All language subtitles for [English] LUOYANG episode 23 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,190 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,950 --> 00:01:39,640 [Episode 23] 4 00:01:46,020 --> 00:01:47,140 Li Ji is important. 5 00:01:47,380 --> 00:01:48,740 Now that he's dead, we don't have any clues. 6 00:01:48,860 --> 00:01:49,380 Did he try to 7 00:01:49,380 --> 00:01:50,259 escape out of fear 8 00:01:50,380 --> 00:01:51,810 and die? 9 00:01:53,259 --> 00:01:53,890 What a coincidence! 10 00:01:54,740 --> 00:01:55,610 The manager of Tianxiang House 11 00:01:55,610 --> 00:01:56,380 and his family all died. 12 00:01:56,650 --> 00:01:57,780 Now Li Ji died as well. 13 00:01:58,620 --> 00:01:59,100 It seems that 14 00:01:59,700 --> 00:02:01,100 he had long been targeted. 15 00:02:01,900 --> 00:02:02,700 The killer waited until now 16 00:02:02,700 --> 00:02:03,530 because Li Ji 17 00:02:03,530 --> 00:02:04,660 was in our dungeon. 18 00:02:08,620 --> 00:02:08,979 Wait. 19 00:02:11,260 --> 00:02:11,900 Sir Wu decided to have 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,250 Li Ji transferred at the last minute. 21 00:02:13,620 --> 00:02:14,060 How come the killer 22 00:02:14,060 --> 00:02:15,300 got to know it so soon? 23 00:02:21,340 --> 00:02:22,860 Hongyi is so talented. 24 00:02:24,300 --> 00:02:25,890 He draws portraits so well. 25 00:02:25,890 --> 00:02:26,980 It's nothing. 26 00:02:26,220 --> 00:02:29,670 [Liu Feng, younger brother of Liu Ran] 27 00:02:28,140 --> 00:02:29,540 Anyone can do this. 28 00:02:35,940 --> 00:02:36,530 Does it look like him? 29 00:02:37,500 --> 00:02:38,450 You didn't draw it so well, 30 00:02:38,579 --> 00:02:39,730 but they do look remotely similar. 31 00:02:41,620 --> 00:02:42,300 I need to go out. 32 00:02:42,500 --> 00:02:43,020 Hongyi, 33 00:02:43,090 --> 00:02:44,460 the beef soup is still warm. 34 00:02:44,540 --> 00:02:45,940 You can have some before you go. 35 00:02:45,940 --> 00:02:46,340 Hongyi. 36 00:02:46,340 --> 00:02:47,290 I'll have it when I'm back. 37 00:02:58,220 --> 00:02:58,700 Well, 38 00:02:59,660 --> 00:03:00,980 I can draw a portrait for you 39 00:03:02,540 --> 00:03:03,490 if you like it. 40 00:03:16,980 --> 00:03:18,100 What did he say? 41 00:03:21,540 --> 00:03:22,940 Are you okay, sister? 42 00:03:23,579 --> 00:03:25,290 I can learn how to draw. 43 00:03:25,290 --> 00:03:26,370 I can draw for you. 44 00:03:27,579 --> 00:03:29,690 I'm impressed by myself. 45 00:03:29,980 --> 00:03:32,790 [Interior Guard Services] 46 00:03:31,850 --> 00:03:32,780 I was lucky 47 00:03:32,780 --> 00:03:33,660 that I could draw this portrait 48 00:03:33,740 --> 00:03:34,570 based on Liu Feng's description. 49 00:03:35,180 --> 00:03:36,780 He saw Kang Jin not long ago. 50 00:03:37,060 --> 00:03:37,980 His memory of Kang 51 00:03:37,980 --> 00:03:38,940 should be accurate. 52 00:03:39,540 --> 00:03:40,010 Also, 53 00:03:40,420 --> 00:03:41,220 the identity documents 54 00:03:41,220 --> 00:03:42,020 of the caravan are authentic. 55 00:03:42,380 --> 00:03:43,170 What did you get? 56 00:03:45,780 --> 00:03:46,500 Li Ji is dead. 57 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 He told me before he died that 58 00:03:49,090 --> 00:03:50,460 there was an entertainer 59 00:03:50,579 --> 00:03:52,340 with Kang Zhanbi when they were arguing. 60 00:03:52,500 --> 00:03:53,650 The entertainer was suspicious, 61 00:03:53,740 --> 00:03:54,730 so I went to Tianxiang House. 62 00:03:55,060 --> 00:03:55,540 However... 63 00:03:55,980 --> 00:03:56,810 Everyone was killed. 64 00:04:02,740 --> 00:04:03,970 The Divine takes action quickly. 65 00:04:04,740 --> 00:04:06,050 People who saw the entertainer 66 00:04:06,460 --> 00:04:07,620 won't survive. 67 00:04:07,980 --> 00:04:09,380 The caravan from the Ke Tribe 68 00:04:09,580 --> 00:04:10,460 must be hiding a bigger secret 69 00:04:10,460 --> 00:04:11,130 than we thought. 70 00:04:13,450 --> 00:04:14,090 We have to ask 71 00:04:14,090 --> 00:04:15,260 the Intelligence Services 72 00:04:15,620 --> 00:04:16,170 for help 73 00:04:16,540 --> 00:04:17,450 to look into Kang Jin. 74 00:04:20,079 --> 00:04:22,310 [Home of Gourmets] 75 00:04:27,700 --> 00:04:28,220 Yunzhi, 76 00:04:29,180 --> 00:04:30,620 what are you up to so late? 77 00:04:30,740 --> 00:04:31,290 I'm making noodles. 78 00:04:31,660 --> 00:04:32,940 What noodles? They smell so good. 79 00:04:33,340 --> 00:04:34,500 They're from the Home of Gourmets. 80 00:04:35,620 --> 00:04:36,620 How did you get it? 81 00:04:36,740 --> 00:04:37,540 Lord Hongyi rated it 82 00:04:37,540 --> 00:04:38,500 as "Premium". 83 00:04:38,700 --> 00:04:39,930 I went there myself 84 00:04:39,930 --> 00:04:40,930 to get the noodles. 85 00:04:42,250 --> 00:04:43,620 Who are you cooking for? 86 00:04:44,820 --> 00:04:45,370 Lady Liu Ran. 87 00:04:45,460 --> 00:04:46,490 She said she was hungry 88 00:04:46,490 --> 00:04:47,740 and wanted some noodles. 89 00:04:48,420 --> 00:04:49,060 Did she? 90 00:04:50,060 --> 00:04:51,460 I walked past her room just now 91 00:04:51,460 --> 00:04:52,530 and saw the lights were off. 92 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 She must be asleep. 93 00:04:55,100 --> 00:04:55,890 My bad. 94 00:04:56,260 --> 00:04:57,370 Lord Hongyi wants some noodles. 