All language subtitles for 4 fryuio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,495 --> 00:00:07,746 KIRK: Captain's log. 2 00:00:07,871 --> 00:00:10,874 Our position: Orbiting Psi 2000, 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,627 an ancient world, now a frozen wasteland 4 00:00:13,752 --> 00:00:16,296 about to rip apart in its death throes. 5 00:00:16,380 --> 00:00:20,008 Our mission: Pick up a scientific party below, 6 00:00:20,134 --> 00:00:23,262 observe the disintegration of the planet. 7 00:00:44,324 --> 00:00:46,201 [RADAR SQUEALING] 8 00:00:50,998 --> 00:00:53,208 Check out the life-support systems. 9 00:00:53,250 --> 00:00:54,835 Right, sir. 10 00:01:12,060 --> 00:01:14,229 [RADAR SQUEALING] 11 00:01:17,983 --> 00:01:20,402 All life systems were off, sir. 12 00:01:21,653 --> 00:01:23,822 Someone strangled this woman. 13 00:01:24,281 --> 00:01:25,741 The other four are back there. 14 00:01:25,824 --> 00:01:27,326 - Dead? - Right, sir. 15 00:01:27,409 --> 00:01:28,994 Engineer at his post? 16 00:01:29,077 --> 00:01:31,163 He's frozen there like he didn't care. 17 00:01:31,663 --> 00:01:33,123 The rest? 18 00:01:33,415 --> 00:01:34,625 Well... 19 00:01:34,791 --> 00:01:36,919 Better look for yourself, Mr. Spock. 20 00:01:37,085 --> 00:01:40,130 One man was taking a shower fully clothed. 21 00:01:56,230 --> 00:01:57,773 [DEVICE WHIRRING] 22 00:01:59,358 --> 00:02:00,901 [SNIFFING] 23 00:02:23,298 --> 00:02:24,967 [WHIRRING] 24 00:02:41,733 --> 00:02:43,193 [SNIFFS] 25 00:02:53,370 --> 00:02:55,664 Be certain we expose ourselves to nothing. 26 00:02:55,747 --> 00:02:57,958 Spock here. Do you read, Enterprise? 27 00:02:58,041 --> 00:02:59,501 KIRK [OVER RADIO]: Kirk. Affirmative. 28 00:02:59,585 --> 00:03:01,211 All station personnel are dead. 29 00:03:01,295 --> 00:03:03,839 - KIRK: What caused it? - Unknown, captain. 30 00:03:04,089 --> 00:03:07,092 It's like nothing we've dealt with before. 31 00:03:15,299 --> 00:03:19,178 KIRK: Space, the final frontier. 32 00:03:19,345 --> 00:03:22,974 These are the voyages of the starship Enterprise. 33 00:03:23,141 --> 00:03:27,696 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 34 00:03:28,091 --> 00:03:31,094 to seek out new life and new civilizations, 35 00:03:32,066 --> 00:03:35,945 to boldly go where no man has gone before. 36 00:04:09,020 --> 00:04:12,574 KIRK: Captain's log, stardate 1704.2. 37 00:04:12,824 --> 00:04:16,161 The science party we were to have picked up has been found dead. 38 00:04:16,328 --> 00:04:18,455 Life-support systems had been turned off, 39 00:04:18,538 --> 00:04:22,542 station personnel frozen to death, conditions highly unusual. 40 00:04:22,668 --> 00:04:25,921 Meanwhile, we remain in orbit to complete our mission: 41 00:04:26,004 --> 00:04:29,216 Close scientific measurement of the breakup of this planet. 42 00:04:29,424 --> 00:04:31,134 [TRANSPORTER HUMMING] 43 00:04:38,308 --> 00:04:40,310 Did you receive my signal, Mr. Scott? 44 00:04:40,394 --> 00:04:42,729 Yes, sir. Decontaminate. 45 00:04:48,777 --> 00:04:50,612 [INTERCOM WHISTLES] 46 00:04:51,863 --> 00:04:53,156 Captain here. 47 00:04:53,240 --> 00:04:54,866 Spock and Tormolen aboard, sir. 48 00:04:54,950 --> 00:04:57,327 SCOTTY: We're holding them in the chamber for decontamination. 49 00:04:57,411 --> 00:04:59,121 Better have Medicine look them over too. 50 00:04:59,246 --> 00:05:01,248 Tell Mr. Spock I'll meet him there in ten minutes. 51 00:05:01,373 --> 00:05:02,791 Kirk out. 52 00:05:08,630 --> 00:05:11,049 You're fine, Joe. Up and out of there. 53 00:05:13,969 --> 00:05:15,721 Mr. Spock. 54 00:05:19,015 --> 00:05:20,851 [EKG BEEPING] 55 00:05:22,894 --> 00:05:26,440 Your pulse is 242. 56 00:05:26,606 --> 00:05:30,318 Your blood pressure is practically nonexistent, 57 00:05:30,694 --> 00:05:34,906 assuming you call that green stuff in your veins blood. 58 00:05:34,990 --> 00:05:37,576 The readings are perfectly normal for me, doctor. Thank you. 59 00:05:37,659 --> 00:05:41,913 And as for my anatomy being different from yours, I am delighted. 60 00:05:46,501 --> 00:05:48,170 - Captain. - How are they? 61 00:05:48,253 --> 00:05:50,630 - They're fine, Jim. TORMOLEN: Terrible, captain. 62 00:05:51,047 --> 00:05:52,424 It was terrible. 63 00:05:52,507 --> 00:05:55,385 They were just sitting like they didn't care. 64 00:05:55,886 --> 00:05:58,054 Whatever was happening, they didn't care. 65 00:05:58,180 --> 00:05:59,556 I keep wondering... 66 00:05:59,681 --> 00:06:02,851 KIRK: You keep wondering if man was meant to be out here. 67 00:06:03,101 --> 00:06:05,937 You keep wondering, and you keep signing on. 68 00:06:07,564 --> 00:06:10,567 Any guesses, Mr. Spock? Any idea what happened down there? 69 00:06:10,650 --> 00:06:14,237 I wish I could say, captain. Circumstances were quite bizarre. 70 00:06:14,321 --> 00:06:16,823 However, our record tapes may show us something. 71 00:06:16,948 --> 00:06:19,951 Six dead. Six people dead. 72 00:06:20,444 --> 00:06:22,954 - You better get some rest. - Yes, sir. 73 00:06:23,079 --> 00:06:26,625 Set up those tapes, Mr. Spock. We'll see if the answers are there. 74 00:06:30,587 --> 00:06:32,422 The lab status report, doctor. 75 00:06:32,506 --> 00:06:34,299 McCOY: Oh, thank you, Christine. 76 00:06:42,724 --> 00:06:43,975 Next tape, please. 77 00:06:44,059 --> 00:06:46,686 - Spectroanalysis tape, sir. - Thank you. 78 00:06:57,197 --> 00:06:59,533 Almost as though they were irrational, drugged. 79 00:06:59,616 --> 00:07:02,953 An engineer there, apparently oblivious to everything, a woman strangled, 80 00:07:03,036 --> 00:07:05,038 a crewman with a phaser pistol in his hand. 81 00:07:05,121 --> 00:07:07,958 SPOCK: He'd used the computer room as if it were an amusement gallery. 82 00:07:08,041 --> 00:07:11,127 KIRK: And a fully clothed man frozen to death in a shower. 83 00:07:11,211 --> 00:07:13,672 If the image wasn't so ugly, it'd be laughable. 84 00:07:15,382 --> 00:07:17,217 Not even a theory, gentlemen? 85 00:07:17,342 --> 00:07:19,719 Definitely not drugs or intoxication. 