Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,624 --> 00:00:24,575
"PITAJ ŠTO ŽELIM, A JA ĆU ODGOVOR: HOĆU SVE ODMAH."
2
00:00:24,659 --> 00:00:29,253
Kathy Aker
3
00:01:52,708 --> 00:01:54,054
božanski.
4
00:01:57,627 --> 00:01:59,679
svježina i pikantnost.
5
00:02:00,210 --> 00:02:01,551
Harmonija ukusa.
6
00:02:02,369 --> 00:02:05,105
Međutim, ova se tema može razviti.
7
00:02:06,091 --> 00:02:08,271
- Napravite, na primjer... - Huh?
8
00:02:11,101 --> 00:02:12,881
- Ah, scenograf. "Točno."
9
00:02:15,742 --> 00:02:17,567
- Sa smokvom u sredini. - Da.
10
00:02:18,565 --> 00:02:20,027
Rajsko voće.
11
00:02:20,984 --> 00:02:24,061
Neka gosti sami sebi sastave savršen obrok.
12
00:02:25,366 --> 00:02:27,017
Upalimo maštu.
13
00:02:28,336 --> 00:02:31,264
Zamislite da su sve lampe ugašene.
14
00:02:31,348 --> 00:02:33,551
Blagovaonica je u potpunom mraku.
15
00:02:34,439 --> 00:02:37,257
Samo odatle dolazi difuzno svjetlo.
16
00:02:37,401 --> 00:02:40,537
Prigušene zrake nježno sijaju odozdo ...
17
00:02:41,363 --> 00:02:43,250
... i osvijetli stablo u sredini.
18
00:02:44,173 --> 00:02:47,249
To je kao riječ koja je bila na početku svega.
19
00:04:50,411 --> 00:04:57,689
OKUS ŽIVOTA
20
00:05:04,181 --> 00:05:07,455
KOPENHAGEN, 19:23
21
00:05:07,540 --> 00:05:08,713
Hvala vam.
22
00:05:13,746 --> 00:05:14,963
Tvoja naredba.
23
00:05:15,359 --> 00:05:16,853
šumska jabuka...
24
00:05:17,024 --> 00:05:21,315
… U raju žele od jabuka s kremom od sjemenki jabuka.
25
00:05:24,029 --> 00:05:25,032
Kao?
26
00:05:25,151 --> 00:05:26,946
Oduševljenje. Pjesma.
27
00:05:27,401 --> 00:05:29,477
Ne jabuke, nego hrana bogova.
28
00:05:29,562 --> 00:05:31,405
- Mogu li dobiti još? - Ne više.
29
00:05:31,490 --> 00:05:33,473
Jeste li gotovi? Jeste li sve pojeli?
30
00:05:33,557 --> 00:05:36,525
- Sačuvao sam ih za sebe. - Da razumijem.
31
00:05:36,759 --> 00:05:38,645
- Ovo je nešto čarobno. - Hvala vam.
32
00:05:44,084 --> 00:05:45,044
Zauzeto ovdje.
33
00:05:45,128 --> 00:05:46,328
Stvarno?
34
00:05:47,028 --> 00:05:48,571
Prijatelj je otišao.
35
00:05:48,656 --> 00:05:50,101
Da, neću dugo.
36
00:05:50,681 --> 00:05:52,347
Whisky Sour, molim.
37
00:06:04,525 --> 00:06:05,872
Kakvo jelo?
38
00:06:06,588 --> 00:06:08,449
šumska jabuka...
39
00:06:08,980 --> 00:06:11,850
... u raju žele od jabuka.
40
00:06:12,114 --> 00:06:13,930
- Ukusan? - Ne ta riječ.
41
00:06:14,909 --> 00:06:18,099
Inače, jabuka se greškom smatra zabranjenim voćem.
42
00:06:18,557 --> 00:06:21,326
- Ozbiljno? - Adam i Eva nisu pojeli jabuku.
43
00:06:21,708 --> 00:06:24,415
Samo Bog zna što je to bilo.
44
00:06:25,067 --> 00:06:28,718
Smokva, ili možda šljiva, ili čak rajski limun.
45
00:06:28,802 --> 00:06:30,984
- Nije vjerojatno. - Da?
46
00:06:32,265 --> 00:06:34,410
Riječ napisana u Bibliji...
47
00:06:34,494 --> 00:06:37,228
znači svako voće koje raste na drvetu.
48
00:06:37,758 --> 00:06:40,531
Uzmite Michelangelovu Sikstinsku kapelu.
49
00:06:40,891 --> 00:06:43,420
Zmija se mota oko stabla.
50
00:06:44,110 --> 00:06:45,515
To je smokva.
51
00:06:46,994 --> 00:06:48,216
Pomozi sebi.
52
00:06:48,657 --> 00:06:49,949
Oh jabuka...
53
00:06:50,516 --> 00:06:52,446
Simbol pada.
54
00:06:57,207 --> 00:06:59,550
“Imao sam redovnika ljubavnika. - To je jasno.
55
00:07:18,418 --> 00:07:19,505
hodaš?
56
00:07:22,257 --> 00:07:26,179
VAŠA ŽENA SASTANAK
57
00:07:26,538 --> 00:07:32,624
VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG
58
00:07:33,270 --> 00:07:36,400
Nakon Whisky Sour-a, uvijek želim muškarca.
59
00:07:39,703 --> 00:07:42,224
VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG
60
00:08:01,500 --> 00:08:04,069
- Stani, ne diraj. - Sve, sve, sad ću ga ugasiti.
61
00:08:05,261 --> 00:08:06,735
- Gospodo, Karsten... - Pogodi što.
62
00:08:07,148 --> 00:08:08,147
Što?
63
00:08:08,825 --> 00:08:09,954
On je došao.
64
00:08:12,067 --> 00:08:14,436
- Kamo, u naš restoran? - napisao je Frank.
65
00:08:15,284 --> 00:08:17,253
Michelin stručnjak, konačno...
66
00:08:18,657 --> 00:08:20,464
Nisam ni znao da su u gradu.
67
00:08:21,375 --> 00:08:22,584
Sranje!
68
00:08:22,797 --> 00:08:24,014
To je to.
69
00:08:25,412 --> 00:08:27,562
- Trči, imaš vremena za kuhanje deserta! - Da?
70
00:08:27,646 --> 00:08:32,537
Ne možeš im objasniti da smo danas sami prvi put u 2 godine.
71
00:08:33,837 --> 00:08:35,148
Volim te.
72
00:08:35,739 --> 00:08:38,859
Ne zaboravite zakopčati hlače, maestro.
73
00:08:41,503 --> 00:08:42,928
Pozdrav djeco.
74
00:08:56,420 --> 00:08:58,927
KARSTEN
75
00:09:12,476 --> 00:09:13,685
Henry!
76
00:09:14,078 --> 00:09:15,464
Popravi to tamo.
77
00:09:20,928 --> 00:09:22,097
Drugačiji!
78
00:09:22,528 --> 00:09:23,657
Da šefe?
79
00:09:23,998 --> 00:09:25,596
Sve je bilo u redu?
80
00:09:26,777 --> 00:09:27,862
Pa da.
81
00:09:28,367 --> 00:09:29,453
Pravo?
82
00:09:30,247 --> 00:09:33,646
Neki gosti nisu jeli kamenice,
83
00:09:33,731 --> 00:09:36,947
- ali događa se, zar ne? - U redu.
84
00:09:37,182 --> 00:09:38,225
U REDU.
85
00:09:40,580 --> 00:09:41,623
Frank!
86
00:09:42,216 --> 00:09:43,170
Da šefe.
87
00:09:43,255 --> 00:09:44,713
Napravi mi kamenice.
88
00:09:45,419 --> 00:09:47,362
razumio. Sophie! Kamenice.
89
00:09:47,447 --> 00:09:48,565
Ok, Frank.
90
00:10:06,213 --> 00:10:07,671
- Spreman. - Da.
91
00:10:08,376 --> 00:10:09,418
Šef.
92
00:10:13,079 --> 00:10:14,179
Hvala vam.
93
00:10:46,458 --> 00:10:47,500
Što je ovo?
94
00:10:48,108 --> 00:10:50,427
Odgovor. Što sam jeo?!
95
00:10:50,512 --> 00:10:52,638
Kakav je ovo otrov?! A?
96
00:10:56,698 --> 00:10:58,108
Danas si super.
97
00:10:58,192 --> 00:10:59,714
Hvala, šefe.
98
00:11:01,903 --> 00:11:03,639
Postoji samo jedna stvar koju želim razumjeti.
99
00:11:05,334 --> 00:11:06,845
Kao u našem jelu s potpisom...
100
00:11:07,492 --> 00:11:09,888
ispao kiseli limun.
101
00:11:11,315 --> 00:11:12,357
Frank?
102
00:11:13,226 --> 00:11:14,269
Da šefe.
103
00:11:15,668 --> 00:11:17,058
Možeš li…
104
00:11:18,657 --> 00:11:21,552
objasni mi što se dogodilo. Samo redom.
105
00:11:22,415 --> 00:11:23,545
Da šefe.
106
00:11:24,800 --> 00:11:26,321
Napravila sam grickalice.
107
00:11:26,551 --> 00:11:27,637
Uštrić…
108
00:11:28,072 --> 00:11:31,542
U nekom trenutku mi je ponestalo limuna u glavnoj posudi,
109
00:11:31,626 --> 00:11:33,774
- i uzeo sam iz rezervnog ... - Jeste li ih probali?
110
00:11:39,852 --> 00:11:42,034
- Frank, jesi li ih probao? - Ne, šefe.
111
00:11:45,230 --> 00:11:47,287
Niste probali što ide na stol?
112
00:11:48,373 --> 00:11:49,631
- Ne. - To je jasno.
113
00:11:49,874 --> 00:11:52,954
- Bili smo u punom jeku... - A ti nisi imao 10 sekundi?
114
00:11:54,696 --> 00:11:56,895
- Zaboravio sam, a onda, ti uvijek... - Zaboravio?
115
00:11:56,979 --> 00:11:59,496
Reci mi što si poslužio...
116
00:12:00,149 --> 00:12:01,498
taj Englez?
117
00:12:03,248 --> 00:12:05,033
Kiseli limuni, chef.
118
00:12:05,862 --> 00:12:09,226
- Možda uopće nije iz Michelina ... - Nema veze, dovraga!
119
00:12:10,316 --> 00:12:11,359
Da.
120
00:12:11,591 --> 00:12:13,172
Sophie, što bi kuhar trebao učiniti?
121
00:12:13,319 --> 00:12:14,570
- Kuhati. - Da.
122
00:12:14,686 --> 00:12:18,072
Kako zna je li mu hrana dobra ili loša?
123
00:12:18,221 --> 00:12:19,603
- Uklonite uzorak. - Dobro.
124
00:12:21,175 --> 00:12:22,619
Jesi li uzeo uzorak, Frank?
125
00:12:23,094 --> 00:12:24,353
- Ne. - Ne.
126
00:12:25,743 --> 00:12:27,037
Onda nisi kuhar.
127
00:12:27,122 --> 00:12:28,554
Oprostite, šefe.
128
00:12:31,807 --> 00:12:33,178
Nisam ti više šef.
129
00:12:33,628 --> 00:12:35,123
- Da? - Otpušten si.
130
00:12:35,784 --> 00:12:37,174
Odsada pa nadalje.
131
00:12:38,025 --> 00:12:39,383
- Hvala vam. - Da.
132
00:12:42,948 --> 00:12:44,790
Je li itko žao Franka?
133
00:12:44,914 --> 00:12:47,545
Ne, šefe.
134
00:12:47,894 --> 00:12:50,125
- Svi su slobodni. - Idemo kući.
135
00:12:50,508 --> 00:12:52,989
- Idemo. idemo. - Do sutra.
136
00:12:54,333 --> 00:12:56,898
Djevojke, počistite kuhinju.
137
00:12:57,017 --> 00:12:58,569
Rekao sam odlazi!
138
00:12:59,664 --> 00:13:01,694
Dobro, ujutro ćemo to očistiti. Otišao.
139
00:13:02,203 --> 00:13:03,745
odlazimo.
140
00:13:35,409 --> 00:13:42,708
SLATKI DAN NJIHOVOG PRVOG SUSRETA
141
00:13:54,381 --> 00:13:57,113
Kako to možete jesti? Što si dopušta?
142
00:13:57,197 --> 00:13:58,954
Ispričavam se.
143
00:13:59,038 --> 00:14:02,909
Ovo je posljednji put da ovdje imam korporativnu zabavu, Torbene!
144
00:14:18,995 --> 00:14:21,418
Jelovnik bi trebao odgovarati godišnjem dobu...
145
00:14:21,503 --> 00:14:24,033
Trebao si napraviti sushi!
146
00:14:24,118 --> 00:14:27,030
Zarolati rižine kuglice i peći pod majonezom.
147
00:14:28,182 --> 00:14:32,393
Sada ćemo morati ići i kupiti ono što su naručili.
148
00:14:32,535 --> 00:14:35,005
To će nas koštati priličan iznos!
149
00:14:35,089 --> 00:14:38,767
Pa tko, tko je od tebe tražio da se tako uplašiš brate?
150
00:14:38,851 --> 00:14:40,186
- Jeste li to probali? - Ne!
151
00:14:40,270 --> 00:14:43,150
- Jesu li probali? - Da, a sad idu i pljunu!
152
00:14:43,235 --> 00:14:44,342
pljuvanje...
153
00:14:44,427 --> 00:14:46,715
Vraćam se za pola sata s normalnim obrokom.
154
00:14:46,800 --> 00:14:49,434
Gore nemaju ništa, smisli nešto!
155
00:14:49,518 --> 00:14:51,504
I oboje ste otpušteni, marširajte odavde!
156
00:14:51,589 --> 00:14:54,806
- Torben ... - Sam ćeš oprati suđe!
157
00:14:54,994 --> 00:14:59,207
- Idemo na ekonomični način rada! - Hvala vam. Bit ćete plaćeni u cijelosti.
158
00:15:02,012 --> 00:15:04,357
Nemojte jesti, sushi stiže uskoro.
159
00:15:09,777 --> 00:15:11,478
Kako mogu pomoći?
160
00:15:11,946 --> 00:15:14,625
- Što ćeš učiniti? - U smislu?
161
00:15:15,175 --> 00:15:17,392
Što možete poslužiti dok čekaju?
162
00:15:19,478 --> 00:15:21,665
Sad sam malo van snage.
163
00:15:21,749 --> 00:15:23,368
bolje ići...