95 00:04:58,060 --> 00:04:59,300 He isn't home. 96 00:05:02,340 --> 00:05:02,900 I see. 97 00:05:03,660 --> 00:05:04,530 You are cooking 98 00:05:04,530 --> 00:05:05,970 for Liu Feng. 99 00:05:08,980 --> 00:05:09,730 I've noticed that 100 00:05:09,860 --> 00:05:10,740 you've been 101 00:05:10,740 --> 00:05:11,500 hooked on him 102 00:05:11,500 --> 00:05:12,380 ever since he came 103 00:05:12,380 --> 00:05:13,570 to our mansion. 104 00:05:14,610 --> 00:05:15,420 You two grew up together, 105 00:05:15,420 --> 00:05:16,330 didn't you? 106 00:05:16,330 --> 00:05:17,300 Are you not already 107 00:05:17,300 --> 00:05:18,100 sick of him? 108 00:05:18,460 --> 00:05:19,340 He has changed 109 00:05:19,450 --> 00:05:20,580 a lot. 110 00:05:20,700 --> 00:05:21,290 In what way? 111 00:05:21,700 --> 00:05:23,010 He doesn't look 112 00:05:23,420 --> 00:05:24,380 as pale as 113 00:05:24,380 --> 00:05:25,690 he used to be. 114 00:05:26,220 --> 00:05:27,180 He also looks 115 00:05:27,180 --> 00:05:28,300 mature now. 116 00:05:29,020 --> 00:05:30,170 He even has a beard. 117 00:05:30,370 --> 00:05:31,580 It makes him look composed. 118 00:05:31,940 --> 00:05:32,620 He is nothing like 119 00:05:32,620 --> 00:05:34,060 the spoiled little boy 120 00:05:34,140 --> 00:05:35,610 when he was at home. 121 00:05:36,420 --> 00:05:37,540 He has turned 122 00:05:37,659 --> 00:05:39,659 into a real man. 123 00:05:43,580 --> 00:05:44,380 I'm going to sleep. 124 00:05:51,980 --> 00:05:52,810 My noodles! 125 00:05:54,330 --> 00:05:55,500 Shen Fei! 126 00:06:01,100 --> 00:06:01,660 There aren't many 127 00:06:01,660 --> 00:06:02,980 cases regarding the Divine. 128 00:06:03,100 --> 00:06:04,730 The Divine hasn't shown up for five years. 129 00:06:04,730 --> 00:06:05,250 People believe 130 00:06:05,250 --> 00:06:06,380 they have been wiped out. 131 00:06:07,620 --> 00:06:08,610 In the first year of the Taicheng reign, 132 00:06:08,700 --> 00:06:10,220 a Deputy Minister of Justice 133 00:06:10,340 --> 00:06:11,530 was killed by the Divine. 134 00:06:12,500 --> 00:06:14,140 The case is from the Grand Court. 135 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 In the second year of the Taicheng reign, 136 00:06:17,140 --> 00:06:19,130 over 30 households in Jingyang Village 137 00:06:19,330 --> 00:06:20,570 at the foot of Mount Song 138 00:06:20,740 --> 00:06:22,340 were massacred by the Divine. 139 00:06:23,140 --> 00:06:24,220 The case is from the Henan Prefecture. 140 00:06:27,080 --> 00:06:28,510 [Yanqing, officer in the Intelligence Services] 141 00:06:37,060 --> 00:06:38,409 These only show how cases were closed 142 00:06:38,820 --> 00:06:40,060 without any investigation details. 143 00:06:40,380 --> 00:06:41,220 How can I know 144 00:06:41,220 --> 00:06:42,450 the Divine really did all these? 145 00:06:50,850 --> 00:06:54,130 It means that the authorities closed tricky cases 146 00:06:54,130 --> 00:06:54,900 by blaming them 147 00:06:54,900 --> 00:06:56,659 all on the Divine 148 00:06:56,860 --> 00:06:57,460 because there was no way 149 00:06:57,460 --> 00:06:59,180 to investigate further. 150 00:06:59,620 --> 00:07:00,260 Am I right? 151 00:07:01,780 --> 00:07:02,980 Sir, a secret letter. 152 00:07:08,450 --> 00:07:13,370 [Please look for Kang Jin, Wu Siyue] 153 00:07:19,420 --> 00:07:19,980 Young lady. 154 00:07:30,630 --> 00:07:37,720 [Coffins Store] 155 00:07:33,780 --> 00:07:35,860 Tomorrow is Valentine's Day. 156 00:07:36,180 --> 00:07:37,490 Her Majesty kindly 157 00:07:37,730 --> 00:07:39,540 opened the south of Luoyang for three nights. 158 00:07:39,900 --> 00:07:43,540 People are all welcome to go. 159 00:07:46,420 --> 00:07:46,930 Young lady, 160 00:07:47,170 --> 00:07:48,460 it's Valentine's Day tomorrow. 161 00:07:48,740 --> 00:07:49,690 Would you like a lantern? 162 00:07:48,770 --> 00:07:55,110 [Coffins Store] 163 00:07:51,620 --> 00:07:52,170 I'm good. 164 00:07:54,530 --> 00:07:55,130 Sir, 165 00:07:55,900 --> 00:07:56,540 a lantern, please. 166 00:07:56,780 --> 00:07:57,340 Sir, 167 00:07:57,780 --> 00:07:59,100 which one would you like? 168 00:08:02,060 --> 00:08:02,930 This one. 169 00:08:03,340 --> 00:08:03,860 Sure. 170 00:08:05,780 --> 00:08:06,250 There you go. 171 00:08:07,700 --> 00:08:08,260 Thanks. 172 00:08:08,540 --> 00:08:09,140 No problem. 173 00:08:16,100 --> 00:08:17,500 Tomorrow is Valentine's Day. 174 00:08:18,860 --> 00:08:19,420 Here you are. 175 00:08:23,860 --> 00:08:25,300 Let's go over there. 176 00:08:25,300 --> 00:08:26,580 Let's go, kid. 177 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 Mother, I want this. 178 00:08:30,420 --> 00:08:31,380 Why are you here? 179 00:08:31,980 --> 00:08:33,140 Didn't you send a secret letter 180 00:08:33,140 --> 00:08:34,299 to the Intelligence Services? 181 00:08:37,539 --> 00:08:39,250 I didn't think you'd come yourself. 182 00:08:46,780 --> 00:08:49,940 Are you alright? 183 00:08:51,300 --> 00:08:51,940 I'm good. 184 00:08:53,140 --> 00:08:53,940 I got revenge. 185 00:08:54,180 --> 00:08:55,420 Everything is good. 186 00:08:56,460 --> 00:08:57,570 I'm just living from day to day. 187 00:09:12,260 --> 00:09:12,650 Gao... 188 00:09:13,130 --> 00:09:13,900 Let's have a walk. 189 00:09:25,100 --> 00:09:26,940 What's going on with the portrait of the outlander? 190 00:09:27,700 --> 00:09:29,090 The man on it is Kang Jin. 191 00:09:29,220 --> 00:09:30,940 He is part of a caravan from the West. 192 00:09:31,020 --> 00:09:33,090 I suppose he has something to do with the Divine. 193 00:09:35,340 --> 00:09:36,140 The Divine? 