Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,080 --> 00:01:37,360
Nice looking country, huh?
2
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
That's the ranch I work
on in Texas.
3
00:01:40,201 --> 00:01:42,159
One of the biggest
cattle spreads in the west.
4
00:01:42,160 --> 00:01:45,520
Or rather, that's what it looked
like ten years ago.
5
00:01:45,600 --> 00:01:50,720
Today, it looks like this,
after the population explosion,
6
00:01:50,721 --> 00:01:53,599
which is one of the reasons why
I'm not there anymore.
7
00:01:53,600 --> 00:01:57,760
But instead of heading West,
I headed East, to East Africa.
8
00:01:57,761 --> 00:02:00,599
An English rancher in Kenya
made arrangements with my boss
9
00:02:00,600 --> 00:02:03,320
for a loan out
of my services as foreman
10
00:02:03,360 --> 00:02:08,440
and where I go, my hazer and
team-tying buddy, John Henry, goes, too.
11
00:02:08,520 --> 00:02:14,000
My ancestors were pioneers and his
were what you might call anti-pioneers.
12
00:02:14,001 --> 00:02:17,359
We weren't too sure what we were
getting into, but, well,
13
00:02:17,360 --> 00:02:21,960
it sounded like a paid vacation,
with fringe benefits.
14
00:02:21,961 --> 00:02:24,119
The English
rancher was as good as his word
15
00:02:24,120 --> 00:02:26,079
and there he was waiting for us.
16
00:02:26,080 --> 00:02:27,799
Well, obviously,
you're the cowboys.
17
00:02:27,800 --> 00:02:29,280
How'd you guess?
18
00:02:29,320 --> 00:02:30,410
My name's Hayes.
19
00:02:30,411 --> 00:02:31,679
Jim Sinclair, nice to know you.
20
00:02:31,680 --> 00:02:32,439
How do you do?
21
00:02:32,440 --> 00:02:33,919
John Henry.
Glad to see you.
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,000
Good flight?
23
00:02:35,040 --> 00:02:38,599
Well, the trip was a little long,
but the champagne was great.
24
00:02:38,600 --> 00:02:40,960
Hey, no monocle.
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,520
No tomahawk.
26
00:02:42,521 --> 00:02:45,030
You've got the wrong generation,
that's my father.
27
00:02:45,040 --> 00:02:47,740
Well, my plane's right here,
let's go, eh?
28
00:02:51,840 --> 00:02:53,679
Oh, oh!
29
00:02:53,680 --> 00:02:54,799
Could you help me?
30
00:02:54,800 --> 00:02:55,799
Sure.
31
00:02:55,800 --> 00:02:57,070
Thank you very much.
32
00:02:57,080 --> 00:03:01,160
It's always happening,
it's the catch or something.
33
00:03:01,240 --> 00:03:02,320
You live here?
34
00:03:02,321 --> 00:03:04,159
Yes, my father works at
the British embassy.
35
00:03:04,160 --> 00:03:06,040
Nairobi 2-3-3-3.
36
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Oh.
37
00:03:12,729 --> 00:03:13,999
Thank you very much.
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,279
Don't mention it.
Goodbye.
39
00:03:15,280 --> 00:03:16,720
Oh, here.
Oh!
40
00:03:16,760 --> 00:03:19,599
Thank you.
41
00:03:19,600 --> 00:03:21,039
I don't know how he does it.
42
00:03:21,040 --> 00:03:23,130
Wherever he goes, there's action.
43
00:03:25,680 --> 00:03:27,080
Beautiful country.
44
00:03:46,120 --> 00:03:47,270
Hey, what's that?
45
00:03:47,400 --> 00:03:48,920
Snow on the equator?
46
00:03:48,921 --> 00:03:50,159
That's Mount Kenya.
47
00:03:50,160 --> 00:03:51,840
She's over 17,000 feet.
48
00:03:51,841 --> 00:03:55,279
You know, spread out down there
from the Indian Ocean to the Atlantic
49
00:03:55,280 --> 00:03:58,920
and nearly 50 independent countries,
colonies and territories.
50
00:03:58,921 --> 00:04:00,279
Well, where are the wild animals?
51
00:04:00,280 --> 00:04:02,290
I haven't seen any of those yet.
52
00:04:08,459 --> 00:04:11,880
There's a small herd of elephants,
just a family.
53
00:04:17,069 --> 00:04:21,199
Those are cape buffalo, the largest
and most dangerous of the cow family.
54
00:04:21,200 --> 00:04:22,999
Must be close to a thousand
of them,
55
00:04:23,000 --> 00:04:26,440
following their leader in
their typical wedge formation.
56
00:04:27,099 --> 00:04:30,439
There's a good herd of eland
with some zebra mixed in.
57
00:04:30,440 --> 00:04:32,519
You'll hear more about them later.
58
00:04:32,520 --> 00:04:34,430
Just like our plains back home.
59
00:04:34,431 --> 00:04:37,760
Yes, this is grassland we
don't want turned into dustbowls.
60
00:04:37,840 --> 00:04:40,520
Rather like yours out west.
61
00:04:40,521 --> 00:04:42,679
What do our dustbowls
have to do with it?
62
00:04:42,680 --> 00:04:44,560
You'll find out.
63
00:04:44,600 --> 00:04:47,000
We're over my ranch now.
64
00:04:47,040 --> 00:04:49,200
Hey, no gates, no fences.
65
00:04:49,201 --> 00:04:52,599
There are some cattle ranches
up on the highlands, but no fences.
66
00:04:52,600 --> 00:04:56,520
Now, what you see below to
the northern horizon is mine.
67
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Going down.
68
00:05:59,240 --> 00:06:00,360
Cutting horses.
69
00:06:00,400 --> 00:06:02,160
How do you like them?
70
00:06:02,240 --> 00:06:05,000
Flew them over from America.
71
00:06:05,001 --> 00:06:06,679
Well, you've gone
through a lot of trouble.
72
00:06:06,680 --> 00:06:08,040
Necessary trouble.
73
00:06:08,041 --> 00:06:10,719
The deal was for us to rope and
herd for you for the summer, right?
74
00:06:10,720 --> 00:06:11,840
Right.
75
00:06:11,841 --> 00:06:12,919
Well, I don't see any cattle.
76
00:06:12,920 --> 00:06:15,439
I mean, where are the animals
we're supposed to rope and herd?
77
00:06:15,440 --> 00:06:17,340
You've just seen some of them.
78
00:06:22,240 --> 00:06:23,400
It figured.
79
00:06:23,401 --> 00:06:25,399
You mean we're
gonna rope wild animals?
80
00:06:25,400 --> 00:06:27,119
Well, not the elephant and rhino,
81
00:06:27,120 --> 00:06:29,919
just some of the other
animals I want to domesticate.
82
00:06:29,920 --> 00:06:31,759
Now, there, the pen's over there.
83
00:06:31,760 --> 00:06:33,670
See, they're just building it.
84
00:06:33,720 --> 00:06:37,159
That pen's for eland and that
one's for the smaller antelopes,
85
00:06:37,160 --> 00:06:39,440
kudu, topi, hartebeests.
86
00:06:39,441 --> 00:06:43,760
That ones for the zebras, and the
one next door to it, the wildebeests.
87
00:06:43,840 --> 00:06:46,360
And after you sort of get
the hang of it,
88
00:06:46,400 --> 00:06:48,760
I've got a space for a few buffalo.
89
00:06:48,800 --> 00:06:50,040
Oh.
90
00:06:50,120 --> 00:06:53,560
Game ranching,
that's what I'm after.
91
00:06:53,561 --> 00:06:56,199
Yeah, well, I was wondering
what you call it.
92
00:06:56,200 --> 00:06:59,519
You probably don't know this, but
if the overgrazing of domestic cattle
93
00:06:59,520 --> 00:07:04,080
is allowed to continue,
Africa is gonna turn into desert.
94
00:07:04,081 --> 00:07:05,999
I'll have your
bags brought to your room.
95
00:07:06,000 --> 00:07:08,039
But first I want you to meet
the rest of the family.
96
00:07:08,040 --> 00:07:12,480
Over there on the veranda sitting
on the short wave set is Pili Pili.
97
00:07:12,520 --> 00:07:14,280
Chirping.
98
00:07:14,360 --> 00:07:15,680
This is Pajama Tops.
99
00:07:15,720 --> 00:07:20,000
And that's Get Off the Couch,
and that's You Too.
100
00:07:20,001 --> 00:07:23,279
Pajama Top strolled in here one
day and sort of adopted us.
101
00:07:23,280 --> 00:07:25,319
As a matter of fact,
he became so domesticated,
102
00:07:25,320 --> 00:07:28,000
he really gave me the whole idea.
103
00:07:28,001 --> 00:07:30,999
I've seen you work with animals
before, you know.
104
00:07:31,000 --> 00:07:32,119
Oh, where was that?
105
00:07:32,120 --> 00:07:35,360
In Canada, during the war,
I was training there with the RAF.
106
00:07:35,440 --> 00:07:38,920
I saw you
roping at the Calgary stampede.
107
00:07:38,969 --> 00:07:42,439
I reckon you can handle just
about anything on four legs.
108
00:07:42,440 --> 00:07:44,839
You didn't win that
buckle in a poker game, did you?
109
00:07:44,840 --> 00:07:48,360
You were world champion cowboy
two years on the trot.
110
00:07:48,440 --> 00:07:50,120
You've done some checking.
111
00:07:50,160 --> 00:07:52,440
We got a great chance here, Jim.
112
00:07:52,480 --> 00:07:57,039
If we can make wild animals part of the
economy, domesticate and tame them,
113
00:07:57,040 --> 00:08:00,320
we're guaranteeing they won't
become extinct.
114
00:08:00,400 --> 00:08:04,320
Of course, there are gonna
be one or two little problems.
115
00:08:04,321 --> 00:08:07,719
The hardcore cattle ranchers
aren't exactly going to like it.
116
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
Another range war?
117
00:08:09,320 --> 00:08:12,079
Well, I hope
it doesn't come to that.
118
00:08:12,080 --> 00:08:16,670
Of course, the first item on the program
is to capture some of the characters.
119
00:08:20,240 --> 00:08:22,240
Mr. Bekker, Mr. Bekker!
120
00:08:22,280 --> 00:08:23,600
Cowboy.
121
00:08:23,601 --> 00:08:25,279
The bloody fool is going ahead.
122
00:08:25,280 --> 00:08:27,800
Look,
Mr. Bekker!
123
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
The cowboys!
124
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Their brave!
125
00:09:05,320 --> 00:09:06,440
Hatari!
126
00:09:06,480 --> 00:09:08,400
Sampson, shut up!
127
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Heel!
128
00:09:46,920 --> 00:09:48,040
Hey, we got him!
129
00:09:48,080 --> 00:09:49,840
Stretch him out!
130
00:09:57,600 --> 00:10:02,320
Unless they're stopped, all my
cattle could have wild animal diseases.
131
00:10:02,360 --> 00:10:03,920
I would be wiped out.
132
00:10:03,949 --> 00:10:06,599
How are you going
to stop them, Mr. Bekker?
133
00:10:06,600 --> 00:10:09,760
Turk, when you have an empire at stake,
you get inventive.
134
00:10:09,800 --> 00:10:12,790
Just you let me know where they
are at all times.
135
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
Get the boxes off, boys.
136
00:10:17,600 --> 00:10:19,120
Well.
137
00:10:19,200 --> 00:10:23,520
They asked for it.
138
00:10:23,560 --> 00:10:24,830
Sampson, are you in?
139
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Yes!
140
00:10:30,240 --> 00:10:32,370
Come on, come on, get the lead out.
141
00:10:35,400 --> 00:10:36,919
Watch it, John Henry!
142
00:10:36,920 --> 00:10:38,200
Hang on to her.