164
00:15:23,664 --> 00:15:25,626
… Gore, zabavite se tamo.
165
00:15:28,125 --> 00:15:29,995
Što je s pićem?
166
00:15:30,308 --> 00:15:31,809
Postoji širok izbor.
167
00:15:32,490 --> 00:15:34,431
Barmen će uskoro doći.
168
00:15:34,515 --> 00:15:36,078
Ali ti si u nevolji.
169
00:15:37,665 --> 00:15:39,997
- Da. - Pa napravi im koktel.
170
00:15:40,901 --> 00:15:42,204
Ja ću vam pomoći.
171
00:15:49,075 --> 00:15:50,466
Reci da.
172
00:15:50,634 --> 00:15:51,721
U redu.
173
00:15:51,970 --> 00:15:54,639
- Dobro. - Možeš li izrezati naranču?
174
00:15:54,724 --> 00:15:56,407
Mislim da se mogu nositi s tim.
175
00:15:57,851 --> 00:16:00,108
Zatim operite ruke.
176
00:16:00,382 --> 00:16:02,388
U REDU. Što radimo?
177
00:16:03,072 --> 00:16:04,145
kiseli viski.
178
00:16:04,277 --> 00:16:07,975
- Dakle, onda iscijedimo limun. - Ovdje?
179
00:16:21,081 --> 00:16:22,652
Chur, ovo je za mene.
180
00:16:23,391 --> 00:16:26,373
- Prvo moramo pokušati... - Da.
181
00:16:50,037 --> 00:16:52,172
Imate li svrhu u životu?
182
00:16:52,426 --> 00:16:55,559
- Sanjaj. - Odmah primite bika za rogove.
183
00:16:55,831 --> 00:17:00,078
Ne možete ni pitati gdje sam rođena niti koliko sam muškaraca imala.
184
00:17:00,567 --> 00:17:01,788
Nisam razmišljala o snu.
185
00:17:02,026 --> 00:17:04,793
Ne? Izgledaš kao osoba koja zna što želi.
186
00:17:05,257 --> 00:17:06,894
Mogu ti reći što ne želim.
187
00:17:06,978 --> 00:17:08,982
saslušao bih tvoje želje.
188
00:17:09,067 --> 00:17:10,998
Još premalo znamo.
189
00:17:12,324 --> 00:17:14,945
Ne mogu vjerovati svojim očima. Što si ti ...
190
00:17:15,330 --> 00:17:17,391
... pravim hot dog s mojim grickalicama?
191
00:17:17,475 --> 00:17:19,302
Da, volim hrenovke.
192
00:17:19,638 --> 00:17:21,703
Smiješan detalj u mojoj profesiji.
193
00:17:21,788 --> 00:17:23,854
- U kojem? - Ja sam antropolog.
194
00:17:25,865 --> 00:17:28,238
- Ovo je vrlo demokratska hrana. - Da?
195
00:17:28,323 --> 00:17:32,040
Dostupan je svima, danju i noću.
196
00:17:32,914 --> 00:17:36,022
Sa šatora za hrenovke uklanjaju se klasne barijere.
197
00:17:36,196 --> 00:17:37,950
U ovom redu svi su jednaki.
198
00:17:38,409 --> 00:17:42,365
Ljudi razgovaraju kao najbolji prijatelji dok jedu lepinje punjene svim vrstama stvari.
199
00:17:43,649 --> 00:17:45,457
Hajde, probaj ovo.
200
00:17:56,050 --> 00:17:57,283
Vrlo ukusna.
201
00:17:57,991 --> 00:17:59,034
Što je ovo?
202
00:17:59,548 --> 00:18:01,065
Ovaj…
203
00:18:01,718 --> 00:18:03,782
… Ukiseljene smokve.
204
00:18:07,203 --> 00:18:09,171
Jeste li oduvijek željeli biti kuhar?
205
00:18:09,893 --> 00:18:12,095
Nitko nije mislio da ću uopće išta postati.
206
00:18:12,739 --> 00:18:13,828
Otišao sam u Japan.
207
00:18:13,913 --> 00:18:16,673
Kad je ponestalo novca, unajmio sam da perem suđe u restoranu.
208
00:18:16,756 --> 00:18:18,809
I upoznala sam kuhara...
209
00:18:20,679 --> 00:18:22,071
Bio je to mađioničar.
210
00:18:23,389 --> 00:18:25,284
Kuhanje je jednostavno nevjerojatno.
211
00:18:26,384 --> 00:18:30,352
Bila su to jednostavna, zdrava, dobro strukturirana jela.
212
00:18:31,329 --> 00:18:34,663
I shvatio sam koliko su mi bliski njegovi principi. Ja samo…
213
00:18:37,077 --> 00:18:38,250
Općenito…
214
00:18:38,957 --> 00:18:40,461
... Ostao sam tamo 10 godina.
215
00:18:42,242 --> 00:18:45,619
Jednom mi je dao ovu stvar.
216
00:18:46,550 --> 00:18:48,626
Santoku. Kuharski nož.
217
00:18:50,194 --> 00:18:52,358
Rekao je: „Nemoj se odvajati od njega...
218
00:18:53,224 --> 00:18:56,060
... i postat ćeš ono što želiš.
219
00:18:56,826 --> 00:18:59,882
Zapamtite: samo jedan treba imati nož u kuhinji. "
220
00:19:01,922 --> 00:19:04,035
- Nakon toga me otpustio. - Kako je?
221
00:19:04,157 --> 00:19:05,462
I vratio sam se kući.
222
00:19:05,547 --> 00:19:08,171
S japanskim kulinarskim znanjem koje nitko ne želi?
223
00:19:08,255 --> 00:19:09,843
Ne kuham japansku hranu.
224
00:19:09,983 --> 00:19:11,539
Zašto ste tada pristali
225
00:19:11,624 --> 00:19:13,882
- na ovu sushi bakhanaliju? - Ne.
226
00:19:15,296 --> 00:19:18,520
Moja se kuhinja temelji na lokalnoj tradiciji, kulturi,
227
00:19:18,733 --> 00:19:20,557
priroda i tako nešto...
228
00:19:22,319 --> 00:19:24,617
Ovo je najbolje što kuhar može učiniti.
229
00:19:27,498 --> 00:19:29,460
I čak ste spremni za ovo...
230
00:19:29,667 --> 00:19:31,317
biti otpušten?
231
00:19:33,158 --> 00:19:36,407
- Braniš li svoje ideale? - Možda.
232
00:19:37,265 --> 00:19:38,308
Da.
233
00:19:42,220 --> 00:19:43,882
Potreban vam je vlastiti restoran.
234
00:19:44,702 --> 00:19:46,603
Dobit ćete Michelinovu zvjezdicu.
235
00:19:50,229 --> 00:19:51,600
To je tvoj san?
236
00:19:52,305 --> 00:19:53,565
Pretpostavljam?
237
00:19:57,076 --> 00:19:58,119
Da.
238
00:20:04,498 --> 00:20:06,904
Onda biste trebali promijeniti svog šefa.
239
00:20:08,271 --> 00:20:10,967
Sada mi reci što želiš.
240
00:20:19,368 --> 00:20:20,915
Želim sve odjednom.
241
00:20:23,884 --> 00:20:25,005
Sve?
242
00:20:28,318 --> 00:20:30,480
- Karijera, obitelj? - Da.
243
00:20:33,298 --> 00:20:36,706
Onda... u čemu je problem?
244
00:20:41,478 --> 00:20:45,464
Za to je potrebna samo upornost, strpljenje...
245
00:20:45,621 --> 00:20:46,896
... i strast.
246
00:20:48,684 --> 00:20:52,300
Ne možete bez njih ne samo u kuhinji, već i u ljubavi.
247
00:20:53,203 --> 00:20:54,531
I u životu također.
248
00:21:02,108 --> 00:21:03,977
Ali tko bi trebao odlučivati?
249
00:21:08,573 --> 00:21:11,158
Onaj tko posjeduje santoku.
250
00:21:14,480 --> 00:21:16,169
- Tako kažu. Da. - Da…
251
00:21:22,822 --> 00:21:27,664
KOPENHAGEN, 22:09
252
00:21:47,114 --> 00:21:49,274
Moram trčati u restoran.
253
00:21:50,744 --> 00:21:51,874
tati?
254
00:21:54,029 --> 00:21:55,158
Za što?
255
00:21:56,550 --> 00:21:58,185
Ne može bez mene.
256
00:22:02,098 --> 00:22:03,853
Imamo vrlo važnog gosta.
257
00:22:06,349 --> 00:22:08,423
Trebam li zamoliti Gitte da te posjeti?
258
00:22:08,656 --> 00:22:10,052
- Da. - U redu.
259
00:22:16,196 --> 00:22:17,472
Spavaj, moje blago.
260
00:22:25,434 --> 00:22:26,564
Carsten?
261
00:22:46,045 --> 00:22:47,088
Skup?
262
00:23:01,139 --> 00:23:02,157
KARSTEN
263
00:23:08,253 --> 00:23:10,349
VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG
264
00:23:13,717 --> 00:23:14,803
Hej!
265
00:23:14,888 --> 00:23:16,063
Bok sunce.
266
00:23:16,147 --> 00:23:17,713
Kako je sve prošlo?
267
00:23:17,903 --> 00:23:19,802
- Gdje su svi? - Dogodila se katastrofa.
268
00:23:21,419 --> 00:23:23,157
Kiseli limuni.
269
00:23:23,797 --> 00:23:27,649
Frank nije imao vremena kušati jelo. Naše kamenice s potpisom.
270
00:23:28,692 --> 00:23:30,533
I naručio ih je, naravno?
271
00:23:30,618 --> 00:23:31,680
Prirodno.
272
00:23:31,936 --> 00:23:33,599
g. Hémden iz Michelina.
273
00:23:35,114 --> 00:23:36,229
Je li vratio posudu u kuhinju?
274
00:23:36,312 --> 00:23:39,246
Ne, ali nema veze, poslužili smo pokvarenu hranu.
275
00:23:42,340 --> 00:23:43,717
Što si učinio, Carsten?
276
00:23:44,883 --> 00:23:46,241
Otpustio Franka.
277
00:23:46,730 --> 00:23:48,294
Zatvaramo.
278
00:23:50,249 --> 00:23:52,006
Trebam svježeg zraka.
279
00:24:18,390 --> 00:24:19,685
Imaš cigaretu?
280
00:24:24,742 --> 00:24:26,979
To je sve. Kraj našeg sna.
281
00:24:28,924 --> 00:24:30,632
Što nam je činiti?
282
00:24:31,947 --> 00:24:33,683
Otvaranje McDonald'sa?
283
00:24:33,787 --> 00:24:35,226
Idi kući.
284
00:24:36,793 --> 00:24:38,197
Pokušat ću mu ući u trag.
285
00:24:39,103 --> 00:24:40,677
Što? Za što?
286
00:24:41,271 --> 00:24:45,269
Nagovorit ću ga da nam da još jednu priliku. Ne možete odustati.
287
00:24:47,098 --> 00:24:48,494
Ovo nije učinjeno.
288
00:24:48,721 --> 00:24:51,408
Karsten, ovaj restoran je cijeli naš život!
289
00:24:51,492 --> 00:24:53,146
Znam vrlo dobro.
290
00:24:54,320 --> 00:24:56,528
- Pa što? - Michelin stručnjak u gradu.
291
00:24:56,969 --> 00:25:00,727
Mogu ga podmititi. Svaki ima svoju cijenu.
292
00:25:02,870 --> 00:25:04,042
Naći ću ga.
293
00:25:04,273 --> 00:25:05,974
Ne čini ništa glupo!
294
00:25:06,699 --> 00:25:08,228
Vrati se kući!
295
00:25:13,822 --> 00:25:18,630
MAGGY: Pozdrav svima. Ako vidite nekoga tko izgleda kao Michelin stručnjak,
296
00:25:18,714 --> 00:25:20,863
HITNO obavijestiti!
297
00:25:26,494 --> 00:25:27,537
Hvala vam.
298
00:25:33,687 --> 00:25:35,773
- Gdje je Frederick? - U Velikoj bijeloj dvorani.
299
00:25:40,549 --> 00:25:43,178
Kamenice, jastozi, šunka…
300
00:25:43,263 --> 00:25:44,559
Belonske kamenice?
301
00:25:44,643 --> 00:25:45,983
Da, belonske kamenice.
302
00:25:46,068 --> 00:25:48,163
- Koliko naručiti? - Što veće, to bolje.
303
00:25:48,246 --> 00:25:49,177
U redu.
304
00:25:49,938 --> 00:25:51,637
- Bok Maggie. - Bok, Stan.
305
00:25:53,574 --> 00:25:55,552
Mogu li dobiti riječ od Frederice?
306
00:25:55,964 --> 00:25:56,877
Sigurno.
307
00:25:56,962 --> 00:26:00,736
Upravo smo o svemu razgovarali. Čekam te kod Boa u četvrt.
308
00:26:00,853 --> 00:26:02,357
Ne želim razgovarati s njom.
309
00:26:02,997 --> 00:26:05,853
- Ne tiče me se. - Samo nekoliko minuta.
310
00:26:09,716 --> 00:26:12,805
Maggie, samo molim te, bez skandala.
311
00:26:13,294 --> 00:26:14,467
Naravno.
312
00:26:14,689 --> 00:26:15,634
Frederick!
313
00:26:15,718 --> 00:26:16,805
Hej.
314
00:26:19,441 --> 00:26:20,953
Jeste li to napisali Carstenu?
315
00:26:22,235 --> 00:26:24,033
Zašto nisi prvi došao k meni?
316
00:26:24,936 --> 00:26:28,633
Što se dogodilo? Ili si bolestan ili kopile.
317
00:26:28,718 --> 00:26:29,689
Idi k vragu!
318
00:26:29,774 --> 00:26:33,208
Maggie, pitao sam te, ne ovdje.
319
00:26:37,979 --> 00:26:40,095
Jeste li znali da u gradu ima Michelinovih ljudi?
320
00:26:41,126 --> 00:26:42,734
Nismo ih imali.
321
00:26:43,538 --> 00:26:44,624
Hvala vam.
322
00:26:44,773 --> 00:26:46,213
Bok Carsten.
323
00:27:21,026 --> 00:27:27,223
KISELO KAD JE FREDERICK VIDIO MAGGIE
324
00:27:27,307 --> 00:27:28,675
Čekaj me!
325
00:27:37,568 --> 00:27:39,818
- Pazite, ovdje je sklisko. - Gdje idemo?
