All language subtitles for 1639479632-ATaste_of_Hunger (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,624 --> 00:00:24,575 "PITAJ ŠTO ŽELIM, A JA ĆU ODGOVOR: HOĆU SVE ODMAH." 2 00:00:24,659 --> 00:00:29,253 Kathy Aker 3 00:01:52,708 --> 00:01:54,054 božanski. 4 00:01:57,627 --> 00:01:59,679 svježina i pikantnost. 5 00:02:00,210 --> 00:02:01,551 Harmonija ukusa. 6 00:02:02,369 --> 00:02:05,105 Međutim, ova se tema može razviti. 7 00:02:06,091 --> 00:02:08,271 - Napravite, na primjer... - Huh? 8 00:02:11,101 --> 00:02:12,881 - Ah, scenograf. "Točno." 9 00:02:15,742 --> 00:02:17,567 - Sa smokvom u sredini. - Da. 10 00:02:18,565 --> 00:02:20,027 Rajsko voće. 11 00:02:20,984 --> 00:02:24,061 Neka gosti sami sebi sastave savršen obrok. 12 00:02:25,366 --> 00:02:27,017 Upalimo maštu. 13 00:02:28,336 --> 00:02:31,264 Zamislite da su sve lampe ugašene. 14 00:02:31,348 --> 00:02:33,551 Blagovaonica je u potpunom mraku. 15 00:02:34,439 --> 00:02:37,257 Samo odatle dolazi difuzno svjetlo. 16 00:02:37,401 --> 00:02:40,537 Prigušene zrake nježno sijaju odozdo ... 17 00:02:41,363 --> 00:02:43,250 ... i osvijetli stablo u sredini. 18 00:02:44,173 --> 00:02:47,249 To je kao riječ koja je bila na početku svega. 19 00:04:50,411 --> 00:04:57,689 OKUS ŽIVOTA 20 00:05:04,181 --> 00:05:07,455 KOPENHAGEN, 19:23 21 00:05:07,540 --> 00:05:08,713 Hvala vam. 22 00:05:13,746 --> 00:05:14,963 Tvoja naredba. 23 00:05:15,359 --> 00:05:16,853 šumska jabuka... 24 00:05:17,024 --> 00:05:21,315 … U raju žele od jabuka s kremom od sjemenki jabuka. 25 00:05:24,029 --> 00:05:25,032 Kao? 26 00:05:25,151 --> 00:05:26,946 Oduševljenje. Pjesma. 27 00:05:27,401 --> 00:05:29,477 Ne jabuke, nego hrana bogova. 28 00:05:29,562 --> 00:05:31,405 - Mogu li dobiti još? - Ne više. 29 00:05:31,490 --> 00:05:33,473 Jeste li gotovi? Jeste li sve pojeli? 30 00:05:33,557 --> 00:05:36,525 - Sačuvao sam ih za sebe. - Da razumijem. 31 00:05:36,759 --> 00:05:38,645 - Ovo je nešto čarobno. - Hvala vam. 32 00:05:44,084 --> 00:05:45,044 Zauzeto ovdje. 33 00:05:45,128 --> 00:05:46,328 Stvarno? 34 00:05:47,028 --> 00:05:48,571 Prijatelj je otišao. 35 00:05:48,656 --> 00:05:50,101 Da, neću dugo. 36 00:05:50,681 --> 00:05:52,347 Whisky Sour, molim. 37 00:06:04,525 --> 00:06:05,872 Kakvo jelo? 38 00:06:06,588 --> 00:06:08,449 šumska jabuka... 39 00:06:08,980 --> 00:06:11,850 ... u raju žele od jabuka. 40 00:06:12,114 --> 00:06:13,930 - Ukusan? - Ne ta riječ. 41 00:06:14,909 --> 00:06:18,099 Inače, jabuka se greškom smatra zabranjenim voćem. 42 00:06:18,557 --> 00:06:21,326 - Ozbiljno? - Adam i Eva nisu pojeli jabuku. 43 00:06:21,708 --> 00:06:24,415 Samo Bog zna što je to bilo. 44 00:06:25,067 --> 00:06:28,718 Smokva, ili možda šljiva, ili čak rajski limun. 45 00:06:28,802 --> 00:06:30,984 - Nije vjerojatno. - Da? 46 00:06:32,265 --> 00:06:34,410 Riječ napisana u Bibliji... 47 00:06:34,494 --> 00:06:37,228 znači svako voće koje raste na drvetu. 48 00:06:37,758 --> 00:06:40,531 Uzmite Michelangelovu Sikstinsku kapelu. 49 00:06:40,891 --> 00:06:43,420 Zmija se mota oko stabla. 50 00:06:44,110 --> 00:06:45,515 To je smokva. 51 00:06:46,994 --> 00:06:48,216 Pomozi sebi. 52 00:06:48,657 --> 00:06:49,949 Oh jabuka... 53 00:06:50,516 --> 00:06:52,446 Simbol pada. 54 00:06:57,207 --> 00:06:59,550 “Imao sam redovnika ljubavnika. - To je jasno. 55 00:07:18,418 --> 00:07:19,505 hodaš? 56 00:07:22,257 --> 00:07:26,179 VAŠA ŽENA SASTANAK 57 00:07:26,538 --> 00:07:32,624 VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG 58 00:07:33,270 --> 00:07:36,400 Nakon Whisky Sour-a, uvijek želim muškarca. 59 00:07:39,703 --> 00:07:42,224 VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG 60 00:08:01,500 --> 00:08:04,069 - Stani, ne diraj. - Sve, sve, sad ću ga ugasiti. 61 00:08:05,261 --> 00:08:06,735 - Gospodo, Karsten... - Pogodi što. 62 00:08:07,148 --> 00:08:08,147 Što? 63 00:08:08,825 --> 00:08:09,954 On je došao. 64 00:08:12,067 --> 00:08:14,436 - Kamo, u naš restoran? - napisao je Frank. 65 00:08:15,284 --> 00:08:17,253 Michelin stručnjak, konačno... 66 00:08:18,657 --> 00:08:20,464 Nisam ni znao da su u gradu. 67 00:08:21,375 --> 00:08:22,584 Sranje! 68 00:08:22,797 --> 00:08:24,014 To je to. 69 00:08:25,412 --> 00:08:27,562 - Trči, imaš vremena za kuhanje deserta! - Da? 70 00:08:27,646 --> 00:08:32,537 Ne možeš im objasniti da smo danas sami prvi put u 2 godine. 71 00:08:33,837 --> 00:08:35,148 Volim te. 72 00:08:35,739 --> 00:08:38,859 Ne zaboravite zakopčati hlače, maestro. 73 00:08:41,503 --> 00:08:42,928 Pozdrav djeco. 74 00:08:56,420 --> 00:08:58,927 KARSTEN 75 00:09:12,476 --> 00:09:13,685 Henry! 76 00:09:14,078 --> 00:09:15,464 Popravi to tamo. 77 00:09:20,928 --> 00:09:22,097 Drugačiji! 78 00:09:22,528 --> 00:09:23,657 Da šefe? 79 00:09:23,998 --> 00:09:25,596 Sve je bilo u redu? 80 00:09:26,777 --> 00:09:27,862 Pa da. 81 00:09:28,367 --> 00:09:29,453 Pravo? 82 00:09:30,247 --> 00:09:33,646 Neki gosti nisu jeli kamenice, 83 00:09:33,731 --> 00:09:36,947 - ali događa se, zar ne? - U redu. 84 00:09:37,182 --> 00:09:38,225 U REDU. 85 00:09:40,580 --> 00:09:41,623 Frank! 86 00:09:42,216 --> 00:09:43,170 Da šefe. 87 00:09:43,255 --> 00:09:44,713 Napravi mi kamenice. 88 00:09:45,419 --> 00:09:47,362 razumio. Sophie! Kamenice. 89 00:09:47,447 --> 00:09:48,565 Ok, Frank. 90 00:10:06,213 --> 00:10:07,671 - Spreman. - Da. 91 00:10:08,376 --> 00:10:09,418 Šef. 92 00:10:13,079 --> 00:10:14,179 Hvala vam. 93 00:10:46,458 --> 00:10:47,500 Što je ovo? 94 00:10:48,108 --> 00:10:50,427 Odgovor. Što sam jeo?! 95 00:10:50,512 --> 00:10:52,638 Kakav je ovo otrov?! A? 96 00:10:56,698 --> 00:10:58,108 Danas si super. 97 00:10:58,192 --> 00:10:59,714 Hvala, šefe. 98 00:11:01,903 --> 00:11:03,639 Postoji samo jedna stvar koju želim razumjeti. 99 00:11:05,334 --> 00:11:06,845 Kao u našem jelu s potpisom... 100 00:11:07,492 --> 00:11:09,888 ispao kiseli limun. 101 00:11:11,315 --> 00:11:12,357 Frank? 102 00:11:13,226 --> 00:11:14,269 Da šefe. 103 00:11:15,668 --> 00:11:17,058 Možeš li… 104 00:11:18,657 --> 00:11:21,552 objasni mi što se dogodilo. Samo redom. 105 00:11:22,415 --> 00:11:23,545 Da šefe. 106 00:11:24,800 --> 00:11:26,321 Napravila sam grickalice. 107 00:11:26,551 --> 00:11:27,637 Uštrić… 108 00:11:28,072 --> 00:11:31,542 U nekom trenutku mi je ponestalo limuna u glavnoj posudi, 109 00:11:31,626 --> 00:11:33,774 - i uzeo sam iz rezervnog ... - Jeste li ih probali? 110 00:11:39,852 --> 00:11:42,034 - Frank, jesi li ih probao? - Ne, šefe. 111 00:11:45,230 --> 00:11:47,287 Niste probali što ide na stol? 112 00:11:48,373 --> 00:11:49,631 - Ne. - To je jasno. 113 00:11:49,874 --> 00:11:52,954 - Bili smo u punom jeku... - A ti nisi imao 10 sekundi? 114 00:11:54,696 --> 00:11:56,895 - Zaboravio sam, a onda, ti uvijek... - Zaboravio? 115 00:11:56,979 --> 00:11:59,496 Reci mi što si poslužio... 116 00:12:00,149 --> 00:12:01,498 taj Englez? 117 00:12:03,248 --> 00:12:05,033 Kiseli limuni, chef. 118 00:12:05,862 --> 00:12:09,226 - Možda uopće nije iz Michelina ... - Nema veze, dovraga! 119 00:12:10,316 --> 00:12:11,359 Da. 120 00:12:11,591 --> 00:12:13,172 Sophie, što bi kuhar trebao učiniti? 121 00:12:13,319 --> 00:12:14,570 - Kuhati. - Da. 122 00:12:14,686 --> 00:12:18,072 Kako zna je li mu hrana dobra ili loša? 123 00:12:18,221 --> 00:12:19,603 - Uklonite uzorak. - Dobro. 124 00:12:21,175 --> 00:12:22,619 Jesi li uzeo uzorak, Frank? 125 00:12:23,094 --> 00:12:24,353 - Ne. - Ne. 126 00:12:25,743 --> 00:12:27,037 Onda nisi kuhar. 127 00:12:27,122 --> 00:12:28,554 Oprostite, šefe. 128 00:12:31,807 --> 00:12:33,178 Nisam ti više šef. 129 00:12:33,628 --> 00:12:35,123 - Da? - Otpušten si. 130 00:12:35,784 --> 00:12:37,174 Odsada pa nadalje. 131 00:12:38,025 --> 00:12:39,383 - Hvala vam. - Da. 132 00:12:42,948 --> 00:12:44,790 Je li itko žao Franka? 133 00:12:44,914 --> 00:12:47,545 Ne, šefe. 134 00:12:47,894 --> 00:12:50,125 - Svi su slobodni. - Idemo kući. 135 00:12:50,508 --> 00:12:52,989 - Idemo. idemo. - Do sutra. 136 00:12:54,333 --> 00:12:56,898 Djevojke, počistite kuhinju. 137 00:12:57,017 --> 00:12:58,569 Rekao sam odlazi! 138 00:12:59,664 --> 00:13:01,694 Dobro, ujutro ćemo to očistiti. Otišao. 139 00:13:02,203 --> 00:13:03,745 odlazimo. 140 00:13:35,409 --> 00:13:42,708 SLATKI DAN NJIHOVOG PRVOG SUSRETA 141 00:13:54,381 --> 00:13:57,113 Kako to možete jesti? Što si dopušta? 142 00:13:57,197 --> 00:13:58,954 Ispričavam se. 143 00:13:59,038 --> 00:14:02,909 Ovo je posljednji put da ovdje imam korporativnu zabavu, Torbene! 144 00:14:18,995 --> 00:14:21,418 Jelovnik bi trebao odgovarati godišnjem dobu... 145 00:14:21,503 --> 00:14:24,033 Trebao si napraviti sushi! 146 00:14:24,118 --> 00:14:27,030 Zarolati rižine kuglice i peći pod majonezom. 147 00:14:28,182 --> 00:14:32,393 Sada ćemo morati ići i kupiti ono što su naručili. 148 00:14:32,535 --> 00:14:35,005 To će nas koštati priličan iznos! 149 00:14:35,089 --> 00:14:38,767 Pa tko, tko je od tebe tražio da se tako uplašiš brate? 150 00:14:38,851 --> 00:14:40,186 - Jeste li to probali? - Ne! 151 00:14:40,270 --> 00:14:43,150 - Jesu li probali? - Da, a sad idu i pljunu! 152 00:14:43,235 --> 00:14:44,342 pljuvanje... 153 00:14:44,427 --> 00:14:46,715 Vraćam se za pola sata s normalnim obrokom. 154 00:14:46,800 --> 00:14:49,434 Gore nemaju ništa, smisli nešto! 155 00:14:49,518 --> 00:14:51,504 I oboje ste otpušteni, marširajte odavde! 156 00:14:51,589 --> 00:14:54,806 - Torben ... - Sam ćeš oprati suđe! 157 00:14:54,994 --> 00:14:59,207 - Idemo na ekonomični način rada! - Hvala vam. Bit ćete plaćeni u cijelosti. 158 00:15:02,012 --> 00:15:04,357 Nemojte jesti, sushi stiže uskoro. 159 00:15:09,777 --> 00:15:11,478 Kako mogu pomoći? 160 00:15:11,946 --> 00:15:14,625 - Što ćeš učiniti? - U smislu? 161 00:15:15,175 --> 00:15:17,392 Što možete poslužiti dok čekaju? 162 00:15:19,478 --> 00:15:21,665 Sad sam malo van snage. 