All language subtitles for Bad.and.Crazy.E01.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-iTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,680 [Director: Yu Seon Dong] 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,040 [Lee Dong Wook] 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,720 [Wi Ha Jun] 5 00:00:34,040 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 6 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:45,360 --> 00:00:47,360 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,960 [Bad and Crazy] 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,920 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,039 -Go for it! -Knock him out! 11 00:01:46,400 --> 00:01:48,600 -Yes! -That's it! 12 00:02:04,480 --> 00:02:05,680 -Get him! -Knock him out! 13 00:02:07,680 --> 00:02:09,720 -Go for it! -Show him! 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 -Beat him up! -Knock him out! 15 00:02:30,000 --> 00:02:31,440 -Back off! -Go! Show him! 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,040 -Go for it! -Get him! 17 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Darn it. 18 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 Darn it, seriously. 19 00:02:53,600 --> 00:02:54,360 [Episode 1] 20 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 Gosh, my head is splitting. 21 00:02:59,079 --> 00:03:02,120 I know I drank a lot, but I can't believe I fell asleep in there. 22 00:03:02,200 --> 00:03:03,280 My goodness. 23 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 I'll never drink that much again. 24 00:03:07,560 --> 00:03:10,240 If I do, I'll call myself a moron. A complete moron! 25 00:03:14,640 --> 00:03:17,200 Darn it. Where is my car? 26 00:03:17,480 --> 00:03:18,720 Gosh, seriously. 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,480 Hey, what... 28 00:03:28,560 --> 00:03:30,440 Hey. Darn it. 29 00:03:32,840 --> 00:03:35,160 Hey, buddy. 30 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 My gosh. 31 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 What kind of jerk did this? 32 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 You little... 33 00:03:46,079 --> 00:03:48,760 Then what's the point of paying such high maintenance fees? 34 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 -Mr. Kim. -Yes, sir. 35 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 -Check the security footage. -Yes, let's see it! 36 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 Someone smashed my car, okay? 37 00:03:55,840 --> 00:03:56,960 How could this happen? 38 00:03:57,560 --> 00:03:58,800 I can't believe this. 39 00:04:01,560 --> 00:04:03,280 All right. Let's see. 40 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 -Oh, dear. Who is that? -What? 41 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 Oh, no. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,240 Anyone can tell that it's you. 43 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 I don't believe this. 44 00:04:17,360 --> 00:04:19,600 Well, you are looking at exactly what happened. 45 00:04:20,600 --> 00:04:24,200 This is why you have to pay such high maintenance fees. 46 00:04:24,280 --> 00:04:26,440 For this state-of-the-art footage system. 47 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 Can we zoom in... 48 00:04:27,600 --> 00:04:32,680 I must say, thank goodness you only vandalized your own car. 49 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 That's me? 50 00:04:42,560 --> 00:04:43,840 [Parking Lot, Exit] 51 00:04:46,080 --> 00:04:47,800 [Police] 52 00:04:54,280 --> 00:04:57,600 I still have seven more months left until I pay off my car loan. 53 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 How could this... 54 00:04:59,640 --> 00:05:01,400 Darn it. This is crazy. 55 00:05:02,360 --> 00:05:03,720 [Munyang Police Agency] 56 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 Are you doing this just to get promoted? 57 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Hey, good to see you too. 58 00:05:16,960 --> 00:05:20,320 My captain lost his partner right in front of his eyes. 59 00:05:20,400 --> 00:05:22,240 And he could've died too. 60 00:05:22,480 --> 00:05:24,560 Why should he be investigated when he did nothing wrong? 61 00:05:24,640 --> 00:05:26,680 Look, Inspector Lee Hui Gyeom. 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,360 We broke up two years ago, 63 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 and I am your superior. 64 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 Your captain or not, anyone who's suspected 65 00:05:33,320 --> 00:05:35,400 of doing something wrong should be investigated. 66 00:05:35,480 --> 00:05:37,800 That is my job here. 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,240 What's the problem? 68 00:05:40,800 --> 00:05:43,680 Right. The problem 69 00:05:44,159 --> 00:05:45,440 is you. 70 00:05:46,080 --> 00:05:49,120 You never draw the line between your work and personal life, you scumbag! 71 00:05:49,200 --> 00:05:51,440 Hey! How dare you. 72 00:05:51,520 --> 00:05:52,800 You are insulting your superior... 73 00:05:53,120 --> 00:05:54,640 Forget it. 74 00:06:02,960 --> 00:06:04,640 Hey! Are you out of your mind? 75 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Yes, I've lost my mind. 76 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 So be careful, or I'll bite you, Senior Inspector Ryu Su Yeol. 77 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 That little... 78 00:06:17,560 --> 00:06:18,600 Well... 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Did she really have to practice her kick out here, first thing in the morning? 80 00:06:24,160 --> 00:06:26,840 Darn it. That totally ruined my morning. 81 00:06:28,240 --> 00:06:31,040 Gosh, my back. Hi. 82 00:06:33,760 --> 00:06:36,400 -Good morning. -Hi, good morning. 83 00:06:36,480 --> 00:06:39,000 Why did you come in so late? Here, hurry. 84 00:06:39,880 --> 00:06:42,920 -Did you drink last night? -Hey, that's not important. 85 00:06:43,120 --> 00:06:44,520 Right, it doesn't matter. 86 00:06:44,600 --> 00:06:46,520 What matters is that he's been waiting. Go on in. 87 00:06:47,120 --> 00:06:48,200 Hey, look at me. 88 00:06:48,680 --> 00:06:52,600 -Here. -Show me your teeth. 89 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 One more time. 90 00:06:54,200 --> 00:06:55,320 -Okay. -Let's go. 91 00:06:56,440 --> 00:06:59,960 My gosh, Koreans are addicted to their morning coffee. 92 00:07:00,040 --> 00:07:01,840 The cafe was so busy. 93 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 I'm Senior Inspector Ryu Su Yeol in the Anti-Corruption Unit. 94 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 I'm Inspector Yang Jae Seon. 95 00:07:09,280 --> 00:07:11,760 It's an honor to meet you in person, Mr. Kim Gye Sik. 96 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 This isn't exactly 97 00:07:17,920 --> 00:07:19,600 an honorable occasion, is it? 98 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 Right, but please don't be so angry. 99 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 We're all cops here. You know the drill. 100 00:07:26,440 --> 00:07:27,880 This is just a formality, you know. 101 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 I got an iced Americano for everyone. I hope that's okay with you. 102 00:07:30,600 --> 00:07:32,760 An iced Americano. Hey, put that there. 103 00:07:33,520 --> 00:07:34,840 -Oh, well. -All right, then. 104 00:07:35,720 --> 00:07:36,760 Yes, give me that. 105 00:07:37,560 --> 00:07:40,720 Let's have some coffee and talk comfortably. 106 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 All right, let's see. 107 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 {\an8}[Report on Senior Inspector Kim Gye Sik's Firearm Accident] 108 00:07:43,760 --> 00:07:45,080 [Kim Gye Sik] 109 00:07:50,200 --> 00:07:51,280 All right. 110 00:07:51,360 --> 00:07:52,280 [Tak Min Su] 111 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 Oh, dear. 112 00:07:54,600 --> 00:07:56,240 [Tak Min Su] 113 00:07:56,320 --> 00:07:59,960 About what happened to Inspector Tak Min Su... 114 00:08:01,360 --> 00:08:04,600 We're really sorry. 115 00:08:11,960 --> 00:08:13,760 He said he had to meet someone urgently 116 00:08:15,080 --> 00:08:17,320 [and told me to wait downstairs. So I was waiting for him and...] 117 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Min Su. 118 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 Hey, Min Su. 119 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 Min Su! 120 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 Darn it. 121 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 You jerk! 122 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Stop right there, you little... 