All language subtitles for A Boy Called Christmas (2021) 1080p WEB-DL DD5.1 x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:45,916 --> 00:00:49,500
NETFLIX EN STUDIOCANAL PRESENTEREN
3
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
Noord Finchley
4
00:01:39,958 --> 00:01:42,583
Vrolijk kerstfeest.
-Ik werk eraan.
5
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
Absoluut niet. Ze is vreselijk.
-Niet waar.
6
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
Ze is bot.
-Een beetje tactloos.
7
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
En ze is oud.
-Ze is heel erg oud.
8
00:02:17,541 --> 00:02:19,125
En de enige die kon komen.
9
00:02:19,208 --> 00:02:20,791
Ik ga naar bed.
-Ik ook.
10
00:02:20,875 --> 00:02:23,583
Nee. Zij brengt jullie naar bed.
-Zeker niet.
11
00:02:23,666 --> 00:02:25,333
Dan krijgen we nachtmerries.
12
00:02:26,000 --> 00:02:28,750
Wat ben je stil, Mop.
-Ik heb al nachtmerries.
13
00:02:29,791 --> 00:02:33,208
Het spijt me echt
dat ik naar kantoor moet.
14
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
Ik kom zo snel mogelijk terug.
15
00:02:35,208 --> 00:02:37,750
Mama was dol op jullie tante,
dus laten we…
16
00:02:44,125 --> 00:02:46,666
O, wat zie je er vreselijk uit.
17
00:02:48,416 --> 00:02:50,791
Dag, tante Ruth. Ook fijn om u te zien.
18
00:02:50,875 --> 00:02:54,791
Maar ik zie geen kerstboom,
geen versieringen.
19
00:02:54,875 --> 00:02:58,041
Nee, we hebben ervan afgezien.
-Dat is 'n vergissing.
20
00:02:58,750 --> 00:03:02,083
Hallo, kinderen. Hoe gaat het met jullie?
21
00:03:02,166 --> 00:03:03,208
Goed, hoor.
22
00:03:04,208 --> 00:03:05,416
Laat me eens kijken.
23
00:03:07,375 --> 00:03:10,583
Dat dacht ik al, last van gebroken harten.
-Ik niet.
24
00:03:10,666 --> 00:03:11,916
Ik ook niet.
-Ik wel.
25
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
Maar ik kan er nog steeds mee
van mama houden.
26
00:03:19,583 --> 00:03:20,583
Het gaat goed.
27
00:03:30,041 --> 00:03:34,541
Jij bent heel oud.
-Ja, daar ben ik me erg van bewust.
28
00:03:35,291 --> 00:03:37,625
Hoezo moeten we nou allemaal luisteren?
29
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
Omdat het universum uit verhalen bestaat,
niet uit atomen.
30
00:03:42,125 --> 00:03:45,625
Dat is niet waar.
-Jawel, want ik lieg nooit.
31
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Dus luister naar het verhaal.
32
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Daarna gaan jullie slapen
en dan is het kerst.
33
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Maar we willen niet dat het kerst wordt.
34
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
Dan weet ik nu
welk verhaal ik ga vertellen.
35
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
Zit iedereen lekker?
36
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
Het is je geraden, want ik ga beginnen.
37
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
Het is misschien moeilijk te geloven…
38
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
…maar lang geleden
wist niemand van kerst af.
39
00:04:24,375 --> 00:04:28,791
In die tijd, midden in een bos in Finland…
40
00:04:28,875 --> 00:04:32,333
…leefde er een gewone jongen, Nikolas.
41
00:04:32,416 --> 00:04:39,250
Hij woonde met zijn vader, een houthakker
die op dat moment veel aan z'n hoofd had.
42
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Wees het bos.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,208
Wat betekent dat?
44
00:04:54,291 --> 00:04:56,166
Dat je niet moet bewegen.
45
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
Als ik 'rennen' zeg, ren je.
46
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
Dus dan moet ik niet meer het bos zijn.
-Precies, en heel snel rennen.
47
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Maar niet zonder jou.
48
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Dan gaan we samen.
49
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
Kom op.
50
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Rennen.
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,833
Nadat ze ternauwernood
deze crisis hadden afgewend…
52
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
…keerden Nikolas en zijn vader
terug naar hun hut in het bos.
53
00:05:49,833 --> 00:05:52,583
Het waren moeilijke tijden
voor vader en zoon.
54
00:05:53,166 --> 00:05:57,833
Ze konden bijna niet rondkomen.
-Wacht. Sorry dat ik onderbreek.
55
00:05:58,541 --> 00:05:59,541
Wat is er?
56
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
Waar is zijn mama?
57
00:06:02,041 --> 00:06:05,208
Die is overleden. Twee jaar eerder.
58
00:06:05,958 --> 00:06:09,166
Ja, ik vrees dat de beer
daar iets mee te maken had.
59
00:06:09,250 --> 00:06:12,083
De beer heeft z'n moeder opgegeten.
Helder.
60
00:06:12,166 --> 00:06:16,166
Finland was in die tijd
een erg gevaarlijke plek.
61
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Nog steeds.
62
00:06:18,583 --> 00:06:22,208
Maar ondanks de ontberingen
bleef Nikolas hopen.
63
00:06:22,833 --> 00:06:24,541
Vooral voor het slapengaan.
64
00:06:25,041 --> 00:06:27,708
Vertel je me het verhaal, papa?
-Niet weer.
65
00:06:28,208 --> 00:06:29,250
Waarom niet?
66
00:06:30,041 --> 00:06:34,541
Het is niet aan mij om het te vertellen.
-Maar mama is er niet meer.
67
00:06:36,833 --> 00:06:39,583
Goed dan, ik vertel je over Elfhelm.
68
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
Lang geleden, ergens op een plek als deze…
69
00:06:48,166 --> 00:06:51,083
…woonde een jong meisje dat Lumi heette.
70
00:06:54,250 --> 00:06:57,375
Op een dag
terwijl ze eikels verzamelde in het bos…
71
00:06:58,125 --> 00:07:00,166
…raakte Lumi hopeloos verdwaald.
72
00:07:01,041 --> 00:07:04,833
Hoe meer ze zocht,
hoe verder ze van huis raakte.
73
00:07:05,458 --> 00:07:07,708
Over de rivier en onder de maan…
74
00:07:08,958 --> 00:07:14,041
…over de spitse berg,
helemaal naar beneden langs de…
75
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
Langs de slapende reuzen.
76
00:07:17,208 --> 00:07:21,083
Ze liep langs de slapende reuzen
en door de lucht.
77
00:07:21,875 --> 00:07:25,375
Naar een plek waar de sneeuw
net zo zacht was als de wolken.
78
00:07:26,875 --> 00:07:27,916
En toen?
79
00:07:28,833 --> 00:07:34,833
Lumi was de instorting nabij toen ze
op het geheime dorp Elfhelm stuitte.
80
00:07:35,625 --> 00:07:40,583
Een elfendorp, met het gelukkigste volkje
en de meest magische plek ter wereld.
81
00:07:42,958 --> 00:07:45,291
Lumi bleef daar tot de sneeuw verdween.
82
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Toen pas kon ze terug
naar haar huis in het zuiden…
83
00:07:50,458 --> 00:07:52,458
…met haar zakken vol chocolaatjes.
84
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
Je gelooft dit verhaal toch?
85
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
Het eind klopt niet.
De chocola zou gesmolten zijn.
86
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Maar de rest?
87
00:08:02,666 --> 00:08:05,291
De magie en de elfen?
88
00:08:06,916 --> 00:08:10,333
Ik heb ze nooit gezien.
-Maar je gelooft er wel in.
89
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
Je moeder in ieder geval.
Voor haar was dat hetzelfde als weten.
90
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
Wat was dat?
91
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
Het leek gepiep.
-Meer 'n soort gekraak.
92
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Gepiep, absoluut.
93
00:08:25,041 --> 00:08:27,875
Dat is trouwens overdreven.
-Uit de weg, Nikolas.
94
00:08:32,166 --> 00:08:35,208
Een muis. We hebben een muis.
-Laat 'm met rust.
95
00:08:36,291 --> 00:08:37,125
Papa.
96
00:08:37,833 --> 00:08:40,125
Hij gaat ons eten stelen.
-Welk eten?
97
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
Nee, niet doen.
98
00:08:51,791 --> 00:08:54,250
Daar is hij. We hebben 'm.
99
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Papa, alsjeblieft. Laat 'm leven.
100
00:09:01,708 --> 00:09:02,541
Alsjeblieft.
101
00:09:08,875 --> 00:09:14,708
Ik heb er veel over nagedacht
en ik ga je Miika noemen.
102
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
En ik ga je leren praten.
103
00:09:23,333 --> 00:09:25,750
Jongen.
104
00:09:27,083 --> 00:09:29,875
Muis.
105
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
Mama zei altijd…
106
00:09:37,166 --> 00:09:40,416
…dat geloven dat je het kan
al het halve werk is.
107
00:09:41,541 --> 00:09:44,208
Bomen.
108
00:09:47,166 --> 00:09:50,875
Misschien niet het halve werk dan,
maar het is een begin.
109
00:09:56,625 --> 00:10:02,083
Op een dag gebeurde er iets
wat de lange donkere winter verlichtte.
110
00:10:02,750 --> 00:10:05,375
Een oproep van de koning zelf.
111
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
Er stonden maar twee namen
op de uitnodiging…
112
00:10:09,375 --> 00:10:13,791
…maar Nikolas zag er geen kwaad in
een introducé mee te nemen.
113
00:10:13,875 --> 00:10:17,583
We gaan op bezoek bij de koning, Miika.
Koning.
114
00:10:19,166 --> 00:10:21,750
Hij is erg opgewonden.
-Wat een onzin.
115
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
Hoezo? Je houdt van de koning.
116
00:10:25,666 --> 00:10:29,958
Ja. Hij is een groot man
en verdient alles wat hij heeft.
117
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Maar wij verdienen het ook. Iedereen.
118
00:10:33,125 --> 00:10:36,083
We redden 't met wat we hebben.
-Dat is niet veel.
119
00:10:36,166 --> 00:10:37,291
We hebben elkaar.
120
00:10:37,375 --> 00:10:38,833
En dat is geweldig.
121
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Maar ik wil meer.
122
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
Zijne Majesteit, de Koning.
123
00:11:01,250 --> 00:11:04,458
Hallo, allemaal. Bedankt voor het komen.
124
00:11:05,250 --> 00:11:08,291
Gaat het? Wilt u een glas water?
125
00:11:10,041 --> 00:11:12,416
Ik kan er wel even om bellen.
126
00:11:12,500 --> 00:11:15,208
Nee? Zeker weten? Goed.
127
00:11:16,791 --> 00:11:21,666
Het zijn moeilijke tijden, dat weten we.
Ik bedoel echt heel erg moeilijk.
128
00:11:22,958 --> 00:11:25,583
Wanneer hebben we
voor het laatst gelachen?
129
00:11:27,208 --> 00:11:28,833
Wat valt er te lachen?
130
00:11:29,333 --> 00:11:31,250
We voelen ons allemaal ellendig.
131
00:11:32,041 --> 00:11:36,333
We missen allemaal iets
en ik denk dat we wel weten wat dat is.
132
00:11:36,416 --> 00:11:40,458
Een gezondheidszorgstelsel.
-Dat zou goed zijn.
133
00:11:40,541 --> 00:11:43,750
Het is 'n idee, maar niet precies…
-Leefbaar loon.
134
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Ook 't bespreken waard.
135
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
Een eerlijk bestuurssysteem?
