All language subtitles for [Eng] My Heart ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 My heart 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Episode 14 4 00:01:45,500 --> 00:01:45,979 Wan Qing, 5 00:01:47,300 --> 00:01:47,940 I'm here today. 6 00:01:47,940 --> 00:01:49,420 Do you have anything to say to me? 7 00:01:52,780 --> 00:01:53,500 You're drunk. 8 00:01:53,620 --> 00:01:54,539 Go back early and get some sleep. 9 00:01:58,140 --> 00:01:59,020 Where are you going tomorrow? 10 00:02:00,180 --> 00:02:01,130 Tell me where you're going tomorrow 11 00:02:01,130 --> 00:02:01,820 with a dagger in your hand? 12 00:02:05,180 --> 00:02:05,860 It's none of your business. 13 00:02:07,060 --> 00:02:07,620 Wan Qing! 14 00:02:08,620 --> 00:02:09,500 You've always been calm. 15 00:02:10,220 --> 00:02:10,860 But why are you acting so impulsively 16 00:02:10,860 --> 00:02:11,740 on this matter? 17 00:02:13,090 --> 00:02:13,700 Wan Qing, 18 00:02:14,900 --> 00:02:15,820 What exactly are you doing this for? 19 00:02:16,700 --> 00:02:17,900 Can you stop running away? 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,810 Just say it! We'll face it, 21 00:02:19,810 --> 00:02:20,660 and work it out together. 22 00:02:21,900 --> 00:02:23,060 Face it and work it out together? 23 00:02:23,060 --> 00:02:23,940 But how? 24 00:02:26,060 --> 00:02:27,500 My parents died when I was a kid. 25 00:02:29,380 --> 00:02:32,060 I ate people's leftovers, 26 00:02:33,740 --> 00:02:36,460 and I wore people's unwanted clothes. 27 00:02:38,020 --> 00:02:39,180 My life was so messed up. 28 00:02:39,770 --> 00:02:41,780 I don't even know how I survived, 29 00:02:44,220 --> 00:02:47,180 until I met Lin Sheng. 30 00:02:50,140 --> 00:02:52,579 He took care of me and was there for me. 31 00:02:54,900 --> 00:02:56,300 But three years ago, 32 00:02:57,300 --> 00:02:58,780 someone broke into our house 33 00:03:00,060 --> 00:03:01,460 and brutally murdered him. 34 00:03:03,620 --> 00:03:05,820 Since then, we've been forever separated from each other. 35 00:03:07,980 --> 00:03:09,980 I lost the most important person of my life. 36 00:03:20,329 --> 00:03:21,100 A few days ago, 37 00:03:23,300 --> 00:03:24,820 I saw the magic power army killing people, 38 00:03:25,660 --> 00:03:26,780 and the victim's wounds 39 00:03:28,180 --> 00:03:30,060 were exactly the same as Lin Sheng's wounds. 40 00:03:31,540 --> 00:03:32,340 That's when I knew, 41 00:03:34,140 --> 00:03:36,290 it was the magic power army who killed Lin Sheng. 42 00:03:37,020 --> 00:03:38,100 So... 43 00:03:40,980 --> 00:03:42,170 I have to take revenge. 44 00:03:48,220 --> 00:03:49,730 I understand your feeling for taking revenge. 45 00:03:51,579 --> 00:03:52,940 But now if you go there alone, 46 00:03:53,860 --> 00:03:54,980 is like committing a suicide. 47 00:03:59,940 --> 00:04:00,980 You don't let me join the army, 48 00:04:03,940 --> 00:04:05,540 then I can only use my own way. 49 00:04:07,300 --> 00:04:10,220 But all this is none of your business. 50 00:04:11,170 --> 00:04:12,460 None of my business? 51 00:04:14,860 --> 00:04:15,420 Alright. 52 00:04:18,420 --> 00:04:20,260 It's okay that you ignore my feelings. 53 00:04:22,930 --> 00:04:25,340 But have you ever thought about the kids at Ciyou kindergarten? 54 00:04:28,860 --> 00:04:30,180 Have you thought about Xiaoyi? 55 00:04:31,900 --> 00:04:34,490 Three years ago, his parents died in front of him. 56 00:04:35,659 --> 00:04:36,740 It took him three years 57 00:04:38,940 --> 00:04:40,100 to recover from it. 58 00:04:41,300 --> 00:04:42,620 Have you ever thought about this? 59 00:04:59,260 --> 00:05:00,220 I promised you, 60 00:05:01,940 --> 00:05:03,380 that I'll take revenge for you. 61 00:05:04,420 --> 00:05:07,540 Please trust me, okay? 62 00:05:11,020 --> 00:05:13,220 I didn't know that you had such a tragic past 63 00:05:13,220 --> 00:05:15,020 until today. 64 00:05:17,100 --> 00:05:18,020 And I understand 65 00:05:19,100 --> 00:05:20,900 why you've kept turning me down. 66 00:05:22,740 --> 00:05:24,060 If my existence 67 00:05:24,660 --> 00:05:26,020 will put a lot of pressure on you. 68 00:05:32,940 --> 00:05:34,300 I will give some time to you 69 00:05:36,250 --> 00:05:37,380 and to us. 70 00:05:38,940 --> 00:05:40,740 But I just hope you are well, 71 00:05:43,420 --> 00:05:44,740 and don't do anything dangerous again. 72 00:05:56,740 --> 00:05:57,250 Qingqing. 73 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Come on, put it there. 74 00:06:02,140 --> 00:06:02,580 Father. 75 00:06:03,460 --> 00:06:04,060 Qingqing. 76 00:06:04,060 --> 00:06:06,490 I heard that you were out investigating all day. 77 00:06:06,900 --> 00:06:07,540 You must be hungry. 78 00:06:08,060 --> 00:06:08,810 Eat some food now. 79 00:06:09,940 --> 00:06:10,420 Father. 80 00:06:10,780 --> 00:06:11,820 I heard from Qi Yi 81 00:06:12,060 --> 00:06:14,380 that tonight the magic power army came to reproach you again. 82 00:06:15,100 --> 00:06:16,370 If tomorrow they come again, 83 00:06:16,500 --> 00:06:17,620 I won't make it easy for them. 84 00:06:18,050 --> 00:06:18,660 It's fine. 85 00:06:18,980 --> 00:06:20,300 As long as there's no conclusion, 86 00:06:20,420 --> 00:06:22,100 there is no peace. 