163 00:15:21,749 --> 00:15:23,368 bolje ići... 164 00:15:23,664 --> 00:15:25,626 … Gore, zabavite se tamo. 165 00:15:28,125 --> 00:15:29,995 Što je s pićem? 166 00:15:30,308 --> 00:15:31,809 Postoji širok izbor. 167 00:15:32,490 --> 00:15:34,431 Barmen će uskoro doći. 168 00:15:34,515 --> 00:15:36,078 Ali ti si u nevolji. 169 00:15:37,665 --> 00:15:39,997 - Da. - Pa napravi im koktel. 170 00:15:40,901 --> 00:15:42,204 Ja ću vam pomoći. 171 00:15:49,075 --> 00:15:50,466 Reci da. 172 00:15:50,634 --> 00:15:51,721 U redu. 173 00:15:51,970 --> 00:15:54,639 - Dobro. - Možeš li izrezati naranču? 174 00:15:54,724 --> 00:15:56,407 Mislim da se mogu nositi s tim. 175 00:15:57,851 --> 00:16:00,108 Zatim operite ruke. 176 00:16:00,382 --> 00:16:02,388 U REDU. Što radimo? 177 00:16:03,072 --> 00:16:04,145 kiseli viski. 178 00:16:04,277 --> 00:16:07,975 - Dakle, onda iscijedimo limun. - Ovdje? 179 00:16:21,081 --> 00:16:22,652 Chur, ovo je za mene. 180 00:16:23,391 --> 00:16:26,373 - Prvo moramo pokušati... - Da. 181 00:16:50,037 --> 00:16:52,172 Imate li svrhu u životu? 182 00:16:52,426 --> 00:16:55,559 - Sanjaj. - Odmah primite bika za rogove. 183 00:16:55,831 --> 00:17:00,078 Ne možete ni pitati gdje sam rođena niti koliko sam muškaraca imala. 184 00:17:00,567 --> 00:17:01,788 Nisam razmišljala o snu. 185 00:17:02,026 --> 00:17:04,793 Ne? Izgledaš kao osoba koja zna što želi. 186 00:17:05,257 --> 00:17:06,894 Mogu ti reći što ne želim. 187 00:17:06,978 --> 00:17:08,982 saslušao bih tvoje želje. 188 00:17:09,067 --> 00:17:10,998 Još premalo znamo. 189 00:17:12,324 --> 00:17:14,945 Ne mogu vjerovati svojim očima. Što si ti ... 190 00:17:15,330 --> 00:17:17,391 ... pravim hot dog s mojim grickalicama? 191 00:17:17,475 --> 00:17:19,302 Da, volim hrenovke. 192 00:17:19,638 --> 00:17:21,703 Smiješan detalj u mojoj profesiji. 193 00:17:21,788 --> 00:17:23,854 - U kojem? - Ja sam antropolog. 194 00:17:25,865 --> 00:17:28,238 - Ovo je vrlo demokratska hrana. - Da? 195 00:17:28,323 --> 00:17:32,040 Dostupan je svima, danju i noću. 196 00:17:32,914 --> 00:17:36,022 Sa šatora za hrenovke uklanjaju se klasne barijere. 197 00:17:36,196 --> 00:17:37,950 U ovom redu svi su jednaki. 198 00:17:38,409 --> 00:17:42,365 Ljudi razgovaraju kao najbolji prijatelji dok jedu lepinje punjene svim vrstama stvari. 199 00:17:43,649 --> 00:17:45,457 Hajde, probaj ovo. 200 00:17:56,050 --> 00:17:57,283 Vrlo ukusna. 201 00:17:57,991 --> 00:17:59,034 Što je ovo? 202 00:17:59,548 --> 00:18:01,065 Ovaj… 203 00:18:01,718 --> 00:18:03,782 … Ukiseljene smokve. 204 00:18:07,203 --> 00:18:09,171 Jeste li oduvijek željeli biti kuhar? 205 00:18:09,893 --> 00:18:12,095 Nitko nije mislio da ću uopće išta postati. 206 00:18:12,739 --> 00:18:13,828 Otišao sam u Japan. 207 00:18:13,913 --> 00:18:16,673 Kad je ponestalo novca, unajmio sam da perem suđe u restoranu. 208 00:18:16,756 --> 00:18:18,809 I upoznala sam kuhara... 209 00:18:20,679 --> 00:18:22,071 Bio je to mađioničar. 210 00:18:23,389 --> 00:18:25,284 Kuhanje je jednostavno nevjerojatno. 211 00:18:26,384 --> 00:18:30,352 Bila su to jednostavna, zdrava, dobro strukturirana jela. 212 00:18:31,329 --> 00:18:34,663 I shvatio sam koliko su mi bliski njegovi principi. Ja samo… 213 00:18:37,077 --> 00:18:38,250 Općenito… 214 00:18:38,957 --> 00:18:40,461 ... Ostao sam tamo 10 godina. 215 00:18:42,242 --> 00:18:45,619 Jednom mi je dao ovu stvar. 216 00:18:46,550 --> 00:18:48,626 Santoku. Kuharski nož. 217 00:18:50,194 --> 00:18:52,358 Rekao je: „Nemoj se odvajati od njega... 218 00:18:53,224 --> 00:18:56,060 ... i postat ćeš ono što želiš. 219 00:18:56,826 --> 00:18:59,882 Zapamtite: samo jedan treba imati nož u kuhinji. " 220 00:19:01,922 --> 00:19:04,035 - Nakon toga me otpustio. - Kako je? 221 00:19:04,157 --> 00:19:05,462 I vratio sam se kući. 222 00:19:05,547 --> 00:19:08,171 S japanskim kulinarskim znanjem koje nitko ne želi? 223 00:19:08,255 --> 00:19:09,843 Ne kuham japansku hranu. 224 00:19:09,983 --> 00:19:11,539 Zašto ste tada pristali 225 00:19:11,624 --> 00:19:13,882 - na ovu sushi bakhanaliju? - Ne. 226 00:19:15,296 --> 00:19:18,520 Moja se kuhinja temelji na lokalnoj tradiciji, kulturi, 227 00:19:18,733 --> 00:19:20,557 priroda i tako nešto... 228 00:19:22,319 --> 00:19:24,617 Ovo je najbolje što kuhar može učiniti. 229 00:19:27,498 --> 00:19:29,460 I čak ste spremni za ovo... 230 00:19:29,667 --> 00:19:31,317 biti otpušten? 231 00:19:33,158 --> 00:19:36,407 - Braniš li svoje ideale? - Možda. 232 00:19:37,265 --> 00:19:38,308 Da. 233 00:19:42,220 --> 00:19:43,882 Potreban vam je vlastiti restoran. 234 00:19:44,702 --> 00:19:46,603 Dobit ćete Michelinovu zvjezdicu. 235 00:19:50,229 --> 00:19:51,600 To je tvoj san? 236 00:19:52,305 --> 00:19:53,565 Pretpostavljam? 237 00:19:57,076 --> 00:19:58,119 Da. 238 00:20:04,498 --> 00:20:06,904 Onda biste trebali promijeniti svog šefa. 239 00:20:08,271 --> 00:20:10,967 Sada mi reci što želiš. 240 00:20:19,368 --> 00:20:20,915 Želim sve odjednom. 241 00:20:23,884 --> 00:20:25,005 Sve? 242 00:20:28,318 --> 00:20:30,480 - Karijera, obitelj? - Da. 243 00:20:33,298 --> 00:20:36,706 Onda... u čemu je problem? 244 00:20:41,478 --> 00:20:45,464 Za to je potrebna samo upornost, strpljenje... 245 00:20:45,621 --> 00:20:46,896 ... i strast. 246 00:20:48,684 --> 00:20:52,300 Ne možete bez njih ne samo u kuhinji, već i u ljubavi. 247 00:20:53,203 --> 00:20:54,531 I u životu također. 248 00:21:02,108 --> 00:21:03,977 Ali tko bi trebao odlučivati? 249 00:21:08,573 --> 00:21:11,158 Onaj tko posjeduje santoku. 250 00:21:14,480 --> 00:21:16,169 - Tako kažu. Da. - Da… 251 00:21:22,822 --> 00:21:27,664 KOPENHAGEN, 22:09 252 00:21:47,114 --> 00:21:49,274 Moram trčati u restoran. 253 00:21:50,744 --> 00:21:51,874 tati? 254 00:21:54,029 --> 00:21:55,158 Za što? 255 00:21:56,550 --> 00:21:58,185 Ne može bez mene. 256 00:22:02,098 --> 00:22:03,853 Imamo vrlo važnog gosta. 257 00:22:06,349 --> 00:22:08,423 Trebam li zamoliti Gitte da te posjeti? 258 00:22:08,656 --> 00:22:10,052 - Da. - U redu. 259 00:22:16,196 --> 00:22:17,472 Spavaj, moje blago. 260 00:22:25,434 --> 00:22:26,564 Carsten? 261 00:22:46,045 --> 00:22:47,088 Skup? 262 00:23:01,139 --> 00:23:02,157 KARSTEN 263 00:23:08,253 --> 00:23:10,349 VAŠA ŽENA VOLI DRUGOG 264 00:23:13,717 --> 00:23:14,803 Hej! 265 00:23:14,888 --> 00:23:16,063 Bok sunce. 266 00:23:16,147 --> 00:23:17,713 Kako je sve prošlo? 267 00:23:17,903 --> 00:23:19,802 - Gdje su svi? - Dogodila se katastrofa. 268 00:23:21,419 --> 00:23:23,157 Kiseli limuni. 269 00:23:23,797 --> 00:23:27,649 Frank nije imao vremena kušati jelo. Naše kamenice s potpisom. 270 00:23:28,692 --> 00:23:30,533 I naručio ih je, naravno? 271 00:23:30,618 --> 00:23:31,680 Prirodno. 272 00:23:31,936 --> 00:23:33,599 g. Hémden iz Michelina. 273 00:23:35,114 --> 00:23:36,229 Je li vratio posudu u kuhinju? 274 00:23:36,312 --> 00:23:39,246 Ne, ali nema veze, poslužili smo pokvarenu hranu. 275 00:23:42,340 --> 00:23:43,717 Što si učinio, Carsten? 276 00:23:44,883 --> 00:23:46,241 Otpustio Franka. 277 00:23:46,730 --> 00:23:48,294 Zatvaramo. 278 00:23:50,249 --> 00:23:52,006 Trebam svježeg zraka. 279 00:24:18,390 --> 00:24:19,685 Imaš cigaretu? 280 00:24:24,742 --> 00:24:26,979 To je sve. Kraj našeg sna. 281 00:24:28,924 --> 00:24:30,632 Što nam je činiti? 282 00:24:31,947 --> 00:24:33,683 Otvaranje McDonald'sa? 283 00:24:33,787 --> 00:24:35,226 Idi kući. 284 00:24:36,793 --> 00:24:38,197 Pokušat ću mu ući u trag. 285 00:24:39,103 --> 00:24:40,677 Što? Za što? 286 00:24:41,271 --> 00:24:45,269 Nagovorit ću ga da nam da još jednu priliku. Ne možete odustati. 287 00:24:47,098 --> 00:24:48,494 Ovo nije učinjeno. 288 00:24:48,721 --> 00:24:51,408 Karsten, ovaj restoran je cijeli naš život! 289 00:24:51,492 --> 00:24:53,146 Znam vrlo dobro. 290 00:24:54,320 --> 00:24:56,528 - Pa što? - Michelin stručnjak u gradu. 291 00:24:56,969 --> 00:25:00,727 Mogu ga podmititi. Svaki ima svoju cijenu. 292 00:25:02,870 --> 00:25:04,042 Naći ću ga. 293 00:25:04,273 --> 00:25:05,974 Ne čini ništa glupo! 294 00:25:06,699 --> 00:25:08,228 Vrati se kući! 295 00:25:13,822 --> 00:25:18,630 MAGGY: Pozdrav svima. Ako vidite nekoga tko izgleda kao Michelin stručnjak, 296 00:25:18,714 --> 00:25:20,863 HITNO obavijestiti! 297 00:25:26,494 --> 00:25:27,537 Hvala vam. 298 00:25:33,687 --> 00:25:35,773 - Gdje je Frederick? - U Velikoj bijeloj dvorani. 299 00:25:40,549 --> 00:25:43,178 Kamenice, jastozi, šunka… 300 00:25:43,263 --> 00:25:44,559 Belonske kamenice? 301 00:25:44,643 --> 00:25:45,983 Da, belonske kamenice. 302 00:25:46,068 --> 00:25:48,163 - Koliko naručiti? - Što veće, to bolje. 303 00:25:48,246 --> 00:25:49,177 U redu. 304 00:25:49,938 --> 00:25:51,637 - Bok Maggie. - Bok, Stan. 305 00:25:53,574 --> 00:25:55,552 Mogu li dobiti riječ od Frederice? 306 00:25:55,964 --> 00:25:56,877 Sigurno. 307 00:25:56,962 --> 00:26:00,736 Upravo smo o svemu razgovarali. Čekam te kod Boa u četvrt. 308 00:26:00,853 --> 00:26:02,357 Ne želim razgovarati s njom. 309 00:26:02,997 --> 00:26:05,853 - Ne tiče me se. - Samo nekoliko minuta. 310 00:26:09,716 --> 00:26:12,805 Maggie, samo molim te, bez skandala. 311 00:26:13,294 --> 00:26:14,467 Naravno. 312 00:26:14,689 --> 00:26:15,634 Frederick! 313 00:26:15,718 --> 00:26:16,805 Hej. 314 00:26:19,441 --> 00:26:20,953 Jeste li to napisali Carstenu? 315 00:26:22,235 --> 00:26:24,033 Zašto nisi prvi došao k meni? 316 00:26:24,936 --> 00:26:28,633 Što se dogodilo? Ili si bolestan ili kopile. 317 00:26:28,718 --> 00:26:29,689 Idi k vragu! 318 00:26:29,774 --> 00:26:33,208 Maggie, pitao sam te, ne ovdje. 319 00:26:37,979 --> 00:26:40,095 Jeste li znali da u gradu ima Michelinovih ljudi? 320 00:26:41,126 --> 00:26:42,734 Nismo ih imali. 321 00:26:43,538 --> 00:26:44,624 Hvala vam. 322 00:26:44,773 --> 00:26:46,213 Bok Carsten. 