194 00:09:38,380 --> 00:09:39,260 Do you mean the Divine 195 00:09:39,260 --> 00:09:40,740 is chasing after the caravan? 196 00:09:42,500 --> 00:09:44,010 Kang Zhanbi died of rattle poison. 197 00:09:44,180 --> 00:09:45,140 Strangely, 198 00:09:45,290 --> 00:09:46,460 Li Ji, who fought with Kang, 199 00:09:46,540 --> 00:09:48,410 died unexpectedly when he was 200 00:09:48,410 --> 00:09:49,680 under escort from the dungeon 201 00:09:49,680 --> 00:09:50,580 to the Henan Prefecture. 202 00:09:52,500 --> 00:09:54,660 Using rattle poison to cover 203 00:09:54,660 --> 00:09:55,530 the real cause of death 204 00:09:55,740 --> 00:09:57,540 seems to be the Divine's style. 205 00:09:59,570 --> 00:10:01,410 I'll look into Kang Jin soon. 206 00:10:03,300 --> 00:10:03,930 Thanks. 207 00:10:11,020 --> 00:10:11,660 Come to think of it, 208 00:10:12,980 --> 00:10:13,900 Baili Hongyi and I 209 00:10:13,900 --> 00:10:14,940 fight against the Divine 210 00:10:15,580 --> 00:10:17,100 to avenge our family's death. 211 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 You also risk your life 212 00:10:19,420 --> 00:10:20,500 to bring it down. 213 00:10:20,780 --> 00:10:21,810 What for? 214 00:10:25,020 --> 00:10:25,940 To protect Her Majesty 215 00:10:27,660 --> 00:10:28,530 and Luoyang? 216 00:10:33,020 --> 00:10:34,540 Don't flatter me. 217 00:10:35,820 --> 00:10:38,010 It's just my job. 218 00:10:42,060 --> 00:10:44,330 Miss, your lantern is so pretty. 219 00:10:46,650 --> 00:10:47,380 You can have it. 220 00:10:47,660 --> 00:10:48,380 Thanks. 221 00:11:07,060 --> 00:11:10,220 Amazing. 222 00:11:10,380 --> 00:11:14,570 One more time. 223 00:11:14,780 --> 00:11:16,540 Brilliant. 224 00:11:16,540 --> 00:11:17,380 One more. 225 00:11:24,800 --> 00:11:27,210 I can't believe someone wants to destroy all this. 226 00:12:01,700 --> 00:12:02,340 Put the lantern 227 00:12:02,660 --> 00:12:03,260 right here. 228 00:12:03,260 --> 00:12:03,930 Sure. 229 00:12:04,020 --> 00:12:04,610 Careful. 230 00:12:04,740 --> 00:12:05,140 Okay. 231 00:12:05,260 --> 00:12:05,900 Ding, 232 00:12:06,490 --> 00:12:07,060 you good? 233 00:12:07,260 --> 00:12:07,700 Yeah. 234 00:12:07,860 --> 00:12:09,700 Go help with something else after this. 235 00:12:09,700 --> 00:12:10,100 Yes. 236 00:12:13,620 --> 00:12:14,420 Further down. 237 00:12:14,420 --> 00:12:15,020 Further down. 238 00:12:15,380 --> 00:12:15,820 Sure. 239 00:12:16,060 --> 00:12:16,530 Over there. 240 00:12:17,100 --> 00:12:17,700 Put it over there. 241 00:12:18,260 --> 00:12:19,020 Careful. 242 00:12:19,730 --> 00:12:20,900 Remember to hang them all up. 243 00:12:22,300 --> 00:12:22,820 My lord, 244 00:12:26,020 --> 00:12:27,340 you're finally back. 245 00:12:27,420 --> 00:12:28,460 Why are you home so late? 246 00:12:33,780 --> 00:12:35,050 Tomorrow is Valentine's Day. 247 00:12:35,180 --> 00:12:36,580 Uncle Baili asked them to decorate the place. 248 00:12:40,460 --> 00:12:41,170 It makes sense. 249 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 What? My lord, 250 00:12:43,680 --> 00:12:45,100 tomorrow is Valentine's Day. 251 00:12:46,820 --> 00:12:47,540 And then? 252 00:12:47,980 --> 00:12:48,690 Valentine's Day! 253 00:12:48,780 --> 00:12:50,060 You should prepare 254 00:12:50,060 --> 00:12:50,980 some gifts 255 00:12:50,980 --> 00:12:51,850 for Lady Liu Ran. 256 00:12:54,700 --> 00:12:55,650 Like what? 257 00:12:56,660 --> 00:12:58,540 Like... 258 00:12:59,380 --> 00:13:01,220 Cosmetic products that she uses 259 00:13:01,700 --> 00:13:03,210 or accessories that she likes. 260 00:13:03,340 --> 00:13:03,980 Any of them will do. 261 00:13:12,740 --> 00:13:13,290 Brother, 262 00:13:13,500 --> 00:13:14,650 tomorrow is Valentine's Day. 263 00:13:14,650 --> 00:13:15,810 I got you some festive pastries. 264 00:13:20,740 --> 00:13:21,860 Who are they? 265 00:13:21,980 --> 00:13:22,860 What did they do? 266 00:13:26,220 --> 00:13:27,340 This one looks creepy. 267 00:13:27,820 --> 00:13:28,740 He can't be a good guy. 268 00:13:33,780 --> 00:13:35,370 This one looks familiar. 269 00:13:35,900 --> 00:13:37,180 Perhaps, he is an official. 270 00:13:38,740 --> 00:13:39,300 Look. 271 00:13:39,780 --> 00:13:41,740 Have a closer look. 272 00:13:42,180 --> 00:13:43,700 You only care about cases. 273 00:13:44,100 --> 00:13:45,050 The portraits were sent here 274 00:13:45,050 --> 00:13:46,580 under Madam Yang's order. 275 00:13:47,060 --> 00:13:47,660 They are all 276 00:13:47,660 --> 00:13:49,180 outstanding men in Luoyang. 277 00:13:49,420 --> 00:13:51,060 They're decent and good-looking. 278 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Madam Yang wants to see 279 00:13:52,410 --> 00:13:53,410 if you fancy anyone. 280 00:13:54,140 --> 00:13:55,060 Madam Yang said that 281 00:13:55,060 --> 00:13:56,260 she'll keep on looking 282 00:13:56,610 --> 00:13:57,530 if you don't like any of them. 283 00:13:57,530 --> 00:13:58,090 Brother. 284 00:13:58,460 --> 00:13:59,930 It's none of my business. 285 00:14:00,060 --> 00:14:01,410 I'm just a messenger 286 00:14:01,500 --> 00:14:03,090 but I think it's a good thing. 287 00:14:03,090 --> 00:14:04,340 Li Ji's death 288 00:14:05,100 --> 00:14:05,980 can't be an accident. 289 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 He must've been murdered. 290 00:14:08,100 --> 00:14:09,650 The killer was informed 291 00:14:09,780 --> 00:14:11,020 as soon as Li was out of our Services. 292 00:14:12,100 --> 00:14:14,650 I guess there are moles in our Services. 