Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
My Heart
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Episode 16
4
00:01:41,979 --> 00:01:43,660
I really want to meet him.
5
00:01:46,180 --> 00:01:47,780
No, you can't.
6
00:01:48,300 --> 00:01:49,539
You will hurt him.
7
00:01:51,140 --> 00:01:52,300
When meeting him,
8
00:01:52,580 --> 00:01:54,220
won't it be fine as long as I keep my distance?
9
00:01:56,289 --> 00:01:56,900
No.
10
00:01:57,220 --> 00:01:58,860
You don't have self-control ability.
11
00:02:01,420 --> 00:02:02,460
If don't,
12
00:02:02,900 --> 00:02:04,620
I should at least tell him in advance.
13
00:02:06,380 --> 00:02:07,010
No need.
14
00:02:07,300 --> 00:02:08,380
Baihe is already doing that.
15
00:02:30,500 --> 00:02:31,260
Little fox,
16
00:02:31,660 --> 00:02:33,140
why did you come here by yourself?
17
00:02:33,780 --> 00:02:34,740
Running around
18
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
makes me worried.
19
00:02:42,980 --> 00:02:44,740
Why can I always dream of you?
20
00:02:45,050 --> 00:02:46,140
Do you know who I am?
21
00:02:46,460 --> 00:02:47,500
Of course.
22
00:02:48,260 --> 00:02:50,140
You are the little fox.
23
00:02:50,700 --> 00:02:51,940
I knew you.
24
00:02:57,270 --> 00:03:00,460
Qingyun mansion
25
00:02:58,700 --> 00:02:59,380
It is so late.
26
00:02:59,579 --> 00:03:00,540
What are you doing here?
27
00:03:00,740 --> 00:03:01,850
You really want to meet me,
28
00:03:03,020 --> 00:03:03,980
why don't you go find me?
29
00:03:05,010 --> 00:03:05,980
I can't.
30
00:03:06,860 --> 00:03:07,780
I will hurt you.
31
00:03:08,860 --> 00:03:09,900
Don't lie to me.
32
00:03:10,100 --> 00:03:10,940
I have already knew.
33
00:03:11,900 --> 00:03:12,660
Nangong Yixin
34
00:03:13,140 --> 00:03:14,250
Although I like you,
35
00:03:14,740 --> 00:03:16,460
I can't hurt you
36
00:03:16,460 --> 00:03:17,220
in the name of liking you.
37
00:03:17,500 --> 00:03:18,980
Why are you so confident to say these things to me?
38
00:03:19,980 --> 00:03:21,420
Don’t believe it when you hear uncertain information.
39
00:03:21,420 --> 00:03:22,700
Don't believe what others say, ok?
40
00:03:45,420 --> 00:03:46,020
Let go of me.
41
00:03:46,420 --> 00:03:47,060
Nangong Yixin
42
00:03:47,380 --> 00:03:48,490
We had better not meet again.
43
00:03:49,180 --> 00:03:49,620
Qingqing
44
00:03:51,650 --> 00:03:53,710
Qingyun mansion
45
00:03:58,940 --> 00:04:00,500
Your illness is extremely secretive.
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,420
How did Qingqing know?
47
00:04:04,140 --> 00:04:05,380
Maybe Lu Hongzhu told her
48
00:04:06,540 --> 00:04:07,740
to prevent us from being together.
49
00:04:08,140 --> 00:04:08,820
Lu Hongzhu?
50
00:04:09,860 --> 00:04:11,410
This actually confirmed my conjecture.
51
00:04:12,300 --> 00:04:13,260
For no reason,
52
00:04:13,860 --> 00:04:15,700
Why am I suffering from such a strange disease?
53
00:04:17,260 --> 00:04:19,980
Unless this is not a disease,
54
00:04:24,140 --> 00:04:24,820
it is a poison.
55
00:04:25,980 --> 00:04:26,460
Poison?
56
00:04:27,300 --> 00:04:29,100
I must get rid of this poison as soon as possible.
57
00:04:29,380 --> 00:04:30,420
Didn’t I tell you earlier?
58
00:04:31,020 --> 00:04:32,300
Someone might be able to heal your illness.
59
00:04:33,540 --> 00:04:34,140
Doctor Wu.
60
00:04:52,900 --> 00:04:53,500
Nangong.
61
00:04:53,940 --> 00:04:55,300
In recent days, what problems
62
00:04:55,980 --> 00:04:57,020
do you have with your body?
63
00:04:58,890 --> 00:05:01,340
I often feel cold and fatigued.
64
00:05:02,100 --> 00:05:04,700
In more severe cases, I get unbearable heartaches.
65
00:05:06,300 --> 00:05:06,740
Doctor Wu.
66
00:05:06,900 --> 00:05:07,660
What's wrong with Nangong?
67
00:05:12,300 --> 00:05:12,940
Doctor Wu.
68
00:05:13,860 --> 00:05:14,780
Just speak out what's in your mind.
69
00:05:17,020 --> 00:05:19,180
Nangong has been infected with the glacial poison and
70
00:05:19,980 --> 00:05:23,220
this poison has been in your body for more than ten years.
71
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
Only recently, it shows.
72
00:05:25,340 --> 00:05:26,410
More than ten years?
73
00:05:27,380 --> 00:05:28,380
What is the glacial poison?
74
00:05:28,660 --> 00:05:29,940
This poison is extremely rare.
75
00:05:31,300 --> 00:05:33,420
The poisoned person cannot be enamoured.
76
00:05:34,100 --> 00:05:34,980
Once you are enamoured,
77
00:05:35,380 --> 00:05:37,659
it will gradually erode your internal force and
78
00:05:37,940 --> 00:05:39,540
gradually spread to the whole body,
79
00:05:39,650 --> 00:05:41,970
the poisoned person will die in pain.
80
00:05:43,820 --> 00:05:46,370
The emperor orders official department minister.
81
00:05:46,860 --> 00:05:48,620
To decree people in Qiyuan Continent.
82
00:05:48,980 --> 00:05:51,659
To decree people in Qiyuan Continent.
83
00:06:04,820 --> 00:06:05,620
Thanks, my mother.
84
00:06:11,170 --> 00:06:11,980
Thanks, my mother.
85
00:06:13,980 --> 00:06:14,660
Tired?
86
00:06:14,940 --> 00:06:15,500
Go ahead and eat.
87
00:06:28,460 --> 00:06:29,300
You can't eat this.
88
00:06:29,740 --> 00:06:30,380
My mother.
89
00:06:30,780 --> 00:06:31,970
Why can't I eat?
90
00:06:43,420 --> 00:06:44,780
Who would poison you?
91
00:06:45,580 --> 00:06:46,980
And you were just a kid.
92
00:06:51,340 --> 00:06:52,860
I grew up in the palace since I was a kid.
93
00:06:54,780 --> 00:06:56,130
The only person who can poison me
94
00:06:57,940 --> 00:06:59,100
is the Empress.
95
00:07:00,060 --> 00:07:00,580
Doctor Wu.
96
00:07:01,020 --> 00:07:02,100
Is there any way to detoxify?
97
00:07:06,420 --> 00:07:07,180
This glacial poison
98
00:07:08,140 --> 00:07:10,300
is only for people with magic power.
99
00:07:10,740 --> 00:07:13,180
I have no way to detoxify in No Magic Valley.
100
00:07:14,820 --> 00:07:15,340
Doctor Wu.
101
00:07:15,940 --> 00:07:16,700
Is there really
102
00:07:16,700 --> 00:07:17,540
no other way?
103
00:07:17,820 --> 00:07:18,660
Even if...
104
00:07:19,100 --> 00:07:22,260
I can only delay the onset of it.
105
00:07:22,610 --> 00:07:23,250
Just speak up.