323 00:27:21,026 --> 00:27:27,223 KISELO KAD JE FREDERICK VIDIO MAGGIE 324 00:27:27,307 --> 00:27:28,675 Čekaj me! 325 00:27:37,568 --> 00:27:39,818 - Pazite, ovdje je sklisko. - Gdje idemo? 326 00:27:40,000 --> 00:27:41,669 Znam sjajno mjesto. 327 00:27:42,853 --> 00:27:45,257 - Ove su već zrele. - Pokušajte. 328 00:27:47,318 --> 00:27:49,347 - Kiselo. - Kiselo je ukusno. 329 00:27:49,915 --> 00:27:50,966 - Ne. - Ne? 330 00:27:51,051 --> 00:27:53,788 Razmisli o tome. slatki i kiseli sladoled, 331 00:27:54,259 --> 00:27:56,437 sorbet od limuna. To je loše? 332 00:27:57,776 --> 00:27:59,234 Kombinacija okusa - 333 00:28:00,563 --> 00:28:02,420 osnova gastronomije. 334 00:28:02,695 --> 00:28:04,504 Pričaš samo o hrani, tata. 335 00:28:04,588 --> 00:28:06,633 Pa da. Ja sam kuhar. 336 00:28:07,518 --> 00:28:09,039 Sada si tata. 337 00:28:13,711 --> 00:28:16,301 Ali hrana za mene nije samo posao. 338 00:28:17,285 --> 00:28:18,569 Ovo je život. 339 00:28:19,593 --> 00:28:21,523 Bez hrane ćemo biti izgubljeni. 340 00:28:21,795 --> 00:28:23,543 Ionako ima drugih tema. 341 00:28:30,892 --> 00:28:32,442 Tražite borovnice? 342 00:28:32,646 --> 00:28:34,145 - Hajdemo. - Hajdemo? 343 00:28:34,560 --> 00:28:36,932 Stop! Oh, nitkove! 344 00:28:37,017 --> 00:28:39,232 E, sad ću ti pokazati! 345 00:28:40,592 --> 00:28:44,277 Recimo kruh. Može biti ukusnije od bilo čega drugog. 346 00:28:44,510 --> 00:28:45,597 Ne vjerujem. 347 00:28:45,682 --> 00:28:46,639 Ali uzalud. 348 00:28:47,031 --> 00:28:48,865 - Lijepo se prošetaj, brate? - Dobro. 349 00:28:48,948 --> 00:28:51,437 "Oh, stići ću!" – Ne možeš sustići! 350 00:28:51,743 --> 00:28:53,006 Koliko brzo! 351 00:28:53,090 --> 00:28:57,245 Dobro je što ste nagovorili Fredericka da dođe. Dobro se slaže s vragovima. 352 00:28:57,330 --> 00:29:00,826 Da. Dobro mu je i da se odmori od restorana. 353 00:29:00,910 --> 00:29:03,334 - Hej! - Našli smo hrpu brusnica! 354 00:29:03,418 --> 00:29:06,137 Da? I borovnice, kako vidim. 355 00:29:07,774 --> 00:29:09,848 - To je bilo ukusno? - Idi tamo. 356 00:29:10,843 --> 00:29:14,114 “Svi ste vi tata. - Oni zovu, ti se moraš javiti. Vraćam se odmah. 357 00:29:14,199 --> 00:29:15,538 - To su oni? - Da. 358 00:29:18,818 --> 00:29:20,863 "Frederick, idi u kuhinju!" - Da šefe. 359 00:29:21,141 --> 00:29:22,250 Donijeti krivnju? 360 00:29:22,428 --> 00:29:25,371 Zašto ne? Izgleda da sam odabrao pogrešnog brata. 361 00:29:27,153 --> 00:29:28,872 Dobro? A? 362 00:29:29,550 --> 00:29:30,679 Slažu se. 363 00:29:32,295 --> 00:29:33,982 - Prodati? Za našu cijenu? - Da. 364 00:29:36,351 --> 00:29:37,654 wow. 365 00:29:40,987 --> 00:29:42,278 Nešto se dogodilo? 366 00:29:43,864 --> 00:29:45,970 - Ne, samo... - Što? 367 00:29:49,412 --> 00:29:51,699 - Hajde reci mi. - Ne. 368 00:29:52,280 --> 00:29:55,293 Ne? Uvijek imaš neke tajne... 369 00:30:01,919 --> 00:30:03,560 Zatvori oči. 370 00:30:04,260 --> 00:30:06,862 Zatvori, moje blago. Vrijeme za spavanje. 371 00:30:13,538 --> 00:30:15,213 Je li ovo zadnji put? 372 00:30:15,412 --> 00:30:16,585 O čemu ti pričaš? 373 00:30:16,804 --> 00:30:18,355 O poljupcu za laku noć. 374 00:30:19,130 --> 00:30:20,599 Ne. Zašto ste pitali? 375 00:30:23,870 --> 00:30:25,893 Pa, sad... 376 00:30:27,007 --> 00:30:30,081 ti i tata ćete imati svoj restoran, 377 00:30:30,180 --> 00:30:34,753 i vjerojatno nećete imati vremena za... 378 00:30:35,532 --> 00:30:37,313 - Pa, što si ti... - ... sjedi sa mnom i... 379 00:30:38,321 --> 00:30:39,952 - S tobom i Chloe? - Da. 380 00:30:40,036 --> 00:30:41,668 Kakva glupost ... 381 00:30:42,855 --> 00:30:44,918 Tata i ja ćemo uvijek naći vremena za tebe. 382 00:30:46,061 --> 00:30:48,196 I nijedan restoran se u ovo neće miješati. 383 00:30:48,280 --> 00:30:50,840 - Istina? - Naravno, budalo. 384 00:30:52,912 --> 00:30:53,984 Sve će biti isto. 385 00:30:54,067 --> 00:30:56,199 - Obećaješ li? - Da, obećavam. 386 00:30:56,875 --> 00:31:00,021 - Točno? - Ako obećaš da ćeš zaspati. Slažem se? 387 00:31:00,326 --> 00:31:01,987 - Da. - Dobro napravljeno. 388 00:31:05,201 --> 00:31:06,911 Laku noć mama. 389 00:31:08,489 --> 00:31:09,904 Laku noć, krijesnice. 390 00:31:17,705 --> 00:31:19,175 - Reci i ti... - I što, 391 00:31:19,954 --> 00:31:21,553 uvijek si bio glavni specijalist za lomače. 392 00:31:21,636 --> 00:31:22,758 Ozbiljno? 393 00:31:22,843 --> 00:31:26,314 Imaš vatrostalne ruke kao naša majka. 394 00:31:26,398 --> 00:31:27,656 Naslagani sorvancov? 395 00:31:28,106 --> 00:31:30,161 Oh, nisu htjeli zaspati. 396 00:31:30,246 --> 00:31:31,964 - Naravno. - Jedva nagovorio. 397 00:31:32,087 --> 00:31:35,427 - Krajnje je vrijeme da vide svoje snove. - Sjeti se sebe u njihovim godinama! 398 00:31:37,043 --> 00:31:41,165 - Oh, što je? Netko me puzi! - Daj da vidim. 399 00:31:42,051 --> 00:31:44,258 - Da, ovdje nema ničega. “Jesi li siguran, Frederick? 400 00:31:45,488 --> 00:31:46,761 Stani, ne miči se. 401 00:31:48,631 --> 00:31:50,307 Našli ste nešto? 402 00:31:50,391 --> 00:31:53,026 - Jeste li s ovim otišli liječniku? - S čim? 403 00:31:53,110 --> 00:31:54,865 - Svakako idite. - Što se dogodilo? 404 00:31:54,950 --> 00:31:57,060 Vaš madež na leđima postao je crven. 405 00:32:00,252 --> 00:32:02,581 Što? Nešto se dogodilo? 406 00:32:03,687 --> 00:32:06,099 Nisi obraćao pažnju na Maggien rodni znak? 407 00:32:06,184 --> 00:32:08,824 Crtao sam, pa čak i razgovarao s njom. 408 00:32:10,034 --> 00:32:11,072 Čujem to po prvi put. 409 00:32:11,157 --> 00:32:14,442 Rekao sam to mnogo puta. Ako vam smeta, posjetite liječnika. 410 00:32:14,527 --> 00:32:16,822 - To je samo madež. - Zaboravio sam - reci... 411 00:32:17,991 --> 00:32:19,991 Svakako otiđite i provjerite. 412 00:32:20,273 --> 00:32:22,935 Moj brat ga je imao, morao sam ga izbrisati. 413 00:32:23,019 --> 00:32:24,061 Ozbiljno? 414 00:32:24,749 --> 00:32:25,813 nazvat ću ga. 415 00:32:25,897 --> 00:32:28,498 Poznaje dobre stručnjake u klinici. 416 00:32:28,582 --> 00:32:31,042 - Ne, nepotrebno je. - Mogu mu poslati poruku. 417 00:32:31,127 --> 00:32:32,673 Nemoj, Frederick. 418 00:32:33,588 --> 00:32:34,631 Mi sami. 419 00:32:36,722 --> 00:32:38,988 Pa tko će biti kava s konjakom? 420 00:32:39,072 --> 00:32:42,374 - Moj spasilac sveti Bernard! - Prestani, molim te. 421 00:32:42,459 --> 00:32:44,510 - Stellan, kako si? - Ja sam za! Da. 422 00:32:44,939 --> 00:32:48,056 Danas se nitko neće smrznuti, imamo planine cuge. 423 00:32:48,140 --> 00:32:50,024 No krenimo za sada s konjakom. 424 00:32:50,186 --> 00:32:52,486 - Hvala vam. - Frederic, bi li se htio prskati? 425 00:32:52,571 --> 00:32:54,335 - Dođi. - Izvoli. 426 00:32:55,379 --> 00:32:56,255 Hvala vam. 427 00:32:56,339 --> 00:32:57,812 - A ti, mali? - Da. 428 00:32:59,365 --> 00:33:00,912 Ne, ovo je vjerojatno za vas. 429 00:33:01,256 --> 00:33:03,432 - Nisam zadržao! - Karsten, natoči i meni. 430 00:33:03,515 --> 00:33:05,808 Sad, sad, svi redom. 431 00:33:11,682 --> 00:33:14,232 Otići ću vidjeti kako su djeca tamo. 432 00:33:15,668 --> 00:33:17,289 Da, ostavi ih, pusti ih da spavaju. 433 00:33:24,988 --> 00:33:27,224 Maggie, mogu li ti pomoći? 434 00:33:29,057 --> 00:33:30,741 Možeš mi natočiti malo vina. 435 00:33:46,596 --> 00:33:47,638 Hvala vam. 436 00:33:49,382 --> 00:33:51,011 Tako mi je žao. 437 00:33:51,095 --> 00:33:53,597 - Za što? - Čini se da sam se upustio u svoj posao. 438 00:33:54,739 --> 00:33:58,865 - Siguran sam da Karsten zna i zna... - Ne, nemoj se ispričavati, sve je u redu. 439 00:33:58,950 --> 00:34:00,367 sigurno ću... 440 00:34:01,038 --> 00:34:02,294 ... Idi doktoru. 441 00:34:02,590 --> 00:34:04,086 - Hvala vam. - Dobro. 442 00:34:16,907 --> 00:34:18,634 Čini se da žele još vina. 443 00:34:21,337 --> 00:34:22,422 Pravo. 444 00:34:37,947 --> 00:34:39,960 stvarno sam ti rekao. 445 00:34:41,812 --> 00:34:43,968 - Što? - O krtici. 446 00:34:44,052 --> 00:34:46,044 Zar se ne sjećaš? 447 00:34:46,128 --> 00:34:47,341 Nisi ništa rekao. 448 00:34:47,425 --> 00:34:49,051 Pa bok ... 449 00:34:50,003 --> 00:34:51,226 Ne boli? 450 00:34:51,813 --> 00:34:53,960 - Nimalo. - Ovo je dobro. 451 00:35:03,359 --> 00:35:06,461 Hoćemo li podijeliti s ostatkom vijesti o restoranu? 452 00:35:07,246 --> 00:35:10,705 Mogu im reći sutra za ručkom... 453 00:35:10,789 --> 00:35:12,547 Miran. 454 00:35:13,109 --> 00:35:14,543 Idemo spavati. 455 00:35:15,889 --> 00:35:19,058 Danas smo dobro sjedili, zar ne? 456 00:35:19,199 --> 00:35:22,620 - Tiho, probudit ćeš djecu. - Čvrsto spavaju. 457 00:35:42,550 --> 00:35:44,071 Koliko ima godina? 458 00:35:44,395 --> 00:35:46,054 Od 3 do 5. 459 00:35:46,519 --> 00:35:48,335 U ovom trenutku oni su najsočniji. 460 00:35:51,504 --> 00:35:54,756 I žao mi ih je. Istih su godina kao i kolovoz. 461 00:35:55,122 --> 00:35:57,488 Nudiš li ih da se jedu kao bebe? 462 00:35:58,440 --> 00:36:01,205 Ili jako star, kao tvoja baka? 463 00:36:01,599 --> 00:36:02,778 Ti si zao. 464 00:36:05,405 --> 00:36:06,894 Prokletstvo, Chloe! 465 00:36:07,256 --> 00:36:09,901 Što si napravio, gdje si tražio?! 466 00:36:10,794 --> 00:36:13,087 Pa jel moguće, a? 467 00:36:13,308 --> 00:36:14,372 Vas… 468 00:36:15,451 --> 00:36:21,285 Oprosti, kćeri, oprosti što sam vikala. Samo je zadnji, nemamo ga više. 469 00:36:22,857 --> 00:36:24,835 - Chloe? - Ništa, idi. 470 00:36:24,923 --> 00:36:26,251 Što se dogodilo? 471 00:36:30,391 --> 00:36:31,607 jesu li stvari dobre? 472 00:36:32,004 --> 00:36:33,742 Ništa loše. 473 00:36:34,972 --> 00:36:38,076 “Upravo je prelila umak od tartufa. - Hajde, mala moja. 474 00:36:38,258 --> 00:36:42,057 Gospode, zašto jednostavno ne staviš haringe iz konzerve na stol? 475 00:36:42,142 --> 00:36:44,025 Nismo u tvom restoranu, Torbene. 476 00:36:45,007 --> 00:36:49,285 - Sad nisi na poslu, jesi li zaboravio? - Bolje šuti i odlazi odavde. 477 00:36:49,641 --> 00:36:51,557 A ti se ponašaš kao otac... 478 00:36:51,641 --> 00:36:55,602 i nemoj svoju kćer do suza zbog nekog nesretnog umaka. 