All language subtitles for Africa Texas Style (1967).TVRip.VHSRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,080 --> 00:01:37,360 Nice looking country, huh? 2 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 That's the ranch I work on in Texas. 3 00:01:40,201 --> 00:01:42,159 One of the biggest cattle spreads in the west. 4 00:01:42,160 --> 00:01:45,520 Or rather, that's what it looked like ten years ago. 5 00:01:45,600 --> 00:01:50,720 Today, it looks like this, after the population explosion, 6 00:01:50,721 --> 00:01:53,599 which is one of the reasons why I'm not there anymore. 7 00:01:53,600 --> 00:01:57,760 But instead of heading West, I headed East, to East Africa. 8 00:01:57,761 --> 00:02:00,599 An English rancher in Kenya made arrangements with my boss 9 00:02:00,600 --> 00:02:03,320 for a loan out of my services as foreman 10 00:02:03,360 --> 00:02:08,440 and where I go, my hazer and team-tying buddy, John Henry, goes, too. 11 00:02:08,520 --> 00:02:14,000 My ancestors were pioneers and his were what you might call anti-pioneers. 12 00:02:14,001 --> 00:02:17,359 We weren't too sure what we were getting into, but, well, 13 00:02:17,360 --> 00:02:21,960 it sounded like a paid vacation, with fringe benefits. 14 00:02:21,961 --> 00:02:24,119 The English rancher was as good as his word 15 00:02:24,120 --> 00:02:26,079 and there he was waiting for us. 16 00:02:26,080 --> 00:02:27,799 Well, obviously, you're the cowboys. 17 00:02:27,800 --> 00:02:29,280 How'd you guess? 18 00:02:29,320 --> 00:02:30,410 My name's Hayes. 19 00:02:30,411 --> 00:02:31,679 Jim Sinclair, nice to know you. 20 00:02:31,680 --> 00:02:32,439 How do you do? 21 00:02:32,440 --> 00:02:33,919 John Henry. Glad to see you. 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Good flight? 23 00:02:35,040 --> 00:02:38,599 Well, the trip was a little long, but the champagne was great. 24 00:02:38,600 --> 00:02:40,960 Hey, no monocle. 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 No tomahawk. 26 00:02:42,521 --> 00:02:45,030 You've got the wrong generation, that's my father. 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,740 Well, my plane's right here, let's go, eh? 28 00:02:51,840 --> 00:02:53,679 Oh, oh! 29 00:02:53,680 --> 00:02:54,799 Could you help me? 30 00:02:54,800 --> 00:02:55,799 Sure. 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,070 Thank you very much. 32 00:02:57,080 --> 00:03:01,160 It's always happening, it's the catch or something. 33 00:03:01,240 --> 00:03:02,320 You live here? 34 00:03:02,321 --> 00:03:04,159 Yes, my father works at the British embassy. 35 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 Nairobi 2-3-3-3. 36 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Oh. 37 00:03:12,729 --> 00:03:13,999 Thank you very much. 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,279 Don't mention it. Goodbye. 39 00:03:15,280 --> 00:03:16,720 Oh, here. Oh! 40 00:03:16,760 --> 00:03:19,599 Thank you. 41 00:03:19,600 --> 00:03:21,039 I don't know how he does it. 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,130 Wherever he goes, there's action. 43 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 Beautiful country. 44 00:03:46,120 --> 00:03:47,270 Hey, what's that? 45 00:03:47,400 --> 00:03:48,920 Snow on the equator? 46 00:03:48,921 --> 00:03:50,159 That's Mount Kenya. 47 00:03:50,160 --> 00:03:51,840 She's over 17,000 feet. 48 00:03:51,841 --> 00:03:55,279 You know, spread out down there from the Indian Ocean to the Atlantic 49 00:03:55,280 --> 00:03:58,920 and nearly 50 independent countries, colonies and territories. 50 00:03:58,921 --> 00:04:00,279 Well, where are the wild animals? 51 00:04:00,280 --> 00:04:02,290 I haven't seen any of those yet. 52 00:04:08,459 --> 00:04:11,880 There's a small herd of elephants, just a family. 53 00:04:17,069 --> 00:04:21,199 Those are cape buffalo, the largest and most dangerous of the cow family. 54 00:04:21,200 --> 00:04:22,999 Must be close to a thousand of them, 55 00:04:23,000 --> 00:04:26,440 following their leader in their typical wedge formation. 56 00:04:27,099 --> 00:04:30,439 There's a good herd of eland with some zebra mixed in. 57 00:04:30,440 --> 00:04:32,519 You'll hear more about them later. 58 00:04:32,520 --> 00:04:34,430 Just like our plains back home. 59 00:04:34,431 --> 00:04:37,760 Yes, this is grassland we don't want turned into dustbowls. 60 00:04:37,840 --> 00:04:40,520 Rather like yours out west. 61 00:04:40,521 --> 00:04:42,679 What do our dustbowls have to do with it? 62 00:04:42,680 --> 00:04:44,560 You'll find out. 63 00:04:44,600 --> 00:04:47,000 We're over my ranch now. 64 00:04:47,040 --> 00:04:49,200 Hey, no gates, no fences. 65 00:04:49,201 --> 00:04:52,599 There are some cattle ranches up on the highlands, but no fences. 66 00:04:52,600 --> 00:04:56,520 Now, what you see below to the northern horizon is mine. 67 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 Going down. 68 00:05:59,240 --> 00:06:00,360 Cutting horses. 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,160 How do you like them? 70 00:06:02,240 --> 00:06:05,000 Flew them over from America. 71 00:06:05,001 --> 00:06:06,679 Well, you've gone through a lot of trouble. 72 00:06:06,680 --> 00:06:08,040 Necessary trouble. 73 00:06:08,041 --> 00:06:10,719 The deal was for us to rope and herd for you for the summer, right? 74 00:06:10,720 --> 00:06:11,840 Right. 75 00:06:11,841 --> 00:06:12,919 Well, I don't see any cattle. 76 00:06:12,920 --> 00:06:15,439 I mean, where are the animals we're supposed to rope and herd? 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,340 You've just seen some of them. 78 00:06:22,240 --> 00:06:23,400 It figured. 79 00:06:23,401 --> 00:06:25,399 You mean we're gonna rope wild animals? 80 00:06:25,400 --> 00:06:27,119 Well, not the elephant and rhino, 81 00:06:27,120 --> 00:06:29,919 just some of the other animals I want to domesticate. 82 00:06:29,920 --> 00:06:31,759 Now, there, the pen's over there. 83 00:06:31,760 --> 00:06:33,670 See, they're just building it. 84 00:06:33,720 --> 00:06:37,159 That pen's for eland and that one's for the smaller antelopes, 85 00:06:37,160 --> 00:06:39,440 kudu, topi, hartebeests. 86 00:06:39,441 --> 00:06:43,760 That ones for the zebras, and the one next door to it, the wildebeests. 87 00:06:43,840 --> 00:06:46,360 And after you sort of get the hang of it, 88 00:06:46,400 --> 00:06:48,760 I've got a space for a few buffalo. 89 00:06:48,800 --> 00:06:50,040 Oh. 90 00:06:50,120 --> 00:06:53,560 Game ranching, that's what I'm after. 91 00:06:53,561 --> 00:06:56,199 Yeah, well, I was wondering what you call it. 92 00:06:56,200 --> 00:06:59,519 You probably don't know this, but if the overgrazing of domestic cattle 93 00:06:59,520 --> 00:07:04,080 is allowed to continue, Africa is gonna turn into desert. 94 00:07:04,081 --> 00:07:05,999 I'll have your bags brought to your room. 95 00:07:06,000 --> 00:07:08,039 But first I want you to meet the rest of the family. 96 00:07:08,040 --> 00:07:12,480 Over there on the veranda sitting on the short wave set is Pili Pili. 97 00:07:12,520 --> 00:07:14,280 Chirping. 98 00:07:14,360 --> 00:07:15,680 This is Pajama Tops. 99 00:07:15,720 --> 00:07:20,000 And that's Get Off the Couch, and that's You Too. 100 00:07:20,001 --> 00:07:23,279 Pajama Top strolled in here one day and sort of adopted us. 101 00:07:23,280 --> 00:07:25,319 As a matter of fact, he became so domesticated, 102 00:07:25,320 --> 00:07:28,000 he really gave me the whole idea. 103 00:07:28,001 --> 00:07:30,999 I've seen you work with animals before, you know. 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,119 Oh, where was that? 105 00:07:32,120 --> 00:07:35,360 In Canada, during the war, I was training there with the RAF. 106 00:07:35,440 --> 00:07:38,920 I saw you roping at the Calgary stampede. 107 00:07:38,969 --> 00:07:42,439 I reckon you can handle just about anything on four legs. 108 00:07:42,440 --> 00:07:44,839 You didn't win that buckle in a poker game, did you? 109 00:07:44,840 --> 00:07:48,360 You were world champion cowboy two years on the trot. 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,120 You've done some checking. 111 00:07:50,160 --> 00:07:52,440 We got a great chance here, Jim. 112 00:07:52,480 --> 00:07:57,039 If we can make wild animals part of the economy, domesticate and tame them, 113 00:07:57,040 --> 00:08:00,320 we're guaranteeing they won't become extinct. 114 00:08:00,400 --> 00:08:04,320 Of course, there are gonna be one or two little problems. 115 00:08:04,321 --> 00:08:07,719 The hardcore cattle ranchers aren't exactly going to like it. 116 00:08:07,720 --> 00:08:09,240 Another range war? 117 00:08:09,320 --> 00:08:12,079 Well, I hope it doesn't come to that. 118 00:08:12,080 --> 00:08:16,670 Of course, the first item on the program is to capture some of the characters. 119 00:08:20,240 --> 00:08:22,240 Mr. Bekker, Mr. Bekker! 120 00:08:22,280 --> 00:08:23,600 Cowboy. 121 00:08:23,601 --> 00:08:25,279 The bloody fool is going ahead. 122 00:08:25,280 --> 00:08:27,800 Look, Mr. Bekker! 123 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 The cowboys! 124 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Their brave! 125 00:09:05,320 --> 00:09:06,440 Hatari! 