All language subtitles for A.Film.With.Me.In.It.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,612 --> 00:00:31,655 Und? Wie läuft's so? 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,617 Sie meinen, was ich zuletzt so gemacht habe? 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,827 Ja. 4 00:00:37,912 --> 00:00:40,914 Ich habe neulich eine Folge von 'Notaufnahme' gedreht. 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,295 Sie wissen schon, die TV-Serie 'Notaufnahme'. 6 00:00:47,547 --> 00:00:49,631 Nein, 'Notaufnahme' kenne ich nicht. 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,053 Anfang des Jahres. 8 00:00:54,512 --> 00:00:58,932 Die war... die ist gut. Ich könnte Ihnen eine DVD besorgen. 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,686 Das ist eine von diesen medizinischen... 10 00:01:03,438 --> 00:01:06,940 von diesen Krankenhaus-Serien. 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,610 Der beunruhigte Nachbar. Das ist die Rolle hier. 12 00:01:09,819 --> 00:01:11,153 Ja. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,327 Völlig egal wie der aussieht, oder? 14 00:01:24,834 --> 00:01:27,961 Ich wollte noch sagen, das Drehbuch ist ganz hervorragend. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,714 Das Drehbuch ist gut. 16 00:01:35,011 --> 00:01:38,180 Okay, danke. Danke. - Schön, danke, Martin. 17 00:01:39,641 --> 00:01:41,433 Mark. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,481 Danke. 19 00:03:32,545 --> 00:03:35,339 Diese scheiß Wohnung! 20 00:03:55,610 --> 00:03:57,569 Pierce! - Keine Zeit. Bin spät dran. 21 00:03:57,779 --> 00:04:01,031 Keine Zeit? Spät dran? Warte! 22 00:04:01,658 --> 00:04:03,742 Du schuldest mir noch die Miete. 23 00:04:05,245 --> 00:04:07,162 Ich kriege mein Geld schon. 24 00:04:07,622 --> 00:04:08,789 Du kleiner Scheißer. 25 00:04:26,516 --> 00:04:28,642 Du gehst jetzt mit dem Hund raus. 26 00:04:28,935 --> 00:04:31,103 'Wie war dein Vorsprechen, Liebling? ' 27 00:05:03,052 --> 00:05:04,303 Mein Name ist Pierce. 28 00:05:04,512 --> 00:05:07,848 Ich bin Autor, Regisseur und Tresenkraft. 29 00:05:07,974 --> 00:05:09,391 Alles klar? 30 00:05:16,399 --> 00:05:17,941 Und... 31 00:05:19,694 --> 00:05:24,323 Und in letzter Zeit habe ich - euch wird es da nicht anders gehen - 32 00:05:25,867 --> 00:05:30,120 ziemlich heftig gekippt, und da gibt es auch kein Vertun. 33 00:05:30,496 --> 00:05:35,292 Und ich dachte, das ist jetzt zu viel, das sind viel zu viele Drinks, 34 00:05:36,252 --> 00:05:38,962 gerade wenn man den Zeitrahmen betrachtet. 35 00:05:39,172 --> 00:05:45,177 Und ich... Alkohol war immer Teil des Ganzen, nur im Pub wohlgemerkt, 36 00:05:45,470 --> 00:05:48,722 und ich habe gelegentlich gedacht, 37 00:05:48,848 --> 00:05:52,809 das ist genau das, was ein Alkoholiker tut. 38 00:06:23,174 --> 00:06:26,343 Und dann saß ich da und dieser Kerl hat mich nur angestarrt. 39 00:06:26,511 --> 00:06:28,887 Ja, ich weiß nicht, warum du dich überhaupt noch 40 00:06:29,097 --> 00:06:31,306 für so scheiß Nebenrollen in diesen Kackfilmen bewirbst. 41 00:06:31,599 --> 00:06:34,434 Ich schreibe gerade ein Epos. - Hast du eine Rolle? 42 00:06:36,145 --> 00:06:39,106 Ein Typ, ganz unten angelangt. - Ja. 43 00:06:39,190 --> 00:06:40,148 Ohne Hoffnung. - Ja. 44 00:06:40,316 --> 00:06:43,068 Keine Perspektive. Total verzweifelt. - Ist das meine Rolle? 45 00:06:43,194 --> 00:06:45,028 Ich hab doch Ja gesagt. 46 00:06:46,197 --> 00:06:48,949 Und der begeht ein Verbrechen. - Okay. Was für ein Verbrechen? 47 00:06:49,075 --> 00:06:51,159 Weiß ich doch jetzt noch nicht, Mark! 48 00:06:51,327 --> 00:06:53,078 Himmelherrgott, du kannst manchmal auch... 49 00:06:54,205 --> 00:06:58,333 Eine gute Idee braucht nun mal Zeit, sich richtig zu entfalten. 50 00:07:06,050 --> 00:07:09,636 Bierchen? - Nein, ich soll kein Bier trinken. 51 00:07:09,846 --> 00:07:11,430 Nein, okay, tut mir leid. - Das weißt du doch. 52 00:07:11,597 --> 00:07:14,099 Du solltest mich unterstützen. - Tut mir leid. 53 00:07:21,649 --> 00:07:22,691 Na, vielleicht eins. 54 00:07:22,817 --> 00:07:24,526 Bist du dabei? - Ich mach den Hund. 55 00:07:48,342 --> 00:07:52,929 Na, da hat aber einer Spaß gehabt. 56 00:07:53,139 --> 00:07:54,806 Das war's. Auf geht's. 57 00:07:56,225 --> 00:07:58,143 Rein da. Komm schon. 58 00:08:14,202 --> 00:08:16,036 Scheiß Wohnung. 59 00:08:18,664 --> 00:08:19,873 Scheiße. 60 00:08:30,051 --> 00:08:31,301 Morgen. 61 00:08:31,636 --> 00:08:33,595 Guten Morgen. Wie spät ist es? 62 00:08:35,640 --> 00:08:37,140 Hast du gut geschlafen? 63 00:08:38,643 --> 00:08:40,143 Nein, nicht wirklich. 64 00:08:42,855 --> 00:08:44,981 Ist er wach? - Nein. 65 00:08:46,108 --> 00:08:48,485 Hör zu, Mark, könntest du bitte heute mit Jack reden? 66 00:08:49,529 --> 00:08:51,613 Das habe ich schon, und ich werd's nochmal versuchen, ja. 67 00:08:52,657 --> 00:08:55,617 Bitte. Das Licht in der Küche geht schon wieder nicht. 68 00:08:56,118 --> 00:08:57,869 Okay, ich hab die Liste. 69 00:08:58,371 --> 00:09:01,414 Das undichte Küchenfenster, das Regal, wo die Teller drauf sind, 70 00:09:01,582 --> 00:09:03,750 das Wohnzimmerfenster-Hochmachding. 71 00:09:04,335 --> 00:09:06,461 Der Kronleuchter. - Ja, der Kronleuchter. 72 00:09:06,671 --> 00:09:09,005 Eigentlich die ganze beschissene Wohnung. 73 00:09:09,882 --> 00:09:12,801 Ich will hier keinen Stress machen. - Schon klar, okay. 74 00:09:12,969 --> 00:09:14,553 Ich werde das Küchenlicht nicht vergessen. 75 00:09:14,887 --> 00:09:16,304 Gut. 76 00:09:16,931 --> 00:09:18,265 Wir sehen uns. 77 00:09:20,268 --> 00:09:22,644 Kein Kuss? - Ich muss los. 78 00:09:29,694 --> 00:09:31,278 To-Do-Liste: - Wohnzimmerfenster reparieren 79 00:09:31,362 --> 00:09:33,655 - Knauf der Badezimmertür austauschen - Hahn in der Küche tropft 80 00:09:50,214 --> 00:09:51,506 Oh Scheiße. 81 00:09:59,307 --> 00:10:00,890 Entschuldigen Sie! 82 00:10:01,142 --> 00:10:03,810 Das ist ein Missverständnis. Ich habe... 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,982 Ich... Stopp! 84 00:10:39,013 --> 00:10:40,722 Okay, jetzt hör zu. 85 00:10:41,766 --> 00:10:43,933 Er begeht ein Verbrechen. - Wer denn? 86 00:10:44,393 --> 00:10:46,311 Unser Mann. Ganz unten angelangt, okay. 87 00:10:46,520 --> 00:10:48,647 Und dieses Verbrechen geht schief. - Okay. 88 00:10:49,315 --> 00:10:50,815 Was für ein Verbrechen? 89 00:10:50,941 --> 00:10:54,319 Das ist das Interessante. Er hat vor, jemanden zu kidnappen. 90 00:10:55,279 --> 00:10:57,364 Und wen kidnappt er? - Hackfresse. 91 00:10:57,490 --> 00:10:59,115 Seinen Vermieter? - Ja. 92 00:10:59,283 --> 00:11:00,408 Ist doch klar. 93 00:11:00,534 --> 00:11:03,161 Jemand, der Wohnungen wie die hier besitzt, muss millionenschwer sein. 94 00:11:03,287 --> 00:11:04,704 Okay. - Es läuft folgendermaßen. 95 00:11:04,872 --> 00:11:06,081 Unser Mann entführt... - Also ich. 96 00:11:06,248 --> 00:11:10,210 Ja, genau. Du entführst den Vermieter, aber es geht alles schief. 97 00:11:10,294 --> 00:11:12,128 Es sterben auch Leute. 98 00:11:12,338 --> 00:11:15,799 Genau. Es ist wie 'Fargo' mit ein bisschen 'Hundstage' drin. 99 00:11:15,925 --> 00:11:18,968 Das werde ich noch etwas ausarbeiten. - Und er spielt Klarinette. 100 00:11:19,595 --> 00:11:21,680 Ich, die Hauptrolle, der Typ spielt Klarinette. 101 00:11:21,764 --> 00:11:23,848 Wieso? - Weil ich Klarinette spiele. 102 00:11:24,016 --> 00:11:26,351 Sonst kriegt die Rolle jemand anders. - Du kannst doch auch schwimmen. 103 00:11:26,519 --> 00:11:28,353 Was hältst du davon, wenn er Schwimmer ist? 104 00:11:29,021 --> 00:11:31,606 Nein. Viele Schauspieler können schwimmen. 105 00:11:41,158 --> 00:11:42,492 Stecke fest! 106 00:11:50,668 --> 00:11:53,002 Keine Ahnung. Aber das mit der Klarinette gefällt mir nicht. 107 00:11:53,212 --> 00:11:54,337 Wieso? Er ist hip. 108 00:11:54,755 --> 00:11:56,881 Denke Blockbuster. - Dann eben Saxofon. 109 00:11:57,341 --> 00:11:58,633 Und ich dachte, meine Wohnung ist beschissen. 110 00:11:58,843 --> 00:12:00,427 Hör zu, mich interessiert die Story 111 00:12:00,594 --> 00:12:02,554 und nicht, welches Blasinstrument der Typ spielt. 