293 00:14:18,980 --> 00:14:20,730 This case is tricky 294 00:14:20,980 --> 00:14:22,210 and important, 295 00:14:22,580 --> 00:14:23,980 but we do 296 00:14:24,140 --> 00:14:24,900 need evidence. 297 00:14:26,140 --> 00:14:27,020 I'll keep looking into it. 298 00:14:27,220 --> 00:14:28,180 I'll keep you updated 299 00:14:28,180 --> 00:14:29,020 of any evidence. 300 00:14:29,380 --> 00:14:30,610 I only have one request. 301 00:14:30,900 --> 00:14:31,980 You can try 302 00:14:32,220 --> 00:14:33,500 your very best 303 00:14:33,860 --> 00:14:35,580 but you can't risk your life. 304 00:14:36,740 --> 00:14:37,330 Yes. 305 00:14:55,420 --> 00:14:56,450 I can't imagine 306 00:14:56,450 --> 00:14:57,530 my sister's life here. 307 00:14:57,530 --> 00:14:58,060 Liu Feng. 308 00:14:59,060 --> 00:14:59,610 Yunzhi. 309 00:15:00,220 --> 00:15:00,860 Liu Feng. 310 00:15:01,130 --> 00:15:01,760 It's so late. 311 00:15:01,760 --> 00:15:02,610 What's up? 312 00:15:05,700 --> 00:15:06,900 I remember you always had food 313 00:15:07,060 --> 00:15:08,620 late at night when you were little. 314 00:15:08,740 --> 00:15:09,660 I made some noodles for you. 315 00:15:10,580 --> 00:15:11,260 I know you like 316 00:15:11,260 --> 00:15:12,620 mandarin fish soup the most 317 00:15:13,180 --> 00:15:15,100 but I still can't make it. 318 00:15:15,820 --> 00:15:16,380 It's fine. 319 00:15:17,100 --> 00:15:18,220 I haven't had it 320 00:15:18,220 --> 00:15:19,660 since Chunhe left. 321 00:15:22,820 --> 00:15:24,300 You can have some noodles. 322 00:15:24,580 --> 00:15:25,620 I spent a while on it. 323 00:15:26,100 --> 00:15:27,660 There is... 324 00:15:27,660 --> 00:15:29,860 Yunzhi, you can go. 325 00:15:30,100 --> 00:15:30,860 I'm going to sleep. 326 00:15:31,100 --> 00:15:31,970 The noodles... 327 00:15:32,100 --> 00:15:32,850 You can take it back. 328 00:15:36,900 --> 00:15:37,780 Yes. 329 00:15:51,300 --> 00:15:52,060 Chunhe, 330 00:15:53,180 --> 00:15:54,250 where are you? 331 00:15:56,100 --> 00:15:57,540 It's been so many years. 332 00:15:58,740 --> 00:15:59,660 Are you doing okay? 333 00:16:19,420 --> 00:16:24,680 ♫Rain is telling me where flowers are♫ 334 00:16:25,980 --> 00:16:26,580 Hongyi, 335 00:16:26,700 --> 00:16:28,260 I know you will come. 336 00:16:27,060 --> 00:16:32,200 ♫Boats sailed across desert♫ 337 00:16:29,940 --> 00:16:30,500 Hongyi. 338 00:16:34,630 --> 00:16:39,630 ♫Candles lit up the way to stars♫ 339 00:16:36,260 --> 00:16:37,300 What hair oil do you use? 340 00:16:38,340 --> 00:16:39,050 Sweet olive oil. 341 00:16:39,340 --> 00:16:41,420 I'd buy some when the season of sweet olive comes. 342 00:16:42,260 --> 00:16:47,220 ♫You are talking about me♫ 343 00:16:42,420 --> 00:16:44,980 Do you like the scent? 344 00:16:47,980 --> 00:16:49,660 I made you some spicy soup. 345 00:16:48,960 --> 00:16:55,000 ♫I grabbed the corner of your top♫ 346 00:16:51,540 --> 00:16:52,490 Is it good? 347 00:16:55,380 --> 00:16:56,050 Not bad. 348 00:16:56,600 --> 00:17:02,500 ♫But I was speechless♫ 349 00:17:04,260 --> 00:17:10,829 ♫We are supposed to be against each other♫ 350 00:17:09,420 --> 00:17:09,930 Hot. 351 00:17:11,910 --> 00:17:18,050 ♫But fate brought us together♫ 352 00:17:18,430 --> 00:17:24,190 ♫I already fell for it♫ 353 00:17:38,460 --> 00:17:39,260 Go. 354 00:17:40,580 --> 00:17:41,380 Hey guys, 355 00:17:41,380 --> 00:17:42,420 it's silverware. 356 00:17:42,500 --> 00:17:43,140 Careful. 357 00:17:43,140 --> 00:17:43,940 Sure. 358 00:17:44,180 --> 00:17:45,050 Same for you guys. 359 00:17:45,140 --> 00:17:46,090 It's the best wine 360 00:17:46,090 --> 00:17:46,890 from Gaochang. 361 00:17:46,890 --> 00:17:47,820 Be careful. 362 00:17:47,820 --> 00:17:48,500 Sure. 363 00:17:49,500 --> 00:17:50,250 Liu Feng. 364 00:17:51,940 --> 00:17:52,570 Sister. 365 00:17:53,860 --> 00:17:54,660 Liu Feng, 366 00:17:55,460 --> 00:17:56,260 why are there 367 00:17:56,380 --> 00:17:57,570 so many people? 368 00:17:57,570 --> 00:17:58,780 what are you up to? 369 00:17:59,700 --> 00:18:00,300 Look, 370 00:18:00,540 --> 00:18:02,180 these are the best specialties from the West. 371 00:18:02,490 --> 00:18:03,820 I brought them back 372 00:18:03,820 --> 00:18:05,060 particularly for you. 373 00:18:05,300 --> 00:18:06,690 They look gorgeous, right? 374 00:18:07,700 --> 00:18:08,940 Also, I hired 375 00:18:09,010 --> 00:18:09,700 these servants 376 00:18:09,700 --> 00:18:10,780 to look after you. 377 00:18:11,180 --> 00:18:12,500 You don't have to do 378 00:18:12,500 --> 00:18:13,540 anything by yourself. 379 00:18:14,220 --> 00:18:14,940 Liu Feng, 380 00:18:15,090 --> 00:18:16,330 how can you afford these? 381 00:18:17,060 --> 00:18:17,940 Did you go back home? 382 00:18:18,020 --> 00:18:19,250 No. 383 00:18:19,380 --> 00:18:20,810 I've earned money. 384 00:18:20,810 --> 00:18:21,740 I've been away from home 385 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 for so many years. 386 00:18:22,820 --> 00:18:24,260 I have savings to cover them. 387 00:18:24,700 --> 00:18:25,300 In the future, 388 00:18:25,420 --> 00:18:26,810 you can let me know 389 00:18:26,900 --> 00:18:27,620 whatever you need. 390 00:18:27,980 --> 00:18:29,500 My money is all yours. 391 00:18:30,260 --> 00:18:31,490 I'm not like Baili Hongyi. 392 00:18:31,490 --> 00:18:32,460 He is so stingy. 393 00:18:34,060 --> 00:18:34,780 Liu Feng, 394 00:18:34,980 --> 00:18:35,740 you misunderstood 395 00:18:35,740 --> 00:18:36,930 Hongyi. 