143
00:10:46,499 --> 00:10:49,039
Are you sure John Wayne
started this way?
144
00:10:49,040 --> 00:10:51,399
Hey, maybe we should
talk this thing over, huh?
145
00:10:51,400 --> 00:10:53,319
Now you know what you're up
against, eh?
146
00:10:53,320 --> 00:10:55,039
Beautiful animals, aren't they?
147
00:10:55,040 --> 00:10:57,120
Yeah, gorgeous.
148
00:10:57,121 --> 00:11:00,640
Look, you didn't mention this
wild animal stuff in your letters.
149
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
Would you have come?
150
00:11:07,600 --> 00:11:08,800
He would.
151
00:11:08,880 --> 00:11:10,200
And he owes me money.
152
00:11:12,400 --> 00:11:13,840
Never mind, boys.
153
00:11:13,841 --> 00:11:15,719
Plenty more where that one
came from.
154
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
Well, thanks a lot.
155
00:11:16,960 --> 00:11:18,240
Let's take a ride.
156
00:11:18,320 --> 00:11:21,650
I want to show you what
I'm trying to do is necessary.
157
00:11:27,760 --> 00:11:29,120
See that?
158
00:11:29,160 --> 00:11:33,479
Man-made desert,
followed by erosion and famine.
159
00:11:33,480 --> 00:11:35,320
Overgrazed.
160
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
There just isn't enough rain.
161
00:11:37,641 --> 00:11:40,439
Domestic cattle move like
sardines, eat the grass,
162
00:11:40,440 --> 00:11:44,440
pulverize the ground
and the volcanic dust.
163
00:11:44,441 --> 00:11:48,040
But wild animals can eat
anything and travel to water fast.
164
00:11:48,080 --> 00:11:50,240
European cattle are skinny.
165
00:11:50,320 --> 00:11:53,840
Wild animals are in
great shape off the same land.
166
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Now, to save the country from that,
167
00:11:56,561 --> 00:12:00,600
we've got to make the switch from
cattle ranching to game ranching.
168
00:12:00,680 --> 00:12:02,240
Convinced?
169
00:12:02,280 --> 00:12:06,280
Well, I still value my skin,
but I'm convinced.
170
00:12:06,360 --> 00:12:09,760
It's not going to be as easy
to convince the Maasai.
171
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
Looks like one of
their manyattas down there.
172
00:12:12,601 --> 00:12:14,739
They must have moved higher up
the mountain to get nearer
173
00:12:14,740 --> 00:12:16,280
to the source of water.
174
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Shall we go up and take a look?
175
00:12:18,360 --> 00:12:19,560
Why not?
176
00:12:47,529 --> 00:12:49,039
They're strange people.
177
00:12:49,040 --> 00:12:50,680
Complex, proud.
178
00:12:50,681 --> 00:12:53,560
Dancing and singing one minute,
fighting the next.
179
00:12:53,561 --> 00:12:55,279
Cattle are their status symbol.
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,719
They use them to barter with
instead of money.
181
00:12:57,720 --> 00:12:58,719
So?
182
00:12:58,720 --> 00:13:00,200
They're protein-poor.
183
00:13:00,249 --> 00:13:03,799
Game ranching could support them
and the whole population.
184
00:13:03,800 --> 00:13:05,839
Yeah, well,
their spears are showing.
185
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
Hmm?
186
00:13:06,880 --> 00:13:08,720
No, no, we're friends.
187
00:13:08,721 --> 00:13:09,720
Rafiki.
188
00:13:09,721 --> 00:13:12,639
They move on and off my land
whenever they need water or game.
189
00:13:12,640 --> 00:13:16,000
If we can make the switch,
the land will come back.
190
00:13:16,120 --> 00:13:17,820
Green, luscious, beautiful.
191
00:13:20,160 --> 00:13:22,960
Yeah.
192
00:13:23,000 --> 00:13:24,560
Oh, I know that look.
193
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
How do you like that?
194
00:13:28,160 --> 00:13:31,160
He found one out in
the middle of nowhere.
195
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
That's Fay Carter.
196
00:13:32,481 --> 00:13:34,419
She works with the Maasai
under a government grant,
197
00:13:34,420 --> 00:13:36,039
travels from village to village.
198
00:13:36,040 --> 00:13:37,559
She's a nurse and ecologist.
199
00:13:37,560 --> 00:13:40,159
Yeah, well from here,
she looks like a girl.
200
00:13:40,160 --> 00:13:41,400
Find your own.
201
00:13:41,440 --> 00:13:42,720
Oh, where, where?
202
00:13:44,880 --> 00:13:47,360
Hey.
203
00:13:47,440 --> 00:13:48,560
Hmm?
204
00:13:59,320 --> 00:14:00,600
What do you think?
205
00:14:13,879 --> 00:14:17,559
Look, if you don't fly this thing,
I will, and I don't know how.
206
00:14:17,560 --> 00:14:18,679
Let's get out of here.
207
00:14:18,680 --> 00:14:20,599
Here, take this...
I'll get the girl.
208
00:14:20,600 --> 00:14:21,559
Hey, Jim!
209
00:14:21,560 --> 00:14:22,880
Don't go down there!
210
00:14:37,119 --> 00:14:38,119
Come on!
211
00:14:38,120 --> 00:14:39,080
Let go!
212
00:14:39,081 --> 00:14:40,519
You wanna get yourself killed?
213
00:14:40,520 --> 00:14:42,250
All they want is the cattle.
214
00:14:51,740 --> 00:14:53,980
You stupid interfering idiot.
215
00:14:53,981 --> 00:14:57,179
Mr. Hayes, you know perfectly well I
would have been safe with the Maasai,
216
00:14:57,180 --> 00:14:59,619
but I'm not at all sure
I'm safe here.
217
00:14:59,620 --> 00:15:01,219
Just keep your belt on, lady.
218
00:15:01,220 --> 00:15:03,059
I'll get the Kenyan rivals
on the blur.
219
00:15:03,060 --> 00:15:05,010
First, let's beat 'em up a bit.
220
00:15:19,159 --> 00:15:20,659
Hey, who are those guys?
221
00:15:20,660 --> 00:15:22,020
Professional bandits.
222
00:15:22,021 --> 00:15:24,379
They're paid to hit
and run, steal cattle.
223
00:15:24,380 --> 00:15:25,460
Here we go.
224
00:15:37,100 --> 00:15:39,340
Look, I'm Jim Sinclair from America
225
00:15:39,420 --> 00:15:42,740
and this is John Henry,
he's from America...
226
00:15:42,820 --> 00:15:45,460
too.
227
00:15:45,500 --> 00:15:47,539
Oh, come on, let's be friends.
228
00:15:47,540 --> 00:15:50,260
Rafiki?
229
00:15:50,380 --> 00:15:52,300
Rafiki?
230
00:15:52,380 --> 00:15:55,180
Can't win 'em all.
231
00:15:55,220 --> 00:15:56,660
Let's sweep them out.
232
00:15:56,740 --> 00:15:58,460
Hold tight.
233
00:16:45,180 --> 00:16:46,980
Jim to ranch house, over.
234
00:16:47,060 --> 00:16:52,140
Chirping Jim to ranch house, over.
235
00:16:52,141 --> 00:16:53,099
Hayes here.
236
00:16:53,100 --> 00:16:54,900
Go ahead, Jim.
237
00:16:54,959 --> 00:16:56,859
We spotted a good herd at last.
238
00:16:56,860 --> 00:16:58,499
Few woodland mixed in.
239
00:16:58,500 --> 00:17:00,620
Oh, five miles due south of here.
240
00:17:00,700 --> 00:17:01,740
Super.
241
00:17:01,741 --> 00:17:03,539
I'll be out with a cross box.
242
00:17:03,540 --> 00:17:06,220
See you right now.
243
00:17:06,300 --> 00:17:07,450
The wind's right.
244
00:17:10,020 --> 00:17:11,899
This time we got it.
245
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
Slow and easy.
246
00:17:27,260 --> 00:17:29,180
Mr. Bekker!
247
00:17:29,260 --> 00:17:30,540
Don't shoot.
248
00:17:32,820 --> 00:17:34,940
Please, don't shoot.
249
00:17:38,660 --> 00:17:41,940
The cowboys...
250
00:17:41,980 --> 00:17:43,740
or the animals?
251
00:18:16,940 --> 00:18:18,740
Sampson, lower the tailgate.
252
00:18:26,740 --> 00:18:29,460
Easy.
253
00:18:29,580 --> 00:18:32,660
Karl Bekker.
254
00:18:32,740 --> 00:18:34,100
Figured.
255
00:18:34,180 --> 00:18:36,500
The name mean something to you, eh?
256
00:18:36,580 --> 00:18:39,860
Yeah, from what I've heard,
this is your style.
257
00:18:39,940 --> 00:18:42,460
You want to see my hunting license?
258
00:18:42,500 --> 00:18:44,740
And you're the cowboys.
259
00:18:44,741 --> 00:18:47,499
Jim Sinclair and his
ever-faithful Indian companion.
260
00:18:47,500 --> 00:18:49,179
You look intelligent enough.
261
00:18:49,180 --> 00:18:52,500
How did that crazy bloody Englishman
get you all the way up here, eh?
262
00:18:52,620 --> 00:18:57,460
Africa's overrun with silver-tongued
saviors and Hayes is the worst.
263
00:18:57,461 --> 00:18:59,539
His harebrained
scheme doesn't stand a chance.
264
00:18:59,540 --> 00:19:02,580
It'll fall under its own
worthless weight.
265
00:19:02,581 --> 00:19:05,460
And if it doesn't, why, you'll give
it a little push, huh, Mr. Bekker?
266
00:19:05,540 --> 00:19:06,700
No.
267
00:19:06,740 --> 00:19:09,380
A big push.
268
00:19:09,381 --> 00:19:11,299
I suppose Hayes has also
been telling you
269
00:19:11,300 --> 00:19:15,100
that it's my cattle
that are ruining the land.
270
00:19:15,101 --> 00:19:17,459
Well, I tell you that it's
his wild animals
271
00:19:17,460 --> 00:19:20,260
that can destroy
the whole cattle industry.
272
00:19:20,261 --> 00:19:22,579
20 years ago I was
wiped out by east coast fever
273
00:19:22,580 --> 00:19:24,019
brought in by wild animals.
274
00:19:24,020 --> 00:19:27,539
I had to shoot them all out,
and now Hayes wants to breed disease!
275
00:19:27,540 --> 00:19:31,659
Over 5,000 dead and a small
fortune in crowns in buildings.
276
00:19:31,660 --> 00:19:35,020
Do you think I'm gonna throw away
everything I've sweated a lifetime for?
277
00:19:35,100 --> 00:19:36,780
Times change.
278
00:19:36,860 --> 00:19:38,900
Not in Africa.
279
00:19:38,901 --> 00:19:42,500
It's still the law of the jungle
and I'll fight for what's mine.
280
00:19:42,540 --> 00:19:44,380
You tell Hayes...
281
00:19:44,381 --> 00:19:46,099
if he goes ahead with his plan
282
00:19:46,100 --> 00:19:51,900
and one of my herd comes
out with anything, it's war.
283
00:19:51,980 --> 00:19:54,500
Sampson, let's load it.
284
00:19:54,580 --> 00:19:55,780
Give us a hand, eh?
285
00:19:59,100 --> 00:20:00,980
I'll give the boy a hand.
286
00:20:24,820 --> 00:20:29,580
Mr. Bekker, next time you spook
anything we're trying to rope,
287
00:20:29,620 --> 00:20:31,700
I'll give you a hand...
288
00:20:31,780 --> 00:20:35,540
right in the teeth.
289
00:20:35,580 --> 00:20:38,100
You're crazy, man.
290
00:20:38,140 --> 00:20:40,300
You better believe it.