86 00:07:19,803 --> 00:07:22,597 The bioanalysis on the tapes prove that conclusively. 87 00:07:22,681 --> 00:07:25,517 Could be some form of space madness we've never heard of. 88 00:07:25,600 --> 00:07:27,561 But it would have to be caused by something. 89 00:07:27,686 --> 00:07:29,896 Our spectro readings showed no contamination, 90 00:07:29,980 --> 00:07:31,857 no unusual elements present. 91 00:07:31,982 --> 00:07:34,317 Or at least none your tricorders could register. 92 00:07:34,442 --> 00:07:37,654 Instruments register only those things they're designed to register. 93 00:07:37,779 --> 00:07:40,490 Space still contains infinite unknowns. 94 00:07:40,574 --> 00:07:42,868 Earth science needs the closest possible measurement 95 00:07:42,951 --> 00:07:44,494 of the breakup of this planet. 96 00:07:44,578 --> 00:07:48,874 To do this, we need the Enterprise in a critically tight orbit. Question: 97 00:07:49,165 --> 00:07:51,042 Could what happened down there to those people 98 00:07:51,167 --> 00:07:54,337 create any unusual danger to this vessel and crew? 99 00:07:56,965 --> 00:08:00,218 We will need top efficiency, captain. It'll be a tricky orbit. 100 00:08:00,427 --> 00:08:03,805 When a planet begins to go, there may be drastic changes 101 00:08:03,930 --> 00:08:06,933 in gravity, mass, magnetic field. 102 00:08:07,517 --> 00:08:10,145 The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers 103 00:08:10,228 --> 00:08:12,647 based on your abilities and experience. 104 00:08:12,856 --> 00:08:15,442 In a critical orbit, there's no time for surprise. 105 00:08:15,567 --> 00:08:19,029 Unless you people on the bridge start taking showers with your clothes on, 106 00:08:19,112 --> 00:08:21,615 my engines can pull us out of anything. 107 00:08:21,781 --> 00:08:24,451 We'll be warping out of orbit within a half-second of getting your command. 108 00:08:24,534 --> 00:08:26,661 UHURA [OVER INTERCOM]: Bridge to captain. 109 00:08:27,203 --> 00:08:28,288 Kirk here. 110 00:08:28,371 --> 00:08:30,749 UHURA: Scanners report sudden four-degree shift 111 00:08:30,832 --> 00:08:32,626 in planet magnetic field. 112 00:08:32,709 --> 00:08:35,045 A change in mass also, sir. 113 00:08:35,295 --> 00:08:38,381 It's beginning. Unusually rapid shifts. 114 00:08:39,215 --> 00:08:40,592 On our way, lieutenant. 115 00:08:40,717 --> 00:08:42,928 I'll hold you to that half-second, Scotty. 116 00:09:15,043 --> 00:09:18,004 SULU: Foil. It's a rapier, a thin sword. 117 00:09:18,088 --> 00:09:20,757 All right. So, what do you do with it? 118 00:09:20,882 --> 00:09:22,926 SULU: What do you mean, "What do you do with it?" 119 00:09:23,009 --> 00:09:26,972 Self-defense, mayhem, shish kebab? 120 00:09:27,055 --> 00:09:29,849 - You practice. - For what? 121 00:09:29,975 --> 00:09:31,685 Hi, Joey. 122 00:09:32,644 --> 00:09:36,147 Last week it was botany he was trying to get me interested in. 123 00:09:36,231 --> 00:09:38,984 I was supposed to be collecting leaves, plant specimens... 124 00:09:39,067 --> 00:09:40,944 Your attitude is all wrong. 125 00:09:41,152 --> 00:09:45,240 Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves the posture. 126 00:09:45,407 --> 00:09:47,951 You tell him, Joey. Explain to him. 127 00:09:50,036 --> 00:09:51,496 Hey, Joey. 128 00:09:52,330 --> 00:09:54,708 - You feeling all right? - Get off me. 129 00:09:54,833 --> 00:09:58,461 You don't rank me, and you don't have pointed ears, so just get off my neck. 130 00:09:59,754 --> 00:10:02,257 - SULU: What's with him? - Nothing. 131 00:10:05,010 --> 00:10:06,594 [INTERCOM WHISTLES] 132 00:10:06,678 --> 00:10:09,806 UHURA [OVER INTERCOM]: Attention: Engine room on standby alert. 133 00:10:09,889 --> 00:10:13,226 All duty personnel to the bridge. Acknowledge. 134 00:10:14,269 --> 00:10:17,689 You sure you're all right now, Joe? We've gotta leave. 135 00:10:17,814 --> 00:10:19,858 We're all a bunch of hypocrites. 136 00:10:20,233 --> 00:10:23,486 Stick our noses into something that we've got no business. 137 00:10:23,653 --> 00:10:25,447 What are we doing here anyway? 138 00:10:25,530 --> 00:10:26,990 Take it easy, Joe. 139 00:10:29,409 --> 00:10:31,703 TORMOLEN: Bring pain and trouble with us. 140 00:10:31,786 --> 00:10:35,665 Leave men and women stuck out on freezing planets until they die. 141 00:10:35,832 --> 00:10:39,127 What are we doing out here in space? Good? 142 00:10:39,335 --> 00:10:41,004 What good? 143 00:10:41,254 --> 00:10:43,590 We're polluting it, destroying it. 144 00:10:44,090 --> 00:10:46,634 We've got no business being out here, no business. 145 00:10:46,718 --> 00:10:48,720 - Take it easy now, would you? - Now calm down. 146 00:10:48,845 --> 00:10:51,639 TORMOLEN: If a man was supposed to fly, he'd have wings. 147 00:10:51,765 --> 00:10:54,893 If he was supposed to be out in space, he wouldn't need air to breathe. 148 00:10:55,018 --> 00:10:57,937 Wouldn't need life-support systems to keep him from freezing to death. 149 00:10:58,021 --> 00:10:59,689 Hey, Joey, put the knife down, huh? 150 00:10:59,814 --> 00:11:01,232 You're all steamed up, Joe. 151 00:11:01,357 --> 00:11:03,401 We don't belong here. 152 00:11:04,069 --> 00:11:07,363 It's not ours, not ours. 153 00:11:07,614 --> 00:11:10,533 Destroying and watching... 154 00:11:11,993 --> 00:11:13,661 We don't belong. 155 00:11:14,662 --> 00:11:16,498 I don't belong. 156 00:11:16,915 --> 00:11:19,375 Six people died down there. 157 00:11:20,210 --> 00:11:22,462 Why do I deserve to live? 158 00:11:23,630 --> 00:11:26,049 - What are you doing, Joe? - Hey, Joey, put the knife down. 159 00:11:26,174 --> 00:11:27,801 - Don't be a fool. - Let go, let go! 160 00:11:27,884 --> 00:11:29,385 [ARGUING INDISTINCTLY] 161 00:11:29,469 --> 00:11:31,763 SULU: Let me have the knife! TORMOLEN: Please let go! 162 00:11:31,888 --> 00:11:33,473 SULU: Joey, don't be a fool. 163 00:11:34,933 --> 00:11:36,142 [GRUNTING] 164 00:11:36,226 --> 00:11:37,560 SULU: Joey... 165 00:11:39,187 --> 00:11:40,939 Joey, give me the knife. 166 00:11:52,075 --> 00:11:56,162 Emergency! Rec room, area 39! We need medics! 