Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,525 --> 00:00:39,172
Fernandel in Ali Baba
en de veertig rovers
2
00:00:39,479 --> 00:00:44,685
Vertaald door: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu [2015-2016/2020]
3
00:01:59,810 --> 00:02:06,197
Er was eens in een klein dorpje in het
Oosten een brave man die Ali Baba heette...
4
00:02:23,544 --> 00:02:29,451
Ali Baba, van de moskee
naar de Kasbah...
5
00:02:29,715 --> 00:02:34,741
...als ze mij zien dan roepen ze:
"Goede dag Baba, tot ziens Ali".
6
00:02:37,712 --> 00:02:42,768
Ik heb nooit stress,
ik laat mij meeslepen...
7
00:02:42,968 --> 00:02:50,282
En als het blijkt dat het niet gaat,
dan zeg ik "mektoub inshallah".
8
00:03:05,041 --> 00:03:06,950
Goede morgen Ali.
9
00:03:08,002 --> 00:03:10,571
Goeie dag Ali.
- Goeie morgen Ali.
10
00:04:02,590 --> 00:04:06,446
De mooiste vrouwen van de wereld!
Dit is Leila.
11
00:04:09,121 --> 00:04:13,565
En daartussen een echte
Indische prinses.
12
00:04:13,940 --> 00:04:16,843
Ze werd 6 maanden geleden gevangen
genomen door Mongoolse bandieten...
13
00:04:17,001 --> 00:04:20,847
...ik heb haar gekocht...
14
00:04:27,069 --> 00:04:34,065
Kijk naar haar amandelvormige ogen, wangen
als twee perziken, een mond als een kers...
15
00:04:34,162 --> 00:04:40,118
Ze kost 100 piasters.
- Nogal duur dit jaar.
16
00:04:47,011 --> 00:04:48,526
Goede dag, mijn zoon!
17
00:04:49,630 --> 00:04:54,264
Heb medelijden met een
arme stakker als mij.
18
00:04:54,265 --> 00:05:00,065
Ik ben gedwongen om mijn geliefde
dochter te verkopen.
19
00:05:00,555 --> 00:05:02,424
Kijk eens hoe mooi ze is...
20
00:05:12,384 --> 00:05:14,413
Hallo vrienden!
21
00:05:15,421 --> 00:05:17,672
Ze is echt goed, maatje!
22
00:05:18,311 --> 00:05:25,185
Kijk, deze golven verbergen de
perfecte schoonheid van het land!
23
00:05:26,310 --> 00:05:29,932
Dat zeg jij, we willen meer zien.
- Natuurlijk.
24
00:05:44,985 --> 00:05:46,638
Schaam je!
25
00:05:58,874 --> 00:06:04,527
Wanneer je mijn geld hebt opgehaald,
koop met dat geld ��n of twee vrouwen.
26
00:06:04,528 --> 00:06:10,653
Voorzichtig, idioot!
Koop enkel de dikste!
27
00:06:13,477 --> 00:06:16,796
20 piasters.
- Neen!
28
00:06:17,578 --> 00:06:20,769
21.
- Neen.
29
00:06:22,674 --> 00:06:27,434
50 piastres.
- 50 piastres, wie biedt er meer?
30
00:06:27,434 --> 00:06:28,578
51.
31
00:06:31,418 --> 00:06:35,433
100.
- 100 piasters, wie biedt er meer?
32
00:06:36,697 --> 00:06:39,062
101.
- 101.
33
00:06:39,837 --> 00:06:41,442
150 piasters.
34
00:06:41,442 --> 00:06:45,281
150 piasters, wie biedt meer?
- Verkocht!
35
00:06:55,256 --> 00:06:57,690
Het geld is niet van mij, neem
wat we afgesproken hebben.
36
00:06:57,960 --> 00:07:02,146
Zit hier 150 piasters in?
- Niet meer en niet minder.
37
00:07:02,146 --> 00:07:03,717
Tel maar na, als je wilt.
38
00:07:06,014 --> 00:07:11,815
Ben je verdrietig? Ben je verdrietig
om je vader te verlaten?
39
00:07:12,932 --> 00:07:15,051
Mijn dochter is een maagd.
- Ik hoop het.
40
00:07:15,051 --> 00:07:16,596
Hier, de rest.
41
00:07:16,596 --> 00:07:19,723
Het is niet van mij.
Neem je spullen maar.
42
00:07:20,423 --> 00:07:21,541
Kom.
43
00:07:26,702 --> 00:07:28,187
Vaarwel, Papa.
44
00:08:27,614 --> 00:08:30,906
Ga je deze weg nog
lang inpalmen?
45
00:08:31,558 --> 00:08:34,644
Ik ben geen zelfstandige,
ik werk voor anderen.
46
00:08:34,935 --> 00:08:37,662
Pech voor jou, ik neem
mijn tijd.
47
00:08:37,921 --> 00:08:42,397
Misschien, ik heb toch
haast!
48
00:08:43,745 --> 00:08:46,387
Heb je mij begrepen
vogelverkoper?
49
00:08:47,038 --> 00:08:50,836
Ik vertrek, vriend.
- Ah, je vertrekt.
50
00:08:57,536 --> 00:08:59,106
Hij is zo schattig.
51
00:08:59,878 --> 00:09:00,971
Kijk maar.
52
00:09:04,532 --> 00:09:06,770
Hoeveel moet je ervoor hebben?
- 20 piasters.
53
00:09:06,770 --> 00:09:09,371
20 piasters?
U houdt ze maar.
54
00:09:09,957 --> 00:09:13,101
We gaan, ik zei "we gaan".
55
00:09:20,654 --> 00:09:23,414
15 piasters.
- Tot ziens, vriend!
56
00:09:48,748 --> 00:09:53,145
Kijk, ik woon hier.
57
00:11:46,329 --> 00:11:48,678
Ik had iets anders
verwacht!