123 00:09:00,480 --> 00:09:02,040 No! 124 00:09:22,400 --> 00:09:25,040 Sim Sang Ho. He has previously served two jail terms for drug offenses. 125 00:09:25,920 --> 00:09:30,200 Why did Sim Sang Ho kill Inspector Tak Min Su? 126 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 From what I have heard, Inspector Tak helped Sim Sang Ho 127 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 get clean from drugs, and they were on good terms. 128 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 You can get cozy with drug offenders, 129 00:09:39,360 --> 00:09:41,560 but when drugs get involved, they don't hesitate to attack you. 130 00:09:41,640 --> 00:09:42,840 -Inspector Yang. -Yes. 131 00:09:42,920 --> 00:09:46,200 Did we find any traces of drugs in Sim Sang Ho's system? 132 00:09:47,040 --> 00:09:47,880 No. 133 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 What about alcohol? Was he drunk? 134 00:09:51,920 --> 00:09:54,120 No. We didn't find any alcohol in his blood either. 135 00:09:55,120 --> 00:09:59,560 Well, weren't you very close to the deceased inspector, Tak Min Su? 136 00:10:00,320 --> 00:10:01,840 Right. You were more than just partners. 137 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 -Hey, Jae Seon. -Yes? 138 00:10:04,600 --> 00:10:07,680 How would you feel if you saw me die right in front of you? 139 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 -Well, I would just... -Hey. 140 00:10:09,560 --> 00:10:11,520 It might bring bad luck. I'll take that back. 141 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 -Well... -Naturally, you wouldn't be able to 142 00:10:15,840 --> 00:10:18,040 think straight and would lose your mind, right? 143 00:10:18,120 --> 00:10:20,640 -I would destroy everyone. Right. -Exactly. You would do that. 144 00:10:22,920 --> 00:10:24,280 Is that why you killed him? 145 00:10:27,120 --> 00:10:28,040 What? 146 00:10:30,760 --> 00:10:32,440 I only followed the protocol. 147 00:10:32,720 --> 00:10:34,280 I shot him in his thigh. 148 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 Right. 149 00:10:36,000 --> 00:10:39,600 You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings. 150 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 And you shot him in the thigh. 151 00:10:41,560 --> 00:10:42,720 You didn't know he could fall? 152 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 Then should I have let him get away? 153 00:10:44,800 --> 00:10:46,080 That jerk killed Min Su! 154 00:10:46,160 --> 00:10:49,760 Exactly! That jerk killed Min Su! Your partner! 155 00:10:58,680 --> 00:11:00,360 You're so worked up even now. 156 00:11:00,840 --> 00:11:02,560 You must have been furious when it happened. 157 00:11:05,520 --> 00:11:07,760 -You. Senior Inspector Ryu. -Hold on. 158 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Please. 159 00:11:14,800 --> 00:11:15,880 Jeez. 160 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 And one more thing. 161 00:11:24,080 --> 00:11:27,120 Where's the evidence that Sim Sang Ho was responsible for his death? 162 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 [It rained a lot that day.] 163 00:11:29,400 --> 00:11:32,920 [They didn't find any DNA evidence that could prove Sim killed Inspector Tak.] 164 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 I'm certain Min Su 165 00:11:36,400 --> 00:11:38,920 -and that jerk were the only ones there. -No. 166 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 No. 167 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 There was one more person with them at the scene. 168 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 -Are you implying... -Yes. 169 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Yes, you were there too. 170 00:11:56,480 --> 00:11:58,000 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 171 00:12:16,200 --> 00:12:18,880 Come on. He's still the best cop we have in the Narcotics Unit. 172 00:12:19,200 --> 00:12:20,480 He should go easy on that poor guy. 173 00:12:23,640 --> 00:12:27,920 Think about what Kim Gye Sik did to your nephew early this year. 174 00:12:28,080 --> 00:12:29,680 He deserves this. 175 00:12:31,960 --> 00:12:35,760 Those jerks in the Narcotics Unit ought to know that innocent people will get hurt 176 00:12:35,840 --> 00:12:38,520 when they make mistakes. 177 00:12:38,600 --> 00:12:39,920 That's right, Commissioner. 178 00:12:40,320 --> 00:12:44,120 His head must have gotten too big as people kept saying he was the best. 179 00:12:44,280 --> 00:12:47,040 So we ought to put him in his place while we're at it. 180 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 What's his name? 181 00:12:50,040 --> 00:12:51,960 That's Senior Inspector Ryu Su Yeol. 182 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 He's good. 183 00:12:56,120 --> 00:12:57,360 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 184 00:12:58,280 --> 00:13:02,400 That's when I was shouting for joy inside my head. 185 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 "Bravo!" 186 00:13:07,040 --> 00:13:08,800 -Goodness. -Gosh. 187 00:13:10,240 --> 00:13:13,000 -Here. -Come on. I have to quit drinking. 188 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Quit drinking tomorrow. This is expensive. 189 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 Exactly. It looks like it. 190 00:13:20,080 --> 00:13:22,760 So this guy, Kim Gye Sik, must have been really good at his job. 191 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 The Commissioner followed this case. 192 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 You bet. 193 00:13:25,600 --> 00:13:29,520 Who on earth locks up the Commissioner's nephew for drugs? 194 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 He did that? 195 00:13:30,840 --> 00:13:33,560 Gosh. That bastard. He should know better! 196 00:13:34,160 --> 00:13:36,680 -Hey. Don't overreact. Just sit. -Okay. 197 00:13:37,960 --> 00:13:41,560 Su Yeol. So you're telling me that you had no idea 198 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 you were drinking with the Commissioner's nephew last night? 199 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Come on. 200 00:13:48,320 --> 00:13:50,840 -You fox. -Jeez. 201 00:13:51,880 --> 00:13:55,960 So you're going to get that promotion no matter what. Is that it? 202 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Fine. 203 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 Get Kim Gye Sik suspended. 204 00:14:02,640 --> 00:14:05,840 If you can pull that off, I'll back you up this time. 205 00:14:05,920 --> 00:14:08,720 Gosh. You're hurting my feelings. 206 00:14:08,800 --> 00:14:10,920 Do you think I'm working hard just for a promotion? 207 00:14:11,000 --> 00:14:14,560 We're all working day and night, so we can drive out corruption in our agency. 208 00:14:15,320 --> 00:14:17,960 Give me a break. Fine. 209 00:14:18,960 --> 00:14:20,040 The Commissioner 210 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 is preparing to go to Yeouido. 211 00:14:22,600 --> 00:14:23,520 Really? 212 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Before he does, 213 00:14:25,600 --> 00:14:29,920 we ought to get rewarded for everything we did for him. Right? 214 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 Of course. 215 00:14:34,520 --> 00:14:36,440 -Drink up. -Please. 216 00:14:45,160 --> 00:14:47,040 [Members Only] 217 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 I fell pretty hard. 218 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 Seriously. Hui Gyeom is like a dog with a bone. 219 00:14:53,240 --> 00:14:54,680 I ought to sue her for this. 220 00:14:55,680 --> 00:14:59,200 She should just live her life in comfort with her rich daddy. 221 00:14:59,480 --> 00:15:02,120 Why did she join the Narcotics Unit? 222 00:15:02,680 --> 00:15:06,040 Goodness. Living a hard life must be her hobby or something. 223 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 [Temperature will drop!] 224 00:16:28,000 --> 00:16:29,040 What the... 225 00:16:31,000 --> 00:16:32,520 They make deliveries in here too? 226 00:16:35,320 --> 00:16:36,640 What a convenient world. 227 00:17:03,360 --> 00:17:06,119 Who are you? What do you want? 228 00:17:16,680 --> 00:17:17,880 What was that? 229 00:17:19,800 --> 00:17:20,880 Hey. Darn it. 230 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 You... 231 00:17:33,680 --> 00:17:35,600 That hurts! Hey! 232 00:17:38,200 --> 00:17:39,360 Stop it! 233 00:17:41,760 --> 00:17:42,560 Hey! 234 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 Stop it. Please! 