All language subtitles for 특공병의 행복식당2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,378 --> 00:00:28,078 ♬~ 2 00:00:35,942 --> 00:00:39,913 (魚沼陽太)俺… マンガ家 やめます! 3 00:00:39,913 --> 00:00:43,516 ♬~ 4 00:00:43,516 --> 00:00:47,187 (西 海斗)連載 打ち切られたぐらいで 諦めんの早いって。 5 00:00:47,187 --> 00:00:51,057 まだ 陽… え いくつだっけ? 6 00:00:51,057 --> 00:00:55,495 35ですよ。 あ~…。 7 00:00:55,495 --> 00:00:58,798 そっか…。 ちょちょちょちょ そっかじゃないでしょうよ。 8 00:00:58,798 --> 00:01:03,770 励ますところでしょ 今の。 いや 35歳って聞くとさ ハハッ。 9 00:01:03,770 --> 00:01:06,106 くっそ! 10 00:01:06,106 --> 00:01:11,444 おっ。 今晩 ここで飲んでくか! 11 00:01:11,444 --> 00:01:13,913 いいっすよ。 もう 店じゅうの芋焼酎➡ 12 00:01:13,913 --> 00:01:15,949 飲み尽くしてやりましょう。 13 00:01:15,949 --> 00:01:18,084 (嶋田栄子)おじゃったもんせ~! 14 00:01:18,084 --> 00:01:21,321 2人なんですけど。 どうぞ こっち。 はい。 はい。 15 00:01:21,321 --> 00:01:24,023 (高田文太)おじゃったもんせ! 16 00:01:24,023 --> 00:01:27,460 ♬~ 17 00:01:27,460 --> 00:01:31,160 はい さつま揚げ。 はい。 18 00:01:33,833 --> 00:01:35,869 うん! うまっ! 19 00:01:35,869 --> 00:01:38,669 うまいっすよ これ。 20 00:01:41,474 --> 00:01:43,476 ん! これも うまっ! 21 00:01:43,476 --> 00:01:46,613 フフッ。 ん~! 22 00:01:46,613 --> 00:01:51,117 で… 陽太 次 なんか描きたいマンガないの? 23 00:01:51,117 --> 00:01:53,086 ないっす。 24 00:01:53,086 --> 00:01:56,956 マンガ家なんだからさ 常に アンテナ張ってないとさあ。 25 00:01:56,956 --> 00:01:59,526 そんで 次々さあ マンガ…。 あっ あ~! 26 00:01:59,526 --> 00:02:01,461 うるさい うるさい うるさい…。 いや ど…。 27 00:02:01,461 --> 00:02:03,496 ねえ 今 せっかく おいしいの食べてんですから➡ 28 00:02:03,496 --> 00:02:06,896 説教なんか聞きたくないです。 いつも聞かないくせに。 29 00:02:17,510 --> 00:02:19,746 あっ すいません 女将さん。 30 00:02:19,746 --> 00:02:21,681 え? はい。 31 00:02:21,681 --> 00:02:25,451 この写真は 何ですか? ああ…。 32 00:02:25,451 --> 00:02:28,421 特攻隊員の写真よ。 33 00:02:28,421 --> 00:02:30,957 特攻隊員? うん。 34 00:02:30,957 --> 00:02:40,366 戦争中ね 日本の若者は 飛行機で アメリカの軍艦に体当たり攻撃したの。 35 00:02:40,366 --> 00:02:42,302 知らない? 36 00:02:42,302 --> 00:02:46,105 いえいえ… あの その特攻隊員の写真が 何でここに…。 37 00:02:46,105 --> 00:02:48,374 うん 私の母はね➡ 38 00:02:48,374 --> 00:02:52,879 鹿児島の知覧で 特攻隊員のための食堂をやってたの。 39 00:02:52,879 --> 00:02:56,082 知覧って このお店の名前も? そうそうそう。 40 00:02:56,082 --> 00:03:02,422 知覧にはね 陸軍の飛行場があって そこから特攻隊員が出撃してたの。 41 00:03:02,422 --> 00:03:09,295 だから 母がやっていた幸福食堂は 特攻隊員で いつも いっぱいだった。 42 00:03:09,295 --> 00:03:13,032 ふ~ん 幸福食堂…。 うん。 43 00:03:13,032 --> 00:03:17,604 ♬~ 44 00:03:17,604 --> 00:03:20,206 はい ありがとうございました。 45 00:03:20,206 --> 00:03:23,109 230円のお釣り。 はい。 46 00:03:23,109 --> 00:03:25,078 ごちそうさまです。 あっ それとね…➡ 47 00:03:25,078 --> 00:03:29,549 これ 昔 幸福食堂でも作ってた草餅。 48 00:03:29,549 --> 00:03:32,785 へえ~。 お土産 どうぞ。 え~! 49 00:03:32,785 --> 00:03:35,788 うわ~! ありがとうございます。 ありがとうございま~す。 