87 00:06:23,420 --> 00:06:25,100 How was your investigation today? 88 00:06:28,900 --> 00:06:29,610 Tomorrow... 89 00:06:30,780 --> 00:06:32,420 is the deadline. 90 00:06:33,740 --> 00:06:35,780 If only there were a few more days. 91 00:06:36,420 --> 00:06:38,620 But Her Majesty won't agree for sure. 92 00:06:40,420 --> 00:06:42,659 Or should I go to ask the Crown Prince for help? 93 00:06:42,850 --> 00:06:44,530 After all, I'm the Crown Prince's teacher. 94 00:06:44,530 --> 00:06:46,500 I think he would do me a favor. 95 00:06:47,140 --> 00:06:48,580 If he goes to plead with the Empress, 96 00:06:48,780 --> 00:06:50,500 it might get us a few more days. 97 00:06:56,540 --> 00:06:57,060 Father, 98 00:06:57,540 --> 00:06:58,170 are you alright? 99 00:07:00,540 --> 00:07:02,020 You'd better stay at home and rest, 100 00:07:02,340 --> 00:07:02,980 I'll go. 101 00:07:11,180 --> 00:07:11,780 My lady! 102 00:07:12,220 --> 00:07:13,090 Since you already know that 103 00:07:13,090 --> 00:07:13,860 the Empress and Lord Lu 104 00:07:13,860 --> 00:07:15,500 have set a trap for Lady Qingqing up and the Crown Prince. 105 00:07:15,700 --> 00:07:17,500 Then you have to do something to stop them. 106 00:07:18,620 --> 00:07:19,860 What can I do about it? 107 00:07:20,140 --> 00:07:21,380 I was hiding something from Qingqing, 108 00:07:21,380 --> 00:07:22,620 which already made Father upset with me. 109 00:07:23,260 --> 00:07:24,140 If I go to stop it, 110 00:07:24,380 --> 00:07:26,130 Father will be furious when he finds out. 111 00:07:26,460 --> 00:07:28,260 Why is Lu Qingqing always so lucky? 112 00:07:28,620 --> 00:07:30,220 She was deposed as the Crown Princess, 113 00:07:30,580 --> 00:07:32,340 but she was protected by Lord Jin 114 00:07:32,580 --> 00:07:33,690 all the way in Manghuang forest, 115 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 and was unharmed. 116 00:07:35,740 --> 00:07:37,380 She also got a master secretly to learn the magic power. 117 00:07:37,820 --> 00:07:38,730 Now Lord Lu 118 00:07:39,260 --> 00:07:41,450 is trying to fix her up with the Crown Prince. 119 00:07:41,980 --> 00:07:43,580 It just doesn't make sense! 120 00:07:44,180 --> 00:07:45,340 Lord Jin. 121 00:07:45,860 --> 00:07:47,820 I don't know if he knows about it. 122 00:07:52,170 --> 00:07:52,940 I'm going to pee. 123 00:07:54,420 --> 00:07:55,380 Off you go. 124 00:07:55,380 --> 00:07:55,740 Go. 125 00:08:05,020 --> 00:08:05,460 Let's continue. 126 00:08:05,460 --> 00:08:06,100 Pour the liquor for me. 127 00:08:08,180 --> 00:08:08,970 Let's go. 128 00:08:13,300 --> 00:08:14,220 Cheers! 129 00:08:46,660 --> 00:08:47,180 Wan Qing! 130 00:08:48,020 --> 00:08:48,460 Come on. 131 00:08:49,700 --> 00:08:50,300 You're injured. 132 00:08:50,820 --> 00:08:51,380 Are you alright? 133 00:08:52,860 --> 00:08:53,380 I'm fine. 134 00:08:53,860 --> 00:08:55,300 Let's get you to Doctor Wu. 135 00:08:55,980 --> 00:08:56,450 Come on. 136 00:08:56,400 --> 00:08:58,380 Doctor Wu's pharmacy 137 00:08:58,860 --> 00:08:59,460 Doctor Wu. 138 00:08:59,980 --> 00:09:00,820 How is Wan Qing now? 139 00:09:02,420 --> 00:09:03,170 Come with me. 140 00:09:14,620 --> 00:09:15,780 She was injured, 141 00:09:16,660 --> 00:09:17,940 and caught a cold. 142 00:09:18,220 --> 00:09:19,140 Her Qi and body are weak. 143 00:09:19,420 --> 00:09:20,180 It's like the hot flame is seizing her heart. 144 00:09:20,610 --> 00:09:21,220 Is it that serious? 145 00:09:22,780 --> 00:09:23,740 Most importantly, 146 00:09:24,220 --> 00:09:25,500 there's something still troubling her, 147 00:09:25,820 --> 00:09:26,660 causing her to be emotionally disturbed. 148 00:09:27,940 --> 00:09:28,660 As the saying goes, 149 00:09:29,460 --> 00:09:31,620 seek your salve where you get your sore. 150 00:09:32,740 --> 00:09:33,900 I'll make some medicine for her later 151 00:09:34,180 --> 00:09:35,140 to treat her injury. 152 00:09:35,580 --> 00:09:36,540 As for the others, 153 00:09:37,380 --> 00:09:38,580 they need to be slowly adjusted. 154 00:09:39,460 --> 00:09:40,220 Thank you, Doctor Wu. 155 00:09:51,040 --> 00:09:55,070 Changqiu Hall 156 00:09:56,700 --> 00:09:57,740 The deadline is drawing near. 157 00:09:58,700 --> 00:10:00,260 If Qingqing still can't prove her innocence. 158 00:10:01,300 --> 00:10:02,180 I'm afraid there are no other ways out. 159 00:10:13,660 --> 00:10:14,220 Qingqing. 160 00:10:15,060 --> 00:10:15,740 Your Highness. 161 00:10:15,740 --> 00:10:16,290 Qingqing. 162 00:10:16,460 --> 00:10:17,100 Do you have any news? 163 00:10:19,460 --> 00:10:20,580 Lady Qingqing hasn't eaten yet, right? 164 00:10:21,260 --> 00:10:22,580 How about having dinner with His Highness together? 165 00:10:23,940 --> 00:10:25,020 I have no appetite. 166 00:10:25,530 --> 00:10:26,460 How can you not eat? 167 00:10:27,140 --> 00:10:27,850 Anyway, you need to eat a little bit. 168 00:10:32,460 --> 00:10:32,980 Qingqing. 169 00:10:33,540 --> 00:10:34,020 Have some more. 170 00:10:36,900 --> 00:10:37,740 Your Highness. 