126 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 Sampson, shut up! 127 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Heel! 128 00:09:46,920 --> 00:09:48,040 Hey, we got him! 129 00:09:48,080 --> 00:09:49,840 Stretch him out! 130 00:09:57,600 --> 00:10:02,320 Unless they're stopped, all my cattle could have wild animal diseases. 131 00:10:02,360 --> 00:10:03,920 I would be wiped out. 132 00:10:03,949 --> 00:10:06,599 How are you going to stop them, Mr. Bekker? 133 00:10:06,600 --> 00:10:09,760 Turk, when you have an empire at stake, you get inventive. 134 00:10:09,800 --> 00:10:12,790 Just you let me know where they are at all times. 135 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 Get the boxes off, boys. 136 00:10:17,600 --> 00:10:19,120 Well. 137 00:10:19,200 --> 00:10:23,520 They asked for it. 138 00:10:23,560 --> 00:10:24,830 Sampson, are you in? 139 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Yes! 140 00:10:30,240 --> 00:10:32,370 Come on, come on, get the lead out. 141 00:10:35,400 --> 00:10:36,919 Watch it, John Henry! 142 00:10:36,920 --> 00:10:38,200 Hang on to her. 143 00:10:46,499 --> 00:10:49,039 Are you sure John Wayne started this way? 144 00:10:49,040 --> 00:10:51,399 Hey, maybe we should talk this thing over, huh? 145 00:10:51,400 --> 00:10:53,319 Now you know what you're up against, eh? 146 00:10:53,320 --> 00:10:55,039 Beautiful animals, aren't they? 147 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 Yeah, gorgeous. 148 00:10:57,121 --> 00:11:00,640 Look, you didn't mention this wild animal stuff in your letters. 149 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 Would you have come? 150 00:11:07,600 --> 00:11:08,800 He would. 151 00:11:08,880 --> 00:11:10,200 And he owes me money. 152 00:11:12,400 --> 00:11:13,840 Never mind, boys. 153 00:11:13,841 --> 00:11:15,719 Plenty more where that one came from. 154 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 Well, thanks a lot. 155 00:11:16,960 --> 00:11:18,240 Let's take a ride. 156 00:11:18,320 --> 00:11:21,650 I want to show you what I'm trying to do is necessary. 157 00:11:27,760 --> 00:11:29,120 See that? 158 00:11:29,160 --> 00:11:33,479 Man-made desert, followed by erosion and famine. 159 00:11:33,480 --> 00:11:35,320 Overgrazed. 160 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 There just isn't enough rain. 161 00:11:37,641 --> 00:11:40,439 Domestic cattle move like sardines, eat the grass, 162 00:11:40,440 --> 00:11:44,440 pulverize the ground and the volcanic dust. 163 00:11:44,441 --> 00:11:48,040 But wild animals can eat anything and travel to water fast. 164 00:11:48,080 --> 00:11:50,240 European cattle are skinny. 165 00:11:50,320 --> 00:11:53,840 Wild animals are in great shape off the same land. 166 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Now, to save the country from that, 167 00:11:56,561 --> 00:12:00,600 we've got to make the switch from cattle ranching to game ranching. 168 00:12:00,680 --> 00:12:02,240 Convinced? 169 00:12:02,280 --> 00:12:06,280 Well, I still value my skin, but I'm convinced. 170 00:12:06,360 --> 00:12:09,760 It's not going to be as easy to convince the Maasai. 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Looks like one of their manyattas down there. 172 00:12:12,601 --> 00:12:14,739 They must have moved higher up the mountain to get nearer 173 00:12:14,740 --> 00:12:16,280 to the source of water. 174 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Shall we go up and take a look? 175 00:12:18,360 --> 00:12:19,560 Why not? 176 00:12:47,529 --> 00:12:49,039 They're strange people. 177 00:12:49,040 --> 00:12:50,680 Complex, proud. 178 00:12:50,681 --> 00:12:53,560 Dancing and singing one minute, fighting the next. 179 00:12:53,561 --> 00:12:55,279 Cattle are their status symbol. 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,719 They use them to barter with instead of money. 181 00:12:57,720 --> 00:12:58,719 So? 182 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 They're protein-poor. 183 00:13:00,249 --> 00:13:03,799 Game ranching could support them and the whole population. 184 00:13:03,800 --> 00:13:05,839 Yeah, well, their spears are showing. 185 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 Hmm? 186 00:13:06,880 --> 00:13:08,720 No, no, we're friends. 187 00:13:08,721 --> 00:13:09,720 Rafiki. 188 00:13:09,721 --> 00:13:12,639 They move on and off my land whenever they need water or game. 189 00:13:12,640 --> 00:13:16,000 If we can make the switch, the land will come back. 190 00:13:16,120 --> 00:13:17,820 Green, luscious, beautiful. 191 00:13:20,160 --> 00:13:22,960 Yeah. 192 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 Oh, I know that look. 193 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 How do you like that? 194 00:13:28,160 --> 00:13:31,160 He found one out in the middle of nowhere. 195 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 That's Fay Carter. 196 00:13:32,481 --> 00:13:34,419 She works with the Maasai under a government grant, 197 00:13:34,420 --> 00:13:36,039 travels from village to village. 198 00:13:36,040 --> 00:13:37,559 She's a nurse and ecologist. 199 00:13:37,560 --> 00:13:40,159 Yeah, well from here, she looks like a girl. 200 00:13:40,160 --> 00:13:41,400 Find your own. 201 00:13:41,440 --> 00:13:42,720 Oh, where, where? 202 00:13:44,880 --> 00:13:47,360 Hey. 203 00:13:47,440 --> 00:13:48,560 Hmm? 204 00:13:59,320 --> 00:14:00,600 What do you think? 205 00:14:13,879 --> 00:14:17,559 Look, if you don't fly this thing, I will, and I don't know how. 206 00:14:17,560 --> 00:14:18,679 Let's get out of here. 207 00:14:18,680 --> 00:14:20,599 Here, take this... I'll get the girl. 208 00:14:20,600 --> 00:14:21,559 Hey, Jim! 209 00:14:21,560 --> 00:14:22,880 Don't go down there! 210 00:14:37,119 --> 00:14:38,119 Come on! 211 00:14:38,120 --> 00:14:39,080 Let go! 212 00:14:39,081 --> 00:14:40,519 You wanna get yourself killed? 213 00:14:40,520 --> 00:14:42,250 All they want is the cattle. 214 00:14:51,740 --> 00:14:53,980 You stupid interfering idiot. 215 00:14:53,981 --> 00:14:57,179 Mr. Hayes, you know perfectly well I would have been safe with the Maasai, 216 00:14:57,180 --> 00:14:59,619 but I'm not at all sure I'm safe here. 217 00:14:59,620 --> 00:15:01,219 Just keep your belt on, lady. 218 00:15:01,220 --> 00:15:03,059 I'll get the Kenyan rivals on the blur. 219 00:15:03,060 --> 00:15:05,010 First, let's beat 'em up a bit. 220 00:15:19,159 --> 00:15:20,659 Hey, who are those guys? 221 00:15:20,660 --> 00:15:22,020 Professional bandits. 222 00:15:22,021 --> 00:15:24,379 They're paid to hit and run, steal cattle. 223 00:15:24,380 --> 00:15:25,460 Here we go. 224 00:15:37,100 --> 00:15:39,340 Look, I'm Jim Sinclair from America 225 00:15:39,420 --> 00:15:42,740 and this is John Henry, he's from America... 226 00:15:42,820 --> 00:15:45,460 too. 227 00:15:45,500 --> 00:15:47,539 Oh, come on, let's be friends. 228 00:15:47,540 --> 00:15:50,260 Rafiki? 229 00:15:50,380 --> 00:15:52,300 Rafiki? 230 00:15:52,380 --> 00:15:55,180 Can't win 'em all. 231 00:15:55,220 --> 00:15:56,660 Let's sweep them out. 232 00:15:56,740 --> 00:15:58,460 Hold tight. 233 00:16:45,180 --> 00:16:46,980 Jim to ranch house, over. 234 00:16:47,060 --> 00:16:52,140 Chirping Jim to ranch house, over. 235 00:16:52,141 --> 00:16:53,099 Hayes here. 236 00:16:53,100 --> 00:16:54,900 Go ahead, Jim. 237 00:16:54,959 --> 00:16:56,859 We spotted a good herd at last. 238 00:16:56,860 --> 00:16:58,499 Few woodland mixed in. 239 00:16:58,500 --> 00:17:00,620 Oh, five miles due south of here. 240 00:17:00,700 --> 00:17:01,740 Super. 241 00:17:01,741 --> 00:17:03,539 I'll be out with a cross box. 242 00:17:03,540 --> 00:17:06,220 See you right now. 243 00:17:06,300 --> 00:17:07,450 The wind's right. 244 00:17:10,020 --> 00:17:11,899 This time we got it. 245 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 Slow and easy. 246 00:17:27,260 --> 00:17:29,180 Mr. Bekker! 247 00:17:29,260 --> 00:17:30,540 Don't shoot. 248 00:17:32,820 --> 00:17:34,940 Please, don't shoot. 249 00:17:38,660 --> 00:17:41,940 The cowboys... 250 00:17:41,980 --> 00:17:43,740 or the animals? 251 00:18:16,940 --> 00:18:18,740 Sampson, lower the tailgate. 252 00:18:26,740 --> 00:18:29,460 Easy. 253 00:18:29,580 --> 00:18:32,660 Karl Bekker. 254 00:18:32,740 --> 00:18:34,100 Figured. 255 00:18:34,180 --> 00:18:36,500 The name mean something to you, eh? 256 00:18:36,580 --> 00:18:39,860 Yeah, from what I've heard, this is your style. 257 00:18:39,940 --> 00:18:42,460 You want to see my hunting license? 258 00:18:42,500 --> 00:18:44,740 And you're the cowboys. 259 00:18:44,741 --> 00:18:47,499 Jim Sinclair and his ever-faithful Indian companion. 260 00:18:47,500 --> 00:18:49,179 You look intelligent enough. 261 00:18:49,180 --> 00:18:52,500 How did that crazy bloody Englishman get you all the way up here, eh? 262 00:18:52,620 --> 00:18:57,460 Africa's overrun with silver-tongued saviors and Hayes is the worst. 263 00:18:57,461 --> 00:18:59,539 His harebrained scheme doesn't stand a chance. 264 00:18:59,540 --> 00:19:02,580 It'll fall under its own worthless weight. 265 00:19:02,581 --> 00:19:05,460 And if it doesn't, why, you'll give it a little push, huh, Mr. Bekker? 266 00:19:05,540 --> 00:19:06,700 No. 267 00:19:06,740 --> 00:19:09,380 A big push. 268 00:19:09,381 --> 00:19:11,299 I suppose Hayes has also been telling you 269 00:19:11,300 --> 00:19:15,100 that it's my cattle that are ruining the land. 270 00:19:15,101 --> 00:19:17,459 Well, I tell you that it's his wild animals 271 00:19:17,460 --> 00:19:20,260 that can destroy the whole cattle industry. 