479 00:36:56,846 --> 00:36:58,042 Tartuf. 480 00:36:58,239 --> 00:36:59,455 Iz Francuske. 481 00:36:59,679 --> 00:37:02,058 Pa kakav gubitak! magarac… 482 00:37:06,301 --> 00:37:08,440 - Frederic, jesi li narezao jabuke? - Da. 483 00:37:09,593 --> 00:37:10,636 Ovdje. 484 00:37:12,373 --> 00:37:13,459 Drži se. 485 00:37:13,674 --> 00:37:14,717 Hvala vam. 486 00:38:02,213 --> 00:38:03,815 Da, ja sam bijelac. 487 00:38:04,022 --> 00:38:05,239 I ja. 488 00:38:07,065 --> 00:38:09,712 Samo gledam. Kakav mađioničar. 489 00:38:09,796 --> 00:38:10,971 - Hvala ti, Frederic. - Ljepota. 490 00:38:11,055 --> 00:38:14,475 - Znate li što je to? - Kamenice, ali ja ih ne volim. 491 00:38:14,559 --> 00:38:16,852 Probaj. Pomirišite ih. 492 00:38:17,571 --> 00:38:19,126 Miris prirode, ha? 493 00:38:19,661 --> 00:38:21,127 Spusti to i za mene, Frederic! 494 00:38:21,292 --> 00:38:23,787 - Kakva golema... - Vidi, Auguste. 495 00:38:23,872 --> 00:38:25,733 - Divno. - Da, zna iznenaditi. 496 00:38:25,816 --> 00:38:29,368 Torbene, uzmi i ti. Evo, gledam vas izravno. 497 00:38:31,740 --> 00:38:33,413 Izgleda vrlo primamljivo. 498 00:38:35,601 --> 00:38:37,217 I dalje sam se oslanjao na njih... 499 00:38:37,643 --> 00:38:39,337 … Umak od tartufa. 500 00:38:39,820 --> 00:38:43,111 - Ali nema veze, dobar tek. - Obožavam kamenice. 501 00:38:43,481 --> 00:38:45,413 Ukusni su kad su mladi. 502 00:38:45,497 --> 00:38:47,396 - Kako znaš? - Od tate. 503 00:38:47,481 --> 00:38:49,704 Imaš sreće sa svojim tatom. 504 00:38:52,352 --> 00:38:55,846 To je jednostavno nevjerojatno. Slažeš se, Stellan? 505 00:38:59,161 --> 00:39:03,512 Veličanstvena simfonija četiri osnovna okusa. 506 00:39:04,187 --> 00:39:05,465 Savršena prezentacija. 507 00:39:06,141 --> 00:39:08,805 Lakonično i sofisticirano. 508 00:39:08,890 --> 00:39:10,223 Visoka razina! 509 00:39:11,261 --> 00:39:12,182 I to je sve? 510 00:39:12,267 --> 00:39:14,672 On je pravi genije, zar ne, Torbene? 511 00:39:15,089 --> 00:39:18,590 Ne znam. Nisam od onih snobova koji vole biti izbirljivi. 512 00:39:18,674 --> 00:39:21,058 - Torben! Prestani. - On je u svom stilu. 513 00:39:24,261 --> 00:39:26,533 Prijatelji, želim nazdraviti. 514 00:39:27,482 --> 00:39:31,998 Za toplu atmosferu i Karstenova kulinarska remek-djela. 515 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 - I Frederica. - Naravno, i Frederica. 516 00:39:35,857 --> 00:39:38,910 Za tebe, Stellan, Karstenov prijatelj i mentor. 517 00:39:40,009 --> 00:39:43,768 A osim toga, želim podići čašu ... 518 00:39:45,025 --> 00:39:47,775 ... za naš novi restoran, Malus. 519 00:39:51,012 --> 00:39:52,567 Prvi korak ka našem snu. 520 00:39:54,431 --> 00:39:57,080 - Draga... - Dobit ćemo ovu zvijezdu. 521 00:39:57,380 --> 00:39:58,936 Dobit ćeš. 522 00:39:59,021 --> 00:40:00,368 A… 523 00:40:01,739 --> 00:40:03,467 Zašto si šutio? 524 00:40:03,929 --> 00:40:06,360 - Htio sam ti reći, ali... - Idemo na piće! 525 00:40:06,796 --> 00:40:08,538 - Za tebe! - Torben? 526 00:40:19,186 --> 00:40:20,819 Michelinova zvijezda? 527 00:40:20,903 --> 00:40:23,747 - Nije previše drsko? - Da, nije ga lako dobiti. 528 00:40:23,831 --> 00:40:27,287 Ovo je prolaz u raj, ali put do tamo ponekad završi neuspjehom. 529 00:40:30,596 --> 00:40:35,256 Morate naučiti proširiti paletu okusa. 530 00:40:35,340 --> 00:40:40,715 Samo nježno, održavajući ravnotežu i dodajući nove nijanse. 531 00:40:40,799 --> 00:40:42,554 Potražite svoj rukopis. 532 00:40:43,019 --> 00:40:45,181 Pokušat ću, Stellan. 533 00:40:46,295 --> 00:40:49,022 Kako ćeš ti, Frederick, pomoći? 534 00:40:49,294 --> 00:40:51,651 - Naravno, s tobom sam. - Sjajan duet. 535 00:40:52,017 --> 00:40:54,445 Za šest mjeseci počet ćete dostavljati pizzu. 536 00:40:54,800 --> 00:40:58,162 - Torbene, stani! - Moraju biti psihički spremni! 537 00:40:58,247 --> 00:40:59,672 - Ne možete to učiniti na ovaj način! - OK OK. 538 00:40:59,755 --> 00:41:01,153 Ne slušaj ga! 539 00:41:01,357 --> 00:41:03,044 jako sam sretan zbog tebe. 540 00:41:03,129 --> 00:41:06,223 Ovo je stvarno veliki događaj. Samo ne razumijem što. 541 00:41:06,308 --> 00:41:09,791 Radite zajedno, dijelite krevet. 542 00:41:09,875 --> 00:41:13,085 odgajati djecu. Kako se do sada niste međusobno ubijali? 543 00:41:13,170 --> 00:41:17,802 Želim Torbenu bar jednom dnevno izgrebati oči, reci mi draga? 544 00:41:18,917 --> 00:41:21,110 Je li to stvarno samo jednom? 545 00:41:21,195 --> 00:41:23,473 imam zdravicu. Za Maggie... 546 00:41:24,574 --> 00:41:25,924 ... i za naš san. 547 00:41:26,009 --> 00:41:27,530 Za naš san. 548 00:41:27,775 --> 00:41:28,953 Oh, i za djecu. 549 00:41:29,038 --> 00:41:30,741 - Čuješ li, Auguste? - Da. 550 00:41:30,825 --> 00:41:32,270 - Chloe. - Da. 551 00:41:33,024 --> 00:41:34,067 Za tebe. 552 00:41:34,271 --> 00:41:35,467 I za tebe ... 553 00:41:37,176 --> 00:41:42,696 Ne vjerujte da će ljeto doći 554 00:41:43,254 --> 00:41:47,531 Dok se zimi ne pokažu vrata 555 00:41:48,510 --> 00:41:53,891 Sunce će se probiti kroz oblake 556 00:41:53,975 --> 00:41:58,117 I odmah će vam biti toplije 557 00:41:59,300 --> 00:42:04,128 Zasadit ću cvijeće po cijelom vrtu 558 00:42:04,434 --> 00:42:08,643 Izvest ću krave na livadu 559 00:42:09,662 --> 00:42:14,588 Doći će ljeto, oduševit će nas 560 00:42:14,823 --> 00:42:16,080 Obećavam ti prijatelju... 561 00:42:17,165 --> 00:42:21,836 KOPENHAGEN, 22:47 562 00:42:24,023 --> 00:42:27,810 VIV: Bok Maggie. Čini se da imamo Michelinovog tipa. 563 00:42:43,123 --> 00:42:44,911 - Bok Viv! - Hej. 564 00:42:44,995 --> 00:42:46,954 - Gdje je on? - Upravo otišao. 565 00:42:47,039 --> 00:42:49,048 - Kako? Ozbiljno? - Da. 566 00:42:49,500 --> 00:42:52,066 - Zašto nisi odgodio? - Žurio je nekamo. 567 00:42:52,282 --> 00:42:55,086 Xandere, znaš li gdje je Englez otišao? 568 00:42:55,171 --> 00:42:57,519 “Odsjeda u Hermanu. - Potrčao sam. 569 00:43:22,087 --> 00:43:25,868 Lako je urediti. Oh naravno. Sve je ostvarivo. 570 00:43:30,831 --> 00:43:33,205 divno. Tako smo se dogovorili. 571 00:43:33,331 --> 00:43:34,472 Da. 572 00:43:34,929 --> 00:43:37,334 Sutra ću poslati izvještaje. Hvala vam. Sve najbolje. 573 00:43:39,812 --> 00:43:41,410 - Zdravo. - Dobra večer. 574 00:43:41,956 --> 00:43:44,189 - Oprostite što smetam... - Dolazite li k meni? 575 00:43:44,273 --> 00:43:45,160 Da. 576 00:43:45,245 --> 00:43:48,292 Reci mi jesi li danas bio u restoranu Malus? 577 00:43:48,376 --> 00:43:51,025 - I što? “Došlo je do strašnog nesporazuma. 578 00:43:51,109 --> 00:43:54,020 Željeli bismo vas pozvati ponovno sutra. 579 00:43:54,645 --> 00:43:56,018 ne razumijem baš... 580 00:43:56,103 --> 00:43:59,019 Naravno, o našem trošku. 581 00:43:59,490 --> 00:44:03,237 Oprostite, je li ovo za Smithsonian? Odnesite na broj 210. 582 00:44:03,473 --> 00:44:05,101 - Jeste li vi Smithson? - Da. 583 00:44:05,186 --> 00:44:08,389 I nisam bio u restoranu Malus, ali rado idem. 584 00:44:09,278 --> 00:44:10,431 JA SAM… 585 00:44:10,516 --> 00:44:12,606 Oprosti, mislim da sam pogriješio. 586 00:44:32,479 --> 00:44:38,909 DEBELA KAD je MAGGIE VIdjela FREDERICKA 587 00:45:21,205 --> 00:45:23,236 Shvaćaš li što govorim? 588 00:45:23,856 --> 00:45:28,995 Vaš madež je dobroćudan. Krvni testovi nisu razlog za zabrinutost. 589 00:45:31,729 --> 00:45:33,400 Hvala Bogu sve je u redu. 590 00:45:42,040 --> 00:45:43,125 Da. 591 00:45:43,536 --> 00:45:45,012 Jeste li se jako bojali? 592 00:45:47,029 --> 00:45:48,315 Nije ni čudo 593 00:45:48,759 --> 00:45:50,548 to je uvijek ozbiljan stres. 594 00:45:51,450 --> 00:45:54,407 Psiholozi savjetuju ispuštanje pare. 595 00:45:55,355 --> 00:45:56,962 Podijelite s voljenima. 596 00:46:00,308 --> 00:46:01,412 Imaš… 597 00:46:02,183 --> 00:46:03,824 ... s kim razgovarati? 598 00:46:11,098 --> 00:46:12,181 Znam, 599 00:46:12,645 --> 00:46:14,963 međutim nije uvijek lako... 600 00:46:17,723 --> 00:46:19,243 …Preporučam. 601 00:46:21,948 --> 00:46:23,035 U redu. 602 00:46:39,812 --> 00:46:41,315 - Jesu li ovo posljednji zalogaji? - Da, šefe. 603 00:46:41,399 --> 00:46:42,448 U redu. 604 00:46:42,532 --> 00:46:44,362 - Jesi li zaboravio kruh? - Ne, šefe. 605 00:46:46,250 --> 00:46:48,342 Upravo su zvali. Sve je spremno? 606 00:46:48,558 --> 00:46:50,900 Da. Kruh, grickalice, kompletan set. 607 00:46:51,197 --> 00:46:52,284 U redu. 608 00:46:52,426 --> 00:46:54,163 - Bok Maggie. - Bok, Frank. 609 00:46:54,951 --> 00:46:56,341 Bok dušo. 610 00:46:58,662 --> 00:47:00,094 Imaš li minutu? 611 00:47:01,364 --> 00:47:04,797 Naručeni smo švedski stol za 80 osoba, ali ga još uvijek ne možemo poslati... 612 00:47:06,026 --> 00:47:07,112 Šef, 613 00:47:07,536 --> 00:47:09,110 možeš li doći i pogledati? 614 00:47:09,194 --> 00:47:10,281 Sada. 615 00:47:10,855 --> 00:47:12,071 Je li vam hitno? 616 00:47:12,439 --> 00:47:13,970 Ne, nije hitno. 617 00:47:14,054 --> 00:47:16,949 Slobodna sam za sat vremena, idemo zajedno kući. Opterećenje. 618 00:47:17,033 --> 00:47:18,293 prošetat ću. 619 00:47:19,714 --> 00:47:21,543 Želite li djeci kupiti žitarice za doručak? 620 00:47:22,394 --> 00:47:24,740 - Da, umak... - Pa živi, ​​živi! 621 00:47:48,590 --> 00:47:50,594 - Hej. - Hej. 622 00:47:51,332 --> 00:47:52,623 - Bok, Frank. - Maggie. 623 00:47:53,194 --> 00:47:56,274 - Je li Karsten tamo? - Poslao sam ga kući, pao je s nogu. 624 00:47:56,624 --> 00:47:59,110 Trči brzo, dok je još budan. 625 00:47:59,875 --> 00:48:02,134 Ajmo dečki, završimo – prošećite. 626 00:48:03,085 --> 00:48:05,465 - Hoćeš li sve odvesti u bar, Frederick? - Zašto ne. 627 00:48:06,872 --> 00:48:08,803 Odmori se. 628 00:48:09,101 --> 00:48:11,180 - Pođi s nama! - Ne, kod kuće sam. 629 00:48:11,265 --> 00:48:12,751 Hajde idemo! 630 00:48:14,403 --> 00:48:16,475 Ne možete živjeti samo od snova. 631 00:48:18,035 --> 00:48:19,122 Odmori se. 632 00:48:19,312 --> 00:48:21,043 Ponekad si morate dati izlaz. 633 00:48:34,922 --> 00:48:36,182 Gdje idemo? 