112 00:12:02,722 --> 00:12:05,890 Das ist wie Gene Hackman in 'Der Dialog'. Er ist Außenseiter. 113 00:12:06,016 --> 00:12:07,851 Das ist perfekt. - Das ist Scheiße. 114 00:12:14,024 --> 00:12:16,901 Ein Klarinetten-Film. Darauf fahren sie bestimmt ab. 115 00:13:13,626 --> 00:13:14,918 Jetzt reicht's. 116 00:13:18,798 --> 00:13:21,549 Hallo? - Jack, hi. Mark von unten. 117 00:13:21,926 --> 00:13:23,343 Hör zu, du hast sicher mitgekriegt, 118 00:13:23,511 --> 00:13:25,011 dass wir mit der Miete etwas im Rückstand sind. 119 00:13:25,137 --> 00:13:27,680 Etwas im Rückstand? Ihr schuldet mir drei Monatsmieten. 120 00:13:27,890 --> 00:13:30,183 Ach, so viel schon? - September, Oktober... 121 00:13:30,351 --> 00:13:33,728 Ich hab das Geld wahrscheinlich bestimmt am Ende der Woche. 122 00:13:33,854 --> 00:13:35,396 Das muss klappen. - Ja, das klappt. 123 00:13:35,564 --> 00:13:39,275 Sonst bist du draußen. Kapiert? - Okay. Danke, Jack. 124 00:13:39,401 --> 00:13:41,027 Oh, eine Sache noch. 125 00:13:41,153 --> 00:13:44,239 Sally lässt fragen, ob du ein paar Kleinigkeiten reparieren könntest? 126 00:13:44,365 --> 00:13:46,407 Ja, wenn deine Dreckskohle endlich mal auf meinem Konto auftaucht, 127 00:13:46,534 --> 00:13:48,159 dann vielleicht. - Schon klar. Hallo? 128 00:13:51,080 --> 00:13:52,288 Wichser. 129 00:13:52,623 --> 00:13:53,873 Hallo? 130 00:13:58,671 --> 00:14:00,880 Sie hat dir die Miete also gegeben. - Ja. 131 00:14:01,006 --> 00:14:02,632 Damit du sie Hackfresse gibst. - Ja. 132 00:14:02,800 --> 00:14:04,092 Hast du aber nicht getan. 133 00:14:04,218 --> 00:14:05,927 Ich habe das Geld nicht verschleudert, Pierce. 134 00:14:06,136 --> 00:14:09,138 Ich habe ihre Telefonrechnung bezahlt und ich habe den Wagen vollgetankt. 135 00:14:09,306 --> 00:14:11,474 Der abgeschleppt worden ist. - Der abgeschleppt worden ist. 136 00:14:11,642 --> 00:14:12,976 Ich habe was zu essen eingekauft, 137 00:14:13,143 --> 00:14:15,770 den Großteil der Gasrechnung bezahlt. - Hier. Hol die Karre zurück. 138 00:14:15,896 --> 00:14:17,689 Nein. - Komm schon, nimm es. 139 00:14:17,815 --> 00:14:20,900 Das ist schmutziges Geld, vom Pferderennen, nimm schon. 140 00:14:21,694 --> 00:14:23,611 Danke. - Nichts zu danken. 141 00:14:23,737 --> 00:14:26,781 Und kauf Sally was Schönes. Oder führ sie aus. 142 00:14:27,616 --> 00:14:30,243 Tu irgendwas. Handle. Führe. 143 00:14:30,494 --> 00:14:31,744 Die Miete kann warten. 144 00:14:31,912 --> 00:14:35,415 Hackfresse soll erst mal deine scheiß Wohnung auf Vordermann bringen. 145 00:14:38,043 --> 00:14:39,294 Ich geb's dir zurück. 146 00:14:44,550 --> 00:14:46,342 Ich hab einen Termin. 147 00:14:47,720 --> 00:14:52,515 Du musst am Ball bleiben, Mark, okay? Zeig ihr, dass du ein Kerl bist. 148 00:14:53,017 --> 00:14:56,561 Wie Errol Flynn, Tom Selleck, Tarzan. 149 00:14:57,897 --> 00:15:00,857 Ein Mann halt. Kapiert? 150 00:15:13,370 --> 00:15:14,746 Apport! 151 00:15:26,759 --> 00:15:29,677 Wie geht's, Frances? - Wie geht's, Martin Scorsese? 152 00:15:29,845 --> 00:15:31,304 Und wie läuft's? 153 00:15:32,431 --> 00:15:33,973 Welches Pferd meinst du? 154 00:15:34,308 --> 00:15:37,352 Nein, ich meine und sonst? 155 00:15:37,519 --> 00:15:40,021 Alles in Ordnung in deinem Leben? 156 00:15:40,272 --> 00:15:43,483 Du siehst gut aus, deshalb. Wie geht es dir? 157 00:15:44,401 --> 00:15:45,443 Gut. 158 00:15:45,694 --> 00:15:47,445 Möchtest du drauf wetten? 159 00:16:07,049 --> 00:16:08,341 Hi. 160 00:16:09,218 --> 00:16:13,596 Ich habe uns eine Nacht in einem schicken Hotel gebucht. 161 00:16:13,722 --> 00:16:15,932 Morgen Nacht. Vier Sterne. 162 00:16:16,809 --> 00:16:18,518 Und die habe ich auch noch besorgt. 163 00:16:20,187 --> 00:16:21,688 Bin ich im falschen Film? 164 00:16:23,232 --> 00:16:25,108 Ist alles schon bezahlt. 165 00:16:27,903 --> 00:16:29,654 Woher hast du das Geld? 166 00:16:29,989 --> 00:16:30,863 Warte. 167 00:16:32,074 --> 00:16:34,951 Sag jetzt nichts. Es kommt von Pierce. 168 00:16:36,662 --> 00:16:38,287 Nicht zwangsläufig. 169 00:16:39,039 --> 00:16:42,625 Das ist psycho, Mark. - Hör mir bitte mal zu, okay. 170 00:16:43,627 --> 00:16:47,880 Ich und Pierce sind da an was dran. - Pierce, verdammt. Scheiße. 171 00:16:49,717 --> 00:16:52,593 Kannst du mir nur mal eine Frage beantworten? 172 00:16:52,761 --> 00:16:54,303 Tu mir den Gefallen. 173 00:16:56,390 --> 00:16:58,099 Was ist Pierce? 174 00:16:59,143 --> 00:17:01,436 Was? - Was ist er? 175 00:17:01,895 --> 00:17:06,774 Er ist offensichtlich kein Autor und er ist definitiv kein Barmann. 176 00:17:06,900 --> 00:17:09,569 Also, was ist er eigentlich? 177 00:17:09,903 --> 00:17:11,821 Ich sag dir, was er ist. 178 00:17:12,031 --> 00:17:15,074 Pierce ist ein absoluter Versager. 179 00:17:15,242 --> 00:17:18,161 Herrgott, warum begreifst du das denn nicht, Mark? 180 00:17:19,705 --> 00:17:22,331 Wir machen einen Film. - Wow! 181 00:17:22,958 --> 00:17:26,544 Und wir arbeiten gerade dran. - Und wo ist das Geld dafür? 182 00:17:28,047 --> 00:17:30,131 Was meinst du? Welches Geld? 183 00:17:30,340 --> 00:17:33,551 Geld. Geld. Echtes Geld! 184 00:17:33,844 --> 00:17:35,470 Scheiße. 185 00:17:35,971 --> 00:17:37,263 Glaubst du, es macht mir Spaß 186 00:17:37,473 --> 00:17:40,725 Käsesandwichs für diese armen Wichser zu schmieren? 187 00:17:41,101 --> 00:17:44,353 Ich tue das nur, weil sie mich dafür bezahlen, Mark. 188 00:17:50,569 --> 00:17:55,239 Sieh's dir einfach mal an. Es hat einen Pool. 189 00:17:55,616 --> 00:17:56,741 Entzückend. 190 00:17:57,034 --> 00:18:00,912 Nimm doch Pierce mit, ich bleibe hier und passe auf deinen Bruder auf. 191 00:18:07,086 --> 00:18:09,420 Kein Wunder, dass Sally nicht mit dir wegfährt, 192 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 wenn du immer nur Trübsal bläst. 193 00:18:12,382 --> 00:18:15,718 Es läuft nicht mehr ewig, Pierce. Bald ist es vorbei. 194 00:18:18,722 --> 00:18:21,182 Du tust, als wäre jemand gestorben. 195 00:18:21,391 --> 00:18:22,767 Danke. 196 00:18:23,018 --> 00:18:25,061 Weißt du, was dein Problem ist? 197 00:18:25,771 --> 00:18:27,355 Jetzt kommt's. Ja? 198 00:18:29,191 --> 00:18:31,484 Du bist zu nett. 199 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Die Frauen sind so. 200 00:18:36,740 --> 00:18:39,200 Erst bist du nett und dann bist du langweilig. 201 00:18:40,661 --> 00:18:42,578 Frauen sind undurchschaubar. 202 00:18:43,288 --> 00:18:46,582 Sie sind auf einer Mission. Sie wollen einen Mann verändern. 203 00:18:53,799 --> 00:18:56,926 Da ist ein großer Flachbildschirm im Badezimmer. 204 00:18:58,929 --> 00:19:02,765 David, ich werde dir die mal aufsetzen, es ist eiskalt draußen. 205 00:19:05,519 --> 00:19:07,270 Ich komme. 206 00:19:14,903 --> 00:19:16,154 Hi! 207 00:19:17,197 --> 00:19:18,447 Komm rein. 208 00:19:18,824 --> 00:19:20,992 Wir wollten gerade spazieren gehen. 209 00:19:24,204 --> 00:19:25,371 Hallo. 210 00:19:26,582 --> 00:19:31,335 Es gibt ein paar Kleinigkeiten zu tun? - Kleinigkeiten ist gut. 211 00:19:32,296 --> 00:19:34,881 Die Fensterläden in der Küche, die gehen nicht auf, 212 00:19:35,090 --> 00:19:38,092 und das Licht geht immer wieder aus, was auch total nervt. 213 00:19:38,343 --> 00:19:41,804 Das Fenster da drinnen macht mich auch wahnsinnig, und dann gibt's da noch... 214 00:19:42,014 --> 00:19:45,183 Okay, kann ich irgendwann mal mein Geld sehen? 215 00:19:48,687 --> 00:19:51,647 Die Miete. Dieser Monat, letzter Monat. 216 00:19:52,816 --> 00:19:54,358 Aber die hast du doch bekommen. 217 00:19:54,902 --> 00:19:56,736 Mark hat sie dir gegeben. 218 00:19:58,864 --> 00:20:00,364 Nein. 219 00:20:00,908 --> 00:20:02,408 Nein, hat er nicht. 220 00:20:06,121 --> 00:20:08,289 Houston, wir haben ein Problem. 221 00:20:11,877 --> 00:20:15,922 Hör zu, willst du nicht mit hoch kommen, die Bücher durchsehen? 222 00:20:30,229 --> 00:20:31,687 Kino. 223 00:20:32,231 --> 00:20:33,981 Mal essen gehen. 224 00:20:34,524 --> 00:20:36,150 In Urlaub fahren. 225 00:20:37,069 --> 00:20:38,569 Ein Zuhause. 226 00:20:38,987 --> 00:20:43,741 Halt so Dinge, die man eben hat, 227 00:20:43,909 --> 00:20:47,161 einfach nur ganz normale Dinge. 