272 00:19:20,261 --> 00:19:22,579 20 years ago I was wiped out by east coast fever 273 00:19:22,580 --> 00:19:24,019 brought in by wild animals. 274 00:19:24,020 --> 00:19:27,539 I had to shoot them all out, and now Hayes wants to breed disease! 275 00:19:27,540 --> 00:19:31,659 Over 5,000 dead and a small fortune in crowns in buildings. 276 00:19:31,660 --> 00:19:35,020 Do you think I'm gonna throw away everything I've sweated a lifetime for? 277 00:19:35,100 --> 00:19:36,780 Times change. 278 00:19:36,860 --> 00:19:38,900 Not in Africa. 279 00:19:38,901 --> 00:19:42,500 It's still the law of the jungle and I'll fight for what's mine. 280 00:19:42,540 --> 00:19:44,380 You tell Hayes... 281 00:19:44,381 --> 00:19:46,099 if he goes ahead with his plan 282 00:19:46,100 --> 00:19:51,900 and one of my herd comes out with anything, it's war. 283 00:19:51,980 --> 00:19:54,500 Sampson, let's load it. 284 00:19:54,580 --> 00:19:55,780 Give us a hand, eh? 285 00:19:59,100 --> 00:20:00,980 I'll give the boy a hand. 286 00:20:24,820 --> 00:20:29,580 Mr. Bekker, next time you spook anything we're trying to rope, 287 00:20:29,620 --> 00:20:31,700 I'll give you a hand... 288 00:20:31,780 --> 00:20:35,540 right in the teeth. 289 00:20:35,580 --> 00:20:38,100 You're crazy, man. 290 00:20:38,140 --> 00:20:40,300 You better believe it. 291 00:20:52,189 --> 00:20:53,459 Sampson, are you in? 292 00:20:53,460 --> 00:20:54,540 Yeah! 293 00:21:03,060 --> 00:21:05,140 I see you met my neighbor. 294 00:21:05,141 --> 00:21:06,299 Isn't this your land? 295 00:21:06,300 --> 00:21:07,500 No. 296 00:21:07,580 --> 00:21:09,260 Public land, open range. 297 00:21:09,340 --> 00:21:11,180 He's within his rights. 298 00:21:11,181 --> 00:21:14,539 He's got permission to kill, I have license to capture. 299 00:21:14,540 --> 00:21:16,100 Bekker shot twice. 300 00:21:16,180 --> 00:21:17,970 Maybe one of them is wounded. 301 00:21:19,060 --> 00:21:20,500 Let's try to find him. 302 00:22:16,740 --> 00:22:18,660 All right, buddy, all right. 303 00:22:18,700 --> 00:22:19,740 How bad is it? 304 00:22:22,740 --> 00:22:25,100 The right leg is broken. 305 00:22:25,180 --> 00:22:26,860 Peter will fix it. 306 00:22:26,940 --> 00:22:28,620 He's a magician. 307 00:22:28,700 --> 00:22:32,859 Bekker's still within his rights leaving him to die? 308 00:22:32,860 --> 00:22:36,020 Tell him he won't have to wait long. 309 00:22:36,060 --> 00:22:37,780 We've got visitors. 310 00:22:48,009 --> 00:22:49,459 They smell fresh blood. 311 00:22:49,460 --> 00:22:51,540 Easy kill. 312 00:22:51,541 --> 00:22:52,739 Well, they're coming closer. 313 00:22:52,740 --> 00:22:54,180 Now what? 314 00:22:56,420 --> 00:22:58,180 Use that. 315 00:22:58,260 --> 00:23:01,260 But shoot over the old boy, not at him. 316 00:23:01,340 --> 00:23:04,110 No reason to sting him with that pea shooter. 317 00:23:04,180 --> 00:23:06,660 He might turn quite nasty. 318 00:23:06,740 --> 00:23:08,980 Just let him know we have a gun. 319 00:23:22,580 --> 00:23:24,180 Okay, Tommy, okay. 320 00:23:24,260 --> 00:23:27,120 It's a bit of a nightmare out here, isn't it? 321 00:23:28,580 --> 00:23:30,300 Not this one, Buster. 322 00:23:52,140 --> 00:23:55,380 Boy, they sure are bigger than I thought they were. 323 00:23:55,460 --> 00:23:58,850 You didn't think we'd get this close to them, did you? 324 00:24:00,300 --> 00:24:39,660 Come on! 325 00:25:22,700 --> 00:25:24,140 Well, what's with you? 326 00:25:24,180 --> 00:25:27,070 You look like you just roped your first animal. 327 00:25:27,140 --> 00:25:29,060 That's the way I feel. 328 00:25:29,061 --> 00:25:31,739 Like I've gone back about five million years. 329 00:25:31,740 --> 00:25:34,740 What do you mean? 330 00:25:34,741 --> 00:25:37,379 I feel the way the first man must have felt 331 00:25:37,380 --> 00:25:40,220 when he captured the granddaddy of all cattle. 332 00:25:43,220 --> 00:25:44,780 Take the present. 333 00:25:53,020 --> 00:25:55,340 How's your Swahili? 334 00:25:55,380 --> 00:25:57,140 How's your judo? 335 00:25:59,759 --> 00:26:04,020 Well, maybe we could shoot over their heads like with the lion, huh? 336 00:26:17,459 --> 00:26:22,100 It's all right, they don't want to cut you up, just the eland. 337 00:26:22,129 --> 00:26:25,779 Fresh from America, you don't recognize the look of hunger. 338 00:26:25,780 --> 00:26:27,659 Well, they've got their own goats and cattle. 339 00:26:27,660 --> 00:26:29,299 Why don't they eat them if they're so hungry? 340 00:26:29,300 --> 00:26:31,020 Perhaps one day they will, 341 00:26:31,021 --> 00:26:33,299 when their animals are no longer symbols of wealth, 342 00:26:33,300 --> 00:26:36,270 and Fay and I are working towards that day, but it's gonna take time. 343 00:26:36,271 --> 00:26:38,199 You want to kill this eland for its head and horns, 344 00:26:38,200 --> 00:26:39,819 the trophy that you roped in Africa. 345 00:26:39,820 --> 00:26:41,299 Well, that's highly commendable. 346 00:26:41,300 --> 00:26:44,860 Give the meat to the Africans, they expect it, but I want specimens. 347 00:26:44,861 --> 00:26:47,739 The contents of this Eland's stomach will tell me what it feeds on, 348 00:26:47,740 --> 00:26:49,579 the foliage and minerals that it needs. 349 00:26:49,580 --> 00:26:52,080 Just a cotton-picking minute. 350 00:26:52,081 --> 00:26:54,019 We didn't rope that guy just to see him get cut up. 351 00:26:54,020 --> 00:26:56,939 Now, if there's any experimenting to be done, we'll do it with a live eland. 352 00:26:56,940 --> 00:26:58,820 He's going into a corral. 353 00:26:58,821 --> 00:27:02,119 Well, it was a little too cold in the plain the other day for conversation, 354 00:27:02,120 --> 00:27:03,379 but I think it's about time, lady, 355 00:27:03,380 --> 00:27:05,379 that you understood that we're not looking for trophies. 356 00:27:05,380 --> 00:27:07,780 Now, would you explain that to them? 357 00:27:07,860 --> 00:27:09,300 Yes, I'll explain... 358 00:27:09,380 --> 00:27:12,020 to you, not to these hungry people. 359 00:27:12,021 --> 00:27:14,299 To them, a wild animal is to be eaten, 360 00:27:14,300 --> 00:27:16,859 not to be put into a corral like your cattle. 361 00:27:16,860 --> 00:27:19,900 Try. 362 00:27:19,940 --> 00:27:22,260 Try a little harder. 363 00:27:33,060 --> 00:27:36,700 The American wants it for a pet. 364 00:27:36,701 --> 00:27:38,179 Can't you get it through your head? 365 00:27:38,180 --> 00:27:40,139 This is for tomorrow, not just today. 366 00:27:40,140 --> 00:27:41,899 Now, we happen to be looking beyond one animal 367 00:27:41,900 --> 00:27:44,579 to large herds that would feed, not just a handful of Maasai, 368 00:27:44,580 --> 00:27:45,699 but vast populations. 369 00:27:45,700 --> 00:27:47,490 Now, do you get that message? 370 00:27:57,100 --> 00:27:59,980 Rafiki. 371 00:28:17,239 --> 00:28:19,539 A little soft talk and a gentle touch 372 00:28:19,540 --> 00:28:23,260 and maybe you can tame her down, huh? 373 00:28:23,300 --> 00:28:28,820 She needs a little bit more than a gentle touch. 374 00:28:28,860 --> 00:28:30,100 Huh, baby? 375 00:28:36,620 --> 00:28:40,460 Holy mackerel... What are those? 376 00:28:40,500 --> 00:28:42,380 They're called flamingos. 377 00:28:42,460 --> 00:28:43,580 Flamingos. 378 00:28:43,620 --> 00:28:46,180 There must be a thousand of them. 379 00:28:46,260 --> 00:28:47,540 Probably a million. 380 00:28:52,060 --> 00:28:53,340 I guess ten million. 381 00:29:21,500 --> 00:29:22,860 Go on, heel her! 382 00:29:25,540 --> 00:29:27,460 That's it. 383 00:29:27,540 --> 00:29:28,690 Okay, wrap her up. 384 00:29:39,679 --> 00:29:41,699 Watch it, she may be tricky, too. 385 00:29:41,700 --> 00:29:44,139 Now we got her mesmerized, just calm as a kitten. 386 00:29:44,140 --> 00:29:46,500 Yeah, some kitten. 387 00:29:46,540 --> 00:29:47,940 Easy, baby. 388 00:29:47,959 --> 00:29:49,219 But she is a beauty. 389 00:29:49,220 --> 00:29:52,580 You've really got it, mascara eyes. 390 00:29:52,620 --> 00:29:55,740 Beauty, you're just what we've been looking for. 391 00:29:55,780 --> 00:29:57,500 Ease your horse in. 392 00:30:11,700 --> 00:30:14,620 She really is a beauty. 393 00:30:14,659 --> 00:30:16,739 They've quieted down quite a bit. 394 00:30:16,740 --> 00:30:18,259 Worth the ride, wasn't it? 395 00:30:18,260 --> 00:30:22,020 Well, if this works, you really got something. 396 00:30:22,100 --> 00:30:24,060 Yeah, good baiting stock. 397 00:30:24,061 --> 00:30:25,899 You know, eland breed when they're 18 months old 398 00:30:25,900 --> 00:30:28,100 and throw cows nine months later. 399 00:30:28,180 --> 00:30:30,320 That's as good as domestic cattle. 400 00:30:32,740 --> 00:30:33,980 Hey. 401 00:30:34,060 --> 00:30:36,340 Progress, huh? 402 00:30:36,380 --> 00:30:37,660 Tea time. 403 00:30:37,740 --> 00:30:38,980 How about a beer? 404 00:30:39,100 --> 00:30:41,020 Sounds great. 405 00:30:41,100 --> 00:30:44,400 You know, I'm beginning to like your English customs. 406 00:30:44,620 --> 00:30:46,700 Hey, is that a brush fire? 407 00:30:46,780 --> 00:30:48,750 Hey, Peter, give me the glasses. 408 00:30:52,900 --> 00:30:54,980 Looks as if they're moving. 409 00:30:55,020 --> 00:30:57,580 They're burning their old manyatta. 