634 00:49:10,189 --> 00:49:11,592 Gdje su ostali? 635 00:49:13,547 --> 00:49:14,792 Ne znam. 636 00:49:18,850 --> 00:49:21,541 Jeste li bili kod doktora zbog madeža? 637 00:49:23,644 --> 00:49:24,860 Da, jest. 638 00:49:25,630 --> 00:49:26,871 Općenito… 639 00:49:27,562 --> 00:49:29,885 Doktori su rekli da je sve u redu. 640 00:49:30,776 --> 00:49:31,993 Drago mi je. 641 00:49:32,599 --> 00:49:34,106 Bio sam zabrinut za tebe. 642 00:49:36,038 --> 00:49:37,081 Hvala vam. 643 00:51:19,653 --> 00:51:22,172 KOPENHAGEN, 23:15 644 00:51:28,813 --> 00:51:30,185 Sranje! 645 00:51:32,540 --> 00:51:36,332 KARSTEN: Požuri kući! 646 00:51:41,732 --> 00:51:43,547 Da, pokušajmo, što se, dovraga, ne šali. 647 00:51:44,345 --> 00:51:45,431 Hej! 648 00:51:45,774 --> 00:51:46,904 Idi tamo. 649 00:51:53,250 --> 00:51:55,354 Bok dušo. Jeste li išta saznali? 650 00:51:59,383 --> 00:52:01,120 Ne, nisam ga našao. 651 00:52:02,600 --> 00:52:04,272 - Frederik. - Hej. 652 00:52:05,827 --> 00:52:07,625 Nazvala sam neke svoje poznanike. 653 00:52:08,558 --> 00:52:10,484 Možda nam Frederick može pomoći. 654 00:52:10,568 --> 00:52:12,974 Misli da zna gdje je Hamden. 655 00:52:19,267 --> 00:52:20,309 Zdravo. 656 00:52:26,162 --> 00:52:27,437 A gdje je on? 657 00:52:27,522 --> 00:52:29,914 Čini se da ste se prijavili u naš hotel. 658 00:52:29,998 --> 00:52:34,346 Ali nije baš. Ima nova administratorka, mogla je pobrkati imena. 659 00:52:35,368 --> 00:52:36,747 Kada će se to saznati? 660 00:52:36,904 --> 00:52:38,264 Uskoro će se javiti. 661 00:52:38,977 --> 00:52:41,038 Papa! Papa! 662 00:52:41,123 --> 00:52:44,095 Otići ću do njega, inače neće zaspati. 663 00:52:44,179 --> 00:52:45,352 Dolazim! 664 00:52:53,391 --> 00:52:54,955 Što si ovdje zaboravio? 665 00:52:55,947 --> 00:52:56,990 A? 666 00:52:57,162 --> 00:52:58,636 Samo pokušavam pomoći. 667 00:52:58,721 --> 00:53:00,024 zar ne možeš? 668 00:53:01,869 --> 00:53:03,638 Jeste li to napisali Carstenu? 669 00:53:07,615 --> 00:53:09,102 Jesi li ti Frederick? 670 00:53:09,334 --> 00:53:10,937 Nemam pojma na što misliš. 671 00:53:13,475 --> 00:53:15,166 Jeste li ikome pričali o nama? 672 00:53:16,788 --> 00:53:19,672 Sjećate li se kada ste rekli da morate platiti za sve? 673 00:53:21,189 --> 00:53:23,455 - Da. - A što ste žrtvovali? 674 00:53:24,991 --> 00:53:27,418 Nisam te koštao ništa! 675 00:53:34,480 --> 00:53:35,567 To je on? 676 00:53:38,860 --> 00:53:40,277 Gdje je on, Frederick? 677 00:53:43,598 --> 00:53:45,347 Karsten ti je draži od mene. 678 00:53:46,181 --> 00:53:48,470 Je li vam uspjeh restorana važniji od Karstena? 679 00:53:50,883 --> 00:53:52,594 Uložili ste puno novca unutra. 680 00:53:54,422 --> 00:53:56,378 Svo moje nasljedstvo. 681 00:53:58,730 --> 00:54:00,324 Želite li znati gdje je Hamden? 682 00:54:02,255 --> 00:54:04,028 Za ovo ću reći Karstenu o nama. 683 00:54:05,968 --> 00:54:07,185 Ti si bolestan. 684 00:54:08,475 --> 00:54:10,477 Nećete pitati gdje je Hamden 685 00:54:11,901 --> 00:54:13,737 tada Karsten neće znati ništa. 686 00:54:17,855 --> 00:54:19,756 U pravu si, sve moraš platiti. 687 00:54:21,207 --> 00:54:22,250 Odlučiti. 688 00:54:23,847 --> 00:54:25,095 Što vam je važnije? 689 00:54:26,484 --> 00:54:28,392 Vaš muž ili snovi o slavi? 690 00:54:40,199 --> 00:54:41,496 Pa, imaš li novosti? 691 00:54:46,993 --> 00:54:48,080 Što? 692 00:54:53,032 --> 00:54:54,161 Nije on. 693 00:54:57,965 --> 00:54:59,094 Kako? 694 00:54:59,295 --> 00:55:01,842 - I mislio sam da... - Nije on. 695 00:55:02,195 --> 00:55:03,325 Ne Hamden. 696 00:55:05,351 --> 00:55:08,629 Žao mi je što nisam mogao pomoći. Ići ću, moram ići. 697 00:55:09,493 --> 00:55:11,067 Ja ću te uzeti. 698 00:55:19,819 --> 00:55:22,792 Ljuti se na mene ako želiš, ali kakve veze ima Carsten s tim? 699 00:55:22,876 --> 00:55:26,058 - Od njega si vidio samo dobro. “Ovo je tvoja posljednja prilika. 700 00:55:26,434 --> 00:55:28,847 Reći ću ti gdje je Hamden ako dođeš k meni noću. 701 00:55:58,593 --> 00:55:59,968 Oprosti draga. 702 00:56:02,241 --> 00:56:03,762 Nisam uspio. 703 00:56:05,358 --> 00:56:09,854 Ja sam nevažan muž, otac, ljubavnik. Ja sam nitko. 704 00:56:10,309 --> 00:56:11,873 Jadna prosječnost... 705 00:56:12,712 --> 00:56:14,462 ... juri zvijezdu. 706 00:56:15,883 --> 00:56:17,273 Prije sam mislio: 707 00:56:19,274 --> 00:56:21,689 ovdje dobivamo zvijezdu, i sve će uspjeti. 708 00:56:28,614 --> 00:56:29,786 A sada… 709 00:56:30,263 --> 00:56:33,313 ... nećemo moći zadržati visoke cijene na našem jelovniku 710 00:56:33,398 --> 00:56:35,627 i vrlo brzo ćemo izgorjeti. 711 00:56:35,711 --> 00:56:37,957 - Pa, što govoriš, ne. - To je neizbježno. 712 00:56:39,585 --> 00:56:43,433 Sve si mi dao, a ja sam kao budala to uzeo zdravo za gotovo. 713 00:56:43,517 --> 00:56:47,637 Sve je napuhao, zamahnuo krilima, pokušao se pretvarati da je netko ... 714 00:56:47,721 --> 00:56:48,893 Prestani to raditi. 715 00:56:51,401 --> 00:56:54,487 - Smiri se. Glavna stvar je da smo zajedno. “Nisam te zaslužio. 716 00:56:55,398 --> 00:56:57,918 Zaslužuješ najbolje. Jesi li sretan sa mnom? 717 00:57:04,520 --> 00:57:05,797 Smislit ćemo nešto. 718 00:57:08,364 --> 00:57:09,624 Volim te. 719 00:57:10,571 --> 00:57:11,657 I ja volim tebe. 720 00:57:12,387 --> 00:57:14,205 Mogu li dobiti malo vode? 721 00:57:19,969 --> 00:57:21,099 Dolazim! 722 00:57:30,326 --> 00:57:31,926 Ovo ti je posljednja prilika. 723 00:57:36,447 --> 00:57:37,384 Sranje! 724 00:58:02,196 --> 00:58:04,204 - Tko? - Ja sam. 725 00:58:05,035 --> 00:58:06,531 Svejedno sam došao. 726 00:58:06,880 --> 00:58:09,012 - Otvori, Frederic. - Sada. 727 00:58:09,298 --> 00:58:10,694 Nemoj biti tako nervozan. 728 00:58:40,817 --> 00:58:42,584 SOL JEDNOM U ŠUMI 729 00:58:45,834 --> 00:58:46,921 Zdravo. 730 00:58:47,213 --> 00:58:48,514 Bok dušo. 731 00:58:51,496 --> 00:58:52,582 Fridrik. 732 00:58:53,151 --> 00:58:56,160 - Ne zovi me ovdje. “Samo sam htio čuti tvoj glas. 733 00:58:58,071 --> 00:58:59,850 Mislio sam da dobijem telefonsku sekretaricu. 734 00:59:00,092 --> 00:59:01,435 Vi ste ludi. 735 00:59:08,921 --> 00:59:10,400 Ne mogu sada razgovarati. 736 00:59:13,510 --> 00:59:16,223 Zaposlen sam u Angleterreu... 737 00:59:16,307 --> 00:59:17,722 Nazvat ću te kasnije, u redu? 738 00:59:17,968 --> 00:59:19,905 U redu, čekat ću. 739 00:59:21,536 --> 00:59:22,579 U redu. 740 00:59:23,775 --> 00:59:25,582 - Do. - Volim te. 741 00:59:29,630 --> 00:59:30,716 Kolovoz? 742 00:59:32,043 --> 00:59:33,128 Kolovoz. 743 00:59:34,170 --> 00:59:35,343 Idi tamo. 744 00:59:36,328 --> 00:59:37,501 Krijesnica! 745 00:59:51,129 --> 00:59:52,450 Što radiš tamo? 746 00:59:52,882 --> 00:59:54,808 U potrazi za ribom. 747 00:59:54,972 --> 00:59:57,789 - Da? “Ovdje nema ribe, kopile. 748 00:59:57,874 --> 00:59:59,050 - Mama! - Da? 749 00:59:59,134 --> 01:00:00,550 Riba živi u vodi, zar ne? 750 01:00:00,635 --> 01:00:01,746 Pa naravno. 751 01:00:02,271 --> 01:00:03,399 Jesi li čuo? 752 01:00:03,902 --> 01:00:05,355 Prestani, Auguste! 753 01:00:05,517 --> 01:00:07,051 Pa, dosta je! 754 01:00:07,507 --> 01:00:09,360 Što radiš? A? 755 01:00:09,944 --> 01:00:11,243 Zašto ju je udario? 756 01:00:11,328 --> 01:00:14,847 Nazvala me gadom i rekla da nema ribe! 757 01:00:14,931 --> 01:00:17,472 Evo jednog glupog. Chloe, dođi ovamo. 758 01:00:17,557 --> 01:00:18,760 Da mama. 759 01:00:20,257 --> 01:00:22,350 U pravu je: zadirkivali ste ga. 760 01:00:22,764 --> 01:00:26,013 Nikad ga više ne prozivajte i ne borite se s njim, razumijete? 761 01:00:26,098 --> 01:00:28,724 - On je prvi počeo. - Već sam rekao da to nije dopušteno. 762 01:00:28,809 --> 01:00:30,664 - Ispričaj se svojoj sestri. - Ne. 763 01:00:30,891 --> 01:00:31,873 - kolovoza! - Neću! 764 01:00:31,957 --> 01:00:33,161 - Sad se ispričaj. - Ne želim. 765 01:00:33,244 --> 01:00:34,116 ne želim nikakve. 766 01:00:34,200 --> 01:00:36,198 Oprosti mi Chloe, oprosti mi August. 767 01:00:36,282 --> 01:00:38,019 idemo. Jedan dva tri. 768 01:00:38,130 --> 01:00:40,113 Ti si najstariji, počni. 769 01:00:40,197 --> 01:00:42,544 - Neka bude prvi. - Samo jednu riječ. Oprosti. 770 01:00:42,629 --> 01:00:43,810 Oprosti. 771 01:00:46,064 --> 01:00:47,467 - Dođi. - Oprosti, Chloe. 772 01:00:47,757 --> 01:00:48,955 Sad zagrli. 773 01:00:51,797 --> 01:00:53,495 To je sve. A sada za gljive. 774 01:00:54,338 --> 01:00:57,445 - Dobro napravljeno. - Dobro je mjesto, puno gljiva. 775 01:00:57,529 --> 01:01:00,311 - To je sigurno. Našao i njega? - Pogledaj! 776 01:01:00,396 --> 01:01:02,328 Samo zapamtite, mušice i žabokrečine ne diramo. 777 01:01:02,411 --> 01:01:03,280 Njoj. 778 01:01:03,675 --> 01:01:05,273 - Moram nazvati. - Da? 779 01:01:05,358 --> 01:01:07,123 Pazi na brata. Dobro? 780 01:01:07,253 --> 01:01:08,252 U REDU. 781 01:01:25,056 --> 01:01:26,430 Chloe! 782 01:01:28,205 --> 01:01:31,072 Pogledajte koliko sam gljiva našao! 783 01:01:33,063 --> 01:01:34,149 Idi tamo! 784 01:01:36,250 --> 01:01:37,257 Balda. 785 01:01:37,342 --> 01:01:38,598 - Zdravo. - Zdravo. 786 01:01:39,383 --> 01:01:40,978 - Zdravo. - Možeš li me čuti? 787 01:01:41,062 --> 01:01:42,889 Šteta, veza je prekinuta. 788 01:01:42,974 --> 01:01:44,531 - Je li sada bolje? - Čini se, da. 789 01:01:45,594 --> 01:01:46,679 Zdravo. 790 01:01:47,551 --> 01:01:48,680 Zdravo. 791 01:01:49,277 --> 01:01:50,884 samo sam htjela... 792 01:01:51,673 --> 01:01:53,232 ...čuj svoj glas. 793 01:01:53,831 --> 01:01:55,091 Vi ste ludi. 794 01:01:56,180 --> 01:01:58,279 Možeš li poći sa mnom u Pariz? 795 01:01:58,752 --> 01:02:00,218 Ne znam još. 796 01:02:00,701 --> 01:02:03,034 Teško je, ali pokušat ću se osloboditi. 797 01:02:04,309 --> 01:02:05,440 Ako… 798 01:02:05,587 --> 01:02:06,873 Ali ti to želiš? 799 01:02:08,866 --> 01:02:10,169 Želim te. 800 01:02:12,439 --> 01:02:13,719 I znaš to. 801 01:02:17,368 --> 01:02:18,494 Frederick? 