106
00:07:23,580 --> 00:07:25,770
I can put the silver needle into
107
00:07:25,770 --> 00:07:27,420
the heart of the Yingchuang acupoint in your body.
108
00:07:28,290 --> 00:07:31,220
This can delay the onset of toxicity.
109
00:07:31,940 --> 00:07:34,060
But this method does not cure the root cause.
110
00:07:34,340 --> 00:07:36,740
The poison is only for people with magic power.
111
00:07:37,659 --> 00:07:38,500
If I put the needle in,
112
00:07:39,380 --> 00:07:40,860
it will restrain your magic power.
113
00:07:41,530 --> 00:07:42,780
You can't use your magic power.
114
00:07:43,460 --> 00:07:44,980
If you use it forcibly,
115
00:07:45,140 --> 00:07:46,770
your blood will flow backward
116
00:07:47,060 --> 00:07:48,250
and the silver needle will be cut off,
117
00:07:49,620 --> 00:07:53,380
causing serious damage to your body.
118
00:07:54,220 --> 00:07:57,180
What's worse, you will lose magic power and
119
00:07:57,659 --> 00:07:58,460
the you will die.
120
00:08:01,660 --> 00:08:02,140
Doctor Wu.
121
00:08:03,260 --> 00:08:05,260
Go ahead, please.
122
00:08:05,660 --> 00:08:06,180
Nangong!
123
00:08:06,460 --> 00:08:07,220
Are you crazy?
124
00:08:07,540 --> 00:08:08,500
There are so many people in Qiyuan Continent
125
00:08:08,500 --> 00:08:09,340
eyeing with malice.
126
00:08:09,940 --> 00:08:10,730
If you lose your magic power now,
127
00:08:10,730 --> 00:08:11,700
how do you fight with them?
128
00:08:12,210 --> 00:08:12,820
Sikong.
129
00:08:13,980 --> 00:08:15,620
I can't give up Qingqing.
130
00:08:16,860 --> 00:08:18,340
If you encounter the same situation as me,
131
00:08:19,300 --> 00:08:20,380
would you give up Wanqing?
132
00:08:58,040 --> 00:09:02,070
Library Pavilion
133
00:09:10,100 --> 00:09:10,540
Let's go.
134
00:09:15,210 --> 00:09:18,620
Library Pavilion
135
00:09:19,740 --> 00:09:20,380
Here it is.
136
00:09:29,380 --> 00:09:30,940
There are all kinds of books in the Library Pavilion.
137
00:09:31,460 --> 00:09:33,340
Even books that have existed in the world
138
00:09:33,340 --> 00:09:35,540
before the establishment of Qiyuan Continent can be found.
139
00:09:56,620 --> 00:09:59,820
Library Pavilion
140
00:10:17,290 --> 00:10:19,140
Glacial Poison
141
00:10:23,140 --> 00:10:23,860
Have you found it?
142
00:10:28,300 --> 00:10:28,980
It is the glacial poison.
143
00:10:30,980 --> 00:10:32,140
Unfortunately, there is no way to detoxify.
144
00:10:32,620 --> 00:10:33,980
Why was it not recorded?
145
00:10:34,220 --> 00:10:34,980
I'll look for it again.
146
00:10:36,660 --> 00:10:37,300
Who's inside?
147
00:10:45,170 --> 00:10:45,780
Go there and have a look.
148
00:10:46,100 --> 00:10:46,420
Move.
149
00:10:56,780 --> 00:10:57,660
So strange.
150
00:10:58,740 --> 00:10:59,860
I clearly heard a noise just now.
151
00:11:06,380 --> 00:11:07,100
Off we go.
152
00:11:07,620 --> 00:11:08,100
Wait a moment.
153
00:11:09,260 --> 00:11:10,340
They may still be outside now.
154
00:11:10,860 --> 00:11:11,500
Just wait more time.
155
00:11:22,100 --> 00:11:22,700
My lady!
156
00:11:23,940 --> 00:11:24,500
My lady.
157
00:11:26,300 --> 00:11:27,780
Lady Qingqing just returned.
158
00:11:27,900 --> 00:11:29,460
She was accompanied by the Crown Prince again.
159
00:11:29,930 --> 00:11:31,220
Why is Lady Qingqing still
160
00:11:31,380 --> 00:11:32,500
entagled
161
00:11:32,500 --> 00:11:33,420
with the Crown Prince?
162
00:11:41,460 --> 00:11:42,100
Qingqing.
163
00:11:43,900 --> 00:11:44,500
Qingqing.
164
00:11:45,660 --> 00:11:46,260
Your Highness,
165
00:11:47,260 --> 00:11:48,210
I am Yunxi.
166
00:11:50,140 --> 00:11:50,820
Qingqing,
167
00:12:01,820 --> 00:12:02,700
I am voluntary.
168
00:12:03,620 --> 00:12:04,420
I don't regret it.
169
00:12:05,420 --> 00:12:06,980
I know that something happened suddenly that night,
170
00:12:07,620 --> 00:12:08,860
but as long as it's for you,
171
00:12:09,300 --> 00:12:10,820
I can do anything.
172
00:12:11,940 --> 00:12:12,740
How could it be?
173
00:12:32,300 --> 00:12:32,900
Yunxi,
174
00:12:34,500 --> 00:12:35,660
You also know what happened that night
175
00:12:36,460 --> 00:12:37,620
was not of my own will.
176
00:12:39,220 --> 00:12:39,740
If...
177
00:12:40,940 --> 00:12:42,140
If it really happened,
178
00:12:43,100 --> 00:12:44,020
it was not my intention.
179
00:12:47,620 --> 00:12:48,580
I have done you wrong.
180
00:12:50,260 --> 00:12:51,940
Yunxi didn't come to accuse you,
181
00:12:53,220 --> 00:12:54,140
I said all this
182
00:12:55,260 --> 00:12:57,180
with the hope of being with you.
183
00:12:58,300 --> 00:12:58,860
Yunxi,
184
00:13:00,900 --> 00:13:02,420
I already have someone I like.
185
00:13:04,420 --> 00:13:05,380
Me being with you
186
00:13:06,260 --> 00:13:07,780
will only hurt you more.
187
00:13:07,780 --> 00:13:08,890
I absolutely cannot do that.
188
00:13:14,770 --> 00:13:15,900
As for what happened that night,
189
00:13:18,700 --> 00:13:20,220
I’m willing to use everything to make it up for you.
190
00:13:21,980 --> 00:13:22,540
But
191
00:13:26,420 --> 00:13:28,060
I can't go against my will.
192
00:13:32,210 --> 00:13:33,460
You mean,
193
00:13:36,100 --> 00:13:37,500
you can't accept me.
194
00:13:47,770 --> 00:13:48,700
I understand.
195
00:13:50,940 --> 00:13:53,140
I don't need you to compensate me.
196
00:13:55,060 --> 00:13:57,100
And nothing can compensate me,
197
00:14:00,340 --> 00:14:01,300
except your heart.
198
00:14:37,620 --> 00:14:39,300
I compromise out of consideration for the general interest.
199
00:14:40,290 --> 00:14:41,500
But what do I get?
200
00:14:53,580 --> 00:14:54,620
Greetings, Lord Jin
201
00:14:54,740 --> 00:14:55,580
I will excuse myself.
202
00:14:57,180 --> 00:14:57,980
Where is Qingqing?
203
00:14:58,540 --> 00:15:00,500
Miss and Missy went to buy clothes
204
00:15:00,500 --> 00:15:01,420
for the Lantern Festival today.
205
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
She isn't in.
206
00:15:03,260 --> 00:15:05,180
She went out without you?
207
00:15:06,460 --> 00:15:07,060
My Highness!
208
00:15:07,660 --> 00:15:08,900
She really isn't in.
209
00:15:10,020 --> 00:15:11,220
She doesn't want to meet me, right?
210
00:15:11,610 --> 00:15:12,740
No. My Highness.