410 00:30:57,660 --> 00:31:00,720 Disease is so prevalent, it's a pretty good idea. 411 00:31:03,069 --> 00:31:06,099 What about Florence Nightengale, is she moving with them? 412 00:31:06,100 --> 00:31:07,099 Who? 413 00:31:07,100 --> 00:31:08,380 Oh, Fay. 414 00:31:08,460 --> 00:31:10,100 Yes, she's studying them. 415 00:31:10,180 --> 00:31:12,020 What about the noble doctor? 416 00:31:12,100 --> 00:31:16,220 Well, he's studying wild animals and the Maasai. 417 00:31:16,221 --> 00:31:19,219 And Fay and the doctor are studying each other, right? 418 00:31:19,220 --> 00:31:20,779 He's a man of many interests. 419 00:31:20,780 --> 00:31:21,820 Oh, yes. 420 00:31:21,860 --> 00:31:24,940 Wild animals, Maasai, Fay. 421 00:31:25,020 --> 00:31:27,670 You know, for an Indian, you talk too much. 422 00:31:27,740 --> 00:31:29,070 They're not leaving. 423 00:31:29,140 --> 00:31:32,180 They're heading this way. 424 00:31:32,220 --> 00:31:34,300 Yes, it's the draught. 425 00:31:34,301 --> 00:31:36,339 Their water hole's dried up and their sheep and cattle 426 00:31:36,340 --> 00:31:39,860 are turning more of the land into desert. 427 00:31:39,861 --> 00:31:42,259 I expect they'll rebuild by my water hole. 428 00:31:42,260 --> 00:31:45,460 You mean you'll let them ruin more of your land? 429 00:31:45,540 --> 00:31:47,820 They're hungry. 430 00:31:47,860 --> 00:31:52,060 What would you do? 431 00:31:52,140 --> 00:31:53,660 I'd help them rebuild. 432 00:32:30,940 --> 00:32:33,100 Lend a hand? 433 00:32:33,220 --> 00:32:35,140 We could use some muscle. 434 00:32:41,940 --> 00:32:43,620 What are they singing? 435 00:32:43,700 --> 00:32:45,380 "Arambib." 436 00:32:45,460 --> 00:32:47,660 A slogan of a new nation. 437 00:32:47,700 --> 00:32:51,460 Swahili for "let's all pull together." 438 00:32:51,500 --> 00:32:52,980 They sure do. 439 00:32:52,981 --> 00:32:56,459 Well, the huts must be up and the fires lighted before nightfall, 440 00:32:56,460 --> 00:32:58,019 or the evil spirits can get in. 441 00:32:58,020 --> 00:33:00,860 Mmm. 442 00:33:00,900 --> 00:33:02,020 Modern touch... 443 00:33:02,060 --> 00:33:05,060 Lightning rod. 444 00:33:05,140 --> 00:33:07,860 Lightning ever strike around here? 445 00:33:07,900 --> 00:33:09,700 No lightning. 446 00:33:14,780 --> 00:33:17,860 It's to keep the evil spirits from descending. 447 00:33:17,940 --> 00:33:21,380 You have a lot to learn about Africa. 448 00:33:21,420 --> 00:33:24,380 I've learned so much already. 449 00:33:24,460 --> 00:33:29,980 Beautiful country, beautiful people. 450 00:33:30,020 --> 00:33:32,700 Another thing you have to learn. 451 00:33:32,740 --> 00:33:37,220 Dr. Copp and I are going to be married. 452 00:33:37,300 --> 00:33:39,420 Jim! 453 00:33:39,421 --> 00:33:41,381 One of the gazelle, it's dying! 454 00:33:44,100 --> 00:33:45,960 Bring your medical kit, hurry! 455 00:34:01,460 --> 00:34:05,100 We'd better change the cast, put on something lighter. 456 00:34:05,101 --> 00:34:06,779 Get the circulation down here. 457 00:34:06,780 --> 00:34:12,220 I tried everything, but she won't eat, and if she doesn't eat, she'll die. 458 00:34:15,860 --> 00:34:17,070 Whoa, take it easy. 459 00:34:28,049 --> 00:34:29,659 That didn't hurt, did it? 460 00:34:29,660 --> 00:34:31,580 There, good girl. 461 00:34:39,909 --> 00:34:42,779 You know, I think we'd be doing her a kindness 462 00:34:42,780 --> 00:34:46,420 if we put her out of her misery. 463 00:34:46,540 --> 00:34:49,860 Perhaps. 464 00:34:49,940 --> 00:34:52,760 All right, Fay, I'll make her a balsa splint. 465 00:34:55,420 --> 00:34:59,180 You know, he always says what he thinks. 466 00:34:59,260 --> 00:35:02,180 Usually, he's right. 467 00:35:02,220 --> 00:35:06,860 A doctor shouldn't get too involved with his patients. 468 00:35:06,940 --> 00:35:08,440 Does that go for nurses? 469 00:35:38,580 --> 00:35:41,219 What you thinking about? 470 00:35:41,220 --> 00:35:44,900 What are you thinking about? 471 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 I was... 472 00:35:46,061 --> 00:35:47,939 I was just thinking about that female eland 473 00:35:47,940 --> 00:35:51,020 with the mascara eyes. 474 00:35:51,100 --> 00:35:55,180 You know, we sure made that old bull mighty happy. 475 00:35:55,220 --> 00:35:57,420 Is that what you're thinking about? 476 00:36:01,340 --> 00:36:03,660 I didn't think so. 477 00:36:54,940 --> 00:36:56,979 Come on, baby. 478 00:36:56,980 --> 00:36:59,020 There. 479 00:36:59,060 --> 00:37:01,420 Come on, try to eat. 480 00:37:01,460 --> 00:37:03,380 You must eat something. 481 00:37:03,460 --> 00:37:05,420 Try. 482 00:37:05,500 --> 00:37:08,060 Please. 483 00:37:15,620 --> 00:37:18,580 Common thought? 484 00:37:18,659 --> 00:37:19,659 Yeah. 485 00:37:19,660 --> 00:37:21,900 The nurse can't get involved? 486 00:37:21,940 --> 00:37:23,580 She shouldn't. 487 00:37:26,900 --> 00:37:28,940 At night. 488 00:37:35,420 --> 00:37:37,460 Maybe he'll take some milk. 489 00:37:37,500 --> 00:37:41,099 Come on, boy... come on. 490 00:37:41,100 --> 00:37:43,060 Come on, try it. 491 00:37:48,100 --> 00:37:50,860 Well, you tried. 492 00:37:50,940 --> 00:37:53,060 Hugo was right. 493 00:37:56,820 --> 00:37:59,700 We should have left her out there in the wild. 494 00:37:59,709 --> 00:38:04,900 She'd be dead by now instead of dragging on pathetically like this. 495 00:38:04,901 --> 00:38:06,899 You two don't agree with Hayes either, huh? 496 00:38:06,900 --> 00:38:09,780 No, we don't. 497 00:38:09,781 --> 00:38:11,139 You know, not too long ago, 498 00:38:11,140 --> 00:38:14,579 the Eskimos and Blackfoot Indians of Alaska were starving 499 00:38:14,580 --> 00:38:19,180 and then our government brought over a few head of reindeer from Siberia. 500 00:38:19,260 --> 00:38:22,540 Now they have huge herds that are their staple diet. 501 00:38:22,620 --> 00:38:26,180 Yes, and a few domestic rabbits from England, 502 00:38:26,260 --> 00:38:29,300 got out of hand and nearly ate up Australia. 503 00:38:29,340 --> 00:38:32,220 Rabbits are rabbits. 504 00:38:32,300 --> 00:38:35,100 They get out of hand. 505 00:38:35,180 --> 00:38:39,500 Yes, but each continent has to work out its own natural balance. 506 00:38:39,540 --> 00:38:44,900 The interactions between living things and... 507 00:38:44,940 --> 00:38:49,900 The interaction between living things and... 508 00:38:49,980 --> 00:38:52,740 And our natural environment. 509 00:38:52,780 --> 00:38:54,260 Come on. 510 00:38:54,261 --> 00:38:55,979 You'll help him, won't you? 511 00:38:55,980 --> 00:38:57,460 You'll help him. 512 00:38:57,540 --> 00:38:58,980 There. 513 00:39:03,100 --> 00:39:04,700 That did it. 514 00:39:04,780 --> 00:39:08,460 He'll live! 515 00:39:08,500 --> 00:39:11,630 Competition brings out the best in man, huh, Tommy? 516 00:39:14,860 --> 00:39:16,380 Cowboy. 517 00:39:21,780 --> 00:39:26,700 Even the animals in Africa respect territorial rights. 518 00:40:33,620 --> 00:40:35,100 Watch out, Jim! 519 00:41:09,180 --> 00:41:10,580 Come on, boys! 520 00:41:10,620 --> 00:41:11,620 Come on! 521 00:41:13,289 --> 00:41:16,019 All right, settle down, fellas, settle down. 522 00:41:16,020 --> 00:41:17,500 Come on! 523 00:41:23,100 --> 00:41:26,020 That's our best bag of gazelle yet. 524 00:41:26,021 --> 00:41:27,739 I'd like to take a look at Beauty. 525 00:41:27,740 --> 00:41:29,579 She's been behaving kind of funny. 526 00:41:29,580 --> 00:41:30,620 Yeah? 527 00:41:38,619 --> 00:41:39,619 Hello, Beauty. 528 00:41:39,620 --> 00:41:41,819 She looks all right. 529 00:41:41,820 --> 00:41:43,220 What about her eyes? 530 00:41:46,620 --> 00:41:49,060 They look fine. 531 00:41:54,740 --> 00:41:56,740 Mr. Oyandi. 532 00:41:56,780 --> 00:41:59,580 That means inspection sooner than I expected. 533 00:41:59,660 --> 00:42:01,740 Hey, isn't that Bekker with them? 534 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 All right. 535 00:42:11,101 --> 00:42:12,059 Close them down. 536 00:42:12,060 --> 00:42:13,500 Just a moment, Bekker. 537 00:42:13,540 --> 00:42:18,259 Yesterday, I had to shoot 20 of my cattle because of your animal diseases. 538 00:42:18,260 --> 00:42:19,380 East coast fever. 539 00:42:19,460 --> 00:42:23,900 Mr. Bekker, this is an inspection, not a judgment. 540 00:42:24,020 --> 00:42:25,260 Hello, Hayes. 541 00:42:25,261 --> 00:42:26,539 Hello, Mr. Oyondi. Hello. 542 00:42:26,540 --> 00:42:28,939 This is Jim Sinclair and John Henry from America. 543 00:42:28,940 --> 00:42:31,420 Mr. Oyondi's our game commissioner. 544 00:42:31,421 --> 00:42:34,179 Cut the courtesies and close them down before I lose more cattle. 545 00:42:34,180 --> 00:42:36,539 Every one of these disease spreaders should be shot. 546 00:42:36,540 --> 00:42:38,180 Sampson, get my flyweight. 547 00:42:38,260 --> 00:42:43,700 Mr. Hayes, Kenya is interested in your game ranching theory, all Africa is, 548 00:42:43,701 --> 00:42:44,779 but our problem... 549 00:42:44,780 --> 00:42:47,540 But I had to shoot 20 of my cattle. 550 00:42:47,580 --> 00:42:49,820 I piled them up and burned them. 551 00:42:49,900 --> 00:42:52,500 I hope you all smelled the stench. 552 00:42:52,580 --> 00:42:59,020 Mr. Hayes, our problem is that Karl Bekker and his vet 553 00:42:59,060 --> 00:43:03,700 did discover east coast fever in one of his herd and had to destroy them. 554 00:43:03,780 --> 00:43:06,500 East coast fever is a tick-borne disease. 555 00:43:06,580 --> 00:43:08,900 Wild animals are immune from it. 556 00:43:08,901 --> 00:43:11,979 But wild animals can carry ticks to domestic animals. 557 00:43:11,980 --> 00:43:13,099 Of course they can. 558 00:43:13,100 --> 00:43:19,260 The vet, the game department, are here to check your animals. 