802 01:02:21,048 --> 01:02:23,220 Pomozi mi, ovdje se davim. 803 01:02:25,027 --> 01:02:26,669 Bojim se da te izgubim. 804 01:02:26,754 --> 01:02:28,211 Neće se dogoditi. 805 01:02:30,221 --> 01:02:31,350 s tobom sam. 806 01:02:34,746 --> 01:02:35,789 Zdravo. 807 01:02:36,573 --> 01:02:38,309 - Čujem. - Dobro. 808 01:02:41,793 --> 01:02:43,355 radije bih te vidio. 809 01:02:45,063 --> 01:02:46,131 Nazvat ću te. 810 01:02:48,490 --> 01:02:49,935 Do. Do. 811 01:02:59,314 --> 01:03:01,397 Pa, kako ste skupili puno? 812 01:03:02,849 --> 01:03:04,621 - Evo. - Da vidimo… 813 01:03:04,705 --> 01:03:05,906 Je li to puno? 814 01:03:06,247 --> 01:03:07,333 Nije dobro. 815 01:03:07,670 --> 01:03:09,060 Gdje je August? 816 01:03:10,338 --> 01:03:11,467 Kolovoz? 817 01:03:12,907 --> 01:03:14,858 - Ali gdje je on? - Ne znam. 818 01:03:15,001 --> 01:03:16,472 Upravo sam bio ovdje. 819 01:03:18,348 --> 01:03:19,975 Krije se od nas, pljačkaše. 820 01:03:22,353 --> 01:03:25,296 Chloe i ja idemo kući jesti hrenovke, ćao! 821 01:03:29,051 --> 01:03:30,364 Kolovoz! 822 01:03:35,423 --> 01:03:36,828 Kolovoz. 823 01:03:43,688 --> 01:03:45,300 Gdje si rekao da si ga vidio? 824 01:03:45,722 --> 01:03:48,173 Ovdje kad ste otišli razgovarati telefonom. 825 01:03:51,803 --> 01:03:52,889 Kolovoz! 826 01:03:55,654 --> 01:03:57,477 Zamolio sam te da paziš na njega! 827 01:03:57,560 --> 01:04:00,323 - Ne mogu stalno gledati. - kolovoza! U redu, tiho. 828 01:04:01,848 --> 01:04:02,976 Sranje… 829 01:04:03,674 --> 01:04:05,041 Kolovoz! 830 01:04:06,724 --> 01:04:08,798 - Nije mogao na jezero? - Ne znam. 831 01:04:10,484 --> 01:04:14,381 “Isuse, Chloe, bila si uz njega! - Ne mogu ga pratiti cijelo vrijeme! 832 01:04:14,464 --> 01:04:16,632 - Ali pitali su vas! - Pa što? 833 01:04:16,717 --> 01:04:19,023 - kolovoza! - Čekaj me! 834 01:04:20,656 --> 01:04:21,743 Kolovoz! 835 01:04:28,771 --> 01:04:30,008 Kolovoz! 836 01:04:33,845 --> 01:04:35,423 Kolovoz! 837 01:04:38,181 --> 01:04:40,110 - Da? - Nedostaje kolovoz. 838 01:04:40,194 --> 01:04:41,402 Što se dogodilo? 839 01:04:41,486 --> 01:04:45,238 - Baš je bio s nama, brao gljive. - Dakle. 840 01:04:45,322 --> 01:04:47,696 Bili su s Chloe, a sada ga više nema. 841 01:04:47,780 --> 01:04:51,586 Smračit će se za pola sata. Pošalji Chloe na cestu, neka nam pokaže put. 842 01:04:52,248 --> 01:04:55,500 U redu. Tata je na putu kod nas, Stellan i ostali su s njim. 843 01:04:55,585 --> 01:04:59,428 Idite na cestu, molim vas, i dovedite ih ovamo. 844 01:04:59,513 --> 01:05:01,257 - Razumiješ? - A ti? 845 01:05:01,341 --> 01:05:03,071 Ostat ću ovdje u potrazi za kolovozom. 846 01:05:03,475 --> 01:05:06,109 - Ti si hrabar, možeš. Ne. - Bit ću izgubljen. 847 01:05:06,193 --> 01:05:10,732 Samo pratite stazu do glavne ceste. Bit ću ovdje, vrlo blizu. 848 01:05:10,817 --> 01:05:11,963 Bojim se! 849 01:05:12,102 --> 01:05:16,636 Ne možemo bez vaše pomoći! Moram pronaći Augusta, znaš? 850 01:05:16,745 --> 01:05:17,791 - Pa idi. - Ne! 851 01:05:17,876 --> 01:05:20,344 Idi na cestu, dovedi tatu i ostale! 852 01:05:20,428 --> 01:05:22,904 Ne mogu to učiniti, inače ćemo svi biti izgubljeni! 853 01:05:22,988 --> 01:05:25,566 - Ne želim! - Chloe, prestani! 854 01:05:25,650 --> 01:05:30,038 Kolovoz će umrijeti ako se ne nađe! Uskoro će se smračiti, bit će teško pretraživati. 855 01:05:30,122 --> 01:05:32,025 - Idi brzo. “Bojim se da ću zalutati! 856 01:05:32,110 --> 01:05:33,860 Rekao sam nekome, idi. Chloe! 857 01:05:34,078 --> 01:05:35,745 Brzo! 858 01:05:38,053 --> 01:05:39,259 Trčanje! 859 01:05:41,676 --> 01:05:44,308 - Chloe! Dođi! - Bojim se! 860 01:05:44,393 --> 01:05:46,087 Ravno putem! 861 01:05:58,180 --> 01:05:59,989 Kolovoz! 862 01:06:09,744 --> 01:06:11,422 Kolovoz! 863 01:06:15,296 --> 01:06:16,780 Kolovoz! 864 01:06:37,455 --> 01:06:39,016 Kolovoz! 865 01:07:03,911 --> 01:07:05,627 Kolovoz! 866 01:07:59,953 --> 01:08:02,336 "Kolovoz!" "Kolovoz!" 867 01:08:03,179 --> 01:08:05,939 - Mislim da sam našao nešto! - kolovoza! 868 01:08:06,024 --> 01:08:08,289 U jezeru! Ima tu nečega! 869 01:08:09,898 --> 01:08:11,268 To je on? 870 01:08:11,568 --> 01:08:12,973 Kolovoz? 871 01:08:13,295 --> 01:08:14,537 Ne. 872 01:08:14,632 --> 01:08:15,965 Što je to bilo? 873 01:08:16,111 --> 01:08:17,070 Vepar. 874 01:08:17,155 --> 01:08:18,151 Tražim dalje! 875 01:08:18,235 --> 01:08:20,392 "Kolovoz!" "Kolovoz!" 876 01:08:23,843 --> 01:08:25,016 Kolovoz! 877 01:08:26,475 --> 01:08:27,995 Kolovoz! 878 01:08:30,067 --> 01:08:31,414 Kolovoz! 879 01:08:32,340 --> 01:08:33,765 Kolovoz! 880 01:08:33,940 --> 01:08:36,363 "Kolovoz!" "Kolovoz!" 881 01:08:36,447 --> 01:08:38,053 Chloe, dođi ovamo. 882 01:08:42,030 --> 01:08:43,139 Evo ga! 883 01:08:43,476 --> 01:08:44,527 Pronađeno! 884 01:08:45,103 --> 01:08:46,349 Kolovoz! 885 01:08:47,211 --> 01:08:48,456 Čini se da je sve u redu. 886 01:08:48,540 --> 01:08:50,883 - Upravo je zaspao. - Oh, kolovoze! 887 01:08:51,659 --> 01:08:54,169 - Zadremao, mali? - Stvari su dobre. 888 01:08:54,253 --> 01:08:57,373 Pa to je to...to je to... 889 01:08:59,186 --> 01:09:00,479 Stvari su dobre… 890 01:09:00,564 --> 01:09:03,337 Samo sam htio vidjeti ribu... 891 01:09:05,224 --> 01:09:07,518 Daj da te pogledam. Kako si, ha? 892 01:09:07,846 --> 01:09:09,040 Dijete… 893 01:09:11,547 --> 01:09:12,626 Bog blagoslovio. 894 01:09:14,134 --> 01:09:16,900 Pa, sve... Idemo kući što prije. 895 01:09:17,362 --> 01:09:18,707 Hajde, ribiču. 896 01:10:03,992 --> 01:10:05,251 Oprosti mi. 897 01:10:06,751 --> 01:10:08,165 Nema potrebe za isprikom. 898 01:10:08,971 --> 01:10:11,936 Ništa se nije dogodilo. Izgled. Leže hrčući. 899 01:10:19,571 --> 01:10:21,188 Ja ne mogu živjeti bez tebe. 900 01:10:22,312 --> 01:10:23,844 Gdje smo bez tebe? 901 01:10:35,703 --> 01:10:37,006 Volim te. 902 01:10:38,279 --> 01:10:39,409 I ja volim tebe. 903 01:10:43,066 --> 01:10:44,575 Pa nemoj... 904 01:10:45,057 --> 01:10:47,108 Stvari su dobre… 905 01:10:56,620 --> 01:10:57,870 Volim. 906 01:11:18,161 --> 01:11:19,324 Idemo. 907 01:11:57,106 --> 01:12:00,482 FREDERIK 908 01:12:48,883 --> 01:12:51,370 FREDERIK: Što radiš? NAZOVI ME!!! 909 01:12:56,080 --> 01:12:58,639 KOPENHAGEN, 23:45 910 01:13:07,014 --> 01:13:08,552 Drago mi je što sam ipak izašao. 911 01:13:10,935 --> 01:13:12,194 Želite li malo vina? 912 01:13:16,820 --> 01:13:17,898 Što radiš? 913 01:13:18,044 --> 01:13:20,354 Skidam se da me pojebeš. 914 01:13:20,438 --> 01:13:21,386 Prestani. 915 01:13:21,470 --> 01:13:22,387 Što? 916 01:13:22,756 --> 01:13:24,125 Ne sviđa ti se ta riječ? 917 01:13:24,299 --> 01:13:26,384 Jebeno, sjebano, sjebano. 918 01:13:26,468 --> 01:13:27,489 Zašto? 919 01:13:27,573 --> 01:13:30,336 Ali kao? Žrtva ucjene ne bi trebala uživati ​​u tome. 920 01:13:30,420 --> 01:13:31,885 Vi niste žrtva. 921 01:13:33,807 --> 01:13:34,909 Vi također. 922 01:13:41,825 --> 01:13:42,954 idemo. 923 01:13:45,150 --> 01:13:46,306 Dođi! 924 01:13:59,429 --> 01:14:00,513 Nemoj. 925 01:14:01,537 --> 01:14:02,671 Rekao ne! 926 01:14:17,780 --> 01:14:18,866 Gdje je on? 927 01:14:20,601 --> 01:14:22,614 Gdje je Hamden, Frederick? 928 01:14:23,741 --> 01:14:25,103 - Ne! - Pa, što si... Pa! 929 01:14:25,187 --> 01:14:26,640 - Nemoj. - Odustani! idemo! 930 01:14:26,757 --> 01:14:29,517 Učini svoje. Pa gdje je on? 931 01:14:54,815 --> 01:14:56,152 On nije iz Michelina. 932 01:14:56,314 --> 01:14:57,399 Što? 933 01:15:04,419 --> 01:15:05,547 Što?! 934 01:15:05,923 --> 01:15:08,078 Samo neka vrsta ljubavnika za proždiranje. 935 01:15:08,549 --> 01:15:10,552 Zna kako se ponašati 936 01:15:10,668 --> 01:15:13,000 uzeti za stručnjaka u restoranima. 937 01:15:14,065 --> 01:15:15,324 Koliko dugo znaš? 938 01:15:17,418 --> 01:15:19,706 Fiskov Thorsten ga je podijelio. 939 01:15:20,039 --> 01:15:23,250 Jučer je Englez pokušao napraviti isti trik s njim. 940 01:15:24,290 --> 01:15:25,984 Pa ti i svinja... 941 01:15:28,874 --> 01:15:30,339 - Volim te. - Ne. 942 01:15:31,311 --> 01:15:32,728 Ne znaš ni što je to. 943 01:16:18,455 --> 01:16:19,574 Skup? 944 01:16:21,751 --> 01:16:22,837 Carsten? 945 01:16:23,268 --> 01:16:24,819 On nije iz Michelina. 946 01:16:25,520 --> 01:16:27,441 Samo nekakav Englez. 947 01:16:28,508 --> 01:16:31,117 Pretvarao se da je stručnjak. Čuješ li? 948 01:16:33,312 --> 01:16:34,615 Što je bilo? 949 01:16:38,727 --> 01:16:40,911 Tražio sam cigarete u tvom kaputu 950 01:16:41,995 --> 01:16:43,291 i naišao... 951 01:16:47,448 --> 01:16:48,593 Znate li što je ovo? 952 01:16:57,447 --> 01:16:58,711 Ovdje piše o vama. 953 01:17:04,729 --> 01:17:05,899 Odakle ti ovo? 954 01:17:10,393 --> 01:17:11,827 Našao u restoranu. 955 01:17:13,118 --> 01:17:15,162 Ali upućeno je meni. 956 01:17:16,331 --> 01:17:18,008 - Da. - I ti si ga uzeo. 957 01:17:21,848 --> 01:17:23,151 Jer… 958 01:17:28,965 --> 01:17:30,238 …to je istina? 959 01:17:37,834 --> 01:17:39,214 - Carsten... - Tko je on? 960 01:17:41,050 --> 01:17:42,717 - Je li važno? - Tko? 961 01:17:44,395 --> 01:17:46,003 On mi se ne sviđa. 962 01:17:49,392 --> 01:17:51,839 Naravno, kada se muž bori svom snagom, 963 01:17:51,924 --> 01:17:55,394 jureći za Michelinovom zvjezdicom, vrijeme je za ljubavnu vezu. 964 01:17:55,478 --> 01:17:57,493 - Sve je odavno prošlo. - Tko je on? 965 01:17:58,966 --> 01:18:02,038 - Nije važno... - Odgovori na pitanje. Tko? 966 01:18:07,775 --> 01:18:08,920 Fridrik. 967 01:18:11,670 --> 01:18:12,886 Frederick? 968 01:18:17,862 --> 01:18:19,543 Molim te oprosti mi. 969 01:18:19,996 --> 01:18:21,334 Ovo je bila strašna pogreška. 970 01:18:21,419 --> 01:18:24,240 - Jako me je sram... - Dakle... U redu. 971 01:18:25,212 --> 01:18:28,679 Shvatio sam, ok. Problem je otklonjen, nema razloga za brigu. 972 01:18:28,764 --> 01:18:30,592 Pa, što govoriš... 973 01:18:30,676 --> 01:18:32,858 Naravno, nisam više prevareni muž. 974 01:18:35,166 --> 01:18:36,490 Gotovo je, Maggie. 975 01:18:38,501 --> 01:18:39,522 Među nama je gotovo. 