291
00:20:52,189 --> 00:20:53,459
Sampson, are you in?
292
00:20:53,460 --> 00:20:54,540
Yeah!
293
00:21:03,060 --> 00:21:05,140
I see you met my neighbor.
294
00:21:05,141 --> 00:21:06,299
Isn't this your land?
295
00:21:06,300 --> 00:21:07,500
No.
296
00:21:07,580 --> 00:21:09,260
Public land, open range.
297
00:21:09,340 --> 00:21:11,180
He's within his rights.
298
00:21:11,181 --> 00:21:14,539
He's got permission to kill,
I have license to capture.
299
00:21:14,540 --> 00:21:16,100
Bekker shot twice.
300
00:21:16,180 --> 00:21:17,970
Maybe one of them is wounded.
301
00:21:19,060 --> 00:21:20,500
Let's try to find him.
302
00:22:16,740 --> 00:22:18,660
All right, buddy, all right.
303
00:22:18,700 --> 00:22:19,740
How bad is it?
304
00:22:22,740 --> 00:22:25,100
The right leg is broken.
305
00:22:25,180 --> 00:22:26,860
Peter will fix it.
306
00:22:26,940 --> 00:22:28,620
He's a magician.
307
00:22:28,700 --> 00:22:32,859
Bekker's still within his
rights leaving him to die?
308
00:22:32,860 --> 00:22:36,020
Tell him he won't have
to wait long.
309
00:22:36,060 --> 00:22:37,780
We've got visitors.
310
00:22:48,009 --> 00:22:49,459
They smell fresh blood.
311
00:22:49,460 --> 00:22:51,540
Easy kill.
312
00:22:51,541 --> 00:22:52,739
Well, they're coming closer.
313
00:22:52,740 --> 00:22:54,180
Now what?
314
00:22:56,420 --> 00:22:58,180
Use that.
315
00:22:58,260 --> 00:23:01,260
But shoot
over the old boy, not at him.
316
00:23:01,340 --> 00:23:04,110
No reason to sting him with
that pea shooter.
317
00:23:04,180 --> 00:23:06,660
He might turn quite nasty.
318
00:23:06,740 --> 00:23:08,980
Just let him know we have a gun.
319
00:23:22,580 --> 00:23:24,180
Okay, Tommy, okay.
320
00:23:24,260 --> 00:23:27,120
It's a bit of a nightmare
out here, isn't it?
321
00:23:28,580 --> 00:23:30,300
Not this one, Buster.
322
00:23:52,140 --> 00:23:55,380
Boy, they sure are bigger than
I thought they were.
323
00:23:55,460 --> 00:23:58,850
You didn't think we'd get
this close to them, did you?
324
00:24:00,300 --> 00:24:39,660
Come on!
325
00:25:22,700 --> 00:25:24,140
Well, what's with you?
326
00:25:24,180 --> 00:25:27,070
You look like you just roped
your first animal.
327
00:25:27,140 --> 00:25:29,060
That's the way I feel.
328
00:25:29,061 --> 00:25:31,739
Like I've gone back
about five million years.
329
00:25:31,740 --> 00:25:34,740
What do you mean?
330
00:25:34,741 --> 00:25:37,379
I feel the way
the first man must have felt
331
00:25:37,380 --> 00:25:40,220
when he captured the granddaddy
of all cattle.
332
00:25:43,220 --> 00:25:44,780
Take the present.
333
00:25:53,020 --> 00:25:55,340
How's your Swahili?
334
00:25:55,380 --> 00:25:57,140
How's your judo?
335
00:25:59,759 --> 00:26:04,020
Well, maybe we could shoot over
their heads like with the lion, huh?
336
00:26:17,459 --> 00:26:22,100
It's all right, they don't want
to cut you up, just the eland.
337
00:26:22,129 --> 00:26:25,779
Fresh from America, you don't
recognize the look of hunger.
338
00:26:25,780 --> 00:26:27,659
Well, they've got their own
goats and cattle.
339
00:26:27,660 --> 00:26:29,299
Why don't they eat
them if they're so hungry?
340
00:26:29,300 --> 00:26:31,020
Perhaps one day they will,
341
00:26:31,021 --> 00:26:33,299
when their animals are no
longer symbols of wealth,
342
00:26:33,300 --> 00:26:36,270
and Fay and I are working towards
that day, but it's gonna take time.
343
00:26:36,271 --> 00:26:38,199
You want to kill this eland
for its head and horns,
344
00:26:38,200 --> 00:26:39,819
the trophy that
you roped in Africa.
345
00:26:39,820 --> 00:26:41,299
Well, that's highly commendable.
346
00:26:41,300 --> 00:26:44,860
Give the meat to the Africans,
they expect it, but I want specimens.
347
00:26:44,861 --> 00:26:47,739
The contents of this Eland's
stomach will tell me what it feeds on,
348
00:26:47,740 --> 00:26:49,579
the foliage and minerals
that it needs.
349
00:26:49,580 --> 00:26:52,080
Just a cotton-picking minute.
350
00:26:52,081 --> 00:26:54,019
We didn't rope that guy just
to see him get cut up.
351
00:26:54,020 --> 00:26:56,939
Now, if there's any experimenting to
be done, we'll do it with a live eland.
352
00:26:56,940 --> 00:26:58,820
He's going into a corral.
353
00:26:58,821 --> 00:27:02,119
Well, it was a little too cold in the
plain the other day for conversation,
354
00:27:02,120 --> 00:27:03,379
but I think it's about time, lady,
355
00:27:03,380 --> 00:27:05,379
that you understood that we're
not looking for trophies.
356
00:27:05,380 --> 00:27:07,780
Now, would
you explain that to them?
357
00:27:07,860 --> 00:27:09,300
Yes, I'll explain...
358
00:27:09,380 --> 00:27:12,020
to you, not to these hungry people.
359
00:27:12,021 --> 00:27:14,299
To them, a wild animal is
to be eaten,
360
00:27:14,300 --> 00:27:16,859
not to be put into
a corral like your cattle.
361
00:27:16,860 --> 00:27:19,900
Try.
362
00:27:19,940 --> 00:27:22,260
Try a little harder.
363
00:27:33,060 --> 00:27:36,700
The American wants it for a pet.
364
00:27:36,701 --> 00:27:38,179
Can't you get it through your head?
365
00:27:38,180 --> 00:27:40,139
This is for
tomorrow, not just today.
366
00:27:40,140 --> 00:27:41,899
Now, we happen to be looking
beyond one animal
367
00:27:41,900 --> 00:27:44,579
to large herds that would feed,
not just a handful of Maasai,
368
00:27:44,580 --> 00:27:45,699
but vast populations.
369
00:27:45,700 --> 00:27:47,490
Now, do you get that message?
370
00:27:57,100 --> 00:27:59,980
Rafiki.
371
00:28:17,239 --> 00:28:19,539
A little soft
talk and a gentle touch
372
00:28:19,540 --> 00:28:23,260
and maybe you can tame
her down, huh?
373
00:28:23,300 --> 00:28:28,820
She needs a little
bit more than a gentle touch.
374
00:28:28,860 --> 00:28:30,100
Huh, baby?
375
00:28:36,620 --> 00:28:40,460
Holy mackerel...
What are those?
376
00:28:40,500 --> 00:28:42,380
They're called flamingos.
377
00:28:42,460 --> 00:28:43,580
Flamingos.
378
00:28:43,620 --> 00:28:46,180
There must be a thousand of them.
379
00:28:46,260 --> 00:28:47,540
Probably a million.
380
00:28:52,060 --> 00:28:53,340
I guess ten million.
381
00:29:21,500 --> 00:29:22,860
Go on, heel her!
382
00:29:25,540 --> 00:29:27,460
That's it.
383
00:29:27,540 --> 00:29:28,690
Okay, wrap her up.
384
00:29:39,679 --> 00:29:41,699
Watch it, she may be tricky, too.
385
00:29:41,700 --> 00:29:44,139
Now we got her mesmerized,
just calm as a kitten.
386
00:29:44,140 --> 00:29:46,500
Yeah, some kitten.
387
00:29:46,540 --> 00:29:47,940
Easy, baby.
388
00:29:47,959 --> 00:29:49,219
But she is a beauty.
389
00:29:49,220 --> 00:29:52,580
You've really got it, mascara eyes.
390
00:29:52,620 --> 00:29:55,740
Beauty, you're just what
we've been looking for.
391
00:29:55,780 --> 00:29:57,500
Ease your horse in.
392
00:30:11,700 --> 00:30:14,620
She really is a beauty.
393
00:30:14,659 --> 00:30:16,739
They've quieted down quite a bit.
394
00:30:16,740 --> 00:30:18,259
Worth the ride, wasn't it?
395
00:30:18,260 --> 00:30:22,020
Well, if this works,
you really got something.
396
00:30:22,100 --> 00:30:24,060
Yeah, good baiting stock.
397
00:30:24,061 --> 00:30:25,899
You know, eland breed when
they're 18 months old
398
00:30:25,900 --> 00:30:28,100
and throw cows nine months later.
399
00:30:28,180 --> 00:30:30,320
That's as good as domestic cattle.
400
00:30:32,740 --> 00:30:33,980
Hey.
401
00:30:34,060 --> 00:30:36,340
Progress, huh?
402
00:30:36,380 --> 00:30:37,660
Tea time.
403
00:30:37,740 --> 00:30:38,980
How about a beer?
404
00:30:39,100 --> 00:30:41,020
Sounds great.
405
00:30:41,100 --> 00:30:44,400
You know, I'm beginning to
like your English customs.
406
00:30:44,620 --> 00:30:46,700
Hey, is that a brush fire?
407
00:30:46,780 --> 00:30:48,750
Hey, Peter, give me the glasses.
408
00:30:52,900 --> 00:30:54,980
Looks as if they're moving.
409
00:30:55,020 --> 00:30:57,580
They're burning their old manyatta.
410
00:30:57,660 --> 00:31:00,720
Disease is so prevalent, it's a
pretty good idea.
411
00:31:03,069 --> 00:31:06,099
What about Florence Nightengale,
is she moving with them?
412
00:31:06,100 --> 00:31:07,099
Who?
413
00:31:07,100 --> 00:31:08,380
Oh, Fay.
414
00:31:08,460 --> 00:31:10,100
Yes, she's studying them.
415
00:31:10,180 --> 00:31:12,020
What about the noble doctor?
416
00:31:12,100 --> 00:31:16,220
Well, he's studying
wild animals and the Maasai.
417
00:31:16,221 --> 00:31:19,219
And Fay and the doctor are
studying each other, right?
418
00:31:19,220 --> 00:31:20,779
He's a man of many interests.
419
00:31:20,780 --> 00:31:21,820
Oh, yes.
420
00:31:21,860 --> 00:31:24,940
Wild animals, Maasai, Fay.
421
00:31:25,020 --> 00:31:27,670
You know, for an Indian, you
talk too much.
422
00:31:27,740 --> 00:31:29,070
They're not leaving.
423
00:31:29,140 --> 00:31:32,180
They're heading this way.
424
00:31:32,220 --> 00:31:34,300
Yes, it's the draught.
425
00:31:34,301 --> 00:31:36,339
Their water hole's dried
up and their sheep and cattle
426
00:31:36,340 --> 00:31:39,860
are turning more of the land
into desert.
427
00:31:39,861 --> 00:31:42,259
I expect they'll
rebuild by my water hole.
428
00:31:42,260 --> 00:31:45,460
You mean you'll let them ruin
more of your land?
429
00:31:45,540 --> 00:31:47,820
They're hungry.
430
00:31:47,860 --> 00:31:52,060
What would you do?
431
00:31:52,140 --> 00:31:53,660
I'd help them rebuild.
432
00:32:30,940 --> 00:32:33,100
Lend a hand?
433
00:32:33,220 --> 00:32:35,140
We could use some muscle.