228 00:20:50,040 --> 00:20:51,874 Und ein Baby. 229 00:20:55,128 --> 00:20:57,338 Können wir alles haben. - Nein. 230 00:20:59,967 --> 00:21:03,094 Mark, es ist vorbei. - Nein. 231 00:21:03,470 --> 00:21:05,263 Es ist vorbei. 232 00:21:05,555 --> 00:21:07,223 Ich liebe dich, Sally. 233 00:21:18,360 --> 00:21:20,695 Mark, ich werde morgen ausziehen. 234 00:21:23,699 --> 00:21:26,909 Mein Dad hilft mir beim... - Ach, Sally... 235 00:21:27,202 --> 00:21:28,911 Nein, nicht. 236 00:21:30,914 --> 00:21:32,331 Okay. 237 00:21:35,794 --> 00:21:37,920 Bitte verlass mich nicht. 238 00:22:07,117 --> 00:22:10,536 Hallo, Pierce. Siehst schick aus! Hast du meinen Brief bekommen? 239 00:22:11,038 --> 00:22:13,706 Hör zu, du musst mir diesen Schwachsinn mit der Post schicken. 240 00:22:13,874 --> 00:22:15,041 So will es das Gesetz. 241 00:22:15,208 --> 00:22:17,710 Denn, wenn ich gegen diesen Scheiß hier Einspruch einlege, 242 00:22:17,919 --> 00:22:19,962 und das habe ich vor... - Wirklich? 243 00:22:20,130 --> 00:22:22,506 Ich habe gar nicht gewusst, dass du Anwalt bist, Pierce. 244 00:22:22,674 --> 00:22:24,675 Ich wusste, dass du ein elender Schmarotzer bist, 245 00:22:24,801 --> 00:22:26,510 der säuft wie ein Loch und auf Pferde wettet, 246 00:22:26,678 --> 00:22:29,430 aber dass du jetzt Anwalt bist, wusste ich nicht. 247 00:22:30,474 --> 00:22:34,810 Du wirst jetzt dieses Schriftstück hier mit der Post schicken, 248 00:22:35,020 --> 00:22:38,606 sonst ist es nicht kraftrechtlich. 249 00:22:38,815 --> 00:22:42,860 Du musst mir das Ding einfach schicken. Hier. 250 00:22:43,695 --> 00:22:46,155 Nimm dies. Und lass mich in Ruhe. 251 00:22:46,823 --> 00:22:50,326 Wir sehen uns vor Gericht, du missratener Spross einer billigen... 252 00:22:50,535 --> 00:22:52,036 Guten Morgen. 253 00:22:52,371 --> 00:22:53,746 Alles schick? 254 00:22:56,917 --> 00:22:58,417 Morgen, Jersey. 255 00:22:58,710 --> 00:23:01,545 Du bist der Einzige, den sie jetzt noch liebt. 256 00:23:03,006 --> 00:23:05,132 Nein. Mich hat sie abgesägt. 257 00:23:46,883 --> 00:23:48,634 Oh, mein Gott. 258 00:23:55,058 --> 00:23:57,309 Komm schon, Liam, ich brauche einen Drink. 259 00:23:57,436 --> 00:23:58,853 Scheiße. 260 00:24:02,649 --> 00:24:04,817 Bye-bye, du süßes Hündchen. 261 00:24:35,765 --> 00:24:37,141 Ich bin tot. 262 00:24:38,101 --> 00:24:39,977 So was von tot. 263 00:25:47,712 --> 00:25:50,339 David? 264 00:26:57,741 --> 00:26:59,325 Pierce ist im Moment nicht da, 265 00:26:59,492 --> 00:27:02,119 aber er ruft Sie gerne zurück, falls er noch Guthaben hat. 266 00:27:21,890 --> 00:27:24,516 Hallo! Ich habe geklingelt! 267 00:27:26,728 --> 00:27:29,480 Brauch ich eine schriftliche Einladung? Das ist mein Haus. 268 00:27:33,109 --> 00:27:36,236 Was ist denn hier los? - Es hat einen Unfall gegeben. 269 00:27:36,446 --> 00:27:39,740 Absichtlich wirst du dieses Chaos wohl kaum gemacht haben, oder? 270 00:27:40,700 --> 00:27:43,118 Ich sag dir eins, Junge, das da darf nicht kaputt gehen. 271 00:27:43,328 --> 00:27:44,411 Das ist handgemacht. 272 00:27:44,579 --> 00:27:47,873 Und das hier, das ist keine tragende Wand. 273 00:27:48,458 --> 00:27:52,336 Eins, zwei, drei Streben und die sitzen hier. 274 00:27:52,545 --> 00:27:53,921 Das wird dich was kosten. 275 00:27:54,047 --> 00:27:56,507 Das muss neu gestrichen werden, und auch das wirst du mir bezahlen. 276 00:27:56,716 --> 00:28:00,094 Meine Zeit, du wirst mir die bezahlen. Das geht alles von deiner Kaution ab. 277 00:28:00,345 --> 00:28:02,638 Was bist du, ein beschissener Student? 278 00:28:03,306 --> 00:28:04,431 Gut. 279 00:28:04,766 --> 00:28:06,433 Ich fange in der Küche an. 280 00:28:06,768 --> 00:28:09,478 Und nur, weil deine Perle ganz lieb gefragt hat. 281 00:28:10,939 --> 00:28:13,732 Deine Ex-Perle. Schauspieler, ha! 282 00:28:22,158 --> 00:28:23,200 Jack? 283 00:28:30,417 --> 00:28:31,583 Pierce? 284 00:28:38,633 --> 00:28:40,676 Wir sind tätig im Bereich der Telekommunikation. - Ja? 285 00:28:40,885 --> 00:28:43,721 Meine Name ist Louise und Sie sind ausgewählt worden... 286 00:28:43,888 --> 00:28:45,681 Louise... - ... unser Einführungsangebot... 287 00:28:48,643 --> 00:28:52,396 Sie bekommen 200 oder 400 Freiminuten von Mobil auf Mobil... - Louise... 288 00:28:52,605 --> 00:28:55,566 Ich muss mich da gerade um was kümmern, ist jetzt schlecht. 289 00:28:57,569 --> 00:28:59,403 Danke. Bis dann. 290 00:29:02,407 --> 00:29:03,574 Jack? 291 00:29:05,243 --> 00:29:06,827 Der Kronleuchter... 292 00:29:58,505 --> 00:29:59,546 Ja? 293 00:30:00,757 --> 00:30:02,382 Mark, ich bin's. - Ja. 294 00:30:02,550 --> 00:30:04,259 Ja, hör zu. Ich glaube, ich hab's jetzt. 295 00:30:04,427 --> 00:30:07,221 Okay, vergiss 'Fargo', diesen ganzen Kidnapping-Scheiß. 296 00:30:07,430 --> 00:30:08,847 Das funktioniert nicht. 297 00:30:09,349 --> 00:30:10,432 Halt dich fest. 298 00:30:10,600 --> 00:30:12,643 Unser Saxofon-Typ, ganz unten angekommen, 299 00:30:12,769 --> 00:30:14,394 möchte seine Mutter umbringen. 300 00:30:14,604 --> 00:30:16,855 Er bringt seine Mutter um, ja. 301 00:30:17,065 --> 00:30:20,651 Und die Sache ist die: Die Mutter sitzt im Rollstuhl. 302 00:30:21,069 --> 00:30:22,986 Und... Rollstuhl, ja. 303 00:30:23,279 --> 00:30:26,865 Aber sei mir bitte nicht böse. 304 00:30:27,075 --> 00:30:29,034 Ich weiß, es ist ein bisschen wie bei dir zu Hause, 305 00:30:29,244 --> 00:30:30,327 aber hör zu, Mark, 306 00:30:30,453 --> 00:30:32,913 Behinderte im Kino, das schreit nach einem Oscar. 307 00:30:33,164 --> 00:30:34,414 Ist so. 308 00:30:36,334 --> 00:30:38,585 Kannst du vorbeikommen? 309 00:30:39,504 --> 00:30:41,046 Alles in Ordnung? 310 00:30:41,589 --> 00:30:43,340 Ich brauche dich. 311 00:30:44,008 --> 00:30:46,552 Wie? Jetzt gleich? - Bitte. 312 00:30:47,011 --> 00:30:48,178 Gleich sofort? 313 00:30:48,763 --> 00:30:49,972 Ja. 314 00:30:50,640 --> 00:30:53,225 Ja, okay. Alles klar, ich komme. 315 00:31:19,335 --> 00:31:22,754 Pierce. Ich glaube, ich verlier den Verstand... 316 00:31:23,172 --> 00:31:24,798 Was soll das werden? 317 00:31:25,758 --> 00:31:27,926 Ich hab so ein seltsames... 318 00:31:31,055 --> 00:31:33,932 Ich hab da eine Idee, für einen Film, 319 00:31:34,142 --> 00:31:37,185 und du musst mir bitte sagen, was du davon hältst. 320 00:31:38,521 --> 00:31:43,483 Da sind drei Leute in einem Haus, und es gibt da einen Unfall 321 00:31:43,610 --> 00:31:46,695 und einer ist auf einmal tot. - Ja. 322 00:31:46,905 --> 00:31:49,531 Und gleich danach gibt's einen zweiten Unfall. 323 00:31:49,991 --> 00:31:52,618 Der erste Typ, wie ist der gestorben? - Völlig egal. 324 00:31:53,411 --> 00:31:56,330 Zwei von denen, zwei sind gestorben, sind tot. 325 00:31:56,664 --> 00:31:58,206 Und dein Mann ist der Täter. 326 00:31:58,416 --> 00:32:00,167 Nein, nein. Niemand ist umgebracht worden. 327 00:32:00,293 --> 00:32:03,211 Dann war's halt seine Frau, die beiden kommen nicht klar, 328 00:32:03,338 --> 00:32:05,213 und Peng! Und unser Mann beobachtet das. 329 00:32:05,340 --> 00:32:07,883 Ich sagte doch, es war ein Unfall. - Das kannst du nicht bringen. 330 00:32:08,092 --> 00:32:09,468 Das ist Schwachsinn. 331 00:32:09,761 --> 00:32:11,470 Das ist burlesk. Das macht man so nicht mehr. 332 00:32:11,804 --> 00:32:13,013 Ja. 333 00:32:13,306 --> 00:32:16,099 In den zwanziger Jahren vielleicht. 334 00:32:17,435 --> 00:32:19,978 Schwarz-Weiß-Filme, die zu schnell laufen. 335 00:32:20,146 --> 00:32:21,855 Katzen auf Leitern hinterherjagen. 336 00:32:22,065 --> 00:32:24,483 Niemand will heute noch so etwas sehen. 337 00:32:31,532 --> 00:32:35,160 Okay. 338 00:32:37,914 --> 00:32:40,832 Werd nur nicht zu feinfühlig, das macht man einfach nicht mehr. 339 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 Das ist doch völlig altmodisch. 340 00:32:43,127 --> 00:32:45,337 Das funktioniert nicht. Für die Handlung bin ich zuständig. 341 00:32:45,546 --> 00:32:47,422 Habt ihr wieder Stress gehabt? 342 00:32:47,799 --> 00:32:51,927 Du solltest mit einer Frau zusammen sein, die ein bisschen häuslicher ist 343 00:32:52,136 --> 00:32:55,347 und nicht dauernd weggehen will und solche Sachen... 