167 00:12:09,217 --> 00:12:11,136 KIRK: Captain's log, supplemental. 168 00:12:11,261 --> 00:12:14,931 Our orbit, tightening. Our need for efficiency, critical. 169 00:12:15,056 --> 00:12:16,474 But unknown to us, 170 00:12:16,558 --> 00:12:20,061 a totally new and unusual disease has been brought aboard. 171 00:12:20,103 --> 00:12:21,813 RILEY: Relative gravity increasing, sir. 172 00:12:21,896 --> 00:12:23,773 - KIRK: Compensate, Mr. Riley. - Yes, sir. 173 00:12:23,898 --> 00:12:25,817 Magnetic field continuing to shift, sir. 174 00:12:25,900 --> 00:12:28,153 Planet continuing to shrink in mass. 175 00:12:31,656 --> 00:12:32,907 Mr. Spock? 176 00:12:32,991 --> 00:12:35,743 All scanning stations manned, all recorders functioning, captain. 177 00:12:35,869 --> 00:12:37,745 RILEY: Orbit steady now, sir. 178 00:12:39,164 --> 00:12:42,834 Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected. 179 00:12:43,918 --> 00:12:45,420 A valuable study. 180 00:12:45,503 --> 00:12:48,214 We may be seeing Earth's distant future. 181 00:12:48,965 --> 00:12:52,927 Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours. 182 00:12:53,135 --> 00:12:55,221 SULU: Helm answering nicely, captain. 183 00:12:55,388 --> 00:12:56,723 Good. 184 00:13:03,438 --> 00:13:05,815 UHURA: Communications status, captain. 185 00:13:16,115 --> 00:13:17,672 KIRK: Tormolen's record? 186 00:13:17,744 --> 00:13:19,621 Psychiatric file, personality quotients. 187 00:13:19,704 --> 00:13:21,331 Was he trying to kill himself? 188 00:13:21,456 --> 00:13:22,916 It's doubtful he meant to. 189 00:13:23,041 --> 00:13:25,335 He was confused, self-tortured. 190 00:13:25,793 --> 00:13:27,837 Doesn't sound like the man I know. 191 00:13:28,046 --> 00:13:31,257 SPOCK: His capacity for self-doubt has always been rather high. 192 00:13:31,382 --> 00:13:35,220 What puzzles me is what brought it to the surface with so much force. 193 00:13:56,241 --> 00:13:58,284 [BEEPING] 194 00:14:06,751 --> 00:14:08,836 His breathing rate is dropping, doctor. 195 00:14:09,712 --> 00:14:11,839 Compensate with the respirator. 196 00:14:22,100 --> 00:14:23,810 Stand by to close. 197 00:14:33,194 --> 00:14:34,696 Closing. 198 00:14:42,829 --> 00:14:44,664 [BEEPING] 199 00:14:46,291 --> 00:14:48,793 - What is it? - Relative gravity increase, sir. 200 00:14:48,918 --> 00:14:50,837 Like the planet reached out and yanked at us. 201 00:14:50,962 --> 00:14:52,422 Compensate. 202 00:14:54,173 --> 00:14:56,050 [BEEPING CONTINUES] 203 00:14:58,428 --> 00:14:59,887 Compensate. 204 00:15:00,096 --> 00:15:01,597 [BEEPING STOPS] 205 00:15:02,974 --> 00:15:04,559 RILEY: Orbit steady now, sir. 206 00:15:04,851 --> 00:15:06,769 Maybe a little nervous, I guess. 207 00:15:09,063 --> 00:15:10,732 McCOY: This shouldn't be happening. 208 00:15:10,940 --> 00:15:12,525 [BEEPING SLOWLY] 209 00:15:13,484 --> 00:15:15,778 This man should be getting stronger. 210 00:15:17,488 --> 00:15:19,699 You sure the respirator is functioning properly? 211 00:15:19,907 --> 00:15:21,409 Yes, doctor. 212 00:15:22,160 --> 00:15:24,454 Well, why is this man dying? 213 00:15:28,499 --> 00:15:30,168 Hypo. 214 00:15:45,850 --> 00:15:47,477 [BEEPING STOPS] 215 00:15:50,646 --> 00:15:52,315 He's dead, doctor. 216 00:15:54,025 --> 00:15:56,611 The wounds were not that severe. 217 00:16:02,617 --> 00:16:05,620 McCOY [OVER INTERCOM]: This is McCoy. Captain Kirk to Sickbay. 218 00:16:05,912 --> 00:16:07,413 Uhura, monitor communications. 219 00:16:07,497 --> 00:16:09,916 - Tell McCoy I'll be there when I can. UHURA: Yes, sir. 220 00:16:10,124 --> 00:16:14,128 Planet breakup is imminent, captain. Shrinking in size at an increasing rate. 221 00:16:14,545 --> 00:16:16,714 As the planet continues to shrink in size, 222 00:16:16,798 --> 00:16:18,841 its surface moves away from us. 223 00:16:19,050 --> 00:16:22,136 Forcing us to spiral down to maintain the same distance from it. 224 00:16:22,220 --> 00:16:23,262 Exactly. 225 00:16:23,388 --> 00:16:27,016 We must be prepared to respond instantly to any sudden change. 226 00:16:28,893 --> 00:16:31,396 - Engine room from bridge. SCOTTY: Scott here, captain. 227 00:16:31,479 --> 00:16:34,607 Tie into the helm, Scotty. If we should call for power, we'll want it fast. 228 00:16:34,690 --> 00:16:36,692 SCOTTY: No problem, sir. You'll have it. 229 00:16:36,776 --> 00:16:38,694 Rate of compaction seems constant. 230 00:16:38,749 --> 00:16:40,541 Then I'll go see what the good doctor wants. 231 00:16:40,613 --> 00:16:42,281 Keep me informed of any change, Mr. Spock. 232 00:16:42,407 --> 00:16:43,866 SPOCK: Acknowledged. 233 00:16:46,661 --> 00:16:51,457 Don't know if it's this planet or what happened with Joe... 234 00:16:52,125 --> 00:16:54,502 I'm sweating like a bridegroom. 235 00:16:54,585 --> 00:16:56,254 Yeah. Me too. 236 00:16:58,881 --> 00:17:02,468 Hey, why don't you come down to the gym with me, Kevin, my lad? 237 00:17:02,593 --> 00:17:04,470 - Now? - Why not? 238 00:17:04,595 --> 00:17:06,431 A light workout will take the edge off. 239 00:17:06,514 --> 00:17:08,182 Hey, Sulu, what about--? 240 00:17:08,724 --> 00:17:10,977 Hey, Sulu, don't be a fool. 241 00:17:11,144 --> 00:17:12,603 Come. 242 00:17:21,320 --> 00:17:24,782 Intestinal damage wasn't that severe. 243 00:17:25,825 --> 00:17:29,537 I got to him in plenty of time. That man should still be alive. 244 00:17:30,621 --> 00:17:34,000 Only reason he died, Jim, is he didn't wanna live. He gave up. 245 00:17:34,083 --> 00:17:37,462 - That's a supposition, not a fact. - Well, that may be. It may be. 246 00:17:37,545 --> 00:17:40,298 I've lost patients before, but not like that. 247 00:17:40,506 --> 00:17:43,885 Not Joe's kind. That kind of man doesn't give up. 248 00:17:47,805 --> 00:17:49,474 Coincidence? 249 00:17:51,267 --> 00:17:52,685 Maybe. 250 00:17:52,894 --> 00:17:54,979 You mean that Joe was down on the planet's surface, 251 00:17:55,062 --> 00:17:56,939 and you're gonna ask me if it's connected? 