434
00:32:41,940 --> 00:32:43,620
What are they singing?
435
00:32:43,700 --> 00:32:45,380
"Arambib."
436
00:32:45,460 --> 00:32:47,660
A slogan of a new nation.
437
00:32:47,700 --> 00:32:51,460
Swahili for "let's all
pull together."
438
00:32:51,500 --> 00:32:52,980
They sure do.
439
00:32:52,981 --> 00:32:56,459
Well, the huts must be up and
the fires lighted before nightfall,
440
00:32:56,460 --> 00:32:58,019
or the evil spirits can get in.
441
00:32:58,020 --> 00:33:00,860
Mmm.
442
00:33:00,900 --> 00:33:02,020
Modern touch...
443
00:33:02,060 --> 00:33:05,060
Lightning rod.
444
00:33:05,140 --> 00:33:07,860
Lightning ever strike around here?
445
00:33:07,900 --> 00:33:09,700
No lightning.
446
00:33:14,780 --> 00:33:17,860
It's to keep the evil
spirits from descending.
447
00:33:17,940 --> 00:33:21,380
You have a lot to learn
about Africa.
448
00:33:21,420 --> 00:33:24,380
I've learned so much already.
449
00:33:24,460 --> 00:33:29,980
Beautiful country,
beautiful people.
450
00:33:30,020 --> 00:33:32,700
Another thing you have to learn.
451
00:33:32,740 --> 00:33:37,220
Dr. Copp and I
are going to be married.
452
00:33:37,300 --> 00:33:39,420
Jim!
453
00:33:39,421 --> 00:33:41,381
One of the gazelle, it's dying!
454
00:33:44,100 --> 00:33:45,960
Bring your medical kit, hurry!
455
00:34:01,460 --> 00:34:05,100
We'd better change the cast,
put on something lighter.
456
00:34:05,101 --> 00:34:06,779
Get the circulation down here.
457
00:34:06,780 --> 00:34:12,220
I tried everything, but she won't eat,
and if she doesn't eat, she'll die.
458
00:34:15,860 --> 00:34:17,070
Whoa, take it easy.
459
00:34:28,049 --> 00:34:29,659
That didn't hurt, did it?
460
00:34:29,660 --> 00:34:31,580
There, good girl.
461
00:34:39,909 --> 00:34:42,779
You know, I think we'd be
doing her a kindness
462
00:34:42,780 --> 00:34:46,420
if we put her out of her misery.
463
00:34:46,540 --> 00:34:49,860
Perhaps.
464
00:34:49,940 --> 00:34:52,760
All right, Fay,
I'll make her a balsa splint.
465
00:34:55,420 --> 00:34:59,180
You know, he always says
what he thinks.
466
00:34:59,260 --> 00:35:02,180
Usually, he's right.
467
00:35:02,220 --> 00:35:06,860
A doctor shouldn't get too
involved with his patients.
468
00:35:06,940 --> 00:35:08,440
Does that go for nurses?
469
00:35:38,580 --> 00:35:41,219
What you thinking about?
470
00:35:41,220 --> 00:35:44,900
What are you thinking about?
471
00:35:45,060 --> 00:35:46,060
I was...
472
00:35:46,061 --> 00:35:47,939
I was just thinking about
that female eland
473
00:35:47,940 --> 00:35:51,020
with the mascara eyes.
474
00:35:51,100 --> 00:35:55,180
You know, we sure made
that old bull mighty happy.
475
00:35:55,220 --> 00:35:57,420
Is that what you're thinking about?
476
00:36:01,340 --> 00:36:03,660
I didn't think so.
477
00:36:54,940 --> 00:36:56,979
Come on, baby.
478
00:36:56,980 --> 00:36:59,020
There.
479
00:36:59,060 --> 00:37:01,420
Come on, try to eat.
480
00:37:01,460 --> 00:37:03,380
You must eat something.
481
00:37:03,460 --> 00:37:05,420
Try.
482
00:37:05,500 --> 00:37:08,060
Please.
483
00:37:15,620 --> 00:37:18,580
Common thought?
484
00:37:18,659 --> 00:37:19,659
Yeah.
485
00:37:19,660 --> 00:37:21,900
The nurse can't get involved?
486
00:37:21,940 --> 00:37:23,580
She shouldn't.
487
00:37:26,900 --> 00:37:28,940
At night.
488
00:37:35,420 --> 00:37:37,460
Maybe he'll take some milk.
489
00:37:37,500 --> 00:37:41,099
Come on, boy...
come on.
490
00:37:41,100 --> 00:37:43,060
Come on, try it.
491
00:37:48,100 --> 00:37:50,860
Well, you tried.
492
00:37:50,940 --> 00:37:53,060
Hugo was right.
493
00:37:56,820 --> 00:37:59,700
We should have left her out
there in the wild.
494
00:37:59,709 --> 00:38:04,900
She'd be dead by now instead of
dragging on pathetically like this.
495
00:38:04,901 --> 00:38:06,899
You two don't agree
with Hayes either, huh?
496
00:38:06,900 --> 00:38:09,780
No, we don't.
497
00:38:09,781 --> 00:38:11,139
You know, not too long ago,
498
00:38:11,140 --> 00:38:14,579
the Eskimos and Blackfoot
Indians of Alaska were starving
499
00:38:14,580 --> 00:38:19,180
and then our government brought over
a few head of reindeer from Siberia.
500
00:38:19,260 --> 00:38:22,540
Now they have huge herds
that are their staple diet.
501
00:38:22,620 --> 00:38:26,180
Yes, and a few domestic
rabbits from England,
502
00:38:26,260 --> 00:38:29,300
got out of hand
and nearly ate up Australia.
503
00:38:29,340 --> 00:38:32,220
Rabbits are rabbits.
504
00:38:32,300 --> 00:38:35,100
They get out of hand.
505
00:38:35,180 --> 00:38:39,500
Yes, but each continent has to
work out its own natural balance.
506
00:38:39,540 --> 00:38:44,900
The interactions between
living things and...
507
00:38:44,940 --> 00:38:49,900
The interaction
between living things and...
508
00:38:49,980 --> 00:38:52,740
And our natural environment.
509
00:38:52,780 --> 00:38:54,260
Come on.
510
00:38:54,261 --> 00:38:55,979
You'll help him, won't you?
511
00:38:55,980 --> 00:38:57,460
You'll help him.
512
00:38:57,540 --> 00:38:58,980
There.
513
00:39:03,100 --> 00:39:04,700
That did it.
514
00:39:04,780 --> 00:39:08,460
He'll live!
515
00:39:08,500 --> 00:39:11,630
Competition brings
out the best in man, huh, Tommy?
516
00:39:14,860 --> 00:39:16,380
Cowboy.
517
00:39:21,780 --> 00:39:26,700
Even the animals in Africa
respect territorial rights.
518
00:40:33,620 --> 00:40:35,100
Watch out, Jim!
519
00:41:09,180 --> 00:41:10,580
Come on, boys!
520
00:41:10,620 --> 00:41:11,620
Come on!
521
00:41:13,289 --> 00:41:16,019
All right, settle down,
fellas, settle down.
522
00:41:16,020 --> 00:41:17,500
Come on!
523
00:41:23,100 --> 00:41:26,020
That's our best bag of gazelle yet.
524
00:41:26,021 --> 00:41:27,739
I'd like to take a look at Beauty.
525
00:41:27,740 --> 00:41:29,579
She's been behaving kind of funny.
526
00:41:29,580 --> 00:41:30,620
Yeah?
527
00:41:38,619 --> 00:41:39,619
Hello, Beauty.
528
00:41:39,620 --> 00:41:41,819
She looks all right.
529
00:41:41,820 --> 00:41:43,220
What about her eyes?
530
00:41:46,620 --> 00:41:49,060
They look fine.
531
00:41:54,740 --> 00:41:56,740
Mr. Oyandi.
532
00:41:56,780 --> 00:41:59,580
That means inspection
sooner than I expected.
533
00:41:59,660 --> 00:42:01,740
Hey, isn't that Bekker with them?
534
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
All right.
535
00:42:11,101 --> 00:42:12,059
Close them down.
536
00:42:12,060 --> 00:42:13,500
Just a moment, Bekker.
537
00:42:13,540 --> 00:42:18,259
Yesterday, I had to shoot 20 of my
cattle because of your animal diseases.
538
00:42:18,260 --> 00:42:19,380
East coast fever.
539
00:42:19,460 --> 00:42:23,900
Mr. Bekker, this is an
inspection, not a judgment.
540
00:42:24,020 --> 00:42:25,260
Hello, Hayes.
541
00:42:25,261 --> 00:42:26,539
Hello, Mr. Oyondi.
Hello.
542
00:42:26,540 --> 00:42:28,939
This is Jim Sinclair
and John Henry from America.
543
00:42:28,940 --> 00:42:31,420
Mr. Oyondi's our game
commissioner.
544
00:42:31,421 --> 00:42:34,179
Cut the courtesies and close
them down before I lose more cattle.
545
00:42:34,180 --> 00:42:36,539
Every one of these disease
spreaders should be shot.
546
00:42:36,540 --> 00:42:38,180
Sampson, get my flyweight.
547
00:42:38,260 --> 00:42:43,700
Mr. Hayes, Kenya is interested in your
game ranching theory, all Africa is,
548
00:42:43,701 --> 00:42:44,779
but our problem...
549
00:42:44,780 --> 00:42:47,540
But I had to shoot 20 of my cattle.
550
00:42:47,580 --> 00:42:49,820
I piled them up and burned them.
551
00:42:49,900 --> 00:42:52,500
I hope you all smelled the stench.
552
00:42:52,580 --> 00:42:59,020
Mr. Hayes, our problem is
that Karl Bekker and his vet
553
00:42:59,060 --> 00:43:03,700
did discover east coast fever in one
of his herd and had to destroy them.
554
00:43:03,780 --> 00:43:06,500
East coast fever
is a tick-borne disease.
555
00:43:06,580 --> 00:43:08,900
Wild animals are immune from it.
556
00:43:08,901 --> 00:43:11,979
But wild animals can carry
ticks to domestic animals.
557
00:43:11,980 --> 00:43:13,099
Of course they can.
558
00:43:13,100 --> 00:43:19,260
The vet, the game department,
are here to check your animals.
559
00:43:19,340 --> 00:43:21,380
And if there is east coast fever?
560
00:43:21,460 --> 00:43:25,000
They'll have to be destroyed,
your operation closed down.
561
00:43:27,580 --> 00:43:29,500
I see.
562
00:43:34,380 --> 00:43:37,540
All right, run the tests.
563
00:43:37,580 --> 00:43:40,820
Jim, you better start with
the eland and Beauty here.
564
00:43:44,659 --> 00:43:47,659
A rope won't be necessary,
Beauty's tamed down.
565
00:43:47,660 --> 00:43:48,820
Dr. Copp.
566
00:43:48,821 --> 00:43:52,260
What do you think of raising meat
for the tables of the world in a zoo?
567
00:43:52,289 --> 00:43:55,139
Domesticated animals were wild
once, you know.
568
00:43:55,140 --> 00:43:57,660
I want to hear
what Dr. Copp says.
569
00:43:57,661 --> 00:44:00,179
Well, in my opinion,
it could be a mistake to go flat out for
570
00:44:00,180 --> 00:44:02,859
game ranching until it's
been completely researched.
571
00:44:02,860 --> 00:44:05,099
You don't interfere until
you have full reports.
572
00:44:05,100 --> 00:44:08,699
By the time we get those reports, half
the wild animals could be wiped out.
573
00:44:08,700 --> 00:44:10,340
And a good job, too.
574
00:44:10,460 --> 00:44:13,290
You've done your share, haven't
you, Bekker?
575
00:44:13,291 --> 00:44:14,659
Gentlemen...