396 00:18:37,020 --> 00:18:38,580 He is good to me. 397 00:18:38,820 --> 00:18:39,970 There is something 398 00:18:39,970 --> 00:18:41,180 you didn't see. 399 00:18:42,210 --> 00:18:42,980 I hope so. 400 00:18:43,500 --> 00:18:44,620 Anyway, I'm back. 401 00:18:45,180 --> 00:18:46,340 I will take better care of you. 402 00:18:49,620 --> 00:18:50,980 By the way, 403 00:18:51,940 --> 00:18:52,890 do you know 404 00:18:54,100 --> 00:18:55,060 where Chunhe is? 405 00:19:00,340 --> 00:19:02,060 You were kids. 406 00:19:02,300 --> 00:19:03,610 I didn't think you two 407 00:19:03,610 --> 00:19:04,580 were being serious. 408 00:19:04,820 --> 00:19:06,530 How come you still think about her? 409 00:19:07,340 --> 00:19:07,980 She was just 410 00:19:07,980 --> 00:19:09,180 a maid. 411 00:19:09,500 --> 00:19:10,370 She doesn't have family 412 00:19:10,540 --> 00:19:11,700 and not even a surname. 413 00:19:12,140 --> 00:19:14,460 She left right after you left home. 414 00:19:14,900 --> 00:19:16,010 I guess, 415 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 she must be married now. 416 00:19:21,700 --> 00:19:22,770 I'm telling you the truth. 417 00:19:23,660 --> 00:19:24,500 Have some soup. 418 00:19:27,580 --> 00:19:28,210 Hongyi, 419 00:19:28,620 --> 00:19:29,420 you're up. 420 00:19:29,490 --> 00:19:30,290 Did we 421 00:19:30,290 --> 00:19:31,060 wake you up? 422 00:19:33,660 --> 00:19:34,580 Thank you 423 00:19:34,900 --> 00:19:35,620 for the portrait. 424 00:19:35,940 --> 00:19:36,500 It's fine. 425 00:19:36,780 --> 00:19:38,050 You'd better treat my sister 426 00:19:38,050 --> 00:19:38,980 better in the future. 427 00:19:39,180 --> 00:19:39,940 Liu Feng. 428 00:19:46,740 --> 00:19:48,060 Did you make the soup? 429 00:19:48,300 --> 00:19:48,860 Yes. 430 00:19:49,740 --> 00:19:51,220 Alright. I'll leave you to it. 431 00:19:51,820 --> 00:19:52,460 Hongyi, 432 00:19:52,580 --> 00:19:54,220 it was cooked for a while. 433 00:19:54,340 --> 00:19:54,890 Have a seat. 434 00:19:54,980 --> 00:19:55,970 I'll get you some. 435 00:19:56,420 --> 00:19:57,580 Sit down. 436 00:20:06,020 --> 00:20:06,690 Try some 437 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 and see how it tastes. 438 00:20:10,700 --> 00:20:11,730 There you go. 439 00:20:23,420 --> 00:20:24,090 Is it good? 440 00:20:26,340 --> 00:20:26,900 Is it good? 441 00:20:28,380 --> 00:20:28,900 How's it? 442 00:20:39,460 --> 00:20:41,020 My sister is always a good cook. 443 00:20:44,500 --> 00:20:45,420 Do you like it? 444 00:20:45,570 --> 00:20:46,610 I can get you more. 445 00:20:47,060 --> 00:20:48,250 I want more, too! 446 00:20:49,660 --> 00:20:50,500 Liu Feng. 447 00:20:53,700 --> 00:20:54,170 Liu Feng, 448 00:20:54,170 --> 00:20:55,580 save some for Hongyi. 449 00:20:55,580 --> 00:20:56,250 Liu Feng. 450 00:20:58,580 --> 00:20:59,340 Liu Feng. 451 00:21:05,620 --> 00:21:06,370 So good. 452 00:21:09,220 --> 00:21:10,300 What's wrong with him? 453 00:21:14,620 --> 00:21:15,770 Hongyi, why are you smiling? 454 00:21:18,770 --> 00:21:19,370 Never mind. 455 00:21:20,900 --> 00:21:21,890 He ate all the soup. 456 00:21:22,180 --> 00:21:23,540 How about I make you another bowl? 457 00:21:23,980 --> 00:21:24,610 It's fine. 458 00:21:31,740 --> 00:21:32,410 My lord, 459 00:21:33,300 --> 00:21:35,260 Gao Bingzhu is looking into this man for Madam Wu. 460 00:21:44,260 --> 00:21:44,940 An outlander? 461 00:21:45,540 --> 00:21:46,250 Gao's been reading 462 00:21:46,250 --> 00:21:47,730 documents in the Hall of Skills 463 00:21:48,300 --> 00:21:49,610 for 4 hours since he came back. 464 00:21:50,100 --> 00:21:51,060 He said he would 465 00:21:51,060 --> 00:21:52,130 interrogate Hua Qingzhi in an hour. 466 00:21:52,860 --> 00:21:53,740 Hua didn't confess 467 00:21:53,740 --> 00:21:54,850 even after he was 468 00:21:54,850 --> 00:21:55,980 interrogated for three days. 469 00:21:56,300 --> 00:21:57,980 Can Gao make him talk? 470 00:22:04,140 --> 00:22:04,770 Baitan, 471 00:22:05,500 --> 00:22:07,730 have you ever seen the shape of wind? 472 00:22:09,410 --> 00:22:11,580 I haven't. 473 00:22:11,930 --> 00:22:12,770 The wind is invisible. 474 00:22:13,380 --> 00:22:15,180 It is invisible, 475 00:22:15,340 --> 00:22:17,740 but you can see it 476 00:22:17,900 --> 00:22:19,580 when a branch is bent in the wind. 477 00:22:19,940 --> 00:22:21,700 All creatures leave their trails 478 00:22:22,220 --> 00:22:23,980 as long as they exist in the world. 479 00:22:31,820 --> 00:22:33,100 Give him a chance. 480 00:22:44,020 --> 00:22:45,130 Chen Qingzhi. 481 00:22:49,180 --> 00:22:51,940 You were born in Yongzhou 482 00:22:52,020 --> 00:22:53,530 on July 19th, the second year of the Qiande reign. 483 00:22:53,660 --> 00:22:54,940 You were smart. 484 00:22:55,220 --> 00:22:57,330 You could compose poems at five and write articles at nine. 485 00:22:57,330 --> 00:22:59,540 You went to school in your region 486 00:22:59,540 --> 00:23:01,050 at eleven. 487 00:23:01,260 --> 00:23:04,050 You got married at nineteen and had a son the next year. 488 00:23:04,250 --> 00:23:06,500 Your son is named Chen Chao. 489 00:23:08,250 --> 00:23:09,130 13 years ago, 490 00:23:09,130 --> 00:23:11,810 your wife and son died in a flood 491 00:23:11,810 --> 00:23:13,090 so you became alone. 492 00:23:13,220 --> 00:23:15,700 11 years ago, you started to serve the Intelligence Services 493 00:23:16,100 --> 00:23:18,860 and changed your name to Hua Qingzhi. 