Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,612 --> 00:00:31,655
Und? Wie läuft's so?
2
00:00:33,366 --> 00:00:35,617
Sie meinen, was ich
zuletzt so gemacht habe?
3
00:00:35,785 --> 00:00:36,827
Ja.
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,914
Ich habe neulich eine Folge
von 'Notaufnahme' gedreht.
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,295
Sie wissen schon, die
TV-Serie 'Notaufnahme'.
6
00:00:47,547 --> 00:00:49,631
Nein, 'Notaufnahme' kenne ich nicht.
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,053
Anfang des Jahres.
8
00:00:54,512 --> 00:00:58,932
Die war... die ist gut.
Ich könnte Ihnen eine DVD besorgen.
9
00:00:59,809 --> 00:01:02,686
Das ist eine von diesen medizinischen...
10
00:01:03,438 --> 00:01:06,940
von diesen Krankenhaus-Serien.
11
00:01:07,108 --> 00:01:09,610
Der beunruhigte Nachbar.
Das ist die Rolle hier.
12
00:01:09,819 --> 00:01:11,153
Ja.
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,327
Völlig egal wie der aussieht, oder?
14
00:01:24,834 --> 00:01:27,961
Ich wollte noch sagen, das
Drehbuch ist ganz hervorragend.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,714
Das Drehbuch ist gut.
16
00:01:35,011 --> 00:01:38,180
Okay, danke. Danke.
- Schön, danke, Martin.
17
00:01:39,641 --> 00:01:41,433
Mark.
18
00:01:46,064 --> 00:01:47,481
Danke.
19
00:03:32,545 --> 00:03:35,339
Diese scheiß Wohnung!
20
00:03:55,610 --> 00:03:57,569
Pierce!
- Keine Zeit. Bin spät dran.
21
00:03:57,779 --> 00:04:01,031
Keine Zeit? Spät dran? Warte!
22
00:04:01,658 --> 00:04:03,742
Du schuldest mir noch die Miete.
23
00:04:05,245 --> 00:04:07,162
Ich kriege mein Geld schon.
24
00:04:07,622 --> 00:04:08,789
Du kleiner Scheißer.
25
00:04:26,516 --> 00:04:28,642
Du gehst jetzt mit dem Hund raus.
26
00:04:28,935 --> 00:04:31,103
'Wie war dein Vorsprechen, Liebling? '
27
00:05:03,052 --> 00:05:04,303
Mein Name ist Pierce.
28
00:05:04,512 --> 00:05:07,848
Ich bin Autor, Regisseur und Tresenkraft.
29
00:05:07,974 --> 00:05:09,391
Alles klar?
30
00:05:16,399 --> 00:05:17,941
Und...
31
00:05:19,694 --> 00:05:24,323
Und in letzter Zeit habe ich - euch
wird es da nicht anders gehen -
32
00:05:25,867 --> 00:05:30,120
ziemlich heftig gekippt,
und da gibt es auch kein Vertun.
33
00:05:30,496 --> 00:05:35,292
Und ich dachte, das ist jetzt zu viel,
das sind viel zu viele Drinks,
34
00:05:36,252 --> 00:05:38,962
gerade wenn man den Zeitrahmen betrachtet.
35
00:05:39,172 --> 00:05:45,177
Und ich... Alkohol war immer Teil
des Ganzen, nur im Pub wohlgemerkt,
36
00:05:45,470 --> 00:05:48,722
und ich habe gelegentlich gedacht,
37
00:05:48,848 --> 00:05:52,809
das ist genau das, was ein Alkoholiker tut.
38
00:06:23,174 --> 00:06:26,343
Und dann saß ich da und dieser
Kerl hat mich nur angestarrt.
39
00:06:26,511 --> 00:06:28,887
Ja, ich weiß nicht, warum
du dich überhaupt noch
40
00:06:29,097 --> 00:06:31,306
für so scheiß Nebenrollen
in diesen Kackfilmen bewirbst.
41
00:06:31,599 --> 00:06:34,434
Ich schreibe gerade ein Epos.
- Hast du eine Rolle?
42
00:06:36,145 --> 00:06:39,106
Ein Typ, ganz unten angelangt.
- Ja.
43
00:06:39,190 --> 00:06:40,148
Ohne Hoffnung.
- Ja.
44
00:06:40,316 --> 00:06:43,068
Keine Perspektive. Total verzweifelt.
- Ist das meine Rolle?
45
00:06:43,194 --> 00:06:45,028
Ich hab doch Ja gesagt.
46
00:06:46,197 --> 00:06:48,949
Und der begeht ein Verbrechen.
- Okay. Was für ein Verbrechen?
47
00:06:49,075 --> 00:06:51,159
Weiß ich doch jetzt noch nicht, Mark!
48
00:06:51,327 --> 00:06:53,078
Himmelherrgott, du kannst manchmal auch...
49
00:06:54,205 --> 00:06:58,333
Eine gute Idee braucht nun
mal Zeit, sich richtig zu entfalten.
50
00:07:06,050 --> 00:07:09,636
Bierchen?
- Nein, ich soll kein Bier trinken.
51
00:07:09,846 --> 00:07:11,430
Nein, okay, tut mir leid.
- Das weißt du doch.
52
00:07:11,597 --> 00:07:14,099
Du solltest mich unterstützen.
- Tut mir leid.
53
00:07:21,649 --> 00:07:22,691
Na, vielleicht eins.
54
00:07:22,817 --> 00:07:24,526
Bist du dabei?
- Ich mach den Hund.
55
00:07:48,342 --> 00:07:52,929
Na, da hat aber einer Spaß gehabt.
56
00:07:53,139 --> 00:07:54,806
Das war's. Auf geht's.
57
00:07:56,225 --> 00:07:58,143
Rein da. Komm schon.
58
00:08:14,202 --> 00:08:16,036
Scheiß Wohnung.
59
00:08:18,664 --> 00:08:19,873
Scheiße.
60
00:08:30,051 --> 00:08:31,301
Morgen.
61
00:08:31,636 --> 00:08:33,595
Guten Morgen. Wie spät ist es?
62
00:08:35,640 --> 00:08:37,140
Hast du gut geschlafen?
63
00:08:38,643 --> 00:08:40,143
Nein, nicht wirklich.
64
00:08:42,855 --> 00:08:44,981
Ist er wach?
- Nein.
65
00:08:46,108 --> 00:08:48,485
Hör zu, Mark, könntest du
bitte heute mit Jack reden?
66
00:08:49,529 --> 00:08:51,613
Das habe ich schon, und ich
werd's nochmal versuchen, ja.
67
00:08:52,657 --> 00:08:55,617
Bitte. Das Licht in der Küche
geht schon wieder nicht.
68
00:08:56,118 --> 00:08:57,869
Okay, ich hab die Liste.
69
00:08:58,371 --> 00:09:01,414
Das undichte Küchenfenster,
das Regal, wo die Teller drauf sind,
70
00:09:01,582 --> 00:09:03,750
das Wohnzimmerfenster-Hochmachding.
71
00:09:04,335 --> 00:09:06,461
Der Kronleuchter.
- Ja, der Kronleuchter.
72
00:09:06,671 --> 00:09:09,005
Eigentlich die ganze beschissene Wohnung.
73
00:09:09,882 --> 00:09:12,801
Ich will hier keinen Stress machen.
- Schon klar, okay.
74
00:09:12,969 --> 00:09:14,553
Ich werde das Küchenlicht nicht vergessen.
75
00:09:14,887 --> 00:09:16,304
Gut.
76
00:09:16,931 --> 00:09:18,265
Wir sehen uns.
77
00:09:20,268 --> 00:09:22,644
Kein Kuss?
- Ich muss los.
78
00:09:29,694 --> 00:09:31,278
To-Do-Liste:
- Wohnzimmerfenster reparieren
79
00:09:31,362 --> 00:09:33,655
- Knauf der Badezimmertür austauschen
- Hahn in der Küche tropft
80
00:09:50,214 --> 00:09:51,506
Oh Scheiße.
81
00:09:59,307 --> 00:10:00,890
Entschuldigen Sie!
82
00:10:01,142 --> 00:10:03,810
Das ist ein Missverständnis.
Ich habe...
83
00:10:07,064 --> 00:10:08,982
Ich... Stopp!
84
00:10:39,013 --> 00:10:40,722
Okay, jetzt hör zu.
85
00:10:41,766 --> 00:10:43,933
Er begeht ein Verbrechen.
- Wer denn?
86
00:10:44,393 --> 00:10:46,311
Unser Mann.
Ganz unten angelangt, okay.
87
00:10:46,520 --> 00:10:48,647
Und dieses Verbrechen geht schief.
- Okay.
88
00:10:49,315 --> 00:10:50,815
Was für ein Verbrechen?
89
00:10:50,941 --> 00:10:54,319
Das ist das Interessante.
Er hat vor, jemanden zu kidnappen.
90
00:10:55,279 --> 00:10:57,364
Und wen kidnappt er?
- Hackfresse.
91
00:10:57,490 --> 00:10:59,115
Seinen Vermieter?
- Ja.
92
00:10:59,283 --> 00:11:00,408
Ist doch klar.
93
00:11:00,534 --> 00:11:03,161
Jemand, der Wohnungen wie die hier
besitzt, muss millionenschwer sein.
94
00:11:03,287 --> 00:11:04,704
Okay.
- Es läuft folgendermaßen.
95
00:11:04,872 --> 00:11:06,081
Unser Mann entführt...
- Also ich.
96
00:11:06,248 --> 00:11:10,210
Ja, genau. Du entführst den Vermieter,
aber es geht alles schief.
97
00:11:10,294 --> 00:11:12,128
Es sterben auch Leute.
98
00:11:12,338 --> 00:11:15,799
Genau. Es ist wie 'Fargo'
mit ein bisschen 'Hundstage' drin.
99
00:11:15,925 --> 00:11:18,968
Das werde ich noch etwas ausarbeiten.
- Und er spielt Klarinette.
100
00:11:19,595 --> 00:11:21,680
Ich, die Hauptrolle,
der Typ spielt Klarinette.
101
00:11:21,764 --> 00:11:23,848
Wieso?
- Weil ich Klarinette spiele.
102
00:11:24,016 --> 00:11:26,351
Sonst kriegt die Rolle jemand anders.
- Du kannst doch auch schwimmen.
103
00:11:26,519 --> 00:11:28,353
Was hältst du davon, wenn er Schwimmer ist?
104
00:11:29,021 --> 00:11:31,606
Nein.
Viele Schauspieler können schwimmen.
105
00:11:41,158 --> 00:11:42,492
Stecke fest!
106
00:11:50,668 --> 00:11:53,002
Keine Ahnung. Aber das mit
der Klarinette gefällt mir nicht.
107
00:11:53,212 --> 00:11:54,337
Wieso? Er ist hip.
108
00:11:54,755 --> 00:11:56,881
Denke Blockbuster.
- Dann eben Saxofon.
109
00:11:57,341 --> 00:11:58,633
Und ich dachte, meine
Wohnung ist beschissen.
110
00:11:58,843 --> 00:12:00,427
Hör zu, mich interessiert die Story
111
00:12:00,594 --> 00:12:02,554
und nicht, welches
Blasinstrument der Typ spielt.
112
00:12:02,722 --> 00:12:05,890
Das ist wie Gene Hackman in
'Der Dialog'. Er ist Außenseiter.
113
00:12:06,016 --> 00:12:07,851
Das ist perfekt.
- Das ist Scheiße.
114
00:12:14,024 --> 00:12:16,901
Ein Klarinetten-Film.
Darauf fahren sie bestimmt ab.