Mr. Oyondi,
576
00:44:14,660 --> 00:44:16,699
I'd say she hasn't got
east coast fever.
577
00:44:16,700 --> 00:44:18,139
What has she got, then?
578
00:44:18,140 --> 00:44:20,059
I'd say she's in calf.
579
00:44:20,060 --> 00:44:21,859
Hey, Beauty's gonna be a mother.
580
00:44:21,860 --> 00:44:23,979
So what's all this excitement
about a wild animal?
581
00:44:23,980 --> 00:44:25,699
They drop calves all over Africa.
582
00:44:25,700 --> 00:44:28,019
She's gonna give us our first
domesticated calf.
583
00:44:28,020 --> 00:44:29,420
Jim, how about that?
584
00:44:29,421 --> 00:44:30,739
I think it's great, I really do.
585
00:44:30,740 --> 00:44:33,459
Tell me, gentlemen,
how long are you going to be with us?
586
00:44:33,460 --> 00:44:34,900
Until September 1st.
587
00:44:34,901 --> 00:44:38,460
Fall roundup back home,
we have our old jobs waiting for us.
588
00:44:38,540 --> 00:44:40,060
Less than a month.
589
00:44:40,061 --> 00:44:42,699
You and your cowboys have a lot
of work ahead of you.
590
00:44:42,700 --> 00:44:45,059
All right, I'll
give you until September 1st
591
00:44:45,060 --> 00:44:47,339
when I'll be back to see the
pens are filled.
592
00:44:47,340 --> 00:44:48,100
Bye.
593
00:44:48,101 --> 00:44:49,219
Goodbye.
Goodbye, Mr. Oyondi.
594
00:44:49,220 --> 00:44:50,220
Thank you.
595
00:44:53,820 --> 00:44:56,500
So he gave them the go-ahead.
596
00:44:56,501 --> 00:45:00,980
A vote against you is something
like an insult, isn't it, Mr. Bekker?
597
00:45:01,020 --> 00:45:06,060
A lot can happen between now
and September the first.
598
00:45:06,140 --> 00:45:07,500
Come on, Sampson.
599
00:45:15,660 --> 00:45:16,860
Fay.
600
00:45:18,780 --> 00:45:20,580
Beauty.
601
00:45:20,660 --> 00:45:23,940
Come on.
602
00:45:24,020 --> 00:45:29,260
I've got something for you.
603
00:45:29,261 --> 00:45:32,019
Good girl.
Fay, let's get back to work, shall we?
604
00:45:32,020 --> 00:45:34,260
I'll be coming in a minute.
605
00:45:34,340 --> 00:45:36,180
Yes, all right.
606
00:45:50,549 --> 00:45:51,819
Sampson, are you in?
607
00:45:51,820 --> 00:46:05,940
Yes!
608
00:46:50,260 --> 00:46:52,340
What are you doing here?
609
00:46:52,420 --> 00:46:56,500
I have to talk to you because
you are from America.
610
00:46:56,501 --> 00:46:58,299
You work for Bekker, don't you?
611
00:46:58,300 --> 00:46:59,900
I just ran away.
612
00:46:59,940 --> 00:47:03,620
When you go back to America,
take me with you.
613
00:47:03,621 --> 00:47:06,779
That's why you came through the
window, to get to America?
614
00:47:06,780 --> 00:47:08,819
I didn't want Mr. Bekker
to see.
615
00:47:08,820 --> 00:47:11,740
He can be a very hard man.
616
00:47:11,820 --> 00:47:13,420
Yeah.
617
00:47:13,460 --> 00:47:18,620
Should I go out the window and
come through the door?
618
00:47:18,700 --> 00:47:21,140
What's your name?
Sampson.
619
00:47:21,220 --> 00:47:24,060
What?
Sampson!
620
00:47:25,940 --> 00:47:28,900
Hiya, Sampson.
621
00:47:28,980 --> 00:47:30,700
I'm Jim Sinclair.
622
00:47:30,780 --> 00:47:32,820
Cowboy Jim Sinclair.
623
00:47:32,860 --> 00:47:35,980
And I'm John Henry.
624
00:47:36,060 --> 00:47:38,380
You're a strange cowboy.
625
00:47:38,420 --> 00:47:40,260
Well, I'm a savage.
626
00:47:40,340 --> 00:47:42,180
Savage John Henry.
627
00:47:42,260 --> 00:47:44,100
I have two names, too.
628
00:47:44,180 --> 00:47:45,820
Sampson Anditi.
629
00:47:45,900 --> 00:47:47,340
I'm Kikuyu tribe.
630
00:47:47,380 --> 00:47:50,740
Navajo tribe.
631
00:47:50,820 --> 00:47:53,100
Texas tribe.
632
00:47:53,140 --> 00:47:55,620
And why do you want
to go to America?
633
00:47:55,660 --> 00:47:59,940
I have to go to America, to learn.
634
00:47:59,941 --> 00:48:01,219
What's wrong with here?
635
00:48:01,220 --> 00:48:03,659
Yeah, how come you're not in
school right now?
636
00:48:03,660 --> 00:48:05,820
School is 20 miles away.
637
00:48:05,900 --> 00:48:08,740
I tried to run, but it's too far.
638
00:48:08,820 --> 00:48:13,780
Please take me to America, I
want to be an engineer.
639
00:48:13,860 --> 00:48:16,180
Where's your family?
640
00:48:16,220 --> 00:48:17,540
I have no family.
641
00:48:24,020 --> 00:48:25,620
It's beautiful.
642
00:48:25,700 --> 00:48:27,900
Must be worth a lot of money.
643
00:48:27,940 --> 00:48:29,900
Where did you get it?
644
00:48:29,980 --> 00:48:32,120
Oh, from the school of hard knocks.
645
00:48:32,180 --> 00:48:34,300
School of hard knocks?
646
00:48:34,380 --> 00:48:37,220
Is that a good school?
647
00:48:37,300 --> 00:48:40,340
It's one of the best.
648
00:48:40,380 --> 00:48:42,260
Come on, tiger.
649
00:49:14,870 --> 00:49:15,910
Come on.
650
00:49:15,990 --> 00:49:18,710
You can still change your mind.
651
00:49:18,750 --> 00:49:20,430
Please don't take me in.
652
00:49:26,670 --> 00:49:28,870
Sampson.
653
00:49:36,670 --> 00:49:38,270
Come in.
654
00:49:44,350 --> 00:49:49,470
So, you've brought him back, eh?
655
00:49:49,550 --> 00:49:50,990
That's right.
656
00:49:51,030 --> 00:49:53,350
Brought him back alive.
657
00:49:53,390 --> 00:49:57,110
Been trying to talk you into
taking him to America, eh?
658
00:49:57,111 --> 00:49:59,549
With all the Americans that
come here, it's the same thing.
659
00:49:59,550 --> 00:50:02,270
White hunters, tourists.
660
00:50:02,310 --> 00:50:05,110
Did you give him any money?
661
00:50:05,190 --> 00:50:06,210
No.
662
00:50:06,211 --> 00:50:08,149
Well, you got more sense than
I thought you had.
663
00:50:08,150 --> 00:50:10,150
Most of them do.
664
00:50:10,230 --> 00:50:14,590
Anyway, Sinclair, you're
wasting your time.
665
00:50:14,591 --> 00:50:18,069
He's a charming little thief
and a cunning little opportunist
666
00:50:18,070 --> 00:50:23,510
who justifies his thievery with
this money-for-school malarkey.
667
00:50:23,590 --> 00:50:27,030
Well, you ran away just
once too often.
668
00:50:27,150 --> 00:50:32,230
Sampson, you've lost a good home.
669
00:50:32,270 --> 00:50:33,990
No, he hasn't.
670
00:50:34,030 --> 00:50:35,550
He just found one.
671
00:50:39,510 --> 00:50:41,310
All right, you take him.
672
00:50:41,311 --> 00:50:43,549
Hayes will take him on just the
way he took on the Maasai,
673
00:50:43,550 --> 00:50:44,829
but I warn you, Sinclair.
674
00:50:44,830 --> 00:50:46,510
Don't trust Sampson.
675
00:50:46,511 --> 00:50:48,029
Don't trust any of them.
676
00:50:48,030 --> 00:50:50,710
And the Maasai, they're the worst.
677
00:50:50,711 --> 00:50:53,229
They're the ones that are
ruining the pastureland.
678
00:50:53,230 --> 00:50:56,790
They should
have died of the draught.
679
00:50:56,791 --> 00:50:59,309
Seems like I've heard that
story before.
680
00:50:59,310 --> 00:51:01,389
The only
good ones are the dead ones.
681
00:51:01,390 --> 00:51:02,669
Just like your trophies.
682
00:51:02,670 --> 00:51:05,229
One of the best collections of
trophies in the country.
683
00:51:05,230 --> 00:51:06,510
And him?
684
00:51:06,590 --> 00:51:08,610
He was the hardest to bring down.
685
00:51:08,630 --> 00:51:10,230
What a bloody fool I was.
686
00:51:10,231 --> 00:51:12,549
Only wounded him with
the first shot and he charged.
687
00:51:12,550 --> 00:51:15,950
There's nothing more dangerous
in this world than a wounded rhino.
688
00:51:16,070 --> 00:51:21,230
But I dropped him four yards away,
with a brain shot.
689
00:51:21,231 --> 00:51:23,949
Good rhino horns are hard to
come by nowadays.
690
00:51:23,950 --> 00:51:27,250
They're protected in
the parks, speared by the Maasai
691
00:51:27,270 --> 00:51:30,550
and pampered by the
conservationists like Hayes.
692
00:51:30,630 --> 00:51:31,910
Look at that.
693
00:51:31,911 --> 00:51:33,349
I'm going to fight for that
694
00:51:33,350 --> 00:51:38,150
and every farmer in the country
will be behind me.
695
00:51:38,190 --> 00:51:40,390
Now look at him.
696
00:51:40,391 --> 00:51:45,270
Do you think that animal looks
as if it wants to be domesticated?
697
00:51:45,310 --> 00:51:47,870
It no longer looks, Bekker.
698
00:51:47,950 --> 00:51:50,590
It's just like you, dead
from the neck up.
699
00:51:58,429 --> 00:52:00,229
What are they after tomorrow?
700
00:52:00,230 --> 00:52:02,830
Giraffe.
701
00:52:02,910 --> 00:52:04,750
Giraffe, eh?
702
00:52:06,590 --> 00:52:07,870
Thank you.
703
00:52:07,910 --> 00:52:09,470
Forget it.
704
00:52:09,471 --> 00:52:11,869
Tell me, is there a meat
market around here?
705
00:52:11,870 --> 00:52:13,710
What kind of meat do you want?
706
00:52:13,790 --> 00:52:17,070
We're gonna buy the biggest
steer you ever saw.
707
00:52:54,150 --> 00:52:56,150
Hardworking witch doctor.
708
00:53:00,150 --> 00:53:02,190
Native healer...
Dr. Ninga.
709
00:53:05,630 --> 00:53:10,790
Last month he danced for food to end
a famine and tonight the famine ended.
710
00:53:10,791 --> 00:53:12,669
And you thought you were
the big shot.
711
00:53:12,670 --> 00:53:15,600
You were under
a spell and didn't even know it.
712
00:53:21,550 --> 00:53:25,990
Now he's dancing for rain
to end the draught.
713
00:53:31,510 --> 00:53:34,350
Yeah, well,
I wish him a lot of luck.
714
00:53:34,390 --> 00:53:37,310
Well, he does
quite a lot of good, really.
715
00:53:37,379 --> 00:53:39,549
Calming fears, relieving anxieties.
716
00:53:39,550 --> 00:53:41,870
Interpreting disturbing dreams.
717
00:53:41,871 --> 00:53:46,630
They tell me that in America, the
psychiatrist couch is quite a big thing.