235 00:18:34,200 --> 00:18:40,800 [Bad and Crazy] 236 00:18:45,080 --> 00:18:48,080 -Hey! -Wait up! 237 00:18:52,920 --> 00:18:56,240 [Police] 238 00:18:56,320 --> 00:18:59,720 Hey, kiddo. You can't put this up here, okay? 239 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 240 00:19:09,200 --> 00:19:13,160 [Kind Munyang Police, Always There for the Citizens] 241 00:19:13,240 --> 00:19:14,640 Hey, put that there. 242 00:19:16,600 --> 00:19:17,680 What's that kid doing here? 243 00:19:19,080 --> 00:19:22,680 Born in 1991. Name, Jeong Yu Na. 244 00:19:24,320 --> 00:19:26,040 [Missing Person, Jeong Yu Na] 245 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Someone has already filed a report on her. 246 00:19:28,920 --> 00:19:31,760 Then could you tell me who's in charge of the case? 247 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 Is he here now? 248 00:19:35,400 --> 00:19:38,120 Oh, there he is. Assistant Inspector Do In Beom. 249 00:19:39,960 --> 00:19:40,920 You've got a visitor. 250 00:19:49,480 --> 00:19:50,680 Do you know that woman? 251 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 Pardon me? 252 00:19:53,000 --> 00:19:56,320 Well, why do you care so much? 253 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 {\an8}[Police] 254 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 You came all the way here in person. 255 00:19:59,680 --> 00:20:01,080 I just felt bad for the little girl. 256 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 -She's looking for her mom... -Jeong Yu Na. 257 00:20:03,640 --> 00:20:04,920 She ran away from home. 258 00:20:05,560 --> 00:20:07,880 -She ran away from home? -She's a bar girl. 259 00:20:08,280 --> 00:20:10,840 She was in jail for a year due to a drug offense and got out recently. 260 00:20:11,280 --> 00:20:13,760 I'm sure she'll do drugs and get caught again. 261 00:20:17,040 --> 00:20:20,960 They should create a separate unit for missing persons. 262 00:20:21,720 --> 00:20:25,960 Must the Violent Crimes Unit worry about runaways? 263 00:20:38,640 --> 00:20:41,960 That freak suddenly barged in wearing a helmet and even his shoes. 264 00:20:42,040 --> 00:20:43,920 Then he beat me up. Do you think I'm crazy? 265 00:20:44,360 --> 00:20:45,560 I'm not... 266 00:20:46,720 --> 00:20:48,160 I'm not saying you're crazy. 267 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 But we checked our camera footage and didn't find anyone with a helmet... 268 00:20:50,920 --> 00:20:52,880 I swear, I saw him! 269 00:20:52,960 --> 00:20:55,440 That crazy jerk beat me up. Look at this! 270 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 Did you check the footage from every single camera? 271 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 Let me talk to your boss! 272 00:20:58,920 --> 00:21:00,960 -How is it possible that no one saw him? -Just a moment. 273 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 What were you doing when that psycho barged in? 274 00:21:04,240 --> 00:21:06,280 He came in wearing his helmet. He even had his shoes on! 275 00:21:07,880 --> 00:21:11,480 Sir, my boss just approved a full refund. 276 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 We'll give you a full refund, so how about we leave it at that? 277 00:21:14,280 --> 00:21:16,400 This is ridiculous. It's not even a lot of money. 278 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 Do you think I came all the way here for a refund? 279 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 {\an8}[Bong Pil] 280 00:21:18,720 --> 00:21:21,040 Why would I be yelling like this if I were just... 281 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 Hold on. Give me a second. Hello? 282 00:21:23,600 --> 00:21:25,520 [Hey, get back here now. We need to talk.] 283 00:21:25,600 --> 00:21:27,520 What? Now? I can't... 284 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 Okay, I'll be right there. Wait for me. 285 00:21:40,160 --> 00:21:42,800 Anyway, I have to go because I'm busy right now. 286 00:21:43,120 --> 00:21:45,080 But this is not how you run a business. 287 00:21:45,160 --> 00:21:46,960 It's not like I'm a first-time customer. 288 00:21:47,040 --> 00:21:49,360 What? A refund? Unbelievable. 289 00:21:51,440 --> 00:21:54,440 Wait, actually... I do want a refund. 290 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 -Hurry. -We need the same credit card. 291 00:21:56,400 --> 00:21:57,960 Can't you just... Forget it. 292 00:22:00,800 --> 00:22:03,120 Then is it usually just you and your grandma? 293 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Yes. 294 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 My mom only comes home on Sundays. 295 00:22:08,920 --> 00:22:12,520 Every Sunday, except for the time she was in the US. 296 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 [Ice] 297 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 -Your mom was in the US? -Yes. 298 00:22:20,280 --> 00:22:23,600 But when she was there, she wrote to me every single day. 299 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 I see. 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,960 And you've never been to your mom's place? 301 00:22:29,600 --> 00:22:32,480 My mom's busy. 302 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 Do you remember what she told you the last time you talked to her? 303 00:22:42,960 --> 00:22:47,960 She said she'd bought my birthday gift. 304 00:22:51,320 --> 00:22:53,160 This is where I live. 305 00:22:54,680 --> 00:22:55,760 Mister. 306 00:22:56,680 --> 00:22:57,640 Yes? 307 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 You'll find my mom for me, right? 308 00:23:06,280 --> 00:23:09,720 Yes, of course. I'm a police officer, you know. 309 00:23:13,000 --> 00:23:14,640 Here, put on your backpack. 310 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Here. 311 00:23:28,520 --> 00:23:31,760 Next time, I'll find a four-leaf clover 312 00:23:33,280 --> 00:23:36,280 and make this for you. Then you'll have the exact same one. 313 00:23:37,400 --> 00:23:39,160 Okay, thanks. 314 00:23:39,760 --> 00:23:42,040 -Have a good day. -Bye. 315 00:24:02,240 --> 00:24:03,960 What a show-off. 316 00:24:07,440 --> 00:24:10,400 Hey! Senior Inspector Ryu. 317 00:24:13,840 --> 00:24:16,880 I heard you finally managed to stab Kim Gye Sik in the back. 318 00:24:16,960 --> 00:24:20,800 Come on. I was just doing my job, that's all. 319 00:24:20,880 --> 00:24:22,480 My team always gets bashed no matter what. 320 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 I bought this a while ago. Have you never seen it before? 321 00:24:29,400 --> 00:24:31,600 I bought it to celebrate my son's first birthday. 322 00:24:32,040 --> 00:24:35,320 What does a Porsche have to do with your son's first birthday? 323 00:24:35,400 --> 00:24:36,440 It wasn't even your birthday. 324 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 You should get married soon and have a kid. 325 00:24:38,320 --> 00:24:42,080 The emotional stability that comes from having your own family is very important. 326 00:24:42,160 --> 00:24:44,440 Jae Seon said parenting is extremely stressful. 327 00:24:45,160 --> 00:24:49,120 Anyway, Senior Inspector Ju. Aren't you overdue for a promotion? 328 00:24:49,200 --> 00:24:52,160 What if your son thinks you're a valet parking attendant when he gets older? 329 00:24:52,240 --> 00:24:54,080 Thanks for your concern. 330 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Do you have to wear the uniform today? 331 00:24:57,280 --> 00:24:58,440 Is it good news? 332 00:24:59,080 --> 00:25:04,080 Well, it could be sad news for you. 333 00:25:05,440 --> 00:25:07,880 Hey! Su Yeol! 334 00:25:08,360 --> 00:25:10,600 -Su Yeol! Hey! -Gosh, you scared me. 335 00:25:10,840 --> 00:25:12,400 I get scared when you run to me like that. 336 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Did you hear? 337 00:25:15,880 --> 00:25:18,200 Come on. Everyone gets promoted when it's time. 338 00:25:18,280 --> 00:25:21,440 You didn't have to run like that and make all this fuss. 339 00:25:32,160 --> 00:25:36,560 Apparently, Ju Dae Won's father is the Commissioner's childhood friend. 340 00:25:37,120 --> 00:25:41,520 But how? One's from Incheon, and the other one's from Daegu! 341 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 Good point. 