494 00:23:23,140 --> 00:23:23,700 Madam, 495 00:23:24,060 --> 00:23:25,540 I just got a message from the Intelligence Services. 496 00:23:25,690 --> 00:23:26,260 It's for you. 497 00:23:39,700 --> 00:23:41,100 Kang Zhanbi and Kang Jin 498 00:23:41,180 --> 00:23:42,050 led the caravan. 499 00:23:42,050 --> 00:23:43,090 It is made up of 14 people. 500 00:23:43,620 --> 00:23:45,740 Kang Jin has a house 501 00:23:46,060 --> 00:23:47,090 at 3 Xingjiao Place, 2nd Ave. 502 00:23:53,340 --> 00:23:54,340 People here 503 00:23:55,100 --> 00:23:57,140 all know my background. 504 00:23:57,580 --> 00:23:58,980 It's not a secret. 505 00:23:59,380 --> 00:24:00,700 Anything wrong with it? 506 00:24:01,020 --> 00:24:01,900 Nothing. 507 00:24:03,580 --> 00:24:05,500 I'm going to read you a poem. 508 00:24:10,140 --> 00:24:12,820 The sun rises in Yongzhou. 509 00:24:13,260 --> 00:24:16,060 Hands feel cold when holding jade. 510 00:24:17,220 --> 00:24:19,100 Fog starts to surround the mountain. 511 00:24:19,180 --> 00:24:21,300 I can't smell any scent of rice. 512 00:24:24,980 --> 00:24:25,740 Does it ring a bell? 513 00:24:45,060 --> 00:24:46,860 It's from a regional exam paper. 514 00:24:47,260 --> 00:24:48,050 You know that 515 00:24:48,660 --> 00:24:50,210 exam papers in different regions 516 00:24:50,210 --> 00:24:51,940 are stored in our Services. 517 00:24:52,490 --> 00:24:53,900 Interestingly, 518 00:24:54,060 --> 00:24:56,140 the examinee who wrote it 519 00:24:56,260 --> 00:24:58,260 has the same name as your son. 520 00:24:58,260 --> 00:24:59,540 He is also called Chen Chao. 521 00:25:01,260 --> 00:25:02,700 It's not uncommon to have 522 00:25:03,700 --> 00:25:04,620 the same name. 523 00:25:04,780 --> 00:25:06,090 Why did you secretly 524 00:25:06,340 --> 00:25:07,400 check this paper 525 00:25:07,400 --> 00:25:09,180 14 times throughout these years? 526 00:25:09,340 --> 00:25:10,260 Why? 527 00:25:15,960 --> 00:25:20,120 [Iron] 528 00:25:31,540 --> 00:25:32,140 Siyue. 529 00:25:33,220 --> 00:25:34,020 Why are you following me? 530 00:25:36,540 --> 00:25:37,850 I'm working on a case nearby. 531 00:25:38,140 --> 00:25:38,780 I saw your horse 532 00:25:38,780 --> 00:25:39,850 outside the alley, 533 00:25:39,850 --> 00:25:40,810 so I came to find you. 534 00:25:41,100 --> 00:25:41,700 Did you? 535 00:25:45,580 --> 00:25:46,620 I'm worried about you. 536 00:25:47,330 --> 00:25:47,970 Li Ji died 537 00:25:47,970 --> 00:25:48,770 strangely. 538 00:25:48,770 --> 00:25:49,300 The case 539 00:25:49,300 --> 00:25:50,170 is dangerous. 540 00:25:50,170 --> 00:25:50,850 I am worried. 541 00:25:50,850 --> 00:25:51,940 I saw you go out. 542 00:25:51,940 --> 00:25:52,370 I... 543 00:25:55,820 --> 00:25:56,370 Madam, 544 00:25:56,780 --> 00:25:57,460 I'm sorry. 545 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 Where are you going? 546 00:26:01,820 --> 00:26:02,940 Stay close. 547 00:26:07,020 --> 00:26:08,380 Here is a story. 548 00:26:10,860 --> 00:26:12,970 A talent called Chen Qingzhi 549 00:26:13,540 --> 00:26:15,450 was picked by Four Season Divine. 550 00:26:16,660 --> 00:26:19,250 The Divine invested a lot in him. 551 00:26:19,250 --> 00:26:20,860 Of course, the Divine trained 552 00:26:20,860 --> 00:26:22,060 many talents 553 00:26:22,060 --> 00:26:23,340 like him, 554 00:26:23,420 --> 00:26:24,180 because these people 555 00:26:24,180 --> 00:26:25,730 were more likely to work as officials. 556 00:26:25,730 --> 00:26:27,090 Once they did, 557 00:26:27,090 --> 00:26:28,770 they naturally became the Divine's 558 00:26:28,770 --> 00:26:30,980 mole in the Court. 559 00:26:36,380 --> 00:26:37,580 Chen Qingzhi 560 00:26:37,580 --> 00:26:38,370 was quite impressive. 561 00:26:38,500 --> 00:26:40,250 He was picked by the Intelligence Services 562 00:26:40,860 --> 00:26:42,170 but he had to cut off 563 00:26:42,300 --> 00:26:44,100 all connections to join the Services. 564 00:26:44,380 --> 00:26:45,020 It means that 565 00:26:45,020 --> 00:26:45,940 he could never see 566 00:26:45,940 --> 00:26:47,810 his son and wife. 567 00:26:48,060 --> 00:26:48,940 I believe 568 00:26:50,260 --> 00:26:51,340 Chen Qingzhi 569 00:26:51,340 --> 00:26:53,490 had struggled a lot. 570 00:26:58,060 --> 00:26:59,570 Nonsense. 571 00:27:06,380 --> 00:27:10,660 [Kang Jin's house, Xingjiao Place] 572 00:27:14,020 --> 00:27:14,660 No one is in there. 573 00:27:19,900 --> 00:27:20,700 Whose house is it? 574 00:27:21,100 --> 00:27:22,180 So many weeds. 575 00:27:22,340 --> 00:27:23,860 It must've been deserted for a while. 576 00:27:24,940 --> 00:27:26,180 An outlander called Kang Jin. 577 00:27:26,660 --> 00:27:27,860 I guess someone wants him dead. 578 00:28:27,580 --> 00:28:28,180 What's wrong? 579 00:28:29,500 --> 00:28:30,780 A person was hung 580 00:28:30,780 --> 00:28:31,540 on the beam. 581 00:28:33,180 --> 00:28:33,970 It was Kang Jin. 582 00:28:43,100 --> 00:28:43,700 Wait. 583 00:28:43,940 --> 00:28:44,770 How are you sure 584 00:28:44,770 --> 00:28:45,980 it was not Kang Jin who did it? 585 00:28:47,300 --> 00:28:48,420 People from the Ke Tribe 586 00:28:48,420 --> 00:28:49,460 always keep their houses tidy. 587 00:28:49,460 --> 00:28:50,970 They won't fight at home, 588 00:28:51,180 --> 00:28:52,980 so Kang must be the victim. 589 00:28:53,580 --> 00:28:54,180 Do you think 590 00:28:54,180 --> 00:28:55,140 Kang Jin is dead already? 591 00:29:17,260 --> 00:29:18,460 There are signs 592 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 of struggling. 