115
00:13:13,626 --> 00:13:14,918
Jetzt reicht's.
116
00:13:18,798 --> 00:13:21,549
Hallo?
- Jack, hi. Mark von unten.
117
00:13:21,926 --> 00:13:23,343
Hör zu, du hast sicher mitgekriegt,
118
00:13:23,511 --> 00:13:25,011
dass wir mit der Miete
etwas im Rückstand sind.
119
00:13:25,137 --> 00:13:27,680
Etwas im Rückstand?
Ihr schuldet mir drei Monatsmieten.
120
00:13:27,890 --> 00:13:30,183
Ach, so viel schon?
- September, Oktober...
121
00:13:30,351 --> 00:13:33,728
Ich hab das Geld wahrscheinlich
bestimmt am Ende der Woche.
122
00:13:33,854 --> 00:13:35,396
Das muss klappen.
- Ja, das klappt.
123
00:13:35,564 --> 00:13:39,275
Sonst bist du draußen. Kapiert?
- Okay. Danke, Jack.
124
00:13:39,401 --> 00:13:41,027
Oh, eine Sache noch.
125
00:13:41,153 --> 00:13:44,239
Sally lässt fragen, ob du ein paar
Kleinigkeiten reparieren könntest?
126
00:13:44,365 --> 00:13:46,407
Ja, wenn deine Dreckskohle endlich
mal auf meinem Konto auftaucht,
127
00:13:46,534 --> 00:13:48,159
dann vielleicht.
- Schon klar. Hallo?
128
00:13:51,080 --> 00:13:52,288
Wichser.
129
00:13:52,623 --> 00:13:53,873
Hallo?
130
00:13:58,671 --> 00:14:00,880
Sie hat dir die Miete also gegeben.
- Ja.
131
00:14:01,006 --> 00:14:02,632
Damit du sie Hackfresse gibst.
- Ja.
132
00:14:02,800 --> 00:14:04,092
Hast du aber nicht getan.
133
00:14:04,218 --> 00:14:05,927
Ich habe das Geld nicht
verschleudert, Pierce.
134
00:14:06,136 --> 00:14:09,138
Ich habe ihre Telefonrechnung bezahlt
und ich habe den Wagen vollgetankt.
135
00:14:09,306 --> 00:14:11,474
Der abgeschleppt worden ist.
- Der abgeschleppt worden ist.
136
00:14:11,642 --> 00:14:12,976
Ich habe was zu essen eingekauft,
137
00:14:13,143 --> 00:14:15,770
den Großteil der Gasrechnung bezahlt.
- Hier. Hol die Karre zurück.
138
00:14:15,896 --> 00:14:17,689
Nein.
- Komm schon, nimm es.
139
00:14:17,815 --> 00:14:20,900
Das ist schmutziges Geld,
vom Pferderennen, nimm schon.
140
00:14:21,694 --> 00:14:23,611
Danke.
- Nichts zu danken.
141
00:14:23,737 --> 00:14:26,781
Und kauf Sally was Schönes.
Oder führ sie aus.
142
00:14:27,616 --> 00:14:30,243
Tu irgendwas. Handle. Führe.
143
00:14:30,494 --> 00:14:31,744
Die Miete kann warten.
144
00:14:31,912 --> 00:14:35,415
Hackfresse soll erst mal deine
scheiß Wohnung auf Vordermann bringen.
145
00:14:38,043 --> 00:14:39,294
Ich geb's dir zurück.
146
00:14:44,550 --> 00:14:46,342
Ich hab einen Termin.
147
00:14:47,720 --> 00:14:52,515
Du musst am Ball bleiben, Mark, okay?
Zeig ihr, dass du ein Kerl bist.
148
00:14:53,017 --> 00:14:56,561
Wie Errol Flynn, Tom Selleck, Tarzan.
149
00:14:57,897 --> 00:15:00,857
Ein Mann halt. Kapiert?
150
00:15:13,370 --> 00:15:14,746
Apport!
151
00:15:26,759 --> 00:15:29,677
Wie geht's, Frances?
- Wie geht's, Martin Scorsese?
152
00:15:29,845 --> 00:15:31,304
Und wie läuft's?
153
00:15:32,431 --> 00:15:33,973
Welches Pferd meinst du?
154
00:15:34,308 --> 00:15:37,352
Nein, ich meine und sonst?
155
00:15:37,519 --> 00:15:40,021
Alles in Ordnung in deinem Leben?
156
00:15:40,272 --> 00:15:43,483
Du siehst gut aus, deshalb.
Wie geht es dir?
157
00:15:44,401 --> 00:15:45,443
Gut.
158
00:15:45,694 --> 00:15:47,445
Möchtest du drauf wetten?
159
00:16:07,049 --> 00:16:08,341
Hi.
160
00:16:09,218 --> 00:16:13,596
Ich habe uns eine Nacht
in einem schicken Hotel gebucht.
161
00:16:13,722 --> 00:16:15,932
Morgen Nacht. Vier Sterne.
162
00:16:16,809 --> 00:16:18,518
Und die habe ich auch noch besorgt.
163
00:16:20,187 --> 00:16:21,688
Bin ich im falschen Film?
164
00:16:23,232 --> 00:16:25,108
Ist alles schon bezahlt.
165
00:16:27,903 --> 00:16:29,654
Woher hast du das Geld?
166
00:16:29,989 --> 00:16:30,863
Warte.
167
00:16:32,074 --> 00:16:34,951
Sag jetzt nichts.
Es kommt von Pierce.
168
00:16:36,662 --> 00:16:38,287
Nicht zwangsläufig.
169
00:16:39,039 --> 00:16:42,625
Das ist psycho, Mark.
- Hör mir bitte mal zu, okay.
170
00:16:43,627 --> 00:16:47,880
Ich und Pierce sind da an was dran.
- Pierce, verdammt. Scheiße.
171
00:16:49,717 --> 00:16:52,593
Kannst du mir nur mal
eine Frage beantworten?
172
00:16:52,761 --> 00:16:54,303
Tu mir den Gefallen.
173
00:16:56,390 --> 00:16:58,099
Was ist Pierce?
174
00:16:59,143 --> 00:17:01,436
Was?
- Was ist er?
175
00:17:01,895 --> 00:17:06,774
Er ist offensichtlich kein Autor
und er ist definitiv kein Barmann.
176
00:17:06,900 --> 00:17:09,569
Also, was ist er eigentlich?
177
00:17:09,903 --> 00:17:11,821
Ich sag dir, was er ist.
178
00:17:12,031 --> 00:17:15,074
Pierce ist ein absoluter Versager.
179
00:17:15,242 --> 00:17:18,161
Herrgott, warum begreifst du
das denn nicht, Mark?
180
00:17:19,705 --> 00:17:22,331
Wir machen einen Film.
- Wow!
181
00:17:22,958 --> 00:17:26,544
Und wir arbeiten gerade dran.
- Und wo ist das Geld dafür?
182
00:17:28,047 --> 00:17:30,131
Was meinst du? Welches Geld?
183
00:17:30,340 --> 00:17:33,551
Geld. Geld. Echtes Geld!
184
00:17:33,844 --> 00:17:35,470
Scheiße.
185
00:17:35,971 --> 00:17:37,263
Glaubst du, es macht mir Spaß
186
00:17:37,473 --> 00:17:40,725
Käsesandwichs für diese
armen Wichser zu schmieren?
187
00:17:41,101 --> 00:17:44,353
Ich tue das nur, weil sie
mich dafür bezahlen, Mark.
188
00:17:50,569 --> 00:17:55,239
Sieh's dir einfach mal an.
Es hat einen Pool.
189
00:17:55,616 --> 00:17:56,741
Entzückend.
190
00:17:57,034 --> 00:18:00,912
Nimm doch Pierce mit, ich bleibe hier
und passe auf deinen Bruder auf.
191
00:18:07,086 --> 00:18:09,420
Kein Wunder, dass Sally
nicht mit dir wegfährt,
192
00:18:09,630 --> 00:18:11,380
wenn du immer nur Trübsal bläst.
193
00:18:12,382 --> 00:18:15,718
Es läuft nicht mehr ewig, Pierce.
Bald ist es vorbei.
194
00:18:18,722 --> 00:18:21,182
Du tust, als wäre jemand gestorben.
195
00:18:21,391 --> 00:18:22,767
Danke.
196
00:18:23,018 --> 00:18:25,061
Weißt du, was dein Problem ist?
197
00:18:25,771 --> 00:18:27,355
Jetzt kommt's. Ja?
198
00:18:29,191 --> 00:18:31,484
Du bist zu nett.
199
00:18:34,655 --> 00:18:36,072
Die Frauen sind so.
200
00:18:36,740 --> 00:18:39,200
Erst bist du nett und
dann bist du langweilig.
201
00:18:40,661 --> 00:18:42,578
Frauen sind undurchschaubar.
202
00:18:43,288 --> 00:18:46,582
Sie sind auf einer Mission.
Sie wollen einen Mann verändern.
203
00:18:53,799 --> 00:18:56,926
Da ist ein großer Flachbildschirm
im Badezimmer.
204
00:18:58,929 --> 00:19:02,765
David, ich werde dir die mal
aufsetzen, es ist eiskalt draußen.
205
00:19:05,519 --> 00:19:07,270
Ich komme.
206
00:19:14,903 --> 00:19:16,154
Hi!
207
00:19:17,197 --> 00:19:18,447
Komm rein.
208
00:19:18,824 --> 00:19:20,992
Wir wollten gerade spazieren gehen.
209
00:19:24,204 --> 00:19:25,371
Hallo.
210
00:19:26,582 --> 00:19:31,335
Es gibt ein paar Kleinigkeiten zu tun?
- Kleinigkeiten ist gut.
211
00:19:32,296 --> 00:19:34,881
Die Fensterläden in der
Küche, die gehen nicht auf,
212
00:19:35,090 --> 00:19:38,092
und das Licht geht immer
wieder aus, was auch total nervt.
213
00:19:38,343 --> 00:19:41,804
Das Fenster da drinnen macht mich auch
wahnsinnig, und dann gibt's da noch...
214
00:19:42,014 --> 00:19:45,183
Okay, kann ich irgendwann
mal mein Geld sehen?
215
00:19:48,687 --> 00:19:51,647
Die Miete.
Dieser Monat, letzter Monat.
216
00:19:52,816 --> 00:19:54,358
Aber die hast du doch bekommen.
217
00:19:54,902 --> 00:19:56,736
Mark hat sie dir gegeben.
218
00:19:58,864 --> 00:20:00,364
Nein.
219
00:20:00,908 --> 00:20:02,408
Nein, hat er nicht.
220
00:20:06,121 --> 00:20:08,289
Houston, wir haben ein Problem.
221
00:20:11,877 --> 00:20:15,922
Hör zu, willst du nicht mit hoch
kommen, die Bücher durchsehen?
222
00:20:30,229 --> 00:20:31,687
Kino.
223
00:20:32,231 --> 00:20:33,981
Mal essen gehen.
224
00:20:34,524 --> 00:20:36,150
In Urlaub fahren.
225
00:20:37,069 --> 00:20:38,569
Ein Zuhause.
226
00:20:38,987 --> 00:20:43,741
Halt so Dinge, die man eben hat,
227
00:20:43,909 --> 00:20:47,161
einfach nur ganz normale Dinge.
228
00:20:50,040 --> 00:20:51,874
Und ein Baby.
229
00:20:55,128 --> 00:20:57,338
Können wir alles haben.
- Nein.
230
00:20:59,967 --> 00:21:03,094
Mark, es ist vorbei.
- Nein.
231
00:21:03,470 --> 00:21:05,263
Es ist vorbei.