718
00:53:46,710 --> 00:53:50,789
I'm just a country boy, but in Texas,
we use a couch for courting.
719
00:53:50,790 --> 00:53:52,710
Oh, do you...
I see.
720
00:54:01,269 --> 00:54:04,940
You will offend him if you
don't drink it, you are a guest.
721
00:54:04,950 --> 00:54:06,390
Hombi, a native beer.
722
00:54:06,470 --> 00:54:09,060
We know the contents, but
wish we didn't.
723
00:54:20,030 --> 00:54:22,150
Good stuff, huh?
724
00:54:44,190 --> 00:54:47,190
Yeah, well, that stuff
seems to give them a lift.
725
00:54:50,950 --> 00:54:53,070
I see Sampson's with you now.
726
00:54:53,150 --> 00:54:54,990
Uh-huh.
727
00:54:55,070 --> 00:54:57,070
You'll spoil him, of course.
728
00:54:57,150 --> 00:54:59,170
You're only here for the summer.
729
00:54:59,190 --> 00:55:03,070
You don't care
what happens after you leave.
730
00:55:03,110 --> 00:55:06,390
Is that what you really believe?
731
00:55:06,430 --> 00:55:07,990
What should I believe?
732
00:55:11,630 --> 00:55:14,030
Jim, Jim, Cowboy Jim!
733
00:55:18,799 --> 00:55:21,869
You know, Sampson, you're just
exactly the person
734
00:55:21,870 --> 00:55:24,000
I want to see right at this moment.
735
00:55:24,001 --> 00:55:27,950
Good, because I've been telling
everybody how you fast draw and shoot.
736
00:55:27,951 --> 00:55:30,109
Bang, bang,
they all want to see you.
737
00:55:30,110 --> 00:55:32,910
They even paid me to see you.
738
00:55:32,990 --> 00:55:34,910
They have, huh?
739
00:55:37,129 --> 00:55:40,469
Yeah, well, you see, actually,
we don't do any of that
740
00:55:40,470 --> 00:55:42,070
fast draw stuff anymore.
741
00:55:42,110 --> 00:55:45,549
I mean, times have changed, all
the bad guys are dead.
742
00:55:45,550 --> 00:55:46,670
They are?
743
00:55:46,671 --> 00:55:48,549
Yeah, they're all on television.
744
00:55:48,550 --> 00:55:49,989
Go on, give them a show.
745
00:55:49,990 --> 00:55:53,230
Aw, come on, Dead-eye, show us
your stuff.
746
00:55:57,590 --> 00:55:59,630
How much did you charge them?
747
00:55:59,710 --> 00:56:01,430
Five cents apiece.
748
00:56:07,910 --> 00:56:10,550
Okay, have the Rockettes move back.
749
00:56:19,230 --> 00:56:21,870
Okay, okay, come on, friend.
750
00:56:21,910 --> 00:56:22,610
What?
751
00:56:22,611 --> 00:56:24,238
We're gonna play a little
game of William Tell
752
00:56:24,239 --> 00:56:25,469
and you're gonna be my assistant.
753
00:56:25,470 --> 00:56:27,110
Oh no, you're not.
754
00:56:27,111 --> 00:56:28,069
Look, act brave.
755
00:56:28,070 --> 00:56:30,450
You're representing your
whole tribe.
756
00:56:32,949 --> 00:56:33,949
May I?
757
00:56:33,950 --> 00:56:35,230
Thank you.
758
00:56:40,390 --> 00:56:41,590
Stand right there.
759
00:56:41,591 --> 00:56:43,429
What do you want me
to do with this?
760
00:56:43,430 --> 00:56:45,749
Stick it in your
mouth, it might shut you up.
761
00:56:45,750 --> 00:56:46,950
Hey...
762
00:56:46,990 --> 00:56:49,710
You don't mind if I turn sideways.
763
00:56:49,711 --> 00:56:50,949
I'll be using blanks.
764
00:56:50,950 --> 00:56:52,469
Now, when I shoot, you let it drop.
765
00:56:52,470 --> 00:56:53,550
Oh.
766
00:56:58,470 --> 00:57:01,190
Come here, Sampson.
767
00:57:01,230 --> 00:57:03,550
You stand right over there, hmm?
768
00:57:03,590 --> 00:57:05,350
That's it.
769
00:57:05,430 --> 00:57:08,540
I want you to hold your hands
apart like that, huh?
770
00:57:08,550 --> 00:57:10,070
Yeah, that's it.
771
00:57:10,071 --> 00:57:13,429
Now, whenever you feel like it,
you clap your hands together real fast,
772
00:57:13,430 --> 00:57:15,550
like that.
773
00:57:15,551 --> 00:57:18,109
What I'm gonna try and do is
draw and fire
774
00:57:18,110 --> 00:57:20,750
before you can
clap your hands together...
775
00:57:20,790 --> 00:57:22,190
I hope.
776
00:57:22,230 --> 00:57:23,270
You ready?
777
00:57:23,310 --> 00:57:24,670
Ready.
778
00:57:29,990 --> 00:57:31,470
Wah!
779
00:57:33,259 --> 00:57:37,470
Look there, folks, a hole right
through the middle, the hard way!
780
00:58:51,190 --> 00:58:53,230
Hey, how did you do that?
781
00:58:53,270 --> 00:58:56,430
I don't know, I thought
I was doing a war dance.
782
00:59:08,550 --> 00:59:11,610
Come on, we might as well
have a community shower.
783
00:59:33,190 --> 00:59:34,670
Hey.
784
00:59:34,790 --> 00:59:38,629
Do you think this
country's as large as Texas?
785
00:59:38,630 --> 00:59:40,110
Are you kidding?
786
00:59:40,111 --> 00:59:44,510
Texas, the whole United States, Britain,
Europe, China'd fit right into it.
787
00:59:44,550 --> 00:59:46,310
Oh, come on.
788
00:59:46,390 --> 00:59:47,550
No, it's true.
789
00:59:47,590 --> 00:59:48,590
Yeah?
790
00:59:48,630 --> 00:59:50,710
Well, how would you know?
791
00:59:50,750 --> 00:59:55,070
Well, I used to have a very
attractive geography teacher.
792
00:59:59,350 --> 01:00:01,370
Hey, there's a truck over there.
793
01:00:10,529 --> 01:00:11,909
It's Bekker.
Bekker?
794
01:00:11,910 --> 01:00:14,550
What's he up to?
795
01:00:14,630 --> 01:00:16,590
He's running down a giraffe.
796
01:00:16,670 --> 01:00:20,190
You get Hayes on the horn.
Right.
797
01:00:45,350 --> 01:00:47,310
You be ready to bring him in.
798
01:00:53,470 --> 01:00:54,550
Good!
799
01:00:58,070 --> 01:00:59,670
Not yet!
800
01:00:59,710 --> 01:01:01,190
I'll get you closer.
801
01:01:06,150 --> 01:01:08,550
All right...
802
01:01:08,590 --> 01:01:09,790
Now!
803
01:01:11,750 --> 01:01:13,720
You bloody fool, you missed him!
804
01:01:15,470 --> 01:01:18,130
Come on, laddie, I want this,
again, again!
805
01:01:21,430 --> 01:01:22,590
Bekker, pull over!
806
01:01:26,190 --> 01:01:27,750
Pull over, Bekker!
807
01:01:27,751 --> 01:01:29,309
Pull over, Bekker, you hear me!
808
01:01:29,310 --> 01:01:30,310
Bekker, stop!
809
01:01:30,390 --> 01:01:31,550
Pull over!
810
01:01:31,630 --> 01:01:32,790
Stop!
811
01:01:38,510 --> 01:01:39,950
Keep steady now!
812
01:01:54,870 --> 01:01:56,350
Are you ready?
813
01:02:08,059 --> 01:02:10,189
What are you trying to do, kill me?
814
01:02:10,190 --> 01:02:12,309
What were you trying
to do with those giraffe?
815
01:02:12,310 --> 01:02:15,300
I've got capture rights, so
I just took him out.
816
01:02:15,549 --> 01:02:20,070
Bekker, why would you suddenly
want to capture instead of kill?
817
01:02:20,150 --> 01:02:23,190
Meaning?
818
01:02:23,270 --> 01:02:25,110
What's that?
819
01:02:25,150 --> 01:02:30,990
That's none of your business.
820
01:02:30,991 --> 01:02:32,769
You wouldn't be trying
to spread east coast fever
821
01:02:32,770 --> 01:02:34,910
to our herds with this, would you?
822
01:02:44,510 --> 01:02:45,910
Blood, Bekker...
823
01:02:45,990 --> 01:02:47,990
this time it's yours.
824
01:02:48,070 --> 01:02:50,630
Jim, don't look now.
825
01:03:10,070 --> 01:03:14,510
Well, what do you say now,
General Custer?
826
01:03:14,550 --> 01:03:16,310
What he should have said.
827
01:03:16,390 --> 01:03:18,340
Let's get the heck out of here.
828
01:03:37,830 --> 01:03:41,830
Well, you gave him a hand
and in the teeth, now what?
829
01:03:41,831 --> 01:03:44,949
Bekker has capture license,
he's within his rights.
830
01:03:44,950 --> 01:03:46,709
It'd be choosing
the wrong battlefield.
831
01:03:46,710 --> 01:03:50,830
Yep, like the battle
of Little Big Horn.
832
01:03:50,831 --> 01:03:53,029
Why are you always
throwing that up to me?
833
01:03:53,030 --> 01:03:55,870
Well, it's the only one we won.
834
01:04:27,950 --> 01:04:29,750
Can you hang onto him?
835
01:04:29,830 --> 01:04:33,150
I can't let go!
836
01:04:33,190 --> 01:04:35,380
This one's for Bekker the hard way.
837
01:04:44,339 --> 01:04:46,469
There are only six more days to go.
838
01:04:46,470 --> 01:04:48,430
You think we'll make it?
839
01:06:21,329 --> 01:06:23,989
Well, little buddy, there's
always a first time for everything.
840
01:06:23,990 --> 01:06:25,590
Come on.
841
01:06:41,870 --> 01:06:43,550
They got one!
842
01:06:57,350 --> 01:06:58,630
Heel!
843
01:07:05,670 --> 01:07:07,230
Hang into him, Indian!
844
01:07:11,750 --> 01:07:13,360
Now you got him, hold him!
845
01:07:21,859 --> 01:07:25,550
Well, you're ugly as sin,
but you sure look beautiful to me.
846
01:08:01,270 --> 01:08:04,310
Hey, Beauty.
847
01:08:04,390 --> 01:08:08,030
Come on, Beauty, come on.
848
01:08:08,110 --> 01:08:10,150
Well, old buddy, we did it.
849
01:08:10,230 --> 01:08:11,560
Yeah, how about that?
850
01:08:36,670 --> 01:08:38,230
Oh, come on.
851
01:08:38,310 --> 01:08:39,510
It's your move.
852
01:08:45,529 --> 01:08:47,269
What are you thinking about?
853
01:08:47,270 --> 01:08:49,710
I think it will pass inspection.
854
01:08:49,790 --> 01:08:51,510
It will be a victory.
855
01:08:51,550 --> 01:08:53,630
And you will be a big part of it.
856
01:08:53,710 --> 01:08:56,390
Then why don't I feel victorious?
857
01:08:56,470 --> 01:08:58,590
Because the boys are leaving.
858
01:08:58,710 --> 01:09:02,550
Perhaps... yes.
859
01:09:02,590 --> 01:09:04,990
That must be it.
860
01:09:05,070 --> 01:09:06,790
Come on.
861
01:09:06,830 --> 01:09:09,910
Hey, you got my beer.
862
01:09:09,911 --> 01:09:10,749
Give it to me.
Chirping
863
01:09:25,270 --> 01:09:29,790
Grown, hasn't he?
864
01:09:29,830 --> 01:09:32,310
He gets fed a lot, nights.