211
00:15:14,180 --> 00:15:14,660
Alright.
212
00:15:15,060 --> 00:15:16,180
Go and tell Qingqing that
213
00:15:16,900 --> 00:15:18,500
I'll be waiting for her right here today.
214
00:15:20,380 --> 00:15:21,020
Yes, my Highness.
215
00:15:25,890 --> 00:15:26,460
Baihe.
216
00:15:26,860 --> 00:15:28,060
He really told you that?
217
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Absolutely yes, my lady.
218
00:15:29,500 --> 00:15:30,460
He said
219
00:15:30,460 --> 00:15:31,570
he won't leave
220
00:15:31,570 --> 00:15:32,540
if he doesn't see you today.
221
00:15:33,100 --> 00:15:33,860
Why don't you just
222
00:15:34,180 --> 00:15:35,300
meet him briefly?
223
00:15:36,260 --> 00:15:37,700
He is just getting well.
224
00:15:38,260 --> 00:15:40,580
What should I do if he feels unwell again when meeting me?
225
00:15:40,810 --> 00:15:42,860
But he looked rather pale just now.
226
00:15:43,260 --> 00:15:44,780
If others see him
227
00:15:45,580 --> 00:15:46,780
waiting outside like that,
228
00:15:46,980 --> 00:15:48,260
it may have a bad influence.
229
00:15:48,980 --> 00:15:51,100
If Lord Lu runs across the Lord Jin...
230
00:15:51,730 --> 00:15:54,250
Let Fu greet him into the main hall to rest.
231
00:15:54,420 --> 00:15:54,940
Yes, my lady.
232
00:15:56,770 --> 00:15:57,340
Wait...
233
00:15:58,340 --> 00:16:00,460
He won't see me even if he comes in.
234
00:16:01,060 --> 00:16:02,180
You better not invite him in.
235
00:16:03,060 --> 00:16:05,020
Maybe if he can't meet me after some waiting
236
00:16:05,020 --> 00:16:05,860
he will leave on his own.
237
00:16:06,340 --> 00:16:07,060
My lady.
238
00:16:07,660 --> 00:16:09,580
How long are you going to hide from him?
239
00:16:10,900 --> 00:16:13,140
This is all i can do until we can find a way
240
00:16:13,580 --> 00:16:14,460
to detoxify the glacial poison.
241
00:16:15,890 --> 00:16:16,580
My lady Yunxi.
242
00:16:17,140 --> 00:16:19,300
Lu Qingqing can really play with people's feelings.
243
00:16:20,060 --> 00:16:22,100
Actually let Lord Jin wait for her at the gate of the mansion.
244
00:16:23,340 --> 00:16:24,700
Why didn't Qingqing see him?
245
00:16:25,020 --> 00:16:26,100
She is playing hard to get.
246
00:16:26,340 --> 00:16:27,450
If she has no special ways,
247
00:16:27,740 --> 00:16:29,300
how can she make Lord Jin and His Highness
248
00:16:29,300 --> 00:16:30,260
run circles around her?
249
00:16:31,380 --> 00:16:32,060
Zhenzhu.
250
00:16:32,900 --> 00:16:34,460
Do you think I'm really bad
251
00:16:36,900 --> 00:16:38,500
compared to Qingqing?
252
00:16:38,900 --> 00:16:39,620
My lady.
253
00:16:39,780 --> 00:16:41,100
How could you think that way?
254
00:16:41,660 --> 00:16:42,820
You are dignified and virtuous.
255
00:16:43,100 --> 00:16:44,460
And you are polite and sensible.
256
00:16:44,620 --> 00:16:45,460
How can Lu Qingqing
257
00:16:45,820 --> 00:16:46,940
compare to you?
258
00:16:49,580 --> 00:16:50,980
I'm not as good as you said.
259
00:16:52,500 --> 00:16:54,340
I use the fusang fruit to lie to Qingqing.
260
00:16:55,140 --> 00:16:57,090
And I also lied to the crown prince that he and I were already...
261
00:17:05,900 --> 00:17:07,540
I almost don't know myself anymore.
262
00:17:09,619 --> 00:17:10,290
My lady.
263
00:17:10,660 --> 00:17:11,900
Happiness is your own.
264
00:17:12,210 --> 00:17:14,460
Never let go of what should be caught.
265
00:17:16,300 --> 00:17:17,660
But I abandon my dignity and
266
00:17:17,660 --> 00:17:18,619
offered myself,
267
00:17:19,819 --> 00:17:21,819
he still can't accept me.
268
00:17:23,300 --> 00:17:24,700
He only has eyes for Qingqing.
269
00:17:26,140 --> 00:17:27,020
I don't know
270
00:17:27,579 --> 00:17:29,380
where I am lacking.
271
00:17:30,060 --> 00:17:31,380
The Crown Prince and you
272
00:17:31,900 --> 00:17:34,140
are innocent playmates and true to each other.
273
00:17:34,660 --> 00:17:36,500
This is obvious to all of us.
274
00:17:37,100 --> 00:17:39,460
I think that this problem
275
00:17:40,370 --> 00:17:41,860
lies with lady Qingqing,
276
00:17:42,540 --> 00:17:45,060
who made trouble and
277
00:17:45,380 --> 00:17:47,300
took away your crown princess title.
278
00:17:49,500 --> 00:17:52,180
But I don't think Qingqing is scheming.
279
00:17:52,460 --> 00:17:53,610
I apologize for what I say.
280
00:17:54,100 --> 00:17:55,660
You are so kind.
281
00:17:55,900 --> 00:17:58,140
You are generous and kind to Qingqing
282
00:17:58,380 --> 00:17:59,900
so that she can take advantage of it.
283
00:18:00,780 --> 00:18:02,540
You treat her as your sister and
284
00:18:02,900 --> 00:18:03,780
you are tolerant of her.
285
00:18:04,260 --> 00:18:05,140
But she doesn't
286
00:18:05,140 --> 00:18:06,900
treat you like her sister.
287
00:18:07,580 --> 00:18:08,530
When she was a child,
288
00:18:08,900 --> 00:18:10,620
you have given her anything
289
00:18:10,780 --> 00:18:11,860
that is delicious and well-dressed.
290
00:18:12,380 --> 00:18:13,900
She is used to accepting.
291
00:18:14,300 --> 00:18:16,900
Naturally, she will think that
292
00:18:17,660 --> 00:18:18,780
the Crown Prince belongs to her too.
293
00:18:20,290 --> 00:18:23,220
I did indulge her a bit.
294
00:18:24,060 --> 00:18:26,660
Now the Crown Prince only has eyes for Lady Qingqing.
295
00:18:27,650 --> 00:18:28,660
Have you ever thought that
296
00:18:28,980 --> 00:18:31,500
if there is no lady Qingqing,
297
00:18:31,980 --> 00:18:33,100
the Crown Prince
298
00:18:33,140 --> 00:18:35,060
will come back to you again?
299
00:18:35,860 --> 00:18:36,780
What do you mean?
300
00:18:40,050 --> 00:18:42,570
We can make her disappear
301
00:18:43,540 --> 00:18:44,380
from the Crown Prince's sight.
302
00:18:45,340 --> 00:18:46,130
Kneel down! Zhenzhu
303
00:18:47,860 --> 00:18:49,340
Do you know what you're talking about?
304
00:18:50,020 --> 00:18:51,260
She is my sister.
305
00:18:51,340 --> 00:18:52,100
How can you...
306
00:18:54,180 --> 00:18:54,940
My lady.
307
00:18:55,660 --> 00:18:56,340
Zhenzhu.
308
00:18:56,780 --> 00:18:58,780
Zhenzhu is also afraid of you being wronged.