232
00:21:05,555 --> 00:21:07,223
Ich liebe dich, Sally.
233
00:21:18,360 --> 00:21:20,695
Mark, ich werde morgen ausziehen.
234
00:21:23,699 --> 00:21:26,909
Mein Dad hilft mir beim...
- Ach, Sally...
235
00:21:27,202 --> 00:21:28,911
Nein, nicht.
236
00:21:30,914 --> 00:21:32,331
Okay.
237
00:21:35,794 --> 00:21:37,920
Bitte verlass mich nicht.
238
00:22:07,117 --> 00:22:10,536
Hallo, Pierce. Siehst schick aus!
Hast du meinen Brief bekommen?
239
00:22:11,038 --> 00:22:13,706
Hör zu, du musst mir diesen
Schwachsinn mit der Post schicken.
240
00:22:13,874 --> 00:22:15,041
So will es das Gesetz.
241
00:22:15,208 --> 00:22:17,710
Denn, wenn ich gegen diesen
Scheiß hier Einspruch einlege,
242
00:22:17,919 --> 00:22:19,962
und das habe ich vor...
- Wirklich?
243
00:22:20,130 --> 00:22:22,506
Ich habe gar nicht gewusst,
dass du Anwalt bist, Pierce.
244
00:22:22,674 --> 00:22:24,675
Ich wusste, dass du
ein elender Schmarotzer bist,
245
00:22:24,801 --> 00:22:26,510
der säuft wie ein Loch
und auf Pferde wettet,
246
00:22:26,678 --> 00:22:29,430
aber dass du jetzt Anwalt
bist, wusste ich nicht.
247
00:22:30,474 --> 00:22:34,810
Du wirst jetzt dieses Schriftstück
hier mit der Post schicken,
248
00:22:35,020 --> 00:22:38,606
sonst ist es nicht kraftrechtlich.
249
00:22:38,815 --> 00:22:42,860
Du musst mir das Ding
einfach schicken. Hier.
250
00:22:43,695 --> 00:22:46,155
Nimm dies.
Und lass mich in Ruhe.
251
00:22:46,823 --> 00:22:50,326
Wir sehen uns vor Gericht, du
missratener Spross einer billigen...
252
00:22:50,535 --> 00:22:52,036
Guten Morgen.
253
00:22:52,371 --> 00:22:53,746
Alles schick?
254
00:22:56,917 --> 00:22:58,417
Morgen, Jersey.
255
00:22:58,710 --> 00:23:01,545
Du bist der Einzige,
den sie jetzt noch liebt.
256
00:23:03,006 --> 00:23:05,132
Nein. Mich hat sie abgesägt.
257
00:23:46,883 --> 00:23:48,634
Oh, mein Gott.
258
00:23:55,058 --> 00:23:57,309
Komm schon, Liam, ich brauche einen Drink.
259
00:23:57,436 --> 00:23:58,853
Scheiße.
260
00:24:02,649 --> 00:24:04,817
Bye-bye, du süßes Hündchen.
261
00:24:35,765 --> 00:24:37,141
Ich bin tot.
262
00:24:38,101 --> 00:24:39,977
So was von tot.
263
00:25:47,712 --> 00:25:50,339
David?
264
00:26:57,741 --> 00:26:59,325
Pierce ist im Moment nicht da,
265
00:26:59,492 --> 00:27:02,119
aber er ruft Sie gerne zurück,
falls er noch Guthaben hat.
266
00:27:21,890 --> 00:27:24,516
Hallo! Ich habe geklingelt!
267
00:27:26,728 --> 00:27:29,480
Brauch ich eine schriftliche
Einladung? Das ist mein Haus.
268
00:27:33,109 --> 00:27:36,236
Was ist denn hier los?
- Es hat einen Unfall gegeben.
269
00:27:36,446 --> 00:27:39,740
Absichtlich wirst du dieses Chaos
wohl kaum gemacht haben, oder?
270
00:27:40,700 --> 00:27:43,118
Ich sag dir eins, Junge,
das da darf nicht kaputt gehen.
271
00:27:43,328 --> 00:27:44,411
Das ist handgemacht.
272
00:27:44,579 --> 00:27:47,873
Und das hier, das ist keine tragende Wand.
273
00:27:48,458 --> 00:27:52,336
Eins, zwei, drei Streben
und die sitzen hier.
274
00:27:52,545 --> 00:27:53,921
Das wird dich was kosten.
275
00:27:54,047 --> 00:27:56,507
Das muss neu gestrichen werden,
und auch das wirst du mir bezahlen.
276
00:27:56,716 --> 00:28:00,094
Meine Zeit, du wirst mir die bezahlen.
Das geht alles von deiner Kaution ab.
277
00:28:00,345 --> 00:28:02,638
Was bist du, ein beschissener Student?
278
00:28:03,306 --> 00:28:04,431
Gut.
279
00:28:04,766 --> 00:28:06,433
Ich fange in der Küche an.
280
00:28:06,768 --> 00:28:09,478
Und nur, weil deine Perle
ganz lieb gefragt hat.
281
00:28:10,939 --> 00:28:13,732
Deine Ex-Perle.
Schauspieler, ha!
282
00:28:22,158 --> 00:28:23,200
Jack?
283
00:28:30,417 --> 00:28:31,583
Pierce?
284
00:28:38,633 --> 00:28:40,676
Wir sind tätig im Bereich
der Telekommunikation. - Ja?
285
00:28:40,885 --> 00:28:43,721
Meine Name ist Louise und
Sie sind ausgewählt worden...
286
00:28:43,888 --> 00:28:45,681
Louise...
- ... unser Einführungsangebot...
287
00:28:48,643 --> 00:28:52,396
Sie bekommen 200 oder 400 Freiminuten
von Mobil auf Mobil... - Louise...
288
00:28:52,605 --> 00:28:55,566
Ich muss mich da gerade um
was kümmern, ist jetzt schlecht.
289
00:28:57,569 --> 00:28:59,403
Danke. Bis dann.
290
00:29:02,407 --> 00:29:03,574
Jack?
291
00:29:05,243 --> 00:29:06,827
Der Kronleuchter...
292
00:29:58,505 --> 00:29:59,546
Ja?
293
00:30:00,757 --> 00:30:02,382
Mark, ich bin's.
- Ja.
294
00:30:02,550 --> 00:30:04,259
Ja, hör zu.
Ich glaube, ich hab's jetzt.
295
00:30:04,427 --> 00:30:07,221
Okay, vergiss 'Fargo',
diesen ganzen Kidnapping-Scheiß.
296
00:30:07,430 --> 00:30:08,847
Das funktioniert nicht.
297
00:30:09,349 --> 00:30:10,432
Halt dich fest.
298
00:30:10,600 --> 00:30:12,643
Unser Saxofon-Typ, ganz unten angekommen,
299
00:30:12,769 --> 00:30:14,394
möchte seine Mutter umbringen.
300
00:30:14,604 --> 00:30:16,855
Er bringt seine Mutter um, ja.
301
00:30:17,065 --> 00:30:20,651
Und die Sache ist die:
Die Mutter sitzt im Rollstuhl.
302
00:30:21,069 --> 00:30:22,986
Und... Rollstuhl, ja.
303
00:30:23,279 --> 00:30:26,865
Aber sei mir bitte nicht böse.
304
00:30:27,075 --> 00:30:29,034
Ich weiß, es ist ein bisschen
wie bei dir zu Hause,
305
00:30:29,244 --> 00:30:30,327
aber hör zu, Mark,
306
00:30:30,453 --> 00:30:32,913
Behinderte im Kino,
das schreit nach einem Oscar.
307
00:30:33,164 --> 00:30:34,414
Ist so.
308
00:30:36,334 --> 00:30:38,585
Kannst du vorbeikommen?
309
00:30:39,504 --> 00:30:41,046
Alles in Ordnung?
310
00:30:41,589 --> 00:30:43,340
Ich brauche dich.
311
00:30:44,008 --> 00:30:46,552
Wie? Jetzt gleich?
- Bitte.
312
00:30:47,011 --> 00:30:48,178
Gleich sofort?
313
00:30:48,763 --> 00:30:49,972
Ja.
314
00:30:50,640 --> 00:30:53,225
Ja, okay.
Alles klar, ich komme.
315
00:31:19,335 --> 00:31:22,754
Pierce. Ich glaube,
ich verlier den Verstand...
316
00:31:23,172 --> 00:31:24,798
Was soll das werden?
317
00:31:25,758 --> 00:31:27,926
Ich hab so ein seltsames...
318
00:31:31,055 --> 00:31:33,932
Ich hab da eine Idee, für einen Film,
319
00:31:34,142 --> 00:31:37,185
und du musst mir bitte sagen,
was du davon hältst.
320
00:31:38,521 --> 00:31:43,483
Da sind drei Leute in einem Haus,
und es gibt da einen Unfall
321
00:31:43,610 --> 00:31:46,695
und einer ist auf einmal tot.
- Ja.
322
00:31:46,905 --> 00:31:49,531
Und gleich danach
gibt's einen zweiten Unfall.
323
00:31:49,991 --> 00:31:52,618
Der erste Typ, wie ist der gestorben?
- Völlig egal.
324
00:31:53,411 --> 00:31:56,330
Zwei von denen,
zwei sind gestorben, sind tot.
325
00:31:56,664 --> 00:31:58,206
Und dein Mann ist der Täter.
326
00:31:58,416 --> 00:32:00,167
Nein, nein.
Niemand ist umgebracht worden.
327
00:32:00,293 --> 00:32:03,211
Dann war's halt seine Frau,
die beiden kommen nicht klar,
328
00:32:03,338 --> 00:32:05,213
und Peng!
Und unser Mann beobachtet das.
329
00:32:05,340 --> 00:32:07,883
Ich sagte doch, es war ein Unfall.
- Das kannst du nicht bringen.
330
00:32:08,092 --> 00:32:09,468
Das ist Schwachsinn.
331
00:32:09,761 --> 00:32:11,470
Das ist burlesk.
Das macht man so nicht mehr.
332
00:32:11,804 --> 00:32:13,013
Ja.
333
00:32:13,306 --> 00:32:16,099
In den zwanziger Jahren vielleicht.
334
00:32:17,435 --> 00:32:19,978
Schwarz-Weiß-Filme, die zu schnell laufen.
335
00:32:20,146 --> 00:32:21,855
Katzen auf Leitern hinterherjagen.
336
00:32:22,065 --> 00:32:24,483
Niemand will heute noch so etwas sehen.
337
00:32:31,532 --> 00:32:35,160
Okay.
338
00:32:37,914 --> 00:32:40,832
Werd nur nicht zu feinfühlig,
das macht man einfach nicht mehr.
339
00:32:41,000 --> 00:32:42,960
Das ist doch völlig altmodisch.
340
00:32:43,127 --> 00:32:45,337
Das funktioniert nicht.
Für die Handlung bin ich zuständig.
341
00:32:45,546 --> 00:32:47,422
Habt ihr wieder Stress gehabt?
342
00:32:47,799 --> 00:32:51,927
Du solltest mit einer Frau zusammen
sein, die ein bisschen häuslicher ist
343
00:32:52,136 --> 00:32:55,347
und nicht dauernd weggehen will
und solche Sachen...
344
00:33:19,414 --> 00:33:29,297
Mark.
345
00:33:30,383 --> 00:33:32,676
Mark, David ist tot.
346
00:33:32,885 --> 00:33:35,512
Wir müssen was unternehmen.
Ich weiß, du hast einen Schock,
347
00:33:35,680 --> 00:33:39,391
aber wir müssen den Notarzt
rufen, die Polizei und so.