171 00:10:38,860 --> 00:10:39,980 About the fusang fruit... 172 00:10:40,500 --> 00:10:43,020 The three-day deadline set by the Empress is drawing near. 173 00:10:43,940 --> 00:10:45,980 But so far there's no result. 174 00:10:46,700 --> 00:10:47,900 Your Highness, I hope you 175 00:10:48,140 --> 00:10:49,580 can go to plead with the Empress 176 00:10:50,060 --> 00:10:51,580 for a few more days. 177 00:10:55,340 --> 00:10:58,020 I've been trying to figure it out over the past few days. 178 00:10:58,780 --> 00:11:01,300 But I haven't found it yet. 179 00:11:03,060 --> 00:11:04,500 I don't want to see you struggling with it. 180 00:11:05,180 --> 00:11:07,300 Tomorrow, I will plead with my mother 181 00:11:07,780 --> 00:11:08,940 for giving you a few more days. 182 00:11:10,340 --> 00:11:11,060 Now, let's eat first. 183 00:11:13,850 --> 00:11:14,420 Your Highness. 184 00:11:14,660 --> 00:11:15,330 Lady Mudan is here. 185 00:11:17,460 --> 00:11:17,900 Your Highness. 186 00:11:19,500 --> 00:11:21,580 The Empress saw that Your Highness has been busy lately, 187 00:11:22,180 --> 00:11:24,460 so she specially asked me to bring you this bottle of lotus wine 188 00:11:24,940 --> 00:11:26,220 for Your Highness's health. 189 00:11:31,340 --> 00:11:31,860 Qingqing. 190 00:11:32,380 --> 00:11:33,140 It's rare for you to come over. 191 00:11:33,540 --> 00:11:35,490 How about we have a drink? 192 00:11:37,220 --> 00:11:37,780 Alright. 193 00:11:38,210 --> 00:11:39,100 By this cup of wine, 194 00:11:39,100 --> 00:11:41,020 I want to thank you for taking care of me all the time. 195 00:11:41,580 --> 00:11:42,140 Don't mention it. 196 00:11:57,420 --> 00:11:59,060 This lotus wine is refreshing and sweet. 197 00:11:59,300 --> 00:12:00,340 It's worth drinking a little more. 198 00:12:00,540 --> 00:12:01,220 If there's nothing else to inform, 199 00:12:01,580 --> 00:12:02,420 both of you can leave now. 200 00:12:02,980 --> 00:12:03,820 As your command, Your Highness. 201 00:12:05,100 --> 00:12:06,340 Qingqing, cheers. 202 00:12:06,780 --> 00:12:07,340 Lingyu. 203 00:12:08,180 --> 00:12:09,380 Her Majesty asked me 204 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 to call you to the palace to answer something. 205 00:12:11,410 --> 00:12:11,900 OK. 206 00:12:16,580 --> 00:12:16,980 Lady Yunxi. 207 00:12:17,930 --> 00:12:18,500 Lady Yunxi! 208 00:12:19,740 --> 00:12:20,380 Lady Yunxi. 209 00:12:22,660 --> 00:12:23,540 What brings you here, Lady Yunxi? 210 00:12:24,500 --> 00:12:24,980 Your Highness. 211 00:12:25,300 --> 00:12:26,140 The situation is urgent. 212 00:12:26,420 --> 00:12:27,540 Qingqing is in danger now. 213 00:12:27,740 --> 00:12:28,660 She's in the Crown Prince's Hall. 214 00:12:28,660 --> 00:12:30,260 Maybe she's already drunk the wine with hehuan powder. 215 00:12:36,620 --> 00:12:37,220 Look! 216 00:12:37,620 --> 00:12:39,220 This place is spinning. 217 00:12:41,020 --> 00:12:41,580 You're right. 218 00:12:48,540 --> 00:12:49,220 Qingqing. 219 00:12:50,490 --> 00:12:51,180 Do you know that? 220 00:12:51,530 --> 00:12:52,860 Qiyuan Continent 221 00:12:53,380 --> 00:12:55,140 is filled with beautiful girls. 222 00:12:58,690 --> 00:12:59,500 But in my eyes, 223 00:13:01,700 --> 00:13:03,060 you are the most special one. 224 00:13:11,290 --> 00:13:12,660 You are more special than me. 225 00:13:13,100 --> 00:13:15,220 From the first sight I saw you. 226 00:13:15,220 --> 00:13:16,460 I was attracted by you. 227 00:13:17,140 --> 00:13:17,820 Qingqing... 228 00:13:29,660 --> 00:13:30,220 Qingqing... 229 00:13:34,860 --> 00:13:35,540 Crown Prince! 230 00:13:36,620 --> 00:13:38,170 H-how comes it's you? 231 00:13:38,220 --> 00:13:39,520 Changqiu Hall 232 00:13:42,580 --> 00:13:43,060 Qingqing! 233 00:13:43,300 --> 00:13:43,820 Qingqing... 234 00:13:44,260 --> 00:13:44,690 Qingqing! 235 00:13:53,090 --> 00:13:54,700 If Qingqing's sent back to the Lu Mansion like this, 236 00:13:55,060 --> 00:13:56,740 I'm afraid more people will know about this. 237 00:13:57,290 --> 00:13:59,700 Why don't you let her stay in your mansion tonight? 238 00:14:01,100 --> 00:14:01,780 About this... 239 00:14:02,220 --> 00:14:03,620 Lu Mansion's door is guarded. 240 00:14:03,780 --> 00:14:04,500 If anyone sees it, 241 00:14:04,620 --> 00:14:05,740 they'll definitely gossip about it. 242 00:14:08,010 --> 00:14:08,500 Fine. 243 00:14:09,050 --> 00:14:10,100 It's so kind of you, Your Highness. 244 00:14:31,530 --> 00:14:32,980 Your Highness. Your Highness! 245 00:15:04,730 --> 00:15:06,620 Why do I keep dreaming about you? 246 00:15:09,100 --> 00:15:10,220 Do you know who I am? 247 00:15:10,660 --> 00:15:11,620 Of course I do. 248 00:15:12,290 --> 00:15:14,140 You are that little fox. 249 00:15:14,540 --> 00:15:16,020 How could I not know you? 250 00:16:15,940 --> 00:16:16,500 My lord! 251 00:16:17,100 --> 00:16:18,340 According to the report from the informer in the palace. 252 00:16:18,740 --> 00:16:20,820 Lady Qingqing and the Crown Prince had already drunk the drugged wine. 253 00:16:21,340 --> 00:16:22,420 But at the crucial moment, 254 00:16:22,740 --> 00:16:23,730 Lord Jin broke in, 255 00:16:23,930 --> 00:16:24,860 and took Lady Qingqing away. 256 00:16:26,380 --> 00:16:28,130 Nangong Yixin! 