344 00:33:19,414 --> 00:33:29,297 Mark. 345 00:33:30,383 --> 00:33:32,676 Mark, David ist tot. 346 00:33:32,885 --> 00:33:35,512 Wir müssen was unternehmen. Ich weiß, du hast einen Schock, 347 00:33:35,680 --> 00:33:39,391 aber wir müssen den Notarzt rufen, die Polizei und so. 348 00:33:41,811 --> 00:33:43,937 Was ist das jetzt für eine Scheiße? 349 00:33:46,315 --> 00:33:48,316 Jack. - Ja, ich weiß. 350 00:33:48,484 --> 00:33:51,570 Warum hat er dieses Ding da im Hals? Warum blutet er? 351 00:33:52,488 --> 00:33:55,490 Ich weiß es nicht, Pierce. Er ist tot. 352 00:33:59,037 --> 00:34:01,997 Du hast das... Hast du das... Du hast das doch nicht... 353 00:34:02,206 --> 00:34:05,959 Das bist aber nicht du gewesen, der ihn umgebracht hat? 354 00:34:06,085 --> 00:34:09,046 Nein, Pierce, ich habe gar nichts getan. 355 00:34:09,213 --> 00:34:12,382 Nein. 356 00:34:13,217 --> 00:34:16,511 Ja, aber, ich musste einfach... Ich weiß das doch. 357 00:34:16,637 --> 00:34:19,056 Sieh dir die verdammte... Er ist verdammt nochmal tot, Mark. 358 00:34:21,267 --> 00:34:23,852 Das habe ich dir versucht draußen zu erzählen. 359 00:34:26,898 --> 00:34:29,608 Dann tut's mir leid, dass ich dich nicht verstanden habe. 360 00:34:29,859 --> 00:34:32,027 Tut mir leid, ich hab's nicht kapiert. 361 00:34:34,280 --> 00:34:35,989 So eine Scheiße. 362 00:34:43,081 --> 00:34:44,206 Was... 363 00:34:44,749 --> 00:34:46,917 Mark, was zum Teufel ist das? 364 00:34:47,085 --> 00:34:48,502 Mark, was ist das? 365 00:34:48,920 --> 00:34:51,880 Tja, das ist Jersey. Er ist auch tot. 366 00:35:12,485 --> 00:35:13,944 Schöne Scheiße. 367 00:35:14,612 --> 00:35:16,363 Ja. Alles okay? 368 00:35:16,948 --> 00:35:18,281 Ja. 369 00:35:18,491 --> 00:35:21,493 Wir müssen uns langsam mal zusammenreißen, 370 00:35:21,744 --> 00:35:24,371 damit wir das Ganze, du weißt schon... 371 00:35:24,705 --> 00:35:25,872 Okay. 372 00:35:26,082 --> 00:35:28,125 Ist bei dir alles klar? - Ja. 373 00:35:28,334 --> 00:35:29,751 Okay. 374 00:35:32,588 --> 00:35:34,798 Was willst du denn jetzt sagen? Wie willst du das rüberbringen? 375 00:35:34,966 --> 00:35:37,092 Ich werde sagen, es gab einen furchtbaren Unfall. 376 00:35:37,218 --> 00:35:40,053 Zwei furchtbare Unfälle. - Okay. Warte, warte, warte. 377 00:35:42,974 --> 00:35:47,310 Ich bin jetzt der Bulle, und du redest mit mir. Schieß los. 378 00:35:50,148 --> 00:35:53,441 Der Hund hat geschlafen und... - Scheiß auf den Hund, okay? 379 00:35:53,609 --> 00:35:56,862 Erzähl mir nichts von dem verdammten Hund, okay! Komm auf den Punkt. 380 00:35:57,029 --> 00:35:59,156 Der Kronleuchter ist auf meinen Bruder runter gefallen. 381 00:35:59,282 --> 00:36:02,534 Sag, dass er lose war. Es war ein loser Kronleuchter. 382 00:36:02,702 --> 00:36:05,245 Der lose Kronleuchter ist runter gefallen. - Okay. 383 00:36:05,454 --> 00:36:10,500 Und meinen Bruder, David, hab ich darunter gestellt... 384 00:36:10,626 --> 00:36:14,546 Du hast ihn da nicht hingestellt. Er saß einfach da. 385 00:36:14,672 --> 00:36:17,465 Es war Zufall, dass er zufällig darunter gesessen ist, 386 00:36:17,633 --> 00:36:20,594 unter dem losen Kronleuchter, der auf ihn gefallen ist. 387 00:36:20,761 --> 00:36:22,804 Er saß also da. 388 00:36:23,181 --> 00:36:25,765 Dann kommt Hackfresse... 389 00:36:25,933 --> 00:36:28,268 So nennst du ihn nicht. Ist ja wohl klar. 390 00:36:28,436 --> 00:36:31,271 Mein Vermieter kommt also rein... - Dein Vermieter, 391 00:36:31,397 --> 00:36:34,482 den du hasst und dem du eine Menge Kohle schuldest. 392 00:36:35,026 --> 00:36:38,653 Warum sagst du das jetzt? Ich habe niemanden umgebracht. 393 00:36:41,657 --> 00:36:43,158 Ich bin bloß Bulle. 394 00:36:45,870 --> 00:36:48,038 Ich bin nicht im Bilde. 395 00:36:48,456 --> 00:36:52,083 Ich will nur Antworten. Äh, hallo!? 396 00:37:02,845 --> 00:37:05,972 Nicht viele Leute sterben durch einen Kronleuchter, Mark. 397 00:37:06,098 --> 00:37:07,766 Oder fallen von einem wackligen Tisch 398 00:37:07,975 --> 00:37:10,435 und bekommen einen Schraubenzieher in den Hals. 399 00:37:10,603 --> 00:37:12,437 Innerhalb einer halben Stunde. - Vier Minuten. 400 00:37:12,647 --> 00:37:17,317 Ja, genau. Sag ich doch. Deshalb musst du auch total klar sein. 401 00:37:25,326 --> 00:37:26,368 Oh, Scheiße. 402 00:37:34,669 --> 00:37:38,797 Oh, nein, Mark! 403 00:37:40,341 --> 00:37:43,218 Du hast es ihr gesagt, du hast sie angerufen, oder? 404 00:37:43,803 --> 00:37:45,637 Ich fürchte, wir müssen ihr das jetzt beibringen. 405 00:37:48,933 --> 00:37:53,061 Mark! Glaub ja nicht, dass ich das hier aufräume. 406 00:37:53,229 --> 00:37:55,146 Ich ziehe aus... 407 00:38:10,204 --> 00:38:12,247 Ich bin nicht hier. Ich pack das nicht. 408 00:38:17,586 --> 00:38:20,547 Ich kann das nicht. - Dann geh. Geh. 409 00:39:06,052 --> 00:39:08,303 Er hat das Schloss ausgewechselt. 410 00:39:08,512 --> 00:39:09,554 Ja. 411 00:39:09,722 --> 00:39:12,515 Hör zu. Ich würde dich niemals, niemals, niemals 412 00:39:12,641 --> 00:39:14,893 mit dieser Sache alleine lassen, okay? 413 00:39:15,102 --> 00:39:18,563 Ich wäre sowieso wiedergekommen. Das weißt du auch. 414 00:39:19,774 --> 00:39:24,027 Ich musste nur mal kurz durchatmen und klar kommen. 415 00:39:24,236 --> 00:39:28,448 Das Ganze ist nicht einfach für mich. Aber ich werde dir helfen. 416 00:39:29,075 --> 00:39:33,036 Und das weißt du auch. Ich wollte nur mal kurz... 417 00:39:35,581 --> 00:39:37,540 Okay? - Ja. 418 00:39:45,674 --> 00:39:47,759 Mark, als ich nach oben gegangen bin, 419 00:39:47,927 --> 00:39:51,179 gab's hier zwei Leute, die nicht mehr am Leben waren. 420 00:39:51,514 --> 00:39:52,847 Ja. 421 00:39:54,100 --> 00:39:55,767 Wie viele sind es jetzt? 422 00:40:03,192 --> 00:40:04,818 Was ist das? 423 00:40:05,069 --> 00:40:06,903 Mein Klarinettenständer. 424 00:40:07,446 --> 00:40:09,823 Weg da, Mark! Geh mir aus dem Weg! 425 00:40:11,117 --> 00:40:14,160 Mark, was ist hier los? 426 00:40:16,038 --> 00:40:17,330 Mark! 427 00:40:18,165 --> 00:40:21,084 Mark, auf einmal sind alle hier tot. Ich meine... 428 00:40:21,502 --> 00:40:23,920 Bin ich der Nächste, oder was? Was hast du vor? 429 00:40:24,130 --> 00:40:26,589 Rammst du mir was ins Auge oder die Klarinette ins Loch? 430 00:40:26,757 --> 00:40:29,175 Darf ich mich frei bewegen? Ich habe schiss, ehrlich gesagt. 431 00:40:29,301 --> 00:40:31,428 Ach, bin ich jetzt schuld? Du warst doch auch hier. 432 00:40:31,554 --> 00:40:34,389 Häng mir jetzt bloß nichts an. - Wer hängt hier wem was an? 433 00:40:34,932 --> 00:40:37,767 Mein Bruder ist tot, meine Freundin ist gerade gestorben, 434 00:40:37,935 --> 00:40:39,644 ich brauche mal eine Minute. 435 00:40:40,187 --> 00:40:42,647 Du hast aber keine Minute. Ich habe keine Minute. 436 00:40:42,773 --> 00:40:45,733 Mark! Zum Trauern ist jetzt einfach keine Zeit. 437 00:40:47,278 --> 00:40:49,154 Mark, mach die Tür auf. 438 00:40:52,116 --> 00:40:53,741 Du musst dir langsam mal Gedanken machen. 439 00:40:53,909 --> 00:40:55,743 So wie ich das sehe, haben wir zwei Alternativen. 440 00:40:55,911 --> 00:40:58,496 Ruf die Polizei an. - Das ist keine von ihnen. 441 00:40:58,706 --> 00:41:02,167 Alternative Nummer eins: Bärte und Marokko. 442 00:41:02,835 --> 00:41:04,294 Oder wir schaffen es irgendwie, 443 00:41:04,420 --> 00:41:06,504 anderen Leuten die Geschichte so rüber zu bringen, 444 00:41:06,630 --> 00:41:09,090 dass sie nicht völlig irrsinnig und unplausibel erscheint. 445 00:41:09,216 --> 00:41:12,886 Also, wir haben hier drei Tote, richtig? Zwei Männer und eine Frau. 446 00:41:13,053 --> 00:41:15,555 Es gibt nicht mehr Tote? Mark, gibt es andere Tote? 447 00:41:15,681 --> 00:41:17,307 Nein. Gut. 448 00:41:17,433 --> 00:41:19,976 Also, von vorne: David saß unter dem Kronleuchter. 449 00:41:20,144 --> 00:41:22,187 Er ist gestorben, dann fiel er auf ihn runter, 450 00:41:22,354 --> 00:41:24,355 woraufhin Sally rein kam, sie ist gestolpert, 451 00:41:24,565 --> 00:41:26,691 da lag der Hund, sie hatte Stöckelschuhe an... 452 00:41:26,901 --> 00:41:30,361 Nein. Entwurf zwei: Du und Jack, ihr habt euch gehasst... 453 00:41:31,906 --> 00:41:34,491 Ich werde jetzt die Polizei rufen. - Nein. 454 00:41:35,201 --> 00:41:37,076 Du wirst nichts tun, ehe die Handlung nicht klar ist, okay? 455 00:41:37,286 --> 00:41:39,496 Pfoten weg, okay? - Diese Geschichte geht nicht nur dich was an. 456 00:41:39,622 --> 00:41:40,997 Wir müssen Sally und Jack in Verbindung bringen. 