All language subtitles for Ali Baba et les Quarante voleurs (1954) dutch V3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,525 --> 00:00:39,172 Fernandel in Ali Baba en de veertig rovers 2 00:00:39,479 --> 00:00:44,685 Vertaald door: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu [2015-2016/2020] 3 00:01:59,810 --> 00:02:06,197 Er was eens in een klein dorpje in het Oosten een brave man die Ali Baba heette... 4 00:02:23,544 --> 00:02:29,451 Ali Baba, van de moskee naar de Kasbah... 5 00:02:29,715 --> 00:02:34,741 ...als ze mij zien dan roepen ze: "Goede dag Baba, tot ziens Ali". 6 00:02:37,712 --> 00:02:42,768 Ik heb nooit stress, ik laat mij meeslepen... 7 00:02:42,968 --> 00:02:50,282 En als het blijkt dat het niet gaat, dan zeg ik "mektoub inshallah". 8 00:03:05,041 --> 00:03:06,950 Goede morgen Ali. 9 00:03:08,002 --> 00:03:10,571 Goeie dag Ali. - Goeie morgen Ali. 10 00:04:02,590 --> 00:04:06,446 De mooiste vrouwen van de wereld! Dit is Leila. 11 00:04:09,121 --> 00:04:13,565 En daartussen een echte Indische prinses. 12 00:04:13,940 --> 00:04:16,843 Ze werd 6 maanden geleden gevangen genomen door Mongoolse bandieten... 13 00:04:17,001 --> 00:04:20,847 ...ik heb haar gekocht... 14 00:04:27,069 --> 00:04:34,065 Kijk naar haar amandelvormige ogen, wangen als twee perziken, een mond als een kers... 15 00:04:34,162 --> 00:04:40,118 Ze kost 100 piasters. - Nogal duur dit jaar. 16 00:04:47,011 --> 00:04:48,526 Goede dag, mijn zoon! 17 00:04:49,630 --> 00:04:54,264 Heb medelijden met een arme stakker als mij. 18 00:04:54,265 --> 00:05:00,065 Ik ben gedwongen om mijn geliefde dochter te verkopen. 19 00:05:00,555 --> 00:05:02,424 Kijk eens hoe mooi ze is... 20 00:05:12,384 --> 00:05:14,413 Hallo vrienden! 21 00:05:15,421 --> 00:05:17,672 Ze is echt goed, maatje! 22 00:05:18,311 --> 00:05:25,185 Kijk, deze golven verbergen de perfecte schoonheid van het land! 23 00:05:26,310 --> 00:05:29,932 Dat zeg jij, we willen meer zien. - Natuurlijk. 24 00:05:44,985 --> 00:05:46,638 Schaam je! 25 00:05:58,874 --> 00:06:04,527 Wanneer je mijn geld hebt opgehaald, koop met dat geld ��n of twee vrouwen. 26 00:06:04,528 --> 00:06:10,653 Voorzichtig, idioot! Koop enkel de dikste! 27 00:06:13,477 --> 00:06:16,796 20 piasters. - Neen! 28 00:06:17,578 --> 00:06:20,769 21. - Neen. 29 00:06:22,674 --> 00:06:27,434 50 piastres. - 50 piastres, wie biedt er meer? 30 00:06:27,434 --> 00:06:28,578 51. 31 00:06:31,418 --> 00:06:35,433 100. - 100 piasters, wie biedt er meer? 32 00:06:36,697 --> 00:06:39,062 101. - 101. 33 00:06:39,837 --> 00:06:41,442 150 piasters. 34 00:06:41,442 --> 00:06:45,281 150 piasters, wie biedt meer? - Verkocht! 35 00:06:55,256 --> 00:06:57,690 Het geld is niet van mij, neem wat we afgesproken hebben. 36 00:06:57,960 --> 00:07:02,146 Zit hier 150 piasters in? - Niet meer en niet minder. 37 00:07:02,146 --> 00:07:03,717 Tel maar na, als je wilt. 38 00:07:06,014 --> 00:07:11,815 Ben je verdrietig? Ben je verdrietig om je vader te verlaten? 39 00:07:12,932 --> 00:07:15,051 Mijn dochter is een maagd. - Ik hoop het. 40 00:07:15,051 --> 00:07:16,596 Hier, de rest. 41 00:07:16,596 --> 00:07:19,723 Het is niet van mij. Neem je spullen maar. 42 00:07:20,423 --> 00:07:21,541 Kom. 43 00:07:26,702 --> 00:07:28,187 Vaarwel, Papa. 44 00:08:27,614 --> 00:08:30,906 Ga je deze weg nog lang inpalmen? 45 00:08:31,558 --> 00:08:34,644 Ik ben geen zelfstandige, ik werk voor anderen. 46 00:08:34,935 --> 00:08:37,662 Pech voor jou, ik neem mijn tijd. 47 00:08:37,921 --> 00:08:42,397 Misschien, ik heb toch haast! 48 00:08:43,745 --> 00:08:46,387 Heb je mij begrepen vogelverkoper? 49 00:08:47,038 --> 00:08:50,836 Ik vertrek, vriend. - Ah, je vertrekt. 50 00:08:57,536 --> 00:08:59,106 Hij is zo schattig. 51 00:08:59,878 --> 00:09:00,971 Kijk maar. 52 00:09:04,532 --> 00:09:06,770 Hoeveel moet je ervoor hebben? - 20 piasters. 53 00:09:06,770 --> 00:09:09,371 20 piasters? U houdt ze maar. 54 00:09:09,957 --> 00:09:13,101 We gaan, ik zei "we gaan". 55 00:09:20,654 --> 00:09:23,414 15 piasters. - Tot ziens, vriend! 