257 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 After you went out last night, 258 00:16:32,660 --> 00:16:33,460 where did you go? 259 00:16:33,810 --> 00:16:34,540 It's strange. 260 00:16:35,100 --> 00:16:37,260 Last night, Mudan said that the Empress was looking for me. 261 00:16:37,740 --> 00:16:38,940 Then she took me to a remote palace, 262 00:16:39,050 --> 00:16:39,940 and locked me up. 263 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 They didn't let me out until this morning. 264 00:16:41,570 --> 00:16:42,460 You were locked up? 265 00:16:44,660 --> 00:16:46,580 The Empress saw that Your Majesty has been busy lately, 266 00:16:47,220 --> 00:16:49,220 so she specially asked me to bring you this bottle of lotus wine 267 00:16:49,860 --> 00:16:51,220 for Your Majesty's health. 268 00:16:58,260 --> 00:16:59,060 The wine last night... 269 00:17:02,060 --> 00:17:02,580 Wait! 270 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 Ridiculous! 271 00:17:13,780 --> 00:17:14,460 Greetings, Your Highness. 272 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 I'll report to the Empress immediately. 273 00:17:16,220 --> 00:17:17,220 Why did you do that, Mother? 274 00:17:19,500 --> 00:17:22,940 Why did you speak so harshly to me early in the morning? 275 00:17:23,460 --> 00:17:24,380 You should know better 276 00:17:25,099 --> 00:17:26,220 than anyone else about what you have done, Mother. 277 00:17:27,260 --> 00:17:28,500 The lotus wine that Mudan sent to me last night 278 00:17:29,220 --> 00:17:29,980 was drugged, right? 279 00:17:36,740 --> 00:17:37,860 Why did you do that, Mother? 280 00:17:38,620 --> 00:17:39,900 Although I love Qingqing, 281 00:17:40,300 --> 00:17:40,980 I never thought about 282 00:17:40,980 --> 00:17:42,780 using such a dirty trick to get her. 283 00:17:44,060 --> 00:17:44,610 Mingyang. 284 00:17:45,500 --> 00:17:46,460 I'm doing this 285 00:17:46,980 --> 00:17:48,620 for you own good. 286 00:17:48,940 --> 00:17:49,820 I can tell you that, 287 00:17:50,660 --> 00:17:51,260 last night, I didn't 288 00:17:51,260 --> 00:17:52,780 touch Qingqing at all! 289 00:17:53,460 --> 00:17:55,180 And I'm glad that I didn't do it. 290 00:17:55,660 --> 00:17:57,410 Don't you like Lu Qingqing? 291 00:17:57,780 --> 00:17:59,420 It is because I like her, 292 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 I will not hurt her 293 00:18:00,660 --> 00:18:02,180 in such a shameful way! 294 00:18:03,260 --> 00:18:05,860 If I did hurt her last night, 295 00:18:07,700 --> 00:18:08,620 I would never forgive myself 296 00:18:10,060 --> 00:18:11,220 in the rest of my life. 297 00:18:12,620 --> 00:18:13,460 It's highly possible that 298 00:18:13,460 --> 00:18:15,100 the magic power stone is sealed in her body. 299 00:18:19,780 --> 00:18:20,660 The magic power stone? 300 00:18:22,100 --> 00:18:22,660 Mingyang. 301 00:18:23,540 --> 00:18:24,380 Do you know that 302 00:18:24,730 --> 00:18:27,460 there's an old legend about the magic power stone? 303 00:18:27,980 --> 00:18:28,780 The ancestors of the magic girl, 304 00:18:29,140 --> 00:18:31,340 were united with the royal bloodline, 305 00:18:31,580 --> 00:18:33,460 so that they could summon magic power stone inside them. 306 00:18:34,540 --> 00:18:35,220 That's why 307 00:18:35,820 --> 00:18:37,900 I made this unwise decision. 308 00:18:40,340 --> 00:18:41,020 Impossible! 309 00:18:41,530 --> 00:18:43,060 How can the magic power stone be in Qingqing's body? 310 00:18:43,500 --> 00:18:44,860 Lord Lu has checked thoroughly many times. 311 00:18:45,180 --> 00:18:46,260 It's absolutely right. 312 00:18:46,620 --> 00:18:48,140 Besides, it was him who brought up this idea. 313 00:18:48,780 --> 00:18:50,820 We all want you to ascend the throne as soon as possible. 314 00:18:51,540 --> 00:18:52,100 Mingyang. 315 00:18:52,450 --> 00:18:54,380 This is a great opportunity! 316 00:18:59,980 --> 00:19:00,340 Come on. 317 00:19:01,900 --> 00:19:02,420 Take it slowly. 318 00:19:07,980 --> 00:19:08,540 How do you feel? 319 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Thank you for saving me. 320 00:19:13,380 --> 00:19:13,940 Wan Qing. 321 00:19:14,700 --> 00:19:15,740 I'm really worried about you. 322 00:19:16,860 --> 00:19:17,900 If I didn't follow you last night, 323 00:19:18,340 --> 00:19:19,260 you would have got yourself killed. 324 00:19:19,260 --> 00:19:19,770 Do you know that? 325 00:19:20,700 --> 00:19:21,980 You don't have to worry about me. 326 00:19:23,460 --> 00:19:24,380 I owe this to Lin Sheng. 327 00:19:24,900 --> 00:19:26,100 I must avenge him myself. 328 00:19:26,660 --> 00:19:27,820 What happened to Lin Sheng was not your fault. 329 00:19:28,780 --> 00:19:29,700 You don't have to push yourself. 330 00:19:30,620 --> 00:19:31,530 He also wanted you to be well. 331 00:19:34,890 --> 00:19:35,460 No need to say more. 332 00:19:40,060 --> 00:19:40,740 You can leave now. 333 00:19:42,060 --> 00:19:42,820 I want to be alone. 334 00:20:00,900 --> 00:20:03,180 Wasn't I drinking with the Crown Prince last night? 