309
00:18:59,420 --> 00:19:01,300
Lady Qingqing is selfish
310
00:19:01,500 --> 00:19:02,380
robbing you of
311
00:19:02,420 --> 00:19:04,820
what belongs to you again and again.
312
00:19:04,900 --> 00:19:06,780
She never care about your feelings.
313
00:19:07,140 --> 00:19:08,700
I really can't figure out
314
00:19:08,820 --> 00:19:11,060
why you still think about her everywhere.
315
00:19:11,500 --> 00:19:12,540
I'll assume you
316
00:19:13,060 --> 00:19:14,260
haven't said this today.
317
00:19:14,700 --> 00:19:16,700
Don't mention it again.
318
00:19:27,180 --> 00:19:31,000
♫ Look back, and it's like a dream ♫
319
00:19:31,130 --> 00:19:34,070
♫ It tugs at my heartstrings ♫
320
00:19:35,200 --> 00:19:39,060
♫ We met, and started to have a wish ♫
321
00:19:39,060 --> 00:19:39,660
Lord Nangong
322
00:19:39,150 --> 00:19:42,050
♫ But our love story is so tortuous ♫
323
00:19:39,900 --> 00:19:40,940
Would you like something to eat?
324
00:19:43,050 --> 00:19:46,920
♫ I can see it from your face ♫
325
00:19:43,260 --> 00:19:43,820
Lord Nangong
326
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
How about going back and
327
00:19:45,340 --> 00:19:46,180
coming again another time?
328
00:19:46,180 --> 00:19:46,900
Off you go.
329
00:19:47,040 --> 00:19:49,810
♫ It's so hard to end it ♫
330
00:19:48,420 --> 00:19:49,580
Ok. I will go back first.
331
00:19:50,950 --> 00:19:56,660
♫ But this mundane world
doesn't pity and miss it ♫
332
00:19:58,840 --> 00:20:02,080
♫ If your warmth can melt frost and snow ♫
333
00:20:02,120 --> 00:20:06,030
♫ Why can't I feel your tender heart
when we hug ♫
334
00:20:04,140 --> 00:20:09,340
Lingqing Garden Qingyun mansion
335
00:20:06,150 --> 00:20:10,730
♫ I miss you as time goes by ♫
336
00:20:10,810 --> 00:20:14,090
♫ But I see you drift away ♫
337
00:20:12,660 --> 00:20:13,300
My lady
338
00:20:13,580 --> 00:20:14,540
It's going to rain.
339
00:20:14,170 --> 00:20:18,750
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
340
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
Did you go see him?
341
00:20:17,700 --> 00:20:18,460
Is he still there?
342
00:20:18,660 --> 00:20:19,820
I went to see him, my lady.
343
00:20:18,880 --> 00:20:22,620
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
344
00:20:20,100 --> 00:20:21,660
Lord Jin has never left.
345
00:20:22,740 --> 00:20:30,680
♫ My missing turns into frost and snow. It's hard to end it ♫
346
00:20:23,140 --> 00:20:24,340
It's been three hours.
347
00:20:24,820 --> 00:20:26,370
How can he stand without eating or drinking?
348
00:20:27,300 --> 00:20:27,940
Baihe,
349
00:20:28,220 --> 00:20:29,460
send a message to Lord Jin's Mansion and
350
00:20:29,820 --> 00:20:30,700
tell Xiaowu to come.
351
00:20:30,860 --> 00:20:31,940
Let him fetch
352
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
Lord Nangong anyway.
353
00:20:33,380 --> 00:20:34,220
Yes, my lady.
354
00:20:46,560 --> 00:20:50,590
♫ Too many promises remain unfulfilled ♫
355
00:20:50,710 --> 00:20:53,530
♫ They fade away ♫
356
00:20:54,700 --> 00:21:00,200
♫ Nothing seems to be left tomorrow ♫
357
00:21:01,720 --> 00:21:05,410
♫ If your warmth can melt frost and snow ♫
358
00:21:05,500 --> 00:21:09,320
♫ Why can't I feel your tender heart
when we hug ♫
359
00:21:08,810 --> 00:21:09,380
My lord,
360
00:21:09,620 --> 00:21:10,660
Stop waiting, let's go.
361
00:21:10,330 --> 00:21:14,110
♫ I miss you as time goes by ♫
362
00:21:11,660 --> 00:21:12,420
I am Ok.
363
00:21:13,300 --> 00:21:13,900
My Lord
364
00:21:14,270 --> 00:21:17,680
♫ But I see you drift away ♫
365
00:21:14,420 --> 00:21:15,140
Your body...
366
00:21:15,860 --> 00:21:16,620
I am Ok.
367
00:21:17,760 --> 00:21:22,250
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
368
00:21:17,900 --> 00:21:18,500
My Lord
369
00:21:18,580 --> 00:21:20,370
Well, I am Ok.
370
00:21:21,300 --> 00:21:23,540
You have been cured for a while.
371
00:21:22,380 --> 00:21:26,080
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
372
00:21:24,260 --> 00:21:24,860
You can't force yourself.
373
00:21:25,610 --> 00:21:26,420
I am fine.
374
00:21:26,200 --> 00:21:33,380
♫ My missing turns into frost and snow.
It's hard to end it ♫
375
00:21:28,460 --> 00:21:29,900
I need to meet her.
376
00:21:34,310 --> 00:21:37,580
♫ Only hope you can't see my pains ♫
377
00:21:36,060 --> 00:21:36,820
I am fine.
378
00:21:37,710 --> 00:21:42,040
♫ Stay together with you forever in my dream ♫
379
00:21:42,120 --> 00:21:45,940
♫ No one can solve the tricky problem
posed by love ♫
380
00:21:46,030 --> 00:21:49,510
♫ In this complicated world ♫
381
00:21:49,640 --> 00:21:53,960
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
382
00:21:54,050 --> 00:21:58,040
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
383
00:21:58,120 --> 00:22:06,940
♫ My missing turns into frost and snow.
It's hard to end it ♫
384
00:22:01,100 --> 00:22:01,780
Baihe.
385
00:22:02,900 --> 00:22:04,180
Will he blame me?
386
00:22:04,940 --> 00:22:06,740
I think Lord Jin will not blame you.
387
00:22:07,380 --> 00:22:08,780
But he must be very sad.
388
00:22:09,620 --> 00:22:11,180
It is really unfair.
389
00:22:11,340 --> 00:22:13,020
You finally have someone you like,
390
00:22:13,300 --> 00:22:14,820
but Lord Nangong got such a strange illness.
391
00:22:15,340 --> 00:22:16,780
You want to meet but can't meet each other,
392
00:22:17,220 --> 00:22:18,420
it's really distressing.
393
00:22:22,860 --> 00:22:25,140
Now only if we find a way to detoxify,
394
00:22:25,580 --> 00:22:26,770
we can finally meet.
395
00:22:29,340 --> 00:22:29,980
Baihe.
396
00:22:30,620 --> 00:22:31,810
Go and tell Xiao Wu
397
00:22:32,180 --> 00:22:34,620
to keep an eye on Lord Jin recently,
398
00:22:35,100 --> 00:22:36,460
don't let him go out alone,
399
00:22:37,260 --> 00:22:39,180
and give him some medicated meals to replenish.
400
00:22:39,340 --> 00:22:40,740
Ok. I will go.
401
00:22:43,540 --> 00:22:44,260
And,
402
00:22:47,500 --> 00:22:49,450
tell him not to come to me anymore.
403
00:22:50,930 --> 00:22:52,980
I say, I like you.
404
00:22:53,540 --> 00:22:55,740
Lu Qingqing likes Nangong Yixin.
405
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
Do you hear that?
406
00:22:57,740 --> 00:22:59,660
Nangong Yixin also
407
00:22:59,940 --> 00:23:01,300
likes Lu Qingqing.
408
00:23:05,620 --> 00:23:07,660
Miss, don't think too much.