593 00:29:21,180 --> 00:29:21,980 He could be alive. 594 00:29:22,700 --> 00:29:23,940 Let's go ask around. 595 00:29:26,180 --> 00:29:27,020 I've looked 596 00:29:27,020 --> 00:29:28,700 into Chen Chao. 597 00:29:29,100 --> 00:29:30,490 He studied at North Sea Academy. 598 00:29:30,490 --> 00:29:32,300 Now he is doing a basic job 599 00:29:32,380 --> 00:29:34,290 in the Court of Imperial Sacrifices. 600 00:29:35,780 --> 00:29:36,610 Chen Chao 601 00:29:37,180 --> 00:29:38,140 isn't related to me. 602 00:29:38,380 --> 00:29:39,330 North Sea Academy 603 00:29:39,330 --> 00:29:40,740 has something to do with the Divine though. 604 00:29:43,020 --> 00:29:44,820 The Academy was established 605 00:29:44,820 --> 00:29:45,900 by Lord Freedom 606 00:29:45,900 --> 00:29:47,530 before he was arrested. 607 00:29:47,980 --> 00:29:49,730 Chen Chao managed to cover up his identity 608 00:29:49,730 --> 00:29:50,620 as a disciple of the Divine 609 00:29:50,620 --> 00:29:51,930 by taking the Imperial Examination. 610 00:29:52,300 --> 00:29:52,970 You know what? 611 00:29:54,460 --> 00:29:56,180 His file is still at the Services. 612 00:29:59,420 --> 00:29:59,930 You are? 613 00:30:00,180 --> 00:30:01,420 May I ask you a question? 614 00:30:01,580 --> 00:30:03,450 Are you close to your neighbor Kang Jin? 615 00:30:03,740 --> 00:30:04,290 No. 616 00:30:04,290 --> 00:30:05,370 Do you know Kang Jin? 617 00:30:05,540 --> 00:30:06,300 No. 618 00:30:07,740 --> 00:30:08,260 Excuse me, 619 00:30:08,740 --> 00:30:09,380 do you know Kang Jin, 620 00:30:09,380 --> 00:30:10,540 an outlander living 621 00:30:10,540 --> 00:30:11,140 in that alley? 622 00:30:11,380 --> 00:30:12,380 He is your neighbor. 623 00:30:12,660 --> 00:30:13,740 You should at least know him. 624 00:30:14,900 --> 00:30:15,850 Neighbor? 625 00:30:16,140 --> 00:30:16,730 I don't know. 626 00:30:17,300 --> 00:30:17,970 I don't know him. 627 00:30:18,300 --> 00:30:19,450 I have no idea. 628 00:30:19,580 --> 00:30:20,380 I don't know him. 629 00:30:20,940 --> 00:30:21,700 I don't know him. 630 00:30:24,340 --> 00:30:25,420 Do you live nearby? 631 00:30:25,420 --> 00:30:25,900 Yes. 632 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 Do you know Kang Jin 633 00:30:27,140 --> 00:30:28,090 who lives in that alley? 634 00:30:28,090 --> 00:30:28,660 No. 635 00:30:28,860 --> 00:30:30,100 I've never seen him. 636 00:30:31,060 --> 00:30:31,610 Sir, 637 00:30:31,740 --> 00:30:32,290 you can go 638 00:30:32,380 --> 00:30:33,330 ask other people. 639 00:30:35,700 --> 00:30:36,220 Thanks. 640 00:30:37,860 --> 00:30:38,660 Chen Qingzhi, 641 00:30:41,100 --> 00:30:42,220 we're the same. 642 00:30:44,740 --> 00:30:46,060 We've lived a hard life. 643 00:30:49,980 --> 00:30:51,740 Your wife was killed by the Divine. 644 00:30:53,090 --> 00:30:54,220 They controlled Chen Chao 645 00:30:55,300 --> 00:30:57,220 and used him to force you 646 00:30:58,860 --> 00:30:59,570 into working undercover 647 00:30:59,570 --> 00:31:01,020 in the Intelligence Services. 648 00:31:04,100 --> 00:31:05,140 I know you have lived 649 00:31:05,220 --> 00:31:06,530 in the fear of exposing 650 00:31:06,820 --> 00:31:08,260 your identity 651 00:31:08,260 --> 00:31:09,100 for years. 652 00:31:10,060 --> 00:31:11,620 The only comfort for you 653 00:31:11,740 --> 00:31:13,780 is to learn about what your son is doing. 654 00:31:17,140 --> 00:31:18,420 Have you ever thought 655 00:31:20,410 --> 00:31:21,490 about what the Divine would do 656 00:31:21,490 --> 00:31:22,780 to Chen Chao 657 00:31:23,380 --> 00:31:24,940 if they knew that 658 00:31:25,100 --> 00:31:26,780 your cover was blown. 659 00:31:26,980 --> 00:31:27,970 He doesn't know anything. 660 00:31:27,970 --> 00:31:29,210 He has nothing to do with this. 661 00:31:29,210 --> 00:31:30,780 Leave him alone! 662 00:31:31,460 --> 00:31:32,540 Leave him alone! 663 00:31:34,580 --> 00:31:35,660 Leave him alone. 664 00:31:51,300 --> 00:31:52,380 I won't get him involved. 665 00:32:00,130 --> 00:32:01,460 I am Chen Qingzhi. 666 00:32:01,700 --> 00:32:03,540 Chen Chao is my son. 667 00:32:04,180 --> 00:32:05,970 What else do you want to know? 668 00:32:05,970 --> 00:32:08,580 I will tell you all. 669 00:32:08,780 --> 00:32:10,900 I will tell you everything. 670 00:32:17,180 --> 00:32:17,860 Any news? 671 00:32:18,260 --> 00:32:19,410 I asked around at a few shops. 672 00:32:19,500 --> 00:32:20,540 No one knows him. 673 00:32:22,020 --> 00:32:22,940 You mentioned that 674 00:32:23,020 --> 00:32:23,820 Kang Jin was staying 675 00:32:23,820 --> 00:32:24,930 in Guanglin Inn. 676 00:32:25,620 --> 00:32:26,810 Why did he stay there 677 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 if he has his own place? 678 00:32:29,220 --> 00:32:29,970 Two explanations. 679 00:32:30,460 --> 00:32:31,100 He was doing business 680 00:32:31,100 --> 00:32:32,180 under the table 681 00:32:32,290 --> 00:32:33,380 or he was protecting himself from trouble. 682 00:32:35,420 --> 00:32:37,980 So strange. 683 00:32:38,140 --> 00:32:39,260 How come no one here 684 00:32:39,260 --> 00:32:40,100 has seen Kang Jin before? 685 00:32:40,740 --> 00:32:41,580 He has a business 686 00:32:41,660 --> 00:32:42,700 in the West. 687 00:32:42,820 --> 00:32:43,370 He stays in Luoyang 688 00:32:43,370 --> 00:32:44,620 only a few days every year. 689 00:32:44,860 --> 00:32:45,930 Understandably, 690 00:32:46,340 --> 00:32:46,970 his neighbors don't know him. 691 00:32:47,410 --> 00:32:47,940 We must have 692 00:32:48,580 --> 00:32:49,780 missed something. 