326
00:27:40,000 --> 00:27:41,669
Znam sjajno mjesto.
327
00:27:42,853 --> 00:27:45,257
- Ove su već zrele. - Pokušajte.
328
00:27:47,318 --> 00:27:49,347
- Kiselo. - Kiselo je ukusno.
329
00:27:49,915 --> 00:27:50,966
- Ne. - Ne?
330
00:27:51,051 --> 00:27:53,788
Razmisli o tome. slatki i kiseli sladoled,
331
00:27:54,259 --> 00:27:56,437
sorbet od limuna. To je loše?
332
00:27:57,776 --> 00:27:59,234
Kombinacija okusa -
333
00:28:00,563 --> 00:28:02,420
osnova gastronomije.
334
00:28:02,695 --> 00:28:04,504
Pričaš samo o hrani, tata.
335
00:28:04,588 --> 00:28:06,633
Pa da. Ja sam kuhar.
336
00:28:07,518 --> 00:28:09,039
Sada si tata.
337
00:28:13,711 --> 00:28:16,301
Ali hrana za mene nije samo posao.
338
00:28:17,285 --> 00:28:18,569
Ovo je život.
339
00:28:19,593 --> 00:28:21,523
Bez hrane ćemo biti izgubljeni.
340
00:28:21,795 --> 00:28:23,543
Ionako ima drugih tema.
341
00:28:30,892 --> 00:28:32,442
Tražite borovnice?
342
00:28:32,646 --> 00:28:34,145
- Hajdemo. - Hajdemo?
343
00:28:34,560 --> 00:28:36,932
Stop! Oh, nitkove!
344
00:28:37,017 --> 00:28:39,232
E, sad ću ti pokazati!
345
00:28:40,592 --> 00:28:44,277
Recimo kruh. Može biti ukusnije od bilo čega drugog.
346
00:28:44,510 --> 00:28:45,597
Ne vjerujem.
347
00:28:45,682 --> 00:28:46,639
Ali uzalud.
348
00:28:47,031 --> 00:28:48,865
- Lijepo se prošetaj, brate? - Dobro.
349
00:28:48,948 --> 00:28:51,437
"Oh, stići ću!" – Ne možeš sustići!
350
00:28:51,743 --> 00:28:53,006
Koliko brzo!
351
00:28:53,090 --> 00:28:57,245
Dobro je što ste nagovorili Fredericka da dođe. Dobro se slaže s vragovima.
352
00:28:57,330 --> 00:29:00,826
Da. Dobro mu je i da se odmori od restorana.
353
00:29:00,910 --> 00:29:03,334
- Hej! - Našli smo hrpu brusnica!
354
00:29:03,418 --> 00:29:06,137
Da? I borovnice, kako vidim.
355
00:29:07,774 --> 00:29:09,848
- To je bilo ukusno? - Idi tamo.
356
00:29:10,843 --> 00:29:14,114
“Svi ste vi tata. - Oni zovu, ti se moraš javiti. Vraćam se odmah.
357
00:29:14,199 --> 00:29:15,538
- To su oni? - Da.
358
00:29:18,818 --> 00:29:20,863
"Frederick, idi u kuhinju!" - Da šefe.
359
00:29:21,141 --> 00:29:22,250
Donijeti krivnju?
360
00:29:22,428 --> 00:29:25,371
Zašto ne? Izgleda da sam odabrao pogrešnog brata.
361
00:29:27,153 --> 00:29:28,872
Dobro? A?
362
00:29:29,550 --> 00:29:30,679
Slažu se.
363
00:29:32,295 --> 00:29:33,982
- Prodati? Za našu cijenu? - Da.
364
00:29:36,351 --> 00:29:37,654
wow.
365
00:29:40,987 --> 00:29:42,278
Nešto se dogodilo?
366
00:29:43,864 --> 00:29:45,970
- Ne, samo... - Što?
367
00:29:49,412 --> 00:29:51,699
- Hajde reci mi. - Ne.
368
00:29:52,280 --> 00:29:55,293
Ne? Uvijek imaš neke tajne...
369
00:30:01,919 --> 00:30:03,560
Zatvori oči.
370
00:30:04,260 --> 00:30:06,862
Zatvori, moje blago. Vrijeme za spavanje.
371
00:30:13,538 --> 00:30:15,213
Je li ovo zadnji put?
372
00:30:15,412 --> 00:30:16,585
O čemu ti pričaš?
373
00:30:16,804 --> 00:30:18,355
O poljupcu za laku noć.
374
00:30:19,130 --> 00:30:20,599
Ne. Zašto ste pitali?
375
00:30:23,870 --> 00:30:25,893
Pa, sad...
376
00:30:27,007 --> 00:30:30,081
ti i tata ćete imati svoj restoran,
377
00:30:30,180 --> 00:30:34,753
i vjerojatno nećete imati vremena za...
378
00:30:35,532 --> 00:30:37,313
- Pa, što si ti... - ... sjedi sa mnom i...
379
00:30:38,321 --> 00:30:39,952
- S tobom i Chloe? - Da.
380
00:30:40,036 --> 00:30:41,668
Kakva glupost ...
381
00:30:42,855 --> 00:30:44,918
Tata i ja ćemo uvijek naći vremena za tebe.
382
00:30:46,061 --> 00:30:48,196
I nijedan restoran se u ovo neće miješati.
383
00:30:48,280 --> 00:30:50,840
- Istina? - Naravno, budalo.
384
00:30:52,912 --> 00:30:53,984
Sve će biti isto.
385
00:30:54,067 --> 00:30:56,199
- Obećaješ li? - Da, obećavam.
386
00:30:56,875 --> 00:31:00,021
- Točno? - Ako obećaš da ćeš zaspati. Slažem se?
387
00:31:00,326 --> 00:31:01,987
- Da. - Dobro napravljeno.
388
00:31:05,201 --> 00:31:06,911
Laku noć mama.
389
00:31:08,489 --> 00:31:09,904
Laku noć, krijesnice.
390
00:31:17,705 --> 00:31:19,175
- Reci i ti... - I što,
391
00:31:19,954 --> 00:31:21,553
uvijek si bio glavni specijalist za lomače.
392
00:31:21,636 --> 00:31:22,758
Ozbiljno?
393
00:31:22,843 --> 00:31:26,314
Imaš vatrostalne ruke kao naša majka.
394
00:31:26,398 --> 00:31:27,656
Naslagani sorvancov?
395
00:31:28,106 --> 00:31:30,161
Oh, nisu htjeli zaspati.
396
00:31:30,246 --> 00:31:31,964
- Naravno. - Jedva nagovorio.
397
00:31:32,087 --> 00:31:35,427
- Krajnje je vrijeme da vide svoje snove. - Sjeti se sebe u njihovim godinama!
398
00:31:37,043 --> 00:31:41,165
- Oh, što je? Netko me puzi! - Daj da vidim.
399
00:31:42,051 --> 00:31:44,258
- Da, ovdje nema ničega. “Jesi li siguran, Frederick?
400
00:31:45,488 --> 00:31:46,761
Stani, ne miči se.
401
00:31:48,631 --> 00:31:50,307
Našli ste nešto?
402
00:31:50,391 --> 00:31:53,026
- Jeste li s ovim otišli liječniku? - S čim?
403
00:31:53,110 --> 00:31:54,865
- Svakako idite. - Što se dogodilo?
404
00:31:54,950 --> 00:31:57,060
Vaš madež na leđima postao je crven.
405
00:32:00,252 --> 00:32:02,581
Što? Nešto se dogodilo?
406
00:32:03,687 --> 00:32:06,099
Nisi obraćao pažnju na Maggien rodni znak?
407
00:32:06,184 --> 00:32:08,824
Crtao sam, pa čak i razgovarao s njom.
408
00:32:10,034 --> 00:32:11,072
Čujem to po prvi put.
409
00:32:11,157 --> 00:32:14,442
Rekao sam to mnogo puta. Ako vam smeta, posjetite liječnika.
410
00:32:14,527 --> 00:32:16,822
- To je samo madež. - Zaboravio sam - reci...
411
00:32:17,991 --> 00:32:19,991
Svakako otiđite i provjerite.
412
00:32:20,273 --> 00:32:22,935
Moj brat ga je imao, morao sam ga izbrisati.
413
00:32:23,019 --> 00:32:24,061
Ozbiljno?
414
00:32:24,749 --> 00:32:25,813
nazvat ću ga.
415
00:32:25,897 --> 00:32:28,498
Poznaje dobre stručnjake u klinici.
416
00:32:28,582 --> 00:32:31,042
- Ne, nepotrebno je. - Mogu mu poslati poruku.
417
00:32:31,127 --> 00:32:32,673
Nemoj, Frederick.
418
00:32:33,588 --> 00:32:34,631
Mi sami.
419
00:32:36,722 --> 00:32:38,988
Pa tko će biti kava s konjakom?
420
00:32:39,072 --> 00:32:42,374
- Moj spasilac sveti Bernard! - Prestani, molim te.
421
00:32:42,459 --> 00:32:44,510
- Stellan, kako si? - Ja sam za! Da.
422
00:32:44,939 --> 00:32:48,056
Danas se nitko neće smrznuti, imamo planine cuge.
423
00:32:48,140 --> 00:32:50,024
No krenimo za sada s konjakom.
424
00:32:50,186 --> 00:32:52,486
- Hvala vam. - Frederic, bi li se htio prskati?
425
00:32:52,571 --> 00:32:54,335
- Dođi. - Izvoli.
426
00:32:55,379 --> 00:32:56,255
Hvala vam.
427
00:32:56,339 --> 00:32:57,812
- A ti, mali? - Da.
428
00:32:59,365 --> 00:33:00,912
Ne, ovo je vjerojatno za vas.
429
00:33:01,256 --> 00:33:03,432
- Nisam zadržao! - Karsten, natoči i meni.
430
00:33:03,515 --> 00:33:05,808
Sad, sad, svi redom.
431
00:33:11,682 --> 00:33:14,232
Otići ću vidjeti kako su djeca tamo.
432
00:33:15,668 --> 00:33:17,289
Da, ostavi ih, pusti ih da spavaju.
433
00:33:24,988 --> 00:33:27,224
Maggie, mogu li ti pomoći?
434
00:33:29,057 --> 00:33:30,741
Možeš mi natočiti malo vina.
435
00:33:46,596 --> 00:33:47,638
Hvala vam.
436
00:33:49,382 --> 00:33:51,011
Tako mi je žao.
437
00:33:51,095 --> 00:33:53,597
- Za što? - Čini se da sam se upustio u svoj posao.
438
00:33:54,739 --> 00:33:58,865
- Siguran sam da Karsten zna i zna... - Ne, nemoj se ispričavati, sve je u redu.
439
00:33:58,950 --> 00:34:00,367
sigurno ću...
440
00:34:01,038 --> 00:34:02,294
... Idi doktoru.
441
00:34:02,590 --> 00:34:04,086
- Hvala vam. - Dobro.
442
00:34:16,907 --> 00:34:18,634
Čini se da žele još vina.
443
00:34:21,337 --> 00:34:22,422
Pravo.
444
00:34:37,947 --> 00:34:39,960
stvarno sam ti rekao.
445
00:34:41,812 --> 00:34:43,968
- Što? - O krtici.
446
00:34:44,052 --> 00:34:46,044
Zar se ne sjećaš?
447
00:34:46,128 --> 00:34:47,341
Nisi ništa rekao.
448
00:34:47,425 --> 00:34:49,051
Pa bok ...
449
00:34:50,003 --> 00:34:51,226
Ne boli?
450
00:34:51,813 --> 00:34:53,960
- Nimalo. - Ovo je dobro.
451
00:35:03,359 --> 00:35:06,461
Hoćemo li podijeliti s ostatkom vijesti o restoranu?
452
00:35:07,246 --> 00:35:10,705
Mogu im reći sutra za ručkom...
453
00:35:10,789 --> 00:35:12,547
Miran.
454
00:35:13,109 --> 00:35:14,543
Idemo spavati.
455
00:35:15,889 --> 00:35:19,058
Danas smo dobro sjedili, zar ne?
456
00:35:19,199 --> 00:35:22,620
- Tiho, probudit ćeš djecu. - Čvrsto spavaju.
457
00:35:42,550 --> 00:35:44,071
Koliko ima godina?
458
00:35:44,395 --> 00:35:46,054
Od 3 do 5.
459
00:35:46,519 --> 00:35:48,335
U ovom trenutku oni su najsočniji.
460
00:35:51,504 --> 00:35:54,756
I žao mi ih je. Istih su godina kao i kolovoz.
461
00:35:55,122 --> 00:35:57,488
Nudiš li ih da se jedu kao bebe?
462
00:35:58,440 --> 00:36:01,205
Ili jako star, kao tvoja baka?
463
00:36:01,599 --> 00:36:02,778
Ti si zao.
464
00:36:05,405 --> 00:36:06,894
Prokletstvo, Chloe!
465
00:36:07,256 --> 00:36:09,901
Što si napravio, gdje si tražio?!
466
00:36:10,794 --> 00:36:13,087
Pa jel moguće, a?
467
00:36:13,308 --> 00:36:14,372
Vas…
468
00:36:15,451 --> 00:36:21,285
Oprosti, kćeri, oprosti što sam vikala. Samo je zadnji, nemamo ga više.
469
00:36:22,857 --> 00:36:24,835
- Chloe? - Ništa, idi.
470
00:36:24,923 --> 00:36:26,251
Što se dogodilo?
471
00:36:30,391 --> 00:36:31,607
jesu li stvari dobre?
472
00:36:32,004 --> 00:36:33,742
Ništa loše.
473
00:36:34,972 --> 00:36:38,076
“Upravo je prelila umak od tartufa. - Hajde, mala moja.
474
00:36:38,258 --> 00:36:42,057
Gospode, zašto jednostavno ne staviš haringe iz konzerve na stol?
475
00:36:42,142 --> 00:36:44,025
Nismo u tvom restoranu, Torbene.
476
00:36:45,007 --> 00:36:49,285
- Sad nisi na poslu, jesi li zaboravio? - Bolje šuti i odlazi odavde.
477
00:36:49,641 --> 00:36:51,557
A ti se ponašaš kao otac...
478
00:36:51,641 --> 00:36:55,602
i nemoj svoju kćer do suza zbog nekog nesretnog umaka.
479
00:36:56,846 --> 00:36:58,042
Tartuf.
480
00:36:58,239 --> 00:36:59,455
Iz Francuske.
481
00:36:59,679 --> 00:37:02,058
Pa kakav gubitak! magarac…
482
00:37:06,301 --> 00:37:08,440
- Frederic, jesi li narezao jabuke? - Da.