342 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 It's quite impressive, isn't it? 343 00:25:46,080 --> 00:25:48,480 The last one had a connection in the Blue House, so I let it go. 344 00:25:48,560 --> 00:25:49,800 Take that thing off, will you? 345 00:25:50,520 --> 00:25:51,920 But what's with Ju Dae Won? 346 00:25:52,240 --> 00:25:54,680 Who brings a Porsche to the police agency? He's nuts! 347 00:25:56,080 --> 00:25:58,360 Darn it. What can you do though? 348 00:25:58,440 --> 00:26:02,320 If you think it's unfair, be born again with a silver spoon in your mouth! 349 00:26:03,040 --> 00:26:04,080 Darn it. 350 00:26:07,920 --> 00:26:08,960 Hey. 351 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Are you going to help me out or not? 352 00:26:12,200 --> 00:26:15,640 Are you planning to ditch me when you're done using me? Is that it? 353 00:26:15,720 --> 00:26:18,960 Hey, why are you so extreme? 354 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 Have a seat. 355 00:26:26,720 --> 00:26:30,320 I understand that you passed the exam with the highest score. 356 00:26:30,520 --> 00:26:32,560 But you come from nothing and didn't even go to college, 357 00:26:32,640 --> 00:26:36,040 yet you were able to join Anti-Corruption and have come this far. 358 00:26:36,120 --> 00:26:37,440 Who do you have to thank? 359 00:26:40,080 --> 00:26:41,160 Sure, I get that you're angry. 360 00:26:41,240 --> 00:26:43,120 But what can you do? 361 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 You need a reality check. 362 00:26:50,360 --> 00:26:52,320 [Sohyang Police Substation] 363 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 [Missing Person Jeong Yu Na] 364 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 It's a person this time. 365 00:26:56,560 --> 00:27:00,120 Right? I thought we specialized in finding missing cats. 366 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 I met a little girl yesterday. She's looking for her mother. 367 00:27:05,880 --> 00:27:08,600 I see. Did her mother leave her alone and run away from home? 368 00:27:09,440 --> 00:27:12,960 The thing is, she was previously convicted of drug crimes. 369 00:27:13,040 --> 00:27:16,240 Drug crimes? Oh, dear. I don't even need to hear anymore. 370 00:27:16,760 --> 00:27:19,560 But I think she wrote to her daughter every day when she was in jail. 371 00:27:19,640 --> 00:27:21,760 She thinks her mother was in the US. 372 00:27:22,880 --> 00:27:25,200 It seemed like she took good care of her kid after she got out. 373 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Why would she suddenly abandon her kid? 374 00:27:27,280 --> 00:27:30,440 Officer O, don't be too nosy for your own good. 375 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 Eat up. 376 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 -Shall I open it for you? -No, I got it. 377 00:27:38,360 --> 00:27:41,480 -Try this dumpling. -It's all yours. I don't like dumplings. 378 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Sohyang Substation, O Gyeong Tae speaking. 379 00:27:47,320 --> 00:27:49,120 You have Jeong Yu Na's call history? 380 00:27:49,680 --> 00:27:52,360 Okay, I'll be on my way. I have to step out. 381 00:27:53,320 --> 00:27:54,720 Hey, eat this first. 382 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 [Missing Person Jeong Yu Na] 383 00:28:02,240 --> 00:28:03,200 Come on. 384 00:28:04,240 --> 00:28:07,280 So many residents move out after a couple of months. 385 00:28:07,760 --> 00:28:11,160 And to be honest, I only remember the ones who bring me something to drink 386 00:28:11,240 --> 00:28:13,360 or the ones who are rude or mean to me. Other than that, 387 00:28:13,680 --> 00:28:16,880 it's impossible to remember every single resident. 388 00:28:17,480 --> 00:28:19,880 Please take another look. Here. 389 00:28:20,520 --> 00:28:22,880 I have to go on patrol. My goodness. 390 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 Forget it. I'm busy! Good grief. 391 00:28:34,160 --> 00:28:36,640 -She's pretty. She's my type. -What? 392 00:28:41,760 --> 00:28:43,680 She's my next-door neighbor. 393 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Your next-door neighbor? 394 00:28:45,640 --> 00:28:47,240 Yes, it's her. My gosh. 395 00:28:48,040 --> 00:28:49,120 She's gone missing? 396 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 What's her unit number? 397 00:29:09,640 --> 00:29:10,720 Ms. Jeong Yu Na. 398 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Ms. Jeong Yu Na. 399 00:29:21,640 --> 00:29:24,920 This is not your place though. Is this really okay? 400 00:29:26,200 --> 00:29:28,160 Someone might be inside. 401 00:29:28,320 --> 00:29:30,400 I'm not taking any responsibility for this, okay? 402 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 -Okay. -Let's see. 403 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 Yes, the locksmith is trying to get it open. That's right. 404 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 I smell bleach. 405 00:31:24,160 --> 00:31:27,160 Detective Do, you need to see this. 406 00:31:47,440 --> 00:31:50,600 [Munyang Police Agency] 407 00:31:50,880 --> 00:31:54,160 Yes, Mr. Assemblyman. Please put your worries to rest. 408 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Sure thing, sir. 409 00:31:59,480 --> 00:32:01,440 [Police and Citizens are Equal] 410 00:32:04,720 --> 00:32:06,200 Tell Su Yeol to come to my office. 411 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 -Do you want one? -No, thanks. 412 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Do you realize that macarons don't even suit you? 413 00:32:19,440 --> 00:32:21,640 They haven't announced who's getting the promotion yet. 414 00:32:21,720 --> 00:32:24,680 I'm old enough to know that I shouldn't let my vain hope torture me. 415 00:32:25,120 --> 00:32:29,200 There's an opportunity for you to totally win the Commissioner over. 416 00:32:29,600 --> 00:32:31,920 Do you want it or not? 417 00:32:39,520 --> 00:32:41,680 What is it? What's the opportunity? 418 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 [You must know that Assemblyman Do Yu Gon's cousin is in the force.] 419 00:32:46,640 --> 00:32:48,000 [Do In Beom in Violent Crimes.] 420 00:32:48,080 --> 00:32:51,200 [You know everything. Then you must also know] 421 00:32:51,280 --> 00:32:53,000 [that they're very close, like brothers.] 422 00:32:53,360 --> 00:32:56,600 [But Do In Beom, that idiot, caused some trouble,] 423 00:32:57,040 --> 00:32:58,880 [which is not good with the election coming up.] 424 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 What do you say? 425 00:33:01,240 --> 00:33:04,800 Would you be up for helping out the assemblyman? 426 00:33:06,080 --> 00:33:07,920 No. I bet he's made a mess 427 00:33:08,000 --> 00:33:10,120 that can't be cleaned up. 428 00:33:10,240 --> 00:33:13,440 Every officer here knows that Do In Beom is like a ticking bomb. 429 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 But he wants to meet you. 430 00:33:17,520 --> 00:33:20,360 Assistant Inspector Do? Not a chance. Why would I? 431 00:33:20,600 --> 00:33:21,880 No, Assemblyman Do. 432 00:33:22,320 --> 00:33:23,440 Who knows? 433 00:33:23,600 --> 00:33:28,240 I may hear later on that you and Assemblyman Do are childhood friends. 434 00:33:28,600 --> 00:33:30,480 He went to Munyang Middle and High School, 435 00:33:30,560 --> 00:33:31,720 and so did you. 436 00:33:32,200 --> 00:33:33,560 The story just makes sense, you know? 437 00:33:34,360 --> 00:33:35,640 Childhood friends? 438 00:33:40,680 --> 00:33:43,200 [Yeol Yeol Pizza] 439 00:33:55,040 --> 00:33:56,440 I'm sorry. This is all we have. 440 00:33:56,880 --> 00:33:57,920 It'll cool you down. 441 00:34:03,560 --> 00:34:05,880 Both you and your brother's names have Yeol. Hence Yeol Yeol Pizza. 442 00:34:05,960 --> 00:34:06,920 That's right. 443 00:34:09,760 --> 00:34:11,159 The two of you must get along very well. 444 00:34:12,960 --> 00:34:16,480 I wish In Beom just ran a small business like this 445 00:34:16,719 --> 00:34:18,239 and stayed away from trouble. 446 00:34:18,320 --> 00:34:22,400 Well, my brother still gets himself into trouble all the time. 447 00:34:22,760 --> 00:34:24,719 I can't neglect him because he's my only sibling. 448 00:34:24,920 --> 00:34:26,719 I totally understand how you must be feeling, sir. 449 00:34:28,400 --> 00:34:31,159 We're cousins, but I think of him as my little brother. 450 00:34:31,239 --> 00:34:32,280 Right, of course. 451 00:34:34,520 --> 00:34:37,520 By the way, I heard you went to Munyang Middle and High School. 452 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 We actually have a lot in common. 453 00:34:40,480 --> 00:34:43,000 Yes, sir. Ryu Su Yeol from the 21st graduating class. 