559 00:43:19,340 --> 00:43:21,380 And if there is east coast fever? 560 00:43:21,460 --> 00:43:25,000 They'll have to be destroyed, your operation closed down. 561 00:43:27,580 --> 00:43:29,500 I see. 562 00:43:34,380 --> 00:43:37,540 All right, run the tests. 563 00:43:37,580 --> 00:43:40,820 Jim, you better start with the eland and Beauty here. 564 00:43:44,659 --> 00:43:47,659 A rope won't be necessary, Beauty's tamed down. 565 00:43:47,660 --> 00:43:48,820 Dr. Copp. 566 00:43:48,821 --> 00:43:52,260 What do you think of raising meat for the tables of the world in a zoo? 567 00:43:52,289 --> 00:43:55,139 Domesticated animals were wild once, you know. 568 00:43:55,140 --> 00:43:57,660 I want to hear what Dr. Copp says. 569 00:43:57,661 --> 00:44:00,179 Well, in my opinion, it could be a mistake to go flat out for 570 00:44:00,180 --> 00:44:02,859 game ranching until it's been completely researched. 571 00:44:02,860 --> 00:44:05,099 You don't interfere until you have full reports. 572 00:44:05,100 --> 00:44:08,699 By the time we get those reports, half the wild animals could be wiped out. 573 00:44:08,700 --> 00:44:10,340 And a good job, too. 574 00:44:10,460 --> 00:44:13,290 You've done your share, haven't you, Bekker? 575 00:44:13,291 --> 00:44:14,659 Gentlemen... Mr. Oyondi, 576 00:44:14,660 --> 00:44:16,699 I'd say she hasn't got east coast fever. 577 00:44:16,700 --> 00:44:18,139 What has she got, then? 578 00:44:18,140 --> 00:44:20,059 I'd say she's in calf. 579 00:44:20,060 --> 00:44:21,859 Hey, Beauty's gonna be a mother. 580 00:44:21,860 --> 00:44:23,979 So what's all this excitement about a wild animal? 581 00:44:23,980 --> 00:44:25,699 They drop calves all over Africa. 582 00:44:25,700 --> 00:44:28,019 She's gonna give us our first domesticated calf. 583 00:44:28,020 --> 00:44:29,420 Jim, how about that? 584 00:44:29,421 --> 00:44:30,739 I think it's great, I really do. 585 00:44:30,740 --> 00:44:33,459 Tell me, gentlemen, how long are you going to be with us? 586 00:44:33,460 --> 00:44:34,900 Until September 1st. 587 00:44:34,901 --> 00:44:38,460 Fall roundup back home, we have our old jobs waiting for us. 588 00:44:38,540 --> 00:44:40,060 Less than a month. 589 00:44:40,061 --> 00:44:42,699 You and your cowboys have a lot of work ahead of you. 590 00:44:42,700 --> 00:44:45,059 All right, I'll give you until September 1st 591 00:44:45,060 --> 00:44:47,339 when I'll be back to see the pens are filled. 592 00:44:47,340 --> 00:44:48,100 Bye. 593 00:44:48,101 --> 00:44:49,219 Goodbye. Goodbye, Mr. Oyondi. 594 00:44:49,220 --> 00:44:50,220 Thank you. 595 00:44:53,820 --> 00:44:56,500 So he gave them the go-ahead. 596 00:44:56,501 --> 00:45:00,980 A vote against you is something like an insult, isn't it, Mr. Bekker? 597 00:45:01,020 --> 00:45:06,060 A lot can happen between now and September the first. 598 00:45:06,140 --> 00:45:07,500 Come on, Sampson. 599 00:45:15,660 --> 00:45:16,860 Fay. 600 00:45:18,780 --> 00:45:20,580 Beauty. 601 00:45:20,660 --> 00:45:23,940 Come on. 602 00:45:24,020 --> 00:45:29,260 I've got something for you. 603 00:45:29,261 --> 00:45:32,019 Good girl. Fay, let's get back to work, shall we? 604 00:45:32,020 --> 00:45:34,260 I'll be coming in a minute. 605 00:45:34,340 --> 00:45:36,180 Yes, all right. 606 00:45:50,549 --> 00:45:51,819 Sampson, are you in? 607 00:45:51,820 --> 00:46:05,940 Yes! 608 00:46:50,260 --> 00:46:52,340 What are you doing here? 609 00:46:52,420 --> 00:46:56,500 I have to talk to you because you are from America. 610 00:46:56,501 --> 00:46:58,299 You work for Bekker, don't you? 611 00:46:58,300 --> 00:46:59,900 I just ran away. 612 00:46:59,940 --> 00:47:03,620 When you go back to America, take me with you. 613 00:47:03,621 --> 00:47:06,779 That's why you came through the window, to get to America? 614 00:47:06,780 --> 00:47:08,819 I didn't want Mr. Bekker to see. 615 00:47:08,820 --> 00:47:11,740 He can be a very hard man. 616 00:47:11,820 --> 00:47:13,420 Yeah. 617 00:47:13,460 --> 00:47:18,620 Should I go out the window and come through the door? 618 00:47:18,700 --> 00:47:21,140 What's your name? Sampson. 619 00:47:21,220 --> 00:47:24,060 What? Sampson! 620 00:47:25,940 --> 00:47:28,900 Hiya, Sampson. 621 00:47:28,980 --> 00:47:30,700 I'm Jim Sinclair. 622 00:47:30,780 --> 00:47:32,820 Cowboy Jim Sinclair. 623 00:47:32,860 --> 00:47:35,980 And I'm John Henry. 624 00:47:36,060 --> 00:47:38,380 You're a strange cowboy. 625 00:47:38,420 --> 00:47:40,260 Well, I'm a savage. 626 00:47:40,340 --> 00:47:42,180 Savage John Henry. 627 00:47:42,260 --> 00:47:44,100 I have two names, too. 628 00:47:44,180 --> 00:47:45,820 Sampson Anditi. 629 00:47:45,900 --> 00:47:47,340 I'm Kikuyu tribe. 630 00:47:47,380 --> 00:47:50,740 Navajo tribe. 631 00:47:50,820 --> 00:47:53,100 Texas tribe. 632 00:47:53,140 --> 00:47:55,620 And why do you want to go to America? 633 00:47:55,660 --> 00:47:59,940 I have to go to America, to learn. 634 00:47:59,941 --> 00:48:01,219 What's wrong with here? 635 00:48:01,220 --> 00:48:03,659 Yeah, how come you're not in school right now? 636 00:48:03,660 --> 00:48:05,820 School is 20 miles away. 637 00:48:05,900 --> 00:48:08,740 I tried to run, but it's too far. 638 00:48:08,820 --> 00:48:13,780 Please take me to America, I want to be an engineer. 639 00:48:13,860 --> 00:48:16,180 Where's your family? 640 00:48:16,220 --> 00:48:17,540 I have no family. 641 00:48:24,020 --> 00:48:25,620 It's beautiful. 642 00:48:25,700 --> 00:48:27,900 Must be worth a lot of money. 643 00:48:27,940 --> 00:48:29,900 Where did you get it? 644 00:48:29,980 --> 00:48:32,120 Oh, from the school of hard knocks. 645 00:48:32,180 --> 00:48:34,300 School of hard knocks? 646 00:48:34,380 --> 00:48:37,220 Is that a good school? 647 00:48:37,300 --> 00:48:40,340 It's one of the best. 648 00:48:40,380 --> 00:48:42,260 Come on, tiger. 649 00:49:14,870 --> 00:49:15,910 Come on. 650 00:49:15,990 --> 00:49:18,710 You can still change your mind. 651 00:49:18,750 --> 00:49:20,430 Please don't take me in. 652 00:49:26,670 --> 00:49:28,870 Sampson. 653 00:49:36,670 --> 00:49:38,270 Come in. 654 00:49:44,350 --> 00:49:49,470 So, you've brought him back, eh? 655 00:49:49,550 --> 00:49:50,990 That's right. 656 00:49:51,030 --> 00:49:53,350 Brought him back alive. 657 00:49:53,390 --> 00:49:57,110 Been trying to talk you into taking him to America, eh? 658 00:49:57,111 --> 00:49:59,549 With all the Americans that come here, it's the same thing. 659 00:49:59,550 --> 00:50:02,270 White hunters, tourists. 660 00:50:02,310 --> 00:50:05,110 Did you give him any money? 661 00:50:05,190 --> 00:50:06,210 No. 662 00:50:06,211 --> 00:50:08,149 Well, you got more sense than I thought you had. 663 00:50:08,150 --> 00:50:10,150 Most of them do. 664 00:50:10,230 --> 00:50:14,590 Anyway, Sinclair, you're wasting your time. 665 00:50:14,591 --> 00:50:18,069 He's a charming little thief and a cunning little opportunist 666 00:50:18,070 --> 00:50:23,510 who justifies his thievery with this money-for-school malarkey. 667 00:50:23,590 --> 00:50:27,030 Well, you ran away just once too often. 668 00:50:27,150 --> 00:50:32,230 Sampson, you've lost a good home. 669 00:50:32,270 --> 00:50:33,990 No, he hasn't. 670 00:50:34,030 --> 00:50:35,550 He just found one. 671 00:50:39,510 --> 00:50:41,310 All right, you take him. 672 00:50:41,311 --> 00:50:43,549 Hayes will take him on just the way he took on the Maasai, 673 00:50:43,550 --> 00:50:44,829 but I warn you, Sinclair. 674 00:50:44,830 --> 00:50:46,510 Don't trust Sampson. 675 00:50:46,511 --> 00:50:48,029 Don't trust any of them. 676 00:50:48,030 --> 00:50:50,710 And the Maasai, they're the worst. 677 00:50:50,711 --> 00:50:53,229 They're the ones that are ruining the pastureland. 678 00:50:53,230 --> 00:50:56,790 They should have died of the draught. 679 00:50:56,791 --> 00:50:59,309 Seems like I've heard that story before. 680 00:50:59,310 --> 00:51:01,389 The only good ones are the dead ones. 681 00:51:01,390 --> 00:51:02,669 Just like your trophies. 682 00:51:02,670 --> 00:51:05,229 One of the best collections of trophies in the country. 683 00:51:05,230 --> 00:51:06,510 And him? 684 00:51:06,590 --> 00:51:08,610 He was the hardest to bring down. 685 00:51:08,630 --> 00:51:10,230 What a bloody fool I was. 686 00:51:10,231 --> 00:51:12,549 Only wounded him with the first shot and he charged. 687 00:51:12,550 --> 00:51:15,950 There's nothing more dangerous in this world than a wounded rhino. 688 00:51:16,070 --> 00:51:21,230 But I dropped him four yards away, with a brain shot. 689 00:51:21,231 --> 00:51:23,949 Good rhino horns are hard to come by nowadays. 690 00:51:23,950 --> 00:51:27,250 They're protected in the parks, speared by the Maasai 691 00:51:27,270 --> 00:51:30,550 and pampered by the conservationists like Hayes. 692 00:51:30,630 --> 00:51:31,910 Look at that. 693 00:51:31,911 --> 00:51:33,349 I'm going to fight for that 694 00:51:33,350 --> 00:51:38,150 and every farmer in the country will be behind me. 695 00:51:38,190 --> 00:51:40,390 Now look at him. 696 00:51:40,391 --> 00:51:45,270 Do you think that animal looks as if it wants to be domesticated? 697 00:51:45,310 --> 00:51:47,870 It no longer looks, Bekker. 698 00:51:47,950 --> 00:51:50,590 It's just like you, dead from the neck up. 699 00:51:58,429 --> 00:52:00,229 What are they after tomorrow? 700 00:52:00,230 --> 00:52:02,830 Giraffe. 