483
00:37:09,593 --> 00:37:10,636
Ovdje.
484
00:37:12,373 --> 00:37:13,459
Drži se.
485
00:37:13,674 --> 00:37:14,717
Hvala vam.
486
00:38:02,213 --> 00:38:03,815
Da, ja sam bijelac.
487
00:38:04,022 --> 00:38:05,239
I ja.
488
00:38:07,065 --> 00:38:09,712
Samo gledam. Kakav mađioničar.
489
00:38:09,796 --> 00:38:10,971
- Hvala ti, Frederic. - Ljepota.
490
00:38:11,055 --> 00:38:14,475
- Znate li što je to? - Kamenice, ali ja ih ne volim.
491
00:38:14,559 --> 00:38:16,852
Probaj. Pomirišite ih.
492
00:38:17,571 --> 00:38:19,126
Miris prirode, ha?
493
00:38:19,661 --> 00:38:21,127
Spusti to i za mene, Frederic!
494
00:38:21,292 --> 00:38:23,787
- Kakva golema... - Vidi, Auguste.
495
00:38:23,872 --> 00:38:25,733
- Divno. - Da, zna iznenaditi.
496
00:38:25,816 --> 00:38:29,368
Torbene, uzmi i ti. Evo, gledam vas izravno.
497
00:38:31,740 --> 00:38:33,413
Izgleda vrlo primamljivo.
498
00:38:35,601 --> 00:38:37,217
I dalje sam se oslanjao na njih...
499
00:38:37,643 --> 00:38:39,337
… Umak od tartufa.
500
00:38:39,820 --> 00:38:43,111
- Ali nema veze, dobar tek. - Obožavam kamenice.
501
00:38:43,481 --> 00:38:45,413
Ukusni su kad su mladi.
502
00:38:45,497 --> 00:38:47,396
- Kako znaš? - Od tate.
503
00:38:47,481 --> 00:38:49,704
Imaš sreće sa svojim tatom.
504
00:38:52,352 --> 00:38:55,846
To je jednostavno nevjerojatno. Slažeš se, Stellan?
505
00:38:59,161 --> 00:39:03,512
Veličanstvena simfonija četiri osnovna okusa.
506
00:39:04,187 --> 00:39:05,465
Savršena prezentacija.
507
00:39:06,141 --> 00:39:08,805
Lakonično i sofisticirano.
508
00:39:08,890 --> 00:39:10,223
Visoka razina!
509
00:39:11,261 --> 00:39:12,182
I to je sve?
510
00:39:12,267 --> 00:39:14,672
On je pravi genije, zar ne, Torbene?
511
00:39:15,089 --> 00:39:18,590
Ne znam. Nisam od onih snobova koji vole biti izbirljivi.
512
00:39:18,674 --> 00:39:21,058
- Torben! Prestani. - On je u svom stilu.
513
00:39:24,261 --> 00:39:26,533
Prijatelji, želim nazdraviti.
514
00:39:27,482 --> 00:39:31,998
Za toplu atmosferu i Karstenova kulinarska remek-djela.
515
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
- I Frederica. - Naravno, i Frederica.
516
00:39:35,857 --> 00:39:38,910
Za tebe, Stellan, Karstenov prijatelj i mentor.
517
00:39:40,009 --> 00:39:43,768
A osim toga, želim podići čašu ...
518
00:39:45,025 --> 00:39:47,775
... za naš novi restoran, Malus.
519
00:39:51,012 --> 00:39:52,567
Prvi korak ka našem snu.
520
00:39:54,431 --> 00:39:57,080
- Draga... - Dobit ćemo ovu zvijezdu.
521
00:39:57,380 --> 00:39:58,936
Dobit ćeš.
522
00:39:59,021 --> 00:40:00,368
A…
523
00:40:01,739 --> 00:40:03,467
Zašto si šutio?
524
00:40:03,929 --> 00:40:06,360
- Htio sam ti reći, ali... - Idemo na piće!
525
00:40:06,796 --> 00:40:08,538
- Za tebe! - Torben?
526
00:40:19,186 --> 00:40:20,819
Michelinova zvijezda?
527
00:40:20,903 --> 00:40:23,747
- Nije previše drsko? - Da, nije ga lako dobiti.
528
00:40:23,831 --> 00:40:27,287
Ovo je prolaz u raj, ali put do tamo ponekad završi neuspjehom.
529
00:40:30,596 --> 00:40:35,256
Morate naučiti proširiti paletu okusa.
530
00:40:35,340 --> 00:40:40,715
Samo nježno, održavajući ravnotežu i dodajući nove nijanse.
531
00:40:40,799 --> 00:40:42,554
Potražite svoj rukopis.
532
00:40:43,019 --> 00:40:45,181
Pokušat ću, Stellan.
533
00:40:46,295 --> 00:40:49,022
Kako ćeš ti, Frederick, pomoći?
534
00:40:49,294 --> 00:40:51,651
- Naravno, s tobom sam. - Sjajan duet.
535
00:40:52,017 --> 00:40:54,445
Za šest mjeseci počet ćete dostavljati pizzu.
536
00:40:54,800 --> 00:40:58,162
- Torbene, stani! - Moraju biti psihički spremni!
537
00:40:58,247 --> 00:40:59,672
- Ne možete to učiniti na ovaj način! - OK OK.
538
00:40:59,755 --> 00:41:01,153
Ne slušaj ga!
539
00:41:01,357 --> 00:41:03,044
jako sam sretan zbog tebe.
540
00:41:03,129 --> 00:41:06,223
Ovo je stvarno veliki događaj. Samo ne razumijem što.
541
00:41:06,308 --> 00:41:09,791
Radite zajedno, dijelite krevet.
542
00:41:09,875 --> 00:41:13,085
odgajati djecu. Kako se do sada niste međusobno ubijali?
543
00:41:13,170 --> 00:41:17,802
Želim Torbenu bar jednom dnevno izgrebati oči, reci mi draga?
544
00:41:18,917 --> 00:41:21,110
Je li to stvarno samo jednom?
545
00:41:21,195 --> 00:41:23,473
imam zdravicu. Za Maggie...
546
00:41:24,574 --> 00:41:25,924
... i za naš san.
547
00:41:26,009 --> 00:41:27,530
Za naš san.
548
00:41:27,775 --> 00:41:28,953
Oh, i za djecu.
549
00:41:29,038 --> 00:41:30,741
- Čuješ li, Auguste? - Da.
550
00:41:30,825 --> 00:41:32,270
- Chloe. - Da.
551
00:41:33,024 --> 00:41:34,067
Za tebe.
552
00:41:34,271 --> 00:41:35,467
I za tebe ...
553
00:41:37,176 --> 00:41:42,696
Ne vjerujte da će ljeto doći
554
00:41:43,254 --> 00:41:47,531
Dok se zimi ne pokažu vrata
555
00:41:48,510 --> 00:41:53,891
Sunce će se probiti kroz oblake
556
00:41:53,975 --> 00:41:58,117
I odmah će vam biti toplije
557
00:41:59,300 --> 00:42:04,128
Zasadit ću cvijeće po cijelom vrtu
558
00:42:04,434 --> 00:42:08,643
Izvest ću krave na livadu
559
00:42:09,662 --> 00:42:14,588
Doći će ljeto, oduševit će nas
560
00:42:14,823 --> 00:42:16,080
Obećavam ti prijatelju...
561
00:42:17,165 --> 00:42:21,836
KOPENHAGEN, 22:47
562
00:42:24,023 --> 00:42:27,810
VIV: Bok Maggie. Čini se da imamo Michelinovog tipa.
563
00:42:43,123 --> 00:42:44,911
- Bok Viv! - Hej.
564
00:42:44,995 --> 00:42:46,954
- Gdje je on? - Upravo otišao.
565
00:42:47,039 --> 00:42:49,048
- Kako? Ozbiljno? - Da.
566
00:42:49,500 --> 00:42:52,066
- Zašto nisi odgodio? - Žurio je nekamo.
567
00:42:52,282 --> 00:42:55,086
Xandere, znaš li gdje je Englez otišao?
568
00:42:55,171 --> 00:42:57,519
“Odsjeda u Hermanu. - Potrčao sam.
569
00:43:22,087 --> 00:43:25,868
Lako je urediti. Oh naravno. Sve je ostvarivo.
570
00:43:30,831 --> 00:43:33,205
divno. Tako smo se dogovorili.
571
00:43:33,331 --> 00:43:34,472
Da.
572
00:43:34,929 --> 00:43:37,334
Sutra ću poslati izvještaje. Hvala vam. Sve najbolje.
573
00:43:39,812 --> 00:43:41,410
- Zdravo. - Dobra večer.
574
00:43:41,956 --> 00:43:44,189
- Oprostite što smetam... - Dolazite li k meni?
575
00:43:44,273 --> 00:43:45,160
Da.
576
00:43:45,245 --> 00:43:48,292
Reci mi jesi li danas bio u restoranu Malus?
577
00:43:48,376 --> 00:43:51,025
- I što? “Došlo je do strašnog nesporazuma.
578
00:43:51,109 --> 00:43:54,020
Željeli bismo vas pozvati ponovno sutra.
579
00:43:54,645 --> 00:43:56,018
ne razumijem baš...
580
00:43:56,103 --> 00:43:59,019
Naravno, o našem trošku.
581
00:43:59,490 --> 00:44:03,237
Oprostite, je li ovo za Smithsonian? Odnesite na broj 210.
582
00:44:03,473 --> 00:44:05,101
- Jeste li vi Smithson? - Da.
583
00:44:05,186 --> 00:44:08,389
I nisam bio u restoranu Malus, ali rado idem.
584
00:44:09,278 --> 00:44:10,431
JA SAM…
585
00:44:10,516 --> 00:44:12,606
Oprosti, mislim da sam pogriješio.
586
00:44:32,479 --> 00:44:38,909
DEBELA KAD je MAGGIE VIdjela FREDERICKA
587
00:45:21,205 --> 00:45:23,236
Shvaćaš li što govorim?
588
00:45:23,856 --> 00:45:28,995
Vaš madež je dobroćudan. Krvni testovi nisu razlog za zabrinutost.
589
00:45:31,729 --> 00:45:33,400
Hvala Bogu sve je u redu.
590
00:45:42,040 --> 00:45:43,125
Da.
591
00:45:43,536 --> 00:45:45,012
Jeste li se jako bojali?
592
00:45:47,029 --> 00:45:48,315
Nije ni čudo
593
00:45:48,759 --> 00:45:50,548
to je uvijek ozbiljan stres.
594
00:45:51,450 --> 00:45:54,407
Psiholozi savjetuju ispuštanje pare.
595
00:45:55,355 --> 00:45:56,962
Podijelite s voljenima.
596
00:46:00,308 --> 00:46:01,412
Imaš…
597
00:46:02,183 --> 00:46:03,824
... s kim razgovarati?
598
00:46:11,098 --> 00:46:12,181
Znam,
599
00:46:12,645 --> 00:46:14,963
međutim nije uvijek lako...
600
00:46:17,723 --> 00:46:19,243
…Preporučam.
601
00:46:21,948 --> 00:46:23,035
U redu.
602
00:46:39,812 --> 00:46:41,315
- Jesu li ovo posljednji zalogaji? - Da, šefe.
603
00:46:41,399 --> 00:46:42,448
U redu.
604
00:46:42,532 --> 00:46:44,362
- Jesi li zaboravio kruh? - Ne, šefe.
605
00:46:46,250 --> 00:46:48,342
Upravo su zvali. Sve je spremno?
606
00:46:48,558 --> 00:46:50,900
Da. Kruh, grickalice, kompletan set.
607
00:46:51,197 --> 00:46:52,284
U redu.
608
00:46:52,426 --> 00:46:54,163
- Bok Maggie. - Bok, Frank.
609
00:46:54,951 --> 00:46:56,341
Bok dušo.
610
00:46:58,662 --> 00:47:00,094
Imaš li minutu?
611
00:47:01,364 --> 00:47:04,797
Naručeni smo švedski stol za 80 osoba, ali ga još uvijek ne možemo poslati...
612
00:47:06,026 --> 00:47:07,112
Šef,
613
00:47:07,536 --> 00:47:09,110
možeš li doći i pogledati?
614
00:47:09,194 --> 00:47:10,281
Sada.
615
00:47:10,855 --> 00:47:12,071
Je li vam hitno?
616
00:47:12,439 --> 00:47:13,970
Ne, nije hitno.
617
00:47:14,054 --> 00:47:16,949
Slobodna sam za sat vremena, idemo zajedno kući. Opterećenje.
618
00:47:17,033 --> 00:47:18,293
prošetat ću.
619
00:47:19,714 --> 00:47:21,543
Želite li djeci kupiti žitarice za doručak?
620
00:47:22,394 --> 00:47:24,740
- Da, umak... - Pa živi, živi!
621
00:47:48,590 --> 00:47:50,594
- Hej. - Hej.
622
00:47:51,332 --> 00:47:52,623
- Bok, Frank. - Maggie.
623
00:47:53,194 --> 00:47:56,274
- Je li Karsten tamo? - Poslao sam ga kući, pao je s nogu.
624
00:47:56,624 --> 00:47:59,110
Trči brzo, dok je još budan.
625
00:47:59,875 --> 00:48:02,134
Ajmo dečki, završimo – prošećite.
626
00:48:03,085 --> 00:48:05,465
- Hoćeš li sve odvesti u bar, Frederick? - Zašto ne.
627
00:48:06,872 --> 00:48:08,803
Odmori se.
628
00:48:09,101 --> 00:48:11,180
- Pođi s nama! - Ne, kod kuće sam.
629
00:48:11,265 --> 00:48:12,751
Hajde idemo!
630
00:48:14,403 --> 00:48:16,475
Ne možete živjeti samo od snova.
631
00:48:18,035 --> 00:48:19,122
Odmori se.
632
00:48:19,312 --> 00:48:21,043
Ponekad si morate dati izlaz.
633
00:48:34,922 --> 00:48:36,182
Gdje idemo?
634
00:49:10,189 --> 00:49:11,592
Gdje su ostali?
635
00:49:13,547 --> 00:49:14,792
Ne znam.
636
00:49:18,850 --> 00:49:21,541
Jeste li bili kod doktora zbog madeža?
637
00:49:23,644 --> 00:49:24,860
Da, jest.
638
00:49:25,630 --> 00:49:26,871
Općenito…
639
00:49:27,562 --> 00:49:29,885
Doktori su rekli da je sve u redu.