252 00:17:57,023 --> 00:17:59,400 That's exactly what I was gonna ask. 253 00:17:59,859 --> 00:18:03,279 Jim, he was decontaminated, he's been medically checked, 254 00:18:03,404 --> 00:18:05,656 we've run every test we know for everything we know. 255 00:18:05,740 --> 00:18:08,409 - That's not good enough. - We're doing everything possible. 256 00:18:08,493 --> 00:18:11,913 Bones, I want the impossible checked out too. 257 00:18:15,708 --> 00:18:17,460 [BEEPING] 258 00:18:20,379 --> 00:18:22,089 Why isn't Mr. Sulu at this station? 259 00:18:22,173 --> 00:18:25,009 Magnetic pull compensated for. Orbit steady. 260 00:18:25,092 --> 00:18:27,136 - Take over here, Rand. - Yes, sir. 261 00:18:29,305 --> 00:18:32,475 You haven't answered my question. Where is Mr. Sulu? 262 00:18:32,642 --> 00:18:35,394 [IN IRISH ACCENT] Have no fear, O'Riley's here. 263 00:18:35,478 --> 00:18:39,148 - And one Irishman is worth 10,000-- - You're relieved, Mr. Riley. 264 00:18:39,232 --> 00:18:41,108 Lieutenant Uhura, take over this station. 265 00:18:41,192 --> 00:18:43,736 - Yes, sir. - Now that's what I like. 266 00:18:43,861 --> 00:18:47,281 Let the women work too. Universal suffrage. 267 00:18:47,365 --> 00:18:50,284 - Report to Sickbay, Mr. Riley. - Sickbay? 268 00:18:50,409 --> 00:18:54,747 Exactly where I was heading, sir. 269 00:18:56,374 --> 00:19:00,419 Security, Mr. Riley is headed for Sickbay. See to it he arrives. 270 00:19:00,586 --> 00:19:02,588 Captain Kirk to the bridge. 271 00:19:37,873 --> 00:19:39,000 [GASPS] 272 00:19:39,292 --> 00:19:40,793 Where's Joe? 273 00:19:41,919 --> 00:19:44,171 - Well-- - He died, didn't he? 274 00:19:45,089 --> 00:19:46,340 Yes. 275 00:19:46,799 --> 00:19:48,342 You know something... 276 00:19:49,427 --> 00:19:52,805 ...you have such lovely eyes. 277 00:19:53,472 --> 00:19:55,266 Pretty lady. 278 00:19:58,269 --> 00:20:02,064 I know he was a friend of yours. This must be a terrible shock. 279 00:20:04,400 --> 00:20:07,278 You know what Joe's mistake was? 280 00:20:08,237 --> 00:20:11,032 He wasn't born an Irishman. 281 00:20:35,222 --> 00:20:37,224 Richelieu, beware! 282 00:21:04,251 --> 00:21:05,586 Stand. 283 00:21:06,253 --> 00:21:07,963 No farther. 284 00:21:09,590 --> 00:21:11,133 [SULU CHUCKLING] 285 00:21:13,135 --> 00:21:14,845 No escape for you. 286 00:21:15,012 --> 00:21:17,848 You either leave this bois bloodied 287 00:21:18,182 --> 00:21:21,560 or with my blood on your swords. 288 00:21:22,144 --> 00:21:23,688 [GRUNTING] 289 00:21:25,022 --> 00:21:26,691 [SULU LAUGHING] 290 00:21:29,694 --> 00:21:31,487 Cowards! 291 00:21:31,946 --> 00:21:33,739 Lieutenant Brent, relieve Miss Uhura. 292 00:21:33,864 --> 00:21:35,324 BRENT: Yes, sir. 293 00:21:37,702 --> 00:21:39,203 What were their symptoms? 294 00:21:39,328 --> 00:21:42,540 Nonviolent at this stage. Slightly disoriented. 295 00:21:42,665 --> 00:21:45,292 Riley seemed rather pleased with himself, as if he were-- 296 00:21:45,376 --> 00:21:46,544 Irrational. 297 00:21:46,627 --> 00:21:48,546 Or drugged. 298 00:21:48,629 --> 00:21:49,964 Precisely. 299 00:21:50,172 --> 00:21:52,299 - Security, Lieutenant Uhura. - Yes, sir. 300 00:21:52,425 --> 00:21:54,635 Sulu and Riley, locate and confine. 301 00:21:54,719 --> 00:21:57,388 I want every crewman who comes in contact with them medically checked. 302 00:21:57,513 --> 00:22:01,100 Sir, level two, corridor three reports a disturbance. 303 00:22:01,350 --> 00:22:03,769 Mr. Sulu chasing crewmen... 304 00:22:04,270 --> 00:22:05,896 ...with a sword. 305 00:22:07,064 --> 00:22:08,524 Put security on it. 306 00:22:08,607 --> 00:22:10,776 Fascinating. A pattern is developing. 307 00:22:10,860 --> 00:22:12,319 First Tormolen, 308 00:22:12,445 --> 00:22:15,448 hidden personality traits being forced to the surface. 309 00:22:15,531 --> 00:22:19,535 Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings. 310 00:22:19,660 --> 00:22:23,831 And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century. 311 00:22:23,914 --> 00:22:25,624 [RUMBLING THEN MONITOR BEEPING] 312 00:22:25,750 --> 00:22:28,669 - Present condition of Psi 2000? - SPOCK: Gravity pull increasing. 313 00:22:28,753 --> 00:22:30,713 We've shifted two percent and should stabilize. 314 00:22:30,796 --> 00:22:34,633 - Helmsman, stabilize position. - Helm is not answering to control. 315 00:22:35,009 --> 00:22:37,511 - Warp us out of here. - RAND: No response from engines, sir. 316 00:22:37,595 --> 00:22:39,597 Impulse power then. Blast us out of this orbit. 317 00:22:39,680 --> 00:22:41,515 RAND: Impulse engines also dead, sir. 318 00:22:41,599 --> 00:22:43,684 Engine room, we need power! 319 00:22:45,186 --> 00:22:47,062 KIRK: Mr. Scott, acknowledge! 320 00:22:47,188 --> 00:22:48,731 Our controls are dead. 321 00:22:50,483 --> 00:22:51,859 Take her. 322 00:22:53,944 --> 00:22:55,780 Richelieu, at last. 323 00:22:55,863 --> 00:22:57,156 Sulu, put that-- 324 00:22:57,239 --> 00:23:02,203 - Put that thing away! - For honor, queen and France. 325 00:23:05,080 --> 00:23:06,665 [LAUGHS] 326 00:23:12,963 --> 00:23:14,173 Sulu! 327 00:23:14,298 --> 00:23:15,633 Ah. 328 00:23:17,009 --> 00:23:19,512 Sulu, give me that. 329 00:23:19,637 --> 00:23:22,139 - Sulu! - I'll protect you, fair maiden. 330 00:23:22,223 --> 00:23:23,682 Sorry, neither. 331 00:23:23,974 --> 00:23:25,893 Foul Richelieu! 332 00:23:32,483 --> 00:23:34,026 I'd like you to teach me that sometime. 333 00:23:34,109 --> 00:23:35,903 Take D'Artagnan here to Sickbay. 334 00:23:35,986 --> 00:23:38,239 Scotty, we need power. 335 00:23:38,614 --> 00:23:40,407 Engine room, acknowledge! 336 00:23:40,533 --> 00:23:42,076 RILEY [OVER INTERCOM]: You rang, sir? 337 00:23:42,159 --> 00:23:43,369 Who's this? 338 00:23:43,452 --> 00:23:47,873 This is Captain Kevin Thomas Riley of the starship Enterprise. 339 00:23:47,957 --> 00:23:50,251 - And who is this? - This is Captain Kirk. 340 00:23:50,334 --> 00:23:52,211 Get out of the engine room. Where's Mr. Scott? 341 00:23:52,294 --> 00:23:55,464 RILEY: I've relieved Mr. Scott of his duties. 342 00:23:56,507 --> 00:24:00,970 And now, attention, cooks. This is your captain speaking. 