701 00:52:02,910 --> 00:52:04,750 Giraffe, eh? 702 00:52:06,590 --> 00:52:07,870 Thank you. 703 00:52:07,910 --> 00:52:09,470 Forget it. 704 00:52:09,471 --> 00:52:11,869 Tell me, is there a meat market around here? 705 00:52:11,870 --> 00:52:13,710 What kind of meat do you want? 706 00:52:13,790 --> 00:52:17,070 We're gonna buy the biggest steer you ever saw. 707 00:52:54,150 --> 00:52:56,150 Hardworking witch doctor. 708 00:53:00,150 --> 00:53:02,190 Native healer... Dr. Ninga. 709 00:53:05,630 --> 00:53:10,790 Last month he danced for food to end a famine and tonight the famine ended. 710 00:53:10,791 --> 00:53:12,669 And you thought you were the big shot. 711 00:53:12,670 --> 00:53:15,600 You were under a spell and didn't even know it. 712 00:53:21,550 --> 00:53:25,990 Now he's dancing for rain to end the draught. 713 00:53:31,510 --> 00:53:34,350 Yeah, well, I wish him a lot of luck. 714 00:53:34,390 --> 00:53:37,310 Well, he does quite a lot of good, really. 715 00:53:37,379 --> 00:53:39,549 Calming fears, relieving anxieties. 716 00:53:39,550 --> 00:53:41,870 Interpreting disturbing dreams. 717 00:53:41,871 --> 00:53:46,630 They tell me that in America, the psychiatrist couch is quite a big thing. 718 00:53:46,710 --> 00:53:50,789 I'm just a country boy, but in Texas, we use a couch for courting. 719 00:53:50,790 --> 00:53:52,710 Oh, do you... I see. 720 00:54:01,269 --> 00:54:04,940 You will offend him if you don't drink it, you are a guest. 721 00:54:04,950 --> 00:54:06,390 Hombi, a native beer. 722 00:54:06,470 --> 00:54:09,060 We know the contents, but wish we didn't. 723 00:54:20,030 --> 00:54:22,150 Good stuff, huh? 724 00:54:44,190 --> 00:54:47,190 Yeah, well, that stuff seems to give them a lift. 725 00:54:50,950 --> 00:54:53,070 I see Sampson's with you now. 726 00:54:53,150 --> 00:54:54,990 Uh-huh. 727 00:54:55,070 --> 00:54:57,070 You'll spoil him, of course. 728 00:54:57,150 --> 00:54:59,170 You're only here for the summer. 729 00:54:59,190 --> 00:55:03,070 You don't care what happens after you leave. 730 00:55:03,110 --> 00:55:06,390 Is that what you really believe? 731 00:55:06,430 --> 00:55:07,990 What should I believe? 732 00:55:11,630 --> 00:55:14,030 Jim, Jim, Cowboy Jim! 733 00:55:18,799 --> 00:55:21,869 You know, Sampson, you're just exactly the person 734 00:55:21,870 --> 00:55:24,000 I want to see right at this moment. 735 00:55:24,001 --> 00:55:27,950 Good, because I've been telling everybody how you fast draw and shoot. 736 00:55:27,951 --> 00:55:30,109 Bang, bang, they all want to see you. 737 00:55:30,110 --> 00:55:32,910 They even paid me to see you. 738 00:55:32,990 --> 00:55:34,910 They have, huh? 739 00:55:37,129 --> 00:55:40,469 Yeah, well, you see, actually, we don't do any of that 740 00:55:40,470 --> 00:55:42,070 fast draw stuff anymore. 741 00:55:42,110 --> 00:55:45,549 I mean, times have changed, all the bad guys are dead. 742 00:55:45,550 --> 00:55:46,670 They are? 743 00:55:46,671 --> 00:55:48,549 Yeah, they're all on television. 744 00:55:48,550 --> 00:55:49,989 Go on, give them a show. 745 00:55:49,990 --> 00:55:53,230 Aw, come on, Dead-eye, show us your stuff. 746 00:55:57,590 --> 00:55:59,630 How much did you charge them? 747 00:55:59,710 --> 00:56:01,430 Five cents apiece. 748 00:56:07,910 --> 00:56:10,550 Okay, have the Rockettes move back. 749 00:56:19,230 --> 00:56:21,870 Okay, okay, come on, friend. 750 00:56:21,910 --> 00:56:22,610 What? 751 00:56:22,611 --> 00:56:24,238 We're gonna play a little game of William Tell 752 00:56:24,239 --> 00:56:25,469 and you're gonna be my assistant. 753 00:56:25,470 --> 00:56:27,110 Oh no, you're not. 754 00:56:27,111 --> 00:56:28,069 Look, act brave. 755 00:56:28,070 --> 00:56:30,450 You're representing your whole tribe. 756 00:56:32,949 --> 00:56:33,949 May I? 757 00:56:33,950 --> 00:56:35,230 Thank you. 758 00:56:40,390 --> 00:56:41,590 Stand right there. 759 00:56:41,591 --> 00:56:43,429 What do you want me to do with this? 760 00:56:43,430 --> 00:56:45,749 Stick it in your mouth, it might shut you up. 761 00:56:45,750 --> 00:56:46,950 Hey... 762 00:56:46,990 --> 00:56:49,710 You don't mind if I turn sideways. 763 00:56:49,711 --> 00:56:50,949 I'll be using blanks. 764 00:56:50,950 --> 00:56:52,469 Now, when I shoot, you let it drop. 765 00:56:52,470 --> 00:56:53,550 Oh. 766 00:56:58,470 --> 00:57:01,190 Come here, Sampson. 767 00:57:01,230 --> 00:57:03,550 You stand right over there, hmm? 768 00:57:03,590 --> 00:57:05,350 That's it. 769 00:57:05,430 --> 00:57:08,540 I want you to hold your hands apart like that, huh? 770 00:57:08,550 --> 00:57:10,070 Yeah, that's it. 771 00:57:10,071 --> 00:57:13,429 Now, whenever you feel like it, you clap your hands together real fast, 772 00:57:13,430 --> 00:57:15,550 like that. 773 00:57:15,551 --> 00:57:18,109 What I'm gonna try and do is draw and fire 774 00:57:18,110 --> 00:57:20,750 before you can clap your hands together... 775 00:57:20,790 --> 00:57:22,190 I hope. 776 00:57:22,230 --> 00:57:23,270 You ready? 777 00:57:23,310 --> 00:57:24,670 Ready. 778 00:57:29,990 --> 00:57:31,470 Wah! 779 00:57:33,259 --> 00:57:37,470 Look there, folks, a hole right through the middle, the hard way! 780 00:58:51,190 --> 00:58:53,230 Hey, how did you do that? 781 00:58:53,270 --> 00:58:56,430 I don't know, I thought I was doing a war dance. 782 00:59:08,550 --> 00:59:11,610 Come on, we might as well have a community shower. 783 00:59:33,190 --> 00:59:34,670 Hey. 784 00:59:34,790 --> 00:59:38,629 Do you think this country's as large as Texas? 785 00:59:38,630 --> 00:59:40,110 Are you kidding? 786 00:59:40,111 --> 00:59:44,510 Texas, the whole United States, Britain, Europe, China'd fit right into it. 787 00:59:44,550 --> 00:59:46,310 Oh, come on. 788 00:59:46,390 --> 00:59:47,550 No, it's true. 789 00:59:47,590 --> 00:59:48,590 Yeah? 790 00:59:48,630 --> 00:59:50,710 Well, how would you know? 791 00:59:50,750 --> 00:59:55,070 Well, I used to have a very attractive geography teacher. 792 00:59:59,350 --> 01:00:01,370 Hey, there's a truck over there. 793 01:00:10,529 --> 01:00:11,909 It's Bekker. Bekker? 794 01:00:11,910 --> 01:00:14,550 What's he up to? 795 01:00:14,630 --> 01:00:16,590 He's running down a giraffe. 796 01:00:16,670 --> 01:00:20,190 You get Hayes on the horn. Right. 797 01:00:45,350 --> 01:00:47,310 You be ready to bring him in. 798 01:00:53,470 --> 01:00:54,550 Good! 799 01:00:58,070 --> 01:00:59,670 Not yet! 800 01:00:59,710 --> 01:01:01,190 I'll get you closer. 801 01:01:06,150 --> 01:01:08,550 All right... 802 01:01:08,590 --> 01:01:09,790 Now! 803 01:01:11,750 --> 01:01:13,720 You bloody fool, you missed him! 804 01:01:15,470 --> 01:01:18,130 Come on, laddie, I want this, again, again! 805 01:01:21,430 --> 01:01:22,590 Bekker, pull over! 806 01:01:26,190 --> 01:01:27,750 Pull over, Bekker! 807 01:01:27,751 --> 01:01:29,309 Pull over, Bekker, you hear me! 808 01:01:29,310 --> 01:01:30,310 Bekker, stop! 809 01:01:30,390 --> 01:01:31,550 Pull over! 810 01:01:31,630 --> 01:01:32,790 Stop! 811 01:01:38,510 --> 01:01:39,950 Keep steady now! 812 01:01:54,870 --> 01:01:56,350 Are you ready? 813 01:02:08,059 --> 01:02:10,189 What are you trying to do, kill me? 814 01:02:10,190 --> 01:02:12,309 What were you trying to do with those giraffe? 815 01:02:12,310 --> 01:02:15,300 I've got capture rights, so I just took him out. 816 01:02:15,549 --> 01:02:20,070 Bekker, why would you suddenly want to capture instead of kill? 817 01:02:20,150 --> 01:02:23,190 Meaning? 818 01:02:23,270 --> 01:02:25,110 What's that? 819 01:02:25,150 --> 01:02:30,990 That's none of your business. 820 01:02:30,991 --> 01:02:32,769 You wouldn't be trying to spread east coast fever 821 01:02:32,770 --> 01:02:34,910 to our herds with this, would you? 822 01:02:44,510 --> 01:02:45,910 Blood, Bekker... 823 01:02:45,990 --> 01:02:47,990 this time it's yours. 824 01:02:48,070 --> 01:02:50,630 Jim, don't look now. 825 01:03:10,070 --> 01:03:14,510 Well, what do you say now, General Custer? 826 01:03:14,550 --> 01:03:16,310 What he should have said. 827 01:03:16,390 --> 01:03:18,340 Let's get the heck out of here. 828 01:03:37,830 --> 01:03:41,830 Well, you gave him a hand and in the teeth, now what? 829 01:03:41,831 --> 01:03:44,949 Bekker has capture license, he's within his rights. 830 01:03:44,950 --> 01:03:46,709 It'd be choosing the wrong battlefield. 831 01:03:46,710 --> 01:03:50,830 Yep, like the battle of Little Big Horn. 832 01:03:50,831 --> 01:03:53,029 Why are you always throwing that up to me? 833 01:03:53,030 --> 01:03:55,870 Well, it's the only one we won. 834 01:04:27,950 --> 01:04:29,750 Can you hang onto him? 835 01:04:29,830 --> 01:04:33,150 I can't let go! 836 01:04:33,190 --> 01:04:35,380 This one's for Bekker the hard way. 837 01:04:44,339 --> 01:04:46,469 There are only six more days to go. 838 01:04:46,470 --> 01:04:48,430 You think we'll make it? 839 01:06:21,329 --> 01:06:23,989 Well, little buddy, there's always a first time for everything. 840 01:06:23,990 --> 01:06:25,590 Come on. 841 01:06:41,870 --> 01:06:43,550 They got one! 842 01:06:57,350 --> 01:06:58,630 Heel! 843 01:07:05,670 --> 01:07:07,230 Hang into him, Indian! 844 01:07:11,750 --> 01:07:13,360 Now you got him, hold him! 845 01:07:21,859 --> 01:07:25,550 Well, you're ugly as sin, but you sure look beautiful to me. 846 01:08:01,270 --> 01:08:04,310 Hey, Beauty. 