640
00:49:30,776 --> 00:49:31,993
Drago mi je.
641
00:49:32,599 --> 00:49:34,106
Bio sam zabrinut za tebe.
642
00:49:36,038 --> 00:49:37,081
Hvala vam.
643
00:51:19,653 --> 00:51:22,172
KOPENHAGEN, 23:15
644
00:51:28,813 --> 00:51:30,185
Sranje!
645
00:51:32,540 --> 00:51:36,332
KARSTEN: Požuri kući!
646
00:51:41,732 --> 00:51:43,547
Da, pokušajmo, što se, dovraga, ne šali.
647
00:51:44,345 --> 00:51:45,431
Hej!
648
00:51:45,774 --> 00:51:46,904
Idi tamo.
649
00:51:53,250 --> 00:51:55,354
Bok dušo. Jeste li išta saznali?
650
00:51:59,383 --> 00:52:01,120
Ne, nisam ga našao.
651
00:52:02,600 --> 00:52:04,272
- Frederik. - Hej.
652
00:52:05,827 --> 00:52:07,625
Nazvala sam neke svoje poznanike.
653
00:52:08,558 --> 00:52:10,484
Možda nam Frederick može pomoći.
654
00:52:10,568 --> 00:52:12,974
Misli da zna gdje je Hamden.
655
00:52:19,267 --> 00:52:20,309
Zdravo.
656
00:52:26,162 --> 00:52:27,437
A gdje je on?
657
00:52:27,522 --> 00:52:29,914
Čini se da ste se prijavili u naš hotel.
658
00:52:29,998 --> 00:52:34,346
Ali nije baš. Ima nova administratorka, mogla je pobrkati imena.
659
00:52:35,368 --> 00:52:36,747
Kada će se to saznati?
660
00:52:36,904 --> 00:52:38,264
Uskoro će se javiti.
661
00:52:38,977 --> 00:52:41,038
Papa! Papa!
662
00:52:41,123 --> 00:52:44,095
Otići ću do njega, inače neće zaspati.
663
00:52:44,179 --> 00:52:45,352
Dolazim!
664
00:52:53,391 --> 00:52:54,955
Što si ovdje zaboravio?
665
00:52:55,947 --> 00:52:56,990
A?
666
00:52:57,162 --> 00:52:58,636
Samo pokušavam pomoći.
667
00:52:58,721 --> 00:53:00,024
zar ne možeš?
668
00:53:01,869 --> 00:53:03,638
Jeste li to napisali Carstenu?
669
00:53:07,615 --> 00:53:09,102
Jesi li ti Frederick?
670
00:53:09,334 --> 00:53:10,937
Nemam pojma na što misliš.
671
00:53:13,475 --> 00:53:15,166
Jeste li ikome pričali o nama?
672
00:53:16,788 --> 00:53:19,672
Sjećate li se kada ste rekli da morate platiti za sve?
673
00:53:21,189 --> 00:53:23,455
- Da. - A što ste žrtvovali?
674
00:53:24,991 --> 00:53:27,418
Nisam te koštao ništa!
675
00:53:34,480 --> 00:53:35,567
To je on?
676
00:53:38,860 --> 00:53:40,277
Gdje je on, Frederick?
677
00:53:43,598 --> 00:53:45,347
Karsten ti je draži od mene.
678
00:53:46,181 --> 00:53:48,470
Je li vam uspjeh restorana važniji od Karstena?
679
00:53:50,883 --> 00:53:52,594
Uložili ste puno novca unutra.
680
00:53:54,422 --> 00:53:56,378
Svo moje nasljedstvo.
681
00:53:58,730 --> 00:54:00,324
Želite li znati gdje je Hamden?
682
00:54:02,255 --> 00:54:04,028
Za ovo ću reći Karstenu o nama.
683
00:54:05,968 --> 00:54:07,185
Ti si bolestan.
684
00:54:08,475 --> 00:54:10,477
Nećete pitati gdje je Hamden
685
00:54:11,901 --> 00:54:13,737
tada Karsten neće znati ništa.
686
00:54:17,855 --> 00:54:19,756
U pravu si, sve moraš platiti.
687
00:54:21,207 --> 00:54:22,250
Odlučiti.
688
00:54:23,847 --> 00:54:25,095
Što vam je važnije?
689
00:54:26,484 --> 00:54:28,392
Vaš muž ili snovi o slavi?
690
00:54:40,199 --> 00:54:41,496
Pa, imaš li novosti?
691
00:54:46,993 --> 00:54:48,080
Što?
692
00:54:53,032 --> 00:54:54,161
Nije on.
693
00:54:57,965 --> 00:54:59,094
Kako?
694
00:54:59,295 --> 00:55:01,842
- I mislio sam da... - Nije on.
695
00:55:02,195 --> 00:55:03,325
Ne Hamden.
696
00:55:05,351 --> 00:55:08,629
Žao mi je što nisam mogao pomoći. Ići ću, moram ići.
697
00:55:09,493 --> 00:55:11,067
Ja ću te uzeti.
698
00:55:19,819 --> 00:55:22,792
Ljuti se na mene ako želiš, ali kakve veze ima Carsten s tim?
699
00:55:22,876 --> 00:55:26,058
- Od njega si vidio samo dobro. “Ovo je tvoja posljednja prilika.
700
00:55:26,434 --> 00:55:28,847
Reći ću ti gdje je Hamden ako dođeš k meni noću.
701
00:55:58,593 --> 00:55:59,968
Oprosti draga.
702
00:56:02,241 --> 00:56:03,762
Nisam uspio.
703
00:56:05,358 --> 00:56:09,854
Ja sam nevažan muž, otac, ljubavnik. Ja sam nitko.
704
00:56:10,309 --> 00:56:11,873
Jadna prosječnost...
705
00:56:12,712 --> 00:56:14,462
... juri zvijezdu.
706
00:56:15,883 --> 00:56:17,273
Prije sam mislio:
707
00:56:19,274 --> 00:56:21,689
ovdje dobivamo zvijezdu, i sve će uspjeti.
708
00:56:28,614 --> 00:56:29,786
A sada…
709
00:56:30,263 --> 00:56:33,313
... nećemo moći zadržati visoke cijene na našem jelovniku
710
00:56:33,398 --> 00:56:35,627
i vrlo brzo ćemo izgorjeti.
711
00:56:35,711 --> 00:56:37,957
- Pa, što govoriš, ne. - To je neizbježno.
712
00:56:39,585 --> 00:56:43,433
Sve si mi dao, a ja sam kao budala to uzeo zdravo za gotovo.
713
00:56:43,517 --> 00:56:47,637
Sve je napuhao, zamahnuo krilima, pokušao se pretvarati da je netko ...
714
00:56:47,721 --> 00:56:48,893
Prestani to raditi.
715
00:56:51,401 --> 00:56:54,487
- Smiri se. Glavna stvar je da smo zajedno. “Nisam te zaslužio.
716
00:56:55,398 --> 00:56:57,918
Zaslužuješ najbolje. Jesi li sretan sa mnom?
717
00:57:04,520 --> 00:57:05,797
Smislit ćemo nešto.
718
00:57:08,364 --> 00:57:09,624
Volim te.
719
00:57:10,571 --> 00:57:11,657
I ja volim tebe.
720
00:57:12,387 --> 00:57:14,205
Mogu li dobiti malo vode?
721
00:57:19,969 --> 00:57:21,099
Dolazim!
722
00:57:30,326 --> 00:57:31,926
Ovo ti je posljednja prilika.
723
00:57:36,447 --> 00:57:37,384
Sranje!
724
00:58:02,196 --> 00:58:04,204
- Tko? - Ja sam.
725
00:58:05,035 --> 00:58:06,531
Svejedno sam došao.
726
00:58:06,880 --> 00:58:09,012
- Otvori, Frederic. - Sada.
727
00:58:09,298 --> 00:58:10,694
Nemoj biti tako nervozan.
728
00:58:40,817 --> 00:58:42,584
SOL JEDNOM U ŠUMI
729
00:58:45,834 --> 00:58:46,921
Zdravo.
730
00:58:47,213 --> 00:58:48,514
Bok dušo.
731
00:58:51,496 --> 00:58:52,582
Fridrik.
732
00:58:53,151 --> 00:58:56,160
- Ne zovi me ovdje. “Samo sam htio čuti tvoj glas.
733
00:58:58,071 --> 00:58:59,850
Mislio sam da dobijem telefonsku sekretaricu.
734
00:59:00,092 --> 00:59:01,435
Vi ste ludi.
735
00:59:08,921 --> 00:59:10,400
Ne mogu sada razgovarati.
736
00:59:13,510 --> 00:59:16,223
Zaposlen sam u Angleterreu...
737
00:59:16,307 --> 00:59:17,722
Nazvat ću te kasnije, u redu?
738
00:59:17,968 --> 00:59:19,905
U redu, čekat ću.
739
00:59:21,536 --> 00:59:22,579
U redu.
740
00:59:23,775 --> 00:59:25,582
- Do. - Volim te.
741
00:59:29,630 --> 00:59:30,716
Kolovoz?
742
00:59:32,043 --> 00:59:33,128
Kolovoz.
743
00:59:34,170 --> 00:59:35,343
Idi tamo.
744
00:59:36,328 --> 00:59:37,501
Krijesnica!
745
00:59:51,129 --> 00:59:52,450
Što radiš tamo?
746
00:59:52,882 --> 00:59:54,808
U potrazi za ribom.
747
00:59:54,972 --> 00:59:57,789
- Da? “Ovdje nema ribe, kopile.
748
00:59:57,874 --> 00:59:59,050
- Mama! - Da?
749
00:59:59,134 --> 01:00:00,550
Riba živi u vodi, zar ne?
750
01:00:00,635 --> 01:00:01,746
Pa naravno.
751
01:00:02,271 --> 01:00:03,399
Jesi li čuo?
752
01:00:03,902 --> 01:00:05,355
Prestani, Auguste!
753
01:00:05,517 --> 01:00:07,051
Pa, dosta je!
754
01:00:07,507 --> 01:00:09,360
Što radiš? A?
755
01:00:09,944 --> 01:00:11,243
Zašto ju je udario?
756
01:00:11,328 --> 01:00:14,847
Nazvala me gadom i rekla da nema ribe!
757
01:00:14,931 --> 01:00:17,472
Evo jednog glupog. Chloe, dođi ovamo.
758
01:00:17,557 --> 01:00:18,760
Da mama.
759
01:00:20,257 --> 01:00:22,350
U pravu je: zadirkivali ste ga.
760
01:00:22,764 --> 01:00:26,013
Nikad ga više ne prozivajte i ne borite se s njim, razumijete?
761
01:00:26,098 --> 01:00:28,724
- On je prvi počeo. - Već sam rekao da to nije dopušteno.
762
01:00:28,809 --> 01:00:30,664
- Ispričaj se svojoj sestri. - Ne.
763
01:00:30,891 --> 01:00:31,873
- kolovoza! - Neću!
764
01:00:31,957 --> 01:00:33,161
- Sad se ispričaj. - Ne želim.
765
01:00:33,244 --> 01:00:34,116
ne želim nikakve.
766
01:00:34,200 --> 01:00:36,198
Oprosti mi Chloe, oprosti mi August.
767
01:00:36,282 --> 01:00:38,019
idemo. Jedan dva tri.
768
01:00:38,130 --> 01:00:40,113
Ti si najstariji, počni.
769
01:00:40,197 --> 01:00:42,544
- Neka bude prvi. - Samo jednu riječ. Oprosti.
770
01:00:42,629 --> 01:00:43,810
Oprosti.
771
01:00:46,064 --> 01:00:47,467
- Dođi. - Oprosti, Chloe.
772
01:00:47,757 --> 01:00:48,955
Sad zagrli.
773
01:00:51,797 --> 01:00:53,495
To je sve. A sada za gljive.
774
01:00:54,338 --> 01:00:57,445
- Dobro napravljeno. - Dobro je mjesto, puno gljiva.
775
01:00:57,529 --> 01:01:00,311
- To je sigurno. Našao i njega? - Pogledaj!
776
01:01:00,396 --> 01:01:02,328
Samo zapamtite, mušice i žabokrečine ne diramo.
777
01:01:02,411 --> 01:01:03,280
Njoj.
778
01:01:03,675 --> 01:01:05,273
- Moram nazvati. - Da?
779
01:01:05,358 --> 01:01:07,123
Pazi na brata. Dobro?
780
01:01:07,253 --> 01:01:08,252
U REDU.
781
01:01:25,056 --> 01:01:26,430
Chloe!
782
01:01:28,205 --> 01:01:31,072
Pogledajte koliko sam gljiva našao!
783
01:01:33,063 --> 01:01:34,149
Idi tamo!
784
01:01:36,250 --> 01:01:37,257
Balda.
785
01:01:37,342 --> 01:01:38,598
- Zdravo. - Zdravo.
786
01:01:39,383 --> 01:01:40,978
- Zdravo. - Možeš li me čuti?
787
01:01:41,062 --> 01:01:42,889
Šteta, veza je prekinuta.
788
01:01:42,974 --> 01:01:44,531
- Je li sada bolje? - Čini se, da.
789
01:01:45,594 --> 01:01:46,679
Zdravo.
790
01:01:47,551 --> 01:01:48,680
Zdravo.
791
01:01:49,277 --> 01:01:50,884
samo sam htjela...
792
01:01:51,673 --> 01:01:53,232
...čuj svoj glas.
793
01:01:53,831 --> 01:01:55,091
Vi ste ludi.
794
01:01:56,180 --> 01:01:58,279
Možeš li poći sa mnom u Pariz?
795
01:01:58,752 --> 01:02:00,218
Ne znam još.
796
01:02:00,701 --> 01:02:03,034
Teško je, ali pokušat ću se osloboditi.
797
01:02:04,309 --> 01:02:05,440
Ako…
798
01:02:05,587 --> 01:02:06,873
Ali ti to želiš?
799
01:02:08,866 --> 01:02:10,169
Želim te.
800
01:02:12,439 --> 01:02:13,719
I znaš to.
801
01:02:17,368 --> 01:02:18,494
Frederick?
802
01:02:21,048 --> 01:02:23,220
Pomozi mi, ovdje se davim.
803
01:02:25,027 --> 01:02:26,669
Bojim se da te izgubim.
804
01:02:26,754 --> 01:02:28,211
Neće se dogoditi.
805
01:02:30,221 --> 01:02:31,350
s tobom sam.
806
01:02:34,746 --> 01:02:35,789
Zdravo.