335 00:20:04,420 --> 00:20:05,660 Why am I here? 336 00:20:17,820 --> 00:20:19,700 Is this a dream? 337 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 Why is Nangong Yixin in my dream again? 338 00:20:29,820 --> 00:20:30,860 Why am I here? 339 00:20:32,180 --> 00:20:33,660 That's a question for you. 340 00:20:35,660 --> 00:20:38,900 Did anything happen to us last night? 341 00:20:40,300 --> 00:20:42,900 What happened last night? 342 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Are you expecting something 343 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 to happen between us? 344 00:20:47,860 --> 00:20:48,660 I'm not! 345 00:20:48,850 --> 00:20:49,740 Don't talk nonsense! 346 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 I just had a dream. 347 00:20:53,500 --> 00:20:54,980 But that dream felt so real. 348 00:20:55,140 --> 00:20:56,020 So did you dream about me? 349 00:20:58,290 --> 00:21:00,540 I had a few drinks with the Crown Prince last night. 350 00:21:01,540 --> 00:21:04,020 And we talked about something afterwards. 351 00:21:04,900 --> 00:21:08,140 And then... I don't remember. 352 00:21:08,540 --> 00:21:09,650 Alright, I won't tease you anymore. 353 00:21:10,140 --> 00:21:11,330 Last night, you were drunk. 354 00:21:11,660 --> 00:21:13,460 I happened to go to the Crown Prince's hall and saw you. 355 00:21:14,300 --> 00:21:15,340 I was afraid your father would scold you, 356 00:21:15,340 --> 00:21:16,140 so I brought you back. 357 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 So that's it. 358 00:21:26,820 --> 00:21:27,220 Right, 359 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 are you feeling better? 360 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 Why are you back? 361 00:21:32,020 --> 00:21:32,900 Master was meditating in seclusion. 362 00:21:33,170 --> 00:21:34,180 I was alone and bored, 363 00:21:34,380 --> 00:21:35,140 so I came back. 364 00:21:37,370 --> 00:21:39,220 I haven't solved the problem of the fusang fruit yet. 365 00:21:39,740 --> 00:21:42,380 I'm afraid the entire Lu Mansion is going to suffer because of me. 366 00:21:43,380 --> 00:21:43,980 How about this? 367 00:21:44,090 --> 00:21:44,980 I'll send you home first. 368 00:21:45,060 --> 00:21:46,580 And then I'll help you figure it out, okay? 369 00:21:46,860 --> 00:21:47,660 You didn't go home all night. 370 00:21:47,660 --> 00:21:48,740 If the Empress knows, she'll scold you again. 371 00:21:48,740 --> 00:21:49,700 And that will implicate me. 372 00:21:50,940 --> 00:21:51,450 Implicate? 373 00:21:52,930 --> 00:21:54,220 I'm afraid that our relationship 374 00:21:54,500 --> 00:21:55,940 will be entangled forever. 375 00:22:12,180 --> 00:22:12,940 Lady Qingqing. 376 00:22:14,420 --> 00:22:16,180 Lady Qingqing, you seem so calm. 377 00:22:16,500 --> 00:22:18,380 Everyone in Lu Mansion is worried sick 378 00:22:18,500 --> 00:22:19,940 that we might go to jail tomorrow. 379 00:22:20,620 --> 00:22:22,220 But Lady Qingqing, 380 00:22:22,260 --> 00:22:23,580 you don't seem worried at all. 381 00:22:24,740 --> 00:22:26,260 You didn't even come home all night. 382 00:22:31,780 --> 00:22:32,940 You have no right 383 00:22:32,940 --> 00:22:34,300 to interfere with my affairs. 384 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 Want to remove this magic spell? 385 00:22:55,300 --> 00:22:57,210 If you answer my questions, 386 00:22:57,500 --> 00:22:59,140 I'll remove it right away. 387 00:23:02,500 --> 00:23:04,820 Did your Lady Yunxi and you 388 00:23:04,820 --> 00:23:06,180 go to Manghuang forest a few days ago? 389 00:23:08,380 --> 00:23:10,140 Did you see Lu Qingqing at that time? 390 00:23:16,660 --> 00:23:17,540 Let me ask you again. 391 00:23:18,380 --> 00:23:19,660 Did you see the fusang fruit? 392 00:23:36,070 --> 00:23:38,380 Lanxi Garden 393 00:23:44,020 --> 00:23:44,940 Qingqing! 394 00:23:46,370 --> 00:23:46,940 Qingqing! 395 00:23:50,100 --> 00:23:50,660 Qingqing! 396 00:23:58,970 --> 00:23:59,610 Qingqing... 397 00:24:06,700 --> 00:24:07,260 Zhenzhu. 398 00:24:07,740 --> 00:24:08,540 Where did you go? 399 00:24:08,850 --> 00:24:09,890 I haven't seen you in a while. 400 00:24:10,420 --> 00:24:11,900 You've got more and more unruly lately. 401 00:24:12,620 --> 00:24:13,660 My lady. 402 00:24:15,180 --> 00:24:15,740 I... 403 00:24:21,220 --> 00:24:22,940 The elegant and decent Lady Yunxi 404 00:24:22,940 --> 00:24:24,500 has such a fierce side. 405 00:24:25,020 --> 00:24:26,700 It's jaw-dropping. 406 00:24:29,180 --> 00:24:30,300 Greetings, Your Highness. 407 00:24:31,580 --> 00:24:32,220 Your Highness. 408 00:24:32,580 --> 00:24:33,780 I'm afraid it's not appropriate 409 00:24:34,050 --> 00:24:35,220 for you to come uninvited 410 00:24:35,530 --> 00:24:36,620 to a lady's residence. 411 00:24:38,250 --> 00:24:39,420 It is inappropriate, indeed. 412 00:24:40,060 --> 00:24:42,060 But compared to you, Lady Yunxi, 413 00:24:42,060 --> 00:24:43,260 who went to Manghuang forest uninvited 414 00:24:43,260 --> 00:24:44,620 and took the fusang fruit... 415 00:24:44,970 --> 00:24:46,140 Which one do you think is more inappropriate? 