goes around. 269 00:20:57,490 --> 00:21:02,660 Let's see how you like it, you techno freak. 270 00:21:06,399 --> 00:21:10,901 >> All right! >> Way to go, Ben... 271 00:21:10,903 --> 00:21:14,005 Uh, diamond-headed guy! 272 00:21:14,007 --> 00:21:19,410 >> Oh, yeah! Who's bad? Yeah! 273 00:21:21,648 --> 00:21:27,518 Well, I think my work here is done. 274 00:21:27,587 --> 00:21:30,721 >> Who was that guy? 275 00:21:39,766 --> 00:21:41,399 >> Failure? 276 00:21:41,401 --> 00:21:43,567 Unbelievable! 277 00:21:43,569 --> 00:21:49,073 The puny earth being that is keeping the Omnitrix from me 278 00:21:49,075 --> 00:21:54,545 will soon hang on my trophy wall. 279 00:21:55,882 --> 00:22:01,052 >> Where's Ben? >> I haven't seen him since breakfast. 280 00:22:04,724 --> 00:22:06,590 >> Ben? >> Yep. 281 00:22:06,592 --> 00:22:09,794 Hey, check this out. 282 00:22:14,701 --> 00:22:16,534 Pretty fast, huh? 283 00:22:16,536 --> 00:22:18,936 [beeping] 284 00:22:18,938 --> 00:22:23,541 I think this is gonna be the best summer ever. 285 00:22:23,543 --> 00:22:24,475 >> Absolutely. 286 00:22:24,477 --> 00:22:26,677 >> It's definitely going to be interesting. 287 00:22:26,679 --> 00:22:31,882 So, where'd you go anyway? >> Just had to take care of a couple of things 288 00:22:31,884 --> 00:22:35,820 before our vacation really got rolling. 289 00:22:37,824 --> 00:22:40,991 >> Dude, how'd we get up here? 290 00:22:40,993 --> 00:22:44,995 >> I'm not sure. It all happened so fast. 291 00:22:44,997 --> 00:22:47,798 >> Hey, somebody, anybody! 292 00:22:47,800 --> 00:22:51,102 Little help up here, please! 21963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.