56 00:09:48,748 --> 00:09:53,145 Kijk, ik woon hier. 57 00:11:46,329 --> 00:11:48,678 Ik had iets anders verwacht! 58 00:11:57,830 --> 00:11:59,766 Muziek... 59 00:12:14,721 --> 00:12:16,360 Ze is dom. 60 00:12:16,411 --> 00:12:22,100 Ik heb gezegd een dikke. - Ze is misschien niet dik maar wel mooi. 61 00:12:22,172 --> 00:12:25,853 Hoeveel heb je voor haar betaald? - 150 piasters. 62 00:12:26,013 --> 00:12:29,316 Wat? Een prijs van een kameel? - Ja, maar kijk... 63 00:15:16,958 --> 00:15:19,191 Ali-Baba... Ali-Baba... 64 00:15:23,953 --> 00:15:28,814 Pas op monseigneur. - Wat is er? 65 00:15:28,861 --> 00:15:33,820 Uw leven loopt gevaar, geef me uw hand. 66 00:15:35,391 --> 00:15:38,571 Voel aan uw voorhoofd. - Wat is ermee? 67 00:15:38,871 --> 00:15:42,840 Het is dik en opgezwollen, het zal ontploffen. 68 00:15:43,501 --> 00:15:46,299 Rustig blijven, ik kom zo terug. 69 00:15:50,237 --> 00:15:51,305 Waar ga je heen? 70 00:15:52,333 --> 00:15:55,887 Naar de kruidenman achter uw medicatie. Laat mij maar doen. 71 00:16:00,933 --> 00:16:02,126 Mohammed. 72 00:16:04,118 --> 00:16:07,750 Neem haar mee naar de harem, ik kom dadelijk. 73 00:16:20,212 --> 00:16:21,271 Muziek! 74 00:16:47,915 --> 00:16:50,977 Goeie dag, Daouid! - Hoe gaat het, Ali? 75 00:16:59,548 --> 00:17:00,602 Nou, Daouid... 76 00:17:00,783 --> 00:17:04,178 Heb je m'n diensten nodig? Wie is er ziek? Jij of Kassim? 77 00:17:04,180 --> 00:17:06,663 Mule. - Mule? Wat is er met hem? 78 00:17:06,665 --> 00:17:10,748 Hij heeft hondsdolheid, geef hem iets zodat hij kan slapen. 79 00:17:10,750 --> 00:17:14,055 Hoe oud is hij? - Zoals Kassim. 80 00:17:14,470 --> 00:17:17,397 Hij moest al lang in het paradijs zijn. 81 00:17:18,345 --> 00:17:21,078 Schiet een beetje op, hij bijt naar iedereen. 82 00:17:21,553 --> 00:17:23,992 Hoe lang moet hij slapen? - 1 week. 83 00:17:24,119 --> 00:17:26,347 Na ��n week zal de muilezel dood zijn. 84 00:17:26,350 --> 00:17:31,020 Maak je maar geen zorgen, hij ziet er goed uit... je begrijpt me toch? 85 00:17:31,020 --> 00:17:32,751 Ja, kijk. 86 00:17:33,238 --> 00:17:34,303 Ik bereid uw dosis... 87 00:17:36,771 --> 00:17:38,244 ...laat me iets weten. 88 00:17:38,244 --> 00:17:42,337 Met dit laat je een olifant slapen. - Alvast bedankt, brave man. 89 00:17:42,587 --> 00:17:45,184 Zet dat maar op de rekening van Kassim. 90 00:17:46,114 --> 00:17:48,911 Tot ziens, Daouid. - Tot ziens, Ali. 91 00:17:54,481 --> 00:17:56,186 Goedendag. 92 00:18:03,653 --> 00:18:07,130 Genoeg... ...iedereen eruit! 93 00:18:07,799 --> 00:18:10,229 Naar buiten, naar buiten. 94 00:18:26,937 --> 00:18:28,459 Waar is de nieuwe? 95 00:18:29,755 --> 00:18:33,858 Heb je het drankje? - Ja, hier is het. 96 00:18:54,101 --> 00:18:55,706 Opdrinken. 97 00:19:00,677 --> 00:19:02,439 In ��n keer. 98 00:19:20,947 --> 00:19:26,107 Ik voel me al beter. - Het zal steeds beter worden. 99 00:19:26,440 --> 00:19:28,659 Bedankt, vriend. 100 00:19:32,666 --> 00:19:35,022 Is de kleine er klaar voor? - Ja, meester. 101 00:19:35,209 --> 00:19:40,848 Ik zal haar iets leren. Je bent een goede dienaar. 102 00:20:03,922 --> 00:20:08,011 Nee, nee, laat mij gaan! 103 00:20:09,206 --> 00:20:12,461 Kom op. - Laat mij gaan. 104 00:20:14,070 --> 00:20:15,599 Erin! 105 00:20:26,310 --> 00:20:27,793 Wees niet bang. 106 00:20:30,459 --> 00:20:32,124 Wees niet bang. 107 00:20:42,732 --> 00:20:44,286 Wees niet bang. 108 00:21:19,754 --> 00:21:22,510 Hij slaapt. Ga terug naar je kamer. 109 00:21:22,512 --> 00:21:26,752 Haast je en maak absoluut geen geluid, ga maar. 110 00:21:53,734 --> 00:21:57,725 Maak je maar geen zorgen, hij zal heel lang slapen. 111 00:21:59,311 --> 00:22:00,780 Wat is jouw naam? 112 00:22:00,880 --> 00:22:03,695 Morgiane. - Morgiane. 113 00:22:05,773 --> 00:22:07,109 Erg mooi. 114 00:22:09,385 --> 00:22:10,747 Ben je triestig? 115 00:22:15,085 --> 00:22:18,311 Wat zou ik je moeten geven om je beter te laten voelen? 116 00:22:21,246 --> 00:22:23,682 Wil je een klein katje? 117 00:22:29,084 --> 00:22:30,999 Een puppy? 