865
01:09:38,750 --> 01:09:44,230
You're leaving tomorrow.
866
01:09:44,231 --> 01:09:48,550
Inspection is first thing in the
morning, I think we'll pass it.
867
01:09:48,590 --> 01:09:51,070
That just about wraps
everything up.
868
01:09:51,110 --> 01:09:54,190
That's good.
869
01:09:54,310 --> 01:09:58,149
Yeah, great.
870
01:09:58,150 --> 01:10:02,710
Fay.
871
01:10:02,790 --> 01:10:04,630
Come to America with me.
872
01:10:09,750 --> 01:10:11,130
I came to say goodbye.
873
01:10:23,790 --> 01:10:27,030
It's a bridal gift from the Maasai.
874
01:10:27,070 --> 01:10:32,510
The woman who wears it can't
be carried off by the lion.
875
01:10:32,590 --> 01:10:40,070
If the lion backs away,
it must work, mustn't it?
876
01:10:40,150 --> 01:10:43,030
Fay, I'm asking you
to come to America.
877
01:10:43,110 --> 01:10:47,470
Come to America
and live happily ever after?
878
01:10:47,510 --> 01:10:50,070
Is it as simple as that?
879
01:10:50,150 --> 01:10:52,870
Well, I love it here.
880
01:10:52,910 --> 01:10:56,750
We had everything planned
before you came out here.
881
01:10:56,751 --> 01:10:59,549
I want you to know that when
Hugo and I are married,
882
01:10:59,550 --> 01:11:02,110
we have our
lives carefully scheduled.
883
01:11:02,190 --> 01:11:03,710
What are your plans?
884
01:11:03,711 --> 01:11:05,949
Come to America and live
happily ever after.
885
01:11:05,950 --> 01:11:07,230
End of plan.
886
01:11:07,310 --> 01:11:09,109
The perfect solution.
887
01:11:09,110 --> 01:11:11,530
Well, I wish
you'd never left America!
888
01:11:17,390 --> 01:11:18,910
Fay!
889
01:11:18,990 --> 01:11:23,510
You may not know it, but here in Africa,
we have a balance of nature.
890
01:11:23,590 --> 01:11:26,030
You are upsetting the whole thing.
891
01:11:31,190 --> 01:11:34,910
Am I really upsetting
the whole balance?
892
01:11:35,030 --> 01:11:39,829
Yes, completely.
893
01:11:39,830 --> 01:11:42,470
But not completely enough, huh?
894
01:11:55,950 --> 01:11:59,110
You know, lady,
you're not easy to understand.
895
01:11:59,190 --> 01:12:00,830
I know.
896
01:12:08,350 --> 01:12:10,110
Are you really leaving?
897
01:12:10,190 --> 01:12:11,870
First thing in the morning.
898
01:12:14,830 --> 01:12:17,310
You're going to America without me?
899
01:12:21,550 --> 01:12:24,310
Look, Sampson.
900
01:12:24,350 --> 01:12:28,670
They're building new schools
here all the time.
901
01:12:28,710 --> 01:12:30,430
Your turn'll come.
902
01:12:35,110 --> 01:12:37,430
I have to get to America,
John Henry.
903
01:12:37,510 --> 01:12:39,070
You understand.
904
01:12:43,390 --> 01:12:46,830
Sampson, once you get there,
you might not like it.
905
01:12:46,910 --> 01:12:49,230
Why not?
906
01:12:49,310 --> 01:12:53,830
Well, it's not easy in America.
907
01:12:53,950 --> 01:12:57,030
Aren't you proud of your country?
908
01:12:57,110 --> 01:12:58,510
Yes.
909
01:12:58,590 --> 01:13:01,310
Yes, I'm proud of my country.
910
01:13:01,311 --> 01:13:05,790
That's why I want you to grow up here,
so you'll be proud of your country.
911
01:13:05,870 --> 01:13:08,630
It's not easy for me in Africa.
912
01:13:08,670 --> 01:13:13,150
It's not easy for an Indian
in America at times.
913
01:13:13,230 --> 01:13:14,950
Sampson.
914
01:13:15,030 --> 01:13:18,070
Going to America
is no solution for you.
915
01:13:18,150 --> 01:13:20,630
I want you to stay here
and work hard
916
01:13:20,631 --> 01:13:28,150
so one day you'll be as proud of being
African as I am for being American.
917
01:13:28,190 --> 01:13:31,710
You understand?
918
01:13:31,790 --> 01:13:33,830
Hey, tiger.
919
01:13:33,910 --> 01:13:34,910
Come here.
920
01:13:38,390 --> 01:13:43,110
We always can't have what we want.
921
01:13:43,190 --> 01:13:49,190
And we have to accept that.
922
01:13:49,230 --> 01:13:55,510
I think it's-it's time
you became a man.
923
01:13:55,590 --> 01:13:59,270
How do you say
the words "to be brave"?
924
01:13:59,310 --> 01:14:03,990
Hodari.
925
01:14:04,030 --> 01:14:05,710
Be brave, okay, tiger?
926
01:14:10,070 --> 01:14:11,430
Jim.
927
01:14:11,510 --> 01:14:14,400
A couple of characters outside
want to see you.
928
01:14:25,729 --> 01:14:28,909
The whole tribe are here with
presents for you, Jim.
929
01:14:28,910 --> 01:14:31,870
They've come to say thank you
and goodbye.
930
01:14:31,950 --> 01:14:35,910
You know how important
their animals are to them.
931
01:14:35,990 --> 01:14:38,310
It's a tribute.
932
01:14:38,390 --> 01:14:41,670
One I've never seen before.
933
01:14:46,230 --> 01:14:50,230
He says they've laid on a big
celebration for you.
934
01:14:50,310 --> 01:14:54,110
They want you
to come to their manyatta.
935
01:14:54,190 --> 01:14:55,630
Great, a party.
936
01:14:55,750 --> 01:14:57,770
Let's break out the pombi punch.
937
01:15:00,870 --> 01:15:05,910
Come on, Jim, it's your party.
938
01:15:05,950 --> 01:15:08,110
I'll be there.
939
01:16:10,990 --> 01:16:15,670
You're gonna be a mother
any day now, huh?
940
01:16:15,750 --> 01:16:20,590
I guess I'll miss that.
941
01:16:20,630 --> 01:16:22,350
I'll miss all of you.
942
01:16:27,470 --> 01:16:29,390
Now you be a good girl.
943
01:16:29,470 --> 01:16:30,860
Take care of yourself.
944
01:17:22,289 --> 01:17:24,069
They don't want to come out.
945
01:17:24,070 --> 01:17:26,490
Take your bloody
hat and beat them out!
946
01:18:36,990 --> 01:18:38,350
The animals are out.
947
01:18:38,390 --> 01:18:40,390
You go tell the others.
948
01:19:49,830 --> 01:19:53,390
Hello, Beauty.
949
01:19:53,439 --> 01:19:54,589
Come on, old girl.
950
01:19:54,590 --> 01:19:56,510
We're going home.
951
01:20:16,150 --> 01:20:18,230
Buckle, buckle!
952
01:20:18,310 --> 01:20:21,150
Don't die on me.
953
01:20:21,190 --> 01:20:23,270
You're all I've got.
954
01:20:42,590 --> 01:20:44,590
Jim, where are you?
955
01:20:44,630 --> 01:20:46,660
They're waiting for the guest...
956
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
Where is he?
957
01:20:47,790 --> 01:20:49,190
I don't know.
958
01:20:51,750 --> 01:20:53,510
His gun is gone.
959
01:20:53,550 --> 01:20:54,750
I brought it back!
960
01:20:54,790 --> 01:20:58,710
I took the buckle,
but I brought it back!
961
01:20:58,711 --> 01:21:00,509
All right, Sampson, all right.
962
01:21:00,510 --> 01:21:02,390
Now tell us what happened.
963
01:21:02,430 --> 01:21:04,029
The animals have gone.
964
01:21:04,030 --> 01:21:05,310
Jim's gone, too.
965
01:23:18,310 --> 01:23:20,189
Fay, look.
966
01:23:20,190 --> 01:23:22,469
I found some combretum
in the stomach of this zebra.
967
01:23:22,470 --> 01:23:24,389
Look, there's a man out
there who may be dying,
968
01:23:24,390 --> 01:23:26,589
but all you can think
about is your microscope.
969
01:23:26,590 --> 01:23:28,110
Darling, look, please.
970
01:23:28,111 --> 01:23:29,989
The Maasai have been out all night.
971
01:23:29,990 --> 01:23:32,389
They're the best trackers in
the world, you'll agree.
972
01:23:32,390 --> 01:23:34,109
And now they're going out again,
973
01:23:34,110 --> 01:23:36,189
with Hayes, John Henry, Peter
and the hands.
974
01:23:36,190 --> 01:23:39,389
They've got horses, jeeps, why,
they've even got an aeroplane.
975
01:23:39,390 --> 01:23:42,430
Now, what on earth
can we do that they can't?
976
01:23:42,470 --> 01:23:43,990
So come on.
977
01:23:43,991 --> 01:23:46,069
Let's try and get some work
done, shall we?
978
01:23:46,070 --> 01:23:47,190
Please.
979
01:23:51,510 --> 01:23:54,030
Pass me some slides.
980
01:23:54,110 --> 01:23:56,750
I couldn't look at another slide.
981
01:24:01,830 --> 01:24:04,630
Very well.
982
01:24:04,710 --> 01:24:08,190
Are you telling me to go?
983
01:24:08,230 --> 01:24:11,310
How can I stop you now?
984
01:24:11,390 --> 01:24:14,910
It isn't just a man, is it?
985
01:24:14,950 --> 01:24:16,630
It's Jim.
986
01:24:16,670 --> 01:24:18,170
And it's your decision.
987
01:24:35,550 --> 01:24:37,390
Wait, wait for me!
988
01:24:37,470 --> 01:24:38,630
Hold the truck!
989
01:24:38,710 --> 01:24:39,990
Peter!
990
01:24:42,030 --> 01:24:43,710
Hey, wait for me!
991
01:25:19,310 --> 01:25:21,150
Fay!
Take me with you.
992
01:25:21,230 --> 01:25:22,630
All right, get in.
993
01:25:22,631 --> 01:25:25,760
Now, Maasai, take the jungle,
my boys'll take the planes.
994
01:25:30,390 --> 01:25:31,589
Peter!
995
01:25:31,590 --> 01:25:34,630
Get back to the house and stay
by the radio!
996
01:25:54,590 --> 01:25:56,110
John Henry!
997
01:25:56,150 --> 01:25:58,070
Take me with you.
998
01:25:58,071 --> 01:25:59,389
Please take me with you!
999
01:25:59,390 --> 01:26:00,890
No, I'm sorry, Sampson.
1000
01:26:00,910 --> 01:26:04,080
I think you better stay here
and hold down the fort.
1001
01:26:33,710 --> 01:26:35,630
Hodari.
1002
01:26:35,670 --> 01:26:37,060
Be brave, okay, tiger?
1003
01:26:41,870 --> 01:26:44,630
I think it's time
you became a man, Sampson.
1004
01:27:03,389 --> 01:27:04,949
John Henry to Buck Hayes.
1005
01:27:04,950 --> 01:27:07,550
John Henry to Buck Hayes, over.
1006
01:27:07,630 --> 01:27:08,830
Hayes here.
1007
01:27:08,831 --> 01:27:10,589
I'm at the first checkpoint.
1008
01:27:10,590 --> 01:27:14,270
The Maasai found Jim's horse.
1009
01:27:14,310 --> 01:27:15,950
No Jim.
1010
01:27:16,030 --> 01:27:20,310
From what the horse looks like,
if Jim's alive, he's in trouble.
1011
01:27:20,350 --> 01:27:23,990
All right, stay there,
I'll circle the area.