454 00:34:44,600 --> 00:34:46,360 Please feel free to talk casually to me. 455 00:34:46,760 --> 00:34:48,239 Graduated from SNU Law, passed the bar exam right away, 456 00:34:48,320 --> 00:34:50,480 exposed the prosecution's corruption, then became an assemblyman. 457 00:34:50,560 --> 00:34:53,040 I grew up hearing all about your legendary career. 458 00:34:53,120 --> 00:34:55,800 Oh, please. 459 00:34:57,400 --> 00:35:02,080 The election's coming up, so I need this sorted out as quietly as possible. 460 00:35:02,960 --> 00:35:04,240 Please help me out. 461 00:35:05,760 --> 00:35:07,960 Well, as of this moment, 462 00:35:08,040 --> 00:35:11,400 you have nothing to worry about. You have my word, sir. 463 00:35:15,240 --> 00:35:16,960 You know what's so funny? 464 00:35:17,240 --> 00:35:20,400 I know we've never met before, but I feel so comfortable around you. 465 00:35:23,440 --> 00:35:24,760 My gosh, I'm flattered. 466 00:35:31,680 --> 00:35:32,760 Have a good day, sir. 467 00:35:32,840 --> 00:35:34,200 [Do Yu Gon for the People of Munyang] 468 00:35:43,960 --> 00:35:47,200 Hey, Jae Seon. Can you call Sohyang Substation? 469 00:35:47,640 --> 00:35:50,280 Yes, regarding Assistant Inspector Do In Beom. Right. 470 00:35:50,360 --> 00:35:51,920 Okay, bye. 471 00:35:52,680 --> 00:35:53,920 Hey. 472 00:35:54,120 --> 00:35:56,240 What are you doing here? You're not even well. 473 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Goodness. 474 00:35:58,760 --> 00:36:00,680 What? He left already? 475 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 I should've asked him for an autograph earlier. 476 00:36:02,880 --> 00:36:06,000 -All the older ladies love him. Darn it! -Darn you. 477 00:36:06,080 --> 00:36:07,840 Dong Yeol, did you call Mom? 478 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 She recently underwent back surgery. Must you make her work? 479 00:36:11,120 --> 00:36:13,640 Well, I... What happened was, 480 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 the part-timer didn't show up. 481 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 I volunteered to help out. 482 00:36:18,520 --> 00:36:20,880 Okay, but why? 483 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 What if you hurt your back again? 484 00:36:23,200 --> 00:36:25,320 The surgery was expensive, and the recovery was difficult. 485 00:36:25,400 --> 00:36:26,800 I told you that I'd pay you back! 486 00:36:27,080 --> 00:36:29,120 -Gosh, can you stop going on about it? -Goodness. 487 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 I never asked you to pay my hospital bills. 488 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 Gosh, do you really have to talk like that? 489 00:36:33,520 --> 00:36:35,040 I asked him to pay for it. 490 00:36:36,240 --> 00:36:40,000 Seriously, Mom. Must you yell when you have no money? 491 00:36:41,320 --> 00:36:43,760 -Su Yeol cares so much about me. -Darn you. 492 00:36:43,840 --> 00:36:45,200 He opened this shop for me. 493 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Technically, he's the main breadwinner in the family. 494 00:36:48,080 --> 00:36:49,400 Are you bragging right now? 495 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 -It's nothing to brag about. -Mom! 496 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 Where is it? 497 00:36:52,160 --> 00:36:54,960 -Hey! You should be embarrassed. -Mom! Don't hit me. It hurts. 498 00:36:55,040 --> 00:36:56,800 -Come here. -Hit him harder. 499 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 It's just for an investigation. It'll be fine. 500 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 I'm stressed out that people from the headquarters are coming. 501 00:37:02,440 --> 00:37:03,960 They're here. Come, quick. 502 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Hello, sir. 503 00:37:08,640 --> 00:37:09,760 I'm the head of this substation. 504 00:37:09,840 --> 00:37:11,920 Hey, why did you have to call him in advance 505 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 and make him wait outside? You fool. 506 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 My apologies, sir. 507 00:37:16,480 --> 00:37:18,360 Please don't worry. It's not a big deal. 508 00:37:18,440 --> 00:37:21,200 We'll just go in and have a quick talk. 509 00:37:21,280 --> 00:37:22,680 He's right here. 510 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 I'm Officer O Gyeong Tae. 511 00:37:30,040 --> 00:37:34,080 I see. I can tell from just looking at your face. 512 00:37:37,760 --> 00:37:40,320 That's Officer O's desk. 513 00:37:40,400 --> 00:37:44,120 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 514 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 [Police] 515 00:37:46,440 --> 00:37:49,600 Are you sure it's not too much to talk? 516 00:37:50,760 --> 00:37:51,960 I'm good. I can talk. 517 00:37:53,240 --> 00:37:57,720 Let's see. Officer O Gyeong Tae. 518 00:37:57,760 --> 00:38:00,400 {\an8}[Assault Case on Officer O Gyeong Tae] 519 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 You reported Assistant Inspector Do In Beom for assault. 520 00:38:00,640 --> 00:38:02,720 But the location seems a bit iffy. 521 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 That was the last location 522 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 where a missing woman, Jeong Yu Na's cell phone pinged. 523 00:38:06,560 --> 00:38:09,200 I went there to check if something happened to her at her house. 524 00:38:09,280 --> 00:38:11,520 What's your relationship with Ms. Jeong? 525 00:38:11,600 --> 00:38:14,240 Pardon? I've never met her. 526 00:38:15,440 --> 00:38:19,240 Then why did you go to her house? It wasn't even your case. 527 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 I see. There's a girl named In Seon. 528 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 She's Ms. Jeong's daughter. 529 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 I promised her that I would find her mother. 530 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 So let me get this straight. 531 00:38:30,680 --> 00:38:32,960 You went there because you promised a kid? 532 00:38:34,160 --> 00:38:35,640 A kid you'd never met before, right? 533 00:38:36,160 --> 00:38:38,720 Right. I'm a police officer. 534 00:38:39,280 --> 00:38:40,320 A police officer? 535 00:38:41,120 --> 00:38:45,360 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 536 00:38:47,080 --> 00:38:50,520 Right. That you are. You are a police officer. 537 00:38:50,960 --> 00:38:53,200 Well, yes. 538 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 -You think you're the only police officer? -Pardon? 539 00:38:57,480 --> 00:39:00,440 Assistant Inspector Do with this missing person case is also a police officer. 540 00:39:00,880 --> 00:39:02,280 And I'm also a police officer. 541 00:39:03,080 --> 00:39:05,680 So you're not going to respect other people's duty or district? 542 00:39:05,760 --> 00:39:09,120 Are you going to handle all of the cases in Munyang then? 543 00:39:09,880 --> 00:39:12,000 Should we all resign? Is that what you want? 544 00:39:12,320 --> 00:39:13,960 -No, that wasn't my intention. -Right. 545 00:39:14,400 --> 00:39:18,640 I know it wasn't. We're all colleagues. Let's wrap up with an apology. 546 00:39:18,720 --> 00:39:22,520 But I saw bloodstains at her house. 547 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Blood? 548 00:39:27,960 --> 00:39:30,880 Something is off. I'm sure someone got rid of it. 549 00:39:30,960 --> 00:39:34,040 I definitely saw tangled hair that was covered in blood. 550 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Gosh. Blood. Hair. 551 00:39:37,000 --> 00:39:39,600 Are you trying to say someone was killed here? 552 00:39:40,280 --> 00:39:41,720 Listen, Officer O. 553 00:39:41,800 --> 00:39:43,480 Do you think it's that easy to kill a person? 554 00:39:44,160 --> 00:39:47,320 Do you watch American TV shows too? Seriously. Dramas are the problem. 555 00:39:48,160 --> 00:39:49,480 What if she was? 556 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 What? 557 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 What if something bad really happened to her? 558 00:40:01,560 --> 00:40:04,160 See? I told you. He's a total nutcase. 559 00:40:04,240 --> 00:40:06,240 I'm sure you know the protocol. 560 00:40:06,320 --> 00:40:07,920 We have jurisdiction over this case. 561 00:40:08,000 --> 00:40:11,280 What if he hangs around there and claims I didn't do my job right? 562 00:40:11,520 --> 00:40:13,040 Who's going to take the hit? 563 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 I get it. 564 00:40:14,760 --> 00:40:17,240 But you punched his face. So it won't be easy to let this slide. 