457 00:41:41,123 --> 00:41:43,291 Sonst denken die Leute, dass... 458 00:41:44,376 --> 00:41:47,545 David sitzt unter dem Kronleuchter. Und der fällt und er stirbt. 459 00:41:47,755 --> 00:41:50,673 Und dann kommt Jack in die Wohnung, mit dem Werkzeugkasten, 460 00:41:50,925 --> 00:41:52,467 und du legst dich mit ihm an. 461 00:41:52,635 --> 00:41:55,136 Ach, ich hab ihn ermordet? - Nein, fahrlässige Tötung. 462 00:41:55,262 --> 00:41:58,640 Ach, leck mich doch. - Und dann, Sally kommt rein, 463 00:41:58,766 --> 00:42:00,058 und sie sieht Jack, 464 00:42:00,267 --> 00:42:02,727 und sie schmeißt sich selbst auf den Klarinettenständer. 465 00:42:02,937 --> 00:42:04,354 Wieso? 466 00:42:05,105 --> 00:42:08,691 Na, weil sie vögeln, 467 00:42:08,859 --> 00:42:11,277 weil sie pimpern. 468 00:42:14,657 --> 00:42:16,866 Bitte? Was? 469 00:42:31,340 --> 00:42:33,132 Okay, ich hab's. 470 00:42:36,845 --> 00:42:38,012 Okay. 471 00:42:38,514 --> 00:42:40,390 Posteingang... 472 00:42:43,102 --> 00:42:45,687 "Brauchst du ein Bett heute Nacht?" 473 00:42:49,567 --> 00:42:52,360 "Ich kann's kaum erwarten." Die ist von heute. 474 00:42:54,488 --> 00:42:56,906 "Du bist eine unartige Frau." 475 00:42:58,450 --> 00:43:00,785 "Und du ein böser, böser Junge." 476 00:43:06,959 --> 00:43:09,586 "Sollen wir es nicht noch einmal tun?" 477 00:43:09,753 --> 00:43:11,254 Was denn? 478 00:43:11,922 --> 00:43:14,382 Was ist denn 'es'? - Keine Ahnung. 479 00:43:18,554 --> 00:43:20,847 Es ist wahrscheinlich dieses 'es'. 480 00:43:24,435 --> 00:43:26,477 Mark, das... 481 00:43:27,605 --> 00:43:29,731 darfst du nicht überbewerten. 482 00:43:32,151 --> 00:43:35,236 Diese Sache hier hätte nicht ewig so... 483 00:43:35,404 --> 00:43:37,196 Das ist keine Liebe. 484 00:43:46,915 --> 00:43:49,542 Hast du davon gewusst? - Nein. 485 00:43:50,502 --> 00:43:55,673 Sally war trotzdem ein toller Mensch. Gütig, liebevoll. 486 00:43:57,843 --> 00:44:00,303 Aber Schwächen hat doch jeder. 487 00:44:01,930 --> 00:44:03,765 Das darfst du nicht an dich ran lassen, 488 00:44:03,974 --> 00:44:06,476 wir haben jetzt echt Wichtigeres zu tun, okay? 489 00:44:07,978 --> 00:44:11,147 Wir haben Probleme, sie nicht mehr, und... 490 00:44:11,273 --> 00:44:14,692 Lass uns jetzt bitte einfach weiter machen. 491 00:44:22,910 --> 00:44:24,994 Unfall: Ein unvorhersehbares Ereignis, 492 00:44:24,995 --> 00:44:27,205 das gemeinhin mit einer Verletzung endet. 493 00:44:33,420 --> 00:44:35,922 Mark. Mark. Mark! 494 00:44:36,090 --> 00:44:39,092 Mark, lies das. Oben links, 'Unfall'. 495 00:44:40,219 --> 00:44:41,886 Ein unvorhersehbares Ereignis, 496 00:44:42,054 --> 00:44:44,305 das gemeinhin mit einer Verletzung endet. 497 00:44:48,227 --> 00:44:49,936 Wir müssen ihn hier wegschaffen. 498 00:44:55,567 --> 00:44:57,652 Pierce? - Ja? 499 00:44:58,112 --> 00:45:00,446 Kannst du mir mal sagen, was das soll? 500 00:45:00,698 --> 00:45:04,242 Sein Tod tritt ein in seiner Wohnung. 501 00:45:05,077 --> 00:45:08,037 Ja, so ist es perfekt. 502 00:45:12,751 --> 00:45:14,377 Wieso ist es so wichtig, wo er stirbt? 503 00:45:14,545 --> 00:45:15,628 Weil es ein Unfall ist. 504 00:45:15,796 --> 00:45:18,256 Und die sind unvorhersehbar. Das macht einen Unfall aus, okay? 505 00:45:18,465 --> 00:45:20,967 Sterben zwei Leute, und das am gleichen Ort, 506 00:45:21,093 --> 00:45:23,302 ist es unglaublich unwahrscheinlich, 507 00:45:23,470 --> 00:45:26,431 praktisch ausgeschlossen. Und drei Leute, vergiss es. 508 00:45:26,598 --> 00:45:28,808 Das ist noch niemals jemandem passiert. Alles klar? 509 00:45:28,934 --> 00:45:30,268 Das ist Verarschung. 510 00:45:30,436 --> 00:45:32,770 Ich möchte jetzt gerne das Zeug in der Flasche da, 511 00:45:32,938 --> 00:45:34,480 serviert in einem großen Glas, danke schön. 512 00:45:35,232 --> 00:45:39,861 Wir brauchen Decken, zwei Decken. Nein, vier Decken. 513 00:45:40,028 --> 00:45:43,364 Die machen heute sehr gründliche, forensische... - Das weiß ich. 514 00:45:44,032 --> 00:45:45,199 Jack ist gestorben. 515 00:45:45,409 --> 00:45:48,035 Ohne äußeres Zutun, oben in seiner eigenen Wohnung, okay? 516 00:45:48,203 --> 00:45:50,079 Keine Fingerabdrücke auf dem Schraubenzieher! 517 00:45:50,205 --> 00:45:52,331 Sally und David sind hier unten gestorben, 518 00:45:52,458 --> 00:45:55,543 ohne jeden Zusammenhang, und das in zwei getrennten Unfällen. 519 00:45:55,711 --> 00:45:57,795 Das ist die Geschichte, die wir erzählen werden, 520 00:45:57,963 --> 00:46:02,467 und das können wir auch, denn wir bleichen den Teufel aus allem, 521 00:46:02,718 --> 00:46:05,261 das hier eine andere Sprache spricht. 522 00:46:05,471 --> 00:46:06,929 Alles klar? 523 00:46:07,181 --> 00:46:11,434 Aber eins möchte ich noch sagen, bevor wir loslegen: 524 00:46:11,602 --> 00:46:13,227 dass du äußerst ablehnend warst, 525 00:46:13,353 --> 00:46:15,396 ziemlich jeder Idee meinerseits gegenüber, 526 00:46:15,522 --> 00:46:18,441 und das macht mich sehr traurig. Das musste gesagt werden. 527 00:46:18,567 --> 00:46:21,068 Und ich würde es begrüßen, wenn du es ausnahmsweise mal 528 00:46:21,236 --> 00:46:24,447 aus eigener Kraft schaffen würdest, in unserer weiteren Zusammenarbeit 529 00:46:24,573 --> 00:46:27,200 ein klein wenig mehr Einsatz an den Tag zu legen, okay? 530 00:46:27,326 --> 00:46:28,534 Vielen Dank. 531 00:46:31,663 --> 00:46:33,206 Das ist Wahnsinn. 532 00:46:34,458 --> 00:46:36,709 Abdeckband, wir brauchen Abdeckband. 533 00:46:42,382 --> 00:46:43,966 Und einen Pömpel! 534 00:46:47,846 --> 00:46:50,139 Halt, halt, halt. Hier. Leg sie hin. 535 00:46:51,141 --> 00:46:53,434 Gut, okay. Nimm du die Arme. 536 00:46:55,354 --> 00:46:58,648 Und pass auf das Blut auf. Nein, warte, ich nehme die Arme. 537 00:46:58,857 --> 00:47:00,566 Pass auf das Blut auf. 538 00:47:00,984 --> 00:47:03,444 Okay, das Ding da muss zur Seite. 539 00:47:04,112 --> 00:47:05,738 Achtung, Fingerabdrücke. 540 00:47:07,032 --> 00:47:09,659 Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht! Du sollst auf das Blut aufpassen. 541 00:47:12,162 --> 00:47:14,038 Eins, zwei, drei und hoch. 542 00:47:14,498 --> 00:47:15,998 Los, los, los. 543 00:47:21,547 --> 00:47:22,797 Das ist eine Lüge, Pierce. 544 00:47:22,923 --> 00:47:24,924 Halt die Fresse. Ist es nicht. Das ist die neue Wahrheit. 545 00:47:25,092 --> 00:47:27,885 Es ist nicht hier passiert, sondern oben. Und los. 546 00:47:36,770 --> 00:47:38,354 Achte auf das Blut. 547 00:47:40,732 --> 00:47:42,775 Das ist einfach nicht richtig. 548 00:47:52,494 --> 00:47:54,036 Okay, komm schon. 549 00:47:55,622 --> 00:47:57,790 Warte, ich brauche seine Schlüssel. Warte, warte. 550 00:48:07,050 --> 00:48:08,634 Okay? - Ja. 551 00:48:12,639 --> 00:48:15,349 Hol das Blut. Wir brauchen das ganze Blut für oben. 552 00:48:19,479 --> 00:48:21,147 Und mehr Klebeband. 553 00:48:38,498 --> 00:48:40,374 Hi. - Ist Sally da? 554 00:48:41,501 --> 00:48:42,793 Wie geht's Ihnen? 555 00:48:51,762 --> 00:48:57,558 Mark! 556 00:49:00,812 --> 00:49:03,856 Ein kleines Kind, spielt ein lustiges Klingelspiel. 557 00:49:04,024 --> 00:49:06,233 Erst klingelt es, und macht sich dann vom Acker. 558 00:49:06,401 --> 00:49:10,029 Es macht dich wahnsinnig, aber witzig ist es. 559 00:49:10,155 --> 00:49:12,365 Ich schätze, wir haben das alle schon mal gemacht. 560 00:49:12,532 --> 00:49:13,950 Ist sie hier? - Wer? 561 00:49:14,117 --> 00:49:15,910 Sally. Ich bin ihr Vater. 562 00:49:16,119 --> 00:49:20,790 Nein. Sally ist nicht hier. Sally fährt gerade Auto. 563 00:49:21,124 --> 00:49:23,876 Wo ist sie? Ich wollte ihre Sachen abholen. 564 00:49:24,753 --> 00:49:26,712 Da sprechen Sie besser mit Mark. Sekunde. 565 00:49:27,130 --> 00:49:30,049 Mark! Mark! Ma... - Ich kann nicht! 566 00:49:32,260 --> 00:49:37,682 Mark auch nicht. Er... Sie sind im Auto. 567 00:49:37,808 --> 00:49:39,350 Mark ist auch nicht hier. 568 00:49:39,476 --> 00:49:41,435 Ich verstehe nicht. Wir sind verabredet. 569 00:49:41,561 --> 00:49:42,853 Ja. 570 00:49:43,897 --> 00:49:45,272 Könnte ich den Hund mitnehmen? 