50 00:03:35,788 --> 00:04:02,782 ♬~ 51 00:04:02,782 --> 00:04:05,418 うまっ。 52 00:04:05,418 --> 00:04:12,918 ♬~ 53 00:04:15,094 --> 00:04:17,894 あっ すいませ~ん。 54 00:04:21,301 --> 00:04:23,369 こんにちは。 55 00:04:23,369 --> 00:04:28,641 あっ あら 昨日の。 そうです。 あの…。 56 00:04:28,641 --> 00:04:31,077 続きを聞きたくて…。 57 00:04:31,077 --> 00:04:33,479 続き? はい。 58 00:04:33,479 --> 00:04:37,679 知覧にあった食堂の話。 ああ…。 59 00:04:39,352 --> 00:04:42,956 あっ… ありがとうございます。 60 00:04:42,956 --> 00:04:45,959 草餅が すごく おいしかったんです。 61 00:04:45,959 --> 00:04:48,861 ああ… よかった。 ウフフッ。 62 00:04:48,861 --> 00:04:54,934 で 特攻隊員の方々も この草餅を食べてたんだなって思うと➡ 63 00:04:54,934 --> 00:04:59,739 何ていうか すごく興味が湧いてきて…。 64 00:04:59,739 --> 00:05:05,278 僕 マンガ家なんですけど… もし 女将さんさえ よ… よければ➡ 65 00:05:05,278 --> 00:05:09,916 あの… 幸福食堂を題材にしたマンガを 描きたいんです。 66 00:05:09,916 --> 00:05:12,518 駄目ですか? いいわよ。 67 00:05:12,518 --> 00:05:16,189 え? いいんですか? うん。 68 00:05:16,189 --> 00:05:18,758 あなたに似てるから。 69 00:05:18,758 --> 00:05:21,627 …え? あなたのね あの すごい食べっぷり。 70 00:05:21,627 --> 00:05:24,897 うちの食堂 来てた みんなに そっくりなの。 71 00:05:24,897 --> 00:05:29,736 あんなに おいしそうに食べる姿 見たの 久しぶり。 72 00:05:29,736 --> 00:05:32,772 はあ…。 73 00:05:32,772 --> 00:05:38,378 私ね この店で みんなのことを伝えてきたけど➡ 74 00:05:38,378 --> 00:05:41,914 私も もう年だから。 75 00:05:41,914 --> 00:05:47,053 あなたみたいな 若いマンガ家に 代わって頂けたらと思って。 76 00:05:47,053 --> 00:05:50,256 やった… ありがとうございます! 77 00:05:50,256 --> 00:05:52,356 じゃ 早速 いいですか? はい。 78 00:05:56,396 --> 00:05:58,331 いい? はい お願いします。 79 00:05:58,331 --> 00:06:03,803 知覧に 少年飛行兵を育成する 学校が出来たのは…。 80 00:06:03,803 --> 00:06:07,273 はい。 1941年の12月。 81 00:06:07,273 --> 00:06:13,373 はい。 太平洋戦争が始まった直後だった。 82 00:06:39,839 --> 00:06:41,839 (戸を開ける音) 83 00:06:47,580 --> 00:06:52,380 (少年兵たち)楽しみだなあ! アハハハッ! 84 00:07:09,936 --> 00:07:16,476 飛行学校での訓練は かなり厳しいもんだったのよ。 85 00:07:16,476 --> 00:07:18,444 そうだったんですか…。 うん。 86 00:07:18,444 --> 00:07:24,684 だからね 訓練中 操縦を誤って 事故で死んじゃった子もいたわ。 87 00:07:24,684 --> 00:07:26,953 事故? うん。 88 00:07:26,953 --> 00:07:30,523 だから せめてね うちの食堂にいる時ぐらいは➡ 89 00:07:30,523 --> 00:07:33,826 のんびりしてもらおうって思って。 90 00:07:33,826 --> 00:07:36,726 母も そう思ってた。 91 00:07:39,065 --> 00:07:41,934 俺 マンガ家として➡ 92 00:07:41,934 --> 00:07:44,237 この話 ちゃんと伝えたい。 93 00:07:44,237 --> 00:07:50,042 う~ん… 戦争中の特攻隊の話。 94 00:07:50,042 --> 00:07:53,880 そう。 今の読者には…。 95 00:07:53,880 --> 00:07:57,580 遠い話だけどなあ…。 96 00:08:02,255 --> 00:08:09,028 <栄子さんは 一人の少年飛行兵の思い出を 話してくれた。➡ 97 00:08:09,028 --> 00:08:11,898 一条琢磨さん。➡ 98 00:08:11,898 --> 00:08:19,998 15歳の時に志願し ふるさとの愛知から 知覧にやって来た> 99 00:08:37,890 --> 00:08:41,360 (走る足音と荒い息遣い) 100 00:08:41,360 --> 00:08:43,360 (戸を開ける音) 101 00:09:03,249 --> 00:09:05,349 (戸を開ける音) 102 00:09:33,913 --> 00:09:36,616 (一条)いただきま~す! 103 00:09:36,616 --> 00:09:40,353 ♬~ 104 00:09:40,353 --> 00:09:47,193 はぁ… 一条さんは 仲間たちに 「同期の星」なんて いわれててね。 