807
01:02:36,573 --> 01:02:38,309
- Čujem. - Dobro.
808
01:02:41,793 --> 01:02:43,355
radije bih te vidio.
809
01:02:45,063 --> 01:02:46,131
Nazvat ću te.
810
01:02:48,490 --> 01:02:49,935
Do. Do.
811
01:02:59,314 --> 01:03:01,397
Pa, kako ste skupili puno?
812
01:03:02,849 --> 01:03:04,621
- Evo. - Da vidimo…
813
01:03:04,705 --> 01:03:05,906
Je li to puno?
814
01:03:06,247 --> 01:03:07,333
Nije dobro.
815
01:03:07,670 --> 01:03:09,060
Gdje je August?
816
01:03:10,338 --> 01:03:11,467
Kolovoz?
817
01:03:12,907 --> 01:03:14,858
- Ali gdje je on? - Ne znam.
818
01:03:15,001 --> 01:03:16,472
Upravo sam bio ovdje.
819
01:03:18,348 --> 01:03:19,975
Krije se od nas, pljačkaše.
820
01:03:22,353 --> 01:03:25,296
Chloe i ja idemo kući jesti hrenovke, ćao!
821
01:03:29,051 --> 01:03:30,364
Kolovoz!
822
01:03:35,423 --> 01:03:36,828
Kolovoz.
823
01:03:43,688 --> 01:03:45,300
Gdje si rekao da si ga vidio?
824
01:03:45,722 --> 01:03:48,173
Ovdje kad ste otišli razgovarati telefonom.
825
01:03:51,803 --> 01:03:52,889
Kolovoz!
826
01:03:55,654 --> 01:03:57,477
Zamolio sam te da paziš na njega!
827
01:03:57,560 --> 01:04:00,323
- Ne mogu stalno gledati. - kolovoza! U redu, tiho.
828
01:04:01,848 --> 01:04:02,976
Sranje…
829
01:04:03,674 --> 01:04:05,041
Kolovoz!
830
01:04:06,724 --> 01:04:08,798
- Nije mogao na jezero? - Ne znam.
831
01:04:10,484 --> 01:04:14,381
“Isuse, Chloe, bila si uz njega! - Ne mogu ga pratiti cijelo vrijeme!
832
01:04:14,464 --> 01:04:16,632
- Ali pitali su vas! - Pa što?
833
01:04:16,717 --> 01:04:19,023
- kolovoza! - Čekaj me!
834
01:04:20,656 --> 01:04:21,743
Kolovoz!
835
01:04:28,771 --> 01:04:30,008
Kolovoz!
836
01:04:33,845 --> 01:04:35,423
Kolovoz!
837
01:04:38,181 --> 01:04:40,110
- Da? - Nedostaje kolovoz.
838
01:04:40,194 --> 01:04:41,402
Što se dogodilo?
839
01:04:41,486 --> 01:04:45,238
- Baš je bio s nama, brao gljive. - Dakle.
840
01:04:45,322 --> 01:04:47,696
Bili su s Chloe, a sada ga više nema.
841
01:04:47,780 --> 01:04:51,586
Smračit će se za pola sata. Pošalji Chloe na cestu, neka nam pokaže put.
842
01:04:52,248 --> 01:04:55,500
U redu. Tata je na putu kod nas, Stellan i ostali su s njim.
843
01:04:55,585 --> 01:04:59,428
Idite na cestu, molim vas, i dovedite ih ovamo.
844
01:04:59,513 --> 01:05:01,257
- Razumiješ? - A ti?
845
01:05:01,341 --> 01:05:03,071
Ostat ću ovdje u potrazi za kolovozom.
846
01:05:03,475 --> 01:05:06,109
- Ti si hrabar, možeš. Ne. - Bit ću izgubljen.
847
01:05:06,193 --> 01:05:10,732
Samo pratite stazu do glavne ceste. Bit ću ovdje, vrlo blizu.
848
01:05:10,817 --> 01:05:11,963
Bojim se!
849
01:05:12,102 --> 01:05:16,636
Ne možemo bez vaše pomoći! Moram pronaći Augusta, znaš?
850
01:05:16,745 --> 01:05:17,791
- Pa idi. - Ne!
851
01:05:17,876 --> 01:05:20,344
Idi na cestu, dovedi tatu i ostale!
852
01:05:20,428 --> 01:05:22,904
Ne mogu to učiniti, inače ćemo svi biti izgubljeni!
853
01:05:22,988 --> 01:05:25,566
- Ne želim! - Chloe, prestani!
854
01:05:25,650 --> 01:05:30,038
Kolovoz će umrijeti ako se ne nađe! Uskoro će se smračiti, bit će teško pretraživati.
855
01:05:30,122 --> 01:05:32,025
- Idi brzo. “Bojim se da ću zalutati!
856
01:05:32,110 --> 01:05:33,860
Rekao sam nekome, idi. Chloe!
857
01:05:34,078 --> 01:05:35,745
Brzo!
858
01:05:38,053 --> 01:05:39,259
Trčanje!
859
01:05:41,676 --> 01:05:44,308
- Chloe! Dođi! - Bojim se!
860
01:05:44,393 --> 01:05:46,087
Ravno putem!
861
01:05:58,180 --> 01:05:59,989
Kolovoz!
862
01:06:09,744 --> 01:06:11,422
Kolovoz!
863
01:06:15,296 --> 01:06:16,780
Kolovoz!
864
01:06:37,455 --> 01:06:39,016
Kolovoz!
865
01:07:03,911 --> 01:07:05,627
Kolovoz!
866
01:07:59,953 --> 01:08:02,336
"Kolovoz!" "Kolovoz!"
867
01:08:03,179 --> 01:08:05,939
- Mislim da sam našao nešto! - kolovoza!
868
01:08:06,024 --> 01:08:08,289
U jezeru! Ima tu nečega!
869
01:08:09,898 --> 01:08:11,268
To je on?
870
01:08:11,568 --> 01:08:12,973
Kolovoz?
871
01:08:13,295 --> 01:08:14,537
Ne.
872
01:08:14,632 --> 01:08:15,965
Što je to bilo?
873
01:08:16,111 --> 01:08:17,070
Vepar.
874
01:08:17,155 --> 01:08:18,151
Tražim dalje!
875
01:08:18,235 --> 01:08:20,392
"Kolovoz!" "Kolovoz!"
876
01:08:23,843 --> 01:08:25,016
Kolovoz!
877
01:08:26,475 --> 01:08:27,995
Kolovoz!
878
01:08:30,067 --> 01:08:31,414
Kolovoz!
879
01:08:32,340 --> 01:08:33,765
Kolovoz!
880
01:08:33,940 --> 01:08:36,363
"Kolovoz!" "Kolovoz!"
881
01:08:36,447 --> 01:08:38,053
Chloe, dođi ovamo.
882
01:08:42,030 --> 01:08:43,139
Evo ga!
883
01:08:43,476 --> 01:08:44,527
Pronađeno!
884
01:08:45,103 --> 01:08:46,349
Kolovoz!
885
01:08:47,211 --> 01:08:48,456
Čini se da je sve u redu.
886
01:08:48,540 --> 01:08:50,883
- Upravo je zaspao. - Oh, kolovoze!
887
01:08:51,659 --> 01:08:54,169
- Zadremao, mali? - Stvari su dobre.
888
01:08:54,253 --> 01:08:57,373
Pa to je to...to je to...
889
01:08:59,186 --> 01:09:00,479
Stvari su dobre…
890
01:09:00,564 --> 01:09:03,337
Samo sam htio vidjeti ribu...
891
01:09:05,224 --> 01:09:07,518
Daj da te pogledam. Kako si, ha?
892
01:09:07,846 --> 01:09:09,040
Dijete…
893
01:09:11,547 --> 01:09:12,626
Bog blagoslovio.
894
01:09:14,134 --> 01:09:16,900
Pa, sve... Idemo kući što prije.
895
01:09:17,362 --> 01:09:18,707
Hajde, ribiču.
896
01:10:03,992 --> 01:10:05,251
Oprosti mi.
897
01:10:06,751 --> 01:10:08,165
Nema potrebe za isprikom.
898
01:10:08,971 --> 01:10:11,936
Ništa se nije dogodilo. Izgled. Leže hrčući.
899
01:10:19,571 --> 01:10:21,188
Ja ne mogu živjeti bez tebe.
900
01:10:22,312 --> 01:10:23,844
Gdje smo bez tebe?
901
01:10:35,703 --> 01:10:37,006
Volim te.
902
01:10:38,279 --> 01:10:39,409
I ja volim tebe.
903
01:10:43,066 --> 01:10:44,575
Pa nemoj...
904
01:10:45,057 --> 01:10:47,108
Stvari su dobre…
905
01:10:56,620 --> 01:10:57,870
Volim.
906
01:11:18,161 --> 01:11:19,324
Idemo.
907
01:11:57,106 --> 01:12:00,482
FREDERIK
908
01:12:48,883 --> 01:12:51,370
FREDERIK: Što radiš? NAZOVI ME!!!
909
01:12:56,080 --> 01:12:58,639
KOPENHAGEN, 23:45
910
01:13:07,014 --> 01:13:08,552
Drago mi je što sam ipak izašao.
911
01:13:10,935 --> 01:13:12,194
Želite li malo vina?
912
01:13:16,820 --> 01:13:17,898
Što radiš?
913
01:13:18,044 --> 01:13:20,354
Skidam se da me pojebeš.
914
01:13:20,438 --> 01:13:21,386
Prestani.
915
01:13:21,470 --> 01:13:22,387
Što?
916
01:13:22,756 --> 01:13:24,125
Ne sviđa ti se ta riječ?
917
01:13:24,299 --> 01:13:26,384
Jebeno, sjebano, sjebano.
918
01:13:26,468 --> 01:13:27,489
Zašto?
919
01:13:27,573 --> 01:13:30,336
Ali kao? Žrtva ucjene ne bi trebala uživati u tome.
920
01:13:30,420 --> 01:13:31,885
Vi niste žrtva.
921
01:13:33,807 --> 01:13:34,909
Vi također.
922
01:13:41,825 --> 01:13:42,954
idemo.
923
01:13:45,150 --> 01:13:46,306
Dođi!
924
01:13:59,429 --> 01:14:00,513
Nemoj.
925
01:14:01,537 --> 01:14:02,671
Rekao ne!
926
01:14:17,780 --> 01:14:18,866
Gdje je on?
927
01:14:20,601 --> 01:14:22,614
Gdje je Hamden, Frederick?
928
01:14:23,741 --> 01:14:25,103
- Ne! - Pa, što si... Pa!
929
01:14:25,187 --> 01:14:26,640
- Nemoj. - Odustani! idemo!
930
01:14:26,757 --> 01:14:29,517
Učini svoje. Pa gdje je on?
931
01:14:54,815 --> 01:14:56,152
On nije iz Michelina.
932
01:14:56,314 --> 01:14:57,399
Što?
933
01:15:04,419 --> 01:15:05,547
Što?!
934
01:15:05,923 --> 01:15:08,078
Samo neka vrsta ljubavnika za proždiranje.
935
01:15:08,549 --> 01:15:10,552
Zna kako se ponašati
936
01:15:10,668 --> 01:15:13,000
uzeti za stručnjaka u restoranima.
937
01:15:14,065 --> 01:15:15,324
Koliko dugo znaš?
938
01:15:17,418 --> 01:15:19,706
Fiskov Thorsten ga je podijelio.
939
01:15:20,039 --> 01:15:23,250
Jučer je Englez pokušao napraviti isti trik s njim.
940
01:15:24,290 --> 01:15:25,984
Pa ti i svinja...
941
01:15:28,874 --> 01:15:30,339
- Volim te. - Ne.
942
01:15:31,311 --> 01:15:32,728
Ne znaš ni što je to.
943
01:16:18,455 --> 01:16:19,574
Skup?
944
01:16:21,751 --> 01:16:22,837
Carsten?
945
01:16:23,268 --> 01:16:24,819
On nije iz Michelina.
946
01:16:25,520 --> 01:16:27,441
Samo nekakav Englez.
947
01:16:28,508 --> 01:16:31,117
Pretvarao se da je stručnjak. Čuješ li?
948
01:16:33,312 --> 01:16:34,615
Što je bilo?
949
01:16:38,727 --> 01:16:40,911
Tražio sam cigarete u tvom kaputu
950
01:16:41,995 --> 01:16:43,291
i naišao...
951
01:16:47,448 --> 01:16:48,593
Znate li što je ovo?
952
01:16:57,447 --> 01:16:58,711
Ovdje piše o vama.
953
01:17:04,729 --> 01:17:05,899
Odakle ti ovo?
954
01:17:10,393 --> 01:17:11,827
Našao u restoranu.
955
01:17:13,118 --> 01:17:15,162
Ali upućeno je meni.
956
01:17:16,331 --> 01:17:18,008
- Da. - I ti si ga uzeo.
957
01:17:21,848 --> 01:17:23,151
Jer…
958
01:17:28,965 --> 01:17:30,238
…to je istina?
959
01:17:37,834 --> 01:17:39,214
- Carsten... - Tko je on?
960
01:17:41,050 --> 01:17:42,717
- Je li važno? - Tko?
961
01:17:44,395 --> 01:17:46,003
On mi se ne sviđa.
962
01:17:49,392 --> 01:17:51,839
Naravno, kada se muž bori svom snagom,
963
01:17:51,924 --> 01:17:55,394
jureći za Michelinovom zvjezdicom, vrijeme je za ljubavnu vezu.
964
01:17:55,478 --> 01:17:57,493
- Sve je odavno prošlo. - Tko je on?
965
01:17:58,966 --> 01:18:02,038
- Nije važno... - Odgovori na pitanje. Tko?
966
01:18:07,775 --> 01:18:08,920
Fridrik.
967
01:18:11,670 --> 01:18:12,886
Frederick?
968
01:18:17,862 --> 01:18:19,543
Molim te oprosti mi.
969
01:18:19,996 --> 01:18:21,334
Ovo je bila strašna pogreška.
970
01:18:21,419 --> 01:18:24,240
- Jako me je sram... - Dakle... U redu.
971
01:18:25,212 --> 01:18:28,679
Shvatio sam, ok. Problem je otklonjen, nema razloga za brigu.
972
01:18:28,764 --> 01:18:30,592
Pa, što govoriš...
973
01:18:30,676 --> 01:18:32,858
Naravno, nisam više prevareni muž.
974
01:18:35,166 --> 01:18:36,490
Gotovo je, Maggie.