Genoeg eten voor het volk?
136
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
Ik kan jullie beter gewoon vertellen
wat ik denk dat we missen.
137
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
Hoop. We hebben allemaal hoop nodig.
138
00:11:59,458 --> 00:12:03,250
Een vleugje magie
om ons op de been te houden.
139
00:12:03,958 --> 00:12:09,625
Ik heb jullie bijeengeroepen omdat jullie
de sterksten zijn van het land.
140
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Op u na.
141
00:12:12,208 --> 00:12:17,083
Ik vraag jullie naar de uiterste grenzen
van ons koninkrijk te gaan.
142
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
Ga er voorbij…
143
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
…en breng iets mee terug,
wat dan ook, wat ons weer hoop geeft.
144
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Een visionair.
145
00:12:26,583 --> 00:12:30,625
De ogen van ons grootse volk
zullen op deze zoektocht gericht zijn.
146
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
Nee, toch.
147
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
Zij die gaan, krijgen goed betaald.
148
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
De weg kan gevaarlijk zijn.
149
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Sommigen zullen sterven,
waarschijnlijk de meesten wel.
150
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Zij die slagen,
wacht een beloning die groter is…
151
00:12:45,708 --> 00:12:47,250
Ik heb je.
-Wat doet hij?
152
00:12:48,500 --> 00:12:49,416
Grijp hem.
153
00:12:53,708 --> 00:12:54,833
Vergeef hem, sire.
154
00:12:55,625 --> 00:12:56,541
Ik smeek het u.
155
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
Het spijt me, Majesteit.
Hij leeft met zijn hoofd in de wolken.
156
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Geluksvogel.
157
00:13:07,833 --> 00:13:11,750
Wat heb je gekregen?
-Een aardig woord dat me warm zal houden.
158
00:13:11,833 --> 00:13:14,875
Nee, hoeveel geld bedoel ik?
-Geen idee.
159
00:13:15,541 --> 00:13:18,708
Een halve kroon.
Daar kan een muis een week van eten.
160
00:13:21,500 --> 00:13:22,333
Vork.
161
00:13:24,000 --> 00:13:24,833
Dennenappel.
162
00:13:26,083 --> 00:13:26,958
Lepel.
163
00:13:29,166 --> 00:13:31,750
Zeg iets, Miika. Alsjeblieft.
164
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
Anders?
165
00:13:47,041 --> 00:13:49,833
Ja, ik ben het.
166
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
Dat scheelde weinig met die beer.
Bedankt nog.
167
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
We moeten praten.
Kan hij naar 'n andere kamer?
168
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
We hebben maar één kamer.
-En ik wil het horen.
169
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
We kunnen buiten praten.
Je mag mijn muts wel lenen.
170
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
Ik red het wel.
171
00:14:10,833 --> 00:14:12,541
Waar zal 't over gaan, Miika?
172
00:14:17,291 --> 00:14:18,541
Richting het noorden.
173
00:14:30,041 --> 00:14:35,125
Nikolas, de zoektocht van de koning,
ik ga eraan meedoen.
174
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
Ga je weg?
175
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
Niet lang. Twee maanden.
176
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
Twee maanden?
177
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
Misschien drie.
Voor je het weet ben ik weer terug.
178
00:14:45,541 --> 00:14:48,958
Het is de moeite waard.
-Om de wereld hoop te brengen?
179
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Om de beloning op te eisen.
180
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
De beloning is toch hoop en verwondering?
181
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
De beloning is het geld.
182
00:14:57,208 --> 00:15:01,583
En geld betekent eten en warme kleren
voor jou zodat je kunt leven.
183
00:15:03,458 --> 00:15:06,833
Op de manier die ik beloofd heb
bij je moeders graf.
184
00:15:08,208 --> 00:15:09,708
Nikolas, alsjeblieft.
185
00:15:11,291 --> 00:15:12,125
Nikolas.
186
00:15:29,500 --> 00:15:33,375
Waar ga je heen?
-Anders is mensen aan het verzamelen.
187
00:15:34,500 --> 00:15:38,541
We gaan naar het Verre Noorden
om Elfhelm te vinden.
188
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Elfhelm.
-Als het bestaat.
189
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
Het bestaat. Ik wil mee.
-Nee, te gevaarlijk.
190
00:15:43,041 --> 00:15:46,041
We slapen veel buiten in de kou.
-Ik hou van de kou.
191
00:15:46,125 --> 00:15:50,333
Ten noorden van Seipajarvi
is 't niets dan ijzige winterlandschappen.
192
00:15:50,416 --> 00:15:51,666
Daar ben ik gek op.
193
00:15:51,750 --> 00:15:55,125
Het is zo zwaar
dat niemand 't noorden ooit bereikt heeft.
194
00:15:55,208 --> 00:15:57,208
Nee, omdat niemand de weg weet.
195
00:15:57,916 --> 00:16:01,333
't Verhaal is er vaag over
en zelfs dat onthoud je niet.
196
00:16:01,916 --> 00:16:04,250
Alsjeblieft, papa. Ik kan helpen. Echt.
197
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Toe.
198
00:16:09,208 --> 00:16:10,583
Ik vertrek morgenvroeg.
199
00:16:21,541 --> 00:16:23,083
Ik ga je missen, Kerstmis.
200
00:16:29,500 --> 00:16:32,166
Je hebt nooit gezegd
waarom mama me zo noemde.
201
00:16:34,750 --> 00:16:36,291
Dat heeft ze nooit gezegd.
202
00:16:37,708 --> 00:16:40,666
Het is maar 'n woord.
Misschien betekent het niets.
203
00:16:42,958 --> 00:16:46,291
Liefste broer,
bedankt voor het genereuze aanbod…
204
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
…om voor je kind te mogen zorgen.
205
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
Wie past er op mij?
206
00:16:52,333 --> 00:16:57,625
Tijd doorbrengen met mijn neef
is voor mij al vergoeding genoeg.
207
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
Hoewel, als je erop staat,
worden we het vast wel eens.
208
00:17:02,083 --> 00:17:07,000
Dat komt goed. Ik heb m'n zus geschreven.
-Getekend, je liefhebbende zus.
209
00:17:07,875 --> 00:17:09,083
Niet tante Carlotta.
210
00:17:10,083 --> 00:17:13,458
Gun je tante dat. Ze is eenzaam.
-Hoe zou dat komen?
211
00:17:17,166 --> 00:17:18,166
Broer.
212
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
Ik was zo blij met je bericht.
213
00:17:24,083 --> 00:17:25,541
Dat wist ik wel.
214
00:17:25,625 --> 00:17:31,166
En wat een mooie lange wandeling
heb ik moeten maken om hier te komen.
215
00:17:31,250 --> 00:17:35,625
Wat slim dat je deze hut
aan het einde van de wereld hebt gebouwd.
216
00:17:35,708 --> 00:17:39,416
Nikolas, wat heerlijk om je te zien.
217
00:17:41,166 --> 00:17:42,791
U ook, tante Carlotta.
218
00:17:43,291 --> 00:17:47,541
Zeg maar gewoon 'je'.
We zijn een gezellige familie.
219
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
Schiet op, man. Inladen.
220
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
Tijd om afscheid te nemen, houthakker.
221
00:18:04,416 --> 00:18:08,000
Ik zorg dat het de moeite waard is.
-Onmogelijk.
222
00:18:11,833 --> 00:18:13,708
Houthakker, we moeten gaan.
223
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Papa.
224
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
Oké. Ik ben zover.
225
00:18:21,791 --> 00:18:25,166
Papa, wacht. Je mes.
226
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
Hier, voor jou.
227
00:18:29,333 --> 00:18:33,250
Die heeft mama voor je gemaakt.
-Kon wel eens nuttig zijn, zei ze.
228
00:18:33,875 --> 00:18:37,125
Om je warm en veilig te houden.
229
00:18:38,000 --> 00:18:38,833
En blind?
230
00:18:43,500 --> 00:18:44,333
Ik hou van je.
231
00:18:57,625 --> 00:18:59,750
Eindelijk. Wat een kabaal.
232
00:19:03,416 --> 00:19:07,583
Nu zijn alleen wij tweetjes nog hier.
233
00:19:09,166 --> 00:19:11,416
Tante Carlotta was veranderd in…
234
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
Stop nog 'ns.
235
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Ja?
236
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
Ziet hij zijn vader ooit weer terug?
-Ja.
237
00:19:16,625 --> 00:19:17,458
Beloofd?
238
00:19:17,958 --> 00:19:20,916
Ik lieg nooit. Mag ik verder?
-Dat is je geraden.
239
00:19:21,916 --> 00:19:28,333
Tante Carlotta was veranderd in precies
datgene waar Nikolas al bang voor was.
240
00:19:29,041 --> 00:19:33,125
Wegwezen. Schiet op. Monster, verdwijn.
241
00:19:33,208 --> 00:19:36,666
Regel één: ik slaap hier alleen.
Ik heb m'n privacy nodig.
242
00:19:36,750 --> 00:19:38,958
't Is zo koud…
-Spreek me niet tegen.
243
00:19:39,041 --> 00:19:40,333
Maar ik…
-Hou op.
244
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
't Is koud…
-Je doet 't weer.
245
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
De tweede regel is geen ratten.
246
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
Maar het is een muis.
247
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
Hij is een walgelijke miniatuurrat.
248
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
Laat hem met rust.
-Jij smerig klein beest.
249
00:19:55,833 --> 00:19:57,541
Miika. Nee, Miika.
250
00:19:57,625 --> 00:20:01,208
En ook geen vreselijke, rotte groenten.
251
00:20:01,791 --> 00:20:03,166
Mijn raappopje.
252
00:20:03,250 --> 00:20:07,125
Die heeft m'n moeder voor me gemaakt.
Kijk, hij heeft een gezicht.
253
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
Kijk, het heeft een gezicht.
Ik was vergeten hoe erg ik kinderen haat.
254
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
Zie je dat, Miika?
Dan mag je een wens doen.
255
00:20:45,791 --> 00:20:49,791
Ik wens dat het papa gaat lukken
en dat hij iets magisch meebrengt.
256
00:20:53,000 --> 00:20:54,125
Het is hard nodig.
257
00:20:59,833 --> 00:21:02,541
De tijd gaat traag voor hen die wachten.
258
00:21:04,916 --> 00:21:08,375
En terwijl Nikolas wachtte,
werd hij mager.
259
00:21:12,708 --> 00:21:16,583
Maak jij dat nare, rommelende geluid?
-Dat is mijn buik, tante.
260
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
Hou op met klagen.
Ik heb meer honger dan jij.
261
00:21:19,958 --> 00:21:24,416
Je eet mijn ontbijt.
-Met tegenzin. Zelfs sneeuw smaakt beter.
262
00:21:26,041 --> 00:21:30,208
Waarom heb je geen lekkere dingen
in huis zoals marsepein of taart?
263
00:21:31,791 --> 00:21:36,125
Chocola. Waarom mag ik geen chocolaatje?
264
00:21:36,208 --> 00:21:38,583
Die tover je niet zomaar tevoorschijn.
265
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
Zou dat het leven niet leuker maken?
266
00:21:49,583 --> 00:21:52,041
Thuis is geen plek.
267
00:21:52,125 --> 00:21:53,416
Het is een gevoel.
268
00:21:54,166 --> 00:21:58,958
En terwijl de dagen weken werden
en zijn vader niet terugkwam…
269
00:21:59,458 --> 00:22:03,083
…vroeg Nikolas zich af
of hij het ooit nog zou voelen.
270
00:22:07,750 --> 00:22:09,041
Nikolas.