105 00:09:47,193 --> 00:09:50,029 ああ 同期の星か。 かっこいいっすね。 106 00:09:50,029 --> 00:09:52,632 かっこいいなんてもんじゃないわよ? ん? 107 00:09:52,632 --> 00:09:56,135 みんなにね 飛行機の この すごい技を見せてくれたの。 108 00:09:56,135 --> 00:09:59,335 ピュー…。 危なっ! アハハッ。 109 00:10:15,254 --> 00:10:20,660 ♬~ 110 00:10:20,660 --> 00:10:22,860 (栄子 愛子)わあ…! 111 00:10:25,064 --> 00:10:28,567 (愛子)アハハハッ! ≪立派なもんだ! 112 00:10:28,567 --> 00:10:30,767 ≪すげえ! ≪ええぞ~! 113 00:10:37,677 --> 00:10:41,213 (愛子)ハハハッ ヘヘヘッ。 114 00:10:41,213 --> 00:10:47,019 ん? もしかして それが 栄子さんの初恋? 115 00:10:47,019 --> 00:10:48,988 フフッ。 116 00:10:48,988 --> 00:10:51,590 え~ 好きだったんですか? 117 00:10:51,590 --> 00:10:57,763 う~ん… 端正な顔だちで 優しくって。 118 00:10:57,763 --> 00:11:01,434 キャー 青春。 フフフッ。 119 00:11:01,434 --> 00:11:05,705 まあね 今流に言えば…。 うん。 120 00:11:05,705 --> 00:11:10,443 きゅんです。 きゅんです! 121 00:11:10,443 --> 00:11:14,046 で? その初恋は成就したんですか? 122 00:11:14,046 --> 00:11:18,884 ん~… しばらくするとね➡ 123 00:11:18,884 --> 00:11:24,657 一条さんたちは 飛行学校を卒業して…➡ 124 00:11:24,657 --> 00:11:32,057 各地の部隊に 配属されることになった。 125 00:11:57,857 --> 00:12:07,557 ♬~ 126 00:12:37,296 --> 00:12:39,696 いただきます。 127 00:12:45,037 --> 00:12:46,972 フフフッ。 128 00:12:46,972 --> 00:12:49,809 一条さんも この味が大好きだったの。 129 00:12:49,809 --> 00:12:52,778 ふ~ん…。 130 00:12:52,778 --> 00:12:56,282 2年後 彼は知覧に戻ってきたわ。 131 00:12:56,282 --> 00:12:58,918 そうなんですか? 132 00:12:58,918 --> 00:13:02,618 (足音) 133 00:13:32,885 --> 00:13:36,055 このころ 栄養不足なのか➡ 134 00:13:36,055 --> 00:13:38,958 鶏が卵を産まなくなったのよ。 135 00:13:38,958 --> 00:13:41,260 それで 私と愛子は➡ 136 00:13:41,260 --> 00:13:47,260 卵を分けて下さいって まあ あっちこっち 頼み回って。 137 00:15:56,261 --> 00:16:02,761 (走る足音と荒い息遣い) 138 00:16:36,535 --> 00:16:39,238 (栄子)<知覧を後にして10日後➡ 139 00:16:39,238 --> 00:16:43,709 一条さんは 最前線にある フィリピンの飛行場から➡ 140 00:16:43,709 --> 00:16:46,209 出撃したそうです> 141 00:17:20,279 --> 00:17:22,247 はぁ…。 142 00:17:22,247 --> 00:17:28,247 最後ぐらい 食べたいものを食べさせてあげたかった。 143 00:17:50,008 --> 00:17:55,208 この写真 私のお気に入り。 144 00:17:57,449 --> 00:18:01,086 僕らと変わらないですよね この笑顔。 うん。 145 00:18:01,086 --> 00:18:05,257 ねえ? 爆弾 抱えたあと 敵陣に突っ込んでいくなんて➡ 146 00:18:05,257 --> 00:18:07,826 どんな すごい男かと思うけど…➡ 147 00:18:07,826 --> 00:18:12,326 ねえ みんな ほら 穏やかな顔してるじゃない。 148 00:18:16,668 --> 00:18:20,205 僕… 分からないです。 149 00:18:20,205 --> 00:18:23,205 え? 何が? 150 00:18:24,943 --> 00:18:30,582 何で 一度しかない自分の命を 投げ出せたんでしょう。 151 00:18:30,582 --> 00:18:36,688 僕らと変わらない 普通の若者が 何で体当たり攻撃を…。 152 00:18:36,688 --> 00:18:40,125 特攻で… 特攻なんかで➡ 153 00:18:40,125 --> 00:18:46,425 一条さんたちは アメリカに勝てると 思ってたんでしょうか…。 