565 00:40:17,320 --> 00:40:18,880 That was breaking and entering. 566 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 He wouldn't listen to me. What choice did I have? 567 00:40:27,960 --> 00:40:29,480 Let's make this work for everyone. 568 00:40:29,760 --> 00:40:31,800 I'll get Officer O to admit that he was wrong too. 569 00:40:32,560 --> 00:40:35,240 -So you should apologize... -Apologize? 570 00:40:37,480 --> 00:40:40,640 Hey. Can't you tell that jerk is a total attention-seeker 571 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 who wants to be a hero? 572 00:40:47,320 --> 00:40:48,400 An attention-seeker? 573 00:40:49,000 --> 00:40:50,480 He seemed kind and gentle. 574 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Listen. He said that he saw tangled hair covered in blood. 575 00:40:55,000 --> 00:40:56,560 That's what attention-seekers do. 576 00:40:57,680 --> 00:41:01,360 My brother said that you and I would see eye to eye. But I guess he was wrong. 577 00:41:04,640 --> 00:41:07,160 Hey, that's not the way you should speak to me. Listen. 578 00:41:08,760 --> 00:41:09,960 Assistant Inspector Do In Beom. 579 00:41:11,560 --> 00:41:13,480 Let's talk about him since you brought him up. 580 00:41:13,880 --> 00:41:17,360 I want to make a good impression on the assemblyman, not you. 581 00:41:18,600 --> 00:41:19,640 Jeez. 582 00:41:20,520 --> 00:41:22,480 I get that our agency is all about connections. 583 00:41:22,560 --> 00:41:25,520 But my rank is much higher than yours. You're showing me no respect. 584 00:41:34,360 --> 00:41:36,160 You're taking a complicated approach. 585 00:41:36,240 --> 00:41:38,120 You are making it complicated. 586 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 I'll fix this on my own. 587 00:41:42,320 --> 00:41:44,200 Just shut your mouth, and do what I say. Got it? 588 00:41:50,120 --> 00:41:52,920 And there are some people you shouldn't get fresh with. 589 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Thanks for the drink. 590 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 It's been seven days since Jeong Yu Na was reported missing. 591 00:42:06,640 --> 00:42:08,400 Her daughter is putting up fliers 592 00:42:08,480 --> 00:42:10,320 to find her mother. 593 00:42:11,040 --> 00:42:14,560 Watching her broke my heart. Seriously. That poor girl. 594 00:42:13,840 --> 00:42:15,000 {\an8}[Performance Review] 595 00:42:15,080 --> 00:42:16,240 {\an8}[O Gyeong Tae, 0 tardies] 596 00:42:15,520 --> 00:42:17,960 This guy, O Gyeong Tae, was never late to work. 597 00:42:18,360 --> 00:42:19,880 He's a young guy. Does he even sleep? 598 00:42:19,960 --> 00:42:21,520 What? No girlfriend? No drinking? 599 00:42:21,600 --> 00:42:23,120 When you look at his file, 600 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 doesn't he remind you of me ten years ago? 601 00:42:26,680 --> 00:42:28,760 Whatever. Just find me something on this guy. 602 00:42:29,200 --> 00:42:31,520 If there's nothing on him, check his family, relatives, or... 603 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 What? What is it? 604 00:42:33,480 --> 00:42:34,840 Why are you going after O Gyeong Tae? 605 00:42:35,600 --> 00:42:37,200 -What? -Why? 606 00:42:38,000 --> 00:42:41,640 Is it because Do In Beom is Assemblyman Do's cousin? Is that it? 607 00:42:41,960 --> 00:42:43,440 That's it. Isn't it? 608 00:42:43,680 --> 00:42:44,960 Assemblyman Do? 609 00:42:45,080 --> 00:42:48,400 Do... You mean, Assemblyman Do Yu Gon? 610 00:42:48,480 --> 00:42:52,560 You're right. They are both Do. You are pretty smart. 611 00:42:52,840 --> 00:42:55,240 There's a reason when you work this hard. 612 00:42:55,600 --> 00:42:59,480 But Do In Beom beat O Gyeong Tae up when he was trying to help a little girl. 613 00:42:59,760 --> 00:43:02,120 -How can you make him the bad guy? -Come on. 614 00:43:02,200 --> 00:43:03,360 Be honest. 615 00:43:03,440 --> 00:43:05,840 You're still going after the promotion. Right? 616 00:43:06,400 --> 00:43:09,560 Are you serious? What? So you think you know everything? 617 00:43:09,640 --> 00:43:11,960 So O Gyeong Tae is a nice guy? Is he a saint or something? 618 00:43:13,720 --> 00:43:15,960 Seeing you mad, I was right. 619 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 -What a fate! -Yang Jae Seon. 620 00:43:19,360 --> 00:43:20,840 This isn't a gym. It's our office. 621 00:43:20,920 --> 00:43:22,400 I told you to get rid of them. 622 00:43:22,480 --> 00:43:25,840 How can I get rid of my babies? Would you throw away your babies? 623 00:43:25,920 --> 00:43:27,240 This stupid... 624 00:43:29,160 --> 00:43:30,440 Are you okay? Is it dislocated? 625 00:43:30,520 --> 00:43:33,080 -Why did you lift that? -I popped my shoulder. 626 00:43:33,160 --> 00:43:35,600 You should work out, man. This isn't even that heavy. 627 00:43:35,680 --> 00:43:37,880 -How heavy is that? -About 18kg. 628 00:43:37,960 --> 00:43:39,240 Gosh. What a lunatic. 629 00:44:25,120 --> 00:44:28,200 [Do you remember what she told you the last time you talked to her?] 630 00:44:29,400 --> 00:44:34,440 She said she'd bought my birthday gift. 631 00:44:54,480 --> 00:44:55,680 You're working late. 632 00:44:59,720 --> 00:45:03,560 What on earth happened here? 633 00:45:04,400 --> 00:45:06,440 Well... 634 00:45:06,520 --> 00:45:10,120 I did think something was odd. 635 00:45:18,080 --> 00:45:21,200 So it was a week ago. 636 00:45:21,960 --> 00:45:25,640 I clearly remember because it was the day before my business trip. 637 00:45:24,320 --> 00:45:26,720 {\an8}[Police] 638 00:45:25,720 --> 00:45:26,960 I lay down to sleep. 639 00:45:28,040 --> 00:45:29,960 But... 640 00:45:36,400 --> 00:45:37,640 I heard thumping sounds like that. 641 00:45:43,200 --> 00:45:45,840 And I heard someone groaning too. 642 00:45:46,640 --> 00:45:47,720 And then what happened? 643 00:45:51,720 --> 00:45:53,880 -Excuse me. -Sure. 644 00:46:03,120 --> 00:46:05,520 [Record] 645 00:46:12,040 --> 00:46:15,680 No. Don't come near me! 646 00:46:15,760 --> 00:46:18,400 -Don't come near me. -What's wrong? What is it? 647 00:46:20,680 --> 00:46:23,160 -That man... -Oh, no. What is this? 648 00:46:28,200 --> 00:46:31,360 As you know, we have no choice but to follow protocol. 649 00:46:31,840 --> 00:46:33,840 Seriously. Why did you go there alone at night? 650 00:46:36,520 --> 00:46:37,760 Ms. Jeong... 651 00:46:40,960 --> 00:46:42,480 Something must have happened to her. 652 00:46:42,880 --> 00:46:45,240 Otherwise, everything that's happening now doesn't make sense. 653 00:46:45,960 --> 00:46:49,640 Officer O. You remind me of the rookie in our unit. So listen to me. 654 00:46:49,720 --> 00:46:52,400 Stop worrying about other people. You need to look out for yourself now. 655 00:46:52,480 --> 00:46:54,520 She's blaming you for sexually assaulting her. 656 00:46:54,600 --> 00:46:56,320 The guard made a statement as the witness. 657 00:46:57,960 --> 00:46:59,040 I wish 658 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 I misunderstood this whole thing too. 659 00:47:04,880 --> 00:47:06,560 Let's just go eat. 660 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 You must eat first if you want a shot at clearing your name. 661 00:47:09,200 --> 00:47:11,240 I'll get you a large sundaeguk. I know a good place. 662 00:47:14,760 --> 00:47:16,880 [Yeonbu Hospital] 663 00:47:17,560 --> 00:47:20,480 What about the mirror? How did it break? 664 00:47:20,760 --> 00:47:22,800 I broke it using the chair. 665 00:47:22,880 --> 00:47:24,360 I said I'd kill myself if he came closer. 666 00:47:25,960 --> 00:47:27,040 I was scared. 667 00:47:28,120 --> 00:47:29,600 So... 668 00:47:30,680 --> 00:47:34,320 You grabbed the chair in the bedroom as you were running away from him? 669 00:47:35,480 --> 00:47:37,800 Well, the chair was... 670 00:47:38,640 --> 00:47:39,800 That chair... 671 00:47:42,880 --> 00:47:46,080 No, I was confused. That jerk broke the mirror. 672 00:47:46,160 --> 00:47:49,840 He brought the chair over, smashed the mirror with it, and threatened me. 673 00:47:52,240 --> 00:47:54,960 Then can you tell me why you couldn't lock the door 674 00:47:55,240 --> 00:47:56,960 when he was bringing the chair over? 675 00:47:57,120 --> 00:48:02,920 Well, the door wouldn't lock... From the back... 676 00:48:05,600 --> 00:48:06,600 Hold on. 677 00:48:08,840 --> 00:48:10,480 Why are you asking me these questions? 678 00:48:12,080 --> 00:48:15,720 How could I possibly remember everything that happened? 679 00:48:16,040 --> 00:48:18,960 I was simply terrified of what was happening. 680 00:48:19,520 --> 00:48:20,560 My heart is still pounding. 