58
00:11:57,830 --> 00:11:59,766
Muziek...
59
00:12:14,721 --> 00:12:16,360
Ze is dom.
60
00:12:16,411 --> 00:12:22,100
Ik heb gezegd een dikke.
- Ze is misschien niet dik maar wel mooi.
61
00:12:22,172 --> 00:12:25,853
Hoeveel heb je voor haar betaald?
- 150 piasters.
62
00:12:26,013 --> 00:12:29,316
Wat? Een prijs van een kameel?
- Ja, maar kijk...
63
00:15:16,958 --> 00:15:19,191
Ali-Baba... Ali-Baba...
64
00:15:23,953 --> 00:15:28,814
Pas op monseigneur.
- Wat is er?
65
00:15:28,861 --> 00:15:33,820
Uw leven loopt gevaar,
geef me uw hand.
66
00:15:35,391 --> 00:15:38,571
Voel aan uw voorhoofd.
- Wat is ermee?
67
00:15:38,871 --> 00:15:42,840
Het is dik en opgezwollen,
het zal ontploffen.
68
00:15:43,501 --> 00:15:46,299
Rustig blijven,
ik kom zo terug.
69
00:15:50,237 --> 00:15:51,305
Waar ga je heen?
70
00:15:52,333 --> 00:15:55,887
Naar de kruidenman achter uw
medicatie. Laat mij maar doen.
71
00:16:00,933 --> 00:16:02,126
Mohammed.
72
00:16:04,118 --> 00:16:07,750
Neem haar mee naar de harem,
ik kom dadelijk.
73
00:16:20,212 --> 00:16:21,271
Muziek!
74
00:16:47,915 --> 00:16:50,977
Goeie dag, Daouid!
- Hoe gaat het, Ali?
75
00:16:59,548 --> 00:17:00,602
Nou, Daouid...
76
00:17:00,783 --> 00:17:04,178
Heb je m'n diensten nodig?
Wie is er ziek? Jij of Kassim?
77
00:17:04,180 --> 00:17:06,663
Mule.
- Mule? Wat is er met hem?
78
00:17:06,665 --> 00:17:10,748
Hij heeft hondsdolheid, geef hem
iets zodat hij kan slapen.
79
00:17:10,750 --> 00:17:14,055
Hoe oud is hij?
- Zoals Kassim.
80
00:17:14,470 --> 00:17:17,397
Hij moest al lang in het
paradijs zijn.
81
00:17:18,345 --> 00:17:21,078
Schiet een beetje op, hij
bijt naar iedereen.
82
00:17:21,553 --> 00:17:23,992
Hoe lang moet hij slapen?
- 1 week.
83
00:17:24,119 --> 00:17:26,347
Na ��n week zal de
muilezel dood zijn.
84
00:17:26,350 --> 00:17:31,020
Maak je maar geen zorgen, hij
ziet er goed uit... je begrijpt me toch?
85
00:17:31,020 --> 00:17:32,751
Ja, kijk.
86
00:17:33,238 --> 00:17:34,303
Ik bereid uw dosis...
87
00:17:36,771 --> 00:17:38,244
...laat me iets weten.
88
00:17:38,244 --> 00:17:42,337
Met dit laat je een olifant slapen.
- Alvast bedankt, brave man.
89
00:17:42,587 --> 00:17:45,184
Zet dat maar op de
rekening van Kassim.
90
00:17:46,114 --> 00:17:48,911
Tot ziens, Daouid.
- Tot ziens, Ali.
91
00:17:54,481 --> 00:17:56,186
Goedendag.
92
00:18:03,653 --> 00:18:07,130
Genoeg...
...iedereen eruit!
93
00:18:07,799 --> 00:18:10,229
Naar buiten, naar buiten.
94
00:18:26,937 --> 00:18:28,459
Waar is de nieuwe?
95
00:18:29,755 --> 00:18:33,858
Heb je het drankje?
- Ja, hier is het.
96
00:18:54,101 --> 00:18:55,706
Opdrinken.
97
00:19:00,677 --> 00:19:02,439
In ��n keer.
98
00:19:20,947 --> 00:19:26,107
Ik voel me al beter.
- Het zal steeds beter worden.
99
00:19:26,440 --> 00:19:28,659
Bedankt, vriend.
100
00:19:32,666 --> 00:19:35,022
Is de kleine er klaar voor?
- Ja, meester.
101
00:19:35,209 --> 00:19:40,848
Ik zal haar iets leren.
Je bent een goede dienaar.
102
00:20:03,922 --> 00:20:08,011
Nee, nee, laat mij gaan!
103
00:20:09,206 --> 00:20:12,461
Kom op.
- Laat mij gaan.
104
00:20:14,070 --> 00:20:15,599
Erin!
105
00:20:26,310 --> 00:20:27,793
Wees niet bang.
106
00:20:30,459 --> 00:20:32,124
Wees niet bang.
107
00:20:42,732 --> 00:20:44,286
Wees niet bang.
108
00:21:19,754 --> 00:21:22,510
Hij slaapt. Ga terug
naar je kamer.
109
00:21:22,512 --> 00:21:26,752
Haast je en maak absoluut
geen geluid, ga maar.
110
00:21:53,734 --> 00:21:57,725
Maak je maar geen zorgen,
hij zal heel lang slapen.
111
00:21:59,311 --> 00:22:00,780
Wat is jouw naam?
112
00:22:00,880 --> 00:22:03,695
Morgiane.
- Morgiane.
113
00:22:05,773 --> 00:22:07,109
Erg mooi.
114
00:22:09,385 --> 00:22:10,747
Ben je triestig?
115
00:22:15,085 --> 00:22:18,311
Wat zou ik je moeten geven
om je beter te laten voelen?
116
00:22:21,246 --> 00:22:23,682
Wil je een klein katje?
117
00:22:29,084 --> 00:22:30,999
Een puppy?