416 00:24:48,580 --> 00:24:50,780 I don't know what are you talking about, Your Highness. 417 00:24:54,180 --> 00:24:54,900 My lady. 418 00:24:55,900 --> 00:24:56,460 I... 419 00:24:59,100 --> 00:24:59,780 My lady! 420 00:25:00,460 --> 00:25:01,060 I... 421 00:25:01,180 --> 00:25:02,540 I was manipulated by magic power. 422 00:25:02,700 --> 00:25:04,180 I had to say it all. 423 00:25:06,300 --> 00:25:08,290 Your Highness does whatever you want, 424 00:25:08,290 --> 00:25:09,220 with your high magic power. 425 00:25:09,860 --> 00:25:11,100 This is not what a gentleman should do. 426 00:25:11,700 --> 00:25:12,900 Who told you that I'm a gentleman. 427 00:25:13,380 --> 00:25:14,170 Something can't be done 428 00:25:14,300 --> 00:25:15,740 by your abiding to the gentleman's law. 429 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 So? Lady Yunxi. 430 00:25:17,620 --> 00:25:19,820 Do you want to hand over the fusang fruit yourself? 431 00:25:19,940 --> 00:25:21,420 Or do you want to hand it over after I show 432 00:25:21,420 --> 00:25:22,100 the evidence to the public? 433 00:25:25,620 --> 00:25:28,540 I can't believe that, the handsome and unrestrained Lord Jin, 434 00:25:28,540 --> 00:25:29,340 would completely ignore his reputation, 435 00:25:29,540 --> 00:25:31,020 for the sake of my little sister. 436 00:25:31,980 --> 00:25:33,780 I don't really care about my reputation. 437 00:25:34,770 --> 00:25:36,780 I know that you have feelings for Mingyang. 438 00:25:37,220 --> 00:25:38,700 The reason that you took the fusang fruit 439 00:25:39,260 --> 00:25:40,420 is to keep Lu Qingqing from 440 00:25:40,420 --> 00:25:42,220 returning to Qiyuan continent so soon? 441 00:25:42,220 --> 00:25:44,380 So you can spend more time with the Crown Prince, right? 442 00:25:45,660 --> 00:25:47,220 I don't care about your little tricks. 443 00:25:47,940 --> 00:25:48,980 But have you ever thought about it? 444 00:25:49,820 --> 00:25:51,940 If the fusang fruit does not appear again, 445 00:25:52,210 --> 00:25:53,860 the Lu Mansion and yourself will be implicated. 446 00:25:54,300 --> 00:25:55,340 You do care about that, don't you? 447 00:25:55,340 --> 00:25:55,980 Lady Yunxi. 448 00:25:57,780 --> 00:25:59,340 This is not what I expected. 449 00:26:01,300 --> 00:26:02,940 Lady Yunxi has always been 450 00:26:03,100 --> 00:26:03,940 a sensible person. 451 00:26:04,580 --> 00:26:06,940 Never risk dozens of lives of your family 452 00:26:07,380 --> 00:26:09,700 for a moment of pique. 453 00:26:23,440 --> 00:26:26,550 Lu Mansion 454 00:26:34,860 --> 00:26:37,340 Lu Mansion 455 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Brother, you came to Lu Mansion early in the morning. 456 00:26:39,420 --> 00:26:40,300 Did you find anything? 457 00:26:42,860 --> 00:26:43,540 You come just at the right moment. 458 00:26:43,980 --> 00:26:45,140 Let's go somewhere quiet. 459 00:26:45,380 --> 00:26:46,340 I want to talk to you. 460 00:26:47,740 --> 00:26:48,700 Did you call me over 461 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 for what happened last night? 462 00:26:50,980 --> 00:26:52,780 I heard that you picked up Qingqing last night. 463 00:26:54,420 --> 00:26:55,620 Qingqing did not know 464 00:26:55,620 --> 00:26:56,620 the truth about the wine last night. 465 00:26:57,540 --> 00:26:58,700 It's better for you and her, 466 00:26:59,060 --> 00:27:00,460 if she doesn't know about this. 467 00:27:01,460 --> 00:27:02,060 Mingyang. 468 00:27:02,420 --> 00:27:03,420 I know you. 469 00:27:04,100 --> 00:27:04,860 What happened last night 470 00:27:05,730 --> 00:27:06,940 was your mother's idea, right? 471 00:27:09,220 --> 00:27:09,860 Mother... She... 472 00:27:11,500 --> 00:27:12,540 She did it on impulse. 473 00:27:14,340 --> 00:27:16,100 I won't let that happen again. 474 00:27:17,700 --> 00:27:20,060 The Empress has been dissatisfied with Lu Qingqing for a long time. 475 00:27:20,650 --> 00:27:21,900 Sending her to Manghuang forest as a punishment, 476 00:27:21,900 --> 00:27:22,970 was enough. 477 00:27:23,810 --> 00:27:24,380 Let me ask you. 478 00:27:25,100 --> 00:27:26,330 Why did she make such an unwise decision? 479 00:27:30,660 --> 00:27:31,420 I don't know either. 480 00:27:33,940 --> 00:27:34,540 But I definitely will not 481 00:27:34,540 --> 00:27:35,860 use this way to get Qingqing. 482 00:27:36,610 --> 00:27:37,140 I will make her 483 00:27:37,140 --> 00:27:38,500 stay with me willingly. 484 00:27:39,340 --> 00:27:40,100 I'll protect her. 485 00:27:42,420 --> 00:27:43,060 Mingyang. 486 00:27:44,140 --> 00:27:45,500 You and I have been brothers for years. 487 00:27:46,300 --> 00:27:46,860 I know that, 488 00:27:47,500 --> 00:27:48,620 as the Crown Prince, 489 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 sometimes you have no choice. 490 00:27:50,740 --> 00:27:52,170 You should know the feelings of being held in check 491 00:27:52,700 --> 00:27:53,900 better than anyone else. 492 00:27:54,580 --> 00:27:55,730 So how could you 493 00:27:55,820 --> 00:27:57,660 bear to see Lu Qingqing being framed by others? 