154 00:18:48,167 --> 00:18:50,202 ねえ 会ってみる? 155 00:18:50,202 --> 00:18:53,572 元特攻隊員だった人に。 156 00:18:53,572 --> 00:18:55,908 …え? 157 00:18:55,908 --> 00:19:00,179 井田 保という幼なじみなんだけど。 158 00:19:00,179 --> 00:19:05,484 ♬~ 159 00:19:05,484 --> 00:19:09,021 今もね 知覧に いるらしいんだけど➡ 160 00:19:09,021 --> 00:19:13,221 50年以上 会ってないから どんな様子か分かんないの。 161 00:19:16,495 --> 00:19:21,667 <こうして俺は 多くの特攻隊員が出撃した➡ 162 00:19:21,667 --> 00:19:24,970 鹿児島・知覧へ> 163 00:19:24,970 --> 00:19:41,220 ♬~ 164 00:19:41,220 --> 00:19:43,155 (ノック) 165 00:19:43,155 --> 00:19:45,855 ごめん下さ~い。 166 00:19:47,860 --> 00:19:51,363 あっ…。 (井田 保)あ… い… いらっしゃい。 167 00:19:51,363 --> 00:19:55,234 魚沼陽太君だね? あっ そうです。 168 00:19:55,234 --> 00:19:58,070 待ってたよ。 あ…。 169 00:19:58,070 --> 00:20:01,373 栄子は どうしてるかなあ? 170 00:20:01,373 --> 00:20:05,878 もう ほんとにパワフルに 居酒屋を営まれてます。 171 00:20:05,878 --> 00:20:07,913 ああ そうか そうか。 はい。 172 00:20:07,913 --> 00:20:13,252 栄子のことだから 頼んでもない料理 出してきたりすんでしょ。 173 00:20:13,252 --> 00:20:16,154 ハハハッ もう ほんとに もう そのとおりで。 174 00:20:16,154 --> 00:20:19,825 だけど 出して下さる料理は もう どれも おいしくって。 175 00:20:19,825 --> 00:20:23,195 薩摩汁。 ああ もう あれ 最高です! 176 00:20:23,195 --> 00:20:26,595 アハハハッ! ハハハッ! いやいや…。 177 00:20:30,569 --> 00:20:38,176 では まず 保さんは なぜ 知覧から 少年飛行兵に志願されたんですか? 178 00:20:38,176 --> 00:20:43,749 うん… そうね 知覧の空を飛んでる 飛行兵を見てて➡ 179 00:20:43,749 --> 00:20:46,518 かっこいいと思ったんだな。 ふ~ん…。 180 00:20:46,518 --> 00:20:52,224 うん 最初は それぐらいの理由でだ。 181 00:20:52,224 --> 00:20:57,062 じゃあ 自分が 特攻に行くなんてことは…。 182 00:20:57,062 --> 00:21:04,136 いやいや… そら 全然 想像もしてなかったよ。 183 00:21:04,136 --> 00:21:06,071 …うん。 (飛行音) 184 00:21:06,071 --> 00:21:13,245 (爆撃音) 185 00:21:13,245 --> 00:21:16,048 (栄子)<1945年4月。➡ 186 00:21:16,048 --> 00:21:20,018 アメリカ軍が ついに沖縄に上陸。➡ 187 00:21:20,018 --> 00:21:27,418 日本軍は 特攻を作戦の中心に据え 最後の望みを託します> 188 00:21:30,095 --> 00:21:32,798 (栄子) <出撃のための基地となった知覧に➡ 189 00:21:32,798 --> 00:21:36,898 保は 特攻隊員として戻ってきました> 190 00:21:38,637 --> 00:21:40,837 (戸を開ける音) 191 00:23:31,383 --> 00:23:36,583 ♬~ 192 00:25:43,682 --> 00:25:47,953 なぜ そこまで できたんですか? 193 00:25:47,953 --> 00:25:54,726 その… それは お国のためですか? 194 00:25:54,726 --> 00:25:58,026 うん お国のため…。 195 00:25:59,598 --> 00:26:09,698 いや… いや 違う。 少なくとも俺は 国のために出撃したんじゃ… ない。 196 00:26:14,045 --> 00:26:19,918 愛する人のため… うん もっと身近な…➡ 197 00:26:19,918 --> 00:26:25,657 俺の家族 友人…➡ 198 00:26:25,657 --> 00:26:31,557 そういう大切な人のために 俺は出撃したんだよ。 199 00:26:33,398 --> 00:26:36,401 大切な人のため…。 200 00:26:36,401 --> 00:26:42,201 そりゃ 当時は お国のためと 言わなきゃならんかったけどな。 201 00:26:45,010 --> 00:26:48,880 そうなんですね…。 202 00:26:48,880 --> 00:26:52,680 (シャッター音) 203 00:26:59,057 --> 00:27:01,157 (シャッター音) 204 00:27:17,842 --> 00:27:19,942 (シャッター音) 205 00:27:40,098 --> 00:27:47,598 (川の流れる音と足音) 206 00:29:14,292 --> 00:29:21,192 1945年4月12日だった。 