118 00:22:38,753 --> 00:22:46,102 Een papegaai, je wilt een papegaai, ik ga erom. 119 00:22:49,312 --> 00:22:52,042 Ik praat graag met jou, meestal is het vrij... 120 00:22:52,043 --> 00:22:55,889 ...vermoeiend om met vrouwen te praten. Maar met jou is het leuk. 121 00:23:20,933 --> 00:23:25,043 Wat doe je in je kamer? - De meester is in slaap gevallen. 122 00:25:09,780 --> 00:25:13,684 Wat wil jij? - Ik wil je papegaai kopen, stop even. 123 00:25:13,686 --> 00:25:14,799 Kom naar Beneden. 124 00:25:14,809 --> 00:25:17,915 Ben je gek? Ik verlies m'n plaats in de caravan. 125 00:25:17,921 --> 00:25:20,095 Ik smeek je. 126 00:25:20,106 --> 00:25:22,191 Heb je geld? - Ja. 127 00:25:23,569 --> 00:25:25,965 Is dit voldoende? 128 00:25:25,965 --> 00:25:29,090 Neem de kooi maar, hij hangt hierachter. - Bedankt. 129 00:25:49,621 --> 00:25:53,104 Ik heb het. - Vaarwel, mijn vriend. 130 00:26:55,050 --> 00:26:56,214 De dieven zijn daar. 131 00:27:36,869 --> 00:27:37,869 Van de paarden. 132 00:27:39,972 --> 00:27:43,287 We nemen alle paarden mee! 133 00:27:53,309 --> 00:27:57,515 Voorwaarts mars. 134 00:28:54,231 --> 00:28:57,928 Sesam, open u. 135 00:29:29,483 --> 00:29:30,595 Van de paarden. 136 00:29:35,924 --> 00:29:41,305 Neem alle spullen van de paarden, snel! 137 00:30:12,759 --> 00:30:17,423 Kom op, sneller! Sneller! 138 00:30:33,205 --> 00:30:36,571 Weg met die dieren, snel! 139 00:31:02,225 --> 00:31:04,705 Allemaal op jullie paarden, snel! 140 00:31:06,318 --> 00:31:09,125 Sesam, sluit u! 141 00:32:04,387 --> 00:32:06,957 Hou je mond. 142 00:32:20,844 --> 00:32:24,221 Sesam, open u. 143 00:35:15,208 --> 00:35:16,548 Wat doe jij hier? 144 00:35:17,377 --> 00:35:19,148 Ben je eruit? 145 00:35:21,187 --> 00:35:24,693 Hoe heb je dat gedaan, terug in je kooi. 146 00:35:24,851 --> 00:35:26,453 Kom op, erin. 147 00:35:27,115 --> 00:35:29,661 Ik zei: "terug erin" Coco! Ga je erin? 148 00:35:45,227 --> 00:35:46,796 Als ik je kon pakken. 149 00:35:49,288 --> 00:35:54,172 Coco waar ben je? Mooie vogel. 150 00:36:28,045 --> 00:36:31,061 Wat doe je daar? 151 00:40:23,302 --> 00:40:25,511 De duivel. - Nee, ik ben het... Ali-Baba. 152 00:40:34,308 --> 00:40:37,379 Wat scheelt er? - Breng mijn ontbijt. 153 00:40:37,381 --> 00:40:38,949 Nee. 154 00:40:39,554 --> 00:40:45,072 Nee, ik geef mijn ontslag. Ik heb je al genoeg gezien. 155 00:40:45,072 --> 00:40:46,072 Wat? 156 00:40:46,073 --> 00:40:48,923 Laten we even over die kleine praten. - Welke kleine? 157 00:40:48,923 --> 00:40:51,752 Die nieuwe, ik heb er teveel voor betaald, ik koop haar op. 158 00:40:54,054 --> 00:40:55,763 Hier, dit is jouw geld. 159 00:40:55,771 --> 00:41:01,806 Vijf, tien, vijftien... dit is dus 10 piastres. 160 00:41:02,495 --> 00:41:07,449 Van waar heb je dat geld? - Laat mij los, laat mij los... 161 00:41:07,449 --> 00:41:11,687 Ik ben een rijke man, echt rijk. 162 00:41:12,120 --> 00:41:14,698 Duizend keer rijker dan jou. 163 00:41:16,341 --> 00:41:21,904 Ik kan dit huis opkopen, zelfs u kan ik kopen. 164 00:41:21,904 --> 00:41:25,227 Jammer dat je zo 'n slechte dienaar bent. 165 00:41:26,513 --> 00:41:28,867 Ik kan zelfs heel de stad kopen... 166 00:41:28,874 --> 00:41:32,816 ...maar helaas weet ik niet hoeveel ik heb. 167 00:41:35,753 --> 00:41:38,732 Vaarwel, mijnheer Kassim. 168 00:41:45,104 --> 00:41:47,909 Ali, waar ga je heen? - Ik ga weg. 169 00:41:47,913 --> 00:41:49,449 Ik werk niet meer voor jou. 170 00:41:49,453 --> 00:41:52,340 Breng me die nieuwe slavin, die ik heb overgekocht. 171 00:41:52,343 --> 00:41:55,546 Natuurlijk, vriend. 172 00:41:56,402 --> 00:42:01,895 Drank, voedsel en muziek. Haal die nieuwe slavin! 173 00:42:02,164 --> 00:42:05,444 Ze zal dansen voor mijn vriend Ali-Baba. 174 00:42:05,511 --> 00:42:07,463 Kom snel! 175 00:42:08,233 --> 00:42:12,431 Ali-Baba, ik heb ja altijd beschouwd als mijn zoon... 176 00:42:12,441 --> 00:42:14,920 Is het daarom dat ik werd doodgeknuppeld? 177 00:42:14,926 --> 00:42:16,775 Wie straft heeft lief? 178 00:42:16,781 --> 00:42:21,075 Dat klopt, precies. - Precies. 