348
00:33:41,811 --> 00:33:43,937
Was ist das jetzt für eine Scheiße?
349
00:33:46,315 --> 00:33:48,316
Jack.
- Ja, ich weiß.
350
00:33:48,484 --> 00:33:51,570
Warum hat er dieses Ding da im Hals?
Warum blutet er?
351
00:33:52,488 --> 00:33:55,490
Ich weiß es nicht, Pierce.
Er ist tot.
352
00:33:59,037 --> 00:34:01,997
Du hast das... Hast du das...
Du hast das doch nicht...
353
00:34:02,206 --> 00:34:05,959
Das bist aber nicht du gewesen,
der ihn umgebracht hat?
354
00:34:06,085 --> 00:34:09,046
Nein, Pierce, ich habe gar nichts getan.
355
00:34:09,213 --> 00:34:12,382
Nein.
356
00:34:13,217 --> 00:34:16,511
Ja, aber, ich musste einfach...
Ich weiß das doch.
357
00:34:16,637 --> 00:34:19,056
Sieh dir die verdammte...
Er ist verdammt nochmal tot, Mark.
358
00:34:21,267 --> 00:34:23,852
Das habe ich dir versucht
draußen zu erzählen.
359
00:34:26,898 --> 00:34:29,608
Dann tut's mir leid, dass ich
dich nicht verstanden habe.
360
00:34:29,859 --> 00:34:32,027
Tut mir leid, ich hab's nicht kapiert.
361
00:34:34,280 --> 00:34:35,989
So eine Scheiße.
362
00:34:43,081 --> 00:34:44,206
Was...
363
00:34:44,749 --> 00:34:46,917
Mark, was zum Teufel ist das?
364
00:34:47,085 --> 00:34:48,502
Mark, was ist das?
365
00:34:48,920 --> 00:34:51,880
Tja, das ist Jersey.
Er ist auch tot.
366
00:35:12,485 --> 00:35:13,944
Schöne Scheiße.
367
00:35:14,612 --> 00:35:16,363
Ja. Alles okay?
368
00:35:16,948 --> 00:35:18,281
Ja.
369
00:35:18,491 --> 00:35:21,493
Wir müssen uns langsam mal zusammenreißen,
370
00:35:21,744 --> 00:35:24,371
damit wir das Ganze, du weißt schon...
371
00:35:24,705 --> 00:35:25,872
Okay.
372
00:35:26,082 --> 00:35:28,125
Ist bei dir alles klar?
- Ja.
373
00:35:28,334 --> 00:35:29,751
Okay.
374
00:35:32,588 --> 00:35:34,798
Was willst du denn jetzt sagen?
Wie willst du das rüberbringen?
375
00:35:34,966 --> 00:35:37,092
Ich werde sagen, es gab
einen furchtbaren Unfall.
376
00:35:37,218 --> 00:35:40,053
Zwei furchtbare Unfälle.
- Okay. Warte, warte, warte.
377
00:35:42,974 --> 00:35:47,310
Ich bin jetzt der Bulle, und
du redest mit mir. Schieß los.
378
00:35:50,148 --> 00:35:53,441
Der Hund hat geschlafen und...
- Scheiß auf den Hund, okay?
379
00:35:53,609 --> 00:35:56,862
Erzähl mir nichts von dem verdammten
Hund, okay! Komm auf den Punkt.
380
00:35:57,029 --> 00:35:59,156
Der Kronleuchter ist auf
meinen Bruder runter gefallen.
381
00:35:59,282 --> 00:36:02,534
Sag, dass er lose war.
Es war ein loser Kronleuchter.
382
00:36:02,702 --> 00:36:05,245
Der lose Kronleuchter ist runter gefallen.
- Okay.
383
00:36:05,454 --> 00:36:10,500
Und meinen Bruder, David,
hab ich darunter gestellt...
384
00:36:10,626 --> 00:36:14,546
Du hast ihn da nicht hingestellt.
Er saß einfach da.
385
00:36:14,672 --> 00:36:17,465
Es war Zufall, dass er
zufällig darunter gesessen ist,
386
00:36:17,633 --> 00:36:20,594
unter dem losen Kronleuchter,
der auf ihn gefallen ist.
387
00:36:20,761 --> 00:36:22,804
Er saß also da.
388
00:36:23,181 --> 00:36:25,765
Dann kommt Hackfresse...
389
00:36:25,933 --> 00:36:28,268
So nennst du ihn nicht.
Ist ja wohl klar.
390
00:36:28,436 --> 00:36:31,271
Mein Vermieter kommt also rein...
- Dein Vermieter,
391
00:36:31,397 --> 00:36:34,482
den du hasst und dem du
eine Menge Kohle schuldest.
392
00:36:35,026 --> 00:36:38,653
Warum sagst du das jetzt?
Ich habe niemanden umgebracht.
393
00:36:41,657 --> 00:36:43,158
Ich bin bloß Bulle.
394
00:36:45,870 --> 00:36:48,038
Ich bin nicht im Bilde.
395
00:36:48,456 --> 00:36:52,083
Ich will nur Antworten.
Äh, hallo!?
396
00:37:02,845 --> 00:37:05,972
Nicht viele Leute sterben
durch einen Kronleuchter, Mark.
397
00:37:06,098 --> 00:37:07,766
Oder fallen von einem wackligen Tisch
398
00:37:07,975 --> 00:37:10,435
und bekommen einen
Schraubenzieher in den Hals.
399
00:37:10,603 --> 00:37:12,437
Innerhalb einer halben Stunde.
- Vier Minuten.
400
00:37:12,647 --> 00:37:17,317
Ja, genau. Sag ich doch.
Deshalb musst du auch total klar sein.
401
00:37:25,326 --> 00:37:26,368
Oh, Scheiße.
402
00:37:34,669 --> 00:37:38,797
Oh, nein, Mark!
403
00:37:40,341 --> 00:37:43,218
Du hast es ihr gesagt, du
hast sie angerufen, oder?
404
00:37:43,803 --> 00:37:45,637
Ich fürchte, wir müssen
ihr das jetzt beibringen.
405
00:37:48,933 --> 00:37:53,061
Mark! Glaub ja nicht,
dass ich das hier aufräume.
406
00:37:53,229 --> 00:37:55,146
Ich ziehe aus...
407
00:38:10,204 --> 00:38:12,247
Ich bin nicht hier.
Ich pack das nicht.
408
00:38:17,586 --> 00:38:20,547
Ich kann das nicht.
- Dann geh. Geh.
409
00:39:06,052 --> 00:39:08,303
Er hat das Schloss ausgewechselt.
410
00:39:08,512 --> 00:39:09,554
Ja.
411
00:39:09,722 --> 00:39:12,515
Hör zu. Ich würde dich
niemals, niemals, niemals
412
00:39:12,641 --> 00:39:14,893
mit dieser Sache alleine lassen, okay?
413
00:39:15,102 --> 00:39:18,563
Ich wäre sowieso wiedergekommen.
Das weißt du auch.
414
00:39:19,774 --> 00:39:24,027
Ich musste nur mal kurz
durchatmen und klar kommen.
415
00:39:24,236 --> 00:39:28,448
Das Ganze ist nicht einfach für mich.
Aber ich werde dir helfen.
416
00:39:29,075 --> 00:39:33,036
Und das weißt du auch.
Ich wollte nur mal kurz...
417
00:39:35,581 --> 00:39:37,540
Okay?
- Ja.
418
00:39:45,674 --> 00:39:47,759
Mark, als ich nach oben gegangen bin,
419
00:39:47,927 --> 00:39:51,179
gab's hier zwei Leute, die
nicht mehr am Leben waren.
420
00:39:51,514 --> 00:39:52,847
Ja.
421
00:39:54,100 --> 00:39:55,767
Wie viele sind es jetzt?
422
00:40:03,192 --> 00:40:04,818
Was ist das?
423
00:40:05,069 --> 00:40:06,903
Mein Klarinettenständer.
424
00:40:07,446 --> 00:40:09,823
Weg da, Mark!
Geh mir aus dem Weg!
425
00:40:11,117 --> 00:40:14,160
Mark, was ist hier los?
426
00:40:16,038 --> 00:40:17,330
Mark!
427
00:40:18,165 --> 00:40:21,084
Mark, auf einmal sind alle hier tot.
Ich meine...
428
00:40:21,502 --> 00:40:23,920
Bin ich der Nächste, oder was?
Was hast du vor?
429
00:40:24,130 --> 00:40:26,589
Rammst du mir was ins Auge
oder die Klarinette ins Loch?
430
00:40:26,757 --> 00:40:29,175
Darf ich mich frei bewegen?
Ich habe schiss, ehrlich gesagt.
431
00:40:29,301 --> 00:40:31,428
Ach, bin ich jetzt schuld?
Du warst doch auch hier.
432
00:40:31,554 --> 00:40:34,389
Häng mir jetzt bloß nichts an.
- Wer hängt hier wem was an?
433
00:40:34,932 --> 00:40:37,767
Mein Bruder ist tot, meine
Freundin ist gerade gestorben,
434
00:40:37,935 --> 00:40:39,644
ich brauche mal eine Minute.
435
00:40:40,187 --> 00:40:42,647
Du hast aber keine Minute.
Ich habe keine Minute.
436
00:40:42,773 --> 00:40:45,733
Mark! Zum Trauern
ist jetzt einfach keine Zeit.
437
00:40:47,278 --> 00:40:49,154
Mark, mach die Tür auf.
438
00:40:52,116 --> 00:40:53,741
Du musst dir langsam mal Gedanken machen.
439
00:40:53,909 --> 00:40:55,743
So wie ich das sehe,
haben wir zwei Alternativen.
440
00:40:55,911 --> 00:40:58,496
Ruf die Polizei an.
- Das ist keine von ihnen.
441
00:40:58,706 --> 00:41:02,167
Alternative Nummer eins: Bärte und Marokko.
442
00:41:02,835 --> 00:41:04,294
Oder wir schaffen es irgendwie,
443
00:41:04,420 --> 00:41:06,504
anderen Leuten die Geschichte
so rüber zu bringen,
444
00:41:06,630 --> 00:41:09,090
dass sie nicht völlig irrsinnig
und unplausibel erscheint.
445
00:41:09,216 --> 00:41:12,886
Also, wir haben hier drei Tote,
richtig? Zwei Männer und eine Frau.
446
00:41:13,053 --> 00:41:15,555
Es gibt nicht mehr Tote?
Mark, gibt es andere Tote?
447
00:41:15,681 --> 00:41:17,307
Nein. Gut.
448
00:41:17,433 --> 00:41:19,976
Also, von vorne:
David saß unter dem Kronleuchter.
449
00:41:20,144 --> 00:41:22,187
Er ist gestorben, dann
fiel er auf ihn runter,
450
00:41:22,354 --> 00:41:24,355
woraufhin Sally rein
kam, sie ist gestolpert,
451
00:41:24,565 --> 00:41:26,691
da lag der Hund, sie
hatte Stöckelschuhe an...
452
00:41:26,901 --> 00:41:30,361
Nein. Entwurf zwei:
Du und Jack, ihr habt euch gehasst...
453
00:41:31,906 --> 00:41:34,491
Ich werde jetzt die Polizei rufen.
- Nein.
454
00:41:35,201 --> 00:41:37,076
Du wirst nichts tun, ehe die
Handlung nicht klar ist, okay?
455
00:41:37,286 --> 00:41:39,496
Pfoten weg, okay? - Diese
Geschichte geht nicht nur dich was an.
456
00:41:39,622 --> 00:41:40,997
Wir müssen Sally und Jack
in Verbindung bringen.
457
00:41:41,123 --> 00:41:43,291
Sonst denken die Leute, dass...