494 00:27:58,460 --> 00:27:59,060 Besides, 495 00:27:59,700 --> 00:28:01,580 how can you guarantee that she will not lose her freedom 496 00:28:01,580 --> 00:28:02,420 if she stays with you? 497 00:28:04,860 --> 00:28:06,140 Do you mean Qingqing will lose her freedom 498 00:28:06,650 --> 00:28:07,780 if she's with me? 499 00:28:08,540 --> 00:28:10,260 That's a bit presumptuous of you to say it. 500 00:28:10,850 --> 00:28:11,460 Although now, 501 00:28:11,460 --> 00:28:12,860 I'm constrained by Mother and Lord Lu. 502 00:28:13,540 --> 00:28:14,780 One day, when I'm on the throne, 503 00:28:15,060 --> 00:28:16,300 I'll be in power myself, 504 00:28:16,620 --> 00:28:17,580 and I won't be controlled by others anymore. 505 00:28:19,660 --> 00:28:20,500 If Lu Qingqing 506 00:28:20,500 --> 00:28:21,820 is willing to follow you, 507 00:28:22,380 --> 00:28:23,700 I won't say a word. 508 00:28:24,300 --> 00:28:24,900 But... 509 00:28:25,770 --> 00:28:27,140 If someone is using her 510 00:28:27,300 --> 00:28:28,460 as a tool to seek power. 511 00:28:29,300 --> 00:28:30,260 I will not allow it! 512 00:28:33,940 --> 00:28:35,140 What about your feelings for Qingqing? 513 00:28:36,300 --> 00:28:37,580 You showed up in front of her again and again. 514 00:28:38,300 --> 00:28:39,650 Don't you have any feeling for her? 515 00:28:40,940 --> 00:28:41,330 You're right. 516 00:28:42,140 --> 00:28:42,900 I can't lie to myself, 517 00:28:43,260 --> 00:28:44,050 and I won't lie to you. 518 00:28:45,180 --> 00:28:47,340 I do love Lu Qingqing. 519 00:28:47,500 --> 00:28:48,340 Since you have admitted it, 520 00:28:49,090 --> 00:28:50,100 I'm not going to back down. 521 00:28:51,100 --> 00:28:51,860 And I'm not going to 522 00:28:52,820 --> 00:28:54,130 let her go. 523 00:29:00,940 --> 00:29:01,540 My lady. 524 00:29:01,660 --> 00:29:03,260 The bed is ready. You can sleep now. 525 00:29:08,060 --> 00:29:09,500 The three-day deadline is up, 526 00:29:10,500 --> 00:29:11,460 and I still haven't found 527 00:29:11,460 --> 00:29:12,540 the real fusang fruit. 528 00:29:14,090 --> 00:29:15,340 I thought with magic power, 529 00:29:16,140 --> 00:29:17,380 I could protect you, 530 00:29:18,340 --> 00:29:20,260 father and my elder sister. 531 00:29:21,260 --> 00:29:22,540 I'm the one who got you all involved. 532 00:29:24,540 --> 00:29:26,020 I know you've tried your best. 533 00:29:26,820 --> 00:29:28,260 You said we are family 534 00:29:28,370 --> 00:29:29,260 and sisters, right? 535 00:29:30,140 --> 00:29:30,940 If we are family, 536 00:29:30,940 --> 00:29:32,580 we should share the burden together. 537 00:29:33,140 --> 00:29:33,980 I'll be with you. 538 00:29:38,660 --> 00:29:39,580 Thank you, Baihe. 539 00:29:41,060 --> 00:29:42,340 I've gotten you guys into trouble many times 540 00:29:42,980 --> 00:29:44,620 because of my reckless behaviors. 541 00:29:45,900 --> 00:29:46,500 This time... 542 00:29:47,420 --> 00:29:48,970 I can't implicate you guys anymore. 543 00:29:52,580 --> 00:29:53,370 I've thought about it. 544 00:29:54,340 --> 00:29:57,140 Tomorrow, no matter what punishment the Empress gives me, 545 00:29:58,100 --> 00:29:58,780 I will accept it, 546 00:30:00,620 --> 00:30:01,860 so long as she can spare Lu Mansion. 547 00:30:02,260 --> 00:30:03,140 No way! 548 00:30:03,340 --> 00:30:05,100 The Empress has always been dissatisfied with you. 549 00:30:05,100 --> 00:30:05,570 If she... 550 00:30:05,570 --> 00:30:06,500 Even if I die, 551 00:30:07,220 --> 00:30:09,020 or if I'm deprived of my magic power, 552 00:30:09,340 --> 00:30:10,500 and become a dud again, 553 00:30:11,100 --> 00:30:11,700 I'll still accept it. 554 00:30:12,660 --> 00:30:15,540 I'll take responsibility for what I've done. 555 00:30:16,740 --> 00:30:17,380 Baihe. 556 00:30:18,140 --> 00:30:20,060 This journey of practice 557 00:30:20,690 --> 00:30:22,020 has taught me a lot of things. 558 00:30:22,420 --> 00:30:23,700 I am no longer 559 00:30:23,700 --> 00:30:24,820 the same person I used to be. 560 00:30:33,740 --> 00:30:34,500 Lu Qingqing. 561 00:30:34,900 --> 00:30:35,940 Three days have passed. 562 00:30:36,650 --> 00:30:38,500 There's still no track of the fusang fruit. 563 00:30:38,940 --> 00:30:41,460 What else do you want to say? 564 00:30:42,900 --> 00:30:44,210 I have nothing to say. 565 00:30:45,460 --> 00:30:47,370 This is my fault. 566 00:30:48,300 --> 00:30:49,500 Please punish me, Your Majesty. 567 00:30:50,260 --> 00:30:50,860 Your Majesty. 568 00:30:51,060 --> 00:30:52,340 My daughter is young and ignorant. 569 00:30:52,980 --> 00:30:54,700 It was my fault for not disciplining her properly. 570 00:30:55,300 --> 00:30:57,540 I would like to be punished on behalf of my daughter. 571 00:30:57,820 --> 00:30:59,060 Hope Your Majesty can agree upon this. 572 00:30:59,660 --> 00:31:00,220 Father. 573 00:31:00,610 --> 00:31:02,660 You don't have to take everything on yourself. 574 00:31:03,580 --> 00:31:06,140 Lu Qingqing was guilty of deception. 575 00:31:06,980 --> 00:31:09,700 In this case, 576 00:31:09,900 --> 00:31:10,890 Lord Lu should also be punished 577 00:31:11,020 --> 00:31:12,340 for your poor parenting. 578 00:31:14,220 --> 00:31:14,690 Your Majesty. 