118
00:22:38,753 --> 00:22:46,102
Een papegaai, je wilt een papegaai,
ik ga erom.
119
00:22:49,312 --> 00:22:52,042
Ik praat graag met jou,
meestal is het vrij...
120
00:22:52,043 --> 00:22:55,889
...vermoeiend om met vrouwen
te praten. Maar met jou is het leuk.
121
00:23:20,933 --> 00:23:25,043
Wat doe je in je kamer?
- De meester is in slaap gevallen.
122
00:25:09,780 --> 00:25:13,684
Wat wil jij?
- Ik wil je papegaai kopen, stop even.
123
00:25:13,686 --> 00:25:14,799
Kom naar Beneden.
124
00:25:14,809 --> 00:25:17,915
Ben je gek? Ik verlies m'n
plaats in de caravan.
125
00:25:17,921 --> 00:25:20,095
Ik smeek je.
126
00:25:20,106 --> 00:25:22,191
Heb je geld?
- Ja.
127
00:25:23,569 --> 00:25:25,965
Is dit voldoende?
128
00:25:25,965 --> 00:25:29,090
Neem de kooi maar, hij hangt hierachter.
- Bedankt.
129
00:25:49,621 --> 00:25:53,104
Ik heb het.
- Vaarwel, mijn vriend.
130
00:26:55,050 --> 00:26:56,214
De dieven zijn daar.
131
00:27:36,869 --> 00:27:37,869
Van de paarden.
132
00:27:39,972 --> 00:27:43,287
We nemen alle paarden mee!
133
00:27:53,309 --> 00:27:57,515
Voorwaarts mars.
134
00:28:54,231 --> 00:28:57,928
Sesam, open u.
135
00:29:29,483 --> 00:29:30,595
Van de paarden.
136
00:29:35,924 --> 00:29:41,305
Neem alle spullen van de
paarden, snel!
137
00:30:12,759 --> 00:30:17,423
Kom op, sneller!
Sneller!
138
00:30:33,205 --> 00:30:36,571
Weg met die dieren,
snel!
139
00:31:02,225 --> 00:31:04,705
Allemaal op jullie paarden,
snel!
140
00:31:06,318 --> 00:31:09,125
Sesam, sluit u!
141
00:32:04,387 --> 00:32:06,957
Hou je mond.
142
00:32:20,844 --> 00:32:24,221
Sesam, open u.
143
00:35:15,208 --> 00:35:16,548
Wat doe jij hier?
144
00:35:17,377 --> 00:35:19,148
Ben je eruit?
145
00:35:21,187 --> 00:35:24,693
Hoe heb je dat gedaan,
terug in je kooi.
146
00:35:24,851 --> 00:35:26,453
Kom op, erin.
147
00:35:27,115 --> 00:35:29,661
Ik zei: "terug erin" Coco!
Ga je erin?
148
00:35:45,227 --> 00:35:46,796
Als ik je kon pakken.
149
00:35:49,288 --> 00:35:54,172
Coco waar ben je?
Mooie vogel.
150
00:36:28,045 --> 00:36:31,061
Wat doe je daar?
151
00:40:23,302 --> 00:40:25,511
De duivel.
- Nee, ik ben het... Ali-Baba.
152
00:40:34,308 --> 00:40:37,379
Wat scheelt er?
- Breng mijn ontbijt.
153
00:40:37,381 --> 00:40:38,949
Nee.
154
00:40:39,554 --> 00:40:45,072
Nee, ik geef mijn ontslag.
Ik heb je al genoeg gezien.
155
00:40:45,072 --> 00:40:46,072
Wat?
156
00:40:46,073 --> 00:40:48,923
Laten we even over die kleine praten.
- Welke kleine?
157
00:40:48,923 --> 00:40:51,752
Die nieuwe, ik heb er teveel voor betaald,
ik koop haar op.
158
00:40:54,054 --> 00:40:55,763
Hier, dit is jouw geld.
159
00:40:55,771 --> 00:41:01,806
Vijf, tien, vijftien... dit is dus
10 piastres.
160
00:41:02,495 --> 00:41:07,449
Van waar heb je dat geld?
- Laat mij los, laat mij los...
161
00:41:07,449 --> 00:41:11,687
Ik ben een rijke man,
echt rijk.
162
00:41:12,120 --> 00:41:14,698
Duizend keer rijker
dan jou.
163
00:41:16,341 --> 00:41:21,904
Ik kan dit huis opkopen,
zelfs u kan ik kopen.
164
00:41:21,904 --> 00:41:25,227
Jammer dat je zo 'n slechte
dienaar bent.
165
00:41:26,513 --> 00:41:28,867
Ik kan zelfs heel de
stad kopen...
166
00:41:28,874 --> 00:41:32,816
...maar helaas weet ik niet
hoeveel ik heb.
167
00:41:35,753 --> 00:41:38,732
Vaarwel, mijnheer Kassim.
168
00:41:45,104 --> 00:41:47,909
Ali, waar ga je heen?
- Ik ga weg.
169
00:41:47,913 --> 00:41:49,449
Ik werk niet meer voor jou.
170
00:41:49,453 --> 00:41:52,340
Breng me die nieuwe slavin,
die ik heb overgekocht.
171
00:41:52,343 --> 00:41:55,546
Natuurlijk, vriend.
172
00:41:56,402 --> 00:42:01,895
Drank, voedsel en muziek.
Haal die nieuwe slavin!
173
00:42:02,164 --> 00:42:05,444
Ze zal dansen voor mijn vriend
Ali-Baba.
174
00:42:05,511 --> 00:42:07,463
Kom snel!
175
00:42:08,233 --> 00:42:12,431
Ali-Baba, ik heb ja altijd
beschouwd als mijn zoon...
176
00:42:12,441 --> 00:42:14,920
Is het daarom dat ik werd
doodgeknuppeld?
177
00:42:14,926 --> 00:42:16,775
Wie straft heeft lief?