847 01:08:04,390 --> 01:08:08,030 Come on, Beauty, come on. 848 01:08:08,110 --> 01:08:10,150 Well, old buddy, we did it. 849 01:08:10,230 --> 01:08:11,560 Yeah, how about that? 850 01:08:36,670 --> 01:08:38,230 Oh, come on. 851 01:08:38,310 --> 01:08:39,510 It's your move. 852 01:08:45,529 --> 01:08:47,269 What are you thinking about? 853 01:08:47,270 --> 01:08:49,710 I think it will pass inspection. 854 01:08:49,790 --> 01:08:51,510 It will be a victory. 855 01:08:51,550 --> 01:08:53,630 And you will be a big part of it. 856 01:08:53,710 --> 01:08:56,390 Then why don't I feel victorious? 857 01:08:56,470 --> 01:08:58,590 Because the boys are leaving. 858 01:08:58,710 --> 01:09:02,550 Perhaps... yes. 859 01:09:02,590 --> 01:09:04,990 That must be it. 860 01:09:05,070 --> 01:09:06,790 Come on. 861 01:09:06,830 --> 01:09:09,910 Hey, you got my beer. 862 01:09:09,911 --> 01:09:10,749 Give it to me. Chirping 863 01:09:25,270 --> 01:09:29,790 Grown, hasn't he? 864 01:09:29,830 --> 01:09:32,310 He gets fed a lot, nights. 865 01:09:38,750 --> 01:09:44,230 You're leaving tomorrow. 866 01:09:44,231 --> 01:09:48,550 Inspection is first thing in the morning, I think we'll pass it. 867 01:09:48,590 --> 01:09:51,070 That just about wraps everything up. 868 01:09:51,110 --> 01:09:54,190 That's good. 869 01:09:54,310 --> 01:09:58,149 Yeah, great. 870 01:09:58,150 --> 01:10:02,710 Fay. 871 01:10:02,790 --> 01:10:04,630 Come to America with me. 872 01:10:09,750 --> 01:10:11,130 I came to say goodbye. 873 01:10:23,790 --> 01:10:27,030 It's a bridal gift from the Maasai. 874 01:10:27,070 --> 01:10:32,510 The woman who wears it can't be carried off by the lion. 875 01:10:32,590 --> 01:10:40,070 If the lion backs away, it must work, mustn't it? 876 01:10:40,150 --> 01:10:43,030 Fay, I'm asking you to come to America. 877 01:10:43,110 --> 01:10:47,470 Come to America and live happily ever after? 878 01:10:47,510 --> 01:10:50,070 Is it as simple as that? 879 01:10:50,150 --> 01:10:52,870 Well, I love it here. 880 01:10:52,910 --> 01:10:56,750 We had everything planned before you came out here. 881 01:10:56,751 --> 01:10:59,549 I want you to know that when Hugo and I are married, 882 01:10:59,550 --> 01:11:02,110 we have our lives carefully scheduled. 883 01:11:02,190 --> 01:11:03,710 What are your plans? 884 01:11:03,711 --> 01:11:05,949 Come to America and live happily ever after. 885 01:11:05,950 --> 01:11:07,230 End of plan. 886 01:11:07,310 --> 01:11:09,109 The perfect solution. 887 01:11:09,110 --> 01:11:11,530 Well, I wish you'd never left America! 888 01:11:17,390 --> 01:11:18,910 Fay! 889 01:11:18,990 --> 01:11:23,510 You may not know it, but here in Africa, we have a balance of nature. 890 01:11:23,590 --> 01:11:26,030 You are upsetting the whole thing. 891 01:11:31,190 --> 01:11:34,910 Am I really upsetting the whole balance? 892 01:11:35,030 --> 01:11:39,829 Yes, completely. 893 01:11:39,830 --> 01:11:42,470 But not completely enough, huh? 894 01:11:55,950 --> 01:11:59,110 You know, lady, you're not easy to understand. 895 01:11:59,190 --> 01:12:00,830 I know. 896 01:12:08,350 --> 01:12:10,110 Are you really leaving? 897 01:12:10,190 --> 01:12:11,870 First thing in the morning. 898 01:12:14,830 --> 01:12:17,310 You're going to America without me? 899 01:12:21,550 --> 01:12:24,310 Look, Sampson. 900 01:12:24,350 --> 01:12:28,670 They're building new schools here all the time. 901 01:12:28,710 --> 01:12:30,430 Your turn'll come. 902 01:12:35,110 --> 01:12:37,430 I have to get to America, John Henry. 903 01:12:37,510 --> 01:12:39,070 You understand. 904 01:12:43,390 --> 01:12:46,830 Sampson, once you get there, you might not like it. 905 01:12:46,910 --> 01:12:49,230 Why not? 906 01:12:49,310 --> 01:12:53,830 Well, it's not easy in America. 907 01:12:53,950 --> 01:12:57,030 Aren't you proud of your country? 908 01:12:57,110 --> 01:12:58,510 Yes. 909 01:12:58,590 --> 01:13:01,310 Yes, I'm proud of my country. 910 01:13:01,311 --> 01:13:05,790 That's why I want you to grow up here, so you'll be proud of your country. 911 01:13:05,870 --> 01:13:08,630 It's not easy for me in Africa. 912 01:13:08,670 --> 01:13:13,150 It's not easy for an Indian in America at times. 913 01:13:13,230 --> 01:13:14,950 Sampson. 914 01:13:15,030 --> 01:13:18,070 Going to America is no solution for you. 915 01:13:18,150 --> 01:13:20,630 I want you to stay here and work hard 916 01:13:20,631 --> 01:13:28,150 so one day you'll be as proud of being African as I am for being American. 917 01:13:28,190 --> 01:13:31,710 You understand? 918 01:13:31,790 --> 01:13:33,830 Hey, tiger. 919 01:13:33,910 --> 01:13:34,910 Come here. 920 01:13:38,390 --> 01:13:43,110 We always can't have what we want. 921 01:13:43,190 --> 01:13:49,190 And we have to accept that. 922 01:13:49,230 --> 01:13:55,510 I think it's-it's time you became a man. 923 01:13:55,590 --> 01:13:59,270 How do you say the words "to be brave"? 924 01:13:59,310 --> 01:14:03,990 Hodari. 925 01:14:04,030 --> 01:14:05,710 Be brave, okay, tiger? 926 01:14:10,070 --> 01:14:11,430 Jim. 927 01:14:11,510 --> 01:14:14,400 A couple of characters outside want to see you. 928 01:14:25,729 --> 01:14:28,909 The whole tribe are here with presents for you, Jim. 929 01:14:28,910 --> 01:14:31,870 They've come to say thank you and goodbye. 930 01:14:31,950 --> 01:14:35,910 You know how important their animals are to them. 931 01:14:35,990 --> 01:14:38,310 It's a tribute. 932 01:14:38,390 --> 01:14:41,670 One I've never seen before. 933 01:14:46,230 --> 01:14:50,230 He says they've laid on a big celebration for you. 934 01:14:50,310 --> 01:14:54,110 They want you to come to their manyatta. 935 01:14:54,190 --> 01:14:55,630 Great, a party. 936 01:14:55,750 --> 01:14:57,770 Let's break out the pombi punch. 937 01:15:00,870 --> 01:15:05,910 Come on, Jim, it's your party. 938 01:15:05,950 --> 01:15:08,110 I'll be there. 939 01:16:10,990 --> 01:16:15,670 You're gonna be a mother any day now, huh? 940 01:16:15,750 --> 01:16:20,590 I guess I'll miss that. 941 01:16:20,630 --> 01:16:22,350 I'll miss all of you. 942 01:16:27,470 --> 01:16:29,390 Now you be a good girl. 943 01:16:29,470 --> 01:16:30,860 Take care of yourself. 944 01:17:22,289 --> 01:17:24,069 They don't want to come out. 945 01:17:24,070 --> 01:17:26,490 Take your bloody hat and beat them out! 946 01:18:36,990 --> 01:18:38,350 The animals are out. 947 01:18:38,390 --> 01:18:40,390 You go tell the others. 948 01:19:49,830 --> 01:19:53,390 Hello, Beauty. 949 01:19:53,439 --> 01:19:54,589 Come on, old girl. 950 01:19:54,590 --> 01:19:56,510 We're going home. 951 01:20:16,150 --> 01:20:18,230 Buckle, buckle! 952 01:20:18,310 --> 01:20:21,150 Don't die on me. 953 01:20:21,190 --> 01:20:23,270 You're all I've got. 954 01:20:42,590 --> 01:20:44,590 Jim, where are you? 955 01:20:44,630 --> 01:20:46,660 They're waiting for the guest... 956 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 Where is he? 957 01:20:47,790 --> 01:20:49,190 I don't know. 958 01:20:51,750 --> 01:20:53,510 His gun is gone. 959 01:20:53,550 --> 01:20:54,750 I brought it back! 960 01:20:54,790 --> 01:20:58,710 I took the buckle, but I brought it back! 961 01:20:58,711 --> 01:21:00,509 All right, Sampson, all right. 962 01:21:00,510 --> 01:21:02,390 Now tell us what happened. 963 01:21:02,430 --> 01:21:04,029 The animals have gone. 964 01:21:04,030 --> 01:21:05,310 Jim's gone, too. 965 01:23:18,310 --> 01:23:20,189 Fay, look. 966 01:23:20,190 --> 01:23:22,469 I found some combretum in the stomach of this zebra. 967 01:23:22,470 --> 01:23:24,389 Look, there's a man out there who may be dying, 968 01:23:24,390 --> 01:23:26,589 but all you can think about is your microscope. 969 01:23:26,590 --> 01:23:28,110 Darling, look, please. 970 01:23:28,111 --> 01:23:29,989 The Maasai have been out all night. 971 01:23:29,990 --> 01:23:32,389 They're the best trackers in the world, you'll agree. 972 01:23:32,390 --> 01:23:34,109 And now they're going out again, 973 01:23:34,110 --> 01:23:36,189 with Hayes, John Henry, Peter and the hands. 974 01:23:36,190 --> 01:23:39,389 They've got horses, jeeps, why, they've even got an aeroplane. 975 01:23:39,390 --> 01:23:42,430 Now, what on earth can we do that they can't? 976 01:23:42,470 --> 01:23:43,990 So come on. 977 01:23:43,991 --> 01:23:46,069 Let's try and get some work done, shall we? 978 01:23:46,070 --> 01:23:47,190 Please. 979 01:23:51,510 --> 01:23:54,030 Pass me some slides. 980 01:23:54,110 --> 01:23:56,750 I couldn't look at another slide. 981 01:24:01,830 --> 01:24:04,630 Very well. 982 01:24:04,710 --> 01:24:08,190 Are you telling me to go? 983 01:24:08,230 --> 01:24:11,310 How can I stop you now? 984 01:24:11,390 --> 01:24:14,910 It isn't just a man, is it? 985 01:24:14,950 --> 01:24:16,630 It's Jim. 986 01:24:16,670 --> 01:24:18,170 And it's your decision. 987 01:24:35,550 --> 01:24:37,390 Wait, wait for me! 988 01:24:37,470 --> 01:24:38,630 Hold the truck! 989 01:24:38,710 --> 01:24:39,990 Peter! 990 01:24:42,030 --> 01:24:43,710 Hey, wait for me! 991 01:25:19,310 --> 01:25:21,150 Fay! Take me with you. 992 01:25:21,230 --> 01:25:22,630 All right, get in. 993 01:25:22,631 --> 01:25:25,760 Now, Maasai, take the jungle, my boys'll take the planes. 994 01:25:30,390 --> 01:25:31,589 Peter! 995 01:25:31,590 --> 01:25:34,630 Get back to the house and stay by the radio! 996 01:25:54,590 --> 01:25:56,110 John Henry! 997 01:25:56,150 --> 01:25:58,070 Take me with you. 998 01:25:58,071 --> 01:25:59,389 Please take me with you! 999 01:25:59,390 --> 01:26:00,890 No, I'm sorry, Sampson. 