571 00:49:45,399 --> 00:49:51,070 Nein, nein... Das Auto. Der Hund ist nicht hier. 572 00:49:51,363 --> 00:49:54,740 Sie sind alle mit dem Auto unterwegs. 573 00:49:55,033 --> 00:49:56,200 Geht es Ihnen gut? 574 00:49:56,326 --> 00:49:59,912 Ja, ich habe eine kleine Grippe, aber das Leben muss doch weiter gehen. 575 00:50:00,539 --> 00:50:02,081 Haben Sie getrunken? 576 00:50:02,416 --> 00:50:05,835 Nein. Ja, ich... Einen vielleicht. 577 00:50:07,295 --> 00:50:10,756 Richten Sie ihr aus, dass ich da war. - Ja, klar. Mach ich. 578 00:50:11,591 --> 00:50:13,509 Danke vielmals. - Okay. 579 00:50:13,885 --> 00:50:15,511 Grüßen Sie Mrs. Finnegan. 580 00:50:26,940 --> 00:50:28,274 Ich gehe jetzt nach oben 581 00:50:28,567 --> 00:50:31,777 und sehe mal nach, wo wir ihn ablegen, okay? 582 00:50:32,195 --> 00:50:34,613 Du kümmerst dich ums Blut, bitte. 583 00:51:11,443 --> 00:51:14,487 Scheiße, nimm den Schlüssel mit. Pierce, den Schlüssel. 584 00:51:22,204 --> 00:51:23,454 Hi. 585 00:51:24,748 --> 00:51:26,248 Sie wohnen hier? 586 00:51:28,043 --> 00:51:29,168 Ja. 587 00:51:30,712 --> 00:51:32,505 Heißen Sie Mark? 588 00:51:32,798 --> 00:51:34,173 Ja. 589 00:51:37,844 --> 00:51:40,137 Okay, Mark. 590 00:51:41,098 --> 00:51:44,809 Wir hatten da ein paar Beschwerden, wegen der Lautstärke. 591 00:51:44,976 --> 00:51:46,060 Wer beschwert sich? 592 00:51:46,269 --> 00:51:48,521 Ich bin nicht befugt, Ihnen das zu sagen. 593 00:51:50,232 --> 00:51:52,108 Spielen Sie Saxofon? 594 00:51:59,241 --> 00:52:00,491 Saxofon? 595 00:52:00,659 --> 00:52:01,700 Ja. 596 00:52:02,410 --> 00:52:03,452 David? 597 00:52:04,204 --> 00:52:05,704 Ich bin gleich wieder da. 598 00:52:07,624 --> 00:52:09,959 Genau genommen ist es eine Klarinette. 599 00:52:11,378 --> 00:52:12,753 Okay. 600 00:52:14,589 --> 00:52:16,841 Das bleibt jetzt unter uns, sie ist eine alte Frau, 601 00:52:17,008 --> 00:52:19,135 die ganz alleine lebt. - Ja. 602 00:52:19,261 --> 00:52:22,012 Die Vorschrift verlangt, dass ich ein Dezibeltest mache. 603 00:52:22,222 --> 00:52:24,223 Macht es Ihnen was aus, wenn ich kurz reinkomme? 604 00:52:24,349 --> 00:52:27,518 Ja. Nein. Können Sie gerne, aber nicht jetzt. 605 00:52:27,853 --> 00:52:30,604 Ich kümmere mich gerade um meinen Bruder. 606 00:52:31,898 --> 00:52:34,608 Er sitzt im Rollstuhl. Es ist beim Rugby passiert. 607 00:52:35,193 --> 00:52:36,944 Es wird nicht lange dauern. 608 00:52:37,154 --> 00:52:39,238 Ich bringe ihn aber gerade ins Bett. 609 00:52:40,073 --> 00:52:42,867 Na gut, okay, mal sehen... 610 00:52:45,871 --> 00:52:50,541 Ich kann morgen Abend wieder kommen. - Ja. Wunderbar. Morgen ist wunderbar. 611 00:52:50,709 --> 00:52:53,085 Okay. Ich komme dann um sieben. 612 00:52:58,341 --> 00:53:00,593 Brauchst dich nicht bei mir zu Bedanken. 613 00:53:57,359 --> 00:53:59,944 Ich weiß, dass das jetzt... - Hi. 614 00:54:00,195 --> 00:54:03,489 Ja, hallo. Ich bin Pierce und das ist Mark, 615 00:54:03,823 --> 00:54:07,451 und auch wenn das Ganze hier ungewöhnlich 616 00:54:07,661 --> 00:54:12,331 und auch verdächtig und grausam und... 617 00:54:12,540 --> 00:54:16,126 Können Sie bitte nur einen kleinen Moment zuhören? 618 00:54:16,294 --> 00:54:19,713 Und seien Sie bitte nicht gleich voreingenommen. 619 00:54:20,006 --> 00:54:22,675 Geht's Ihnen gut? Ist das in Ordnung für Sie? 620 00:54:23,051 --> 00:54:25,803 Und wir können... 621 00:54:25,929 --> 00:54:29,056 Mark, ich kann nicht, es geht nicht. 622 00:54:29,224 --> 00:54:31,392 Mark, ich kann das nicht. - Okay. 623 00:54:31,559 --> 00:54:34,186 Könntest du bitte der Dame erklären, 624 00:54:34,354 --> 00:54:37,439 was sich in dieser Wohnung abgespielt hat? Okay? 625 00:54:37,607 --> 00:54:42,194 Ich mach uns einen Tee. 626 00:54:43,321 --> 00:54:45,864 Es tut mir aufrichtig leid, Sie geschlagen zu haben. 627 00:54:45,991 --> 00:54:49,660 Normalerweise tue ich so etwas nicht. Tut mir wirklich, wirklich leid. 628 00:54:49,828 --> 00:54:53,580 Mark wird Ihnen erklären, was los ist. Alles ist gut, fast alles. 629 00:55:04,551 --> 00:55:06,635 Die Situation... 630 00:55:08,013 --> 00:55:10,806 hier ist, dass... 631 00:55:11,391 --> 00:55:14,393 sechs Personen in dieser Wohnung sind, 632 00:55:14,602 --> 00:55:17,438 und drei dieser Personen, 633 00:55:18,565 --> 00:55:20,399 also die Hälfte, 634 00:55:20,734 --> 00:55:24,903 sind nicht mehr unter uns. Es waren Unfälle. Jeder für sich. 635 00:55:28,283 --> 00:55:32,494 Das ist Sally, meine Ex-Freundin. 636 00:55:33,371 --> 00:55:37,750 Das ist David, mein Bruder, Sie sitzen in seinem Rollstuhl. 637 00:55:38,043 --> 00:55:43,213 Und Jack ist auf der Veranda, 638 00:55:43,381 --> 00:55:45,674 ihm gehört das Haus. 639 00:55:48,136 --> 00:55:49,928 Und... 640 00:55:50,764 --> 00:55:52,931 Ach ja, der Hund. 641 00:55:53,933 --> 00:55:55,601 Jersey, der Hund. 642 00:56:11,201 --> 00:56:12,785 Das hier ist unser Flur. 643 00:56:13,620 --> 00:56:16,747 Das Zimmer zu unserer Rechten ist Sallys Schlafzimmer. 644 00:56:17,165 --> 00:56:21,877 Es war unser Schlafzimmer, bis ich mit David dann da eingezogen bin. 645 00:56:22,045 --> 00:56:24,463 Zwischen Sally und mir lief's nicht so. 646 00:56:25,840 --> 00:56:29,593 Ja, und hier ist Jack gestorben. 647 00:56:31,763 --> 00:56:35,391 Er hat das da repariert und er stand hier drauf. 648 00:56:36,393 --> 00:56:37,768 Schraubenzieher. 649 00:56:39,729 --> 00:56:43,107 Mark, sie hat keinen Schimmer, was du da laberst. Zeig's ihr. 650 00:56:43,233 --> 00:56:44,358 Warte. 651 00:56:45,568 --> 00:56:47,069 Hier. - Er stand hier drauf. 652 00:56:47,278 --> 00:56:50,531 Nein, zeig's ihr. Von vorne. Geh mal da rüber. 653 00:56:50,740 --> 00:56:52,491 Okay, der wackelige Hocker. 654 00:56:52,617 --> 00:56:54,910 Ein wirklich wackeliger Hocker, Todesfalle. 655 00:56:55,078 --> 00:56:56,286 Dein Auftritt, Mark. 656 00:56:56,496 --> 00:57:00,707 Der Vermieter kommt rein, steigt rauf, er hat den Schraubenzieher des Todes. 657 00:57:00,834 --> 00:57:01,959 Da! 658 00:57:02,085 --> 00:57:03,710 Los, mach's vor. 659 00:57:03,962 --> 00:57:05,129 Er schraubt und schraubt. 660 00:57:05,296 --> 00:57:07,423 Der wackelige Hocker, wackel, wackel, wackel. 661 00:57:07,632 --> 00:57:10,884 Und runter, runter. Genau so. 662 00:57:11,094 --> 00:57:13,679 Du bist tot. Hinlegen, hinlegen, hinlegen. 663 00:57:14,013 --> 00:57:16,056 Vorsicht, das Blut. Nein, wie Jack. 664 00:57:16,266 --> 00:57:18,100 Dreh dich anders rum, ja. 665 00:57:18,810 --> 00:57:20,602 Nein, Mark, dreh dich um die eigene Achse. 666 00:57:20,770 --> 00:57:22,688 Leg dich nicht ins Blut, bitte. 667 00:57:22,856 --> 00:57:25,315 Du musst dich... So ist gut. 668 00:57:25,608 --> 00:57:28,402 Er kommt also auf den Boden auf, der Schraubenzieher trifft ihn, 669 00:57:28,570 --> 00:57:31,655 er windet sich, er dreht sich, er ist tot. 670 00:57:31,990 --> 00:57:33,490 So ist's passiert. 671 00:57:37,620 --> 00:57:39,037 Glauben wir. 672 00:57:41,958 --> 00:57:43,584 Haben Sie Fragen? 673 00:57:48,465 --> 00:57:49,965 Anscheinend nicht. 674 00:57:51,342 --> 00:57:55,179 Und dann Auftritt Sally. Wir sind im Badezimmer. 675 00:57:55,889 --> 00:57:57,181 Völlig überrascht. 676 00:57:57,265 --> 00:58:02,811 Sie geht direkt ins Wohnzimmer, sieht David da liegen, 677 00:58:02,979 --> 00:58:05,772 und fällt. Klarinettenständer. 678 00:58:12,280 --> 00:58:13,697 Okay. 679 00:58:31,466 --> 00:58:32,841 Danke. 680 00:58:39,891 --> 00:58:44,686 Es passiert Ihnen sicher öfter, dass Sie in Situationen kommen, 681 00:58:45,897 --> 00:58:48,941 in denen die Dinge nicht sind, was sie scheinen. 682 00:58:54,572 --> 00:58:57,324 Bitte, sagen Sie doch was. - War doch klar. 683 00:58:57,992 --> 00:58:59,618 Irgendwas. 684 00:59:01,246 --> 00:59:02,955 Wie ist Ihr Name? 685 00:59:05,542 --> 00:59:06,959 Keine Chance. 686 00:59:20,139 --> 00:59:22,307 Können wir mal kurz raus gehen? 687 00:59:39,117 --> 00:59:40,659 Kommst du bitte? 688 00:59:49,419 --> 00:59:53,005 Wenn ich Sie jetzt gehen lasse, können Sie mir versprechen, 689 00:59:53,172 --> 00:59:57,426 dass Sie Ihren Kollegen gegenüber hiervon nichts erwähnen? 690 00:59:58,553 --> 01:00:01,346 Dieses Versprechen kann ich nicht geben, Mark. 691 01:00:22,160 --> 01:00:23,827 Das ist nicht das Wahre. 