207 00:29:23,968 --> 00:29:26,037 しっかりな~! 208 00:29:26,037 --> 00:29:28,737 あんな少年兵も行くのねえ…。 209 00:29:48,193 --> 00:29:50,893 (泣き声) 210 00:30:23,394 --> 00:30:25,594 ご武運を! ご武運を! 211 00:30:45,183 --> 00:30:47,283 あ…。 212 00:31:50,982 --> 00:31:52,982 (岩城)帰れ! 213 00:32:07,198 --> 00:32:11,798 (飛行音) 214 00:32:45,937 --> 00:32:53,037 結局… 俺だけが 生き残ってしまった。 215 00:32:56,547 --> 00:33:03,221 飛行機の中で食べた草餅の味 今でも 舌に残ってるよ。 216 00:33:03,221 --> 00:33:06,321 ああ うまかった…。 217 00:33:08,493 --> 00:33:14,098 いや… あの… 本当にすごいと思います。 218 00:33:14,098 --> 00:33:17,735 特攻隊の方々って…。 219 00:33:17,735 --> 00:33:23,541 大切な人のために 自分の命を犠牲にできるなんて…➡ 220 00:33:23,541 --> 00:33:26,941 本当にすごいと思います。 221 00:33:36,754 --> 00:33:41,492 すごい? はい。 222 00:33:41,492 --> 00:33:46,192 あの… もう 僕らの世代なんて 到底…。 223 00:33:50,068 --> 00:33:53,604 君には分からんのだな。 224 00:33:53,604 --> 00:33:56,104 え…? 225 00:33:58,910 --> 00:34:01,910 帰ってくれないか。 226 00:34:08,686 --> 00:34:12,190 帰ってくれ…! 227 00:34:12,190 --> 00:34:17,595 ♬~ 228 00:34:17,595 --> 00:34:20,431 追い出された? 何で? 229 00:34:20,431 --> 00:34:23,468 いや… 大切な人のために…。 230 00:34:23,468 --> 00:34:26,838 自分の命を 犠牲にできるなんて➡ 231 00:34:26,838 --> 00:34:30,408 特攻隊の方々は すごいですねって 言ったら➡ 232 00:34:30,408 --> 00:34:34,779 なんか 急に 機嫌が悪くなっちゃって…。 233 00:34:34,779 --> 00:34:37,548 何が いけなかったんだろ…。 234 00:34:37,548 --> 00:34:41,452 う~ん… まあ 気にすんな。 235 00:34:41,452 --> 00:34:45,089 あ ごめん 打ち合わせ始まるわ。 切るよ? 236 00:34:45,089 --> 00:34:48,389 ああ すいません。 は~い。 237 00:34:55,867 --> 00:34:58,402 (上園由美)お待たせいたしました。 はい。 238 00:34:58,402 --> 00:35:01,802 知覧のアイスティーです。 239 00:35:05,176 --> 00:35:08,012 あの。 240 00:35:08,012 --> 00:35:09,947 はい。 241 00:35:09,947 --> 00:35:13,885 その人が怒る気持ち ちょっと分かる気がします。 242 00:35:13,885 --> 00:35:15,887 え? 243 00:35:15,887 --> 00:35:22,326 お客さん… 特攻隊員が何人いたか 知ってますか? 244 00:35:22,326 --> 00:35:25,029 あ… いえ…。 245 00:35:25,029 --> 00:35:32,270 沖縄戦の3か月だけで 3, 000人の特攻隊員が戦死してるんです。 246 00:35:32,270 --> 00:35:35,473 そんなに…。 247 00:35:35,473 --> 00:35:41,045 少年兵だけでなく 大学生だった人もいたし➡ 248 00:35:41,045 --> 00:35:43,948 家族を持ってる人もいました。 249 00:35:43,948 --> 00:35:50,154 あ… あの… お詳しいですね。 250 00:35:50,154 --> 00:35:54,954 だって… ここは知覧ですから。 251 00:35:57,395 --> 00:36:01,999 お客さん 特攻隊員のこと ほんとに知ろうと思ってます? 252 00:36:01,999 --> 00:36:05,503 え? 253 00:36:05,503 --> 00:36:09,273 ごめんなさい。 余計なこと言いましたよね。 254 00:36:09,273 --> 00:36:11,209 ごゆっくりどうぞ。 255 00:36:11,209 --> 00:36:13,611 あ…。 256 00:36:13,611 --> 00:36:19,784 ♬~ 257 00:36:19,784 --> 00:36:24,288 あ そう。 そんなことがあったの。 258 00:36:24,288 --> 00:36:28,159 はい…。 