343 00:24:01,095 --> 00:24:06,600 I would like double portions of ice cream for the entire crew. 344 00:24:06,809 --> 00:24:08,894 - Clear that too, will you? UHURA: Yes, sir. 345 00:24:08,978 --> 00:24:10,563 RILEY: And now, 346 00:24:10,813 --> 00:24:14,525 your captain will render an ancient Irish favorite. 347 00:24:14,608 --> 00:24:17,027 RILEY [SINGING]: ♪ I'll take you home again ♪ 348 00:24:17,152 --> 00:24:19,572 Captain. At our present rate of descent, 349 00:24:19,655 --> 00:24:22,741 we have less than 20 minutes before we enter planet atmosphere. 350 00:24:22,825 --> 00:24:25,369 And burn up. I know, Mr. Spock! 351 00:24:26,996 --> 00:24:29,290 [RILEY CONTINUES SINGING OVER INTERCOM] 352 00:24:36,839 --> 00:24:39,967 KIRK: Captain's log, stardate 1704.4. 353 00:24:40,050 --> 00:24:44,013 Ship out of control, spiraling down towards planet Psi 2000. 354 00:24:44,179 --> 00:24:49,018 We have 19 minutes of life left without engine power or helm control. 355 00:24:49,101 --> 00:24:52,104 - How did Riley get in there? - He said you wanted us on the bridge. 356 00:24:52,229 --> 00:24:53,564 He's cut off helm and power. 357 00:24:53,647 --> 00:24:55,441 He shut the door and locked off the mechanism. 358 00:24:55,524 --> 00:24:56,984 Can't you get to the auxiliary? 359 00:24:57,151 --> 00:24:59,111 He's hooked everything through the main panel. 360 00:24:59,236 --> 00:25:01,989 Get up to my office and pull the plans for this bulkhead. 361 00:25:02,740 --> 00:25:05,951 The only way to get that door open 362 00:25:06,493 --> 00:25:09,079 is to cut through these wall circuits here. 363 00:25:09,580 --> 00:25:15,085 [SINGING] ♪ The roses all have left your cheeks ♪ 364 00:25:15,336 --> 00:25:21,050 ♪ I've watched them fade away and die ♪ 365 00:25:21,216 --> 00:25:22,885 Status reports, all sections. 366 00:25:22,968 --> 00:25:24,845 UHURA: A fight in the aft wardroom. 367 00:25:24,929 --> 00:25:27,932 Security reports incidents among the crewmen are increasing. 368 00:25:28,015 --> 00:25:30,893 Go to alert Baker Two. Seal off main sections. 369 00:25:30,976 --> 00:25:32,895 UHURA: All decks, alert system B2. 370 00:25:33,020 --> 00:25:34,313 [ALARM BLARING] 371 00:25:34,396 --> 00:25:37,524 Repeat, go to alert condition Baker Two. 372 00:25:37,608 --> 00:25:40,527 Seal off all main sections. Stand by. 373 00:25:40,694 --> 00:25:44,198 Sealed off, if we can minimize the spread of whatever this is. 374 00:25:44,281 --> 00:25:46,033 Continue the alert, lieutenant. 375 00:25:46,241 --> 00:25:48,911 I can't, sir. He's cut off the alert channels. 376 00:25:49,411 --> 00:25:54,041 Lieutenant Uhura, you've interrupted my song. 377 00:25:54,583 --> 00:25:58,420 RILEY: I'm sorry, but there'll be no ice cream for you tonight. 378 00:25:58,504 --> 00:25:59,672 Cut him off. 379 00:25:59,755 --> 00:26:01,799 I can't, sir. There's no way to do it. 380 00:26:01,882 --> 00:26:05,511 RILEY: Attention, crew. This is Captain Riley. 381 00:26:05,803 --> 00:26:12,351 There will be a formal dance in the bowling alley at 1900 hours tonight. 382 00:26:12,434 --> 00:26:13,787 - Stand by. - No way, captain. 383 00:26:13,852 --> 00:26:15,229 He controls the main power panels. 384 00:26:15,312 --> 00:26:17,356 He can override any channel from down there. 385 00:26:17,481 --> 00:26:19,024 Seventeen minutes left, sir. 386 00:26:19,149 --> 00:26:20,859 [RUMBLING] 387 00:26:29,702 --> 00:26:31,161 [INTERCOM WHISTLES] 388 00:26:31,286 --> 00:26:32,955 McCOY [OVER INTERCOM]: Sickbay to bridge. 389 00:26:35,249 --> 00:26:37,835 - Can you tie me into the Sickbay? - I'm getting you, Jim. 390 00:26:37,918 --> 00:26:39,753 Look, can you keep this beast level? 391 00:26:39,837 --> 00:26:42,423 I've got Sulu tranquilized, and we're running tests on him. 392 00:26:42,506 --> 00:26:44,883 So far, there's nothing unusual in his bloodstream. 393 00:26:45,009 --> 00:26:46,802 Body functions seem normal. 394 00:26:46,927 --> 00:26:49,096 Riley's the immediate problem, doctor. 395 00:26:49,179 --> 00:26:52,182 Is there any way, anything you can do to snap him out of it? 396 00:26:52,266 --> 00:26:54,601 Negative, until I can get a little further on these tests. 397 00:26:54,638 --> 00:26:56,405 RILEY [OVER INTERCOM]: This is Captain Riley. 398 00:26:56,478 --> 00:26:58,689 Crew, I have some additional orders. 399 00:26:58,772 --> 00:27:04,028 In the future, all female crew members will wear their hair 400 00:27:04,319 --> 00:27:07,197 loosely about their shoulders. 401 00:27:07,322 --> 00:27:10,409 And use restraint in putting on your makeup, women. 402 00:27:10,534 --> 00:27:13,162 Women should not look made up. 403 00:27:13,495 --> 00:27:17,624 And now, crew, I will render "Kathleen"... 404 00:27:18,000 --> 00:27:20,878 ...one more time! 405 00:27:21,045 --> 00:27:22,671 Please, not again. 406 00:27:23,039 --> 00:27:29,762 [SINGING] ♪ I'll take you home again, Kathleen ♪ 407 00:27:32,556 --> 00:27:34,433 [RILEY SINGING IN DISTANCE] 408 00:27:55,245 --> 00:28:01,627 [SINGING] ♪ I've watched them fade away and die ♪ 409 00:28:02,169 --> 00:28:05,297 I've set the jumpers up there. Stand by till I give you a signal. 410 00:28:07,049 --> 00:28:12,304 [SINGING] ♪ And tears bedim your loving eyes ♪ 411 00:28:12,930 --> 00:28:17,267 ♪ Oh, I'll take you home, Kathleen ♪ 412 00:28:17,476 --> 00:28:19,436 Engineering to bridge. Try your helm. 413 00:28:19,561 --> 00:28:21,522 You'll have enough power to keep her stabilized. 414 00:28:22,022 --> 00:28:23,982 Here, let's have a look at that. 415 00:28:30,197 --> 00:28:32,074 [MONITOR BEEPING] 416 00:28:34,284 --> 00:28:37,538 SPOCK: Sixteen minutes left, captain. We've stabilized, but spiraling down. 417 00:28:37,663 --> 00:28:39,039 Emergency signal, captain. 418 00:28:39,123 --> 00:28:41,959 Both decks four and five, fights and disorders. 419 00:28:42,042 --> 00:28:44,753 - Get me Sickbay. - I have no intercom for Sickbay. 420 00:28:44,878 --> 00:28:47,673 - He keeps switching channels on me. - See if you can help Dr. McCoy. 421 00:28:47,798 --> 00:28:49,675 Better check Scotty first, move him faster. 