178
00:42:16,781 --> 00:42:21,075
Dat klopt, precies.
- Precies.
179
00:42:21,075 --> 00:42:24,453
Ali-Baba, mijn zoon,
laten we vrienden zijn.
180
00:42:24,454 --> 00:42:25,765
Stop.
181
00:42:26,297 --> 00:42:28,952
Laten we gaan zitten.
- Dat is een goed idee.
182
00:42:34,485 --> 00:42:37,210
Vertel me wat er is gebeurd?
- Waarom?
183
00:42:37,214 --> 00:42:40,638
Nee, we gaan eerst eten.
- Ja, eerst eten.
184
00:42:40,645 --> 00:42:44,022
Ik heb reuzehonger.
185
00:42:44,268 --> 00:42:47,442
Waar is de kleine?
- Ze is daar.
186
00:42:59,961 --> 00:43:01,519
Kom toch, mijn lieve.
187
00:43:01,529 --> 00:43:04,241
Kom toch, je bent niet meer van hem,
maar van mij.
188
00:43:12,500 --> 00:43:15,199
Vraag haar om te dansen,
ik durf niet.
189
00:43:15,528 --> 00:43:20,077
Kindje.
Dansen, kleine, dansen.
190
00:43:57,047 --> 00:43:58,864
Neem maar af.
- Bedankt.
191
00:43:58,875 --> 00:44:02,936
Het is mij een genoegen om
samen aan tafel te zitten.
192
00:44:21,700 --> 00:44:23,582
Ze is mooi.
193
00:44:23,601 --> 00:44:25,102
Je deed een goede zaken.
194
00:44:25,302 --> 00:44:29,350
Als ik het had geweten, dan
zou ik meer gevraagd hebben.
195
00:44:29,461 --> 00:44:32,831
Ik wil je dat wel geven.
- Nee, de zaak is voldaan.
196
00:44:32,861 --> 00:44:37,220
Waar heb je dat geld
toch vandaan?
197
00:44:39,518 --> 00:44:42,812
Ik vond het...
198
00:44:43,234 --> 00:44:48,708
...ergens waar je het nooit
zou vinden.
199
00:44:56,931 --> 00:44:59,778
Een beetje wijn?
- Nee, ik drink enkel water.
200
00:44:59,798 --> 00:45:02,358
Je drinkt nooit wijn?
- Neen.
201
00:45:02,454 --> 00:45:05,358
Zelfs niet in mijn kelder?
- Neen, hoor.
202
00:45:05,387 --> 00:45:11,617
Het verbaast me, maar deze
moet je echt proeven, want het is...
203
00:45:11,829 --> 00:45:16,776
Het komt uit Cyprus.
- Van Cyprus, dan...
204
00:45:52,207 --> 00:45:55,716
Ali, vertel mij jouw geheim.
205
00:45:59,853 --> 00:46:03,917
Je wilt het echt weten, h�?
206
00:46:05,449 --> 00:46:06,991
Als ik het vertel.
207
00:47:02,133 --> 00:47:05,302
Herinner je je echt de
magische spreuken niet?
208
00:47:06,588 --> 00:47:11,888
Ik weet het alweer, het
is een naam van ontbijtgranen.
209
00:47:12,887 --> 00:47:16,016
Wacht hier, je zult wel zien.
210
00:47:19,833 --> 00:47:23,430
Orzu, open u!
211
00:47:27,439 --> 00:47:30,247
Dat is het niet.
- Je lacht me uit.
212
00:47:30,333 --> 00:47:33,003
We zullen iets
anders proberen.
213
00:47:34,722 --> 00:47:37,169
Ovuane, open u.
214
00:47:37,796 --> 00:47:42,345
Hij houdt niet van Ovuane.
- Dit is verschrikkelijk.
215
00:47:42,435 --> 00:47:47,440
Ik weet het alweer, het heeft iets te
maken met een graan van een olie.
216
00:47:47,462 --> 00:47:49,652
Olijf, open u.
217
00:47:49,672 --> 00:47:54,538
Nee, Olijf is een vrucht.
Ik zei de graan van een olie.
218
00:47:55,213 --> 00:47:58,719
Zonnebloem, zonnebloem open u.
219
00:47:59,876 --> 00:48:03,294
Sesam, open u.
220
00:48:18,419 --> 00:48:20,417
Kom toch mee.
221
00:48:27,652 --> 00:48:31,972
Bekijk dat eens.
- Het is allemaal van mij.
222
00:48:32,108 --> 00:48:35,616
De helft.
- Ja, natuurlijk.
223
00:48:35,816 --> 00:48:37,874
Ze zeggen dat, maar...
224
00:49:04,048 --> 00:49:05,768
Bekijk deze zwaard eens.
225
00:49:05,968 --> 00:49:11,735
Deze kant prikt het en met
deze kant kan je ermee snijden.
226
00:49:13,133 --> 00:49:17,116
Waarom bekijk je mij zo?
Hier je krijgt het.
227
00:49:17,177 --> 00:49:20,668
Veel plezier, ik heb
andere dingen te doen.
228
00:49:58,895 --> 00:50:00,949
Denk aan serieuze dingen.
229
00:50:08,493 --> 00:50:11,696
Dat is voor een huis.
230
00:50:14,240 --> 00:50:18,088
Het is maar een klein huis,
ik vergroot het.
231
00:50:24,663 --> 00:50:26,417
Ik vergat de tuin.
232
00:50:30,635 --> 00:50:34,847
Honderd, tweehonderd...
233
00:50:37,522 --> 00:50:42,463
En nu... voor mijn vrienden.
234
00:51:21,249 --> 00:51:22,751
Zie je?
235
00:51:42,646 --> 00:51:47,193
Wat ben je aan het doen?
- Niets.
236
00:51:53,234 --> 00:51:54,757
Geef dat hier.