409
00:23:13,580 --> 00:23:14,020
My Lord.
410
00:23:14,540 --> 00:23:15,140
My Lord?
411
00:23:16,130 --> 00:23:16,620
My Lord!
412
00:23:18,580 --> 00:23:19,580
Why you are so close
413
00:23:19,580 --> 00:23:21,060
with your big faces?
414
00:23:22,140 --> 00:23:23,700
I haven't settled the score with you for knocking me out yesterday,
415
00:23:23,900 --> 00:23:24,420
and now you're scaring me.
416
00:23:25,100 --> 00:23:25,700
My Lord.
417
00:23:26,060 --> 00:23:27,620
I had no choice but to do that
418
00:23:27,620 --> 00:23:28,460
yesterday.
419
00:23:28,900 --> 00:23:30,210
You have been sick recently.
420
00:23:31,050 --> 00:23:32,730
Yesterday, you stood outside Lu mansion for the whole day
421
00:23:33,460 --> 00:23:34,460
and you were soaked in the rain.
422
00:23:35,020 --> 00:23:36,420
Even the healthiest person would fall sick.
423
00:23:38,210 --> 00:23:38,820
My Lord.
424
00:23:39,220 --> 00:23:39,940
Why are you so weak that
425
00:23:39,940 --> 00:23:41,020
even I can ambush you easily?
426
00:23:44,540 --> 00:23:45,260
Could it be,
427
00:23:46,500 --> 00:23:47,380
your magic power...
428
00:23:47,860 --> 00:23:49,580
Would you have a chance if
429
00:23:49,580 --> 00:23:50,540
if I didn't seal the magic power?
430
00:23:50,900 --> 00:23:52,260
You sealed your magic power?
431
00:23:57,940 --> 00:24:00,340
I can stop the glacial poison through this method
432
00:24:00,820 --> 00:24:02,180
and I can be with Qingqing.
433
00:24:02,900 --> 00:24:03,980
You have no magic power.
434
00:24:04,660 --> 00:24:06,060
If others find out,
435
00:24:06,340 --> 00:24:07,610
we will be in danger.
436
00:24:08,100 --> 00:24:09,500
Keep calm! Don't panic!
437
00:24:10,740 --> 00:24:12,580
I am still very mighty
438
00:24:12,580 --> 00:24:13,540
without any magic.
439
00:24:13,980 --> 00:24:15,220
Yes, you are right about all that.
440
00:24:17,660 --> 00:24:18,500
You must not utter a word about this
441
00:24:18,780 --> 00:24:20,500
to anyone else.
442
00:24:20,620 --> 00:24:21,140
Did you hear me?
443
00:24:22,780 --> 00:24:24,340
My lips are sealed. Tightly.
444
00:24:24,850 --> 00:24:27,460
It’s just that Lady Qingqing is clever.
445
00:24:27,660 --> 00:24:28,300
I think
446
00:24:28,420 --> 00:24:29,740
it’s a matter of time before she finds out.
447
00:24:32,100 --> 00:24:33,220
Quick, help me think of a way
448
00:24:33,620 --> 00:24:34,420
to tell her
449
00:24:34,780 --> 00:24:35,940
that my glacial poison has been lifted.
450
00:24:36,500 --> 00:24:37,780
Looking at the situation yesterday,
451
00:24:38,900 --> 00:24:40,140
she insisted on not seeing you.
452
00:24:40,660 --> 00:24:41,900
Now you have no magic either,
453
00:24:42,340 --> 00:24:43,100
so you can't see her.
454
00:24:44,980 --> 00:24:45,980
Then you can only write a letter.
455
00:24:50,180 --> 00:24:52,170
Looks like your brain still has some use.
456
00:24:59,420 --> 00:24:59,980
Qingqing.
457
00:25:04,060 --> 00:25:04,860
Why are you here?
458
00:25:06,820 --> 00:25:07,420
I know
459
00:25:07,780 --> 00:25:09,260
you are worried about my brother's illness.
460
00:25:10,340 --> 00:25:11,140
This is the secret medicine book that
461
00:25:11,460 --> 00:25:12,780
I have searched secretly in the past few days.
462
00:25:13,140 --> 00:25:13,940
I am here to bring it to you.
463
00:25:14,580 --> 00:25:15,490
I hope you can use it.
464
00:25:16,180 --> 00:25:17,100
Thanks, Your Highness.
465
00:25:17,500 --> 00:25:18,260
My pleasure, Qingqing.
466
00:25:18,940 --> 00:25:21,140
I also hope to contribute to
467
00:25:21,580 --> 00:25:22,300
my brother.
468
00:25:23,500 --> 00:25:25,340
And I hope he can get well soon.
469
00:25:30,180 --> 00:25:30,700
Qingqing
470
00:25:31,860 --> 00:25:34,100
You can’t find medicine in a hurry.
471
00:25:34,610 --> 00:25:36,460
Three days later,
472
00:25:36,780 --> 00:25:38,300
it will be the most lively and grand Lantern festival in Qiyuan continent.
473
00:25:39,700 --> 00:25:40,380
Why don't we
474
00:25:41,420 --> 00:25:42,540
attend it together?
475
00:25:44,540 --> 00:25:45,620
There are lots of noise and people.
476
00:25:46,140 --> 00:25:47,060
I don't want to go.
477
00:25:47,940 --> 00:25:49,340
If the prince wants to go,
478
00:25:49,530 --> 00:25:50,700
you can go with sister Yunxi.
479
00:25:54,860 --> 00:25:56,980
I heard that lanterns can be placed
480
00:25:57,300 --> 00:25:58,460
to pray for relatives and friends at the festival.
481
00:25:58,620 --> 00:25:59,410
It's said that it's useful.
482
00:26:00,100 --> 00:26:01,140
So why don't we go and
483
00:26:01,380 --> 00:26:02,220
set the lantern to pray?
484
00:26:05,140 --> 00:26:05,980
We might as well.
485
00:26:13,100 --> 00:26:14,020
Lady Yunxi,
486
00:26:14,500 --> 00:26:15,370
Zhenzhu can't understand.
487
00:26:15,900 --> 00:26:17,500
The Crown Prince only sent
488
00:26:17,500 --> 00:26:18,580
these precious gifts,
489
00:26:18,730 --> 00:26:20,660
and his carriage obviously stopped at the gate of the mansion.
490
00:26:21,340 --> 00:26:23,020
But he don't come to see you.
491
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
So cruel.
492
00:26:26,820 --> 00:26:27,660
Where is he?
493
00:26:28,580 --> 00:26:29,580
He...
494
00:26:30,820 --> 00:26:33,220
He is in Lady Qingqing's yard.
495
00:26:45,900 --> 00:26:46,580
He doesn't even
496
00:26:46,580 --> 00:26:48,100
want to see me now?
497
00:26:54,100 --> 00:26:54,620
Fu.
498
00:26:55,140 --> 00:26:55,900
where is Baihe?
499
00:26:56,340 --> 00:26:58,180
I have a letter to give to Lady Qingqing.
500
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
The master recently ordered
501
00:26:59,940 --> 00:27:01,810
the Lady Qingqing and Baihe not to leave the house casually.
502
00:27:02,420 --> 00:27:03,220
If you are in a hurry,
503
00:27:03,490 --> 00:27:04,460
I can help you pass it on.
504
00:27:07,980 --> 00:27:08,900
If this is the case,
505
00:27:09,460 --> 00:27:11,300
please help me give this to Baihe.
506
00:27:11,820 --> 00:27:12,980
And you must hand it to her personally.
507
00:27:13,370 --> 00:27:14,460
You are at ease baout this matter.
508
00:27:14,670 --> 00:27:16,430
To: Lu Qingqing
509
00:27:14,860 --> 00:27:15,340
Thanks.
510
00:27:16,060 --> 00:27:16,540
My pleasure.