1012
01:28:31,590 --> 01:28:33,510
There's Jim.
1013
01:28:33,590 --> 01:28:34,920
Down in the clearing.
1014
01:28:38,590 --> 01:28:39,590
It is Jim!
1015
01:28:43,430 --> 01:28:45,790
But he's in pretty bad shape.
1016
01:28:45,870 --> 01:28:47,910
Can we land?
1017
01:28:47,950 --> 01:28:50,750
Not in that stuff.
1018
01:28:50,790 --> 01:28:54,510
And John Henry's miles away.
1019
01:28:54,511 --> 01:28:56,109
Hayes to first checkpoint.
1020
01:28:56,110 --> 01:28:57,590
John Henry here, over.
1021
01:28:57,630 --> 01:29:01,510
We've located Jim, repeat,
we've located Jim,
1022
01:29:01,630 --> 01:29:04,260
but I can't land
and I'm short on petrol.
1023
01:29:04,261 --> 01:29:07,670
Tell the Maasai to take you
across the Red Valley to the Gap.
1024
01:29:07,710 --> 01:29:08,710
Got it.
1025
01:29:11,190 --> 01:29:12,590
Jim!
1026
01:29:14,830 --> 01:29:16,150
Sampson?
1027
01:29:17,230 --> 01:29:18,910
Look out!
1028
01:29:22,590 --> 01:29:23,740
Get behind a tree!
1029
01:29:23,750 --> 01:29:24,870
Go on!
1030
01:30:28,390 --> 01:30:29,510
Rhino, here!
1031
01:30:29,590 --> 01:30:30,630
Here, rhino!
1032
01:30:31,869 --> 01:30:32,869
Sampson!
1033
01:30:32,870 --> 01:30:33,950
Get back!
1034
01:30:33,989 --> 01:30:34,989
Here, rhino!
1035
01:30:34,990 --> 01:30:35,990
Rhino, here!
1036
01:30:36,030 --> 01:30:37,230
Rhino, here, boy!
1037
01:30:37,269 --> 01:30:38,269
Rhino!
1038
01:30:38,270 --> 01:30:39,790
Hey!
1039
01:30:39,870 --> 01:30:41,430
Rhino, hey, rhino!
1040
01:30:41,509 --> 01:30:42,509
Rhino, here!
1041
01:30:42,510 --> 01:30:43,510
Here, rhino!
1042
01:30:52,350 --> 01:30:57,110
Rhino, hey!
1043
01:30:57,111 --> 01:30:58,109
Hey!
1044
01:30:58,110 --> 01:30:59,110
Rhino!
1045
01:31:06,350 --> 01:31:09,790
He won't let us alone.
1046
01:31:09,870 --> 01:31:12,990
All right, I'm gonna try
and wrap him up.
1047
01:31:13,070 --> 01:31:15,990
Sampson, you do
as I tell you and stay there.
1048
01:31:16,030 --> 01:31:17,030
You hear me?
1049
01:31:17,110 --> 01:31:18,110
Yes!
1050
01:31:32,449 --> 01:31:34,869
Sampson, I told
you to stay back there!
1051
01:31:34,870 --> 01:31:35,870
Go on!
1052
01:32:08,350 --> 01:32:09,830
Hurry, quick!
1053
01:32:17,390 --> 01:32:18,430
He's brave!
1054
01:32:18,510 --> 01:32:19,670
Hodari!
1055
01:32:23,190 --> 01:32:24,950
You've got to be kidding.
1056
01:32:30,870 --> 01:32:36,430
Chirping Hayes here.
1057
01:32:36,470 --> 01:32:38,830
You have... Good.
1058
01:32:38,910 --> 01:32:40,290
Fay, they've got him.
1059
01:32:42,510 --> 01:32:44,110
What?
1060
01:32:44,149 --> 01:32:45,629
He's what?
What is it?
1061
01:32:45,630 --> 01:32:46,710
Wait a minute.
1062
01:32:46,750 --> 01:32:48,710
You're joking!
1063
01:32:55,470 --> 01:32:57,070
What happened?
1064
01:32:57,150 --> 01:32:59,469
The pens are all empty?
1065
01:32:59,470 --> 01:33:00,509
What scared them?
1066
01:33:00,510 --> 01:33:01,710
Lion?
1067
01:33:01,711 --> 01:33:04,149
Lion can't open gates
or run off on rubber tires.
1068
01:33:04,150 --> 01:33:05,640
Come on, I'll show you.
1069
01:33:20,550 --> 01:33:22,310
The whole lot gone.
1070
01:33:22,339 --> 01:33:25,109
They didn't break out,
the pens were opened.
1071
01:33:25,110 --> 01:33:26,710
Look here, tracks.
1072
01:33:26,790 --> 01:33:29,270
Tracks of a man,
someone drove them out.
1073
01:33:34,990 --> 01:33:36,670
Jim!
1074
01:33:36,710 --> 01:33:38,270
Come here!
1075
01:33:38,310 --> 01:33:39,470
Jim's back!
1076
01:33:53,710 --> 01:33:56,030
Jim, are you all right?
1077
01:33:56,110 --> 01:33:57,190
How do I look?
1078
01:33:57,270 --> 01:33:58,940
You look pretty good to me.
1079
01:34:03,710 --> 01:34:06,430
Did you see any of the animals?
1080
01:34:06,510 --> 01:34:08,550
A few.
1081
01:34:08,551 --> 01:34:10,149
But they're scattered all over.
1082
01:34:10,150 --> 01:34:13,140
How long will it take to
get them all back again?
1083
01:34:14,790 --> 01:34:17,380
That took us six weeks in
the first place.
1084
01:34:17,430 --> 01:34:18,590
Who did it?
1085
01:34:18,670 --> 01:34:20,470
I got a good idea.
1086
01:34:20,471 --> 01:34:21,429
Yeah.
1087
01:34:21,430 --> 01:34:23,390
Jim, I can see something!
1088
01:34:23,470 --> 01:34:24,790
Look over there!
1089
01:34:29,030 --> 01:34:31,310
Over there.
1090
01:34:31,350 --> 01:34:33,230
I don't believe it.
1091
01:34:38,871 --> 01:34:40,029
Peter, get all the hands.
1092
01:34:40,030 --> 01:34:41,189
Put out food and fresh water.
1093
01:34:41,190 --> 01:34:42,150
Yes, sir.
1094
01:34:42,151 --> 01:34:43,549
Fay, can you get
the Maasai to help.
1095
01:34:43,550 --> 01:34:44,950
I'll get them.
1096
01:34:48,270 --> 01:34:53,230
Jim, they're coming home.
1097
01:34:53,310 --> 01:34:54,740
Let's go bring 'em in.
1098
01:34:55,910 --> 01:34:58,220
Peter, get those
trucks out of there!
1099
01:34:59,070 --> 01:35:00,950
All right, get the gates open!
1100
01:35:03,750 --> 01:35:05,110
Come on, let's go!
1101
01:35:18,310 --> 01:35:19,580
The Maasai are here.
1102
01:35:34,310 --> 01:35:36,790
More!
1103
01:35:52,550 --> 01:35:54,390
Take cover, take cover.
1104
01:36:03,830 --> 01:36:05,350
The eland are first.
1105
01:36:05,430 --> 01:36:06,550
That's good.
1106
01:36:06,630 --> 01:36:08,070
They're steady.
1107
01:36:13,310 --> 01:36:15,230
And here are the zebras.
1108
01:36:42,110 --> 01:36:45,390
If they don't break back, we
should get most of them.
1109
01:37:06,510 --> 01:37:07,870
Are those ours?
1110
01:37:07,950 --> 01:37:10,110
Well, they are now.
1111
01:37:29,430 --> 01:37:30,670
They're going in.
1112
01:37:35,310 --> 01:37:37,910
Shh, quiet, everybody, quiet.
1113
01:37:53,350 --> 01:37:55,070
Lend me your gun!
1114
01:38:13,110 --> 01:38:15,470
Bekker, pull over!
1115
01:38:15,510 --> 01:38:17,270
Pull over, Bekker!
1116
01:38:46,390 --> 01:38:47,630
Oh!
1117
01:39:56,630 --> 01:39:58,190
Enough!
1118
01:39:58,270 --> 01:39:59,510
Not enough!
1119
01:40:02,039 --> 01:40:05,269
I got a couple of good
reasons for staying in Africa,
1120
01:40:05,270 --> 01:40:07,230
and you're one of them, Bekker!
1121
01:40:11,429 --> 01:40:14,949
You're gonna help me round
up every one of those animals.
1122
01:40:14,950 --> 01:40:16,110
Hey, Jim!
1123
01:40:16,190 --> 01:40:17,930
The animals are coming back.
1124
01:40:20,430 --> 01:40:22,210
Wrap him up and bring him in.
1125
01:40:27,390 --> 01:40:28,910
Close the gates!
1126
01:40:37,950 --> 01:40:38,990
We've got 'em!
1127
01:40:38,991 --> 01:40:39,909
They're all in.
1128
01:40:39,910 --> 01:40:41,269
I still don't believe it.
1129
01:40:41,270 --> 01:40:42,670
Incredible, isn't it?
1130
01:40:42,671 --> 01:40:44,229
I mean, we didn't
have to herd them at all.
1131
01:40:44,230 --> 01:40:46,710
They all came home by themselves.
1132
01:40:46,750 --> 01:40:48,550
Return from pasture.
1133
01:40:48,630 --> 01:40:49,630
Hey, Jim!
1134
01:40:49,710 --> 01:40:50,950
They're all in.
1135
01:40:51,030 --> 01:40:52,350
Come and look.
1136
01:40:52,351 --> 01:40:53,709
How's that for wild animals?
1137
01:40:53,710 --> 01:40:55,040
Wild animals no more.
1138
01:40:55,150 --> 01:40:56,710
This proves a lot.
1139
01:40:56,790 --> 01:40:57,870
Look, Jim.
1140
01:40:58,030 --> 01:40:59,510
Beauty is back.
1141
01:41:03,150 --> 01:41:08,310
You know, you need a nurse.
1142
01:41:08,390 --> 01:41:10,390
I need more than that.
1143
01:41:10,391 --> 01:41:11,869
Come on, boys, now into the bus.
1144
01:41:11,870 --> 01:41:12,870
Come on, boys.
1145
01:41:12,950 --> 01:41:15,470
Grab a hold.
Come on, you all need a pen.
1146
01:41:18,230 --> 01:41:22,190
Come along.
1147
01:41:22,230 --> 01:41:23,950
Thank you.
1148
01:41:23,990 --> 01:41:25,430
Sampson!
1149
01:41:32,550 --> 01:41:35,250
Now go on, that's
what you said you wanted.
1150
01:41:39,590 --> 01:41:40,870
Sampson.
1151
01:41:45,710 --> 01:41:47,470
Time to go to school.
1152
01:42:02,070 --> 01:42:05,510
Go get 'em, tiger.
1153
01:42:11,710 --> 01:42:15,110
All set, Sampson?
1154
01:42:15,150 --> 01:42:16,830
Thanks for the school bus.
1155
01:42:19,309 --> 01:42:20,309
Take it away.
1156
01:42:20,310 --> 01:42:22,150
Okay, okay.
1157
01:42:22,230 --> 01:42:25,640
But only until I teach somebody
how to drive this thing.
1158
01:42:32,830 --> 01:42:37,830
Bright new bus, bright new future.
1159
01:42:37,831 --> 01:42:44,070
Well, speaking of the future,
how about coming to Africa with me?
1160
01:42:44,150 --> 01:42:46,070
Do you mean it?
1161
01:42:46,150 --> 01:42:47,550
Uh-huh.
1162
01:42:53,630 --> 01:42:55,110
Cowboy quit too slow.
1163
01:43:07,630 --> 01:43:09,550
It's nothing.
81095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.