237
00:51:59,469 --> 00:52:02,644
Luister.
- Naar wat?
238
00:52:02,669 --> 00:52:04,679
De dieven.
- Dieven?
239
00:52:04,680 --> 00:52:08,493
Ja, maak dat je weg komt.
240
00:52:33,303 --> 00:52:36,911
Wat is er nu aan de hand?
- Ik hoorde geluiden.
241
00:52:38,035 --> 00:52:40,717
Sesam, sluit u!
242
00:52:46,807 --> 00:52:48,483
Vertrekken.
243
00:55:19,022 --> 00:55:22,708
Opstaan, mafkezen!
244
00:55:23,366 --> 00:55:26,552
Stelletje mafkezen, kom op,
volg mij.
245
00:55:35,172 --> 00:55:41,954
Ik vind Ali Baba niet meer,
doorzoek het huis en de tuin.
246
00:55:48,539 --> 00:55:49,829
Waar zijn ze?
247
00:55:50,354 --> 00:55:52,675
Ze zijn allemaal vertrokken.
Wij zijn alleen.
248
00:55:52,742 --> 00:55:56,182
Kom snel.
249
00:56:07,656 --> 00:56:10,058
Aisha, kom.
250
00:56:11,990 --> 00:56:13,645
We kijken in de tuin.
251
00:56:17,018 --> 00:56:19,947
Goedenavond, dames.
Excuseer me, laat me erdoor.
252
00:56:41,464 --> 00:56:43,473
Laat mij toch met rust.
253
00:57:28,980 --> 00:57:32,112
Ik heb hem niet gevonden.
- Idioot.
254
00:57:40,988 --> 00:57:45,850
Hij is weg. Jullie hebben hem
laten vluchten, imbecielen.
255
00:57:46,660 --> 00:57:49,631
Kom hier.
256
00:58:06,437 --> 00:58:07,437
Is het hier?
257
00:58:10,344 --> 00:58:13,069
Je bent precies niet enthousiast
om je vader terug te zien.
258
00:58:14,456 --> 00:58:16,563
Wilde je liever bij
Kassim blijven?
259
00:58:18,505 --> 00:58:23,867
Je bent nu vrij...
als een vogel... als de wind...
260
00:58:24,787 --> 00:58:26,421
Je hebt een liefje nodig.
261
00:58:28,003 --> 00:58:30,930
Ik zal er persoonlijk voor zorgen
dat jij die zelf kiest.
262
00:58:32,492 --> 00:58:36,174
Kom, we gaan zitten, we
gaan erover praten.
263
00:58:42,627 --> 00:58:49,214
Ik zie je liefje eigenlijk
als een gelukkige en rijke man.
264
00:58:50,011 --> 00:58:54,881
Maar misschien niet zo mooi.
265
00:58:55,130 --> 00:58:58,249
En niet te jong.
266
00:58:58,323 --> 00:59:00,890
Ik weet het, het
klinkt ego�stisch.
267
00:59:05,415 --> 00:59:08,389
Wat doen jullie daar?
- Praten.
268
00:59:09,055 --> 00:59:12,310
Ik breng je dochter terug.
- Verkocht is verkocht.
269
00:59:12,320 --> 00:59:14,270
Ik heb geen geld om
terug te geven.
270
00:59:14,280 --> 00:59:18,859
Ik vraag geen geld, integendeel,
ik geef je geld bovenop.
271
00:59:18,880 --> 00:59:20,885
Terug?
- Ja.
272
00:59:20,885 --> 00:59:23,550
Ik wil dat je als een echte
vader zou gedragen.
273
00:59:24,344 --> 00:59:29,069
M'n lieve dochter.
- Ik laat jullie even.
274
00:59:34,977 --> 00:59:37,066
Ben je verdrietig om mij te verlaten?
275
00:59:38,369 --> 00:59:41,589
Als ik af en toe een bezoekje
breng, zou je dat leuk vinden?
276
00:59:42,519 --> 00:59:47,027
Wel, dan kom ik iedere
maand, goed?
277
00:59:47,678 --> 00:59:49,410
Je vindt het misschien te lang?
278
00:59:50,395 --> 00:59:53,330
Dan kom ik elke week,
als je dat wilt.
279
00:59:55,988 --> 00:59:59,213
Ik verkies zaterdag.
280
01:00:00,088 --> 01:00:02,690
Morgen is het zaterdag.
281
01:00:04,673 --> 01:00:08,407
Wat een toeval, het is echt een toeval.
282
01:00:12,936 --> 01:00:15,495
Tot morgen.
283
01:00:52,589 --> 01:00:54,736
Naar binnen, de was doen.
284
01:00:54,756 --> 01:00:58,406
Haast je wat.
285
01:00:58,421 --> 01:01:02,553
Ik ga je leren dansen.
286
01:01:19,608 --> 01:01:24,650
Kijk het is Ali.
- Dag, Ali.
287
01:01:25,615 --> 01:01:27,580
Wat zit er in deze zak?
288
01:01:35,004 --> 01:01:38,989
Mocht je rijk zijn, wat zou je doen?
- Ik zou de hele dag eten.
289
01:01:39,019 --> 01:01:42,159
Ik eet alles, tomaten,
schapenvlees...
290
01:01:42,187 --> 01:01:45,674
Goed, en jij?
- Ik zou ook veel eten.
291
01:01:46,637 --> 01:01:49,441
En ik zou een paar mooie
geborduurde sandalen kopen.
292
01:01:49,491 --> 01:01:51,710
En ik zou er drie paar kopen.
293
01:01:51,984 --> 01:01:53,191
En jij?
294
01:01:53,206 --> 01:01:58,280
Ik zou eten, ik zou sandalen kopen
en ik zou in een huis slapen.
295
01:01:58,811 --> 01:02:01,084
En ik zou ook in een huis slapen.
296
01:02:01,283 --> 01:02:04,086
Ik begrijp het, en jij?