うん…。 259 00:36:28,159 --> 00:36:32,663 一人一人に いろんな人生があり➡ 260 00:36:32,663 --> 00:36:35,132 それぞれが➡ 261 00:36:35,132 --> 00:36:39,032 いろんな葛藤を抱えていたのね。 262 00:36:43,841 --> 00:36:46,644 君には分からんのだな。 263 00:36:46,644 --> 00:36:50,244 特攻隊員のこと ほんとに知ろうと思ってます? 264 00:36:51,983 --> 00:36:56,754 あの… もっと 教えてもらえませんか? 265 00:36:56,754 --> 00:36:59,490 ん? 266 00:36:59,490 --> 00:37:02,860 もっと よく知りたいんです。 267 00:37:02,860 --> 00:37:05,496 どんな方々がいたのか。 268 00:37:05,496 --> 00:37:07,999 どんな思いを抱えていたのか。 269 00:37:07,999 --> 00:37:11,402 一人一人 詳しく。 270 00:37:11,402 --> 00:37:13,471 あ…。 271 00:37:13,471 --> 00:37:30,788 ♬~ 272 00:37:30,788 --> 00:37:33,557 これ 読んでみて。 273 00:37:33,557 --> 00:37:36,457 はい。 274 00:37:55,813 --> 00:37:58,716 これは…? 275 00:37:58,716 --> 00:38:05,816 幸福食堂に 山崎さんというご夫婦が いたことがあった。 276 00:38:15,066 --> 00:38:17,266 (停止音) 277 00:38:25,710 --> 00:38:27,712 (戸を開ける音) 278 00:38:27,712 --> 00:38:29,712 おい…。 279 00:38:45,696 --> 00:38:48,896 ≪うっ… ううっ…。 280 00:39:12,556 --> 00:39:15,559 当時 食堂の2階は➡ 281 00:39:15,559 --> 00:39:21,265 特攻隊員が 見送りの家族と過ごせる 場所になってたの。 282 00:39:21,265 --> 00:39:25,102 はあ… そこに山崎さんが? 283 00:39:25,102 --> 00:39:34,102 そう。 結婚を約束した京子さんと 最後の時を過ごしていた。 284 00:40:12,817 --> 00:40:15,152 (栄子)<私たちは 翌朝➡ 285 00:40:15,152 --> 00:40:17,588 店を開ける その前に➡ 286 00:40:17,588 --> 00:40:21,388 しめやかに 2人の式を執り行いました> 287 00:40:40,878 --> 00:40:48,085 その後は 山崎さんは また出撃することになったの。 288 00:40:48,085 --> 00:40:50,020 そうなんですか。 289 00:40:50,020 --> 00:40:56,620 でも また 機体の故障で 戻ってきてしまった。 え!? 290 00:40:58,729 --> 00:41:05,069 山崎さんを 臆病者とは思ってほしくない。 291 00:41:05,069 --> 00:41:12,610 だって 無理やり特攻に志願させられてよ➡ 292 00:41:12,610 --> 00:41:17,515 死んでいくことを どうしても受け入れられなかったの。 293 00:41:17,515 --> 00:41:23,615 当たり前よね 大切な人 置いて 死ぬなんて。 294 00:41:26,123 --> 00:41:31,862 決意が鈍っても責められない。 295 00:41:31,862 --> 00:41:34,398 でしょう? 296 00:41:34,398 --> 00:41:56,298 ♬~ 297 00:42:33,424 --> 00:42:38,224 (列車の走行音) 298 00:42:40,197 --> 00:42:43,067 <そのころ 山崎さんは➡ 299 00:42:43,067 --> 00:42:48,372 機体に異常がないことを 証明する試験飛行を命じられ➡ 300 00:42:48,372 --> 00:42:53,972 知覧近くにある ふるさとの空を飛んでいた> 301 00:43:24,875 --> 00:43:29,246 (プロペラの音) 302 00:43:29,246 --> 00:43:33,450 (爆発音) 303 00:43:33,450 --> 00:43:39,056 <山崎さんは 高架線に機体を引っ掛けて墜落。➡ 304 00:43:39,056 --> 00:43:46,356 その死は 特攻による戦死としては 扱われなかった> 305 00:43:58,075 --> 00:44:23,233 ♬~ 306 00:44:23,233 --> 00:44:30,007 はあ… 私たちが追い詰めてしまったの。 307 00:44:30,007 --> 00:44:32,710 どういうことですか? 308 00:44:32,710 --> 00:44:38,615 出撃する前に食堂で 食べたいものを作ってあげた時➡ 309 00:44:38,615 --> 00:44:41,819 彼らは こう言ったわ。 310 00:44:41,819 --> 00:44:47,624 これでもう 思い残すことはないって。 