271
00:22:10,041 --> 00:22:10,958
Daar ben je.
272
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
Ik heb soep voor je gemaakt.
273
00:22:18,916 --> 00:22:19,750
Echt?
274
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
Wat zit erin?
275
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
Liefde.
276
00:22:51,166 --> 00:22:53,541
Ja, toe maar.
277
00:22:54,291 --> 00:22:55,250
Eet maar op.
278
00:23:00,541 --> 00:23:03,666
Ik had hier nooit moeten komen.
-Dan ga je toch.
279
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
Ik heb Miika en het raappopje van mama.
280
00:23:09,791 --> 00:23:10,666
Ik red me wel.
281
00:23:12,500 --> 00:23:17,875
Grappig dat je over dat ding begint.
282
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
Nee. Hoe heb je dat kunnen doen?
283
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
Je bent zo'n sentimentele dwaas.
Net als je moeder.
284
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
Praat niet zo over haar.
Ze was aardig en zorgzaam…
285
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
En dwaas. Net als je vader
die rennend door het bos verhalen najaagt.
286
00:23:50,666 --> 00:23:52,500
Die overleeft 't vast ook niet.
287
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
Iedereen weet dat elfen niet bestaan.
288
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
Dat is niet waar.
289
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
En Elfhelm bestaat ook niet.
290
00:24:05,541 --> 00:24:08,041
Nee.
-Naar buiten met dat ding.
291
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
Nee.
-Snotaap die je er bent.
292
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Hij is verpest.
293
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
Over de rivier…
294
00:24:40,916 --> 00:24:41,833
…onder de maan…
295
00:24:42,958 --> 00:24:47,083
…de spitse berg op,
langs de slapende reuzen…
296
00:24:51,250 --> 00:24:52,083
Elfhelm.
297
00:24:58,750 --> 00:25:02,958
En opeens had Nikolas een doel voor ogen.
298
00:25:04,375 --> 00:25:05,250
Een missie.
299
00:25:30,750 --> 00:25:33,750
Miika, ik ga m'n vader zoeken
en hem de kaart geven.
300
00:25:34,583 --> 00:25:38,708
Het is een lange en levensgevaarlijke reis
naar het Verre Noorden.
301
00:25:40,000 --> 00:25:41,541
Je hoeft niet mee te gaan.
302
00:25:52,375 --> 00:25:54,750
Soms ben ik blij dat je me niet snapt.
303
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
Bomen.
304
00:26:01,166 --> 00:26:04,958
De twee vrienden begonnen aan hun reis.
-Bomen.
305
00:26:05,041 --> 00:26:09,375
Weg van ellende
en op weg naar het grote onbekende.
306
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
Het Verre Noorden.
307
00:26:54,208 --> 00:26:55,250
HĂ©, knul.
308
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
Goedemorgen.
309
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Waar ga jij heen,
vreemde knul met 'n muis op je schouder?
310
00:27:04,583 --> 00:27:08,458
M'n vader helpen. Hij is op expeditie
naar het Verre Noorden.
311
00:27:08,541 --> 00:27:14,666
Je bent te klein om iemand te helpen.
En het Verre Noorden is gevaarlijk.
312
00:27:14,750 --> 00:27:17,416
Nee, ze zijn op zoek naar Elfhelm.
313
00:27:20,541 --> 00:27:24,916
Geloof nooit ergens in,
vooral niet in sprookjes…
314
00:27:25,000 --> 00:27:29,125
…over magische steden
met kleine, gelukkige mensjes.
315
00:27:30,041 --> 00:27:33,041
Val van een brug, jongen.
Dat doet minder pijn.
316
00:27:48,166 --> 00:27:52,375
Met alleen de kaart als gids
ploeterde Nikolas voort.
317
00:27:56,708 --> 00:27:58,958
Hij had het koud en had honger.
318
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
De woorden van de oude vrouw
klonken nog na in zijn hoofd.
319
00:28:05,250 --> 00:28:06,958
Ze heeft ongelijk, hè, Miika?
320
00:28:08,708 --> 00:28:11,166
We vinden hem wel. Ik weet het zeker.
321
00:28:12,250 --> 00:28:17,500
We moeten er gewoon zien te komen.
322
00:28:21,958 --> 00:28:22,791
Deze kant op.
323
00:28:52,125 --> 00:28:53,416
Geloof jij in magie?
324
00:28:56,291 --> 00:28:58,375
Ik niet meer, denk ik.
325
00:29:00,916 --> 00:29:05,708
Als er een moment is om te bewijzen
dat magie bestaat en wonderbaarlijk is…
326
00:29:06,583 --> 00:29:07,791
…dan is dit het wel.
327
00:29:12,166 --> 00:29:13,000
Jongen.
328
00:29:15,125 --> 00:29:17,916
Muis. Boom. Bal. Lepel.
329
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Miika, je kan praten.
330
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
Ja, natuurlijk. Ik kan ook vliegen.
331
00:29:24,833 --> 00:29:28,708
Grapje. Muizen kunnen niet vliegen.
-Waarom zeg je nu pas wat?
332
00:29:28,791 --> 00:29:30,875
Ik wilde 'n goeie zin kunnen maken.
333
00:29:30,958 --> 00:29:34,958
Dat duurde wel even, met die
onderwijsmethode van één woord per keer.
334
00:29:35,041 --> 00:29:38,500
Kunnen we het over
iets heel belangrijks hebben?
335
00:29:38,583 --> 00:29:42,333
Wat dan?
-Kaas. Bestaat dat?
336
00:29:43,750 --> 00:29:47,125
Nog nooit gezien.
Maar daarom geloof ik er nog wel in.
337
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
Ik proef 't liever
dan dat ik erin geloof. Maar…
338
00:29:53,416 --> 00:29:54,958
Dus dit is een vuurtje?
339
00:29:58,500 --> 00:29:59,416
Bomen.
340
00:30:00,250 --> 00:30:03,958
We lopen tussen de besneeuwde bomen.
341
00:30:05,625 --> 00:30:07,291
Wat is dat? O, eekhoorn.
342
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
Dode, bevroren eekhoorn.
343
00:30:10,458 --> 00:30:13,208
Vreemd woord, hè? Eekhoorn.
344
00:30:13,291 --> 00:30:15,083
Hallo, ik ben een eekhoorntje.
345
00:30:19,041 --> 00:30:25,541
Hoe noem je een eng, groot ding met
vier poten en een soort gewei op z'n kop?
346
00:30:25,625 --> 00:30:28,958
Hoe noem je die?
-Geen idee. Rendier?
347
00:30:29,041 --> 00:30:31,583
Dat. Ja, een rendier.
-Waarom vraag je dat?
348
00:30:31,666 --> 00:30:34,375
Zomaar, behalve dat er
eentje op ons afkomt.
349
00:30:40,083 --> 00:30:42,625
Raap me op. Rennen.
350
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Hou je vast.
351
00:31:19,541 --> 00:31:21,041
Hij lijkt gewond.
-Nou en?
352
00:31:24,166 --> 00:31:25,875
Kijk, een pijl.
353
00:31:25,958 --> 00:31:28,958
Laat gaan. Die valt er vast
vanzelf wel weer uit.
354
00:31:29,541 --> 00:31:32,458
Laat zitten, niet ons probleem.
-Dat kan ik niet.
355
00:31:35,250 --> 00:31:37,375
Nu is het wel ons probleem.
-Ho.
356
00:31:39,000 --> 00:31:41,166
Rustig, jongen. Het is al goed.
357
00:31:44,666 --> 00:31:45,500
Zie je?
358
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
Ik doe je geen pijn. Oké?
359
00:32:03,375 --> 00:32:05,291
Aaien, goed idee.
-Het komt goed.
360
00:32:10,333 --> 00:32:12,875
Anders, de jager.
361
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
Ben je er klaar voor? Bij drie.
362
00:32:28,958 --> 00:32:30,583
Eén, twee…
363
00:32:38,458 --> 00:32:41,000
Rustig maar. Het is in orde.
364
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
Zie je wel? Geen paniek.
365
00:32:57,416 --> 00:32:59,458
Brave jongen. Fijne dag nog.
366
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
Dag, vriend.
367
00:33:02,041 --> 00:33:05,666
Dat is me alles meegevallen.
Ik zag ons al doodgaan.
368
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Vort.
369
00:33:42,250 --> 00:33:45,875
Je wil niet met ons mee.
We hebben nog een lange weg te gaan.
370
00:33:59,458 --> 00:34:00,833
Moet ik op je rug?
371
00:34:03,375 --> 00:34:06,291
Sorry, wat is er?
-Is dat 'ja' op z'n Rendiers?
372
00:34:06,375 --> 00:34:10,083
Ik denk eerder nee. Nu jij weer.
-We lijken geen keus te hebben.
373
00:34:10,166 --> 00:34:12,708
Je leert me praten, maar je luistert niet.
374
00:34:12,791 --> 00:34:15,291
Nee. Absoluut niet. Oké, we gaan zitten.
375
00:34:46,875 --> 00:34:47,750
Kijk, Miika.
376
00:34:48,875 --> 00:34:52,125
De spitse berg. We zijn er bijna.
377
00:34:57,625 --> 00:35:01,333
Ik wil je niet gewoon rendier noemen.
Ik ga 'n naam verzinnen.
378
00:35:01,416 --> 00:35:03,875
Slecht idee. Zo kom ik aan Miika.
379
00:35:05,458 --> 00:35:09,541
Toen ik jong was, ging ik
met m'n moeder sleeën rond 't Blitzenmeer.
380
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
Is dat geen goeie naam?
381
00:35:11,500 --> 00:35:14,208
Welke? Meer of Blitzen? Of allebei?
382
00:35:14,291 --> 00:35:17,333
Bedoel je allebei?
Dat lijkt me een beetje te.
383
00:35:18,125 --> 00:35:20,208
Voorwaarts, rendier Blitzenmeer.
384
00:35:20,291 --> 00:35:21,166
Miika.
-Huh?
385
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Kijk.
386
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Slapende reuzen.
387
00:35:33,000 --> 00:35:35,375
We komen in de buurt.
-Van wat?
388
00:35:37,166 --> 00:35:38,041
Elfhelm.
389
00:35:39,583 --> 00:35:40,416
Mijn vader.
390
00:35:48,000 --> 00:35:50,333
Maar aan de andere kant van de berg…
391
00:35:51,416 --> 00:35:55,416
…troffen ze alleen maar sneeuw
en nog meer sneeuw.
392
00:35:57,208 --> 00:36:00,250
Elfhelm was nergens te bekennen.
393
00:36:01,000 --> 00:36:02,125
Ik begrijp 't niet.
394
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
We zijn vast ergens verkeerd gegaan.
Er is hier niets.
395
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
Niets.
396
00:36:09,916 --> 00:36:13,166
Wat bedoel je daarmee?
Was dit niet het plan?
397
00:36:14,333 --> 00:36:15,541
Wat moeten we doen?
398
00:36:20,875 --> 00:36:23,750
Nikolas, wat moeten we doen?
399
00:36:27,583 --> 00:36:28,875
Blitzen, daar.
400
00:36:30,750 --> 00:36:33,791
En vanaf toen werd het alleen maar erger.
401
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Papa.
402
00:36:47,541 --> 00:36:49,916
Is dat zijn mes?
403
00:36:50,791 --> 00:36:53,791
Nikolas voelde zich verlamd door twijfel.
404
00:36:54,750 --> 00:36:57,041
De zoektocht buiten bereik.
405
00:36:57,125 --> 00:36:58,666
Nikolas, wat scheelt er?