693 00:32:50,300 --> 00:32:51,020 How about we go back 694 00:32:51,300 --> 00:32:52,250 and send more people here? 695 00:32:52,450 --> 00:32:53,290 I will dig him out 696 00:32:53,290 --> 00:32:53,900 for you 697 00:32:53,900 --> 00:32:54,660 at all costs. 698 00:32:56,980 --> 00:32:58,130 You just mentioned that 699 00:32:58,460 --> 00:32:59,380 he stayed in Luoyang 700 00:32:59,380 --> 00:33:00,580 only a few days every year. 701 00:33:00,740 --> 00:33:01,820 I didn't tell you that. 702 00:33:02,420 --> 00:33:03,220 He is mysterious. 703 00:33:03,300 --> 00:33:04,340 How did you know? 704 00:33:07,460 --> 00:33:08,300 A neighbor said so. 705 00:33:13,300 --> 00:33:14,820 Mother, look. 706 00:33:14,980 --> 00:33:15,940 Fish. 707 00:33:18,730 --> 00:33:20,220 Mother, look down there. 708 00:33:43,060 --> 00:33:43,930 Sir, 709 00:33:44,220 --> 00:33:45,860 you just came over. 710 00:33:45,980 --> 00:33:47,180 What else do you want to know? 711 00:33:47,700 --> 00:33:49,100 Your neighbor is a merchant from the outlands. 712 00:33:49,220 --> 00:33:50,010 Do you know him? 713 00:33:50,700 --> 00:33:51,580 He asked me 714 00:33:51,580 --> 00:33:52,660 the same question. 715 00:33:52,940 --> 00:33:53,460 I don't know 716 00:33:53,460 --> 00:33:54,780 the merchant you are looking for. 717 00:33:55,260 --> 00:33:56,010 Kang Jin said 718 00:33:56,010 --> 00:33:57,450 he gave his neighbors wine 719 00:33:57,450 --> 00:33:58,900 every time he was back from the West. 720 00:33:59,100 --> 00:34:00,020 Don't you know him? 721 00:34:02,850 --> 00:34:03,690 Right. 722 00:34:04,220 --> 00:34:05,420 I don't know about others 723 00:34:05,620 --> 00:34:06,640 but I paid him 724 00:34:06,640 --> 00:34:07,820 every time he offered me wine. 725 00:34:07,890 --> 00:34:09,460 I didn't take advantage of him. 726 00:34:15,739 --> 00:34:17,130 Kang Jin isn't doing 727 00:34:17,130 --> 00:34:18,409 any wine business. 728 00:34:19,139 --> 00:34:19,739 Madam, 729 00:34:20,290 --> 00:34:21,460 please tell us the truth. 730 00:34:29,060 --> 00:34:30,300 Money is everything. 731 00:34:32,260 --> 00:34:34,500 You seduced my wife because you have money, huh? 732 00:34:39,100 --> 00:34:41,420 You can do whatever you want because you are rich, huh? 733 00:34:43,860 --> 00:34:45,980 You will pay for it. 734 00:34:46,139 --> 00:34:48,500 You will pay for it. 735 00:34:50,670 --> 00:34:54,790 [Kang Jin, merchant from Ke Tribe] 736 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 It's outlanders' clothes. 737 00:34:58,330 --> 00:34:59,370 Here are some gold and jewelry. 738 00:34:59,460 --> 00:35:00,500 I think they belong to Kang Jin. 739 00:35:01,860 --> 00:35:03,460 Do you mean Kang Jin has an affair? 740 00:35:04,100 --> 00:35:06,090 Kang Jin had no shame and seduced 741 00:35:06,220 --> 00:35:07,570 my daughter-in-law. 742 00:35:07,900 --> 00:35:09,420 He also packed his belongings 743 00:35:09,860 --> 00:35:11,300 and wanted to leave with her. 744 00:35:11,740 --> 00:35:13,210 My son found out about them. 745 00:35:13,820 --> 00:35:14,930 My son lost his mind and... 746 00:35:16,660 --> 00:35:17,540 He tied Kang up? 747 00:35:19,300 --> 00:35:19,970 Miss, 748 00:35:20,100 --> 00:35:21,340 my son was impulsive 749 00:35:21,780 --> 00:35:23,090 but he isn't a bad person. 750 00:35:23,420 --> 00:35:25,180 Please forgive him. 751 00:35:25,300 --> 00:35:26,540 Don't arrest him. 752 00:35:26,860 --> 00:35:28,420 Calm down, please. 753 00:35:28,810 --> 00:35:30,140 Do you know where they are? 754 00:35:34,980 --> 00:35:35,730 Don't move. 755 00:35:39,260 --> 00:35:40,060 You! 756 00:35:40,140 --> 00:35:40,810 You! 757 00:35:40,810 --> 00:35:42,450 You! 758 00:35:44,180 --> 00:35:45,200 Listen, 759 00:35:45,200 --> 00:35:47,890 I'll end your life here! 760 00:35:50,450 --> 00:35:51,490 Hua Qingzhi said that 761 00:35:52,100 --> 00:35:53,660 Four Season Divine 762 00:35:53,740 --> 00:35:55,450 had been managed 763 00:35:55,450 --> 00:35:57,330 by Lord of Spring and Lady of Autumn 764 00:35:57,780 --> 00:36:00,060 after Lord Freedom was arrested. 765 00:36:01,100 --> 00:36:02,660 Moles and assassins from the Divine 766 00:36:02,660 --> 00:36:03,530 and working in different places 767 00:36:03,530 --> 00:36:05,300 were all assigned by Lady of Autumn. 768 00:36:05,620 --> 00:36:06,850 She seems to have 769 00:36:06,850 --> 00:36:07,650 a lot of power. 770 00:36:07,860 --> 00:36:09,340 What did she 771 00:36:09,340 --> 00:36:10,060 ask them to do? 772 00:36:10,410 --> 00:36:11,210 The assassination in the south of Luoyang, 773 00:36:11,620 --> 00:36:12,420 the killing in the Grand Court, 774 00:36:12,860 --> 00:36:14,340 the murder of Chen Que and Agent Han, 775 00:36:14,700 --> 00:36:16,540 and the attack on Sir Wu. 776 00:36:16,930 --> 00:36:18,410 Did the 16th Night work for her? 777 00:36:18,540 --> 00:36:19,900 She was only a killer 778 00:36:20,020 --> 00:36:21,090 and operated under her command. 779 00:36:21,460 --> 00:36:22,130 Hua Qingzhi 780 00:36:22,130 --> 00:36:23,610 hid information and misled us 781 00:36:23,860 --> 00:36:26,220 when the killers were operating. 782 00:36:26,540 --> 00:36:27,410 Kang Jin, 783 00:36:28,900 --> 00:36:30,460 I'll kill you now 784 00:36:31,210 --> 00:36:32,820 and that promiscuous woman next! 785 00:36:32,820 --> 00:36:33,580 You will meet in hell. 44159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.