311 00:44:47,624 --> 00:44:50,094 思い残すことがあったら➡ 312 00:44:50,094 --> 00:44:54,965 死を 選ばなかったかもしれないじゃないの。 313 00:44:54,965 --> 00:44:57,835 (泣き声) 314 00:44:57,835 --> 00:45:04,074 私たちが 彼らの背中を押してしまったのよ。 315 00:45:04,074 --> 00:45:14,774 (泣き声) 316 00:45:30,401 --> 00:45:33,036 あ… 保さん。 317 00:45:33,036 --> 00:45:35,339 どうされました? 318 00:45:35,339 --> 00:45:38,008 読んだよ。 319 00:45:38,008 --> 00:45:40,008 え? 320 00:45:41,879 --> 00:45:48,152 いや この間は 追い返しちゃって すまんかったな。 321 00:45:48,152 --> 00:45:55,592 あ… いえ こちらこそ。 322 00:45:55,592 --> 00:46:00,531 こちらこそ 特攻隊員の皆様は すごいなんて➡ 323 00:46:00,531 --> 00:46:03,967 ひとくくりにしてしまうような 言い方をしてしまって➡ 324 00:46:03,967 --> 00:46:09,273 本当に すいませんでした。 325 00:46:09,273 --> 00:46:13,143 潔く死んでいった者ばかりじゃ ないんだよ。 326 00:46:13,143 --> 00:46:18,482 ほんとに いろいろなんだがな~ いたんだ。 327 00:46:18,482 --> 00:46:23,987 山崎さんのように 特攻に行けなかった方々もいた。 328 00:46:23,987 --> 00:46:28,759 保さんのような方々もいた。 329 00:46:28,759 --> 00:46:34,565 それも 特攻の真実なんだと思います。 330 00:46:34,565 --> 00:46:37,568 うん。 331 00:46:37,568 --> 00:46:42,706 あと もう一つ 分かったことがあります。 332 00:46:42,706 --> 00:46:45,943 ほう 何だい? 333 00:46:45,943 --> 00:46:53,843 特攻隊員を見送ったことで 苦しみを抱えた方々もいました。 334 00:46:58,088 --> 00:47:04,261 保さん 東京に 来て頂けませんか? 335 00:47:04,261 --> 00:47:07,865 東京へ? 336 00:47:07,865 --> 00:47:13,704 (鳥のさえずり) 337 00:47:13,704 --> 00:47:18,504 すまんかったな つきあわしちゃって。 あ~ いえいえ。 338 00:47:20,477 --> 00:47:26,250 東京に来たら 是非とも 特攻観音を訪ねたかったんだよ。 339 00:47:26,250 --> 00:47:32,750 いえ 東京で 特攻隊員を供養している 場所があるなんて 知りませんでした。 340 00:48:00,484 --> 00:48:08,984 保さん この前のお話 もう少し 聞かせてもらえませんでしょうか? 341 00:48:11,061 --> 00:48:17,461 保さんの特攻 そのあと どうなったのか。 342 00:48:22,306 --> 00:48:29,079 俺は 不時着したあと 福岡にある「振武寮」という施設に➡ 343 00:48:29,079 --> 00:48:31,848 連れていかれたんだ。 344 00:48:31,848 --> 00:48:34,751 しんぶりょう? うん。 345 00:48:34,751 --> 00:48:45,051 軍は そこに死ねなかった隊員たちを 軟禁状態にして隔離した。 346 00:49:16,893 --> 00:49:23,667 軍の上層部は 特攻隊員を 軍神として たたえた。 347 00:49:23,667 --> 00:49:30,841 神様のような存在だと…。 うん。 348 00:49:30,841 --> 00:49:34,211 その一方で 生き残った俺たちを➡ 349 00:49:34,211 --> 00:49:42,786 ひきょう者 人間のクズだと罵った。 350 00:49:42,786 --> 00:49:51,495 それから1か月たって 俺はまた知覧に戻された。 351 00:49:51,495 --> 00:49:59,595 再び 特攻隊員として 出撃する… ために。 352 00:50:35,505 --> 00:50:56,405 (虫の音) 353 00:50:58,395 --> 00:51:07,595 (エンジン音) 354 00:51:20,117 --> 00:51:34,917 (セミの鳴き声) 355 00:51:37,501 --> 00:51:42,672 出撃が予定されていたのは 8月15日。 356 00:51:42,672 --> 00:51:48,472 戦争が終わった まさにその日。 そうだよ。 357 00:51:50,413 --> 00:51:56,052 飛行機から降りるように命じられ➡ 358 00:51:56,052 --> 00:52:02,052 そこで俺の特攻も終わった。 359 00:52:07,330 --> 00:52:14,930 保さん ありがとうございます。 360 00:52:20,310 --> 00:52:22,810 こちらです。 361 00:52:31,454 --> 00:52:33,654 どうしました? 