511
00:27:16,430 --> 00:27:19,870
Lu mansion Fengling Hall
512
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
Where are you going, Fu?
513
00:27:28,660 --> 00:27:29,100
Your lord
514
00:27:29,380 --> 00:27:30,980
I am delivering something to Lady Qingqing.
515
00:27:31,100 --> 00:27:31,650
What?
516
00:27:32,100 --> 00:27:33,300
It was a letter sent
517
00:27:33,380 --> 00:27:35,060
by the guard of Lord Jin to Lady Qingqing.
518
00:27:35,900 --> 00:27:36,620
Give it to me.
519
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
I will give it to her.
520
00:27:38,660 --> 00:27:39,210
Yes.
521
00:27:41,100 --> 00:27:42,020
I heard
522
00:27:43,100 --> 00:27:45,580
Lord Jin had waited for a day yesterday?
523
00:27:45,580 --> 00:27:46,460
Right?
524
00:27:47,180 --> 00:27:47,980
Absolutely yes.
525
00:27:48,420 --> 00:27:49,380
He waited all day,
526
00:27:49,740 --> 00:27:51,220
but Lady Qingqing was at home
527
00:27:51,580 --> 00:27:52,540
she didn't go out to see him.
528
00:27:54,300 --> 00:27:54,970
Remember
529
00:27:55,140 --> 00:27:56,650
This matter cannot be made public.
530
00:27:56,980 --> 00:27:57,460
Yes.
531
00:27:57,900 --> 00:27:58,380
And
532
00:27:59,060 --> 00:28:01,580
if Lord Jin come to find Qingqing in the future,
533
00:28:01,660 --> 00:28:02,740
don't tell her and
534
00:28:02,900 --> 00:28:03,980
you can inform me directly.
535
00:28:04,210 --> 00:28:04,740
Yes.
536
00:28:04,940 --> 00:28:05,460
I understand.
537
00:28:05,460 --> 00:28:06,020
Go.
538
00:28:06,460 --> 00:28:07,140
I will come to explain in person at 3P.M.
539
00:28:21,860 --> 00:28:24,220
I will come to explain in person at 3P.M.
540
00:28:25,700 --> 00:28:27,260
He found a way to resolve the glacial poison?
541
00:28:27,940 --> 00:28:28,980
how is that possible!
542
00:28:34,020 --> 00:28:34,940
Pay respects to Your Majesty
543
00:28:36,220 --> 00:28:38,020
Lord Lu, you are here in a hurry.
544
00:28:38,020 --> 00:28:39,140
What happened?
545
00:28:39,460 --> 00:28:40,700
I come today to
546
00:28:40,860 --> 00:28:42,380
inquire about glacial poison.
547
00:28:42,900 --> 00:28:45,260
Please, voice your concerns.
548
00:28:45,260 --> 00:28:47,460
You said last time that the glacial poison is extremely rare.
549
00:28:47,700 --> 00:28:49,100
but is there any way to lift the poison?
550
00:28:49,540 --> 00:28:50,420
Where there is poison,
551
00:28:50,450 --> 00:28:51,460
there is an antidote.
552
00:28:52,180 --> 00:28:53,860
Though there is an antidote for the glacial poison,
553
00:28:54,300 --> 00:28:55,540
it is extremely hard to find.
554
00:28:56,220 --> 00:28:58,460
Pray tell.
555
00:28:59,890 --> 00:29:03,020
Many years ago, the person who gave me the glacial poison said,
556
00:29:03,540 --> 00:29:06,220
the antidote to glacial poison requires the Chi Yan Qiong flowers.
557
00:29:07,100 --> 00:29:09,570
It blooms once in a thousand years,
558
00:29:10,140 --> 00:29:12,930
and grows in the high mountains of No magic Valley.
559
00:29:13,660 --> 00:29:14,900
No one has ever seen it.
560
00:29:15,700 --> 00:29:17,180
Let alone obtain one for themselves.
561
00:29:20,140 --> 00:29:21,620
I will be at ease.
562
00:29:22,260 --> 00:29:22,820
Lord Lu.
563
00:29:23,500 --> 00:29:25,140
Why do you have this question?
564
00:29:26,900 --> 00:29:28,460
I has been worrying too much.
565
00:29:28,620 --> 00:29:31,260
I am worried that Lord Jin has found a way to detoxify.
566
00:29:35,940 --> 00:29:36,540
Lord Lu.
567
00:29:37,220 --> 00:29:38,100
Don't worry.
568
00:29:39,100 --> 00:29:41,290
Lord Jin's poison can't be cured.
569
00:29:42,260 --> 00:29:44,450
Now that he has fallen for Lu Qingqing,
570
00:29:45,490 --> 00:29:46,330
what is waiting for him
571
00:29:46,580 --> 00:29:49,300
is pain and death to the bone.
572
00:29:54,470 --> 00:29:56,870
Lingqing Garden
573
00:29:56,100 --> 00:29:57,050
My lady
574
00:29:57,500 --> 00:29:59,300
If you keep reading like no tomorrow,
575
00:29:59,300 --> 00:30:01,050
your body will collapse.
576
00:30:03,020 --> 00:30:04,500
It's fine, I'm not tired.
577
00:30:05,380 --> 00:30:06,980
Today I am going to finish reading these,
578
00:30:12,260 --> 00:30:13,900
I will definitely find a way to detoxify,
579
00:30:14,780 --> 00:30:16,300
so that we can be together again
580
00:30:28,950 --> 00:30:31,680
It is hard to get fusang fruit
581
00:30:33,020 --> 00:30:33,740
What's wrong?
582
00:30:36,340 --> 00:30:38,260
I wrote to Master a few days ago.
583
00:30:38,620 --> 00:30:39,940
to ask him about fusang fruit.
584
00:30:40,970 --> 00:30:42,650
He wrote back today to tell me that
585
00:30:43,220 --> 00:30:44,740
it takes three months to bear a fruit,
586
00:30:45,100 --> 00:30:47,580
and there is only one fusang fruit tree.
587
00:30:47,740 --> 00:30:50,210
But it has been less than three months
588
00:30:50,300 --> 00:30:51,380
since you went to the Manghuang forest.
589
00:30:52,180 --> 00:30:53,620
I am confused.
590
00:30:54,210 --> 00:30:55,860
Where did Nangong's
591
00:30:56,260 --> 00:30:57,380
fusang fruit come from?
592
00:30:58,220 --> 00:30:59,450
Does that mean that
593
00:30:59,450 --> 00:31:00,780
the fusang fruit that Lord Jin got
594
00:31:01,100 --> 00:31:02,660
was not obtained from the Manghuang forest
595
00:31:03,340 --> 00:31:04,740
but the one you lost?
596
00:31:07,740 --> 00:31:09,820
Then, who took the fusang fruit?
597
00:31:14,170 --> 00:31:14,700
Baihe.
598
00:31:15,100 --> 00:31:17,580
I need you to find out one thing.
599
00:31:18,420 --> 00:31:19,180
Me?
600
00:31:19,480 --> 00:31:22,630
Lord Jin mansion
601
00:31:35,300 --> 00:31:36,740
How is it? Sweet or not?
602
00:31:38,420 --> 00:31:39,940
Sweet. Really sweet.
603
00:31:42,020 --> 00:31:42,700
Xiaowu.
604
00:31:42,900 --> 00:31:43,860
I ask you one thing,
605
00:31:44,020 --> 00:31:45,220
you have to tell me the truth.
606
00:31:46,180 --> 00:31:46,730
Just say.
607
00:31:48,140 --> 00:31:50,090
The day Lord Jin took the Fusang fruit back,
608
00:31:50,260 --> 00:31:51,140
before that,
609
00:31:51,300 --> 00:31:52,410
where did he go?
610
00:31:52,540 --> 00:31:53,380
And who did he meet?