1000 01:26:00,910 --> 01:26:04,080 I think you better stay here and hold down the fort. 1001 01:26:33,710 --> 01:26:35,630 Hodari. 1002 01:26:35,670 --> 01:26:37,060 Be brave, okay, tiger? 1003 01:26:41,870 --> 01:26:44,630 I think it's time you became a man, Sampson. 1004 01:27:03,389 --> 01:27:04,949 John Henry to Buck Hayes. 1005 01:27:04,950 --> 01:27:07,550 John Henry to Buck Hayes, over. 1006 01:27:07,630 --> 01:27:08,830 Hayes here. 1007 01:27:08,831 --> 01:27:10,589 I'm at the first checkpoint. 1008 01:27:10,590 --> 01:27:14,270 The Maasai found Jim's horse. 1009 01:27:14,310 --> 01:27:15,950 No Jim. 1010 01:27:16,030 --> 01:27:20,310 From what the horse looks like, if Jim's alive, he's in trouble. 1011 01:27:20,350 --> 01:27:23,990 All right, stay there, I'll circle the area. 1012 01:28:31,590 --> 01:28:33,510 There's Jim. 1013 01:28:33,590 --> 01:28:34,920 Down in the clearing. 1014 01:28:38,590 --> 01:28:39,590 It is Jim! 1015 01:28:43,430 --> 01:28:45,790 But he's in pretty bad shape. 1016 01:28:45,870 --> 01:28:47,910 Can we land? 1017 01:28:47,950 --> 01:28:50,750 Not in that stuff. 1018 01:28:50,790 --> 01:28:54,510 And John Henry's miles away. 1019 01:28:54,511 --> 01:28:56,109 Hayes to first checkpoint. 1020 01:28:56,110 --> 01:28:57,590 John Henry here, over. 1021 01:28:57,630 --> 01:29:01,510 We've located Jim, repeat, we've located Jim, 1022 01:29:01,630 --> 01:29:04,260 but I can't land and I'm short on petrol. 1023 01:29:04,261 --> 01:29:07,670 Tell the Maasai to take you across the Red Valley to the Gap. 1024 01:29:07,710 --> 01:29:08,710 Got it. 1025 01:29:11,190 --> 01:29:12,590 Jim! 1026 01:29:14,830 --> 01:29:16,150 Sampson? 1027 01:29:17,230 --> 01:29:18,910 Look out! 1028 01:29:22,590 --> 01:29:23,740 Get behind a tree! 1029 01:29:23,750 --> 01:29:24,870 Go on! 1030 01:30:28,390 --> 01:30:29,510 Rhino, here! 1031 01:30:29,590 --> 01:30:30,630 Here, rhino! 1032 01:30:31,869 --> 01:30:32,869 Sampson! 1033 01:30:32,870 --> 01:30:33,950 Get back! 1034 01:30:33,989 --> 01:30:34,989 Here, rhino! 1035 01:30:34,990 --> 01:30:35,990 Rhino, here! 1036 01:30:36,030 --> 01:30:37,230 Rhino, here, boy! 1037 01:30:37,269 --> 01:30:38,269 Rhino! 1038 01:30:38,270 --> 01:30:39,790 Hey! 1039 01:30:39,870 --> 01:30:41,430 Rhino, hey, rhino! 1040 01:30:41,509 --> 01:30:42,509 Rhino, here! 1041 01:30:42,510 --> 01:30:43,510 Here, rhino! 1042 01:30:52,350 --> 01:30:57,110 Rhino, hey! 1043 01:30:57,111 --> 01:30:58,109 Hey! 1044 01:30:58,110 --> 01:30:59,110 Rhino! 1045 01:31:06,350 --> 01:31:09,790 He won't let us alone. 1046 01:31:09,870 --> 01:31:12,990 All right, I'm gonna try and wrap him up. 1047 01:31:13,070 --> 01:31:15,990 Sampson, you do as I tell you and stay there. 1048 01:31:16,030 --> 01:31:17,030 You hear me? 1049 01:31:17,110 --> 01:31:18,110 Yes! 1050 01:31:32,449 --> 01:31:34,869 Sampson, I told you to stay back there! 1051 01:31:34,870 --> 01:31:35,870 Go on! 1052 01:32:08,350 --> 01:32:09,830 Hurry, quick! 1053 01:32:17,390 --> 01:32:18,430 He's brave! 1054 01:32:18,510 --> 01:32:19,670 Hodari! 1055 01:32:23,190 --> 01:32:24,950 You've got to be kidding. 1056 01:32:30,870 --> 01:32:36,430 Chirping Hayes here. 1057 01:32:36,470 --> 01:32:38,830 You have... Good. 1058 01:32:38,910 --> 01:32:40,290 Fay, they've got him. 1059 01:32:42,510 --> 01:32:44,110 What? 1060 01:32:44,149 --> 01:32:45,629 He's what? What is it? 1061 01:32:45,630 --> 01:32:46,710 Wait a minute. 1062 01:32:46,750 --> 01:32:48,710 You're joking! 1063 01:32:55,470 --> 01:32:57,070 What happened? 1064 01:32:57,150 --> 01:32:59,469 The pens are all empty? 1065 01:32:59,470 --> 01:33:00,509 What scared them? 1066 01:33:00,510 --> 01:33:01,710 Lion? 1067 01:33:01,711 --> 01:33:04,149 Lion can't open gates or run off on rubber tires. 1068 01:33:04,150 --> 01:33:05,640 Come on, I'll show you. 1069 01:33:20,550 --> 01:33:22,310 The whole lot gone. 1070 01:33:22,339 --> 01:33:25,109 They didn't break out, the pens were opened. 1071 01:33:25,110 --> 01:33:26,710 Look here, tracks. 1072 01:33:26,790 --> 01:33:29,270 Tracks of a man, someone drove them out. 1073 01:33:34,990 --> 01:33:36,670 Jim! 1074 01:33:36,710 --> 01:33:38,270 Come here! 1075 01:33:38,310 --> 01:33:39,470 Jim's back! 1076 01:33:53,710 --> 01:33:56,030 Jim, are you all right? 1077 01:33:56,110 --> 01:33:57,190 How do I look? 1078 01:33:57,270 --> 01:33:58,940 You look pretty good to me. 1079 01:34:03,710 --> 01:34:06,430 Did you see any of the animals? 1080 01:34:06,510 --> 01:34:08,550 A few. 1081 01:34:08,551 --> 01:34:10,149 But they're scattered all over. 1082 01:34:10,150 --> 01:34:13,140 How long will it take to get them all back again? 1083 01:34:14,790 --> 01:34:17,380 That took us six weeks in the first place. 1084 01:34:17,430 --> 01:34:18,590 Who did it? 1085 01:34:18,670 --> 01:34:20,470 I got a good idea. 1086 01:34:20,471 --> 01:34:21,429 Yeah. 1087 01:34:21,430 --> 01:34:23,390 Jim, I can see something! 1088 01:34:23,470 --> 01:34:24,790 Look over there! 1089 01:34:29,030 --> 01:34:31,310 Over there. 1090 01:34:31,350 --> 01:34:33,230 I don't believe it. 1091 01:34:38,871 --> 01:34:40,029 Peter, get all the hands. 1092 01:34:40,030 --> 01:34:41,189 Put out food and fresh water. 1093 01:34:41,190 --> 01:34:42,150 Yes, sir. 1094 01:34:42,151 --> 01:34:43,549 Fay, can you get the Maasai to help. 1095 01:34:43,550 --> 01:34:44,950 I'll get them. 1096 01:34:48,270 --> 01:34:53,230 Jim, they're coming home. 1097 01:34:53,310 --> 01:34:54,740 Let's go bring 'em in. 1098 01:34:55,910 --> 01:34:58,220 Peter, get those trucks out of there! 1099 01:34:59,070 --> 01:35:00,950 All right, get the gates open! 1100 01:35:03,750 --> 01:35:05,110 Come on, let's go! 1101 01:35:18,310 --> 01:35:19,580 The Maasai are here. 1102 01:35:34,310 --> 01:35:36,790 More! 1103 01:35:52,550 --> 01:35:54,390 Take cover, take cover. 1104 01:36:03,830 --> 01:36:05,350 The eland are first. 1105 01:36:05,430 --> 01:36:06,550 That's good. 1106 01:36:06,630 --> 01:36:08,070 They're steady. 1107 01:36:13,310 --> 01:36:15,230 And here are the zebras. 1108 01:36:42,110 --> 01:36:45,390 If they don't break back, we should get most of them. 1109 01:37:06,510 --> 01:37:07,870 Are those ours? 1110 01:37:07,950 --> 01:37:10,110 Well, they are now. 1111 01:37:29,430 --> 01:37:30,670 They're going in. 1112 01:37:35,310 --> 01:37:37,910 Shh, quiet, everybody, quiet. 1113 01:37:53,350 --> 01:37:55,070 Lend me your gun! 1114 01:38:13,110 --> 01:38:15,470 Bekker, pull over! 1115 01:38:15,510 --> 01:38:17,270 Pull over, Bekker! 1116 01:38:46,390 --> 01:38:47,630 Oh! 1117 01:39:56,630 --> 01:39:58,190 Enough! 1118 01:39:58,270 --> 01:39:59,510 Not enough! 1119 01:40:02,039 --> 01:40:05,269 I got a couple of good reasons for staying in Africa, 1120 01:40:05,270 --> 01:40:07,230 and you're one of them, Bekker! 1121 01:40:11,429 --> 01:40:14,949 You're gonna help me round up every one of those animals. 1122 01:40:14,950 --> 01:40:16,110 Hey, Jim! 1123 01:40:16,190 --> 01:40:17,930 The animals are coming back. 1124 01:40:20,430 --> 01:40:22,210 Wrap him up and bring him in. 1125 01:40:27,390 --> 01:40:28,910 Close the gates! 1126 01:40:37,950 --> 01:40:38,990 We've got 'em! 1127 01:40:38,991 --> 01:40:39,909 They're all in. 1128 01:40:39,910 --> 01:40:41,269 I still don't believe it. 1129 01:40:41,270 --> 01:40:42,670 Incredible, isn't it? 1130 01:40:42,671 --> 01:40:44,229 I mean, we didn't have to herd them at all. 1131 01:40:44,230 --> 01:40:46,710 They all came home by themselves. 1132 01:40:46,750 --> 01:40:48,550 Return from pasture. 1133 01:40:48,630 --> 01:40:49,630 Hey, Jim! 1134 01:40:49,710 --> 01:40:50,950 They're all in. 1135 01:40:51,030 --> 01:40:52,350 Come and look. 1136 01:40:52,351 --> 01:40:53,709 How's that for wild animals? 1137 01:40:53,710 --> 01:40:55,040 Wild animals no more. 1138 01:40:55,150 --> 01:40:56,710 This proves a lot. 1139 01:40:56,790 --> 01:40:57,870 Look, Jim. 1140 01:40:58,030 --> 01:40:59,510 Beauty is back. 1141 01:41:03,150 --> 01:41:08,310 You know, you need a nurse. 1142 01:41:08,390 --> 01:41:10,390 I need more than that. 1143 01:41:10,391 --> 01:41:11,869 Come on, boys, now into the bus. 1144 01:41:11,870 --> 01:41:12,870 Come on, boys. 1145 01:41:12,950 --> 01:41:15,470 Grab a hold. Come on, you all need a pen. 1146 01:41:18,230 --> 01:41:22,190 Come along. 1147 01:41:22,230 --> 01:41:23,950 Thank you. 1148 01:41:23,990 --> 01:41:25,430 Sampson! 1149 01:41:32,550 --> 01:41:35,250 Now go on, that's what you said you wanted. 1150 01:41:39,590 --> 01:41:40,870 Sampson. 1151 01:41:45,710 --> 01:41:47,470 Time to go to school. 1152 01:42:02,070 --> 01:42:05,510 Go get 'em, tiger. 1153 01:42:11,710 --> 01:42:15,110 All set, Sampson? 1154 01:42:15,150 --> 01:42:16,830 Thanks for the school bus. 1155 01:42:19,309 --> 01:42:20,309 Take it away. 1156 01:42:20,310 --> 01:42:22,150 Okay, okay. 1157 01:42:22,230 --> 01:42:25,640 But only until I teach somebody how to drive this thing. 1158 01:42:32,830 --> 01:42:37,830 Bright new bus, bright new future. 1159 01:42:37,831 --> 01:42:44,070 Well, speaking of the future, how about coming to Africa with me? 1160 01:42:44,150 --> 01:42:46,070 Do you mean it? 1161 01:42:46,150 --> 01:42:47,550 Uh-huh. 1162 01:42:53,630 --> 01:42:55,110 Cowboy quit too slow. 1163 01:43:07,630 --> 01:43:09,550 It's nothing. 81095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.