976 01:18:39,607 --> 01:18:40,628 Ne govori to. 977 01:18:41,954 --> 01:18:45,712 Dugo nismo spavali zajedno, ne smijemo se, niti plačemo, 978 01:18:48,454 --> 01:18:51,176 možda zato što imaš ljubavnika. 979 01:18:51,926 --> 01:18:55,300 Ali u stvarnosti, problem je dublji - jednostavno se ne volimo. 980 01:18:55,411 --> 01:18:59,275 Naravno, ne mogu govoriti u vaše ime, ali sam siguran u sebe. 981 01:19:00,632 --> 01:19:01,847 Carsten… 982 01:19:03,434 --> 01:19:05,595 To se dogodilo samo zato 983 01:19:05,891 --> 01:19:08,236 da sam bio nervozan zbog biopsije. 984 01:19:08,640 --> 01:19:10,253 Naravno da shvaćam. 985 01:19:11,951 --> 01:19:14,626 - Nisi bio tamo. - Naravno, kao i uvijek. 986 01:19:14,711 --> 01:19:17,989 Ali sada sam shvatio koliko sam glupo učinio... 987 01:19:18,073 --> 01:19:20,716 Ne možete imati sve odjednom. 988 01:19:20,800 --> 01:19:22,497 Mora da smo pogrešno izračunali... 989 01:19:22,581 --> 01:19:23,987 Što, do vraga, "mi"? 990 01:19:24,071 --> 01:19:25,411 Nema "mi"! 991 01:19:25,753 --> 01:19:28,968 "Mi"?! Mnogo stečenog smeća. 992 01:19:29,052 --> 01:19:30,596 To je sve ljubav! 993 01:19:38,067 --> 01:19:39,197 Ne. 994 01:19:40,695 --> 01:19:42,140 - Volim te. - Ne. 995 01:19:42,341 --> 01:19:44,693 - Ne, to nije istina. - Oprosti mi. 996 01:19:44,777 --> 01:19:45,820 Maggie… 997 01:19:46,967 --> 01:19:48,540 Ne volim te. 998 01:19:48,881 --> 01:19:52,443 Ne volim te. želim da odeš. 999 01:19:52,854 --> 01:19:53,940 Napustiti. 1000 01:19:54,766 --> 01:19:56,750 Napustiti. Sve je gotovo! 1001 01:19:57,497 --> 01:20:00,757 Daleko. Izlazi, ovo više nije tvoja kuća! 1002 01:20:01,936 --> 01:20:04,805 - Ali što je s... Što je s djecom... - Upravo ste se sjetili njih?! 1003 01:20:04,889 --> 01:20:06,668 - Karsten, što radiš? - Izađi ... 1004 01:20:09,374 --> 01:20:10,416 Ne! 1005 01:20:11,071 --> 01:20:12,465 Napustiti. 1006 01:20:13,333 --> 01:20:14,510 Nemoj! 1007 01:20:15,234 --> 01:20:16,768 - Izađi! - Preklinjem te... 1008 01:20:17,096 --> 01:20:18,312 Niste razumjeli? 1009 01:20:21,272 --> 01:20:22,810 Ne volim te. 1010 01:20:53,018 --> 01:21:00,302 AKUTNO DVA MJESECA KASNIJE 1011 01:21:05,695 --> 01:21:08,068 - Što ste rekli novinarima? - O? 1012 01:21:12,169 --> 01:21:13,254 Ništa. 1013 01:21:13,550 --> 01:21:15,497 Zanima ih restoran, a ne mi. 1014 01:21:18,281 --> 01:21:19,478 I ako… 1015 01:21:20,350 --> 01:21:22,119 Ako nas pitaju, što ćemo reći? 1016 01:21:22,204 --> 01:21:23,509 Što biste htjeli reći? 1017 01:21:25,991 --> 01:21:28,566 “Uopće ne želim razgovarati...” “Pa ćemo to učiniti. 1018 01:21:33,861 --> 01:21:34,931 Zdravo! 1019 01:21:35,015 --> 01:21:37,742 - Dobar dan! - Oprosti. Nisam mogao pronaći parking. 1020 01:21:37,827 --> 01:21:40,070 - Hoćeš li ga uzeti? - Kava? Kako slatko. 1021 01:21:40,155 --> 01:21:41,941 - Dobrodošli. - Počnimo? 1022 01:21:44,826 --> 01:21:50,415 Dakle, kakav je osjećaj biti kandidat za Michelinovu zvjezdicu? 1023 01:21:55,165 --> 01:21:56,421 Dobro, super. 1024 01:21:57,429 --> 01:21:58,889 Držite se njega. 1025 01:22:00,630 --> 01:22:01,738 Ne, bliže. 1026 01:22:02,813 --> 01:22:04,122 Da jako dobro. 1027 01:22:05,620 --> 01:22:07,500 Sjajno hvala ti. 1028 01:22:07,584 --> 01:22:08,906 - Hvala vam. - Hvala vam. 1029 01:22:35,317 --> 01:22:36,722 Oprostite, gdje je knjižnica? 1030 01:22:36,806 --> 01:22:37,849 2. kat. 1031 01:23:08,347 --> 01:23:09,446 - Zdravo. - Dobar dan. 1032 01:23:09,530 --> 01:23:10,753 Zdravo. 1033 01:23:12,375 --> 01:23:14,718 Chloe je u posljednje vrijeme postala odsutna 1034 01:23:15,234 --> 01:23:17,624 ocjene su joj pale. 1035 01:23:18,118 --> 01:23:22,061 Naravno, svjesni smo promjena u vašem obiteljskom životu, 1036 01:23:22,406 --> 01:23:25,709 a to svakako uzima svoj danak na Chloe. 1037 01:23:27,211 --> 01:23:29,485 Ne zanima je učenje 1038 01:23:30,041 --> 01:23:32,496 jedva komunicira s kolegama iz razreda. 1039 01:23:32,688 --> 01:23:34,383 Prestala sam raditi zadaću. 1040 01:23:34,767 --> 01:23:37,871 Pretpostavljam da bi moglo zvučati grubo 1041 01:23:38,330 --> 01:23:40,023 ali izgleda nesretno. 1042 01:23:41,065 --> 01:23:42,121 djevojci... 1043 01:23:42,205 --> 01:23:45,436 potrebna nam je stručna pomoć koju nismo u mogućnosti pružiti. 1044 01:23:46,865 --> 01:23:48,469 Što imaš na umu? 1045 01:23:49,173 --> 01:23:53,820 Mislim da mora razgovarati s psihologom. Sa specijalistom. 1046 01:23:54,674 --> 01:23:55,987 I što prije to bolje. 1047 01:24:01,612 --> 01:24:04,906 Nije ni čudo da Chloe trenutno nije opušteno... 1048 01:24:04,990 --> 01:24:07,074 ... S obzirom da su roditelji na noževima. 1049 01:24:09,794 --> 01:24:13,499 Za Chloe bi bilo od pomoći da prođe nešto poput 1050 01:24:13,583 --> 01:24:14,994 rehabilitacijski tečaj. 1051 01:24:18,856 --> 01:24:23,211 Nažalost, škola nema dovoljno sredstava za pružanje ... 1052 01:24:23,295 --> 01:24:24,663 Naći ćemo mjesto. 1053 01:24:25,087 --> 01:24:26,846 Fino. Samo želimo da... 1054 01:24:26,931 --> 01:24:29,572 Ok, vidim. to je sve? 1055 01:24:36,099 --> 01:24:37,017 Mogu li te odvesti? 1056 01:24:39,598 --> 01:24:41,866 Sad idem u restoran. Jeste li na putu? 1057 01:24:41,950 --> 01:24:43,227 Da, sjedni. 1058 01:24:43,509 --> 01:24:44,595 U REDU. 1059 01:24:48,882 --> 01:24:51,190 - Želiš li pričati? - Ne baš. 1060 01:24:53,070 --> 01:24:55,299 Hoćemo li se pretvarati da nema problema? 1061 01:24:55,391 --> 01:24:59,475 Ovdje nećemo biti od pomoći. Obratite se psihologu na njihov savjet. 1062 01:25:00,033 --> 01:25:01,075 I? 1063 01:25:01,418 --> 01:25:02,363 Što? 1064 01:25:02,482 --> 01:25:04,453 Hoćete li slijediti njegove preporuke? 1065 01:25:05,322 --> 01:25:09,985 Spreman sam učiniti sve za Chloe, ali nisam siguran treba li joj takav zdravstveni karton. 1066 01:25:10,070 --> 01:25:11,959 Nije ona kriva što se razvodimo. 1067 01:25:12,559 --> 01:25:14,601 “Hoćeš reći da sam ja kriv?” - Da. 1068 01:25:18,182 --> 01:25:19,334 Carsten… 1069 01:25:26,192 --> 01:25:27,416 Žao mi je. 1070 01:25:28,319 --> 01:25:30,196 Nisi ti kriva, samo ja... 1071 01:25:30,281 --> 01:25:32,573 - Jesmo li loši roditelji? – Kao roditelji… 1072 01:25:33,885 --> 01:25:35,780 ... nismo uspjeli. 1073 01:25:35,864 --> 01:25:37,241 I ne samo kao roditelji. 1074 01:25:40,256 --> 01:25:42,006 Nikoga nije briga ... 1075 01:25:42,478 --> 01:25:44,481 dobre namjere, nade, snovi. 1076 01:25:44,566 --> 01:25:47,155 Važno je što se konačno servira na stol. 1077 01:25:52,206 --> 01:25:53,533 OBITELJSKI KONZULTATSKI CENTAR 1078 01:25:53,616 --> 01:25:54,972 Prvi… 1079 01:25:55,382 --> 01:25:57,975 sve je bilo jako čudno. 1080 01:25:59,072 --> 01:26:00,543 Sjećam se da sam zaspao... 1081 01:26:02,255 --> 01:26:05,536 ... i probudio se u ljetnoj kući ... 1082 01:26:06,200 --> 01:26:07,899 u mojoj sobi. 1083 01:26:09,277 --> 01:26:12,034 Moj tata je vrištao u kuhinji. 1084 01:26:15,156 --> 01:26:17,024 S njim je bio i njegov prijatelj. 1085 01:26:18,971 --> 01:26:23,016 Tata je rekao da ćemo tamo ostati nekoliko dana. 1086 01:26:29,071 --> 01:26:30,586 Imaš li što dodati, Antone? 1087 01:26:31,698 --> 01:26:33,428 - Ne sada. - U redu… 1088 01:26:33,844 --> 01:26:34,930 U redu. 1089 01:26:39,262 --> 01:26:40,553 A ti, Chloe? 1090 01:26:40,849 --> 01:26:42,390 Ovo vam je treći put ovdje. 1091 01:26:43,914 --> 01:26:46,110 Znate li zašto se vaši roditelji rastaju? 1092 01:26:47,693 --> 01:26:48,953 Čini se da da. 1093 01:26:50,293 --> 01:26:51,378 U redu. 1094 01:26:51,887 --> 01:26:54,056 I što mislite da se dogodilo? 1095 01:26:55,595 --> 01:26:56,970 Pismo. 1096 01:26:58,107 --> 01:26:59,192 Pismo? 1097 01:26:59,541 --> 01:27:01,105 Što to znači? 1098 01:27:05,063 --> 01:27:06,587 Moja mama je našla pismo 1099 01:27:07,722 --> 01:27:09,799 a onda ga je tata slučajno ugledao. 1100 01:27:12,448 --> 01:27:13,817 Što je tamo pisalo? 1101 01:27:15,071 --> 01:27:17,397 Da voli drugoga. 1102 01:27:19,420 --> 01:27:21,780 Dakle, ona sada ima nekoga? 1103 01:27:26,723 --> 01:27:28,187 Odakle je došlo ovo pismo? 1104 01:27:32,241 --> 01:27:33,325 Od mene. 1105 01:27:35,496 --> 01:27:36,975 Jeste li ga sami napisali? 1106 01:27:38,174 --> 01:27:39,347 Njegova majka? 1107 01:27:40,151 --> 01:27:42,843 Ne, tata, da zna... 1108 01:27:44,114 --> 01:27:45,852 ... i zaustavio. 1109 01:27:48,581 --> 01:27:50,835 Zna li da je pismo od vas? 1110 01:27:54,217 --> 01:27:55,725 zar mu nisi rekao? 1111 01:27:58,441 --> 01:28:00,990 Što se dogodilo nakon što ste napisali pismo? 1112 01:28:03,385 --> 01:28:05,653 Tata više ne želi vidjeti mamu. 1113 01:28:07,938 --> 01:28:09,329 Čak i sada? 1114 01:28:15,986 --> 01:28:18,492 Želiš li da kažem tvom tati 1115 01:28:19,200 --> 01:28:20,684 sta si napisao pismo? 1116 01:28:26,239 --> 01:28:29,489 Želite li da znaju da je pismo od vas? 1117 01:28:32,568 --> 01:28:34,210 Ali nećete im sami reći. 1118 01:28:37,144 --> 01:28:38,604 Pa možda bih trebao reći? 1119 01:28:39,152 --> 01:28:40,194 Ne. 1120 01:28:43,204 --> 01:28:45,579 Bojite li se da ćete za sve biti krivi? 1121 01:28:47,234 --> 01:28:48,711 Ali istina je. 1122 01:28:49,164 --> 01:28:50,418 Nikako. 1123 01:28:50,668 --> 01:28:52,927 Siguran sam da će tvoji roditelji to dobro shvatiti. 1124 01:28:56,207 --> 01:28:59,985 Mislite li da bi ostali zajedno da niste napisali ovo pismo? 1125 01:29:01,255 --> 01:29:02,994 Mislim da da. 1126 01:29:26,272 --> 01:29:28,712 Hej! Moje sunce! 1127 01:29:29,281 --> 01:29:31,104 - Pa, kako si? - Ništa. 1128 01:29:31,188 --> 01:29:32,328 - Sve je u redu? - Da. 1129 01:29:32,412 --> 01:29:33,689 Ovo je dobro. 1130 01:29:35,042 --> 01:29:37,759 Idemo. Uzmimo Augusta iz vrtića. 1131 01:29:37,921 --> 01:29:38,960 I onda? 1132 01:29:39,045 --> 01:29:40,818 Onda ćemo otići u tatin restoran. 1133 01:29:40,903 --> 01:29:43,135 - Michelin danas dijeli zvjezdice. - Hoće li nam dati? 1134 01:29:43,219 --> 01:29:44,662 Puno hvala. 