406
00:36:58,750 --> 00:37:01,958
Ik heb 'm geprobeerd te vinden,
maar 't is niet gelukt.
407
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
De temperatuur zakte pijlsnel.
408
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
Ik ben zo moe.
409
00:37:06,875 --> 00:37:09,416
De lucht zelf begon te bevriezen.
410
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Nikolas.
411
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
Nikolas' hartslag vertraagde…
412
00:37:14,041 --> 00:37:16,500
…elke ademhaling was een inspanning.
413
00:37:18,208 --> 00:37:20,208
Hij had alles gedaan wat hij kon.
414
00:37:21,458 --> 00:37:23,041
Maar het was niet genoeg.
415
00:37:24,583 --> 00:37:28,625
En? Zullen we het hier vanavond bij laten?
Het wordt al laat.
416
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
Ik kan volgend jaar terugkomen.
417
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
Grapje. Ik ga al door.
418
00:37:39,625 --> 00:37:42,708
Nikolas lag daar in de sneeuw…
419
00:37:43,916 --> 00:37:46,166
…bevroren en vergeten.
420
00:37:47,458 --> 00:37:49,750
Nikolas. Word wakker, alsjeblieft.
421
00:37:53,875 --> 00:37:55,125
Nikolas.
422
00:37:55,208 --> 00:37:58,041
Maar opeens klonk er een geluid.
423
00:37:58,125 --> 00:38:02,333
Hoor je dat? Er komt iemand aan.
424
00:38:03,583 --> 00:38:07,375
Ze komen helpen.
Nikolas, we zijn veilig. We zijn…
425
00:38:13,500 --> 00:38:14,333
…verloren.
426
00:38:30,750 --> 00:38:35,375
Kijk zijn rare oren, opa.
-Aan mensenoren moet je soms echt wennen.
427
00:38:37,583 --> 00:38:40,125
Hij is een mens. Gaat hij ons opeten?
428
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Nee. We zijn wel veilig.
429
00:38:43,541 --> 00:38:46,875
Maar hoe zit het dan…
-Iemand in nood helpen we altijd.
430
00:38:48,041 --> 00:38:49,625
Ook al zijn ze menselijk.
431
00:39:14,875 --> 00:39:16,625
Waar ben ik? Wie ben jij?
432
00:39:17,125 --> 00:39:20,041
Ik ben Kleine Noosh.
-En ik ben Vader Topo.
433
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
Noosh' betovergrootvader,
als je dat kunt geloven.
434
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Ben ik dood?
435
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
Nee, opa heeft net een Drimwick
op je losgelaten.
436
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
Wat is een Drimwick?
-Leg eens uit.
437
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
Een Drimwick is een hoopspreuk.
438
00:39:37,333 --> 00:39:41,625
Ik heb gehoopt dat je sterk,
warm en altijd veilig zal zijn.
439
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
Altijd veilig? Dat is onmogelijk.
440
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
Dat woord zeggen we nooit.
441
00:39:48,416 --> 00:39:54,250
Een onmogelijkheid is slechts
een mogelijkheid die je nog niet begrijpt.
442
00:39:54,750 --> 00:39:59,500
Nu moeten we zo ver mogelijk bij
je vandaan. En jij moet Elfhelm verlaten.
443
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
Elfhelm? Het elfendorp?
Maar ik ben er nog niet eens.
444
00:40:04,125 --> 00:40:05,166
Gekkie.
445
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
We staan aan de voet
van de Zevenbochtenstraat…
446
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
…de langste straat in Elfhelm.
447
00:40:09,916 --> 00:40:14,541
Sorry. We staan hier in 'n verlaten gebied
met niets dan sneeuw.
448
00:40:15,666 --> 00:40:18,958
Is hij blind?
-Hij weet niet hoe hij moet kijken.
449
00:40:19,041 --> 00:40:25,000
Wacht, ik heb alles op 't spel gezet
om dit te vinden. Laat het me zien.
450
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Eén keertje maar.
451
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Om iets te zien…
452
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
…moet je erin geloven.
453
00:40:35,625 --> 00:40:37,541
Echt geloven.
454
00:40:39,875 --> 00:40:40,750
Ga je gang.
455
00:40:41,458 --> 00:40:45,875
Doe je uiterste best en kijk of
je kunt zien waar je naar op zoek bent.
456
00:41:03,458 --> 00:41:04,291
Toe maar.
457
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
Geloof erin.
458
00:41:25,583 --> 00:41:26,625
Elfhelm.
459
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
Wacht eens even. Wat is dit?
460
00:42:07,333 --> 00:42:08,166
Elfhelm.
461
00:42:08,875 --> 00:42:10,958
Kijk nou.
-Ongelooflijk.
462
00:42:13,750 --> 00:42:16,750
Dat dit goed is uitgepakt
verbaast me wel, knul.
463
00:42:16,833 --> 00:42:19,708
Ja, en nu je ons thuis gezien hebt…
464
00:42:19,791 --> 00:42:23,000
…moet je weer gaan
en vergeet je rendier en muis niet.
465
00:42:23,083 --> 00:42:25,458
Wat je ook zoekt, hier vind je het niet.
466
00:42:25,541 --> 00:42:29,625
Ik zoek m'n vader. Ik heb lang gereisd
om hem deze muts te geven.
467
00:42:29,708 --> 00:42:32,500
Uit de weg. Vooruit.
-Schiet op.
468
00:42:33,125 --> 00:42:34,458
We zijn al te laat.
469
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
Hierheen.
-Aan het werk weer.
470
00:42:45,875 --> 00:42:48,541
Waarom verstoppen we ons?
-Niet nu.
471
00:42:49,875 --> 00:42:51,583
SNEEUWKRANT
KLEINE KIP VERMIST
472
00:42:51,666 --> 00:42:53,416
Wie is Kleine Kip?
-Wat?
473
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
Wie is Kleine Kip?
474
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
HĂ©, dwaas.
475
00:42:58,375 --> 00:42:59,375
We moeten gaan.
476
00:42:59,458 --> 00:43:01,125
Hou haar tegen.
-Kom.
477
00:43:01,208 --> 00:43:02,958
Hou op met lachen.
478
00:43:03,833 --> 00:43:04,666
Daarboven.
479
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
Ik snap er niets van.
480
00:43:09,291 --> 00:43:12,916
Dit was toch de gelukkigste
en meest magische plek ter wereld?
481
00:43:13,000 --> 00:43:14,791
Was, ja.
-En dat wordt 't weer.
482
00:43:14,875 --> 00:43:18,416
Dat geloven wij van het verzet.
-Het verzet?
483
00:43:21,791 --> 00:43:23,416
Wat bedoel je met verzet?
484
00:43:23,500 --> 00:43:26,333
Snel, naar binnen.
485
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Luister, mens…
486
00:43:40,666 --> 00:43:43,333
…als je daar naar binnengaat, gewoon…
487
00:43:45,333 --> 00:43:46,250
Je ziet 't wel.
488
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Waar naar binnen?
489
00:43:57,208 --> 00:43:58,250
Geef me je hand.
490
00:43:58,750 --> 00:44:00,291
Vrolijk kerstfeest.
491
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
Draai nog eens rond.
492
00:44:05,750 --> 00:44:08,125
Vrolijk kerstfeest.
493
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Dit is het dan.
494
00:44:09,750 --> 00:44:11,083
Vrolijk kerstfeest.
495
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
Dit is het verzet.
496
00:44:20,583 --> 00:44:21,833
Tegen gezond verstand?
497
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
Vrolijk kerstfeest.
498
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
Vrolijk kerstfeest.
499
00:44:25,791 --> 00:44:28,833
Nikolas, wat is dit?
500
00:44:31,833 --> 00:44:32,916
Het is Taartstad.
501
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
Wat fantastisch. HĂ©, schoonheid.
502
00:44:40,250 --> 00:44:42,000
Wacht hier. Ik ben zo terug.
503
00:44:47,083 --> 00:44:50,458
Geen idee wat dit kerstgedoe is,
maar ik vind 't geweldig.
504
00:44:53,291 --> 00:44:56,125
HĂ©, raad eens wie er net
een stoel heeft gegeten?
505
00:44:57,250 --> 00:45:00,791
Geen paniek, suikerglas.
Ik heb niks, behalve een volle buik.
506
00:45:01,416 --> 00:45:04,375
Ga je gang. Het is heerlijk.
-Ik zit propvol.
507
00:45:04,458 --> 00:45:05,958
Vrolijk kerstfeest.
508
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
Zo lekker.
-Geef me een hapje.
509
00:45:08,291 --> 00:45:11,208
Vader Topo.
-Ja?
510
00:45:11,291 --> 00:45:13,500
Hadden ze het nou net over Kerstmis?
511
00:45:13,583 --> 00:45:15,375
Ja, dit is een kerstfeestje.
512
00:45:16,166 --> 00:45:19,916
Wat is Kerstmis?
Zo noemde mijn moeder me altijd.
513
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
Pardon?
514
00:45:21,958 --> 00:45:24,500
Vroeg je nou net wat Kerstmis is?
515
00:45:25,541 --> 00:45:27,375
Ja?
-Excuseer mijn vriend.
516
00:45:27,458 --> 00:45:31,291
Hij is niet zo snugger.
Een Kerstmis is een stad van taarten, hè?
517
00:45:31,375 --> 00:45:35,041
Dat is het meest trieste
wat ik ooit heb gehoord.
518
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
Kerstmis is de mooiste dag,
want 't is de vriendelijkste dag.
519
00:45:38,750 --> 00:45:43,250
En de stralendste en leukste. Een dag
waarop hartelijk zijn vooropstaat…
520
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
…en daarom laten we 't ons niet afpakken.
521
00:45:45,833 --> 00:45:50,125
Genoeg, Kleine Noosh. Laten we
het over eenvoudigere dingen hebben.
522
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
Jullie weten nu hoe wij heten,
maar hoe heten jullie eigenlijk?
523
00:45:54,208 --> 00:45:55,833
Miika.
-Ik ben Nikolas.
524
00:45:57,250 --> 00:46:00,166
Dat heeft me opgevrolijkt.
Het klinkt als Nekilas.
525
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Jeetje, nou inderdaad. Nekilas.
526
00:46:03,958 --> 00:46:05,125
Nekilas. Bah.
527
00:46:05,666 --> 00:46:07,708
Wat is er mis met Nekilas?
528
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
Het is een nogal stinkend worstje
dat alleen trollen maar eten.
529
00:46:12,250 --> 00:46:13,583
Bestaan trollen ook?
530
00:46:14,458 --> 00:46:18,208
Inval. Rennen.
531
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
Rennen.
-Iedereen op de grond.
532
00:46:22,333 --> 00:46:26,250
Je hebt de elf gehoord. Op de grond.
-Richt dat ding niet op mij.
533
00:46:27,375 --> 00:46:28,208
Sorry, mam.
534
00:46:49,458 --> 00:46:50,375
Wat gebeurt er?
535
00:47:24,291 --> 00:47:25,916
Dus de geruchten zijn waar.
536
00:47:28,625 --> 00:47:31,333
Er zijn nog steeds elfen
die graag feestvieren.
537
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
Moeder Vodol…
-Stil.
538
00:47:39,416 --> 00:47:41,333
Hebben we dan niets geleerd?
539
00:47:43,833 --> 00:47:48,333
Zijn we door het lijden van de afgelopen
maanden niet ietsje wijzer geworden?
540
00:47:50,750 --> 00:47:53,833
Moeten de nieuwe regels compleet gene…
541
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Wie of liever wat is dat?