179 00:42:21,075 --> 00:42:24,453 Ali-Baba, mijn zoon, laten we vrienden zijn. 180 00:42:24,454 --> 00:42:25,765 Stop. 181 00:42:26,297 --> 00:42:28,952 Laten we gaan zitten. - Dat is een goed idee. 182 00:42:34,485 --> 00:42:37,210 Vertel me wat er is gebeurd? - Waarom? 183 00:42:37,214 --> 00:42:40,638 Nee, we gaan eerst eten. - Ja, eerst eten. 184 00:42:40,645 --> 00:42:44,022 Ik heb reuzehonger. 185 00:42:44,268 --> 00:42:47,442 Waar is de kleine? - Ze is daar. 186 00:42:59,961 --> 00:43:01,519 Kom toch, mijn lieve. 187 00:43:01,529 --> 00:43:04,241 Kom toch, je bent niet meer van hem, maar van mij. 188 00:43:12,500 --> 00:43:15,199 Vraag haar om te dansen, ik durf niet. 189 00:43:15,528 --> 00:43:20,077 Kindje. Dansen, kleine, dansen. 190 00:43:57,047 --> 00:43:58,864 Neem maar af. - Bedankt. 191 00:43:58,875 --> 00:44:02,936 Het is mij een genoegen om samen aan tafel te zitten. 192 00:44:21,700 --> 00:44:23,582 Ze is mooi. 193 00:44:23,601 --> 00:44:25,102 Je deed een goede zaken. 194 00:44:25,302 --> 00:44:29,350 Als ik het had geweten, dan zou ik meer gevraagd hebben. 195 00:44:29,461 --> 00:44:32,831 Ik wil je dat wel geven. - Nee, de zaak is voldaan. 196 00:44:32,861 --> 00:44:37,220 Waar heb je dat geld toch vandaan? 197 00:44:39,518 --> 00:44:42,812 Ik vond het... 198 00:44:43,234 --> 00:44:48,708 ...ergens waar je het nooit zou vinden. 199 00:44:56,931 --> 00:44:59,778 Een beetje wijn? - Nee, ik drink enkel water. 200 00:44:59,798 --> 00:45:02,358 Je drinkt nooit wijn? - Neen. 201 00:45:02,454 --> 00:45:05,358 Zelfs niet in mijn kelder? - Neen, hoor. 202 00:45:05,387 --> 00:45:11,617 Het verbaast me, maar deze moet je echt proeven, want het is... 203 00:45:11,829 --> 00:45:16,776 Het komt uit Cyprus. - Van Cyprus, dan... 204 00:45:52,207 --> 00:45:55,716 Ali, vertel mij jouw geheim. 205 00:45:59,853 --> 00:46:03,917 Je wilt het echt weten, h�? 206 00:46:05,449 --> 00:46:06,991 Als ik het vertel. 207 00:47:02,133 --> 00:47:05,302 Herinner je je echt de magische spreuken niet? 208 00:47:06,588 --> 00:47:11,888 Ik weet het alweer, het is een naam van ontbijtgranen. 209 00:47:12,887 --> 00:47:16,016 Wacht hier, je zult wel zien. 210 00:47:19,833 --> 00:47:23,430 Orzu, open u! 211 00:47:27,439 --> 00:47:30,247 Dat is het niet. - Je lacht me uit. 212 00:47:30,333 --> 00:47:33,003 We zullen iets anders proberen. 213 00:47:34,722 --> 00:47:37,169 Ovuane, open u. 214 00:47:37,796 --> 00:47:42,345 Hij houdt niet van Ovuane. - Dit is verschrikkelijk. 215 00:47:42,435 --> 00:47:47,440 Ik weet het alweer, het heeft iets te maken met een graan van een olie. 216 00:47:47,462 --> 00:47:49,652 Olijf, open u. 217 00:47:49,672 --> 00:47:54,538 Nee, Olijf is een vrucht. Ik zei de graan van een olie. 218 00:47:55,213 --> 00:47:58,719 Zonnebloem, zonnebloem open u. 219 00:47:59,876 --> 00:48:03,294 Sesam, open u. 220 00:48:18,419 --> 00:48:20,417 Kom toch mee. 221 00:48:27,652 --> 00:48:31,972 Bekijk dat eens. - Het is allemaal van mij. 222 00:48:32,108 --> 00:48:35,616 De helft. - Ja, natuurlijk. 223 00:48:35,816 --> 00:48:37,874 Ze zeggen dat, maar... 224 00:49:04,048 --> 00:49:05,768 Bekijk deze zwaard eens. 225 00:49:05,968 --> 00:49:11,735 Deze kant prikt het en met deze kant kan je ermee snijden. 226 00:49:13,133 --> 00:49:17,116 Waarom bekijk je mij zo? Hier je krijgt het. 227 00:49:17,177 --> 00:49:20,668 Veel plezier, ik heb andere dingen te doen. 228 00:49:58,895 --> 00:50:00,949 Denk aan serieuze dingen. 229 00:50:08,493 --> 00:50:11,696 Dat is voor een huis. 230 00:50:14,240 --> 00:50:18,088 Het is maar een klein huis, ik vergroot het. 231 00:50:24,663 --> 00:50:26,417 Ik vergat de tuin. 232 00:50:30,635 --> 00:50:34,847 Honderd, tweehonderd... 233 00:50:37,522 --> 00:50:42,463 En nu... voor mijn vrienden. 234 00:51:21,249 --> 00:51:22,751 Zie je? 235 00:51:42,646 --> 00:51:47,193 Wat ben je aan het doen? - Niets. 236 00:51:53,234 --> 00:51:54,757 Geef dat hier. 237 00:51:59,469 --> 00:52:02,644 Luister. - Naar wat? 238 00:52:02,669 --> 00:52:04,679 De dieven. - Dieven? 