458
00:41:44,376 --> 00:41:47,545
David sitzt unter dem Kronleuchter.
Und der fällt und er stirbt.
459
00:41:47,755 --> 00:41:50,673
Und dann kommt Jack in die Wohnung,
mit dem Werkzeugkasten,
460
00:41:50,925 --> 00:41:52,467
und du legst dich mit ihm an.
461
00:41:52,635 --> 00:41:55,136
Ach, ich hab ihn ermordet?
- Nein, fahrlässige Tötung.
462
00:41:55,262 --> 00:41:58,640
Ach, leck mich doch.
- Und dann, Sally kommt rein,
463
00:41:58,766 --> 00:42:00,058
und sie sieht Jack,
464
00:42:00,267 --> 00:42:02,727
und sie schmeißt sich selbst
auf den Klarinettenständer.
465
00:42:02,937 --> 00:42:04,354
Wieso?
466
00:42:05,105 --> 00:42:08,691
Na, weil sie vögeln,
467
00:42:08,859 --> 00:42:11,277
weil sie pimpern.
468
00:42:14,657 --> 00:42:16,866
Bitte? Was?
469
00:42:31,340 --> 00:42:33,132
Okay, ich hab's.
470
00:42:36,845 --> 00:42:38,012
Okay.
471
00:42:38,514 --> 00:42:40,390
Posteingang...
472
00:42:43,102 --> 00:42:45,687
"Brauchst du ein Bett heute Nacht?"
473
00:42:49,567 --> 00:42:52,360
"Ich kann's kaum erwarten."
Die ist von heute.
474
00:42:54,488 --> 00:42:56,906
"Du bist eine unartige Frau."
475
00:42:58,450 --> 00:43:00,785
"Und du ein böser, böser Junge."
476
00:43:06,959 --> 00:43:09,586
"Sollen wir es nicht noch einmal tun?"
477
00:43:09,753 --> 00:43:11,254
Was denn?
478
00:43:11,922 --> 00:43:14,382
Was ist denn 'es'?
- Keine Ahnung.
479
00:43:18,554 --> 00:43:20,847
Es ist wahrscheinlich dieses 'es'.
480
00:43:24,435 --> 00:43:26,477
Mark, das...
481
00:43:27,605 --> 00:43:29,731
darfst du nicht überbewerten.
482
00:43:32,151 --> 00:43:35,236
Diese Sache hier hätte nicht ewig so...
483
00:43:35,404 --> 00:43:37,196
Das ist keine Liebe.
484
00:43:46,915 --> 00:43:49,542
Hast du davon gewusst?
- Nein.
485
00:43:50,502 --> 00:43:55,673
Sally war trotzdem ein toller Mensch.
Gütig, liebevoll.
486
00:43:57,843 --> 00:44:00,303
Aber Schwächen hat doch jeder.
487
00:44:01,930 --> 00:44:03,765
Das darfst du nicht an dich ran lassen,
488
00:44:03,974 --> 00:44:06,476
wir haben jetzt echt
Wichtigeres zu tun, okay?
489
00:44:07,978 --> 00:44:11,147
Wir haben Probleme, sie nicht mehr, und...
490
00:44:11,273 --> 00:44:14,692
Lass uns jetzt bitte einfach weiter machen.
491
00:44:22,910 --> 00:44:24,994
Unfall: Ein unvorhersehbares Ereignis,
492
00:44:24,995 --> 00:44:27,205
das gemeinhin mit einer Verletzung endet.
493
00:44:33,420 --> 00:44:35,922
Mark. Mark. Mark!
494
00:44:36,090 --> 00:44:39,092
Mark, lies das.
Oben links, 'Unfall'.
495
00:44:40,219 --> 00:44:41,886
Ein unvorhersehbares Ereignis,
496
00:44:42,054 --> 00:44:44,305
das gemeinhin mit einer Verletzung endet.
497
00:44:48,227 --> 00:44:49,936
Wir müssen ihn hier wegschaffen.
498
00:44:55,567 --> 00:44:57,652
Pierce?
- Ja?
499
00:44:58,112 --> 00:45:00,446
Kannst du mir mal sagen, was das soll?
500
00:45:00,698 --> 00:45:04,242
Sein Tod tritt ein in seiner Wohnung.
501
00:45:05,077 --> 00:45:08,037
Ja, so ist es perfekt.
502
00:45:12,751 --> 00:45:14,377
Wieso ist es so wichtig, wo er stirbt?
503
00:45:14,545 --> 00:45:15,628
Weil es ein Unfall ist.
504
00:45:15,796 --> 00:45:18,256
Und die sind unvorhersehbar.
Das macht einen Unfall aus, okay?
505
00:45:18,465 --> 00:45:20,967
Sterben zwei Leute,
und das am gleichen Ort,
506
00:45:21,093 --> 00:45:23,302
ist es unglaublich unwahrscheinlich,
507
00:45:23,470 --> 00:45:26,431
praktisch ausgeschlossen.
Und drei Leute, vergiss es.
508
00:45:26,598 --> 00:45:28,808
Das ist noch niemals
jemandem passiert. Alles klar?
509
00:45:28,934 --> 00:45:30,268
Das ist Verarschung.
510
00:45:30,436 --> 00:45:32,770
Ich möchte jetzt gerne
das Zeug in der Flasche da,
511
00:45:32,938 --> 00:45:34,480
serviert in einem großen Glas, danke schön.
512
00:45:35,232 --> 00:45:39,861
Wir brauchen Decken, zwei Decken.
Nein, vier Decken.
513
00:45:40,028 --> 00:45:43,364
Die machen heute sehr gründliche,
forensische... - Das weiß ich.
514
00:45:44,032 --> 00:45:45,199
Jack ist gestorben.
515
00:45:45,409 --> 00:45:48,035
Ohne äußeres Zutun, oben in
seiner eigenen Wohnung, okay?
516
00:45:48,203 --> 00:45:50,079
Keine Fingerabdrücke
auf dem Schraubenzieher!
517
00:45:50,205 --> 00:45:52,331
Sally und David sind hier unten gestorben,
518
00:45:52,458 --> 00:45:55,543
ohne jeden Zusammenhang, und
das in zwei getrennten Unfällen.
519
00:45:55,711 --> 00:45:57,795
Das ist die Geschichte,
die wir erzählen werden,
520
00:45:57,963 --> 00:46:02,467
und das können wir auch, denn wir
bleichen den Teufel aus allem,
521
00:46:02,718 --> 00:46:05,261
das hier eine andere Sprache spricht.
522
00:46:05,471 --> 00:46:06,929
Alles klar?
523
00:46:07,181 --> 00:46:11,434
Aber eins möchte ich noch
sagen, bevor wir loslegen:
524
00:46:11,602 --> 00:46:13,227
dass du äußerst ablehnend warst,
525
00:46:13,353 --> 00:46:15,396
ziemlich jeder Idee meinerseits gegenüber,
526
00:46:15,522 --> 00:46:18,441
und das macht mich sehr traurig.
Das musste gesagt werden.
527
00:46:18,567 --> 00:46:21,068
Und ich würde es begrüßen,
wenn du es ausnahmsweise mal
528
00:46:21,236 --> 00:46:24,447
aus eigener Kraft schaffen würdest,
in unserer weiteren Zusammenarbeit
529
00:46:24,573 --> 00:46:27,200
ein klein wenig mehr Einsatz
an den Tag zu legen, okay?
530
00:46:27,326 --> 00:46:28,534
Vielen Dank.
531
00:46:31,663 --> 00:46:33,206
Das ist Wahnsinn.
532
00:46:34,458 --> 00:46:36,709
Abdeckband, wir brauchen Abdeckband.
533
00:46:42,382 --> 00:46:43,966
Und einen Pömpel!
534
00:46:47,846 --> 00:46:50,139
Halt, halt, halt.
Hier. Leg sie hin.
535
00:46:51,141 --> 00:46:53,434
Gut, okay.
Nimm du die Arme.
536
00:46:55,354 --> 00:46:58,648
Und pass auf das Blut auf.
Nein, warte, ich nehme die Arme.
537
00:46:58,857 --> 00:47:00,566
Pass auf das Blut auf.
538
00:47:00,984 --> 00:47:03,444
Okay, das Ding da muss zur Seite.
539
00:47:04,112 --> 00:47:05,738
Achtung, Fingerabdrücke.
540
00:47:07,032 --> 00:47:09,659
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht!
Du sollst auf das Blut aufpassen.
541
00:47:12,162 --> 00:47:14,038
Eins, zwei, drei und hoch.
542
00:47:14,498 --> 00:47:15,998
Los, los, los.
543
00:47:21,547 --> 00:47:22,797
Das ist eine Lüge, Pierce.
544
00:47:22,923 --> 00:47:24,924
Halt die Fresse. Ist es nicht.
Das ist die neue Wahrheit.
545
00:47:25,092 --> 00:47:27,885
Es ist nicht hier passiert,
sondern oben. Und los.
546
00:47:36,770 --> 00:47:38,354
Achte auf das Blut.
547
00:47:40,732 --> 00:47:42,775
Das ist einfach nicht richtig.
548
00:47:52,494 --> 00:47:54,036
Okay, komm schon.
549
00:47:55,622 --> 00:47:57,790
Warte, ich brauche seine Schlüssel.
Warte, warte.
550
00:48:07,050 --> 00:48:08,634
Okay?
- Ja.
551
00:48:12,639 --> 00:48:15,349
Hol das Blut. Wir brauchen
das ganze Blut für oben.
552
00:48:19,479 --> 00:48:21,147
Und mehr Klebeband.
553
00:48:38,498 --> 00:48:40,374
Hi.
- Ist Sally da?
554
00:48:41,501 --> 00:48:42,793
Wie geht's Ihnen?
555
00:48:51,762 --> 00:48:57,558
Mark!
556
00:49:00,812 --> 00:49:03,856
Ein kleines Kind, spielt
ein lustiges Klingelspiel.
557
00:49:04,024 --> 00:49:06,233
Erst klingelt es, und
macht sich dann vom Acker.
558
00:49:06,401 --> 00:49:10,029
Es macht dich wahnsinnig,
aber witzig ist es.
559
00:49:10,155 --> 00:49:12,365
Ich schätze, wir haben das
alle schon mal gemacht.
560
00:49:12,532 --> 00:49:13,950
Ist sie hier?
- Wer?
561
00:49:14,117 --> 00:49:15,910
Sally. Ich bin ihr Vater.
562
00:49:16,119 --> 00:49:20,790
Nein. Sally ist nicht hier.
Sally fährt gerade Auto.
563
00:49:21,124 --> 00:49:23,876
Wo ist sie?
Ich wollte ihre Sachen abholen.
564
00:49:24,753 --> 00:49:26,712
Da sprechen Sie besser mit Mark.
Sekunde.
565
00:49:27,130 --> 00:49:30,049
Mark! Mark! Ma...
- Ich kann nicht!
566
00:49:32,260 --> 00:49:37,682
Mark auch nicht.
Er... Sie sind im Auto.
567
00:49:37,808 --> 00:49:39,350
Mark ist auch nicht hier.
568
00:49:39,476 --> 00:49:41,435
Ich verstehe nicht.
Wir sind verabredet.
569
00:49:41,561 --> 00:49:42,853
Ja.
570
00:49:43,897 --> 00:49:45,272
Könnte ich den Hund mitnehmen?
571
00:49:45,399 --> 00:49:51,070
Nein, nein... Das Auto.
Der Hund ist nicht hier.
572
00:49:51,363 --> 00:49:54,740
Sie sind alle mit dem Auto unterwegs.