297
01:02:04,298 --> 01:02:09,148
Ik zou eten, schoenen kopen,
een huis kopen en een vrouw kopen.
298
01:02:09,168 --> 01:02:11,778
Een vrouw is behulpzaam.
299
01:02:11,793 --> 01:02:14,796
Ik zou ook een vrouw kopen.
- Ik ook...
300
01:02:15,114 --> 01:02:16,164
Luister aandachtig.
301
01:02:16,165 --> 01:02:20,405
Alles wat jullie willen zal
god via mij waarmaken.
302
01:02:20,406 --> 01:02:27,374
Je zal genoeg hebben en ik zal ervoor
zorgen dat er geen armoede meer bestaat.
303
01:02:41,596 --> 01:02:43,882
Heer, ik dank u
voor deze bezittingen...
304
01:02:44,358 --> 01:02:47,382
...en om vreugde rondom mij
te cre�ren.
305
01:02:47,610 --> 01:02:49,594
En bedankt voor de
mooie Morgiane.
306
01:02:50,631 --> 01:02:52,818
Ik weet dat ik veel mag vragen...
307
01:02:53,478 --> 01:02:57,625
...ik hoop dat ze echt van mij houdt
en dat dit niet enkel voor mijn geld is.
308
01:03:42,675 --> 01:03:47,909
Mijnheer Ali-Baba, dit is het huis.
- Het is heel mooi.
309
01:03:49,441 --> 01:03:52,384
Waarom verkoop je je huis?
Als je geld nodig hebt...
310
01:03:52,584 --> 01:03:55,206
...kan ik je ermee helpen.
Dan moet je het niet verkopen.
311
01:03:55,207 --> 01:03:57,156
Ali, je bent goed
waarvoor dank.
312
01:03:57,161 --> 01:04:00,360
Het is niet voor het geld
dat ik mijn huis verkoop.
313
01:04:00,366 --> 01:04:03,169
Ik verkoop het huis omdat ik buiten
de stad zal verblijven...
314
01:04:03,176 --> 01:04:05,335
...en ik wil een lange
pelgrimstocht te maken.
315
01:04:06,325 --> 01:04:08,709
Kan ik even binnen zien?
316
01:04:10,392 --> 01:04:12,819
Ga maar naar binnen Ali, doe zoals
je thuis bent.
317
01:04:13,638 --> 01:04:15,267
Toe maar.
318
01:04:51,012 --> 01:04:54,087
Echt niet slecht, toch?
- Dat gaat.
319
01:04:54,097 --> 01:04:55,627
Het is zelfs goed.
320
01:04:55,883 --> 01:04:58,413
Hoeveel kost het?
- 10.000 piasters.
321
01:04:58,413 --> 01:05:00,028
Geef me 20.000 piasters.
322
01:05:02,862 --> 01:05:06,473
Ali, ik weet niet wat ik moet zeggen
wat een vrijgevigheid.
323
01:05:08,361 --> 01:05:10,826
Wilt u naar het terras te gaan?
- Naar het terras?
324
01:05:10,851 --> 01:05:13,559
Het uitzicht is prachtig,
de mooiste van de stad.
325
01:05:28,446 --> 01:05:30,466
Hier is het terras.
326
01:05:31,000 --> 01:05:36,606
Met uitzicht over de stad
en de tuinen.
327
01:05:38,015 --> 01:05:40,389
Ik hoop dat je hier
vredig leeft.
328
01:05:47,614 --> 01:05:49,253
De bomen zijn gezond...
329
01:05:49,453 --> 01:05:52,709
...mijn overgrootvader heeft
deze zelf gezet.
330
01:05:54,240 --> 01:05:55,801
Ze zijn mooi.
331
01:05:55,825 --> 01:05:58,254
En van hieruit kunt u
de slavenmarkt zien.
332
01:06:09,575 --> 01:06:14,211
Mijn goede vrienden, heb
medelijden met een slechte vader...
333
01:06:14,227 --> 01:06:20,680
...ik ben gedwongen mijn dochter
te verkopen. Kijk naar haar.
334
01:06:24,829 --> 01:06:27,833
Kom snel.
- We volgen hem.
335
01:06:46,205 --> 01:06:50,378
70 piasters.
- 75.
336
01:06:50,761 --> 01:06:51,863
80.
337
01:06:55,866 --> 01:06:57,443
Ik ben het alweer.
338
01:07:13,100 --> 01:07:16,052
Ik trouw met je.
339
01:07:34,424 --> 01:07:36,397
Wanneer is de bruiloft?
- Deze avond.
340
01:07:57,041 --> 01:07:58,651
Vrede zij met u, meneer.
341
01:07:58,651 --> 01:08:02,886
Ik ken u niet. Ik heb je hier
nog niet eerder gezien.
342
01:08:02,886 --> 01:08:04,754
Ik kom speciaal voor u.
343
01:08:04,933 --> 01:08:09,466
Ik ben gelukkig, wat moet
ik nog meer zeggen?
344
01:08:10,031 --> 01:08:12,854
Als je je geluk hebt gevonden denkt
men dat het voor heel het leven is.
345
01:08:12,875 --> 01:08:16,711
Nog te bezien of je die kan houden.
- Ik denk het wel.
346
01:08:17,024 --> 01:08:23,688
Omdat je de vrouw van je
dromen hebt gevonden.
347
01:08:23,688 --> 01:08:25,624
Je ziet het zelf toch?
348
01:08:25,952 --> 01:08:30,678
En jij hebt geld.
- Is dat zo duidelijk?
349
01:08:32,325 --> 01:08:36,586
Uw rijkdom is eindeloos.
- Dat is ook zo.
350
01:08:36,917 --> 01:08:42,257
Ik weet van waar je het hebt.
- Moest je dit weten, dat zou me verbazen.
351
01:08:42,543 --> 01:08:46,778
Je hebt dat geld gekregen
door enkel drie woorden uit te spreken.