239 00:52:04,680 --> 00:52:08,493 Ja, maak dat je weg komt. 240 00:52:33,303 --> 00:52:36,911 Wat is er nu aan de hand? - Ik hoorde geluiden. 241 00:52:38,035 --> 00:52:40,717 Sesam, sluit u! 242 00:52:46,807 --> 00:52:48,483 Vertrekken. 243 00:55:19,022 --> 00:55:22,708 Opstaan, mafkezen! 244 00:55:23,366 --> 00:55:26,552 Stelletje mafkezen, kom op, volg mij. 245 00:55:35,172 --> 00:55:41,954 Ik vind Ali Baba niet meer, doorzoek het huis en de tuin. 246 00:55:48,539 --> 00:55:49,829 Waar zijn ze? 247 00:55:50,354 --> 00:55:52,675 Ze zijn allemaal vertrokken. Wij zijn alleen. 248 00:55:52,742 --> 00:55:56,182 Kom snel. 249 00:56:07,656 --> 00:56:10,058 Aisha, kom. 250 00:56:11,990 --> 00:56:13,645 We kijken in de tuin. 251 00:56:17,018 --> 00:56:19,947 Goedenavond, dames. Excuseer me, laat me erdoor. 252 00:56:41,464 --> 00:56:43,473 Laat mij toch met rust. 253 00:57:28,980 --> 00:57:32,112 Ik heb hem niet gevonden. - Idioot. 254 00:57:40,988 --> 00:57:45,850 Hij is weg. Jullie hebben hem laten vluchten, imbecielen. 255 00:57:46,660 --> 00:57:49,631 Kom hier. 256 00:58:06,437 --> 00:58:07,437 Is het hier? 257 00:58:10,344 --> 00:58:13,069 Je bent precies niet enthousiast om je vader terug te zien. 258 00:58:14,456 --> 00:58:16,563 Wilde je liever bij Kassim blijven? 259 00:58:18,505 --> 00:58:23,867 Je bent nu vrij... als een vogel... als de wind... 260 00:58:24,787 --> 00:58:26,421 Je hebt een liefje nodig. 261 00:58:28,003 --> 00:58:30,930 Ik zal er persoonlijk voor zorgen dat jij die zelf kiest. 262 00:58:32,492 --> 00:58:36,174 Kom, we gaan zitten, we gaan erover praten. 263 00:58:42,627 --> 00:58:49,214 Ik zie je liefje eigenlijk als een gelukkige en rijke man. 264 00:58:50,011 --> 00:58:54,881 Maar misschien niet zo mooi. 265 00:58:55,130 --> 00:58:58,249 En niet te jong. 266 00:58:58,323 --> 00:59:00,890 Ik weet het, het klinkt ego�stisch. 267 00:59:05,415 --> 00:59:08,389 Wat doen jullie daar? - Praten. 268 00:59:09,055 --> 00:59:12,310 Ik breng je dochter terug. - Verkocht is verkocht. 269 00:59:12,320 --> 00:59:14,270 Ik heb geen geld om terug te geven. 270 00:59:14,280 --> 00:59:18,859 Ik vraag geen geld, integendeel, ik geef je geld bovenop. 271 00:59:18,880 --> 00:59:20,885 Terug? - Ja. 272 00:59:20,885 --> 00:59:23,550 Ik wil dat je als een echte vader zou gedragen. 273 00:59:24,344 --> 00:59:29,069 M'n lieve dochter. - Ik laat jullie even. 274 00:59:34,977 --> 00:59:37,066 Ben je verdrietig om mij te verlaten? 275 00:59:38,369 --> 00:59:41,589 Als ik af en toe een bezoekje breng, zou je dat leuk vinden? 276 00:59:42,519 --> 00:59:47,027 Wel, dan kom ik iedere maand, goed? 277 00:59:47,678 --> 00:59:49,410 Je vindt het misschien te lang? 278 00:59:50,395 --> 00:59:53,330 Dan kom ik elke week, als je dat wilt. 279 00:59:55,988 --> 00:59:59,213 Ik verkies zaterdag. 280 01:00:00,088 --> 01:00:02,690 Morgen is het zaterdag. 281 01:00:04,673 --> 01:00:08,407 Wat een toeval, het is echt een toeval. 282 01:00:12,936 --> 01:00:15,495 Tot morgen. 283 01:00:52,589 --> 01:00:54,736 Naar binnen, de was doen. 284 01:00:54,756 --> 01:00:58,406 Haast je wat. 285 01:00:58,421 --> 01:01:02,553 Ik ga je leren dansen. 286 01:01:19,608 --> 01:01:24,650 Kijk het is Ali. - Dag, Ali. 287 01:01:25,615 --> 01:01:27,580 Wat zit er in deze zak? 288 01:01:35,004 --> 01:01:38,989 Mocht je rijk zijn, wat zou je doen? - Ik zou de hele dag eten. 289 01:01:39,019 --> 01:01:42,159 Ik eet alles, tomaten, schapenvlees... 290 01:01:42,187 --> 01:01:45,674 Goed, en jij? - Ik zou ook veel eten. 291 01:01:46,637 --> 01:01:49,441 En ik zou een paar mooie geborduurde sandalen kopen. 292 01:01:49,491 --> 01:01:51,710 En ik zou er drie paar kopen. 293 01:01:51,984 --> 01:01:53,191 En jij? 294 01:01:53,206 --> 01:01:58,280 Ik zou eten, ik zou sandalen kopen en ik zou in een huis slapen. 295 01:01:58,811 --> 01:02:01,084 En ik zou ook in een huis slapen. 296 01:02:01,283 --> 01:02:04,086 Ik begrijp het, en jij? 297 01:02:04,298 --> 01:02:09,148 Ik zou eten, schoenen kopen, een huis kopen en een vrouw kopen. 298 01:02:09,168 --> 01:02:11,778 Een vrouw is behulpzaam. 