422 00:28:49,800 --> 00:28:51,635 He's gotta get through that bulkhead. 423 00:28:56,014 --> 00:28:57,891 [LAUGHING] 424 00:29:05,315 --> 00:29:07,401 Crewman, report to the lab. 425 00:29:12,531 --> 00:29:16,618 MAN [SINGING] ♪ I'll take you home again, Janeen ♪ 426 00:29:16,702 --> 00:29:18,287 What's going on? 427 00:29:18,370 --> 00:29:20,956 I'm trying to get to the bridge, and this crewman won't let me by. 428 00:29:21,039 --> 00:29:24,001 - SPOCK: Crewman, stand aside. - Oh, well, yes, sir. 429 00:29:25,961 --> 00:29:28,505 [SINGING] ♪ I'll take you home again, Janeen ♪ 430 00:29:28,589 --> 00:29:29,923 Spock! 431 00:29:40,893 --> 00:29:42,394 Message from the captain. 432 00:29:42,477 --> 00:29:45,105 Tell him I'm doing my best. If I cut through the wrong circuits-- 433 00:29:45,189 --> 00:29:46,648 We have 14 minutes left. 434 00:29:46,732 --> 00:29:49,484 Even if we were under full-scale attack, I couldn't move any faster, 435 00:29:49,568 --> 00:29:51,195 not and maintain a safety factor. 436 00:29:51,278 --> 00:29:53,405 At the rate you're proceeding, calculations show 437 00:29:53,488 --> 00:29:55,824 that you'll take a minute and a half more than we have left. 438 00:29:55,949 --> 00:29:58,118 You can't afford a safety factor. 439 00:30:15,886 --> 00:30:17,554 Biopsy Lab. 440 00:30:17,930 --> 00:30:20,015 Biopsy, where's my report? 441 00:30:21,934 --> 00:30:23,852 Biopsy, come in. 442 00:30:25,312 --> 00:30:27,773 Harrison, where's my report? 443 00:30:29,471 --> 00:30:30,943 I'm going to the lab. 444 00:30:31,026 --> 00:30:32,486 - Sir? - Yes? 445 00:30:32,569 --> 00:30:34,404 The tranquilizer's wearing off. 446 00:30:34,529 --> 00:30:36,114 Oh, good. I'll need him conscious now. 447 00:30:36,198 --> 00:30:38,450 Continue to examine him on circuits K1 and 3. 448 00:30:38,575 --> 00:30:40,452 CHAPEL: Of course, doctor. 449 00:30:52,047 --> 00:30:53,840 [MOANING] 450 00:31:19,157 --> 00:31:20,659 [RAND LAUGHING] 451 00:31:20,784 --> 00:31:22,828 [RILEY SINGING OVER INTERCOM] 452 00:31:23,453 --> 00:31:24,997 Get him out of here. 453 00:31:27,124 --> 00:31:29,001 I would've gotten here sooner, but Crewman Moody-- 454 00:31:29,084 --> 00:31:30,419 - KIRK: Take the helm. - Sir? 455 00:31:30,502 --> 00:31:32,504 - Take the helm! - Yes, sir. 456 00:31:34,923 --> 00:31:38,176 RILEY [OVER INTERCOM]: And now one more time! 457 00:31:38,302 --> 00:31:39,678 At least try cutting him off! 458 00:31:39,761 --> 00:31:41,763 Sir, if I could cut him off, don't you think I'd--? 459 00:31:41,888 --> 00:31:44,391 RILEY [SINGING]: ♪ I'll take you home again, Kathleen ♪ 460 00:31:44,516 --> 00:31:46,435 Yes, sir. I'll keep trying. 461 00:31:47,602 --> 00:31:48,729 Sorry. 462 00:31:48,812 --> 00:31:54,359 RILEY [SINGING]: ♪ Across the ocean wild and wide ♪ 463 00:31:54,609 --> 00:31:56,069 - Scotty? - SCOTTY: Engine room. 464 00:31:56,194 --> 00:31:57,612 KIRK: We've got 12 minutes left. 465 00:31:57,696 --> 00:32:00,240 It'll take at least two or three of them to get the engines up to power. 466 00:32:00,324 --> 00:32:02,576 SCOTTY: Then we'll make it, sir, if all goes right. 467 00:32:02,659 --> 00:32:05,454 Call me when you've cut through. I'll wanna be there. Kirk out. 468 00:32:10,282 --> 00:32:11,752 SPOCK: Nurse? 469 00:32:12,544 --> 00:32:14,379 Where is Dr. McCoy? 470 00:32:14,671 --> 00:32:16,798 CHAPEL: He's gone to the lab. 471 00:32:21,803 --> 00:32:23,263 Lab? 472 00:32:23,764 --> 00:32:26,141 Lab, respond please. Spock here. 473 00:32:26,475 --> 00:32:27,976 Lab? 474 00:32:30,562 --> 00:32:32,356 - Mr. Spock. - What is it, nurse? 475 00:32:32,439 --> 00:32:33,899 Mr. Spock... 476 00:32:34,316 --> 00:32:37,903 ...the men from Vulcan treat their women strangely. 477 00:32:40,822 --> 00:32:43,492 At least, people say that. 478 00:32:45,077 --> 00:32:47,079 But you're part human too. 479 00:32:48,121 --> 00:32:49,831 I know you don't... 480 00:32:49,998 --> 00:32:51,625 You couldn't... 481 00:32:52,459 --> 00:32:53,877 ...hurt me. 482 00:32:54,044 --> 00:32:55,712 Would you? 483 00:33:06,014 --> 00:33:08,350 I'm in love with you, Mr. Spock. 484 00:33:18,735 --> 00:33:20,070 You... 485 00:33:20,904 --> 00:33:23,073 ...the human Mr. Spock... 486 00:33:24,825 --> 00:33:26,993 ...the Vulcan Mr. Spock. 487 00:33:28,620 --> 00:33:31,581 - Nurse, you shouldn't-- - Christine. Please. 488 00:33:32,457 --> 00:33:35,794 I see things, how honest you are. 489 00:33:37,587 --> 00:33:39,548 I know how you feel. 490 00:33:40,048 --> 00:33:43,969 You hide it, but you do have feeling. 491 00:33:45,053 --> 00:33:48,223 Oh, how we must hurt you, torture you. 492 00:33:49,891 --> 00:33:52,310 I'm in control of my emotions. 493 00:33:53,353 --> 00:33:56,148 The others believe that. I don't. 494 00:33:57,357 --> 00:33:59,276 I love you. 495 00:34:00,235 --> 00:34:03,613 I don't know why, but I love you. I do love you. 496 00:34:04,364 --> 00:34:06,158 Just as you are. 497 00:34:07,367 --> 00:34:08,743 Oh, I love you. 498 00:34:08,910 --> 00:34:10,328 [INTERCOM WHISTLES] 499 00:34:10,412 --> 00:34:11,496 I'm sorry. 500 00:34:11,580 --> 00:34:13,540 UHURA [OVER INTERCOM]: Captain is en route Engineering. 501 00:34:13,665 --> 00:34:15,750 Can you take the bridge? Acknowledge. 502 00:34:17,961 --> 00:34:19,337 I am sorry. 503 00:34:20,338 --> 00:34:21,798 Christine. 504 00:34:24,551 --> 00:34:25,886 Christine. 505 00:34:25,969 --> 00:34:27,554 [INTERCOM WHISTLES] 506 00:34:27,804 --> 00:34:31,224 UHURA: Bridge to Sickbay. Is Mr. Spock there? 507 00:34:47,282 --> 00:34:48,867 [INTERCOM WHITLES] 508 00:34:49,493 --> 00:34:52,496 UHURA: Mr. Spock, would you please acknowledge? 509 00:35:11,014 --> 00:35:13,016 [CRIES] 510 00:35:23,559 --> 00:35:28,073 RILEY [SINGING]: ♪ I will take you home, Kathleen ♪ 511 00:35:28,156 --> 00:35:29,449 Almost ready, sir. 512 00:35:29,533 --> 00:35:35,372 RILEY [SINGING]: ♪ To where your heart will feel no pain ♪ 513 00:35:37,082 --> 00:35:43,463 ♪ When the fields are fresh and green ♪ 514 00:35:44,130 --> 00:35:48,468 ♪ I'll take you to your home ♪ 515 00:35:48,552 --> 00:35:50,637 - SCOTTY: Ready, sir. - Follow me through. 