352
01:08:47,620 --> 01:08:49,614
Dat wordt interessant.
353
01:08:50,627 --> 01:08:55,987
De heer zal zelf wel beslissen
of je je rijkdom zal behouden.
354
01:08:56,186 --> 01:08:59,993
En nadien?
- Dat is alles.
355
01:09:01,521 --> 01:09:05,885
Bedankt vriend,
het was mij een genoegen.
356
01:09:15,905 --> 01:09:18,142
Ik ben blij je te leren kennen.
357
01:09:18,448 --> 01:09:21,523
Niet meer dan ik,
tot uw dienst.
358
01:09:23,604 --> 01:09:27,653
Ik kan ook vervloekte geesten
verbannen uit je huis.
359
01:09:27,674 --> 01:09:31,489
Je bent deze avond uitgenodigd op
m'n huwelijk.
360
01:09:31,489 --> 01:09:35,473
Mag ik ook vrienden meebrengen?
361
01:09:35,473 --> 01:09:39,744
Je vrienden zijn mijn vrienden,
breng ze allemaal mee.
362
01:09:39,744 --> 01:09:41,659
We zijn met veel.
363
01:09:41,659 --> 01:09:44,253
Met hoeveel?
- Veertig.
364
01:09:44,980 --> 01:09:45,980
Veertig?
365
01:09:46,187 --> 01:09:49,619
Je bent vast een goed man
met zoveel vrienden.
366
01:09:49,797 --> 01:09:51,219
Tot vanavond.
367
01:11:09,832 --> 01:11:14,907
Kom op, kinderen. Maak
dat je snel weg komt.
368
01:11:15,229 --> 01:11:16,960
Geef ze maar snoepjes.
369
01:11:17,223 --> 01:11:18,641
Fatima.
370
01:11:23,576 --> 01:11:25,192
Dank u wel, mevrouw.
371
01:11:31,525 --> 01:11:35,702
Wil jij er ��ntje?
- Nee, dat doe ik straks wel.
372
01:11:36,916 --> 01:11:39,384
Hoeveel geld heeft je man?
- Dat kan me niets schelen.
373
01:11:39,385 --> 01:11:41,774
Hoezo?
- Zelfs mocht hij geen geld hebben...
374
01:11:41,974 --> 01:11:45,341
...zou ik hem nog graag zien.
- Hij heeft geluk.
375
01:11:55,553 --> 01:11:59,400
Ik heb uw pak gemaakt
met gouddraad.
376
01:11:59,400 --> 01:12:04,359
Maar dat zal erg duur zijn.
- Ik heb niet gekeken naar de prijs.
377
01:12:05,062 --> 01:12:08,072
Bedankt, kleermaker.
Je hebt een nieuwe klant.
378
01:12:12,151 --> 01:12:14,433
Bekijk dit pak eens.
379
01:12:18,078 --> 01:12:20,283
Super.
- Onvoorstelbaar...
380
01:12:20,287 --> 01:12:22,557
En nu eten.
381
01:12:39,015 --> 01:12:41,306
En?
- Hij is klaar met zich aan te kleden.
382
01:12:41,337 --> 01:12:42,951
Ik zal even kijken.
383
01:12:44,049 --> 01:12:47,205
Als ik terug kom, open je deze deur.
- Ik begrijp het.
384
01:12:56,150 --> 01:12:59,026
Laat mij erdoor.
385
01:12:59,026 --> 01:13:01,872
Ik was de voormalige baas
van Ali-Baba.
386
01:13:14,473 --> 01:13:16,645
Verberg jullie, idioten.
387
01:13:32,357 --> 01:13:35,134
Ik groet u, Ali-Baba.
- Ik u ook, Kassim.
388
01:13:35,750 --> 01:13:40,730
Gisteravond was Morgiane zo snel
vertrokken dat ze iets vergeten was.
389
01:13:40,967 --> 01:13:45,331
Is het dan zo delicaat, Kassim.
Kom naast mij zitten.
390
01:13:45,865 --> 01:13:48,164
Verdeel de sinaasappels.
391
01:13:49,175 --> 01:13:55,672
Neem hem mee naar mijn toekomstige
vrouw en geef die papegaai aan haar.
392
01:13:56,004 --> 01:13:58,142
Eet maar.
393
01:14:07,151 --> 01:14:10,136
Glorie aan u, heer.
- Nog een andere vriend.
394
01:14:10,146 --> 01:14:14,684
Kom maar naast mij zitten.
Schuif op.
395
01:14:18,255 --> 01:14:23,556
Ben je alleen? Ik dacht dat je
met veertig vrienden ging komen.
396
01:14:23,556 --> 01:14:27,235
Ik ben de eerste, maar ze
komen subiet wel.
397
01:14:27,235 --> 01:14:31,691
Ik zal ze met open armen ontvangen.
- Je bent nogal gastvrij en gul, Ali-Baba.
398
01:14:31,691 --> 01:14:35,133
Ken je mijn vriend,
heer Kassim?
399
01:14:35,133 --> 01:14:39,881
Ik herken hem van ergens...
uit de verte...
400
01:14:39,881 --> 01:14:43,620
Het is een geweldige waarzegger,
naar mijn mening.
401
01:14:43,620 --> 01:14:46,103
Hij zegt leuke dingen
en de waarheid.
402
01:14:46,103 --> 01:14:50,001
Bekijk dit eens.
403
01:14:51,771 --> 01:14:54,073
Je hand is zeer interessant.
404
01:14:57,587 --> 01:15:00,126
Ik zie allerlei nuttige dingen.
405
01:15:00,277 --> 01:15:03,574
Je wringt je door bochten
en gaat zo door het leven.
406
01:15:03,574 --> 01:15:11,322
Je bent wreed, hebzuchtig, hard voor
kinderen en je hebt veel geld.