681 00:48:20,640 --> 00:48:25,320 Right. You must've locked the door because you were scared. 682 00:48:25,560 --> 00:48:28,800 But O Gyeong Tae managed to unlock the door and barged in, right? 683 00:48:29,520 --> 00:48:31,880 Yes. That's right! 684 00:48:31,960 --> 00:48:32,920 You're right. 685 00:48:34,040 --> 00:48:35,960 Whatever. 686 00:48:39,400 --> 00:48:42,080 Hey, Assistant Inspector Do. 687 00:48:43,320 --> 00:48:47,040 Couldn't you have hired a professional actor? 688 00:48:47,160 --> 00:48:50,360 You shouldn't have hired this woman just because she lives next door. 689 00:48:50,600 --> 00:48:53,280 If she's questioned by the prosecutors, 690 00:48:53,360 --> 00:48:56,600 she'll end up going to jail for false accusations. 691 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 Me? 692 00:48:59,000 --> 00:49:01,080 Why would I go to jail? I didn't do anything wrong. 693 00:49:03,400 --> 00:49:05,720 I told you, didn't I? 694 00:49:06,440 --> 00:49:08,360 Just trust me and follow my lead. 695 00:49:08,560 --> 00:49:12,120 I have no interest in getting involved in this sloppy charade, 696 00:49:13,240 --> 00:49:15,520 so let's call it quits now, okay? 697 00:49:18,560 --> 00:49:20,920 I'm a busy man. Must you eat your semi-dried squid now? 698 00:49:22,800 --> 00:49:23,880 Wait, sir. 699 00:49:34,840 --> 00:49:36,560 You're taking a complicated approach. 700 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 You are making it complicated. 701 00:49:41,120 --> 00:49:43,480 That loser. Who does he think he is? 702 00:49:49,080 --> 00:49:53,640 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 703 00:49:55,640 --> 00:49:59,480 And why does that fool have to be so nosy? Darn it. 704 00:50:04,640 --> 00:50:07,560 [-Number Two Do Yu Gon! -Number Two Do Yu Gon!] 705 00:50:06,000 --> 00:50:08,560 {\an8}[Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected] 706 00:50:07,720 --> 00:50:10,360 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 707 00:50:10,440 --> 00:50:13,320 [Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected] 708 00:50:13,640 --> 00:50:16,160 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 709 00:50:18,400 --> 00:50:19,680 No. 710 00:50:20,960 --> 00:50:24,520 Ryu Su Yeol, think only about yourself. 711 00:50:26,000 --> 00:50:28,160 Only yourself, no one else. 712 00:51:15,600 --> 00:51:16,680 What's this? 713 00:51:24,400 --> 00:51:25,960 These are all bloodstains, aren't they? 714 00:51:29,160 --> 00:51:32,280 You... You're... You jerk! 715 00:51:33,720 --> 00:51:35,200 You idiot. Why are you stuttering? 716 00:51:36,240 --> 00:51:37,200 Darn you... 717 00:51:56,120 --> 00:51:57,200 You little... 718 00:52:02,280 --> 00:52:04,240 You piece of... You're dead meat. 719 00:52:09,000 --> 00:52:10,880 Get back here, you punk! 720 00:52:12,640 --> 00:52:13,760 Get back here! 721 00:52:24,800 --> 00:52:29,240 Where did he go? What just happened? Darn it! Who is this punk? 722 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Darn it. 723 00:52:37,960 --> 00:52:39,200 This little... 724 00:52:43,960 --> 00:52:45,600 Hey! You little... 725 00:52:51,760 --> 00:52:53,880 That punk. Hey, stop right there! 726 00:52:54,520 --> 00:52:55,680 Is he crazy? 727 00:52:56,720 --> 00:52:58,680 Hey, no! 728 00:53:01,240 --> 00:53:02,360 That punk! 729 00:53:25,080 --> 00:53:26,320 Hey! No! 730 00:53:39,240 --> 00:53:40,680 [Screen Adjustment] 731 00:53:44,920 --> 00:53:46,240 Darn it. 732 00:53:48,520 --> 00:53:50,560 What was that? Was it really a dream? 733 00:53:53,720 --> 00:53:54,680 [Disciplinary Hearing] 734 00:53:54,760 --> 00:53:57,160 I failed to control my anger in that moment 735 00:53:59,960 --> 00:54:02,440 and hurt a junior officer. 736 00:54:02,640 --> 00:54:06,640 {\an8}[Witness, Accused] 737 00:54:03,000 --> 00:54:06,720 I sincerely apologize and deeply regret my actions. 738 00:54:07,360 --> 00:54:09,760 No disciplinary action 739 00:54:09,840 --> 00:54:11,080 [Disciplinary Committee] 740 00:54:11,160 --> 00:54:13,840 can free me from this embarrassment. 741 00:54:14,280 --> 00:54:18,160 Officer O, you did provide a reason for him to act out like that. 742 00:54:18,440 --> 00:54:20,560 {\an8}[Witness] 743 00:54:18,960 --> 00:54:20,280 According to our investigation, 744 00:54:20,920 --> 00:54:24,040 you broke and entered the empty apartment. And even after the incident, 745 00:54:24,120 --> 00:54:26,840 you were accused of assault by one of the residents. 746 00:54:27,400 --> 00:54:28,480 Is it true? 747 00:54:28,760 --> 00:54:30,160 Well, that was... 748 00:54:30,240 --> 00:54:32,440 Had the Anti-Corruption Unit not gotten it sorted out, 749 00:54:32,720 --> 00:54:36,280 it would've been transferred to the prosecution. You know that, right? 750 00:54:54,880 --> 00:54:58,720 I heard you met that lady in person and got it sorted out. 751 00:55:00,440 --> 00:55:01,640 Thank you so much. 752 00:55:01,800 --> 00:55:04,120 Well, I just did my job. That's all. 753 00:55:04,520 --> 00:55:05,600 By the way, 754 00:55:06,760 --> 00:55:09,440 what's going to happen with the Jeong Yu Na case now? 755 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 The detective in charge will handle the case. 756 00:55:12,120 --> 00:55:14,520 Don't do more than what you need to. It's not good for you. 757 00:55:16,960 --> 00:55:18,040 I'm sorry. 758 00:55:28,040 --> 00:55:29,240 Why did you include 759 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 that lady's assault case on your report? You weren't going to. 760 00:55:31,840 --> 00:55:34,640 I was just doing my job. 761 00:55:34,920 --> 00:55:38,120 What was I supposed to do? Hide something that actually happened? 762 00:55:39,240 --> 00:55:40,840 Gosh, that naive fool. 763 00:55:40,960 --> 00:55:42,760 He thanked us because he has no idea. 764 00:55:43,360 --> 00:55:45,120 He thanked us! 765 00:55:47,200 --> 00:55:49,440 Gosh, seriously. 766 00:55:49,520 --> 00:55:51,960 Only gently though. I swear. 767 00:55:52,040 --> 00:55:53,600 Like this, very gently. 768 00:55:55,360 --> 00:55:56,480 Senior Inspector Ryu! 769 00:55:58,840 --> 00:56:00,840 Thanks to you, everything went well. 770 00:56:03,080 --> 00:56:06,960 Although I'm not really happy about the pay cut. 771 00:56:10,320 --> 00:56:12,440 -What is it? -Take a look. 772 00:56:16,600 --> 00:56:20,400 Jeong Yu Na's credit card was used yesterday. 773 00:56:24,040 --> 00:56:25,480 Do you believe me now? 774 00:56:30,280 --> 00:56:31,920 [Assemblyman Do Yu Gon] 775 00:56:34,520 --> 00:56:36,320 Hello, sir. 776 00:56:37,800 --> 00:56:40,480 Right, of course. 777 00:56:41,440 --> 00:56:42,640 Please don't worry. 778 00:56:48,440 --> 00:56:49,880 Let's pick up the pace, okay? 779 00:56:49,960 --> 00:56:51,120 -Okay. -Got it. 780 00:56:54,200 --> 00:56:57,160 Excuse me. Have you seen the doll that was there? 781 00:56:57,680 --> 00:57:00,160 What doll? Who are you? 782 00:57:00,240 --> 00:57:02,520 Right here. It was right here. 783 00:57:02,600 --> 00:57:05,720 Goodness. We're busy right now. Who are you? 784 00:57:05,800 --> 00:57:07,840 Sir, why are you renovating the place? 785 00:57:07,920 --> 00:57:09,520 -Please, just once... -Okay, I heard you. 786 00:57:09,600 --> 00:57:11,000 -Okay, all right. -Sir, please. 787 00:57:11,080 --> 00:57:13,360 -Get lost. Let go. -Sir. 788 00:57:14,960 --> 00:57:15,960 Sir. 789 00:57:16,680 --> 00:57:18,680 Sir, I have to find it. 790 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 [Keep an eye out for outsiders disposing trash illegally.] 791 00:58:09,080 --> 00:58:10,080 Hello. 792 00:58:10,840 --> 00:58:13,640 Min Young! We have to take a photo. Come down. 793 00:58:14,240 --> 00:58:15,760 -Okay, Dad! -All right. 794 00:58:15,840 --> 00:58:16,960 -Honey. -Yes. 795 00:58:17,560 --> 00:58:18,680 You remember them, right? 796 00:58:18,960 --> 00:58:21,280 My gosh, long time no see. You must be very busy these days. 797 00:58:21,360 --> 00:58:22,520 No, not at all. 798 00:58:22,920 --> 00:58:26,080 My wife made sure to invite everyone we're so grateful to. 799 00:58:26,320 --> 00:58:29,200 I should take her to the victory stand over there and give her an award. 800 00:58:30,400 --> 00:58:33,480 Just kidding. It's a photo zone. We have to take a family photo. 801 00:58:33,560 --> 00:58:34,840 Please excuse us for a minute. 802 00:58:37,120 --> 00:58:39,320 You're too nice, honey. 803 00:58:39,400 --> 00:58:40,680 Did you have to invite them? 804 00:58:41,160 --> 00:58:43,160 You're an angel, seriously. 805 00:58:43,800 --> 00:58:45,120 Where is Min Young? 806 00:58:45,200 --> 00:58:46,760 -Min Young? -Min Young. 807 00:58:49,880 --> 00:58:52,240 -My gosh. -Look at this, Dad! 808 00:58:52,320 --> 00:58:54,320 Wow, someone gave you a flower? 