542
00:48:04,458 --> 00:48:07,500
Ik…
-Ik heet Miika, nog nooit 'n muis gezien?
543
00:48:07,583 --> 00:48:09,500
Jawel. Ik had 't niet tegen jou.
544
00:48:09,583 --> 00:48:10,916
Mijn nederige excuses.
545
00:48:11,000 --> 00:48:12,958
Ik ben Nikolas.
-Misverstand.
546
00:48:13,791 --> 00:48:14,750
Ik ben een mens.
547
00:48:17,625 --> 00:48:21,041
Dat zie ik ook, ik geloof het alleen niet.
548
00:48:24,833 --> 00:48:30,625
Vader Topo, tenzij ik me erg vergis,
wat ik nooit doe…
549
00:48:30,708 --> 00:48:34,250
…heeft u
de laatste raadsvergadering bijgewoond.
550
00:48:34,833 --> 00:48:36,083
Ja. Klopt.
551
00:48:37,375 --> 00:48:41,125
Daar werden de nieuwe regels
voor elfen ingevoerd.
552
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
Met als belangrijkste
en meest na te leven regel…
553
00:48:45,208 --> 00:48:50,625
…dat onder geen beding hier mensen
naartoe mogen worden gebracht.
554
00:48:50,708 --> 00:48:53,416
Maar ik heb hem niet hierheen gebracht.
555
00:48:55,458 --> 00:48:56,708
Ik heb hem gevonden.
556
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
Op sterven na dood.
557
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Dus heb ik een hoopspreukje verricht.
558
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
Een Drimwick.
559
00:49:09,583 --> 00:49:10,541
Op een mens.
560
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Een kleintje.
561
00:49:17,125 --> 00:49:18,208
Jij dwaas.
562
00:49:19,541 --> 00:49:24,458
Wie weet welke kracht je hebt ontketend.
-Het was de enige manier om hem te redden.
563
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
Laten we niet vergeten
hoe het vroeger was.
564
00:49:28,791 --> 00:49:30,875
Wij zijn elfen.
565
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
We gebruiken onze krachten ten goede.
566
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
Wat heb je daaraan
als we aangevallen worden?
567
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
We moeten ons aanpassen.
568
00:49:41,041 --> 00:49:45,750
We moeten laten zien dat buitenstaanders
hier niet meer worden toegelaten.
569
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
Op dit podium
werd ik tot stafhoofd gekozen.
570
00:49:51,583 --> 00:49:53,083
Heerser van Elfhelm.
571
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
In alle eerlijkheid, Moeder Vodol…
572
00:49:55,333 --> 00:49:56,291
Stil.
573
00:50:08,250 --> 00:50:13,208
Zo, mens, vertel me waarom je hier bent.
574
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
Ik zoek mijn vader.
-Je vader?
575
00:50:15,791 --> 00:50:19,291
Ja. Hij is naar Elfhelm gegaan
om iets magisch te vinden.
576
00:50:19,375 --> 00:50:20,458
Gaat 'r niets aan.
577
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
Was hij toevallig
met een groep andere mannen op reis?
578
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
Ja. Heeft u hem gezien?
Heeft hij Elfhelm gehaald?
579
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
En of hij hier geweest is.
Hij was een van hen.
580
00:50:41,458 --> 00:50:45,000
Wat heeft u hem aangedaan?
-Ik heb hem vertrouwd.
581
00:50:46,250 --> 00:50:47,375
Wij allemaal.
582
00:50:48,666 --> 00:50:49,583
En waarom niet?
583
00:50:51,208 --> 00:50:54,083
Wij hebben ooit eerder
bezoek gehad van een mens…
584
00:50:56,333 --> 00:50:57,541
…al was dat te kort.
585
00:50:59,125 --> 00:51:01,250
Ze bracht ons zo veel vreugde.
586
00:51:03,833 --> 00:51:08,500
Jarenlang hebben we met open armen gewacht
op anderen die Elfhelm zouden vinden…
587
00:51:09,375 --> 00:51:11,041
…om hen goede wil te tonen.
588
00:51:12,583 --> 00:51:16,291
Deze groep heeft laten zien
dat dat een synoniem voor zwakte is.
589
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
Wat bedoelt u?
590
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
Ik heb het natuurlijk
over arme Kleine Kip.
591
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
Wie is Kleine Kip?
592
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
Z'n ouders zijn hier.
Vraag 't ze zelf maar.
593
00:51:28,125 --> 00:51:30,458
Vertel, wat hebben deze mannen gedaan?
594
00:51:33,583 --> 00:51:35,166
Zeg het. Geef antwoord.
595
00:51:35,875 --> 00:51:38,625
Ze hebben onze zoon ontvoerd.
-Onze Kleine Kip.
596
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
Nee. Je hebt het mis.
Mijn vader zou zoiets nooit doen.
597
00:51:42,583 --> 00:51:43,625
Toch wel.
598
00:51:44,791 --> 00:51:50,458
Dus heb ik mezelf verkiezingskandidaat
gesteld met als motto 'Elfen voor Elfen'.
599
00:51:50,541 --> 00:51:54,041
Geen gekke feesten meer
waarbij we niet opletten.
600
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
Geen losse onachtzaamheid meer.
601
00:51:57,750 --> 00:51:59,000
Geen gezang meer.
602
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
En een volledig verbod op Spikkeldansjes.
603
00:52:06,458 --> 00:52:10,541
Weg met vriendelijkheid en plezier.
604
00:52:13,125 --> 00:52:15,333
Weg met Kerstmis.
605
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
Bewakers, breng hem naar de toren.
606
00:52:19,916 --> 00:52:20,750
Vooruit.
607
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
Geef hier.
608
00:52:29,666 --> 00:52:30,916
Miika.
-Ja.
609
00:52:31,750 --> 00:52:35,125
Vlucht nu het nog kan.
-Nee, ik laat je niet achter.
610
00:52:35,208 --> 00:52:39,916
In die toren kan van alles gebeuren.
-Ik laat je niet… Wacht, waar denk je aan?
611
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
Marteling, verscheuring of zelfs de dood.
612
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Wat is dat? HĂ©.
613
00:52:44,083 --> 00:52:45,125
Nikolas.
-Miika.
614
00:52:45,208 --> 00:52:49,250
Hij smokkelt een muis mee.
-Vooruit. Nu sta je er alleen voor.
615
00:53:03,791 --> 00:53:05,083
Naar binnen.
616
00:53:15,416 --> 00:53:18,416
Waar breng je me naartoe?
-Naar binnen jij.
617
00:53:21,333 --> 00:53:24,458
Laat me mijn vader vinden,
hij kan het vast uitleggen.
618
00:53:25,166 --> 00:53:26,958
Toe, ik vertel de waarheid.
619
00:53:29,375 --> 00:53:31,125
Toe, ik vertel de waarheid.
620
00:53:34,833 --> 00:53:37,166
Jij weet niets van de waarheid af.
621
00:53:41,166 --> 00:53:42,166
Niemand trouwens.
622
00:53:43,875 --> 00:53:45,875
Mijn eenzame hart is het bewijs.
623
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
Ben jij een elf?
624
00:53:48,583 --> 00:53:53,250
Nee, geen gewone, gadsie.
Ik ben Waarheidselfje.
625
00:53:55,000 --> 00:53:57,166
Je liegt. Zoiets bestaat niet.
626
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
Waarheidselfjes kunnen niet liegen.
Dan raken we in de problemen.
627
00:54:02,083 --> 00:54:04,416
En door hoofden te laten ontploffen.
628
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
Wacht, wat?
629
00:54:10,791 --> 00:54:13,750
Nou, ik stop een Hewlip-blad
in iemands mond…
630
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
…en 12 seconden later ontploffen ze.
631
00:54:19,666 --> 00:54:23,500
Luister, ik moet mijn vader vinden.
Kun je me helpen?
632
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
Ja, maar ik wil het niet.
633
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
Ik zei toch dat ik nooit lieg
en je vader redden klinkt niet leuk.
634
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
En Kleine Kip dan? Wat weet je over hem?
635
00:54:38,208 --> 00:54:41,000
Hij heeft 'n rare naam,
is ontvoerd door mensen…
636
00:54:41,083 --> 00:54:45,208
Nee, echt niet. Als ik m'n vader vind,
kan hij het vast uitleggen.
637
00:54:45,291 --> 00:54:48,208
Wat een saai idee.
Gelukkig zitten we hier vast.
638
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
Trouwens, hou dit even vast.
-Wat?
639
00:54:53,583 --> 00:54:58,916
Dit zijn rotjes, niet zo sterk als Hewlip
maar effectief in de juiste handen.
640
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Hoezo?
-Zo wordt de trol wakker.
641
00:55:01,083 --> 00:55:04,375
Welke trol?
-Die achter je.
642
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
Knijp hem tot z'n hoofd ontploft…
643
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
…zuig de sappige stukjes eruit
en eet dan z'n tenen op.
644
00:55:32,291 --> 00:55:33,500
Ben je gek geworden?
645
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
Sorry. Het rolt er gewoon uit.
646
00:55:36,666 --> 00:55:41,166
Kan je me helpen, alsjeblieft?
Je moet toch altijd de waarheid zeggen?
647
00:55:42,458 --> 00:55:46,166
Ik heb nog één Hewlip-blad over,
voor 'n bijzondere gelegenheid.
648
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
Dit is bijzonder. Ik word opgegeten.
649
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
Oké. Jij je zin.
650
00:56:00,541 --> 00:56:01,625
Pak aan.
651
00:56:02,833 --> 00:56:04,166
Prop het in z'n mond.
652
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
Tien.
653
00:56:14,916 --> 00:56:20,125
Negen, acht, zeven, zes…
654
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
Pak mijn hand.
655
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Drie, twee…
656
00:56:31,291 --> 00:56:33,250
We vliegen.
-Nou, we vallen niet.
657
00:56:33,333 --> 00:56:36,625
Ben je pas aan magie blootgesteld?
-Ja, een Drimwick.
658
00:56:36,708 --> 00:56:40,666
Dat is saaie elfenmagie en werkt alleen
als je aan iets goeds denkt.
659
00:56:40,750 --> 00:56:44,666
Ik dacht aan wat me dierbaar is.
M'n moeder, m'n vader en Miika.
660
00:56:44,750 --> 00:56:46,500
Miika?
-Mijn muizenvriendje.
661
00:56:46,583 --> 00:56:49,291
Wat leuk. Ik heb nog nooit
een muis opgeblazen.
662
00:56:51,041 --> 00:56:53,958
Wat gebeurt er?
-Ik heb denk ik 't moment verpest.
663
00:56:54,041 --> 00:56:57,333
Ik stel me mooie dingen voor.
-Ik denk aan 'n dode muis.
664
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
Ik nu ook.
665
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
Waar zijn ze?
666
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
Kom op, snel.
-Vooruit.
667
00:57:09,750 --> 00:57:12,583
Opschieten. Opzij. Heeft iemand ze gezien?
668
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
Kom op.
-Waarom?
669
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
Waar zijn ze?
-Joehoe. Hallo. We zitten hierboven.
670
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
Wat doe je?
-Op het dak. Daar zijn ze.
671
00:57:21,875 --> 00:57:25,458
Nee. Niks zeggen was geen optie?
-Ik wou dat ik het kon.
672
00:57:26,583 --> 00:57:30,125
Hoeveel mensen willen 'n vriend
die alleen de waarheid zegt?
673
00:57:30,666 --> 00:57:33,791
Niet zoveel?
-Niemand, mensenjongen.