362 00:52:38,094 --> 00:52:43,094 どんな顔して 会えばいいだろう? 363 00:52:47,504 --> 00:52:54,578 出撃前に 保さんが 栄子さんに おっしゃったように➡ 364 00:52:54,578 --> 00:52:59,316 笑って会えば いいんじゃないですか? 365 00:52:59,316 --> 00:53:02,216 そうか。 366 00:53:04,621 --> 00:53:08,825 (戸を開ける音) あ…。 367 00:53:08,825 --> 00:53:12,395 おじゃったもんせ。 368 00:53:12,395 --> 00:53:15,695 久しぶりだなあ。 ああ…。 369 00:53:17,634 --> 00:53:23,506 半世紀以上になるわね。 そうなるか。 370 00:53:23,506 --> 00:53:27,310 変わらないね。 あら。 371 00:53:27,310 --> 00:53:32,249 まま 狭い店ですが どうぞ。 あんたに言われたくないわよ。 372 00:53:32,249 --> 00:53:35,785 では 失礼して。 373 00:53:35,785 --> 00:53:38,588 ああ いい店じゃないか。 374 00:53:38,588 --> 00:53:41,992 ありがと。 ん? 375 00:53:41,992 --> 00:53:47,797 でも 何で こんな昔の古い写真なんか 飾ってあるんだ? 376 00:53:47,797 --> 00:53:54,204 あの時 保 言ったじゃない。 おいたちの分も生きてくれって。 377 00:53:54,204 --> 00:53:56,239 そんなこと言ったっけ? 378 00:53:56,239 --> 00:54:00,010 でも私にできるのはね こういう特攻隊について➡ 379 00:54:00,010 --> 00:54:02,512 みんなに知ってもらうこと。 380 00:54:02,512 --> 00:54:05,412 それしか できなかった。 381 00:54:07,350 --> 00:54:10,350 ありがとう。 382 00:54:18,094 --> 00:54:20,897 はい これ。 383 00:54:20,897 --> 00:54:24,297 これ懐かしい。 384 00:54:29,072 --> 00:54:31,908 指の形は 変わんないなあ。 385 00:54:31,908 --> 00:54:36,746 そんなことを よく覚えてるわね。 386 00:54:36,746 --> 00:54:39,046 いただきます。 387 00:54:45,388 --> 00:54:50,288 うん うまい。 うまいなあ。 388 00:54:52,162 --> 00:54:56,962 栄子の草餅は 天下一品だよ。 389 00:55:07,978 --> 00:55:11,781 ごめんなさい。 390 00:55:11,781 --> 00:55:19,089 私たちが みんなの背中を押してしまったの。 391 00:55:19,089 --> 00:55:22,789 ほんとに ごめんなさい。 392 00:55:24,861 --> 00:55:28,732 そんなことはないよ。 393 00:55:28,732 --> 00:55:34,070 栄子たちには 感謝の気持ちしかないよ。 394 00:55:34,070 --> 00:55:37,574 本当? 395 00:55:37,574 --> 00:55:44,147 何があっても 特攻兵として 死に行く運命だったんだ。 396 00:55:44,147 --> 00:55:49,747 俺も 岩城も みんな…。 397 00:55:53,456 --> 00:56:00,230 最後の最後に 好きなものを食べられて 幸せだったと思うよ。 398 00:56:00,230 --> 00:56:05,068 (泣き声) 399 00:56:05,068 --> 00:56:08,368 もう一つ いいかな? どうぞ。 400 00:56:11,775 --> 00:56:15,412 陽太君も どうぞ。 401 00:56:15,412 --> 00:56:19,949 あ… ありがとうございます。 402 00:56:19,949 --> 00:56:22,649 いただきま~す。 403 00:56:26,222 --> 00:56:29,122 うまっ! 404 00:56:32,362 --> 00:56:36,162 俺 ちゃんと伝えます。 405 00:56:38,134 --> 00:56:43,106 栄子さんのお話 保さんのお話➡ 406 00:56:43,106 --> 00:56:49,579 あの時代を生きた方々のお話 ちゃんと伝えます。 407 00:56:49,579 --> 00:56:56,979 俺 マンガ家人生を懸けて ちゃんと描きますから。 408 00:56:59,255 --> 00:57:04,055 やっぱり あなたに託してよかった。 409 00:57:06,396 --> 00:57:14,270 (セミの鳴き声) 410 00:57:14,270 --> 00:57:23,270 (玉音放送) 411 00:58:13,897 --> 00:58:43,893 ♬~ 412 00:58:43,893 --> 00:59:15,825 ♬~ 413 00:59:15,825 --> 00:59:22,298 (泣き声) 414 00:59:22,298 --> 00:59:27,998 (泣き声) 33917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.