611
00:31:53,740 --> 00:31:54,580
That day?
612
00:31:56,660 --> 00:31:58,620
It seems that he went to Lu Mansion to find Lady Yunxi.
613
00:32:07,380 --> 00:32:08,060
Lady Qingqing
614
00:32:15,380 --> 00:32:15,980
Sister Yunxi
615
00:32:18,020 --> 00:32:18,900
I know everything.
616
00:32:21,660 --> 00:32:22,540
About what?
617
00:32:23,420 --> 00:32:24,340
The thing about fusang fruit.
618
00:32:25,900 --> 00:32:28,820
Did you swap it?
619
00:32:31,900 --> 00:32:32,700
I did it.
620
00:32:32,860 --> 00:32:34,060
It has nothing to do with Lady Yunxi.
621
00:32:37,540 --> 00:32:38,460
Until now,
622
00:32:38,620 --> 00:32:39,660
you still want to lie to me?
623
00:32:43,620 --> 00:32:44,420
It is me.
624
00:32:45,980 --> 00:32:47,220
Why did you do this?
625
00:32:47,620 --> 00:32:48,820
Don't you know
626
00:32:49,020 --> 00:32:50,140
what you have done yourself?
627
00:32:51,100 --> 00:32:51,980
What did I do
628
00:32:51,980 --> 00:32:53,330
to make you hate me so much?
629
00:32:53,940 --> 00:32:55,450
I never hurt you.
630
00:32:58,700 --> 00:33:00,300
You have a marriage contract with the prince
631
00:33:00,820 --> 00:33:02,300
and you have frequent contacts with Lord Jin.
632
00:33:02,900 --> 00:33:04,580
You want both of them.
633
00:33:04,980 --> 00:33:06,460
Aren't you a bit too greedy?
634
00:33:09,660 --> 00:33:10,260
I see.
635
00:33:11,940 --> 00:33:13,730
This is how you view me.
636
00:33:14,060 --> 00:33:15,260
How do you want me to think of you?
637
00:33:17,540 --> 00:33:19,340
Do you want me to be grateful to you?
638
00:33:20,140 --> 00:33:22,500
Seeing you snatch away the Crown Princess title
639
00:33:23,780 --> 00:33:24,900
which originally belonged to me.
640
00:33:24,900 --> 00:33:26,660
Seeing you capture the Crown Prince's heart
641
00:33:26,660 --> 00:33:27,660
without any effort.
642
00:33:28,340 --> 00:33:29,660
Should I grateful that you clearly
643
00:33:29,660 --> 00:33:30,420
broke off the marriage contract with the prince and
644
00:33:30,530 --> 00:33:31,460
you keep in touch with him
645
00:33:31,460 --> 00:33:33,380
so that he can never stop thinking about you.
646
00:33:38,260 --> 00:33:39,770
You misunderstood.
647
00:33:42,420 --> 00:33:44,660
I have never thought of robbing you of the Crown prince.
648
00:33:45,450 --> 00:33:46,340
and I have always hoped that
649
00:33:46,340 --> 00:33:48,260
he can see all your greatness.
650
00:33:49,650 --> 00:33:51,780
Since I have swapped the fruits,
651
00:33:51,970 --> 00:33:53,100
I will not regret it.
652
00:33:53,900 --> 00:33:55,820
You can tell father and the Crown Prince.
653
00:34:02,340 --> 00:34:03,930
As my sister, you have always taken care of me.
654
00:34:03,930 --> 00:34:04,660
and tolerated me.
655
00:34:06,500 --> 00:34:08,260
I believe it was a moment of mistake,
656
00:34:09,580 --> 00:34:10,699
so I won't tell anyone.
657
00:34:12,340 --> 00:34:13,659
If you like the prince,
658
00:34:13,980 --> 00:34:15,420
tell him out right
659
00:34:15,420 --> 00:34:16,940
and fight for him upfront.,
660
00:34:18,699 --> 00:34:20,900
instead of doing these small actions in the shadows.
661
00:34:27,739 --> 00:34:28,860
If you do something like this again,
662
00:34:29,980 --> 00:34:31,420
I will not let you off easily.
663
00:35:02,200 --> 00:35:05,050
Ciyou kindergarten
664
00:35:05,020 --> 00:35:05,540
Wanqing
665
00:35:07,810 --> 00:35:09,740
I... I'm here to tell you.
666
00:35:10,220 --> 00:35:11,660
The magic force that frightened Xiaoyi
667
00:35:11,810 --> 00:35:12,620
a few days ago have been caught.
668
00:35:20,620 --> 00:35:21,050
Take them away.
669
00:35:22,140 --> 00:35:23,060
They killed people in the street for no reason.
670
00:35:23,780 --> 00:35:24,540
They were executed according to the law.
671
00:35:27,100 --> 00:35:28,380
And Wanqing
672
00:35:29,020 --> 00:35:29,780
I took the ointment for you.
673
00:35:30,930 --> 00:35:31,860
Remember to use it on the wound,
674
00:35:32,380 --> 00:35:34,500
it's not good for girls to have scars.
675
00:35:38,020 --> 00:35:38,380
Uh...
676
00:35:38,820 --> 00:35:39,420
I will go first.
677
00:35:39,780 --> 00:35:40,780
Nangong is still looking for me.
678
00:35:53,260 --> 00:35:54,020
Let go!
679
00:35:59,380 --> 00:36:00,300
Does it concern you?
680
00:36:00,900 --> 00:36:01,460
Go away.
681
00:36:02,260 --> 00:36:04,060
My companion wanted to live so much
682
00:36:05,340 --> 00:36:06,900
but died to save others,
683
00:36:09,300 --> 00:36:10,980
don't give up easily.
684
00:36:26,140 --> 00:36:26,780
Doctor Wu.
685
00:36:28,540 --> 00:36:29,260
Doctor Wu
686
00:36:29,380 --> 00:36:30,100
I am here.
687
00:36:34,380 --> 00:36:35,100
Miss Wanqing
688
00:36:35,100 --> 00:36:35,900
Come in, please.
689
00:36:37,580 --> 00:36:39,010
Miss Wanqing came to see me today,
690
00:36:39,180 --> 00:36:40,380
s there any problems?
691
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
t’s not a physical problem that
692
00:36:42,060 --> 00:36:43,260
I am looking for you today.
693
00:36:44,300 --> 00:36:45,380
I have something to ask you.
694
00:36:47,900 --> 00:36:49,730
Do you still remember that
695
00:36:50,020 --> 00:36:51,820
I brought a soldier here three years ago?
696
00:36:54,380 --> 00:36:54,860
Doctor.
697
00:36:57,660 --> 00:36:58,420
He is covered in wounds.
698
00:36:58,820 --> 00:36:59,500
Please have a look at him.
699
00:37:04,650 --> 00:37:05,180
Miss
700
00:37:05,460 --> 00:37:06,500
This person is badly hurt,
701
00:37:06,980 --> 00:37:09,050
but he has a strong will to survive.
702
00:37:09,420 --> 00:37:10,580
Don't worry.
703
00:37:10,580 --> 00:37:11,420
I can cure him.
704
00:37:12,100 --> 00:37:13,020
Thanks.
705
00:37:15,060 --> 00:37:15,570
Miss
706
00:37:16,260 --> 00:37:18,180
However, your own injury should be treated in time,
707
00:37:18,730 --> 00:37:19,820
or it is easy to leave scars.
708
00:37:21,620 --> 00:37:22,740
No, thanks.
709
00:37:26,460 --> 00:37:27,500
It turns out that the
710
00:37:27,660 --> 00:37:29,100
girl who came and went in a hurry
711
00:37:29,180 --> 00:37:30,020
three years ago was you.
712
00:37:30,980 --> 00:37:32,660
I lost my lover and
713
00:37:33,340 --> 00:37:34,620
I was preparing to die.