674
00:57:35,125 --> 00:57:41,583
Luister, ik kan je zo niet blijven noemen
ook al ben je er een schoolvoorbeeld van.
675
00:57:42,083 --> 00:57:46,500
Want ja, ik kan me niet permitteren
potentiële vrienden de rug toe te keren.
676
00:57:46,583 --> 00:57:49,208
Dus, nieuwe vriend, hoe moet ik je noemen?
677
00:57:49,291 --> 00:57:53,708
Mijn moeder noemde me altijd Kerstmis,
de rest noemt me Nikolas.
678
00:57:54,750 --> 00:57:59,750
Kortom, mensen zijn gevaarlijke dieren
en niet te vertrouwen.
679
00:58:00,583 --> 00:58:03,750
Dus wat doen we
als we ooit een mens tegenkomen?
680
00:58:05,375 --> 00:58:06,750
Dat klopt helemaal.
681
00:58:11,291 --> 00:58:13,500
Toe, je moet me helpen te ontsnappen.
682
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Nou, strikt genomen niet.
683
00:58:16,000 --> 00:58:18,208
Ik moet mijn leerlingen beschermen…
684
00:58:18,291 --> 00:58:21,791
…tegen boosdoeners
zoals de ontvoerders van Kleine Kip.
685
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
Nee, toe.
686
00:58:24,708 --> 00:58:29,916
Als je me helpt, spoor ik Kleine Kip op
en breng ik hem terug naar Elfhelm.
687
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
Doe de deur open.
-Alsjeblieft. Ik spreek de waarheid.
688
00:58:35,250 --> 00:58:38,166
Doe open. Dat is een bevel.
689
00:58:39,708 --> 00:58:40,791
Achteruit.
-Waarom?
690
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
Schiet op.
691
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
Ga. Breng Kleine Kip terug.
692
00:58:55,750 --> 00:58:56,583
Zo.
693
00:58:57,708 --> 00:58:58,958
Zijn er mensen hier?
694
00:59:01,916 --> 00:59:03,000
Mag ik naar de wc?
695
00:59:07,041 --> 00:59:09,166
En jij dan? Ben jij een mens?
-Nee.
696
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
't Is in orde.
697
00:59:16,125 --> 00:59:17,875
Kijk in alle huizen.
698
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
Deze kant op.
699
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
Hierheen.
-Wij doen de klok.
700
00:59:25,250 --> 00:59:28,291
Nikolas.
-Het is in orde. Ik ken dit rendier.
701
00:59:29,708 --> 00:59:32,500
Bedankt, Noosh.
HĂ©, knul, ik heb jou ook gemist.
702
00:59:33,000 --> 00:59:35,041
Daar zijn ze.
-Nee.
703
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
Hebbes.
-Kom mee.
704
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
Hou ze tegen.
-Snel.
705
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
Pak vast.
-Kom op.
706
00:59:40,916 --> 00:59:43,500
Toe maar, Blitzen.
-Uit de weg, kind.
707
00:59:44,208 --> 00:59:45,666
Succes, stinkworstje.
708
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
Nikolas. Hierboven.
709
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
Miika.
710
00:59:52,250 --> 00:59:55,000
Miika, ik heb je gemist.
-Ik jou ook heel erg.
711
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
Dit is Waarheidselfje.
-Wat?
712
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
Nee. Laat hem niet ontsnappen.
713
01:00:04,208 --> 01:00:06,458
Ze is wel een forse, hè?
-Pardon?
714
01:00:06,541 --> 01:00:08,875
Niet nu.
-HĂ©, weer 'n nieuwe vriend?
715
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
Hou hem tegen.
716
01:00:17,666 --> 01:00:19,000
Blitzen, deze kant op.
717
01:00:19,625 --> 01:00:21,791
Hij heeft me te pakken.
-Bukken.
718
01:00:23,500 --> 01:00:25,291
Raak.
-We zijn er bijna.
719
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
O, nee.
-Nu hebben we jullie.
720
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
Stap af.
-Stap af.
721
01:00:30,250 --> 01:00:32,625
We hebben ze klem gezet. Vorm 'n cirkel.
722
01:00:35,000 --> 01:00:38,166
Ze zijn overal.
-Ja, zo, jongens. Trek de strop aan.
723
01:00:38,250 --> 01:00:39,333
Stap af. Nu.
724
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
Ze weten niet hoe zwaar 't is
zo sterk te zijn.
725
01:00:44,375 --> 01:00:45,208
Wacht.
726
01:00:46,708 --> 01:00:47,541
Ja?
727
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
Nemen ze hem gevangen?
728
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
Pardon?
-Gaat hij dood?
729
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
Als dat gebeurt, moet je nu ophouden.
-Dat kunnen we niet aan.
730
01:00:56,416 --> 01:00:57,500
Jawel, hoor.
731
01:00:58,000 --> 01:01:03,416
Jullie kunnen alles aan,
want jullie hebben alles al doorstaan.
732
01:01:08,333 --> 01:01:10,750
Nikolas was omsingeld.
733
01:01:10,833 --> 01:01:15,250
Overal waar ze keken
blokkeerden elfen hun de weg.
734
01:01:16,291 --> 01:01:20,250
Ik kan niet weer gepakt worden.
-Goed dat ik nog wat trucjes heb.
735
01:01:20,333 --> 01:01:23,208
Ik heb geĂŻmproviseerde,
zelfgemaakte explosieven.
736
01:01:23,291 --> 01:01:24,583
Wat?
-Pak ze dan.
737
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
Miika, oren dicht.
-Waarom?
738
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
Zoek dekking.
739
01:01:34,666 --> 01:01:38,208
Blitzen, vooruit.
-Kijk uit. Ze zijn hier.
740
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
Ga naar de poorten.
-Ja, Moeder Vodol.
741
01:01:46,291 --> 01:01:47,958
Halt.
-We halen het niet.
742
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
Wat doe je?
743
01:01:54,041 --> 01:01:56,875
De poort tegenhouden. Ga maar.
-Niet zonder jou.
744
01:01:56,958 --> 01:01:57,833
Dat kan best.
745
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
Ga.
-Naar voren.
746
01:01:59,833 --> 01:02:02,041
Je moet gaan. Dit wordt een harde.
747
01:02:04,375 --> 01:02:05,291
Grijp ze.
748
01:02:05,375 --> 01:02:08,375
Ga nou. Ga je vader zoeken.
749
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
Hij gaat ontploffen.
750
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
Kom op, Blitzen.
-Laat hem niet gaan.
751
01:02:25,708 --> 01:02:29,000
Schiet op, dwazen.
Waar zijn jullie mee bezig?
752
01:02:45,333 --> 01:02:48,125
De drie vrienden zochten de hele dag…
753
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
…over bergen, beekjes en bevroren meren.
754
01:02:57,208 --> 01:03:03,333
Ergens in de uitgestrekte wildernis
hoopte Nikolas zijn vader te vinden…
755
01:03:04,666 --> 01:03:09,125
…en het mysterie
van het verdwenen elfenkind op te lossen.
756
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
Rook.
757
01:03:32,916 --> 01:03:34,250
HĂ©, Miika.
-Ja?
758
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
Kijk dit.
-Draad. Enig idee waar het naartoe leidt?
759
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
Nee, maar het moet ergens naartoe leiden.
760
01:03:41,166 --> 01:03:42,500
Dat is geruststellend.
761
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
Kleine Kip.
762
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
Ik weet dat je bang bent. Ik ben het ook.
763
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Ik kom je helpen.
764
01:04:40,000 --> 01:04:42,500
Makkelijkste vangst ooit.
-Wat je zegt.
765
01:04:42,583 --> 01:04:44,375
Alsof je een konijn vangt?
766
01:04:46,000 --> 01:04:47,208
Veel vogels hier.
767
01:04:48,083 --> 01:04:49,208
Hij is vlug.
768
01:04:49,291 --> 01:04:50,250
Ik zeg het maar.
769
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
Jullie weten hoe konijn smaakt?
770
01:04:54,166 --> 01:05:01,166
't Gaat erom welke belofte je wilt houden,
die aan je koning of die aan je zoon.
771
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
Het schiet al op.
772
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
Hou je nou maar stil of…
773
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
Verroer je niet.
774
01:05:15,250 --> 01:05:16,125
Wie ben jij?
775
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Zeg het of je gaat eraan.
776
01:05:19,666 --> 01:05:23,000
Ik ben verdwaald in het bos.
Ik val niemand lastig.
777
01:05:23,083 --> 01:05:27,500
Je bent iets van plan.
Zeg op, anders rijg ik je aan mijn pijl.
778
01:05:29,083 --> 01:05:31,833
Wat is dit hier?
-Deze jongen zwerft hier rond.
779
01:05:31,916 --> 01:05:35,125
Wat doe je hier, jongen? Wie ben jij?
780
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
Wat doe jij hier?
-Wie ben je?
781
01:05:38,416 --> 01:05:41,791
Jij bent Joels zoon.
-Mijn vader. Waar is hij?
782
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
Nikolas?
783
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
Ben jij het?
784
01:05:46,750 --> 01:05:47,583
Papa.
785
01:05:51,583 --> 01:05:54,458
Wat doe jij hier?
-Ik ben je komen zoeken.
786
01:05:59,041 --> 01:06:04,250
Over 'n elf ontvoeren heb je niets gezegd.
Je zou bewijs zoeken dat Elfhelm bestaat.
787
01:06:04,750 --> 01:06:09,166
Maar wat is beter bewijs
dan een echte elf?
788
01:06:09,916 --> 01:06:14,416
Ze hebben je er vast toe gedwongen, papa.
Zeg alsjeblieft dat het zo zit.
789
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
Het is voor ons bestwil, Nikolas.
-Nee.
790
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
De koning vroeg om hoop.
Wat is hier hoopvol aan?
791
01:06:25,458 --> 01:06:30,458
We kunnen de elf terugbrengen
naar Elfhelm. Terug naar zijn huis.
792
01:06:31,291 --> 01:06:36,875
De elfen zullen blij zijn en jullie
misschien wel belonen. Jullie allemaal.
793
01:06:40,416 --> 01:06:44,500
Goed zijn is beter dan rijk zijn, papa.
Beter dan wat dan ook.
794
01:06:46,875 --> 01:06:50,958
Als je dat vergeten bent,
ben je mama vergeten.
795
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
Ik haal je hieruit, Kip.
796
01:07:00,416 --> 01:07:01,416
Uit de weg, Joel.
797
01:07:01,500 --> 01:07:04,625
Hij is mijn zoon.
-Hij helpt de elf ontsnappen.
798
01:07:06,833 --> 01:07:09,000
Dan binden we hem ook vast.
-Papa.
799
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
Zodat hij geen kant op kan.
-Papa.
800
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
Stil.
801
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
Prima. Bind hem vast.
802
01:07:18,541 --> 01:07:22,125
En het rendier ook.
-Papa, wat? Papa.
803
01:07:23,083 --> 01:07:26,375
Papa, alsjeblieft.
804
01:07:27,625 --> 01:07:28,666
Papa.
805
01:07:32,666 --> 01:07:34,500
Blitzen.
-Houden zo. Rustig.
806
01:07:34,583 --> 01:07:37,041
Laat 'm met rust.
-Pak beet. Hou vast.
807
01:07:41,958 --> 01:07:44,625
Kom aan m'n vriend
en ik bijt je in je oogbal.
808
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Het is je gelukt. Je hebt 'm leren praten.
809
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
Ja, inderdaad. Hij is geweldig.
810
01:07:53,791 --> 01:07:57,083
Kijk niet zo naar me. Ik doe m'n best.