975
01:18:38,501 --> 01:18:39,522
Među nama je gotovo.
976
01:18:39,607 --> 01:18:40,628
Ne govori to.
977
01:18:41,954 --> 01:18:45,712
Dugo nismo spavali zajedno, ne smijemo se, niti plačemo,
978
01:18:48,454 --> 01:18:51,176
možda zato što imaš ljubavnika.
979
01:18:51,926 --> 01:18:55,300
Ali u stvarnosti, problem je dublji - jednostavno se ne volimo.
980
01:18:55,411 --> 01:18:59,275
Naravno, ne mogu govoriti u vaše ime, ali sam siguran u sebe.
981
01:19:00,632 --> 01:19:01,847
Carsten…
982
01:19:03,434 --> 01:19:05,595
To se dogodilo samo zato
983
01:19:05,891 --> 01:19:08,236
da sam bio nervozan zbog biopsije.
984
01:19:08,640 --> 01:19:10,253
Naravno da shvaćam.
985
01:19:11,951 --> 01:19:14,626
- Nisi bio tamo. - Naravno, kao i uvijek.
986
01:19:14,711 --> 01:19:17,989
Ali sada sam shvatio koliko sam glupo učinio...
987
01:19:18,073 --> 01:19:20,716
Ne možete imati sve odjednom.
988
01:19:20,800 --> 01:19:22,497
Mora da smo pogrešno izračunali...
989
01:19:22,581 --> 01:19:23,987
Što, do vraga, "mi"?
990
01:19:24,071 --> 01:19:25,411
Nema "mi"!
991
01:19:25,753 --> 01:19:28,968
"Mi"?! Mnogo stečenog smeća.
992
01:19:29,052 --> 01:19:30,596
To je sve ljubav!
993
01:19:38,067 --> 01:19:39,197
Ne.
994
01:19:40,695 --> 01:19:42,140
- Volim te. - Ne.
995
01:19:42,341 --> 01:19:44,693
- Ne, to nije istina. - Oprosti mi.
996
01:19:44,777 --> 01:19:45,820
Maggie…
997
01:19:46,967 --> 01:19:48,540
Ne volim te.
998
01:19:48,881 --> 01:19:52,443
Ne volim te. želim da odeš.
999
01:19:52,854 --> 01:19:53,940
Napustiti.
1000
01:19:54,766 --> 01:19:56,750
Napustiti. Sve je gotovo!
1001
01:19:57,497 --> 01:20:00,757
Daleko. Izlazi, ovo više nije tvoja kuća!
1002
01:20:01,936 --> 01:20:04,805
- Ali što je s... Što je s djecom... - Upravo ste se sjetili njih?!
1003
01:20:04,889 --> 01:20:06,668
- Karsten, što radiš? - Izađi ...
1004
01:20:09,374 --> 01:20:10,416
Ne!
1005
01:20:11,071 --> 01:20:12,465
Napustiti.
1006
01:20:13,333 --> 01:20:14,510
Nemoj!
1007
01:20:15,234 --> 01:20:16,768
- Izađi! - Preklinjem te...
1008
01:20:17,096 --> 01:20:18,312
Niste razumjeli?
1009
01:20:21,272 --> 01:20:22,810
Ne volim te.
1010
01:20:53,018 --> 01:21:00,302
AKUTNO DVA MJESECA KASNIJE
1011
01:21:05,695 --> 01:21:08,068
- Što ste rekli novinarima? - O?
1012
01:21:12,169 --> 01:21:13,254
Ništa.
1013
01:21:13,550 --> 01:21:15,497
Zanima ih restoran, a ne mi.
1014
01:21:18,281 --> 01:21:19,478
I ako…
1015
01:21:20,350 --> 01:21:22,119
Ako nas pitaju, što ćemo reći?
1016
01:21:22,204 --> 01:21:23,509
Što biste htjeli reći?
1017
01:21:25,991 --> 01:21:28,566
“Uopće ne želim razgovarati...” “Pa ćemo to učiniti.
1018
01:21:33,861 --> 01:21:34,931
Zdravo!
1019
01:21:35,015 --> 01:21:37,742
- Dobar dan! - Oprosti. Nisam mogao pronaći parking.
1020
01:21:37,827 --> 01:21:40,070
- Hoćeš li ga uzeti? - Kava? Kako slatko.
1021
01:21:40,155 --> 01:21:41,941
- Dobrodošli. - Počnimo?
1022
01:21:44,826 --> 01:21:50,415
Dakle, kakav je osjećaj biti kandidat za Michelinovu zvjezdicu?
1023
01:21:55,165 --> 01:21:56,421
Dobro, super.
1024
01:21:57,429 --> 01:21:58,889
Držite se njega.
1025
01:22:00,630 --> 01:22:01,738
Ne, bliže.
1026
01:22:02,813 --> 01:22:04,122
Da jako dobro.
1027
01:22:05,620 --> 01:22:07,500
Sjajno hvala ti.
1028
01:22:07,584 --> 01:22:08,906
- Hvala vam. - Hvala vam.
1029
01:22:35,317 --> 01:22:36,722
Oprostite, gdje je knjižnica?
1030
01:22:36,806 --> 01:22:37,849
2. kat.
1031
01:23:08,347 --> 01:23:09,446
- Zdravo. - Dobar dan.
1032
01:23:09,530 --> 01:23:10,753
Zdravo.
1033
01:23:12,375 --> 01:23:14,718
Chloe je u posljednje vrijeme postala odsutna
1034
01:23:15,234 --> 01:23:17,624
ocjene su joj pale.
1035
01:23:18,118 --> 01:23:22,061
Naravno, svjesni smo promjena u vašem obiteljskom životu,
1036
01:23:22,406 --> 01:23:25,709
a to svakako uzima svoj danak na Chloe.
1037
01:23:27,211 --> 01:23:29,485
Ne zanima je učenje
1038
01:23:30,041 --> 01:23:32,496
jedva komunicira s kolegama iz razreda.
1039
01:23:32,688 --> 01:23:34,383
Prestala sam raditi zadaću.
1040
01:23:34,767 --> 01:23:37,871
Pretpostavljam da bi moglo zvučati grubo
1041
01:23:38,330 --> 01:23:40,023
ali izgleda nesretno.
1042
01:23:41,065 --> 01:23:42,121
djevojci...
1043
01:23:42,205 --> 01:23:45,436
potrebna nam je stručna pomoć koju nismo u mogućnosti pružiti.
1044
01:23:46,865 --> 01:23:48,469
Što imaš na umu?
1045
01:23:49,173 --> 01:23:53,820
Mislim da mora razgovarati s psihologom. Sa specijalistom.
1046
01:23:54,674 --> 01:23:55,987
I što prije to bolje.
1047
01:24:01,612 --> 01:24:04,906
Nije ni čudo da Chloe trenutno nije opušteno...
1048
01:24:04,990 --> 01:24:07,074
... S obzirom da su roditelji na noževima.
1049
01:24:09,794 --> 01:24:13,499
Za Chloe bi bilo od pomoći da prođe nešto poput
1050
01:24:13,583 --> 01:24:14,994
rehabilitacijski tečaj.
1051
01:24:18,856 --> 01:24:23,211
Nažalost, škola nema dovoljno sredstava za pružanje ...
1052
01:24:23,295 --> 01:24:24,663
Naći ćemo mjesto.
1053
01:24:25,087 --> 01:24:26,846
Fino. Samo želimo da...
1054
01:24:26,931 --> 01:24:29,572
Ok, vidim. to je sve?
1055
01:24:36,099 --> 01:24:37,017
Mogu li te odvesti?
1056
01:24:39,598 --> 01:24:41,866
Sad idem u restoran. Jeste li na putu?
1057
01:24:41,950 --> 01:24:43,227
Da, sjedni.
1058
01:24:43,509 --> 01:24:44,595
U REDU.
1059
01:24:48,882 --> 01:24:51,190
- Želiš li pričati? - Ne baš.
1060
01:24:53,070 --> 01:24:55,299
Hoćemo li se pretvarati da nema problema?
1061
01:24:55,391 --> 01:24:59,475
Ovdje nećemo biti od pomoći. Obratite se psihologu na njihov savjet.
1062
01:25:00,033 --> 01:25:01,075
I?
1063
01:25:01,418 --> 01:25:02,363
Što?
1064
01:25:02,482 --> 01:25:04,453
Hoćete li slijediti njegove preporuke?
1065
01:25:05,322 --> 01:25:09,985
Spreman sam učiniti sve za Chloe, ali nisam siguran treba li joj takav zdravstveni karton.
1066
01:25:10,070 --> 01:25:11,959
Nije ona kriva što se razvodimo.
1067
01:25:12,559 --> 01:25:14,601
“Hoćeš reći da sam ja kriv?” - Da.
1068
01:25:18,182 --> 01:25:19,334
Carsten…
1069
01:25:26,192 --> 01:25:27,416
Žao mi je.
1070
01:25:28,319 --> 01:25:30,196
Nisi ti kriva, samo ja...
1071
01:25:30,281 --> 01:25:32,573
- Jesmo li loši roditelji? – Kao roditelji…
1072
01:25:33,885 --> 01:25:35,780
... nismo uspjeli.
1073
01:25:35,864 --> 01:25:37,241
I ne samo kao roditelji.
1074
01:25:40,256 --> 01:25:42,006
Nikoga nije briga ...
1075
01:25:42,478 --> 01:25:44,481
dobre namjere, nade, snovi.
1076
01:25:44,566 --> 01:25:47,155
Važno je što se konačno servira na stol.
1077
01:25:52,206 --> 01:25:53,533
OBITELJSKI KONZULTATSKI CENTAR
1078
01:25:53,616 --> 01:25:54,972
Prvi…
1079
01:25:55,382 --> 01:25:57,975
sve je bilo jako čudno.
1080
01:25:59,072 --> 01:26:00,543
Sjećam se da sam zaspao...
1081
01:26:02,255 --> 01:26:05,536
... i probudio se u ljetnoj kući ...
1082
01:26:06,200 --> 01:26:07,899
u mojoj sobi.
1083
01:26:09,277 --> 01:26:12,034
Moj tata je vrištao u kuhinji.
1084
01:26:15,156 --> 01:26:17,024
S njim je bio i njegov prijatelj.
1085
01:26:18,971 --> 01:26:23,016
Tata je rekao da ćemo tamo ostati nekoliko dana.
1086
01:26:29,071 --> 01:26:30,586
Imaš li što dodati, Antone?
1087
01:26:31,698 --> 01:26:33,428
- Ne sada. - U redu…
1088
01:26:33,844 --> 01:26:34,930
U redu.
1089
01:26:39,262 --> 01:26:40,553
A ti, Chloe?
1090
01:26:40,849 --> 01:26:42,390
Ovo vam je treći put ovdje.
1091
01:26:43,914 --> 01:26:46,110
Znate li zašto se vaši roditelji rastaju?
1092
01:26:47,693 --> 01:26:48,953
Čini se da da.
1093
01:26:50,293 --> 01:26:51,378
U redu.
1094
01:26:51,887 --> 01:26:54,056
I što mislite da se dogodilo?
1095
01:26:55,595 --> 01:26:56,970
Pismo.
1096
01:26:58,107 --> 01:26:59,192
Pismo?
1097
01:26:59,541 --> 01:27:01,105
Što to znači?
1098
01:27:05,063 --> 01:27:06,587
Moja mama je našla pismo
1099
01:27:07,722 --> 01:27:09,799
a onda ga je tata slučajno ugledao.
1100
01:27:12,448 --> 01:27:13,817
Što je tamo pisalo?
1101
01:27:15,071 --> 01:27:17,397
Da voli drugoga.
1102
01:27:19,420 --> 01:27:21,780
Dakle, ona sada ima nekoga?
1103
01:27:26,723 --> 01:27:28,187
Odakle je došlo ovo pismo?
1104
01:27:32,241 --> 01:27:33,325
Od mene.
1105
01:27:35,496 --> 01:27:36,975
Jeste li ga sami napisali?
1106
01:27:38,174 --> 01:27:39,347
Njegova majka?
1107
01:27:40,151 --> 01:27:42,843
Ne, tata, da zna...
1108
01:27:44,114 --> 01:27:45,852
... i zaustavio.
1109
01:27:48,581 --> 01:27:50,835
Zna li da je pismo od vas?
1110
01:27:54,217 --> 01:27:55,725
zar mu nisi rekao?
1111
01:27:58,441 --> 01:28:00,990
Što se dogodilo nakon što ste napisali pismo?
1112
01:28:03,385 --> 01:28:05,653
Tata više ne želi vidjeti mamu.
1113
01:28:07,938 --> 01:28:09,329
Čak i sada?
1114
01:28:15,986 --> 01:28:18,492
Želiš li da kažem tvom tati
1115
01:28:19,200 --> 01:28:20,684
sta si napisao pismo?
1116
01:28:26,239 --> 01:28:29,489
Želite li da znaju da je pismo od vas?
1117
01:28:32,568 --> 01:28:34,210
Ali nećete im sami reći.
1118
01:28:37,144 --> 01:28:38,604
Pa možda bih trebao reći?
1119
01:28:39,152 --> 01:28:40,194
Ne.
1120
01:28:43,204 --> 01:28:45,579
Bojite li se da ćete za sve biti krivi?
1121
01:28:47,234 --> 01:28:48,711
Ali istina je.
1122
01:28:49,164 --> 01:28:50,418
Nikako.
1123
01:28:50,668 --> 01:28:52,927
Siguran sam da će tvoji roditelji to dobro shvatiti.
1124
01:28:56,207 --> 01:28:59,985
Mislite li da bi ostali zajedno da niste napisali ovo pismo?
1125
01:29:01,255 --> 01:29:02,994
Mislim da da.
1126
01:29:26,272 --> 01:29:28,712
Hej! Moje sunce!
1127
01:29:29,281 --> 01:29:31,104
- Pa, kako si? - Ništa.
1128
01:29:31,188 --> 01:29:32,328
- Sve je u redu? - Da.
1129
01:29:32,412 --> 01:29:33,689
Ovo je dobro.
1130
01:29:35,042 --> 01:29:37,759
Idemo. Uzmimo Augusta iz vrtića.
1131
01:29:37,921 --> 01:29:38,960
I onda?
1132
01:29:39,045 --> 01:29:40,818
Onda ćemo otići u tatin restoran.
1133
01:29:40,903 --> 01:29:43,135
- Michelin danas dijeli zvjezdice. - Hoće li nam dati?
1134
01:29:43,219 --> 01:29:44,662
Puno hvala.