516 00:35:50,762 --> 00:35:52,305 Put your phasers on stun. 517 00:35:52,430 --> 00:35:54,641 Don't fire unless he's armed. Go. 518 00:35:56,226 --> 00:35:58,645 RILEY: ♪ I'll take-- ♪ 519 00:35:59,229 --> 00:36:00,772 No dance tonight. 520 00:36:01,356 --> 00:36:02,899 Get him out of here. 521 00:36:05,652 --> 00:36:07,362 [BEEPING AND WHIRRING] 522 00:36:08,655 --> 00:36:10,490 [CRYING] 523 00:36:28,300 --> 00:36:30,677 I'm in control of my emotions. 524 00:36:32,721 --> 00:36:34,639 Control of my... 525 00:36:40,687 --> 00:36:42,522 I am an officer. 526 00:36:44,023 --> 00:36:45,609 Officer. 527 00:36:52,407 --> 00:36:53,992 My duty... 528 00:36:54,784 --> 00:36:56,494 My duty... 529 00:37:15,847 --> 00:37:18,266 My duty is to... 530 00:37:21,978 --> 00:37:23,730 Too late. 531 00:37:24,189 --> 00:37:25,940 Too late. 532 00:37:26,483 --> 00:37:28,568 I am sorry. 533 00:37:32,405 --> 00:37:33,823 Two. 534 00:37:34,699 --> 00:37:36,201 Two. 535 00:37:36,701 --> 00:37:38,328 Four. 536 00:37:38,995 --> 00:37:40,622 Six. 537 00:37:42,749 --> 00:37:44,334 Six. 538 00:37:45,543 --> 00:37:47,337 Six times... 539 00:37:47,587 --> 00:37:49,297 Six times... 540 00:37:49,422 --> 00:37:51,216 [CRYING] 541 00:37:51,758 --> 00:37:54,344 Six and 30... 542 00:38:00,684 --> 00:38:02,477 Scotty, we haven't got much time left. 543 00:38:02,602 --> 00:38:04,229 UHURA [OVER INTERCOM]: Bridge to captain. 544 00:38:06,940 --> 00:38:08,066 Kirk here. 545 00:38:08,149 --> 00:38:10,276 UHURA: Entering planet's outer atmosphere. 546 00:38:10,402 --> 00:38:12,904 - Captain. - What is it? 547 00:38:13,154 --> 00:38:15,031 He's turned the engines off. 548 00:38:15,156 --> 00:38:18,118 Completely cold. It'll take 30 minutes to regenerate them. 549 00:38:18,243 --> 00:38:20,704 UHURA: Ship's outer skin is beginning to heat, captain. 550 00:38:20,787 --> 00:38:23,289 Orbit plot shows we have about eight minutes left. 551 00:38:23,373 --> 00:38:24,582 Scotty. 552 00:38:24,666 --> 00:38:26,835 I can't change the laws of physics. 553 00:38:26,960 --> 00:38:30,130 I've got to have 30 minutes. 554 00:38:41,808 --> 00:38:43,518 KIRK: Captain's log, supplemental. 555 00:38:43,643 --> 00:38:45,854 The Enterprise, spiraling down, out of control. 556 00:38:45,937 --> 00:38:47,897 Ship's outer skin heating rapidly 557 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 due to friction with planet atmosphere. 558 00:38:50,024 --> 00:38:52,861 SCOTTY: Maybe 22, 23 minutes-- - Scotty, we've got six. 559 00:38:52,944 --> 00:38:57,490 Captain, you can't mix matter and antimatter cold. 560 00:38:57,615 --> 00:38:59,367 We'd go up in the biggest explosion since-- 561 00:38:59,492 --> 00:39:02,162 We can balance our engines into a controlled implosion. 562 00:39:02,245 --> 00:39:05,165 That's only a theory. It's never been done. 563 00:39:05,749 --> 00:39:08,460 Bridge, have you found Mr. Spock yet? 564 00:39:08,543 --> 00:39:10,712 If you wanted to chance odds of 10,000-1 maybe, 565 00:39:10,837 --> 00:39:14,132 assuming we had a row of computers working weeks on the right formula. 566 00:39:14,215 --> 00:39:16,217 UHURA [OVER INTERCOM]: Mr. Spock is not on the bridge. 567 00:39:16,301 --> 00:39:17,927 [SCREAMING] 568 00:39:25,226 --> 00:39:27,562 I was on the bridge. 569 00:39:30,648 --> 00:39:33,693 Hey, doc, what am I doing here? 570 00:39:38,156 --> 00:39:40,909 McCoy to Bio. We've isolated it. Start preparing serum. 571 00:39:41,034 --> 00:39:42,577 MAN [OVER INTERCOM]: What, doctor? 572 00:39:42,660 --> 00:39:43,661 It's water. 573 00:39:43,745 --> 00:39:46,498 On this planet, water's changed to a complex chain of molecules. 574 00:39:46,581 --> 00:39:49,292 MAN: What's that, doctor? McCOY: That's how we missed it. 575 00:39:49,375 --> 00:39:51,169 It passed through perspiration. 576 00:39:51,252 --> 00:39:53,296 Once in the bloodstream, it acts like alcohol. 577 00:39:53,379 --> 00:39:55,590 Depresses the centers of judgment, self-control. 578 00:39:55,673 --> 00:39:58,092 Now get someone to the lab! Tell them the serum works 579 00:39:58,218 --> 00:39:59,719 and start preparing more! 580 00:39:59,844 --> 00:40:01,888 [MAN LAUGHING OVER INTERCOM] 581 00:40:02,931 --> 00:40:05,141 SULU: Doc, will you let me out of here? I'm all right. 582 00:40:05,225 --> 00:40:06,601 McCOY: Release him. 583 00:40:07,185 --> 00:40:08,645 [INTERCOM WHISTLES] 584 00:40:08,728 --> 00:40:10,814 SCOTTY [OVER INTERCOM]: Engineers, man your stations. 585 00:40:10,897 --> 00:40:13,525 Engine rooms, report. Cycling station, report. 586 00:40:13,600 --> 00:40:16,027 This will be an emergency restart of engines. 587 00:40:16,118 --> 00:40:17,904 Where have you been? I've been-- 588 00:40:18,029 --> 00:40:19,239 My mother... 589 00:40:19,489 --> 00:40:21,282 I could never tell her I loved her. 590 00:40:21,658 --> 00:40:23,993 We've got four minutes, maybe five. 591 00:40:24,118 --> 00:40:27,924 An Earth woman, living on a planet where love, 592 00:40:28,289 --> 00:40:31,167 emotion is bad taste. 593 00:40:31,251 --> 00:40:33,169 We've got to risk a full-power start. 594 00:40:33,294 --> 00:40:36,172 The engines were shut off. No time to regenerate them. Do you hear me? 595 00:40:36,297 --> 00:40:38,508 We've got to risk a full-power start. 596 00:40:38,591 --> 00:40:40,593 I respected my father, our customs. 597 00:40:40,718 --> 00:40:42,929 I was ashamed of my Earth blood. 598 00:40:44,889 --> 00:40:46,516 Jim... 599 00:40:47,267 --> 00:40:50,728 When I feel friendship for you, I'm ashamed. 600 00:40:50,895 --> 00:40:52,814 You've got to hear me! 601 00:40:54,524 --> 00:40:57,026 We need a formula! We've got to risk implosion! 602 00:40:57,110 --> 00:40:59,404 SPOCK: It's never been done. 603 00:41:01,739 --> 00:41:03,575 Understand, Jim... 604 00:41:04,242 --> 00:41:07,662 ...I've spent a whole lifetime learning to hide my feelings. 605 00:41:08,788 --> 00:41:10,248 [GRUNTING] 606 00:41:17,589 --> 00:41:20,258 KIRK: We've got to risk implosion. It's our only chance. 