573
00:49:55,033 --> 00:49:56,200
Geht es Ihnen gut?
574
00:49:56,326 --> 00:49:59,912
Ja, ich habe eine kleine Grippe,
aber das Leben muss doch weiter gehen.
575
00:50:00,539 --> 00:50:02,081
Haben Sie getrunken?
576
00:50:02,416 --> 00:50:05,835
Nein. Ja, ich... Einen vielleicht.
577
00:50:07,295 --> 00:50:10,756
Richten Sie ihr aus, dass ich da war.
- Ja, klar. Mach ich.
578
00:50:11,591 --> 00:50:13,509
Danke vielmals.
- Okay.
579
00:50:13,885 --> 00:50:15,511
Grüßen Sie Mrs. Finnegan.
580
00:50:26,940 --> 00:50:28,274
Ich gehe jetzt nach oben
581
00:50:28,567 --> 00:50:31,777
und sehe mal nach,
wo wir ihn ablegen, okay?
582
00:50:32,195 --> 00:50:34,613
Du kümmerst dich ums Blut, bitte.
583
00:51:11,443 --> 00:51:14,487
Scheiße, nimm den Schlüssel mit.
Pierce, den Schlüssel.
584
00:51:22,204 --> 00:51:23,454
Hi.
585
00:51:24,748 --> 00:51:26,248
Sie wohnen hier?
586
00:51:28,043 --> 00:51:29,168
Ja.
587
00:51:30,712 --> 00:51:32,505
Heißen Sie Mark?
588
00:51:32,798 --> 00:51:34,173
Ja.
589
00:51:37,844 --> 00:51:40,137
Okay, Mark.
590
00:51:41,098 --> 00:51:44,809
Wir hatten da ein paar Beschwerden,
wegen der Lautstärke.
591
00:51:44,976 --> 00:51:46,060
Wer beschwert sich?
592
00:51:46,269 --> 00:51:48,521
Ich bin nicht befugt, Ihnen das zu sagen.
593
00:51:50,232 --> 00:51:52,108
Spielen Sie Saxofon?
594
00:51:59,241 --> 00:52:00,491
Saxofon?
595
00:52:00,659 --> 00:52:01,700
Ja.
596
00:52:02,410 --> 00:52:03,452
David?
597
00:52:04,204 --> 00:52:05,704
Ich bin gleich wieder da.
598
00:52:07,624 --> 00:52:09,959
Genau genommen ist es eine Klarinette.
599
00:52:11,378 --> 00:52:12,753
Okay.
600
00:52:14,589 --> 00:52:16,841
Das bleibt jetzt unter uns,
sie ist eine alte Frau,
601
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
die ganz alleine lebt.
- Ja.
602
00:52:19,261 --> 00:52:22,012
Die Vorschrift verlangt,
dass ich ein Dezibeltest mache.
603
00:52:22,222 --> 00:52:24,223
Macht es Ihnen was aus,
wenn ich kurz reinkomme?
604
00:52:24,349 --> 00:52:27,518
Ja. Nein.
Können Sie gerne, aber nicht jetzt.
605
00:52:27,853 --> 00:52:30,604
Ich kümmere mich
gerade um meinen Bruder.
606
00:52:31,898 --> 00:52:34,608
Er sitzt im Rollstuhl.
Es ist beim Rugby passiert.
607
00:52:35,193 --> 00:52:36,944
Es wird nicht lange dauern.
608
00:52:37,154 --> 00:52:39,238
Ich bringe ihn aber gerade ins Bett.
609
00:52:40,073 --> 00:52:42,867
Na gut, okay, mal sehen...
610
00:52:45,871 --> 00:52:50,541
Ich kann morgen Abend wieder kommen.
- Ja. Wunderbar. Morgen ist wunderbar.
611
00:52:50,709 --> 00:52:53,085
Okay.
Ich komme dann um sieben.
612
00:52:58,341 --> 00:53:00,593
Brauchst dich nicht bei mir zu Bedanken.
613
00:53:57,359 --> 00:53:59,944
Ich weiß, dass das jetzt...
- Hi.
614
00:54:00,195 --> 00:54:03,489
Ja, hallo.
Ich bin Pierce und das ist Mark,
615
00:54:03,823 --> 00:54:07,451
und auch wenn das Ganze hier ungewöhnlich
616
00:54:07,661 --> 00:54:12,331
und auch verdächtig und grausam und...
617
00:54:12,540 --> 00:54:16,126
Können Sie bitte nur einen
kleinen Moment zuhören?
618
00:54:16,294 --> 00:54:19,713
Und seien Sie bitte nicht
gleich voreingenommen.
619
00:54:20,006 --> 00:54:22,675
Geht's Ihnen gut?
Ist das in Ordnung für Sie?
620
00:54:23,051 --> 00:54:25,803
Und wir können...
621
00:54:25,929 --> 00:54:29,056
Mark, ich kann nicht, es geht nicht.
622
00:54:29,224 --> 00:54:31,392
Mark, ich kann das nicht.
- Okay.
623
00:54:31,559 --> 00:54:34,186
Könntest du bitte der Dame erklären,
624
00:54:34,354 --> 00:54:37,439
was sich in dieser Wohnung
abgespielt hat? Okay?
625
00:54:37,607 --> 00:54:42,194
Ich mach uns einen Tee.
626
00:54:43,321 --> 00:54:45,864
Es tut mir aufrichtig leid,
Sie geschlagen zu haben.
627
00:54:45,991 --> 00:54:49,660
Normalerweise tue ich so etwas nicht.
Tut mir wirklich, wirklich leid.
628
00:54:49,828 --> 00:54:53,580
Mark wird Ihnen erklären, was los ist.
Alles ist gut, fast alles.
629
00:55:04,551 --> 00:55:06,635
Die Situation...
630
00:55:08,013 --> 00:55:10,806
hier ist, dass...
631
00:55:11,391 --> 00:55:14,393
sechs Personen in dieser Wohnung sind,
632
00:55:14,602 --> 00:55:17,438
und drei dieser Personen,
633
00:55:18,565 --> 00:55:20,399
also die Hälfte,
634
00:55:20,734 --> 00:55:24,903
sind nicht mehr unter uns.
Es waren Unfälle. Jeder für sich.
635
00:55:28,283 --> 00:55:32,494
Das ist Sally, meine Ex-Freundin.
636
00:55:33,371 --> 00:55:37,750
Das ist David, mein Bruder,
Sie sitzen in seinem Rollstuhl.
637
00:55:38,043 --> 00:55:43,213
Und Jack ist auf der Veranda,
638
00:55:43,381 --> 00:55:45,674
ihm gehört das Haus.
639
00:55:48,136 --> 00:55:49,928
Und...
640
00:55:50,764 --> 00:55:52,931
Ach ja, der Hund.
641
00:55:53,933 --> 00:55:55,601
Jersey, der Hund.
642
00:56:11,201 --> 00:56:12,785
Das hier ist unser Flur.
643
00:56:13,620 --> 00:56:16,747
Das Zimmer zu unserer Rechten
ist Sallys Schlafzimmer.
644
00:56:17,165 --> 00:56:21,877
Es war unser Schlafzimmer, bis ich
mit David dann da eingezogen bin.
645
00:56:22,045 --> 00:56:24,463
Zwischen Sally und mir lief's nicht so.
646
00:56:25,840 --> 00:56:29,593
Ja, und hier ist Jack gestorben.
647
00:56:31,763 --> 00:56:35,391
Er hat das da repariert
und er stand hier drauf.
648
00:56:36,393 --> 00:56:37,768
Schraubenzieher.
649
00:56:39,729 --> 00:56:43,107
Mark, sie hat keinen Schimmer,
was du da laberst. Zeig's ihr.
650
00:56:43,233 --> 00:56:44,358
Warte.
651
00:56:45,568 --> 00:56:47,069
Hier.
- Er stand hier drauf.
652
00:56:47,278 --> 00:56:50,531
Nein, zeig's ihr. Von vorne.
Geh mal da rüber.
653
00:56:50,740 --> 00:56:52,491
Okay, der wackelige Hocker.
654
00:56:52,617 --> 00:56:54,910
Ein wirklich wackeliger Hocker, Todesfalle.
655
00:56:55,078 --> 00:56:56,286
Dein Auftritt, Mark.
656
00:56:56,496 --> 00:57:00,707
Der Vermieter kommt rein, steigt rauf,
er hat den Schraubenzieher des Todes.
657
00:57:00,834 --> 00:57:01,959
Da!
658
00:57:02,085 --> 00:57:03,710
Los, mach's vor.
659
00:57:03,962 --> 00:57:05,129
Er schraubt und schraubt.
660
00:57:05,296 --> 00:57:07,423
Der wackelige Hocker,
wackel, wackel, wackel.
661
00:57:07,632 --> 00:57:10,884
Und runter, runter. Genau so.
662
00:57:11,094 --> 00:57:13,679
Du bist tot.
Hinlegen, hinlegen, hinlegen.
663
00:57:14,013 --> 00:57:16,056
Vorsicht, das Blut.
Nein, wie Jack.
664
00:57:16,266 --> 00:57:18,100
Dreh dich anders rum, ja.
665
00:57:18,810 --> 00:57:20,602
Nein, Mark, dreh dich um die eigene Achse.
666
00:57:20,770 --> 00:57:22,688
Leg dich nicht ins Blut, bitte.
667
00:57:22,856 --> 00:57:25,315
Du musst dich... So ist gut.
668
00:57:25,608 --> 00:57:28,402
Er kommt also auf den Boden auf,
der Schraubenzieher trifft ihn,
669
00:57:28,570 --> 00:57:31,655
er windet sich, er dreht sich, er ist tot.
670
00:57:31,990 --> 00:57:33,490
So ist's passiert.
671
00:57:37,620 --> 00:57:39,037
Glauben wir.
672
00:57:41,958 --> 00:57:43,584
Haben Sie Fragen?
673
00:57:48,465 --> 00:57:49,965
Anscheinend nicht.
674
00:57:51,342 --> 00:57:55,179
Und dann Auftritt Sally.
Wir sind im Badezimmer.
675
00:57:55,889 --> 00:57:57,181
Völlig überrascht.
676
00:57:57,265 --> 00:58:02,811
Sie geht direkt ins Wohnzimmer,
sieht David da liegen,
677
00:58:02,979 --> 00:58:05,772
und fällt. Klarinettenständer.
678
00:58:12,280 --> 00:58:13,697
Okay.
679
00:58:31,466 --> 00:58:32,841
Danke.
680
00:58:39,891 --> 00:58:44,686
Es passiert Ihnen sicher öfter,
dass Sie in Situationen kommen,
681
00:58:45,897 --> 00:58:48,941
in denen die Dinge nicht
sind, was sie scheinen.
682
00:58:54,572 --> 00:58:57,324
Bitte, sagen Sie doch was.
- War doch klar.
683
00:58:57,992 --> 00:58:59,618
Irgendwas.
684
00:59:01,246 --> 00:59:02,955
Wie ist Ihr Name?
685
00:59:05,542 --> 00:59:06,959
Keine Chance.
686
00:59:20,139 --> 00:59:22,307
Können wir mal kurz raus gehen?
687
00:59:39,117 --> 00:59:40,659
Kommst du bitte?
688
00:59:49,419 --> 00:59:53,005
Wenn ich Sie jetzt gehen lasse,
können Sie mir versprechen,
689
00:59:53,172 --> 00:59:57,426
dass Sie Ihren Kollegen gegenüber
hiervon nichts erwähnen?
690
00:59:58,553 --> 01:00:01,346
Dieses Versprechen
kann ich nicht geben, Mark.