1135
01:29:44,746 --> 01:29:46,220
SJEVERNA REGIJA MICHELIN STARS
1136
01:29:46,304 --> 01:29:48,532
... Počinjemo dodjelu godišnje nagrade Michelin Star.
1137
01:29:48,616 --> 01:29:51,541
Ovo je dugo očekivani događaj u svijetu visoke kuhinje.
1138
01:29:51,625 --> 01:29:55,690
Ova godina donijela nam je mnoga gastronomska otkrića.
1139
01:29:55,774 --> 01:29:57,400
Pozdrav Augustu!
1140
01:29:58,558 --> 01:30:00,235
- Dakle, Danska. - Tiho! Sad mi!
1141
01:30:00,319 --> 01:30:04,823
Novi nositelji jedne Michelinove zvjezdice u Danskoj.
1142
01:30:05,490 --> 01:30:07,702
Počnimo s restoranima u Kopenhagenu.
1143
01:30:07,785 --> 01:30:09,895
Pripremite se za prisutne kuhare u dvorani!
1144
01:30:09,979 --> 01:30:10,853
Karsten iz "Malusa"!
1145
01:30:10,936 --> 01:30:16,362
Dakle - "Aluette", "Clow", "Formal B", "Kin-Kin",
1146
01:30:16,717 --> 01:30:20,069
Kokkeriet, kralj Hans Kelder,
1147
01:30:20,430 --> 01:30:24,428
"Maršal", "Sto osam",
1148
01:30:24,907 --> 01:30:28,675
"Štafeta" i "Sullerood Clo".
1149
01:30:29,257 --> 01:30:32,782
- Što? - Molim kuhare da izađu na pozornicu.
1150
01:30:32,866 --> 01:30:35,972
- Što dovraga? - Dame i gospodo, dobrodošli...
1151
01:30:36,057 --> 01:30:39,294
- Možda smo u posebnom spomenu? - Ne, provjerio sam.
1152
01:30:40,382 --> 01:30:43,527
Sada ćemo pogledati kratku video prezentaciju
1153
01:30:43,611 --> 01:30:45,527
naše nove zvjezdice restorana.
1154
01:30:47,971 --> 01:30:50,243
- To je zato što nisi otišao. - A?
1155
01:30:50,717 --> 01:30:53,667
Nisam išao, pa su te odvezli. Trebao si biti tamo.
1156
01:30:53,765 --> 01:30:55,398
Poslao sam Stellana.
1157
01:30:55,483 --> 01:30:57,784
Mogao bi ih uvrijediti neozbiljan stav!
1158
01:30:57,868 --> 01:31:01,414
- Idi k vragu! Djeca su me trebala. - Pa, što sad imamo od ovoga?
1159
01:31:01,524 --> 01:31:05,705
Samo razmisli o tome! Nesretni "Kokkeriet" sa svojim "prirodnim vinom"!
1160
01:31:06,810 --> 01:31:11,886
I oni su posljednji od restorana koji su dobili jednu Michelinovu zvjezdicu.
1161
01:31:11,971 --> 01:31:14,021
Ajmo opet pljesnuti laureatima!
1162
01:31:17,557 --> 01:31:22,031
A sada nazovimo nove vlasnike dviju Michelinovih zvjezdica u Kopenhagenu.
1163
01:31:22,115 --> 01:31:27,695
To su restorani "Alkemičar", "AO-Es", "Zhordner i Noma",
1164
01:31:27,862 --> 01:31:31,186
i također ovogodišnje nevjerojatno otkriće,
1165
01:31:31,554 --> 01:31:32,785
"Malus"!
1166
01:31:39,034 --> 01:31:42,099
2 zvjezdice, Carsten! Dobili smo dva odjednom!
1167
01:31:48,884 --> 01:31:51,143
Pravo priznanje! Nevjerojatan!
1168
01:31:52,224 --> 01:31:54,645
Postigli smo! Sada smo na vrhu!
1169
01:31:57,412 --> 01:32:00,582
- Čestitam, brate! - Hvala vam.
1170
01:32:00,666 --> 01:32:01,620
A tko si ti sličan?
1171
01:32:01,704 --> 01:32:05,230
Definitivno ne u meni i mom ocu – imamo lošu maštu!
1172
01:32:05,315 --> 01:32:06,503
Hvala, Torben.
1173
01:32:06,740 --> 01:32:07,802
Hajde, šuti!
1174
01:32:07,886 --> 01:32:12,143
šššš Slušajte što imam za reći! Carsten, dođi ovamo!
1175
01:32:12,888 --> 01:32:14,061
Pa požurite!
1176
01:32:16,481 --> 01:32:19,012
Uz tvoj govor. idemo! idemo!
1177
01:32:19,096 --> 01:32:20,930
- Hajdemo! idemo! - Dobro Dobro.
1178
01:32:21,958 --> 01:32:23,127
Tako…
1179
01:32:25,465 --> 01:32:27,145
Gospodine, što je to bilo?
1180
01:32:29,299 --> 01:32:30,508
čestitam svima.
1181
01:32:30,592 --> 01:32:32,951
- Ura! - Ura!
1182
01:32:40,383 --> 01:32:42,116
prije 10 godina…
1183
01:32:42,708 --> 01:32:44,970
Radio sam za svog brata Torbena.
1184
01:32:45,691 --> 01:32:46,937
Ne baš uspješno.
1185
01:32:47,021 --> 01:32:48,605
Ne ta riječ.
1186
01:32:50,651 --> 01:32:51,838
Ali ipak…
1187
01:32:52,813 --> 01:32:54,726
... ispalo je nešto dobro iz toga.
1188
01:32:55,499 --> 01:32:58,857
Jednom smo služili korporativni banket.
1189
01:32:59,724 --> 01:33:02,894
Nije im se svidjela naša hrana, bili ste jako ljuti...
1190
01:33:03,691 --> 01:33:05,081
A onda u kuhinju
1191
01:33:05,353 --> 01:33:08,152
jedna žena sišla.
1192
01:33:18,128 --> 01:33:22,705
Cijenila je moju izmišljotinu, ali je primijetila da nešto nedostaje.
1193
01:33:23,178 --> 01:33:26,528
"Pokušaj izvući sendvič iz ovoga, recimo, hot dog,
1194
01:33:26,964 --> 01:33:30,159
a onda će to biti poslastica. „Hot dog?
1195
01:33:30,243 --> 01:33:34,351
Bio sam uvrijeđen, ali ona je bila slatka i očito pripita...
1196
01:33:35,892 --> 01:33:36,935
Da…
1197
01:33:37,464 --> 01:33:39,072
Također je rekla
1198
01:33:40,702 --> 01:33:43,616
da ću jednog dana dobiti zvijezdu.
1199
01:33:48,185 --> 01:33:51,454
Trebalo mi je 10 godina da to shvatim.
1200
01:33:53,266 --> 01:33:54,788
I danas ...
1201
01:33:57,278 --> 01:33:59,050
... sa zadovoljstvom vas obavještavam
1202
01:33:59,942 --> 01:34:01,499
da smo mi jedini...
1203
01:34:02,882 --> 01:34:08,003
restoran s dvije zvjezdice Michelin s pokvarenim hot dogom na meniju!
1204
01:34:08,249 --> 01:34:09,715
O da!
1205
01:34:15,369 --> 01:34:20,554
Ne, to, Bog zna, nije bilo lako. Svi ste neumorno radili.
1206
01:34:20,639 --> 01:34:25,870
Fantastičan si, izvanredan, ne znam ni kako da ti zahvalim.
1207
01:34:26,425 --> 01:34:27,853
Oprosti budalu.
1208
01:34:29,049 --> 01:34:32,952
Kad sam tek krenuo, moj kuhar mi je dao ovaj nož i rekao:
1209
01:34:33,036 --> 01:34:34,336
“Uzmi i zapamti -
1210
01:34:34,420 --> 01:34:38,568
samo jedan treba imati nož u kuhinji, onaj koji je glavni. "
1211
01:34:39,199 --> 01:34:40,440
I bio je u pravu.
1212
01:34:43,459 --> 01:34:44,849
Ali život jest
1213
01:34:45,512 --> 01:34:47,173
nije samo kuhinja i restoran.
1214
01:34:51,286 --> 01:34:54,098
Postoji samo jedan razlog zašto sam ovdje.
1215
01:34:56,561 --> 01:34:57,798
A ovo je Maggie.
1216
01:35:10,463 --> 01:35:12,570
- Da. - Pijmo za Maggie.
1217
01:35:12,654 --> 01:35:13,648
Za Maggie!
1218
01:35:13,732 --> 01:35:18,311
Za Maggie, za Carstena, za Malusa i za sve nas!
1219
01:35:20,041 --> 01:35:21,168
Chloe?
1220
01:35:23,493 --> 01:35:25,102
Kćeri, što je s tobom?
1221
01:35:26,309 --> 01:35:27,991
Što si ti draga?
1222
01:35:28,541 --> 01:35:30,598
- Što s njom? - Ne znam…
1223
01:35:30,700 --> 01:35:32,703
Chloe, čuješ li me?
1224
01:35:33,199 --> 01:35:34,615
Što se dogodilo?
1225
01:35:35,191 --> 01:35:36,944
- Chloe? Hej! - Chloe!
1226
01:35:37,028 --> 01:35:39,185
- Bože, što joj je? - Pogledaj me.
1227
01:35:39,710 --> 01:35:41,708
- Chloe ... - Kći ...
1228
01:35:41,793 --> 01:35:43,344
Diši moj zlatni...
1229
01:35:43,429 --> 01:35:45,498
Udahni, molim te. Stvari su dobre.
1230
01:35:45,583 --> 01:35:46,756
Mi smo ovdje.
1231
01:35:47,194 --> 01:35:48,477
s vama smo.
1232
01:35:50,242 --> 01:35:51,500
Stvari su dobre.
1233
01:35:54,316 --> 01:35:55,649
Ja sam.
1234
01:35:55,734 --> 01:35:57,088
- Što draga? - A?
1235
01:35:57,224 --> 01:35:59,075
Napisao sam pismo.
1236
01:36:09,211 --> 01:36:12,154
Chloe, mama i tata su blizu.
1237
01:36:12,239 --> 01:36:13,907
Nikada te nećemo ostaviti.
1238
01:36:14,988 --> 01:36:16,326
Moja bobica…
1239
01:36:20,594 --> 01:36:21,934
Idi tamo.
1240
01:36:22,120 --> 01:36:23,163
Kao ovo…
1241
01:36:33,628 --> 01:36:35,219
Želite li nešto popiti?
1242
01:36:35,303 --> 01:36:36,607
Jesi li bolje?
1243
01:36:39,484 --> 01:36:42,201
- Tata nam je nešto pripremio. - 2 sekunde.
1244
01:36:45,620 --> 01:36:46,705
Oprosti.
1245
01:36:49,057 --> 01:36:50,684
Nije tvoja greška.
1246
01:36:53,263 --> 01:36:54,942
- Sve sam pokvario. - Ne.
1247
01:36:55,824 --> 01:36:57,626
Niste učinili ništa loše.
1248
01:36:58,272 --> 01:37:00,019
Ako je netko učinio nešto glupo,
1249
01:37:00,706 --> 01:37:02,104
onda smo ja i tata.
1250
01:37:02,315 --> 01:37:03,400
Razumijete?
1251
01:37:04,879 --> 01:37:07,105
Zar ne moraš sada slaviti?
1252
01:37:07,189 --> 01:37:08,402
Nikako.
1253
01:37:08,486 --> 01:37:10,122
Dobro nam je s vama.
1254
01:37:10,207 --> 01:37:11,834
Ali zaslužuješ...
1255
01:37:13,384 --> 01:37:14,513
Gluposti.
1256
01:37:17,589 --> 01:37:19,505
Evo tvojih hrenovki.
1257
01:37:22,471 --> 01:37:24,296
istina,
1258
01:37:25,108 --> 01:37:26,702
Maggie ih je izmislila.
1259
01:37:27,071 --> 01:37:28,877
- Naša mama? - Da.
1260
01:37:29,529 --> 01:37:35,120
Mesni nadjev mu daje sol, majonezu - sadržaj masti,
1261
01:37:35,205 --> 01:37:37,717
kečap - slatko-kiseli okus
1262
01:37:38,324 --> 01:37:40,464
a luk možete hrskati.
1263
01:37:43,307 --> 01:37:46,022
Dakle maestro,
1264
01:37:46,987 --> 01:37:48,727
- Preklinjem. - Hoćeš li biti?
1265
01:37:48,811 --> 01:37:50,938
- Ne želim kečap. - A.
1266
01:37:51,057 --> 01:37:52,836
- Samo meso? - Da.
1267
01:37:55,591 --> 01:37:56,851
Tako dobro?
1268
01:37:57,357 --> 01:37:58,443
Jesti.
1269
01:38:00,454 --> 01:38:01,838
Što radiš, August?
1270
01:38:02,401 --> 01:38:04,084
Ovo nije hot dog.
1271
01:38:04,487 --> 01:38:06,336
Što je to? Naravno, hot dog.
1272
01:38:06,420 --> 01:38:08,352
- Ne! - Izvoli…
1273
01:38:08,964 --> 01:38:11,485
Zapravo, on je u pravu. Što kažeš?
1274
01:38:12,556 --> 01:38:14,137
- Ay! - A ti Brute?
1275
01:38:14,222 --> 01:38:15,514
Slažem se s djecom.
1276
01:38:15,598 --> 01:38:18,236
- Nije hot dog. - A što ćemo?
1277
01:38:19,540 --> 01:38:20,958
Senf…
1278
01:38:23,822 --> 01:38:26,276
- Voliš li krastavce? - Hvala vam.
1279
01:38:26,881 --> 01:38:28,746
- Izvoli. - Hvala vam.
1280
01:38:31,442 --> 01:38:32,770
To je već bolje?
1281
01:38:32,928 --> 01:38:34,292
Mnogo.
1282
01:38:34,473 --> 01:38:35,835
To je dobro.
1283
01:38:36,393 --> 01:38:37,623
Kako ide, Chloe?
1284
01:38:38,652 --> 01:38:40,673
Je li ukusnije od moje?
1285
01:38:40,909 --> 01:38:41,952
Da.
1286
01:38:43,490 --> 01:38:44,767
Stvarno?
1287
01:38:46,460 --> 01:38:48,571
Dobro, ali on nema zvijezde.
1288
01:38:49,493 --> 01:38:50,623
Hvastuniška.
1289
01:42:23,253 --> 01:42:25,629
Ovo je za tebe. kiseli viski.86358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.