714
00:37:37,140 --> 00:37:37,820
Doctor
715
00:37:38,460 --> 00:37:39,300
Do you still remember
716
00:37:39,700 --> 00:37:41,580
who I brought back that year?
717
00:37:42,500 --> 00:37:44,570
A few days ago someone came to me to
718
00:37:45,060 --> 00:37:47,500
ask for scar ointment.
719
00:37:48,060 --> 00:37:48,860
He said he wanted to remove
720
00:37:48,860 --> 00:37:49,740
an old scar on the lady he loves.
721
00:37:49,740 --> 00:37:51,380
many years ago.
722
00:37:53,380 --> 00:37:54,140
I didn’t expect that
723
00:37:55,100 --> 00:37:57,170
you have such a deep bond with him.
724
00:37:57,620 --> 00:37:58,780
It’s just that you didn’t know each other
725
00:37:59,540 --> 00:38:00,860
for so many years.
726
00:38:03,860 --> 00:38:04,500
You are right.
727
00:38:05,370 --> 00:38:08,660
The person you are looking for is Sikong Ying.
728
00:38:15,860 --> 00:38:16,820
It's really him.
729
00:38:30,170 --> 00:38:30,740
Your Highness.
730
00:38:35,980 --> 00:38:36,580
Your Highness.
731
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
I will invite lady Qingqing.
732
00:38:37,930 --> 00:38:38,380
No need.
733
00:38:38,660 --> 00:38:39,410
I will go in person.
734
00:38:44,780 --> 00:38:45,500
Your Highness.
735
00:38:45,930 --> 00:38:46,740
Your Highness.
736
00:38:49,180 --> 00:38:49,940
Pay respects to my Highness
737
00:38:52,220 --> 00:38:52,780
Zhenzhu.
738
00:38:55,100 --> 00:38:57,050
How is Lady Yunxi these days?
739
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Your Highness
740
00:38:58,700 --> 00:39:00,380
Lady Yunxi is extremely depressed and
741
00:39:00,380 --> 00:39:01,420
sleepless.
742
00:39:03,740 --> 00:39:05,460
You are here to see Lady Yunxi?
743
00:39:05,780 --> 00:39:06,900
She must be very happy to know that.
744
00:39:07,020 --> 00:39:07,980
I will report to her now.
745
00:39:08,540 --> 00:39:08,900
Uh...
746
00:39:09,580 --> 00:39:10,060
I...
747
00:39:17,700 --> 00:39:18,540
My lady My lady!
748
00:39:20,100 --> 00:39:20,540
My lady.
749
00:39:21,180 --> 00:39:21,850
Stop reading,
750
00:39:21,850 --> 00:39:22,900
the Crown Prince is coming.
751
00:39:23,180 --> 00:39:24,140
He is at the gate of Lu mansion.
752
00:39:24,700 --> 00:39:25,210
Really?
753
00:39:25,210 --> 00:39:26,020
He asked about you,
754
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
so he must be here to see you.
755
00:39:27,980 --> 00:39:29,300
His Highness must have known that
756
00:39:29,300 --> 00:39:30,660
you have been in a bad mood in the past few days.
757
00:39:30,890 --> 00:39:31,980
So he might be inviting you out
758
00:39:31,980 --> 00:39:33,140
on the basis of the lantern festival.
759
00:39:33,980 --> 00:39:34,500
My lady
760
00:39:34,780 --> 00:39:36,180
Don't keep him waiting too long.
761
00:39:37,620 --> 00:39:46,700
Lu mansion
762
00:39:58,660 --> 00:39:59,380
Lady Yunxi.
763
00:40:01,770 --> 00:40:03,500
The Lady Qingqing speaks contrary to her thoughts.
764
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
she said she doesn't like the prince and
765
00:40:05,100 --> 00:40:06,260
broke their marriage contract.
766
00:40:06,610 --> 00:40:08,290
And yet she seduces him almost everyday.
767
00:40:08,540 --> 00:40:09,700
She doesn't.
768
00:40:10,140 --> 00:40:11,500
A few days ago, His Highness took the initiative
769
00:40:11,500 --> 00:40:13,180
to ask my lady out to the lantern festival.
770
00:40:13,970 --> 00:40:15,940
The prince took the initiative to make an appointment with Lady Qingqing.
771
00:40:16,180 --> 00:40:17,330
There's no need to show off!
772
00:40:17,330 --> 00:40:18,260
So short-sighted!
773
00:40:18,460 --> 00:40:18,860
You...
774
00:40:20,460 --> 00:40:21,500
Ridiculous.
775
00:40:30,820 --> 00:40:31,460
My lady.
776
00:40:46,220 --> 00:40:46,820
Yuan
777
00:40:47,620 --> 00:40:48,380
Go and play first.
778
00:40:48,940 --> 00:40:49,580
OK.
779
00:40:51,260 --> 00:40:52,620
Give the grapes to brother Sikong.
780
00:40:57,540 --> 00:40:58,460
Brother Sikong.
781
00:40:58,820 --> 00:40:59,300
Xiaoyi.
782
00:40:59,620 --> 00:41:01,650
This is the grape that Sister Wanqing asked me to give you.
783
00:41:01,700 --> 00:41:02,260
Wanqing?
784
00:41:12,370 --> 00:41:12,860
Xiaoyi.
785
00:41:13,420 --> 00:41:14,690
Wanqing just smiled at me.
786
00:41:14,980 --> 00:41:15,620
Of course.
787
00:41:15,900 --> 00:41:17,100
She thinks you are too tired and
788
00:41:17,340 --> 00:41:19,140
asks you to eat a grape and rest.
789
00:41:20,540 --> 00:41:22,020
She is caring about me?
790
00:41:23,220 --> 00:41:24,500
Hurry up and eat one.
791
00:41:25,780 --> 00:41:26,220
Alright.
792
00:41:28,620 --> 00:41:29,300
Delicious?
793
00:41:29,580 --> 00:41:29,980
Yes.
794
00:41:30,780 --> 00:41:31,420
So sweet.
795
00:41:33,100 --> 00:41:36,700
I feel that Wanqing is treating me differently now.
796
00:41:51,620 --> 00:41:52,260
Qingqing
797
00:41:53,020 --> 00:41:54,580
you have no idea how happy I am
798
00:41:55,020 --> 00:41:56,060
that you're willing to accompany me to the Lantern Festival.
799
00:41:56,900 --> 00:41:58,180
I have never been to the Lantern Festival.
800
00:41:58,580 --> 00:41:59,420
Wonder how it's like.
801
00:42:00,860 --> 00:42:02,660
I was locked up in a yard by my father since I was a kid.
802
00:42:02,980 --> 00:42:04,180
I have never been to many places
803
00:42:04,180 --> 00:42:05,300
in Qiyuan continent.
804
00:42:06,620 --> 00:42:07,340
We're the same.
805
00:42:07,980 --> 00:42:09,380
We aren't free to do what we want.
806
00:42:10,060 --> 00:42:10,570
Rest assured.
807
00:42:10,900 --> 00:42:11,410
In the future,
808
00:42:11,740 --> 00:42:13,180
I will take you to
809
00:42:13,340 --> 00:42:14,140
all the fun places in Qiyuan Continent.
810
00:42:26,020 --> 00:42:27,740
Why don't you reply to my letter?
811
00:42:28,220 --> 00:42:29,690
Don't you want to see me?
812
00:42:30,660 --> 00:42:31,900
Don't you believe me?
813
00:42:38,020 --> 00:42:38,730
Your Lord Nangong
814
00:42:39,220 --> 00:42:40,140
Lady Qingqing
815
00:42:41,340 --> 00:42:43,260
went to the Lantern Festival with the Crown Prince.
816
00:42:44,820 --> 00:42:46,340
She went to the Lantern Festival with him?
50288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.