407
01:15:11,725 --> 01:15:15,960
In een vorig leven was hij
een reptiel, een slang.
408
01:15:15,961 --> 01:15:17,507
Dat is alles.
409
01:15:17,507 --> 01:15:21,317
Kassim, je hebt echt nood om
je ziel te zuiveren.
410
01:15:21,498 --> 01:15:26,827
Ik weet wat ik moet doen. Dit jaar ga ik
naar Mekka, naar de bedevaart.
411
01:15:27,266 --> 01:15:30,397
Een slang die naar Mekka gaat komt
niet terug als pelgrim.
412
01:15:30,498 --> 01:15:32,409
Jij bent die slang.
413
01:15:35,006 --> 01:15:41,704
En je levenslijn stopt hier,
u zult binnenkort sterven.
414
01:15:41,704 --> 01:15:45,289
Het geluk vind je in het
paradijs van Allah.
415
01:15:45,613 --> 01:15:49,045
Kassim zal niet naar
dit paradijs gaan.
416
01:15:49,803 --> 01:15:52,706
Binnen twee minuten
is de Heilige hier.
417
01:15:53,239 --> 01:15:56,760
We zullen niet wachten,
nu gaan we eens goed eten.
418
01:15:56,767 --> 01:15:59,053
Kom maar mee.
419
01:16:36,933 --> 01:16:40,191
Je hebt een mooi gezicht,
je bent waarschijnlijk een goede man.
420
01:16:40,196 --> 01:16:43,059
Bedankt, ik ga ze even halen.
421
01:17:03,908 --> 01:17:05,586
Ik ken alle soorten voedsel.
422
01:17:05,586 --> 01:17:10,324
Couscous,
lamhartjes...
423
01:17:13,405 --> 01:17:17,167
Rozenbottel-confituur, het ziet
er lekker uit. Vergeet...
424
01:17:17,167 --> 01:17:22,027
...niet mijn aalmoes te vragen, want
de mensen zijn minder genereus.
425
01:17:26,340 --> 01:17:29,411
Ik ben blij dat je de dienst
kon komen doen voor mijn bruiloft.
426
01:17:29,411 --> 01:17:33,698
Ik wil je een cadeau geven, ik weet
dat je dat niet wenst maar ik sta erop.
427
01:17:33,699 --> 01:17:38,469
Ik wil je dit met vriendschap geven,
het is niet veel maar toch iets.
428
01:17:40,967 --> 01:17:47,250
Je hebt een mooi gezicht, Ali-Baba.
Je lijkt me een goede man.
429
01:18:01,433 --> 01:18:03,830
En nu vrienden,
ga jullie maar zitten.
430
01:18:14,856 --> 01:18:17,768
Waar is Kassim? Is hij zoek?
431
01:18:19,018 --> 01:18:21,711
Jij met je voorgevoelens, je hebt
hem bang gemaakt.
432
01:18:24,024 --> 01:18:28,501
Ga hem halen, hij moet toch eten.
- Blijf hier.
433
01:18:28,707 --> 01:18:31,125
Ik ga wel zelf.
434
01:18:31,129 --> 01:18:33,774
Kunnen we eten?
- Tuurlijk.
435
01:18:36,556 --> 01:18:40,775
Waar zijn mijn muzikanten?
- Buiten, aan het wachten.
436
01:18:48,277 --> 01:18:49,528
Ze zien er sympathiek uit.
437
01:19:15,395 --> 01:19:18,151
Het is het moment, ze zijn op het
terras met de Mufti.
438
01:19:18,156 --> 01:19:20,141
Ik laat de deur open.
439
01:19:59,873 --> 01:20:01,350
Bedelaar?
440
01:20:07,289 --> 01:20:08,466
Hier ben ik.
441
01:20:12,839 --> 01:20:15,311
Wat is er?
- We hebben Kassim terug gevonden.
442
01:20:15,318 --> 01:20:17,969
Heeft hij er zin in?
- Absoluut.
443
01:21:18,365 --> 01:21:23,529
Kassim, ik ben zeer blij,
deze avond is echt geweldig.
444
01:21:23,534 --> 01:21:25,278
Het leven is leuk.
445
01:21:26,112 --> 01:21:30,030
Wie schreeuwde?
- Niemand schreeuwde.
446
01:21:30,035 --> 01:21:32,780
Eet maar rustig verder,
Ali-Baba.
447
01:22:05,312 --> 01:22:09,254
Wat maken die toch lawaai?
- Laat ze toch plezier maken...
448
01:22:09,255 --> 01:22:12,387
Het is niet iedere dag je trouw.
- Ja, dat is waar.
449
01:22:12,388 --> 01:22:16,026
Wat is dit?
Een hand...
450
01:22:21,783 --> 01:22:23,891
Het zijn de dieven...
- Ja.
451
01:22:23,892 --> 01:22:26,958
Jij bent de baas van die dieven.
- Is dit hem?
452
01:23:16,094 --> 01:23:17,443
Wie zijn die mensen?
453
01:27:19,156 --> 01:27:21,593
Ali-Baba vertelde de armen...
454
01:27:21,803 --> 01:27:26,002
Alles wat je wenst zal God u geven
via mij.
455
01:27:26,012 --> 01:27:29,292
Je krijgt alles wat je nodig
hebt en zelfs meer.
456
01:27:29,307 --> 01:27:36,762
Op een dag nam hij de armen mee
naar de magische grot.
457
01:28:17,567 --> 01:28:18,845
Hier is het.
458
01:29:25,550 --> 01:29:28,636
Sesam, open u.
459
01:31:04,086 --> 01:31:06,407
Je bent echt een lieve.
460
01:31:09,361 --> 01:31:13,732
Kom, laten we naar huis gaan.
461
01:31:46,122 --> 01:31:50,038
- E - I - N - D - E -
462
01:31:50,038 --> 01:31:54,530
Vertaald door: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu [2015-2016/2020]
35084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.