299 01:02:11,793 --> 01:02:14,796 Ik zou ook een vrouw kopen. - Ik ook... 300 01:02:15,114 --> 01:02:16,164 Luister aandachtig. 301 01:02:16,165 --> 01:02:20,405 Alles wat jullie willen zal god via mij waarmaken. 302 01:02:20,406 --> 01:02:27,374 Je zal genoeg hebben en ik zal ervoor zorgen dat er geen armoede meer bestaat. 303 01:02:41,596 --> 01:02:43,882 Heer, ik dank u voor deze bezittingen... 304 01:02:44,358 --> 01:02:47,382 ...en om vreugde rondom mij te cre�ren. 305 01:02:47,610 --> 01:02:49,594 En bedankt voor de mooie Morgiane. 306 01:02:50,631 --> 01:02:52,818 Ik weet dat ik veel mag vragen... 307 01:02:53,478 --> 01:02:57,625 ...ik hoop dat ze echt van mij houdt en dat dit niet enkel voor mijn geld is. 308 01:03:42,675 --> 01:03:47,909 Mijnheer Ali-Baba, dit is het huis. - Het is heel mooi. 309 01:03:49,441 --> 01:03:52,384 Waarom verkoop je je huis? Als je geld nodig hebt... 310 01:03:52,584 --> 01:03:55,206 ...kan ik je ermee helpen. Dan moet je het niet verkopen. 311 01:03:55,207 --> 01:03:57,156 Ali, je bent goed waarvoor dank. 312 01:03:57,161 --> 01:04:00,360 Het is niet voor het geld dat ik mijn huis verkoop. 313 01:04:00,366 --> 01:04:03,169 Ik verkoop het huis omdat ik buiten de stad zal verblijven... 314 01:04:03,176 --> 01:04:05,335 ...en ik wil een lange pelgrimstocht te maken. 315 01:04:06,325 --> 01:04:08,709 Kan ik even binnen zien? 316 01:04:10,392 --> 01:04:12,819 Ga maar naar binnen Ali, doe zoals je thuis bent. 317 01:04:13,638 --> 01:04:15,267 Toe maar. 318 01:04:51,012 --> 01:04:54,087 Echt niet slecht, toch? - Dat gaat. 319 01:04:54,097 --> 01:04:55,627 Het is zelfs goed. 320 01:04:55,883 --> 01:04:58,413 Hoeveel kost het? - 10.000 piasters. 321 01:04:58,413 --> 01:05:00,028 Geef me 20.000 piasters. 322 01:05:02,862 --> 01:05:06,473 Ali, ik weet niet wat ik moet zeggen wat een vrijgevigheid. 323 01:05:08,361 --> 01:05:10,826 Wilt u naar het terras te gaan? - Naar het terras? 324 01:05:10,851 --> 01:05:13,559 Het uitzicht is prachtig, de mooiste van de stad. 325 01:05:28,446 --> 01:05:30,466 Hier is het terras. 326 01:05:31,000 --> 01:05:36,606 Met uitzicht over de stad en de tuinen. 327 01:05:38,015 --> 01:05:40,389 Ik hoop dat je hier vredig leeft. 328 01:05:47,614 --> 01:05:49,253 De bomen zijn gezond... 329 01:05:49,453 --> 01:05:52,709 ...mijn overgrootvader heeft deze zelf gezet. 330 01:05:54,240 --> 01:05:55,801 Ze zijn mooi. 331 01:05:55,825 --> 01:05:58,254 En van hieruit kunt u de slavenmarkt zien. 332 01:06:09,575 --> 01:06:14,211 Mijn goede vrienden, heb medelijden met een slechte vader... 333 01:06:14,227 --> 01:06:20,680 ...ik ben gedwongen mijn dochter te verkopen. Kijk naar haar. 334 01:06:24,829 --> 01:06:27,833 Kom snel. - We volgen hem. 335 01:06:46,205 --> 01:06:50,378 70 piasters. - 75. 336 01:06:50,761 --> 01:06:51,863 80. 337 01:06:55,866 --> 01:06:57,443 Ik ben het alweer. 338 01:07:13,100 --> 01:07:16,052 Ik trouw met je. 339 01:07:34,424 --> 01:07:36,397 Wanneer is de bruiloft? - Deze avond. 340 01:07:57,041 --> 01:07:58,651 Vrede zij met u, meneer. 341 01:07:58,651 --> 01:08:02,886 Ik ken u niet. Ik heb je hier nog niet eerder gezien. 342 01:08:02,886 --> 01:08:04,754 Ik kom speciaal voor u. 343 01:08:04,933 --> 01:08:09,466 Ik ben gelukkig, wat moet ik nog meer zeggen? 344 01:08:10,031 --> 01:08:12,854 Als je je geluk hebt gevonden denkt men dat het voor heel het leven is. 345 01:08:12,875 --> 01:08:16,711 Nog te bezien of je die kan houden. - Ik denk het wel. 346 01:08:17,024 --> 01:08:23,688 Omdat je de vrouw van je dromen hebt gevonden. 347 01:08:23,688 --> 01:08:25,624 Je ziet het zelf toch? 348 01:08:25,952 --> 01:08:30,678 En jij hebt geld. - Is dat zo duidelijk? 349 01:08:32,325 --> 01:08:36,586 Uw rijkdom is eindeloos. - Dat is ook zo. 350 01:08:36,917 --> 01:08:42,257 Ik weet van waar je het hebt. - Moest je dit weten, dat zou me verbazen. 351 01:08:42,543 --> 01:08:46,778 Je hebt dat geld gekregen door enkel drie woorden uit te spreken. 352 01:08:47,620 --> 01:08:49,614 Dat wordt interessant. 353 01:08:50,627 --> 01:08:55,987 De heer zal zelf wel beslissen of je je rijkdom zal behouden. 