692 01:00:31,210 --> 01:00:32,961 Die Frau da drinnen glaubt uns nicht 693 01:00:33,171 --> 01:00:35,464 und niemand sonst wird uns glauben. 694 01:00:39,344 --> 01:00:41,428 Da hast du wahrscheinlich recht. 695 01:00:42,847 --> 01:00:44,473 Nichts wahrscheinlich. 696 01:00:44,599 --> 01:00:50,062 Ich habe viel gezockt, und unsere Quote ist 1 zu 100 Millionen. 697 01:00:54,484 --> 01:00:56,610 Wir müssen Taten sprechen lassen, einverstanden? 698 01:01:04,869 --> 01:01:07,037 Es besteht eine äußerst geringe Chance, 699 01:01:07,246 --> 01:01:10,290 dass wir beide aus der Sache noch rauskommen, aber... 700 01:01:10,416 --> 01:01:14,252 Und es fehlt nicht mehr viel, nicht mehr viel. 701 01:01:15,088 --> 01:01:18,590 Doch dafür muss sie dran glauben. 702 01:01:20,510 --> 01:01:21,885 Was? 703 01:01:22,220 --> 01:01:23,720 Sie hat's versaut. 704 01:01:24,263 --> 01:01:26,306 Ich hab's versaut, es ist mein Problem. 705 01:01:26,516 --> 01:01:28,433 Es ist unser Problem. 706 01:01:31,396 --> 01:01:33,605 Und ich werde mich drum kümmern. 707 01:01:40,738 --> 01:01:42,489 Hey. - Was willst du damit? 708 01:01:42,657 --> 01:01:44,282 Unseren Arsch retten. 709 01:01:45,743 --> 01:01:46,910 Gib her. 710 01:01:48,579 --> 01:01:52,499 Ich habe nichts Falsches getan, also werde ich auch nicht dafür bezahlen. 711 01:01:52,625 --> 01:01:54,626 Pierce, du bist verrückt. 712 01:01:58,381 --> 01:02:00,048 Pierce! 713 01:02:00,550 --> 01:02:01,842 Stecke fest! 714 01:02:02,844 --> 01:02:04,094 Pierce! 715 01:02:08,433 --> 01:02:10,308 Lass mich raus, Pierce! 716 01:02:11,602 --> 01:02:13,645 Bitte mach die Tür auf! 717 01:02:17,108 --> 01:02:18,650 Mach die Tür auf! 718 01:02:20,194 --> 01:02:21,653 Ich warne dich! 719 01:02:21,904 --> 01:02:23,572 Ach, scheiß drauf. 720 01:02:24,991 --> 01:02:26,158 Pierce! 721 01:02:26,492 --> 01:02:28,285 Fass sie nicht an, Pierce. 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,620 Lass deine Dreckspfoten von ihr! 723 01:02:57,815 --> 01:03:00,150 Pierce, ich möchte, dass du jetzt gehst. 724 01:03:02,612 --> 01:03:04,696 Raus hier, bitte. 725 01:03:39,190 --> 01:03:40,816 Alles in Ordnung? 726 01:03:47,865 --> 01:03:49,866 Ich weiß nicht mehr weiter. 727 01:03:51,953 --> 01:03:53,787 Ich... 728 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 ich habe eben kein Glück. 729 01:03:56,582 --> 01:03:59,000 Ich habe überhaupt kein Glück. 730 01:04:02,046 --> 01:04:07,092 Diese Leiche, der Kroate, im Kanal... 731 01:04:08,594 --> 01:04:10,262 Waren Sie das? 732 01:04:16,018 --> 01:04:17,853 28, bitte kommen. 733 01:04:22,024 --> 01:04:24,401 28, bitte melden Sie sich bei Ihrer Dienststelle. 734 01:04:49,051 --> 01:04:52,178 Was wir auf jeden Fall aus dieser Sache mitnehmen, 735 01:04:52,263 --> 01:04:54,764 ist eine gute Story für dein Script. 736 01:04:55,683 --> 01:04:58,643 Und, wen willst du spielen? - Mich, ich spiele mich. 737 01:04:58,811 --> 01:05:02,022 Du bist zu alt. - Der muss aber Klarinette spielen. 738 01:05:02,273 --> 01:05:05,400 Und muss einen glaubhaften Loser abgeben. 739 01:05:08,696 --> 01:05:10,155 Was war das? 740 01:05:31,135 --> 01:05:32,552 Ist sie tot? 741 01:05:45,232 --> 01:05:48,234 Ich hab mir diese Hose ausgeliehen. Meine ist voll mit Spuren. 742 01:05:49,028 --> 01:05:50,403 Okay. 743 01:05:52,573 --> 01:05:55,075 Wo gehst du hin? - Ich geh mal kurz auf ein Bier. 744 01:05:55,785 --> 01:05:57,243 Ein Bier? - Ja. 745 01:05:58,079 --> 01:05:59,329 Kommst du mit? 746 01:06:03,459 --> 01:06:04,709 Ja. 747 01:06:05,252 --> 01:06:07,420 Ich frage mich nur, ob das angemessen ist. 748 01:06:07,630 --> 01:06:12,467 Tja, ich dachte, es könnte vorerst das letzte Mal sein, wegen Knast. 749 01:06:12,551 --> 01:06:14,094 Ja. 750 01:06:16,347 --> 01:06:21,059 Okay, ich rufe die Polizei an und du gehst auf ein Bier. 751 01:06:21,227 --> 01:06:24,229 Ja, du rufst die Polizei und ich gehe auf ein Bier. 752 01:06:24,438 --> 01:06:27,899 Ich weiß noch nicht genau, in welchen Pub ich gehe, deshalb... 753 01:06:28,442 --> 01:06:30,735 nehme ich ein Taxi. Die finden mich dann im... 754 01:06:30,903 --> 01:06:34,823 Ich weiß nicht, ich kann nicht geradeaus denken. 755 01:06:35,199 --> 01:06:36,825 Okay. 756 01:07:04,145 --> 01:07:07,522 Pierce, was treibst du denn hier? - Hi, Frances. 757 01:07:07,732 --> 01:07:10,567 Ich habe jetzt erst Feierabend. Das ist voll psycho. 758 01:07:10,735 --> 01:07:13,361 Kennst du auch solche Tage? - Die kenne ich, ja. 759 01:07:13,738 --> 01:07:15,905 Jeder hat eine dunkle Seite. 760 01:07:16,115 --> 01:07:19,492 Nicht viele Leute sterben durch einen Kronleuchter, Mark. 761 01:07:19,702 --> 01:07:22,495 Ist er tot, weil du ihn ermordet hast? 762 01:07:28,669 --> 01:07:31,546 ... hat er sie aufgeschlitzt. Mit einer Kettensäge. 763 01:07:31,714 --> 01:07:33,214 Und dann vergraben. 764 01:07:33,632 --> 01:07:35,592 Es soll eine Komödie werden, Frances. 765 01:07:35,926 --> 01:07:37,552 Du sagtest was von schwarzem Humor. 766 01:07:37,720 --> 01:07:39,345 Ja, schwarzer Humor. 767 01:07:40,931 --> 01:07:42,474 Steck das Haus in Brand! 768 01:07:44,935 --> 01:07:47,562 So was findet die Polizei raus. - Wie? 769 01:07:47,688 --> 01:07:50,940 Na ja, Forensik, Obduktion und so ein Zeug. 770 01:07:51,192 --> 01:07:53,651 Das ist doch nur ein Film. Wen interessiert's? 771 01:07:53,778 --> 01:07:55,111 Na ja... 772 01:07:55,279 --> 01:07:59,657 Anorakträger, Nerds, Studenten. - Alles Idioten. 773 01:08:01,368 --> 01:08:04,996 Man muss drauf achten, dass die Handlung realistisch bleibt. 774 01:08:05,456 --> 01:08:07,415 Sonst merkt das der Zuschauer. 775 01:08:08,417 --> 01:08:11,044 Ein richtig heißes Feuer. Eine Explosion. 776 01:08:11,212 --> 01:08:14,756 Ja, mach ich. Ich werde das einarbeiten, aber... Ja. 777 01:08:15,508 --> 01:08:17,383 Mein Opa ist bei einem Feuer gestorben. 778 01:08:17,593 --> 01:08:20,386 Man konnte ihn nur durch seinen Ring identifizieren. 779 01:08:20,596 --> 01:08:22,597 Forensik ist für'n Arsch. 780 01:08:41,909 --> 01:08:45,078 Ist das nicht der perfekteste Plan aller Zeiten? 781 01:08:47,706 --> 01:08:48,832 Bist du dabei? 782 01:08:48,958 --> 01:08:51,918 Ja, mit Ausnahme eines kleinen Details. 783 01:08:52,294 --> 01:08:54,254 Eher eines großen Details. 784 01:09:03,222 --> 01:09:05,223 Eins, zwei, drei und hoch. 785 01:09:08,477 --> 01:09:10,019 Mark! 786 01:09:15,651 --> 01:09:17,110 Heb ihn hoch! 787 01:09:20,906 --> 01:09:22,490 Sachte, sachte. 788 01:09:23,450 --> 01:09:24,659 Okay. 789 01:09:28,122 --> 01:09:29,747 Pass auf seinen Kopf auf. 790 01:09:32,877 --> 01:09:34,294 Warte, warte. 791 01:10:45,658 --> 01:10:48,076 Okay, wir haben nur diesen einen Versuch. 792 01:10:48,494 --> 01:10:51,496 Wenn das so läuft, wie der Rest des Tages, explodiert die Karre nicht. 793 01:10:51,664 --> 01:10:52,747 Ja. 794 01:10:52,915 --> 01:10:54,874 Ein Autofahrer kommt zu Tode, eine allein erziehende Mutter... 795 01:10:55,000 --> 01:10:58,169 Ja. Oder ein Bus voller Waisenkinder, na klar. 796 01:10:59,088 --> 01:11:01,005 Los, bringen wir's hinter uns. 797 01:12:31,513 --> 01:12:36,017 Alles klar, okay, die letzte Etappe. - Ich mache das nicht. 798 01:12:37,102 --> 01:12:38,269 Mark. - Pierce! 799 01:12:38,771 --> 01:12:41,856 Darf ich bitten, Madam. - Ich mache das nicht, Pierce! 800 01:12:41,982 --> 01:12:44,067 Ich habe ein moralisches Problem damit. 801 01:12:44,234 --> 01:12:46,486 Wir werfen sie nicht unter einen LKW. 802 01:12:48,197 --> 01:12:50,573 Bist du jetzt Vegetarier geworden, oder was? 803 01:12:50,783 --> 01:12:53,701 Wir sind schuld am Tod dieser Lady. Ich werfe sie nicht unter einen Truck. 804 01:12:53,911 --> 01:12:55,495 Das Fenster ist daran schuld. 805 01:12:55,662 --> 01:12:58,664 Ich werfe sie nicht unter einen Truck. - Was willst du denn sonst machen? 806 01:12:58,832 --> 01:13:02,502 Ich meine, willst du sie vielleicht einkochen 807 01:13:02,711 --> 01:13:04,670 oder sie in den Weltraum schießen? 808 01:13:04,797 --> 01:13:07,465 Verdammte Scheiße, Mark. Es gibt nur so viele... 809 01:13:07,674 --> 01:13:09,926 Wir sollten sie begraben. 