691
01:00:22,160 --> 01:00:23,827
Das ist nicht das Wahre.
692
01:00:31,210 --> 01:00:32,961
Die Frau da drinnen glaubt uns nicht
693
01:00:33,171 --> 01:00:35,464
und niemand sonst wird uns glauben.
694
01:00:39,344 --> 01:00:41,428
Da hast du wahrscheinlich recht.
695
01:00:42,847 --> 01:00:44,473
Nichts wahrscheinlich.
696
01:00:44,599 --> 01:00:50,062
Ich habe viel gezockt, und unsere
Quote ist 1 zu 100 Millionen.
697
01:00:54,484 --> 01:00:56,610
Wir müssen Taten sprechen
lassen, einverstanden?
698
01:01:04,869 --> 01:01:07,037
Es besteht eine äußerst geringe Chance,
699
01:01:07,246 --> 01:01:10,290
dass wir beide aus der Sache
noch rauskommen, aber...
700
01:01:10,416 --> 01:01:14,252
Und es fehlt nicht mehr
viel, nicht mehr viel.
701
01:01:15,088 --> 01:01:18,590
Doch dafür muss sie dran glauben.
702
01:01:20,510 --> 01:01:21,885
Was?
703
01:01:22,220 --> 01:01:23,720
Sie hat's versaut.
704
01:01:24,263 --> 01:01:26,306
Ich hab's versaut, es ist mein Problem.
705
01:01:26,516 --> 01:01:28,433
Es ist unser Problem.
706
01:01:31,396 --> 01:01:33,605
Und ich werde mich drum kümmern.
707
01:01:40,738 --> 01:01:42,489
Hey.
- Was willst du damit?
708
01:01:42,657 --> 01:01:44,282
Unseren Arsch retten.
709
01:01:45,743 --> 01:01:46,910
Gib her.
710
01:01:48,579 --> 01:01:52,499
Ich habe nichts Falsches getan, also
werde ich auch nicht dafür bezahlen.
711
01:01:52,625 --> 01:01:54,626
Pierce, du bist verrückt.
712
01:01:58,381 --> 01:02:00,048
Pierce!
713
01:02:00,550 --> 01:02:01,842
Stecke fest!
714
01:02:02,844 --> 01:02:04,094
Pierce!
715
01:02:08,433 --> 01:02:10,308
Lass mich raus, Pierce!
716
01:02:11,602 --> 01:02:13,645
Bitte mach die Tür auf!
717
01:02:17,108 --> 01:02:18,650
Mach die Tür auf!
718
01:02:20,194 --> 01:02:21,653
Ich warne dich!
719
01:02:21,904 --> 01:02:23,572
Ach, scheiß drauf.
720
01:02:24,991 --> 01:02:26,158
Pierce!
721
01:02:26,492 --> 01:02:28,285
Fass sie nicht an, Pierce.
722
01:02:28,578 --> 01:02:30,620
Lass deine Dreckspfoten von ihr!
723
01:02:57,815 --> 01:03:00,150
Pierce, ich möchte, dass du jetzt gehst.
724
01:03:02,612 --> 01:03:04,696
Raus hier, bitte.
725
01:03:39,190 --> 01:03:40,816
Alles in Ordnung?
726
01:03:47,865 --> 01:03:49,866
Ich weiß nicht mehr weiter.
727
01:03:51,953 --> 01:03:53,787
Ich...
728
01:03:54,163 --> 01:03:55,956
ich habe eben kein Glück.
729
01:03:56,582 --> 01:03:59,000
Ich habe überhaupt kein Glück.
730
01:04:02,046 --> 01:04:07,092
Diese Leiche, der Kroate, im Kanal...
731
01:04:08,594 --> 01:04:10,262
Waren Sie das?
732
01:04:16,018 --> 01:04:17,853
28, bitte kommen.
733
01:04:22,024 --> 01:04:24,401
28, bitte melden Sie sich
bei Ihrer Dienststelle.
734
01:04:49,051 --> 01:04:52,178
Was wir auf jeden Fall
aus dieser Sache mitnehmen,
735
01:04:52,263 --> 01:04:54,764
ist eine gute Story für dein Script.
736
01:04:55,683 --> 01:04:58,643
Und, wen willst du spielen?
- Mich, ich spiele mich.
737
01:04:58,811 --> 01:05:02,022
Du bist zu alt.
- Der muss aber Klarinette spielen.
738
01:05:02,273 --> 01:05:05,400
Und muss einen glaubhaften Loser abgeben.
739
01:05:08,696 --> 01:05:10,155
Was war das?
740
01:05:31,135 --> 01:05:32,552
Ist sie tot?
741
01:05:45,232 --> 01:05:48,234
Ich hab mir diese Hose ausgeliehen.
Meine ist voll mit Spuren.
742
01:05:49,028 --> 01:05:50,403
Okay.
743
01:05:52,573 --> 01:05:55,075
Wo gehst du hin?
- Ich geh mal kurz auf ein Bier.
744
01:05:55,785 --> 01:05:57,243
Ein Bier?
- Ja.
745
01:05:58,079 --> 01:05:59,329
Kommst du mit?
746
01:06:03,459 --> 01:06:04,709
Ja.
747
01:06:05,252 --> 01:06:07,420
Ich frage mich nur, ob das angemessen ist.
748
01:06:07,630 --> 01:06:12,467
Tja, ich dachte, es könnte vorerst
das letzte Mal sein, wegen Knast.
749
01:06:12,551 --> 01:06:14,094
Ja.
750
01:06:16,347 --> 01:06:21,059
Okay, ich rufe die Polizei an
und du gehst auf ein Bier.
751
01:06:21,227 --> 01:06:24,229
Ja, du rufst die Polizei
und ich gehe auf ein Bier.
752
01:06:24,438 --> 01:06:27,899
Ich weiß noch nicht genau,
in welchen Pub ich gehe, deshalb...
753
01:06:28,442 --> 01:06:30,735
nehme ich ein Taxi.
Die finden mich dann im...
754
01:06:30,903 --> 01:06:34,823
Ich weiß nicht, ich kann
nicht geradeaus denken.
755
01:06:35,199 --> 01:06:36,825
Okay.
756
01:07:04,145 --> 01:07:07,522
Pierce, was treibst du denn hier?
- Hi, Frances.
757
01:07:07,732 --> 01:07:10,567
Ich habe jetzt erst Feierabend.
Das ist voll psycho.
758
01:07:10,735 --> 01:07:13,361
Kennst du auch solche Tage?
- Die kenne ich, ja.
759
01:07:13,738 --> 01:07:15,905
Jeder hat eine dunkle Seite.
760
01:07:16,115 --> 01:07:19,492
Nicht viele Leute sterben
durch einen Kronleuchter, Mark.
761
01:07:19,702 --> 01:07:22,495
Ist er tot, weil du ihn ermordet hast?
762
01:07:28,669 --> 01:07:31,546
... hat er sie aufgeschlitzt.
Mit einer Kettensäge.
763
01:07:31,714 --> 01:07:33,214
Und dann vergraben.
764
01:07:33,632 --> 01:07:35,592
Es soll eine Komödie werden, Frances.
765
01:07:35,926 --> 01:07:37,552
Du sagtest was von schwarzem Humor.
766
01:07:37,720 --> 01:07:39,345
Ja, schwarzer Humor.
767
01:07:40,931 --> 01:07:42,474
Steck das Haus in Brand!
768
01:07:44,935 --> 01:07:47,562
So was findet die Polizei raus.
- Wie?
769
01:07:47,688 --> 01:07:50,940
Na ja, Forensik, Obduktion und so ein Zeug.
770
01:07:51,192 --> 01:07:53,651
Das ist doch nur ein Film.
Wen interessiert's?
771
01:07:53,778 --> 01:07:55,111
Na ja...
772
01:07:55,279 --> 01:07:59,657
Anorakträger, Nerds, Studenten.
- Alles Idioten.
773
01:08:01,368 --> 01:08:04,996
Man muss drauf achten, dass
die Handlung realistisch bleibt.
774
01:08:05,456 --> 01:08:07,415
Sonst merkt das der Zuschauer.
775
01:08:08,417 --> 01:08:11,044
Ein richtig heißes Feuer.
Eine Explosion.
776
01:08:11,212 --> 01:08:14,756
Ja, mach ich.
Ich werde das einarbeiten, aber... Ja.
777
01:08:15,508 --> 01:08:17,383
Mein Opa ist bei einem Feuer gestorben.
778
01:08:17,593 --> 01:08:20,386
Man konnte ihn nur durch
seinen Ring identifizieren.
779
01:08:20,596 --> 01:08:22,597
Forensik ist für'n Arsch.
780
01:08:41,909 --> 01:08:45,078
Ist das nicht der
perfekteste Plan aller Zeiten?
781
01:08:47,706 --> 01:08:48,832
Bist du dabei?
782
01:08:48,958 --> 01:08:51,918
Ja, mit Ausnahme eines kleinen Details.
783
01:08:52,294 --> 01:08:54,254
Eher eines großen Details.
784
01:09:03,222 --> 01:09:05,223
Eins, zwei, drei und hoch.
785
01:09:08,477 --> 01:09:10,019
Mark!
786
01:09:15,651 --> 01:09:17,110
Heb ihn hoch!
787
01:09:20,906 --> 01:09:22,490
Sachte, sachte.
788
01:09:23,450 --> 01:09:24,659
Okay.
789
01:09:28,122 --> 01:09:29,747
Pass auf seinen Kopf auf.
790
01:09:32,877 --> 01:09:34,294
Warte, warte.
791
01:10:45,658 --> 01:10:48,076
Okay, wir haben nur diesen einen Versuch.
792
01:10:48,494 --> 01:10:51,496
Wenn das so läuft, wie der Rest
des Tages, explodiert die Karre nicht.
793
01:10:51,664 --> 01:10:52,747
Ja.
794
01:10:52,915 --> 01:10:54,874
Ein Autofahrer kommt zu Tode,
eine allein erziehende Mutter...
795
01:10:55,000 --> 01:10:58,169
Ja.
Oder ein Bus voller Waisenkinder, na klar.
796
01:10:59,088 --> 01:11:01,005
Los, bringen wir's hinter uns.
797
01:12:31,513 --> 01:12:36,017
Alles klar, okay, die letzte Etappe.
- Ich mache das nicht.
798
01:12:37,102 --> 01:12:38,269
Mark.
- Pierce!
799
01:12:38,771 --> 01:12:41,856
Darf ich bitten, Madam.
- Ich mache das nicht, Pierce!
800
01:12:41,982 --> 01:12:44,067
Ich habe ein moralisches Problem damit.
801
01:12:44,234 --> 01:12:46,486
Wir werfen sie nicht unter einen LKW.
802
01:12:48,197 --> 01:12:50,573
Bist du jetzt Vegetarier
geworden, oder was?
803
01:12:50,783 --> 01:12:53,701
Wir sind schuld am Tod dieser Lady.
Ich werfe sie nicht unter einen Truck.
804
01:12:53,911 --> 01:12:55,495
Das Fenster ist daran schuld.
805
01:12:55,662 --> 01:12:58,664
Ich werfe sie nicht unter einen Truck.
- Was willst du denn sonst machen?
806
01:12:58,832 --> 01:13:02,502
Ich meine, willst du sie
vielleicht einkochen
807
01:13:02,711 --> 01:13:04,670
oder sie in den Weltraum schießen?
808
01:13:04,797 --> 01:13:07,465
Verdammte Scheiße, Mark.
Es gibt nur so viele...
809
01:13:07,674 --> 01:13:09,926
Wir sollten sie begraben.
810
01:13:12,262 --> 01:13:13,805
Ist dir klar, wie spät es ist?