607 00:41:20,425 --> 00:41:21,759 It's never been done. 608 00:41:21,885 --> 00:41:24,971 Don't tell me that again, science officer! It's a theory. It's possible. 609 00:41:25,096 --> 00:41:28,266 We may go up into the biggest ball of fire since the last sun exploded, 610 00:41:28,383 --> 00:41:30,385 but we've gotta take that 1 in 10,000 chance. 611 00:41:30,476 --> 00:41:33,271 UHURA [OVER INTERCOM]: Bridge to captain. Engineer asked did you find-- 612 00:41:33,354 --> 00:41:35,565 Yes, I found Mr. Spock! I'm talking to Mr. Spock! 613 00:41:35,690 --> 00:41:37,483 - Do you understand? - UHURA: Yes, sir. 614 00:41:37,609 --> 00:41:39,319 Three and a half minutes left, captain. 615 00:41:39,402 --> 00:41:40,570 I've got it. 616 00:41:40,904 --> 00:41:42,488 The disease. 617 00:41:47,076 --> 00:41:48,620 Love. 618 00:41:49,120 --> 00:41:51,915 You're better off without it, and I'm better off without mine. 619 00:41:54,125 --> 00:41:55,835 This vessel... 620 00:41:58,296 --> 00:41:59,881 I give. 621 00:42:00,298 --> 00:42:01,883 She takes. 622 00:42:02,091 --> 00:42:05,345 She won't permit me my life. I've got to live hers. 623 00:42:05,470 --> 00:42:06,763 Jim... 624 00:42:06,930 --> 00:42:08,806 KIRK: I have a beautiful yeoman. 625 00:42:09,474 --> 00:42:11,476 Have you noticed her, Mr. Spock? 626 00:42:12,143 --> 00:42:13,978 You're allowed to notice her. 627 00:42:15,271 --> 00:42:17,106 The captain's not permitted... 628 00:42:17,440 --> 00:42:19,025 Jim... 629 00:42:20,610 --> 00:42:22,612 There is an intermix formula. 630 00:42:25,740 --> 00:42:27,825 KIRK: Now I know why... 631 00:42:28,284 --> 00:42:30,119 ...it's called "she." 632 00:42:30,244 --> 00:42:32,121 It's never been tested. 633 00:42:32,580 --> 00:42:36,417 It's a theoretical relationship between time and antimatter. 634 00:42:36,542 --> 00:42:39,420 A flesh woman to touch, 635 00:42:39,712 --> 00:42:41,381 to hold. 636 00:42:42,590 --> 00:42:44,550 A beach to walk on. 637 00:42:46,094 --> 00:42:48,638 A few days, no braid on my shoulder. 638 00:42:49,472 --> 00:42:50,848 Captain. 639 00:42:51,349 --> 00:42:52,642 Scotty. 640 00:42:54,310 --> 00:42:55,812 Help. 641 00:42:57,438 --> 00:42:59,065 Stand by to intermix. 642 00:42:59,190 --> 00:43:01,067 I'll call the formula in from the bridge. 643 00:43:01,150 --> 00:43:03,236 UHURA [OVER INTERCOM]: Entering upper stratosphere. 644 00:43:03,361 --> 00:43:06,739 Skin temperature now 2170 degrees. 645 00:43:07,031 --> 00:43:08,866 I've got to hang on. 646 00:43:11,244 --> 00:43:15,498 Tell them, clear the corridors, the turbo lift. 647 00:43:16,290 --> 00:43:17,834 Hurry. 648 00:43:33,182 --> 00:43:34,851 Never lose you. 649 00:43:36,436 --> 00:43:37,979 Never. 650 00:43:54,871 --> 00:43:56,330 Bridge. 651 00:44:03,921 --> 00:44:05,715 [BEEPING RAPIDLY] 652 00:44:46,130 --> 00:44:47,423 Engine room. 653 00:44:47,715 --> 00:44:49,300 We're set. 654 00:44:53,596 --> 00:44:55,348 Hyperbolic course. 655 00:44:56,140 --> 00:44:57,767 Direction, sir? 656 00:44:58,226 --> 00:44:59,560 Direction... 657 00:44:59,769 --> 00:45:00,937 Direction... 658 00:45:01,062 --> 00:45:03,856 It doesn't matter. The way we came. 659 00:45:05,066 --> 00:45:06,484 [CONTROLS BEEPING] 660 00:45:06,609 --> 00:45:08,111 Course laid in, sir. 661 00:45:11,781 --> 00:45:13,407 Fuel temperature? 662 00:45:14,033 --> 00:45:15,535 Level. 663 00:45:26,337 --> 00:45:28,548 No beach to walk on. 664 00:45:30,967 --> 00:45:32,510 Sir? 665 00:45:34,262 --> 00:45:37,932 Raise antimatter 840 degrees. 666 00:45:38,182 --> 00:45:39,851 That'll take four minutes. 667 00:45:39,976 --> 00:45:42,311 We haven't the time. We'll have to risk it. 668 00:45:43,146 --> 00:45:44,647 Bridge, we're ready. 669 00:45:48,943 --> 00:45:50,194 Engage. 670 00:45:50,945 --> 00:45:52,905 [ENGINES WHIRRING] 671 00:46:51,422 --> 00:46:53,299 Are you all right, Jim? 672 00:46:53,382 --> 00:46:54,675 You? 673 00:46:55,259 --> 00:46:58,095 We've found a cure. We're over that part of it. 674 00:46:58,221 --> 00:46:59,972 Obviously, we were successful. 675 00:47:00,556 --> 00:47:03,267 - The engines imploded. - Captain. 676 00:47:04,101 --> 00:47:06,020 My velocity gauge is off the scale. 677 00:47:06,103 --> 00:47:08,356 Engine power went off the scale as well. 678 00:47:08,481 --> 00:47:12,151 We're now traveling faster than is possible for normal space. 679 00:47:12,860 --> 00:47:14,779 Check elapsed time, Mr. Sulu. 680 00:47:19,533 --> 00:47:21,410 SULU: My chronometer is running... 681 00:47:22,036 --> 00:47:23,621 ...backwards, sir. 682 00:47:29,835 --> 00:47:31,420 Time warp. 683 00:47:35,716 --> 00:47:38,177 We're going backward in time. 684 00:47:47,979 --> 00:47:50,147 Helm, begin reversing power. 685 00:47:56,445 --> 00:47:57,905 Slowly. 686 00:47:59,865 --> 00:48:01,867 Helm answering, sir. 687 00:48:02,243 --> 00:48:04,745 Power reversing. 688 00:48:20,845 --> 00:48:23,389 We're back to normal time, captain. 689 00:48:25,433 --> 00:48:27,143 Engines ahead. 690 00:48:27,518 --> 00:48:28,936 Warp one. 691 00:48:30,521 --> 00:48:32,106 SULU: Warp one, sir. 692 00:48:32,606 --> 00:48:35,234 - Mr. Spock? - Yes, sir. 693 00:48:35,609 --> 00:48:37,278 The time warp... 694 00:48:38,446 --> 00:48:40,031 ...what did it do to us? 695 00:48:40,114 --> 00:48:42,491 We've regressed in time 71 hours. 696 00:48:42,700 --> 00:48:44,618 It is now three days ago, captain. 697 00:48:45,911 --> 00:48:48,956 We have three days to live over again. 698 00:48:54,086 --> 00:48:56,380 Not those last three days. 699 00:48:56,714 --> 00:48:59,800 This does open some intriguing prospects, captain. 700 00:49:00,009 --> 00:49:01,719 Since the formula worked, 701 00:49:01,886 --> 00:49:06,682 we can go back in time to any planet, any era. 702 00:49:07,475 --> 00:49:10,144 We may risk it someday, Mr. Spock. 703 00:49:11,562 --> 00:49:14,231 Resume course to our next destination, Mr. Sulu. 704 00:49:14,315 --> 00:49:16,108 Course laid in, sir. 705 00:49:17,777 --> 00:49:19,612 Steady as she goes. 53229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.