810 01:13:12,262 --> 01:13:13,805 Ist dir klar, wie spät es ist? 811 01:13:13,972 --> 01:13:16,933 Und wie lange es dauert, einen Menschen zu begraben? 812 01:13:17,393 --> 01:13:20,978 Ich kann das nicht. Ich mach's nicht. So läuft das nicht. 813 01:13:23,148 --> 01:13:26,651 Du... Okay. Ich hab kein Bock auf Diskussionen. 814 01:13:26,777 --> 01:13:30,279 Geh in die Küche, zieh dir ein paar Gummihandschuhe über 815 01:13:30,406 --> 01:13:33,324 und wasch ab. Kriegst du das hin? 816 01:13:35,494 --> 01:13:37,787 Ich werde mich um den Rest kümmern. Ist das okay? 817 01:13:38,038 --> 01:13:40,456 Ja. - Ja. Das habe ich mir gedacht. 818 01:14:16,076 --> 01:14:18,327 Auf geht's. Lauf. 819 01:15:43,830 --> 01:15:46,499 Hey, Mark, ist da noch was von deinen Eltern übrig? 820 01:15:46,667 --> 01:15:48,876 Ein Nachlass, irgendeine Hinterlassenschaft? 821 01:15:49,294 --> 01:15:51,337 Eine Lebensversicherung? 822 01:15:52,005 --> 01:15:55,341 Denn das alles ist ziemlich teuer. Ich bin ja jetzt Pfleger. 823 01:15:55,676 --> 01:15:57,301 Oder was ist mit einer Rente? 824 01:15:57,469 --> 01:16:00,012 Du weißt schon. Eine Form von Altersvorsorge. 825 01:16:00,222 --> 01:16:02,139 Das Ding ist gar nicht übel. 826 01:16:04,059 --> 01:16:05,184 Mark? 827 01:16:10,023 --> 01:16:11,482 Alles klar? 828 01:16:14,319 --> 01:16:15,861 Ich glaube schon. 829 01:16:18,198 --> 01:16:20,741 Gutes Outfit. Total David. 830 01:16:24,705 --> 01:16:26,539 Soll ich das machen? 831 01:17:04,494 --> 01:17:05,828 Gut. 832 01:17:08,915 --> 01:17:11,500 Verfluchte Scheiße. - Allerdings. 833 01:17:19,176 --> 01:17:20,384 Also, ich finde, 834 01:17:20,494 --> 01:17:23,579 es sieht hier nicht mehr nach dem Ort eines Verbrechens aus. 835 01:17:23,847 --> 01:17:26,807 Ich denke, für uns gibt's hier nichts mehr zu tun. 836 01:17:30,312 --> 01:17:32,396 Ich kann die Polizei rufen. 837 01:17:34,107 --> 01:17:36,859 Oder wir lassen sie einfach zu uns kommen. 838 01:17:38,111 --> 01:17:39,779 Oder... 839 01:17:42,449 --> 01:17:44,700 Ich weiß nicht, was sollen wir tun? 840 01:17:45,035 --> 01:17:46,494 Keine Ahnung. 841 01:17:51,708 --> 01:17:53,751 Wir könnten einen Film gucken. 842 01:18:02,886 --> 01:18:05,346 Nimmt er Zucker? - Wer? 843 01:18:05,597 --> 01:18:07,348 David. Du. 844 01:18:08,725 --> 01:18:10,142 Nein. 845 01:18:13,563 --> 01:18:17,108 Ich mache uns einen Tee. Und du kriegst einen Strohhalm. 846 01:18:17,526 --> 01:18:20,152 Denn du musst das mit dem Strohhalm üben. 847 01:18:34,751 --> 01:18:35,918 Warte, warte. 848 01:18:36,253 --> 01:18:38,587 Meine Agentur. - Du bist nicht erreichbar. 849 01:18:41,633 --> 01:18:43,676 Hallo? Marks Apparat. 850 01:18:44,886 --> 01:18:48,180 Nein, hi, Terry. Nein, er ist im Moment nicht da. 851 01:18:48,348 --> 01:18:50,599 Er wollte eigentlich schon wieder zurück sein, 852 01:18:50,726 --> 01:18:52,518 er ist überfällig. 853 01:18:53,103 --> 01:18:54,437 Ja, klar. 854 01:18:55,731 --> 01:18:57,189 Okay, ja. 855 01:18:57,399 --> 01:18:58,733 Na super. 856 01:19:00,235 --> 01:19:01,610 Gut, gut. 857 01:19:01,737 --> 01:19:05,823 Ja, auf jeden Fall, ja. Er wird sich freuen, ja. 858 01:19:06,199 --> 01:19:08,242 Alles klar, Terry. Danke. 859 01:19:09,369 --> 01:19:10,578 Und? 860 01:19:10,704 --> 01:19:13,205 Die Rolle des beunruhigten Nachbars? - Ja? 861 01:19:13,415 --> 01:19:15,750 Die hast du nicht. - Natürlich nicht. 862 01:19:15,917 --> 01:19:17,918 Die wollen, dass du den Ehemann gibst. 863 01:19:20,589 --> 01:19:22,715 Wirklich? Ist das eine große Rolle? 864 01:19:22,924 --> 01:19:27,094 Sechs Wochen Dreharbeiten. In London. Und ein bisschen in Spanien. 865 01:19:30,223 --> 01:19:32,475 Na, es geht doch. Fantastisch. 866 01:19:34,144 --> 01:19:36,479 Das wär doch echt mal was gewesen. 867 01:19:38,023 --> 01:19:39,190 Ja. 868 01:19:42,652 --> 01:19:44,069 Die Bullen. 869 01:19:58,960 --> 01:20:00,586 Es geht los. 870 01:20:24,444 --> 01:20:28,239 Pierce. Ein Freund von Mark. 871 01:20:29,658 --> 01:20:31,617 Ich pflege seinen Bruder. 872 01:20:39,501 --> 01:20:42,169 Vielleicht handelt es sich um einen Irrtum? 873 01:20:43,171 --> 01:20:46,048 Mein Gott, ich konnte mich nicht mal verabschieden. 874 01:21:02,357 --> 01:21:03,524 Scheiße! 875 01:21:03,900 --> 01:21:05,317 Text! - Schnitt! 876 01:21:07,195 --> 01:21:09,029 24, die Fünfte. 877 01:21:09,197 --> 01:21:10,865 Das fand ich gar nicht so übel bis dahin. 878 01:21:10,991 --> 01:21:13,242 Nein. Das funktioniert so einfach nicht. 879 01:21:13,410 --> 01:21:16,871 Das ist scheiße. Ich weiß auch nicht. - Das war doch völlig okay. 880 01:21:17,205 --> 01:21:18,539 Soll ich nachpudern? - Ich fand's brillant. 881 01:21:18,665 --> 01:21:20,541 Nein, danke. - Kein Make-up. 882 01:21:20,709 --> 01:21:22,042 Pierce, wann drehen wir meine Close-ups? 883 01:21:22,210 --> 01:21:27,423 Du? Das machen wir so wie besprochen. Mach mal Pause, okay? 884 01:21:27,716 --> 01:21:29,884 Du... - Nur zwei Minuten, Mark. Super. 885 01:21:30,051 --> 01:21:32,845 Es ist super, was du mit den Augen machst. Und dem ganzen Körper. 886 01:21:33,013 --> 01:21:33,971 Aber ich denke, 887 01:21:34,139 --> 01:21:36,098 ich brauche mehr Zeit, um reagieren zu können. 888 01:21:36,266 --> 01:21:38,142 Oder vielleicht brauche ich auch mehr Text, weißt du? 889 01:21:38,310 --> 01:21:41,478 Hier, ich zeig's dir. Soll das wirklich so bleiben? 890 01:21:43,648 --> 01:21:46,275 Der Blumentopf trifft die Polizistin? - Ja! 891 01:21:47,193 --> 01:21:50,946 Hast du nicht irgendwas, das ein kleines bisschen realistischer ist? 892 01:21:51,114 --> 01:21:52,698 Das kauf ich dir nicht ab, die Zuschauer auch nicht, 893 01:21:52,866 --> 01:21:54,241 und die Bullen erst recht nicht. - Haben sie aber. 894 01:21:54,409 --> 01:21:58,954 Ich meine, würden sie, könnten sie. Ich denke, das funktioniert. 895 01:21:59,080 --> 01:22:04,543 Aber die Zeile selber, kein Thema. Die können wir ändern, gerne. 896 01:22:04,753 --> 01:22:06,921 Ich meine, die Sache ist die... 897 01:22:08,131 --> 01:22:10,507 Es ist mir wichtig, das Allerbeste raus zu arbeiten. 898 01:22:10,675 --> 01:22:12,885 Ja, ja, auf jeden Fall. - Es muss richtig super werden, nicht? 899 01:22:13,053 --> 01:22:14,720 Und für meine Rolle ist es wichtig, 900 01:22:14,888 --> 01:22:16,889 dass sie es auch glaubhaft rüber bringt. 901 01:22:17,265 --> 01:22:18,724 Und wenn wir beide es schaffen, das rüber zu bringen, 902 01:22:18,892 --> 01:22:20,434 dann wird das ein super Film. - Ja. 903 01:22:20,602 --> 01:22:22,853 Deshalb, wenn du noch mal über die Szenen rübergehen würdest, 904 01:22:23,021 --> 01:22:24,855 spiel ein bisschen rum, oder frag mich, 905 01:22:25,065 --> 01:22:27,024 vielleicht hab ich eine bessere Idee, und wir drehen es nochmal. 906 01:22:27,192 --> 01:22:29,068 In Ordnung? - Ja. Okay. 907 01:22:29,194 --> 01:22:31,528 Tausend Dank. - Gute Arbeit. Danke, Johnny. 908 01:22:31,655 --> 01:22:32,863 Schon gut. 909 01:22:33,531 --> 01:22:36,075 Beim nächsten Mal kriegst du das hin, Jonathan! 910 01:22:36,576 --> 01:22:38,953 Ja, genau. Konservier diese Energie. 911 01:22:40,872 --> 01:22:42,331 Ist das übel. 912 01:22:42,791 --> 01:22:44,792 Kein Zugriff auf seine Gefühle. 913 01:22:44,960 --> 01:22:48,170 Wenn man mal irgendwas von ihm will, bricht er zusammen. 914 01:22:48,755 --> 01:22:50,172 Und es ist immer das Drehbuch. 915 01:22:50,298 --> 01:22:53,842 Er würde es verstehen, wenn er nicht immer nur seine Zeilen lesen würde. 916 01:22:54,010 --> 01:22:56,887 Weißt du, was hier läuft? Nichts als Hollywood Bullshit. 917 01:22:57,055 --> 01:22:59,515 Du denkst, wer so bekannt ist, kann nicht so übel sein. 918 01:22:59,683 --> 01:23:02,893 Dann lernt man ihn kennen und denkt, der hat überhaupt nichts drauf. 919 01:23:03,061 --> 01:23:05,688 Er ist wie ein Kind, ohne die guten Seiten. 920 01:23:07,023 --> 01:23:08,357 Alles okay? 921 01:23:08,525 --> 01:23:10,234 Ich muss weiter machen. 922 01:23:10,485 --> 01:23:12,987 Hugh! Wo ist Hugh? Hugh steht da... 923 01:23:13,113 --> 01:23:14,989 Was? - Hugh, Hugh. 924 01:23:15,573 --> 01:23:18,450 Nein, da oben. Hugh steht da. Nicht da. 925 01:23:18,576 --> 01:23:19,827 Warum? 70350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.