811
01:07:57,750 --> 01:07:58,958
Dit is je best doen?
812
01:07:59,750 --> 01:08:04,125
Je weet gelijk hoe iemand is als hij
je met de kennismaking wil vermoorden.
813
01:08:04,208 --> 01:08:05,583
Stil, Miika.
814
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
Met een bijl.
815
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
Rustig blijven.
-Wat doe je?
816
01:08:42,708 --> 01:08:46,458
Volg me.
-Nee. Waarom zouden we?
817
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
HĂ©, Nikolas.
818
01:08:56,083 --> 01:08:59,875
Wat 'n vreselijk idee
om hierheen te komen, weg te lopen, alles.
819
01:09:00,458 --> 01:09:04,083
Maar je bent m'n zoon
en ik sta hoe dan ook aan jouw kant.
820
01:09:04,833 --> 01:09:08,875
Waarom lach je?
-Je hart zit toch op de juiste plaats.
821
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
Kom op, Kleine Kip.
822
01:09:24,000 --> 01:09:25,041
Dit is het plan.
823
01:09:25,125 --> 01:09:27,666
Breng Kip naar Elfhelm met het rendier.
824
01:09:27,750 --> 01:09:30,791
Blijf naar 't zuiden gaan
en stop pas bij de hut.
825
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
Ze ontsnappen.
-Nu.
826
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Ze gaan ervandoor.
827
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
Sta op, mannen.
-Nikolas.
828
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
Opschieten.
-Naar het zuiden.
829
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
Niet zonder jou.
-Schiet op.
830
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
Iedereen opstaan. Kom op. Erachteraan.
831
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
Ze ontsnappen.
-Ze hebben de elf.
832
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Joel. Nikolas.
833
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
Deze keer mis ik niet.
834
01:09:52,291 --> 01:09:53,708
Sneller, Blitzen.
835
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
Dichterbij.
836
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
Joel, we hadden een afspraak.
837
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
Laat ze niet ontsnappen.
838
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
Ze ontsnappen.
839
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
Rennen. Joel.
840
01:10:18,916 --> 01:10:20,708
We moeten sneller.
841
01:10:26,416 --> 01:10:28,625
We gaan niet snel genoeg, Blitzen.
842
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
Nikolas, kijk daar.
843
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
Kom op, Blitzen. Er schuilt magie in je.
844
01:10:59,291 --> 01:11:01,958
Ja zo, jongen. Het lukt je.
845
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
Ik maak het te zwaar.
846
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
We zijn er bijna. Toe maar, Blitzen.
847
01:11:10,916 --> 01:11:13,750
Alsjeblieft, vlieg, Blitzen.
848
01:11:16,416 --> 01:11:18,625
Nee, papa.
-Ik hou van je, Nikolas.
849
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
Nee, papa.
-Je hebt zoveel goeds te geven.
850
01:11:21,208 --> 01:11:22,875
't Is beter dan wat dan ook.
851
01:11:22,958 --> 01:11:24,000
Nee, papa.
852
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
Papa, nee.
853
01:11:37,250 --> 01:11:38,416
Papa, alsjeblieft.
854
01:11:38,500 --> 01:11:42,708
Papa, nee.
855
01:11:42,791 --> 01:11:46,000
Papa.
856
01:12:08,791 --> 01:12:12,833
Dat is het slechtste verhaal ooit.
-Ik ben nog niet klaar.
857
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
Hier brei je nooit meer
een goed einde aan.
858
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
Dat hoeft ook niet.
859
01:12:16,916 --> 01:12:20,833
Geluk is niet verplicht
en niets is eindig.
860
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
Nou, vrolijk kerstfeest allemaal.
861
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
Maar tante Ruth?
862
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Wat is er, Moppet?
863
01:12:29,333 --> 01:12:30,625
Arme Nikolas.
864
01:12:33,458 --> 01:12:38,625
Ik weet het.
De pijn die hij voelde was vreselijk.
865
01:12:46,291 --> 01:12:49,333
Verdriet is de prijs
die we betalen voor liefde…
866
01:12:51,291 --> 01:12:54,916
…en het is het meer dan waard.
867
01:13:03,541 --> 01:13:04,375
Nikolas…
868
01:13:07,083 --> 01:13:08,041
Het spijt me zo.
869
01:13:11,041 --> 01:13:15,208
Maar nu was het tijd voor Nikolas
om de dingen recht te zetten…
870
01:13:16,625 --> 01:13:22,333
…en Kleine Kip terug naar huis
te brengen, naar Elfhelm.
871
01:13:45,208 --> 01:13:46,041
Luister.
872
01:13:47,916 --> 01:13:52,458
Je denkt vast dat m'n vader 'n slecht mens
was, maar hij had ook goeie kanten.
873
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Mensen zijn ingewikkeld.
874
01:14:03,458 --> 01:14:06,958
De straten van Elfhelm bleken verlaten.
875
01:14:07,666 --> 01:14:09,375
Er was geen elf te zien.
876
01:14:12,250 --> 01:14:16,666
Moeder Harkers, wegens
gruwelijke misdaden tegen de elfheid…
877
01:14:16,750 --> 01:14:19,375
…bent u hierbij verbannen voor het leven.
878
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
U kunt ons straffen…
879
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
…maar u kunt de grond waarop wij staan
niet wegnemen.
880
01:14:34,791 --> 01:14:36,416
Dit is ons thuis.
881
01:14:36,500 --> 01:14:37,583
Genoeg.
882
01:14:38,958 --> 01:14:41,625
Verbannen. Jullie zijn allemaal verbannen.
883
01:14:41,708 --> 01:14:44,333
U kunt dit niet doen.
-Ik heb het net gedaan.
884
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
Jullie kunnen hier niet onze veiligheid
bedreigen en ons leven verstoren.
885
01:14:50,958 --> 01:14:54,708
Zijn we de lessen
van arme Kleine Kip al vergeten?
886
01:14:56,208 --> 01:14:58,000
Vraag het hem zelf maar.
887
01:15:29,291 --> 01:15:32,166
Ik ga geen grote toespraak houden.
888
01:15:40,666 --> 01:15:42,291
Nou, dat is het dan.
889
01:15:44,333 --> 01:15:46,208
Als Kleine Kip nog leeft…
890
01:15:48,458 --> 01:15:52,458
…dan is er nog hoop.
891
01:15:52,541 --> 01:15:53,708
Godzijdank.
892
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
Wacht.
893
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
Zet 'm neer. Breng hem terug.
894
01:16:06,125 --> 01:16:07,250
Hoera voor Kip.
895
01:16:07,333 --> 01:16:09,916
Aanpassen. We moeten ons aanpassen.
896
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Wacht. Ik beveel het jullie.
897
01:16:40,791 --> 01:16:44,208
Wat zei hij?
-Nog niets. Hij heeft net aangeklopt.
898
01:16:45,750 --> 01:16:46,958
Het blijft spannend.
899
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
Wat is er?
900
01:17:03,875 --> 01:17:05,708
O, mijn schatje.
901
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Het spijt me, mam.
902
01:17:13,166 --> 01:17:16,083
Ja, we bespreken het wel
als je vader thuis is.
903
01:17:23,166 --> 01:17:24,500
Je hebt je pa gevonden.
904
01:17:29,208 --> 01:17:30,041
Luister.
905
01:17:31,333 --> 01:17:35,708
Het enige in het leven wat eenvoudig
en duidelijk is, is de waarheid.
906
01:17:37,458 --> 01:17:38,833
Maar die kan pijn doen.
907
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
Gaat de pijn ooit weg?
908
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Nee.
909
01:17:49,375 --> 01:17:54,000
Kan je niet één keertje liegen?
-Maar je leert ermee leven.
910
01:17:54,750 --> 01:17:56,416
En daardoor word je sterker.
911
01:17:57,750 --> 01:17:58,916
Dat is de waarheid.
912
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
Ik begrijp niet helemaal
hoe je het gedaan hebt.
913
01:18:09,541 --> 01:18:10,875
Begin eens bij het…
914
01:18:12,291 --> 01:18:13,708
Je hebt ons kind gered.
915
01:18:14,500 --> 01:18:17,458
Dat had iedereen gekund.
-Maar jij hebt het gedaan.
916
01:18:17,541 --> 01:18:19,250
Pak die overwinning gewoon.
917
01:18:19,333 --> 01:18:21,416
Wij zijn eenvoudige tollenmakers.
918
01:18:21,500 --> 01:18:24,333
Hij doet bescheiden. Hun tollen zijn top.
919
01:18:25,125 --> 01:18:29,041
Als dank bieden we je
een selectie van onze mooiste spullen aan.
920
01:18:33,375 --> 01:18:38,958
Ik heb altijd maar één speeltje gehad.
Een raappopje.
921
01:18:39,708 --> 01:18:41,208
Door mijn moeder gemaakt.
922
01:18:41,291 --> 01:18:45,208
Echt triest. Hij heeft 't opgegeten.
-Een foutje is menselijk.
923
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
Maar één speeltje.
924
01:18:47,166 --> 01:18:52,500
Als ik ermee speelde, voelde ik me blij
en geliefd. Meer heeft 'n kind niet nodig.
925
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
Wacht eens.
-Wat is er?
926
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Kun je er meer maken? Veel meer.
927
01:19:03,333 --> 01:19:04,875
Ja, maar…
-Zoveel mogelijk.
928
01:19:04,958 --> 01:19:07,666
Glanzende, stapelbare, opwindbare dingen.
929
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
Ik moet dit gordijn ook lenen.
-Ga je nog een elf ontvoeren?
930
01:19:11,958 --> 01:19:15,541
Nee, dit is grootser.
-Gaan we een gordijnwinkel openen?
931
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
Aan de slag.
-We hebben niet veel tijd.
932
01:19:18,541 --> 01:19:22,875
En ik heb niet veel kaas.
-Had dat gezegd. Ik maak mijn eigen kaas.
933
01:19:22,958 --> 01:19:23,916
Trouw met me.
934
01:19:50,666 --> 01:19:53,125
Komt goed, jongens. Ik drijf het rad aan.
935
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
Het wiel komt aan de zijkant.
936
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
Dank je. Perfect.
-Breng de wielen.
937
01:20:09,708 --> 01:20:12,750
Goed zo, allemaal.
Geweldig werk. Ga zo door.
938
01:20:13,625 --> 01:20:14,875
Fantastisch. Bedankt.
939
01:20:15,625 --> 01:20:18,041
Je hebt een plekje overgeslagen. Opnieuw.
940
01:20:19,333 --> 01:20:20,541
Ik heb erger gezien.
941
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
Dank je wel.
-Kon je dit maar zien, mama.
942
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
Het is alles waar je op gehoopt had.
943
01:21:14,166 --> 01:21:16,291
Nog vijf minuten, iedereen.
944
01:21:16,958 --> 01:21:19,083
Vijf minuten.
-Net geschilderd.
945
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
Blauw voor vrede…
946
01:21:20,833 --> 01:21:25,291
…rood voor pret, groen voor verwondering
en geel omdat 't m'n ogen prikkelt.
947
01:21:25,375 --> 01:21:27,875
Vind je 't mooi?
-Is het niet te opzichtig?
948
01:21:28,708 --> 01:21:30,333
Ik vind 't perfect zo.
-Top.
949
01:21:30,416 --> 01:21:32,625
Dat rendier loopt niet zelf, hè.
950
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
Oké, iedereen, het is zover.
De tijd dringt.
951
01:21:45,583 --> 01:21:47,125
Vrolijk kerstfeest.
952
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
Voor jou.
-Dat kan ik niet aannemen.