811
01:13:13,972 --> 01:13:16,933
Und wie lange es dauert,
einen Menschen zu begraben?
812
01:13:17,393 --> 01:13:20,978
Ich kann das nicht. Ich mach's nicht.
So läuft das nicht.
813
01:13:23,148 --> 01:13:26,651
Du... Okay.
Ich hab kein Bock auf Diskussionen.
814
01:13:26,777 --> 01:13:30,279
Geh in die Küche, zieh dir ein
paar Gummihandschuhe über
815
01:13:30,406 --> 01:13:33,324
und wasch ab.
Kriegst du das hin?
816
01:13:35,494 --> 01:13:37,787
Ich werde mich um den Rest kümmern.
Ist das okay?
817
01:13:38,038 --> 01:13:40,456
Ja.
- Ja. Das habe ich mir gedacht.
818
01:14:16,076 --> 01:14:18,327
Auf geht's. Lauf.
819
01:15:43,830 --> 01:15:46,499
Hey, Mark, ist da noch was
von deinen Eltern übrig?
820
01:15:46,667 --> 01:15:48,876
Ein Nachlass,
irgendeine Hinterlassenschaft?
821
01:15:49,294 --> 01:15:51,337
Eine Lebensversicherung?
822
01:15:52,005 --> 01:15:55,341
Denn das alles ist ziemlich teuer.
Ich bin ja jetzt Pfleger.
823
01:15:55,676 --> 01:15:57,301
Oder was ist mit einer Rente?
824
01:15:57,469 --> 01:16:00,012
Du weißt schon.
Eine Form von Altersvorsorge.
825
01:16:00,222 --> 01:16:02,139
Das Ding ist gar nicht übel.
826
01:16:04,059 --> 01:16:05,184
Mark?
827
01:16:10,023 --> 01:16:11,482
Alles klar?
828
01:16:14,319 --> 01:16:15,861
Ich glaube schon.
829
01:16:18,198 --> 01:16:20,741
Gutes Outfit. Total David.
830
01:16:24,705 --> 01:16:26,539
Soll ich das machen?
831
01:17:04,494 --> 01:17:05,828
Gut.
832
01:17:08,915 --> 01:17:11,500
Verfluchte Scheiße.
- Allerdings.
833
01:17:19,176 --> 01:17:20,384
Also, ich finde,
834
01:17:20,494 --> 01:17:23,579
es sieht hier nicht mehr nach
dem Ort eines Verbrechens aus.
835
01:17:23,847 --> 01:17:26,807
Ich denke, für uns gibt's
hier nichts mehr zu tun.
836
01:17:30,312 --> 01:17:32,396
Ich kann die Polizei rufen.
837
01:17:34,107 --> 01:17:36,859
Oder wir lassen sie einfach zu uns kommen.
838
01:17:38,111 --> 01:17:39,779
Oder...
839
01:17:42,449 --> 01:17:44,700
Ich weiß nicht, was sollen wir tun?
840
01:17:45,035 --> 01:17:46,494
Keine Ahnung.
841
01:17:51,708 --> 01:17:53,751
Wir könnten einen Film gucken.
842
01:18:02,886 --> 01:18:05,346
Nimmt er Zucker?
- Wer?
843
01:18:05,597 --> 01:18:07,348
David. Du.
844
01:18:08,725 --> 01:18:10,142
Nein.
845
01:18:13,563 --> 01:18:17,108
Ich mache uns einen Tee.
Und du kriegst einen Strohhalm.
846
01:18:17,526 --> 01:18:20,152
Denn du musst das
mit dem Strohhalm üben.
847
01:18:34,751 --> 01:18:35,918
Warte, warte.
848
01:18:36,253 --> 01:18:38,587
Meine Agentur.
- Du bist nicht erreichbar.
849
01:18:41,633 --> 01:18:43,676
Hallo? Marks Apparat.
850
01:18:44,886 --> 01:18:48,180
Nein, hi, Terry.
Nein, er ist im Moment nicht da.
851
01:18:48,348 --> 01:18:50,599
Er wollte eigentlich
schon wieder zurück sein,
852
01:18:50,726 --> 01:18:52,518
er ist überfällig.
853
01:18:53,103 --> 01:18:54,437
Ja, klar.
854
01:18:55,731 --> 01:18:57,189
Okay, ja.
855
01:18:57,399 --> 01:18:58,733
Na super.
856
01:19:00,235 --> 01:19:01,610
Gut, gut.
857
01:19:01,737 --> 01:19:05,823
Ja, auf jeden Fall, ja.
Er wird sich freuen, ja.
858
01:19:06,199 --> 01:19:08,242
Alles klar, Terry. Danke.
859
01:19:09,369 --> 01:19:10,578
Und?
860
01:19:10,704 --> 01:19:13,205
Die Rolle des beunruhigten Nachbars?
- Ja?
861
01:19:13,415 --> 01:19:15,750
Die hast du nicht.
- Natürlich nicht.
862
01:19:15,917 --> 01:19:17,918
Die wollen, dass du den Ehemann gibst.
863
01:19:20,589 --> 01:19:22,715
Wirklich?
Ist das eine große Rolle?
864
01:19:22,924 --> 01:19:27,094
Sechs Wochen Dreharbeiten. In London.
Und ein bisschen in Spanien.
865
01:19:30,223 --> 01:19:32,475
Na, es geht doch. Fantastisch.
866
01:19:34,144 --> 01:19:36,479
Das wär doch echt mal was gewesen.
867
01:19:38,023 --> 01:19:39,190
Ja.
868
01:19:42,652 --> 01:19:44,069
Die Bullen.
869
01:19:58,960 --> 01:20:00,586
Es geht los.
870
01:20:24,444 --> 01:20:28,239
Pierce. Ein Freund von Mark.
871
01:20:29,658 --> 01:20:31,617
Ich pflege seinen Bruder.
872
01:20:39,501 --> 01:20:42,169
Vielleicht handelt es sich
um einen Irrtum?
873
01:20:43,171 --> 01:20:46,048
Mein Gott, ich konnte mich
nicht mal verabschieden.
874
01:21:02,357 --> 01:21:03,524
Scheiße!
875
01:21:03,900 --> 01:21:05,317
Text!
- Schnitt!
876
01:21:07,195 --> 01:21:09,029
24, die Fünfte.
877
01:21:09,197 --> 01:21:10,865
Das fand ich gar nicht so übel bis dahin.
878
01:21:10,991 --> 01:21:13,242
Nein. Das funktioniert so einfach nicht.
879
01:21:13,410 --> 01:21:16,871
Das ist scheiße. Ich weiß auch nicht.
- Das war doch völlig okay.
880
01:21:17,205 --> 01:21:18,539
Soll ich nachpudern?
- Ich fand's brillant.
881
01:21:18,665 --> 01:21:20,541
Nein, danke.
- Kein Make-up.
882
01:21:20,709 --> 01:21:22,042
Pierce, wann drehen wir meine Close-ups?
883
01:21:22,210 --> 01:21:27,423
Du? Das machen wir so wie besprochen.
Mach mal Pause, okay?
884
01:21:27,716 --> 01:21:29,884
Du...
- Nur zwei Minuten, Mark. Super.
885
01:21:30,051 --> 01:21:32,845
Es ist super, was du mit den Augen
machst. Und dem ganzen Körper.
886
01:21:33,013 --> 01:21:33,971
Aber ich denke,
887
01:21:34,139 --> 01:21:36,098
ich brauche mehr Zeit,
um reagieren zu können.
888
01:21:36,266 --> 01:21:38,142
Oder vielleicht brauche ich
auch mehr Text, weißt du?
889
01:21:38,310 --> 01:21:41,478
Hier, ich zeig's dir.
Soll das wirklich so bleiben?
890
01:21:43,648 --> 01:21:46,275
Der Blumentopf trifft die Polizistin?
- Ja!
891
01:21:47,193 --> 01:21:50,946
Hast du nicht irgendwas, das ein
kleines bisschen realistischer ist?
892
01:21:51,114 --> 01:21:52,698
Das kauf ich dir nicht ab,
die Zuschauer auch nicht,
893
01:21:52,866 --> 01:21:54,241
und die Bullen erst recht nicht.
- Haben sie aber.
894
01:21:54,409 --> 01:21:58,954
Ich meine, würden sie, könnten sie.
Ich denke, das funktioniert.
895
01:21:59,080 --> 01:22:04,543
Aber die Zeile selber, kein Thema.
Die können wir ändern, gerne.
896
01:22:04,753 --> 01:22:06,921
Ich meine, die Sache ist die...
897
01:22:08,131 --> 01:22:10,507
Es ist mir wichtig, das
Allerbeste raus zu arbeiten.
898
01:22:10,675 --> 01:22:12,885
Ja, ja, auf jeden Fall.
- Es muss richtig super werden, nicht?
899
01:22:13,053 --> 01:22:14,720
Und für meine Rolle ist es wichtig,
900
01:22:14,888 --> 01:22:16,889
dass sie es auch glaubhaft rüber bringt.
901
01:22:17,265 --> 01:22:18,724
Und wenn wir beide es schaffen,
das rüber zu bringen,
902
01:22:18,892 --> 01:22:20,434
dann wird das ein super Film.
- Ja.
903
01:22:20,602 --> 01:22:22,853
Deshalb, wenn du noch mal über
die Szenen rübergehen würdest,
904
01:22:23,021 --> 01:22:24,855
spiel ein bisschen rum, oder frag mich,
905
01:22:25,065 --> 01:22:27,024
vielleicht hab ich eine bessere Idee,
und wir drehen es nochmal.
906
01:22:27,192 --> 01:22:29,068
In Ordnung?
- Ja. Okay.
907
01:22:29,194 --> 01:22:31,528
Tausend Dank.
- Gute Arbeit. Danke, Johnny.
908
01:22:31,655 --> 01:22:32,863
Schon gut.
909
01:22:33,531 --> 01:22:36,075
Beim nächsten Mal
kriegst du das hin, Jonathan!
910
01:22:36,576 --> 01:22:38,953
Ja, genau.
Konservier diese Energie.
911
01:22:40,872 --> 01:22:42,331
Ist das übel.
912
01:22:42,791 --> 01:22:44,792
Kein Zugriff auf seine Gefühle.
913
01:22:44,960 --> 01:22:48,170
Wenn man mal irgendwas von
ihm will, bricht er zusammen.
914
01:22:48,755 --> 01:22:50,172
Und es ist immer das Drehbuch.
915
01:22:50,298 --> 01:22:53,842
Er würde es verstehen, wenn er nicht
immer nur seine Zeilen lesen würde.
916
01:22:54,010 --> 01:22:56,887
Weißt du, was hier läuft?
Nichts als Hollywood Bullshit.
917
01:22:57,055 --> 01:22:59,515
Du denkst, wer so bekannt ist,
kann nicht so übel sein.
918
01:22:59,683 --> 01:23:02,893
Dann lernt man ihn kennen und denkt,
der hat überhaupt nichts drauf.
919
01:23:03,061 --> 01:23:05,688
Er ist wie ein Kind, ohne die guten Seiten.
920
01:23:07,023 --> 01:23:08,357
Alles okay?
921
01:23:08,525 --> 01:23:10,234
Ich muss weiter machen.
922
01:23:10,485 --> 01:23:12,987
Hugh! Wo ist Hugh?
Hugh steht da...
923
01:23:13,113 --> 01:23:14,989
Was?
- Hugh, Hugh.
924
01:23:15,573 --> 01:23:18,450
Nein, da oben.
Hugh steht da. Nicht da.
925
01:23:18,576 --> 01:23:19,827
Warum?
70350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.