354 01:08:56,186 --> 01:08:59,993 En nadien? - Dat is alles. 355 01:09:01,521 --> 01:09:05,885 Bedankt vriend, het was mij een genoegen. 356 01:09:15,905 --> 01:09:18,142 Ik ben blij je te leren kennen. 357 01:09:18,448 --> 01:09:21,523 Niet meer dan ik, tot uw dienst. 358 01:09:23,604 --> 01:09:27,653 Ik kan ook vervloekte geesten verbannen uit je huis. 359 01:09:27,674 --> 01:09:31,489 Je bent deze avond uitgenodigd op m'n huwelijk. 360 01:09:31,489 --> 01:09:35,473 Mag ik ook vrienden meebrengen? 361 01:09:35,473 --> 01:09:39,744 Je vrienden zijn mijn vrienden, breng ze allemaal mee. 362 01:09:39,744 --> 01:09:41,659 We zijn met veel. 363 01:09:41,659 --> 01:09:44,253 Met hoeveel? - Veertig. 364 01:09:44,980 --> 01:09:45,980 Veertig? 365 01:09:46,187 --> 01:09:49,619 Je bent vast een goed man met zoveel vrienden. 366 01:09:49,797 --> 01:09:51,219 Tot vanavond. 367 01:11:09,832 --> 01:11:14,907 Kom op, kinderen. Maak dat je snel weg komt. 368 01:11:15,229 --> 01:11:16,960 Geef ze maar snoepjes. 369 01:11:17,223 --> 01:11:18,641 Fatima. 370 01:11:23,576 --> 01:11:25,192 Dank u wel, mevrouw. 371 01:11:31,525 --> 01:11:35,702 Wil jij er ��ntje? - Nee, dat doe ik straks wel. 372 01:11:36,916 --> 01:11:39,384 Hoeveel geld heeft je man? - Dat kan me niets schelen. 373 01:11:39,385 --> 01:11:41,774 Hoezo? - Zelfs mocht hij geen geld hebben... 374 01:11:41,974 --> 01:11:45,341 ...zou ik hem nog graag zien. - Hij heeft geluk. 375 01:11:55,553 --> 01:11:59,400 Ik heb uw pak gemaakt met gouddraad. 376 01:11:59,400 --> 01:12:04,359 Maar dat zal erg duur zijn. - Ik heb niet gekeken naar de prijs. 377 01:12:05,062 --> 01:12:08,072 Bedankt, kleermaker. Je hebt een nieuwe klant. 378 01:12:12,151 --> 01:12:14,433 Bekijk dit pak eens. 379 01:12:18,078 --> 01:12:20,283 Super. - Onvoorstelbaar... 380 01:12:20,287 --> 01:12:22,557 En nu eten. 381 01:12:39,015 --> 01:12:41,306 En? - Hij is klaar met zich aan te kleden. 382 01:12:41,337 --> 01:12:42,951 Ik zal even kijken. 383 01:12:44,049 --> 01:12:47,205 Als ik terug kom, open je deze deur. - Ik begrijp het. 384 01:12:56,150 --> 01:12:59,026 Laat mij erdoor. 385 01:12:59,026 --> 01:13:01,872 Ik was de voormalige baas van Ali-Baba. 386 01:13:14,473 --> 01:13:16,645 Verberg jullie, idioten. 387 01:13:32,357 --> 01:13:35,134 Ik groet u, Ali-Baba. - Ik u ook, Kassim. 388 01:13:35,750 --> 01:13:40,730 Gisteravond was Morgiane zo snel vertrokken dat ze iets vergeten was. 389 01:13:40,967 --> 01:13:45,331 Is het dan zo delicaat, Kassim. Kom naast mij zitten. 390 01:13:45,865 --> 01:13:48,164 Verdeel de sinaasappels. 391 01:13:49,175 --> 01:13:55,672 Neem hem mee naar mijn toekomstige vrouw en geef die papegaai aan haar. 392 01:13:56,004 --> 01:13:58,142 Eet maar. 393 01:14:07,151 --> 01:14:10,136 Glorie aan u, heer. - Nog een andere vriend. 394 01:14:10,146 --> 01:14:14,684 Kom maar naast mij zitten. Schuif op. 395 01:14:18,255 --> 01:14:23,556 Ben je alleen? Ik dacht dat je met veertig vrienden ging komen. 396 01:14:23,556 --> 01:14:27,235 Ik ben de eerste, maar ze komen subiet wel. 397 01:14:27,235 --> 01:14:31,691 Ik zal ze met open armen ontvangen. - Je bent nogal gastvrij en gul, Ali-Baba. 398 01:14:31,691 --> 01:14:35,133 Ken je mijn vriend, heer Kassim? 399 01:14:35,133 --> 01:14:39,881 Ik herken hem van ergens... uit de verte... 400 01:14:39,881 --> 01:14:43,620 Het is een geweldige waarzegger, naar mijn mening. 401 01:14:43,620 --> 01:14:46,103 Hij zegt leuke dingen en de waarheid. 402 01:14:46,103 --> 01:14:50,001 Bekijk dit eens. 403 01:14:51,771 --> 01:14:54,073 Je hand is zeer interessant. 404 01:14:57,587 --> 01:15:00,126 Ik zie allerlei nuttige dingen. 405 01:15:00,277 --> 01:15:03,574 Je wringt je door bochten en gaat zo door het leven. 406 01:15:03,574 --> 01:15:11,322 Je bent wreed, hebzuchtig, hard voor kinderen en je hebt veel geld. 407 01:15:11,725 --> 01:15:15,960 In een vorig leven was hij een reptiel, een slang. 408 01:15:15,961 --> 01:15:17,507 Dat is alles. 