953
01:21:54,541 --> 01:21:56,125
Je bent nu een van ons.
954
01:21:57,666 --> 01:22:01,875
Als je Elfhelm vertegenwoordigt,
kan je er niet slordig bijlopen.
955
01:22:01,958 --> 01:22:03,750
Ze kijken tegen je op.
956
01:22:05,750 --> 01:22:06,625
Wij allemaal.
957
01:22:07,583 --> 01:22:10,416
En niet alleen
omdat je zo bizar lang bent.
958
01:22:13,375 --> 01:22:16,291
Ga maar. Elfhelm is nu je thuis.
959
01:22:16,958 --> 01:22:19,000
Ga eropuit. Doe je best.
960
01:22:22,916 --> 01:22:23,958
Dit is het.
961
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
Bedankt voor alles.
-Veilige vlucht.
962
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
Wij nemen het nu over. Tot snel.
963
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
Daar rekenen we op.
964
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
Halt.
965
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
Dat mens mag Elfhelm niet verlaten.
966
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
Ja, hij heeft het elfje teruggebracht.
967
01:22:52,708 --> 01:22:54,041
Geweldig.
968
01:22:55,625 --> 01:22:59,750
Maar wat is één jongen ten opzichte van
een hele gemeenschap?
969
01:23:02,291 --> 01:23:06,916
Wat we hebben verworven moet ons niet
blind maken voor wat we kunnen verliezen.
970
01:23:07,666 --> 01:23:10,541
Ons thuis. Onze cultuur.
971
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
Nee, onmogelijk.
972
01:23:46,416 --> 01:23:47,416
Jongen…
973
01:23:50,500 --> 01:23:52,125
…hoe kom je aan die hanger?
974
01:23:56,291 --> 01:23:57,791
Hoe kom je daaraan?
975
01:24:02,041 --> 01:24:06,000
Van mijn moeder. Ze had hem altijd om.
976
01:24:16,666 --> 01:24:18,541
Dat ik die nog eens mag zien.
977
01:24:21,791 --> 01:24:22,750
Lang geleden…
978
01:24:26,625 --> 01:24:32,291
…liep er een mensenmeisje ons dorp binnen,
moe en verdwaald.
979
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
We hebben haar opgevangen.
980
01:24:38,291 --> 01:24:43,916
Ze was lief en aardig en vol hoop.
981
01:24:47,000 --> 01:24:48,416
Ze werd onze vriendin…
982
01:24:53,708 --> 01:24:54,666
…mijn vriendin…
983
01:24:57,916 --> 01:25:02,791
…tot de sneeuw was gesmolten en ze
terugkeerde naar haar huis in het zuiden.
984
01:25:04,625 --> 01:25:06,208
Haar zakken vol chocola.
985
01:25:10,500 --> 01:25:12,458
Daar zijn die dus gebleven.
986
01:25:14,833 --> 01:25:18,541
Ik herinner me, Dimelza…
987
01:25:20,250 --> 01:25:24,416
…dat jij ooit degene was
die het meest van mensen hield.
988
01:25:26,791 --> 01:25:30,208
Ze vertrok zonder iets te zeggen.
-Ze is 't nooit vergeten.
989
01:25:32,625 --> 01:25:35,958
Mama vertelde me elke avond over Elfhelm.
990
01:25:37,416 --> 01:25:38,750
Het hoorde bij haar.
991
01:25:42,750 --> 01:25:43,708
Lumi.
992
01:25:49,958 --> 01:25:52,416
We noemden haar Lumi.
-Lumi.
993
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
Het meisje dat kwam,
maar niet lang kon blijven.
994
01:26:04,791 --> 01:26:05,666
Ik zie haar.
995
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
Ik zie haar in jou.
996
01:26:17,000 --> 01:26:22,583
Mama zei dat Elfhelm de meest hoopvolle,
gelukkigste plek ter wereld was.
997
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
En dat moet weer zo zijn,
vooral met Kerstmis.
998
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Waarnaar ik ben vernoemd.
999
01:26:37,750 --> 01:26:43,416
Ze heeft je Kerstmis genoemd.
1000
01:26:47,000 --> 01:26:50,208
We hebben nog even voor de grote dag.
1001
01:26:52,125 --> 01:26:54,875
We kunnen het de beste kerst ooit maken.
1002
01:26:57,583 --> 01:26:59,416
Klaar, oude vriend?
-Altijd.
1003
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
Je had 't tegen hem, hè?
1004
01:27:05,500 --> 01:27:06,916
Sneller, Blitzen.
1005
01:27:12,541 --> 01:27:13,875
Tot snel, vriend.
1006
01:27:15,416 --> 01:27:17,416
Goeie vlucht, Kerstman.
1007
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
Daar, Blitzen. Daarbeneden.
1008
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
Ik heb m'n staart verbogen.
1009
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
Wie ben jij?
1010
01:28:10,625 --> 01:28:12,125
Wat zit er in die tas?
1011
01:28:13,375 --> 01:28:16,291
Hoop, magie en verwondering.
1012
01:28:17,000 --> 01:28:17,833
Bewakers.
1013
01:28:17,916 --> 01:28:22,666
Wacht, dat wat u zocht,
de ontdekking die de vonk kan aanwakkeren.
1014
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
O, dat.
1015
01:28:25,291 --> 01:28:27,458
Dat heb ik al min of meer opgegeven.
1016
01:28:28,458 --> 01:28:32,083
Te veel paarden zien met hoorns
op hun hoofd maakt je cynisch.
1017
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
Wacht eens.
1018
01:28:33,166 --> 01:28:35,875
Bewakers.
-Zeg dat niet steeds.
1019
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
Ik denk toch niet dat er iemand is.
-Kijk gewoon even, toe.
1020
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
Goed. Laat maar zien dan.
1021
01:29:01,875 --> 01:29:03,583
Het is niet heel erg magisch.
1022
01:29:07,333 --> 01:29:08,458
Hoe werkt het?
1023
01:29:21,375 --> 01:29:22,416
We beginnen daar.
1024
01:29:35,750 --> 01:29:39,375
Geven koningen soms iemand een voetje?
-Deze wel.
1025
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
Hoe komt u hier?
1026
01:30:03,208 --> 01:30:04,958
En nu?
-Kijk maar.
1027
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
Nikolas liet de koning zien
dat het niet om de cadeaus gaat.
1028
01:30:47,208 --> 01:30:49,041
Hoewel ze wel fantastisch zijn.
1029
01:30:53,416 --> 01:30:55,458
Het gaat om wat erachter zit.
1030
01:30:56,083 --> 01:30:57,166
Hier is er eentje.
1031
01:30:59,500 --> 01:31:03,291
Je geeft wat je kunt
om te laten zien dat je om iemand geeft.
1032
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
En dan delen we allemaal in de vreugde.
1033
01:31:19,541 --> 01:31:23,500
En die vreugde kan tot hoop uitgroeien.
1034
01:31:24,833 --> 01:31:30,125
Die hoop verspreidt zich
huis voor huis door het land.
1035
01:31:30,208 --> 01:31:32,000
Ik vroeg om iets nieuws.
1036
01:31:32,666 --> 01:31:37,458
Jij hebt iets meegebracht wat we
al hadden, maar vergeten waren. Bedankt.
1037
01:31:38,000 --> 01:31:40,458
Nou, succes ermee.
-Dag.
1038
01:31:42,750 --> 01:31:45,833
Waar ga jij naartoe?
-Mijn werk hier zit erop. Dus…
1039
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Klaar?
1040
01:31:47,458 --> 01:31:50,625
Ik heb 't idee aangedragen,
u laten zien hoe 't werkt.
1041
01:31:51,375 --> 01:31:54,000
Nu moet ik een manager aanstellen.
-Goed.
1042
01:31:54,500 --> 01:31:55,666
Wanneer begin je?
1043
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
Ik ken je net, maar 't lijkt mij…
1044
01:32:00,166 --> 01:32:04,541
…dat als iemand de oneindige vreugde
van liefde geven en krijgen verdient…
1045
01:32:04,625 --> 01:32:06,291
…jij dat bent, jonge vriend.
1046
01:32:07,708 --> 01:32:11,958
Trouwens, het is maar één dag per jaar.
Hoe gaan we het noemen?
1047
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
Dat is makkelijk.
Nikolas-en-Miika-de-pratende-muis-dag.
1048
01:32:18,375 --> 01:32:19,541
Nog andere ideeën?
1049
01:32:30,291 --> 01:32:32,541
Weet je wie ook wat magie nodig heeft?
1050
01:32:32,625 --> 01:32:33,500
Wie?
1051
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
Inbreker.
-Kom op.
1052
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
Dief.
1053
01:32:39,375 --> 01:32:41,541
Indringer.
-Vooruit.
1054
01:32:43,791 --> 01:32:45,375
HĂ©, tante Carlotta.
1055
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
Ik ben het, Nikolas.
1056
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
Ik vlieg op 'n rendier
en m'n muis kan nu praten.
1057
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
Hallo.
1058
01:32:51,166 --> 01:32:54,166
En kijk, dit is onze vriend, de koning.
-Hallo.
1059
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
Ik kwam alleen even zeggen
dat magie echt bestaat.
1060
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
Dat klopt. Echt waar.
1061
01:33:03,416 --> 01:33:04,333
Zak.
1062
01:33:04,416 --> 01:33:07,250
O ja, kijk eens in je zak.
1063
01:33:18,208 --> 01:33:19,750
Bedankt, Nikolas.
1064
01:33:22,875 --> 01:33:25,583
De zak was bijna leeg…
1065
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
…maar voor Nikolas
was het avontuur nog maar net begonnen.
1066
01:33:32,958 --> 01:33:35,416
En zo kwam het dat een koning…
1067
01:33:36,166 --> 01:33:41,166
…een muis, een rendier
en een jongen met de naam Kerstmis…
1068
01:33:42,041 --> 01:33:45,625
…weer in de lucht verdwenen.
1069
01:33:48,041 --> 01:33:49,333
Ik begrijp het niet.
1070
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Misschien volgend jaar.
1071
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
Kom op. Het is eenvoudig. Gebruik de…
-Wacht, het lukt me wel.
1072
01:34:00,416 --> 01:34:01,250
Ik snap het.
1073
01:34:06,750 --> 01:34:08,875
Vertel je snel weer een verhaal?
1074
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
Zodra je er eentje nodig hebt.
1075
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Morgen?
1076
01:34:17,000 --> 01:34:20,708
Waarom zijn jullie nog op?
Jullie horen allang in bed te liggen.
1077
01:34:20,791 --> 01:34:23,625
Volgend jaar kan de Kerstman
zich weer uitleven.
1078
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
Oké. Nou, wat dacht je van…
-Papa.
1079
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
Ik heb niets…
1080
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
Ik heb niets…
-Zo gaat het altijd.
1081
01:34:47,875 --> 01:34:50,125
Aan de donkerste nacht komt een einde.
1082
01:34:51,250 --> 01:34:55,625
De zon komt op
en het wordt weer kerstochtend…
1083
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
…waarop van alles kan gebeuren.
1084
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Ik…
1085
01:35:04,333 --> 01:35:06,166
Mama had dit geweldig gevonden.
1086
01:35:08,000 --> 01:35:10,083
Ze komt nooit meer terug, hè?
1087
01:35:12,166 --> 01:35:16,375
Nee, maar jullie zijn
nu de beste herinnering aan haar.
1088
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
Tante Ruth.
-Ja?
1089
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
Is Kerstmis echt zo begonnen?
1090
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
Dat kan niet anders.
Ik lieg namelijk nooit.81114