809 00:58:54,400 --> 00:58:56,840 Let me see. This is not as pretty as you though. 810 00:58:57,400 --> 00:58:59,000 Let's go take a photo. Great. 811 00:58:59,080 --> 00:59:00,520 -This way, sir. -Thank you. 812 00:59:01,480 --> 00:59:02,800 -Take a nice photo of us. -Of course. 813 00:59:03,880 --> 00:59:04,880 All right. 814 00:59:05,400 --> 00:59:07,960 Could you and your wife stand closer? 815 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 -Good. Look at the camera. -Okay. 816 00:59:10,480 --> 00:59:13,200 Here we go. In one, two, three. 817 00:59:35,640 --> 00:59:37,640 -Is that right? -You must be so happy. 818 00:59:42,720 --> 00:59:45,600 My gosh, you were invited to my niece's birthday party? 819 00:59:46,760 --> 00:59:48,960 Yu Gon must be very fond of you. 820 00:59:53,200 --> 00:59:54,240 Let's drink. 821 00:59:55,120 --> 00:59:57,640 Getting drunk is the best strategy to deal with awkwardness. 822 00:59:58,720 --> 01:00:00,800 -Hey! When did you get here? -Hey. 823 01:00:06,120 --> 01:00:08,040 My gosh! 824 01:00:11,880 --> 01:00:13,280 -Hello, you made it. -Good to see you. 825 01:00:14,520 --> 01:00:15,960 -Do you like the food? -It's very nice. 826 01:00:16,040 --> 01:00:17,080 That's great. 827 01:00:20,960 --> 01:00:22,040 Senior Inspector Ryu. 828 01:00:26,960 --> 01:00:29,600 Mr. Commissioner, this is an officer I'm fond of. 829 01:00:29,680 --> 01:00:31,120 I wanted to introduce him to you. 830 01:00:31,200 --> 01:00:33,040 Senior Inspector Ryu Su Yeol, Anti-Corruption Unit. 831 01:00:33,720 --> 01:00:38,600 Oh, it's you. I know you, of course. 832 01:00:39,880 --> 01:00:41,600 -You know him? -Yes. 833 01:00:41,920 --> 01:00:43,360 -Honey. -Yes. 834 01:00:43,440 --> 01:00:45,520 -Min Young is getting sleepy. -What? 835 01:00:46,080 --> 01:00:47,520 Gosh, it's getting late. I'm sorry. 836 01:00:48,040 --> 01:00:50,000 Why don't you two talk for a few minutes? 837 01:00:50,080 --> 01:00:52,240 -I'm in charge of putting her to bed. -Sure, go ahead. 838 01:00:52,320 --> 01:00:53,400 You should go to bed, kiddo. 839 01:00:54,120 --> 01:00:55,240 -Keep him company. -Yes, sir. 840 01:00:55,640 --> 01:00:57,920 -Let's go. Sorry, I lost track of time. -See you. 841 01:01:07,720 --> 01:01:09,920 It's such a beautiful night, isn't it? 842 01:01:29,760 --> 01:01:31,440 My gosh, this is so pretty. 843 01:01:31,520 --> 01:01:34,640 I know. Na Yul has this too. 844 01:01:38,840 --> 01:01:41,040 This has a camera inside. 845 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 You can use it to record things. 846 01:01:43,200 --> 01:01:45,480 This is so popular these days. 847 01:01:45,800 --> 01:01:48,920 Just put it there, and it records everything automatically. 848 01:01:49,080 --> 01:01:52,560 You can see what your kid did all day 849 01:01:52,640 --> 01:01:55,200 and whether or not your housekeeper... 850 01:02:14,560 --> 01:02:17,200 [Ten days ago] 851 01:02:17,280 --> 01:02:19,960 I told you not to use your phone when I'm here. 852 01:02:20,040 --> 01:02:23,240 Who knows? Maybe you're taking photos of me to blackmail me later on. 853 01:02:25,120 --> 01:02:26,640 That little... 854 01:02:27,160 --> 01:02:29,400 Hey, are you dead? 855 01:02:31,440 --> 01:02:32,960 Listen up, even if you're dead. 856 01:02:33,040 --> 01:02:35,600 You brought this upon yourself. You got that? 857 01:02:35,680 --> 01:02:37,960 You deserved to die! 858 01:02:40,400 --> 01:02:43,480 Why did you have to die? Why drop dead? 859 01:02:47,560 --> 01:02:49,320 Why did you have to bleed so much? 860 01:02:53,440 --> 01:02:55,640 They moved out earlier today. 861 01:02:55,720 --> 01:02:57,720 They were a few months behind on rent. 862 01:02:57,800 --> 01:02:59,960 Everyone says the girl's mother ran away or something, 863 01:03:00,040 --> 01:03:01,520 so I had no choice. 864 01:03:02,320 --> 01:03:03,480 Do you know where they went? 865 01:03:03,560 --> 01:03:06,280 How would I know? They didn't move out on good terms. 866 01:03:06,360 --> 01:03:09,760 That little girl has her grandmother. They're probably with their relatives. 867 01:03:09,840 --> 01:03:11,880 Mom! The drama is starting. 868 01:03:12,200 --> 01:03:14,400 Okay. Bye, then. 869 01:05:01,280 --> 01:05:03,520 I skipped dinner and ran all the way here. 870 01:05:03,880 --> 01:05:05,040 Why did you get home so late? 871 01:05:06,280 --> 01:05:07,520 What are you doing here? 872 01:05:08,800 --> 01:05:11,360 That thing you just put in. Hand it over, 873 01:05:11,600 --> 01:05:12,960 and I could spare you. 874 01:05:13,400 --> 01:05:14,480 It was you. 875 01:05:17,960 --> 01:05:19,720 You did something to Jeong Yu Na. 876 01:05:41,280 --> 01:05:42,880 [Chief Prosecutor An Seok Ho] 877 01:05:42,960 --> 01:05:45,240 [Police Commissioner Kim Sung Ho] 878 01:06:16,960 --> 01:06:18,160 Darn you. 879 01:06:18,800 --> 01:06:19,720 You little... 880 01:07:22,280 --> 01:07:25,920 Don't drive so rough, okay? 881 01:07:31,400 --> 01:07:32,360 Hey! 882 01:07:36,960 --> 01:07:37,920 What is this? 883 01:07:43,200 --> 01:07:44,080 What's going on? 884 01:07:45,480 --> 01:07:46,760 That punk! 885 01:07:48,560 --> 01:07:50,520 Hey! Stop! 886 01:07:53,040 --> 01:07:54,040 Hey! 887 01:08:05,840 --> 01:08:06,880 We meet again. 888 01:08:07,600 --> 01:08:09,920 Is this what they call "fate"? 889 01:08:10,320 --> 01:08:11,840 You jerk. 890 01:08:25,800 --> 01:08:29,479 Okay, all right. Hold on. Someone's calling me. 891 01:08:30,160 --> 01:08:31,279 I have to take this call. 892 01:08:41,640 --> 01:08:43,080 Hey! My contract's not up yet! 893 01:08:44,479 --> 01:08:45,760 Hey, you punk! 894 01:08:46,200 --> 01:08:48,080 Hey, who are you? 895 01:08:48,319 --> 01:08:50,479 -Who the heck are you? -Darn you. 896 01:08:50,560 --> 01:08:51,960 -You're so dead. -Darn it. 897 01:08:52,840 --> 01:08:54,680 Why are you doing this to me? 898 01:09:03,479 --> 01:09:04,840 Come with me quietly. 899 01:09:10,920 --> 01:09:13,120 Darn you. Hey. 900 01:09:24,960 --> 01:09:27,200 Hey, you piece of... 901 01:09:32,560 --> 01:09:33,479 What's this? 902 01:09:34,359 --> 01:09:35,319 What is this place? 903 01:09:35,960 --> 01:09:38,040 You owe O Gyeong Tae an apology. 904 01:09:39,600 --> 01:09:40,640 O Gyeong Tae? 905 01:09:42,760 --> 01:09:46,200 Hey, why... Let go. 906 01:09:46,399 --> 01:09:48,920 Let go, you jerk! Let go of me. 907 01:09:49,160 --> 01:09:50,080 Darn it. 908 01:10:18,960 --> 01:10:21,120 Let go! Can't you see that? 909 01:10:32,240 --> 01:10:34,280 Apologize to him before you go. 910 01:10:38,200 --> 01:10:41,600 Apologize? You psycho. What do you mean... 911 01:10:45,320 --> 01:10:46,520 Ouch, it's hot. 912 01:10:59,560 --> 01:11:01,320 Darn it! 913 01:11:01,920 --> 01:11:03,040 Seriously! 914 01:11:07,720 --> 01:11:11,120 Hey, Officer O. Wake up. 915 01:11:11,200 --> 01:11:13,240 Officer O, what happened? 916 01:11:13,480 --> 01:11:15,480 Hey, O Gyeong Tae. 917 01:11:15,840 --> 01:11:18,440 Who did this? O Gyeong Tae! 918 01:11:18,560 --> 01:11:20,800 Wake up! 919 01:11:27,880 --> 01:11:29,080 You psycho! 920 01:11:29,440 --> 01:11:31,240 We'll all die at this rate. What will you do now? 921 01:11:35,080 --> 01:11:36,840 Officer O. Hey! 922 01:11:44,400 --> 01:11:47,040 What? What do you want? 923 01:11:58,840 --> 01:11:59,920 What are you waiting for? 924 01:12:00,640 --> 01:12:01,560 What? 925 01:12:02,600 --> 01:12:04,160 What do you want me to do? You psycho! 926 01:12:04,360 --> 01:12:06,160 Jeez, you're a real moron. 927 01:12:06,240 --> 01:12:07,280 You piece of... 928 01:14:00,560 --> 01:14:04,040 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 929 01:14:46,240 --> 01:14:48,760 [Bad and Crazy] 930 01:14:48,840 --> 01:14:49,640 {\an8}[Heart Mender] 931 01:14:48,840 --> 01:14:50,600 You see, there's this lunatic. 932 01:14:50,680 --> 01:14:54,040 [He shows up out of the blue and attacks me for no reason.] 933 01:14:54,360 --> 01:14:56,680 You're a cop. Why can't you catch him? 934 01:14:57,920 --> 01:14:59,680 Take a normal road at least! 935 01:15:03,920 --> 01:15:06,120 Why did O Gyeong Tae kill Jeong Yu Na? 936 01:15:06,200 --> 01:15:08,000 [O Gyeong Tae being the killer] 937 01:15:08,080 --> 01:15:09,920 will help you out too. Don't you realize that? 938 01:15:10,480 --> 01:15:11,520 [Who are you?] 939 01:15:12,360 --> 01:15:15,040 [I came to punish all the rotten scumbags.] 940 01:15:15,400 --> 01:15:16,560 [The last of this era!] 941 01:15:16,880 --> 01:15:17,880 Hey! 942 01:15:18,080 --> 01:15:19,200 [The last hero.] 943 01:15:20,891 --> 01:15:23,113 [Subtitles by iQIYI] 944 01:15:23,194 --> 01:15:25,726 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.