409 01:15:17,507 --> 01:15:21,317 Kassim, je hebt echt nood om je ziel te zuiveren. 410 01:15:21,498 --> 01:15:26,827 Ik weet wat ik moet doen. Dit jaar ga ik naar Mekka, naar de bedevaart. 411 01:15:27,266 --> 01:15:30,397 Een slang die naar Mekka gaat komt niet terug als pelgrim. 412 01:15:30,498 --> 01:15:32,409 Jij bent die slang. 413 01:15:35,006 --> 01:15:41,704 En je levenslijn stopt hier, u zult binnenkort sterven. 414 01:15:41,704 --> 01:15:45,289 Het geluk vind je in het paradijs van Allah. 415 01:15:45,613 --> 01:15:49,045 Kassim zal niet naar dit paradijs gaan. 416 01:15:49,803 --> 01:15:52,706 Binnen twee minuten is de Heilige hier. 417 01:15:53,239 --> 01:15:56,760 We zullen niet wachten, nu gaan we eens goed eten. 418 01:15:56,767 --> 01:15:59,053 Kom maar mee. 419 01:16:36,933 --> 01:16:40,191 Je hebt een mooi gezicht, je bent waarschijnlijk een goede man. 420 01:16:40,196 --> 01:16:43,059 Bedankt, ik ga ze even halen. 421 01:17:03,908 --> 01:17:05,586 Ik ken alle soorten voedsel. 422 01:17:05,586 --> 01:17:10,324 Couscous, lamhartjes... 423 01:17:13,405 --> 01:17:17,167 Rozenbottel-confituur, het ziet er lekker uit. Vergeet... 424 01:17:17,167 --> 01:17:22,027 ...niet mijn aalmoes te vragen, want de mensen zijn minder genereus. 425 01:17:26,340 --> 01:17:29,411 Ik ben blij dat je de dienst kon komen doen voor mijn bruiloft. 426 01:17:29,411 --> 01:17:33,698 Ik wil je een cadeau geven, ik weet dat je dat niet wenst maar ik sta erop. 427 01:17:33,699 --> 01:17:38,469 Ik wil je dit met vriendschap geven, het is niet veel maar toch iets. 428 01:17:40,967 --> 01:17:47,250 Je hebt een mooi gezicht, Ali-Baba. Je lijkt me een goede man. 429 01:18:01,433 --> 01:18:03,830 En nu vrienden, ga jullie maar zitten. 430 01:18:14,856 --> 01:18:17,768 Waar is Kassim? Is hij zoek? 431 01:18:19,018 --> 01:18:21,711 Jij met je voorgevoelens, je hebt hem bang gemaakt. 432 01:18:24,024 --> 01:18:28,501 Ga hem halen, hij moet toch eten. - Blijf hier. 433 01:18:28,707 --> 01:18:31,125 Ik ga wel zelf. 434 01:18:31,129 --> 01:18:33,774 Kunnen we eten? - Tuurlijk. 435 01:18:36,556 --> 01:18:40,775 Waar zijn mijn muzikanten? - Buiten, aan het wachten. 436 01:18:48,277 --> 01:18:49,528 Ze zien er sympathiek uit. 437 01:19:15,395 --> 01:19:18,151 Het is het moment, ze zijn op het terras met de Mufti. 438 01:19:18,156 --> 01:19:20,141 Ik laat de deur open. 439 01:19:59,873 --> 01:20:01,350 Bedelaar? 440 01:20:07,289 --> 01:20:08,466 Hier ben ik. 441 01:20:12,839 --> 01:20:15,311 Wat is er? - We hebben Kassim terug gevonden. 442 01:20:15,318 --> 01:20:17,969 Heeft hij er zin in? - Absoluut. 443 01:21:18,365 --> 01:21:23,529 Kassim, ik ben zeer blij, deze avond is echt geweldig. 444 01:21:23,534 --> 01:21:25,278 Het leven is leuk. 445 01:21:26,112 --> 01:21:30,030 Wie schreeuwde? - Niemand schreeuwde. 446 01:21:30,035 --> 01:21:32,780 Eet maar rustig verder, Ali-Baba. 447 01:22:05,312 --> 01:22:09,254 Wat maken die toch lawaai? - Laat ze toch plezier maken... 448 01:22:09,255 --> 01:22:12,387 Het is niet iedere dag je trouw. - Ja, dat is waar. 449 01:22:12,388 --> 01:22:16,026 Wat is dit? Een hand... 450 01:22:21,783 --> 01:22:23,891 Het zijn de dieven... - Ja. 451 01:22:23,892 --> 01:22:26,958 Jij bent de baas van die dieven. - Is dit hem? 452 01:23:16,094 --> 01:23:17,443 Wie zijn die mensen? 453 01:27:19,156 --> 01:27:21,593 Ali-Baba vertelde de armen... 454 01:27:21,803 --> 01:27:26,002 Alles wat je wenst zal God u geven via mij. 455 01:27:26,012 --> 01:27:29,292 Je krijgt alles wat je nodig hebt en zelfs meer. 456 01:27:29,307 --> 01:27:36,762 Op een dag nam hij de armen mee naar de magische grot. 457 01:28:17,567 --> 01:28:18,845 Hier is het. 458 01:29:25,550 --> 01:29:28,636 Sesam, open u. 459 01:31:04,086 --> 01:31:06,407 Je bent echt een lieve. 460 01:31:09,361 --> 01:31:13,732 Kom, laten we naar huis gaan. 461 01:31:46,122 --> 01:31:50,038 - E - I - N - D - E - 462 01:31:50,038 --> 01:31:54,530 Vertaald door: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu [2015-2016/2020] 35084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.