1135 01:29:44,746 --> 01:29:46,220 SJEVERNA REGIJA MICHELIN STARS 1136 01:29:46,304 --> 01:29:48,532 ... Počinjemo dodjelu godišnje nagrade Michelin Star. 1137 01:29:48,616 --> 01:29:51,541 Ovo je dugo očekivani događaj u svijetu visoke kuhinje. 1138 01:29:51,625 --> 01:29:55,690 Ova godina donijela nam je mnoga gastronomska otkrića. 1139 01:29:55,774 --> 01:29:57,400 Pozdrav Augustu! 1140 01:29:58,558 --> 01:30:00,235 - Dakle, Danska. - Tiho! Sad mi! 1141 01:30:00,319 --> 01:30:04,823 Novi nositelji jedne Michelinove zvjezdice u Danskoj. 1142 01:30:05,490 --> 01:30:07,702 Počnimo s restoranima u Kopenhagenu. 1143 01:30:07,785 --> 01:30:09,895 Pripremite se za prisutne kuhare u dvorani! 1144 01:30:09,979 --> 01:30:10,853 Karsten iz "Malusa"! 1145 01:30:10,936 --> 01:30:16,362 Dakle - "Aluette", "Clow", "Formal B", "Kin-Kin", 1146 01:30:16,717 --> 01:30:20,069 Kokkeriet, kralj Hans Kelder, 1147 01:30:20,430 --> 01:30:24,428 "Maršal", "Sto osam", 1148 01:30:24,907 --> 01:30:28,675 "Štafeta" i "Sullerood Clo". 1149 01:30:29,257 --> 01:30:32,782 - Što? - Molim kuhare da izađu na pozornicu. 1150 01:30:32,866 --> 01:30:35,972 - Što dovraga? - Dame i gospodo, dobrodošli... 1151 01:30:36,057 --> 01:30:39,294 - Možda smo u posebnom spomenu? - Ne, provjerio sam. 1152 01:30:40,382 --> 01:30:43,527 Sada ćemo pogledati kratku video prezentaciju 1153 01:30:43,611 --> 01:30:45,527 naše nove zvjezdice restorana. 1154 01:30:47,971 --> 01:30:50,243 - To je zato što nisi otišao. - A? 1155 01:30:50,717 --> 01:30:53,667 Nisam išao, pa su te odvezli. Trebao si biti tamo. 1156 01:30:53,765 --> 01:30:55,398 Poslao sam Stellana. 1157 01:30:55,483 --> 01:30:57,784 Mogao bi ih uvrijediti neozbiljan stav! 1158 01:30:57,868 --> 01:31:01,414 - Idi k vragu! Djeca su me trebala. - Pa, što sad imamo od ovoga? 1159 01:31:01,524 --> 01:31:05,705 Samo razmisli o tome! Nesretni "Kokkeriet" sa svojim "prirodnim vinom"! 1160 01:31:06,810 --> 01:31:11,886 I oni su posljednji od restorana koji su dobili jednu Michelinovu zvjezdicu. 1161 01:31:11,971 --> 01:31:14,021 Ajmo opet pljesnuti laureatima! 1162 01:31:17,557 --> 01:31:22,031 A sada nazovimo nove vlasnike dviju Michelinovih zvjezdica u Kopenhagenu. 1163 01:31:22,115 --> 01:31:27,695 To su restorani "Alkemičar", "AO-Es", "Zhordner i Noma", 1164 01:31:27,862 --> 01:31:31,186 i također ovogodišnje nevjerojatno otkriće, 1165 01:31:31,554 --> 01:31:32,785 "Malus"! 1166 01:31:39,034 --> 01:31:42,099 2 zvjezdice, Carsten! Dobili smo dva odjednom! 1167 01:31:48,884 --> 01:31:51,143 Pravo priznanje! Nevjerojatan! 1168 01:31:52,224 --> 01:31:54,645 Postigli smo! Sada smo na vrhu! 1169 01:31:57,412 --> 01:32:00,582 - Čestitam, brate! - Hvala vam. 1170 01:32:00,666 --> 01:32:01,620 A tko si ti sličan? 1171 01:32:01,704 --> 01:32:05,230 Definitivno ne u meni i mom ocu – imamo lošu maštu! 1172 01:32:05,315 --> 01:32:06,503 Hvala, Torben. 1173 01:32:06,740 --> 01:32:07,802 Hajde, šuti! 1174 01:32:07,886 --> 01:32:12,143 šššš Slušajte što imam za reći! Carsten, dođi ovamo! 1175 01:32:12,888 --> 01:32:14,061 Pa požurite! 1176 01:32:16,481 --> 01:32:19,012 Uz tvoj govor. idemo! idemo! 1177 01:32:19,096 --> 01:32:20,930 - Hajdemo! idemo! - Dobro Dobro. 1178 01:32:21,958 --> 01:32:23,127 Tako… 1179 01:32:25,465 --> 01:32:27,145 Gospodine, što je to bilo? 1180 01:32:29,299 --> 01:32:30,508 čestitam svima. 1181 01:32:30,592 --> 01:32:32,951 - Ura! - Ura! 1182 01:32:40,383 --> 01:32:42,116 prije 10 godina… 1183 01:32:42,708 --> 01:32:44,970 Radio sam za svog brata Torbena. 1184 01:32:45,691 --> 01:32:46,937 Ne baš uspješno. 1185 01:32:47,021 --> 01:32:48,605 Ne ta riječ. 1186 01:32:50,651 --> 01:32:51,838 Ali ipak… 1187 01:32:52,813 --> 01:32:54,726 ... ispalo je nešto dobro iz toga. 1188 01:32:55,499 --> 01:32:58,857 Jednom smo služili korporativni banket. 1189 01:32:59,724 --> 01:33:02,894 Nije im se svidjela naša hrana, bili ste jako ljuti... 1190 01:33:03,691 --> 01:33:05,081 A onda u kuhinju 1191 01:33:05,353 --> 01:33:08,152 jedna žena sišla. 1192 01:33:18,128 --> 01:33:22,705 Cijenila je moju izmišljotinu, ali je primijetila da nešto nedostaje. 1193 01:33:23,178 --> 01:33:26,528 "Pokušaj izvući sendvič iz ovoga, recimo, hot dog, 1194 01:33:26,964 --> 01:33:30,159 a onda će to biti poslastica. „Hot dog? 1195 01:33:30,243 --> 01:33:34,351 Bio sam uvrijeđen, ali ona je bila slatka i očito pripita... 1196 01:33:35,892 --> 01:33:36,935 Da… 1197 01:33:37,464 --> 01:33:39,072 Također je rekla 1198 01:33:40,702 --> 01:33:43,616 da ću jednog dana dobiti zvijezdu. 1199 01:33:48,185 --> 01:33:51,454 Trebalo mi je 10 godina da to shvatim. 1200 01:33:53,266 --> 01:33:54,788 I danas ... 1201 01:33:57,278 --> 01:33:59,050 ... sa zadovoljstvom vas obavještavam 1202 01:33:59,942 --> 01:34:01,499 da smo mi jedini... 1203 01:34:02,882 --> 01:34:08,003 restoran s dvije zvjezdice Michelin s pokvarenim hot dogom na meniju! 1204 01:34:08,249 --> 01:34:09,715 O da! 1205 01:34:15,369 --> 01:34:20,554 Ne, to, Bog zna, nije bilo lako. Svi ste neumorno radili. 1206 01:34:20,639 --> 01:34:25,870 Fantastičan si, izvanredan, ne znam ni kako da ti zahvalim. 1207 01:34:26,425 --> 01:34:27,853 Oprosti budalu. 1208 01:34:29,049 --> 01:34:32,952 Kad sam tek krenuo, moj kuhar mi je dao ovaj nož i rekao: 1209 01:34:33,036 --> 01:34:34,336 “Uzmi i zapamti - 1210 01:34:34,420 --> 01:34:38,568 samo jedan treba imati nož u kuhinji, onaj koji je glavni. " 1211 01:34:39,199 --> 01:34:40,440 I bio je u pravu. 1212 01:34:43,459 --> 01:34:44,849 Ali život jest 1213 01:34:45,512 --> 01:34:47,173 nije samo kuhinja i restoran. 1214 01:34:51,286 --> 01:34:54,098 Postoji samo jedan razlog zašto sam ovdje. 1215 01:34:56,561 --> 01:34:57,798 A ovo je Maggie. 1216 01:35:10,463 --> 01:35:12,570 - Da. - Pijmo za Maggie. 1217 01:35:12,654 --> 01:35:13,648 Za Maggie! 1218 01:35:13,732 --> 01:35:18,311 Za Maggie, za Carstena, za Malusa i za sve nas! 1219 01:35:20,041 --> 01:35:21,168 Chloe? 1220 01:35:23,493 --> 01:35:25,102 Kćeri, što je s tobom? 1221 01:35:26,309 --> 01:35:27,991 Što si ti draga? 1222 01:35:28,541 --> 01:35:30,598 - Što s njom? - Ne znam… 1223 01:35:30,700 --> 01:35:32,703 Chloe, čuješ li me? 1224 01:35:33,199 --> 01:35:34,615 Što se dogodilo? 1225 01:35:35,191 --> 01:35:36,944 - Chloe? Hej! - Chloe! 1226 01:35:37,028 --> 01:35:39,185 - Bože, što joj je? - Pogledaj me. 1227 01:35:39,710 --> 01:35:41,708 - Chloe ... - Kći ... 1228 01:35:41,793 --> 01:35:43,344 Diši moj zlatni... 1229 01:35:43,429 --> 01:35:45,498 Udahni, molim te. Stvari su dobre. 1230 01:35:45,583 --> 01:35:46,756 Mi smo ovdje. 1231 01:35:47,194 --> 01:35:48,477 s vama smo. 1232 01:35:50,242 --> 01:35:51,500 Stvari su dobre. 1233 01:35:54,316 --> 01:35:55,649 Ja sam. 1234 01:35:55,734 --> 01:35:57,088 - Što draga? - A? 1235 01:35:57,224 --> 01:35:59,075 Napisao sam pismo. 1236 01:36:09,211 --> 01:36:12,154 Chloe, mama i tata su blizu. 1237 01:36:12,239 --> 01:36:13,907 Nikada te nećemo ostaviti. 1238 01:36:14,988 --> 01:36:16,326 Moja bobica… 1239 01:36:20,594 --> 01:36:21,934 Idi tamo. 1240 01:36:22,120 --> 01:36:23,163 Kao ovo… 1241 01:36:33,628 --> 01:36:35,219 Želite li nešto popiti? 1242 01:36:35,303 --> 01:36:36,607 Jesi li bolje? 1243 01:36:39,484 --> 01:36:42,201 - Tata nam je nešto pripremio. - 2 sekunde. 1244 01:36:45,620 --> 01:36:46,705 Oprosti. 1245 01:36:49,057 --> 01:36:50,684 Nije tvoja greška. 1246 01:36:53,263 --> 01:36:54,942 - Sve sam pokvario. - Ne. 1247 01:36:55,824 --> 01:36:57,626 Niste učinili ništa loše. 1248 01:36:58,272 --> 01:37:00,019 Ako je netko učinio nešto glupo, 1249 01:37:00,706 --> 01:37:02,104 onda smo ja i tata. 1250 01:37:02,315 --> 01:37:03,400 Razumijete? 1251 01:37:04,879 --> 01:37:07,105 Zar ne moraš sada slaviti? 1252 01:37:07,189 --> 01:37:08,402 Nikako. 1253 01:37:08,486 --> 01:37:10,122 Dobro nam je s vama. 1254 01:37:10,207 --> 01:37:11,834 Ali zaslužuješ... 1255 01:37:13,384 --> 01:37:14,513 Gluposti. 1256 01:37:17,589 --> 01:37:19,505 Evo tvojih hrenovki. 1257 01:37:22,471 --> 01:37:24,296 istina, 1258 01:37:25,108 --> 01:37:26,702 Maggie ih je izmislila. 1259 01:37:27,071 --> 01:37:28,877 - Naša mama? - Da. 1260 01:37:29,529 --> 01:37:35,120 Mesni nadjev mu daje sol, majonezu - sadržaj masti, 1261 01:37:35,205 --> 01:37:37,717 kečap - slatko-kiseli okus 1262 01:37:38,324 --> 01:37:40,464 a luk možete hrskati. 1263 01:37:43,307 --> 01:37:46,022 Dakle maestro, 1264 01:37:46,987 --> 01:37:48,727 - Preklinjem. - Hoćeš li biti? 1265 01:37:48,811 --> 01:37:50,938 - Ne želim kečap. - A. 1266 01:37:51,057 --> 01:37:52,836 - Samo meso? - Da. 1267 01:37:55,591 --> 01:37:56,851 Tako dobro? 1268 01:37:57,357 --> 01:37:58,443 Jesti. 1269 01:38:00,454 --> 01:38:01,838 Što radiš, August? 1270 01:38:02,401 --> 01:38:04,084 Ovo nije hot dog. 1271 01:38:04,487 --> 01:38:06,336 Što je to? Naravno, hot dog. 1272 01:38:06,420 --> 01:38:08,352 - Ne! - Izvoli… 1273 01:38:08,964 --> 01:38:11,485 Zapravo, on je u pravu. Što kažeš? 1274 01:38:12,556 --> 01:38:14,137 - Ay! - A ti Brute? 1275 01:38:14,222 --> 01:38:15,514 Slažem se s djecom. 1276 01:38:15,598 --> 01:38:18,236 - Nije hot dog. - A što ćemo? 1277 01:38:19,540 --> 01:38:20,958 Senf… 1278 01:38:23,822 --> 01:38:26,276 - Voliš li krastavce? - Hvala vam. 1279 01:38:26,881 --> 01:38:28,746 - Izvoli. - Hvala vam. 1280 01:38:31,442 --> 01:38:32,770 To je već bolje? 1281 01:38:32,928 --> 01:38:34,292 Mnogo. 1282 01:38:34,473 --> 01:38:35,835 To je dobro. 1283 01:38:36,393 --> 01:38:37,623 Kako ide, Chloe? 1284 01:38:38,652 --> 01:38:40,673 Je li ukusnije od moje? 1285 01:38:40,909 --> 01:38:41,952 Da. 1286 01:38:43,490 --> 01:38:44,767 Stvarno? 1287 01:38:46,460 --> 01:38:48,571 Dobro, ali on nema zvijezde. 1288 01:38:49,493 --> 01:38:50,623 Hvastuniška. 1289 01:42:23,253 --> 01:42:25,629 Ovo je za tebe. kiseli viski.86358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.