579 00:31:15,530 --> 00:31:18,220 I did this alone, 580 00:31:18,940 --> 00:31:20,140 so I'll take the responsibility myself. 581 00:31:20,940 --> 00:31:23,500 Please don't punish my father 582 00:31:23,700 --> 00:31:24,820 and other members of Lu Mansion, Your Majesty. 583 00:31:25,140 --> 00:31:26,100 I heard that 584 00:31:26,940 --> 00:31:28,540 you were drunk in the Crown Prince's Hall the other day, 585 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 and acted improperly. 586 00:31:29,860 --> 00:31:31,460 Now, the rumors are spreading. 587 00:31:32,140 --> 00:31:33,700 And this matter needs to be solved as soon as possible. 588 00:31:34,660 --> 00:31:35,300 However, 589 00:31:35,860 --> 00:31:38,180 for the reason that Mingyang is in love with you, 590 00:31:38,820 --> 00:31:40,380 if you marry Mingyang 591 00:31:40,380 --> 00:31:41,340 as a concubine. 592 00:31:42,500 --> 00:31:44,380 then I will not hold 593 00:31:44,540 --> 00:31:46,580 you and Lu Mansion accountable for it anymore. 594 00:31:48,660 --> 00:31:49,380 Your Majesty. 595 00:31:53,460 --> 00:31:55,010 Qingqing was ignorant and made a mistake, 596 00:31:55,500 --> 00:31:57,020 but she would never cross the line. 597 00:31:57,220 --> 00:31:58,820 It's about the Crown Prince's reputation, 598 00:31:59,100 --> 00:32:00,420 I'm afraid it's not appropriate to handle like this. 599 00:32:00,540 --> 00:32:01,730 This matter still needs to be thoroughly investigated. 600 00:32:01,980 --> 00:32:03,300 Please think twice about it, Your Majesty. 601 00:32:03,980 --> 00:32:04,540 Sister. 602 00:32:05,300 --> 00:32:05,940 Qingqing. 603 00:32:06,500 --> 00:32:07,460 If you don't want to, 604 00:32:07,940 --> 00:32:08,980 I'll take the punishment for you. 605 00:32:10,700 --> 00:32:11,260 Father. 606 00:32:12,100 --> 00:32:13,420 I've made enough mistakes. 607 00:32:14,260 --> 00:32:16,100 Don't get involved because of me. 608 00:32:17,290 --> 00:32:18,420 If you refuse, 609 00:32:18,820 --> 00:32:20,780 the entire Lu Mansion will be exterminated. 610 00:32:25,100 --> 00:32:25,580 Mother! 611 00:32:26,020 --> 00:32:26,420 You can't do that. 612 00:32:26,530 --> 00:32:27,620 No one can plead for mercy! 613 00:32:28,340 --> 00:32:29,180 Every family has its rules. 614 00:32:29,420 --> 00:32:30,820 We can't break the rules of Qiyuan continent 615 00:32:30,940 --> 00:32:33,100 because of Lu Qingqing. 616 00:32:34,220 --> 00:32:34,860 Mother. 617 00:32:35,340 --> 00:32:36,100 I disagree. 618 00:32:37,420 --> 00:32:37,860 Mingyang. 619 00:32:38,420 --> 00:32:39,180 Don't be naive! 620 00:32:39,580 --> 00:32:40,980 If Qingqing is going to marry me, 621 00:32:41,300 --> 00:32:42,660 I want her to be with me 622 00:32:43,020 --> 00:32:44,780 as my Crown Princess aboveboard! 623 00:32:45,820 --> 00:32:46,940 It would be disrespectful to her, 624 00:32:47,180 --> 00:32:48,140 if she becomes my concubine. 625 00:32:48,580 --> 00:32:49,580 I won't allow it to happen! 626 00:32:50,140 --> 00:32:50,860 I will clarify 627 00:32:51,730 --> 00:32:52,900 the rumors outside. 628 00:32:53,540 --> 00:32:54,500 You are out of your mind! 629 00:33:00,860 --> 00:33:02,580 It seems that the Crown Prince is not feeling well today. 630 00:33:03,090 --> 00:33:04,970 You should go back to the palace to rest. 631 00:33:05,100 --> 00:33:05,700 Mother! 632 00:33:06,020 --> 00:33:07,060 I'm not out of my mind! 633 00:33:07,380 --> 00:33:08,970 I'm soberer than ever! 634 00:33:09,700 --> 00:33:10,460 In my opnion, 635 00:33:11,660 --> 00:33:13,260 if I can't even protect the woman I love, 636 00:33:14,460 --> 00:33:15,220 what's the point 637 00:33:15,820 --> 00:33:16,500 of being a Crown Prince? 638 00:33:16,860 --> 00:33:18,740 What's the point of being a Crown Prince? 639 00:33:19,220 --> 00:33:20,260 To be a Crown Prince, 640 00:33:20,530 --> 00:33:22,780 you should think about the well-being of the world, 641 00:33:23,180 --> 00:33:24,580 and never indulge in love! 642 00:33:24,580 --> 00:33:26,500 I need to be a man before I am a king! 643 00:33:26,940 --> 00:33:28,090 If I can't be a decent man, 644 00:33:29,300 --> 00:33:30,340 how can I be a king? 645 00:33:34,980 --> 00:33:35,620 Your Majesty. 646 00:33:38,060 --> 00:33:39,300 I came to confess my guilt. 647 00:33:42,790 --> 00:33:46,280 Lanxi Garden 648 00:33:43,980 --> 00:33:45,340 If you give me the fusang fruit, 649 00:33:45,500 --> 00:33:46,060 I promise, 650 00:33:46,180 --> 00:33:47,620 you will not be implicated in this. 651 00:33:58,970 --> 00:33:59,860 Greetings, Your Majesty. 652 00:34:00,620 --> 00:34:01,940 You came uninvited, 653 00:34:02,380 --> 00:34:04,420 and claimed to be guilty. 654 00:34:04,660 --> 00:34:05,740 What are you guilty of? 655 00:34:05,940 --> 00:34:07,300 A few days ago, I was in Manghuang forest. 656 00:34:07,820 --> 00:34:09,860 And I played a little trick on her. 657 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 I secretly swapped 658 00:34:12,610 --> 00:34:13,860 her fusang fruit. 659 00:34:16,260 --> 00:34:17,739 I just wanted to tease her a little, 660 00:34:18,260 --> 00:34:18,820 but I didn't expect 661 00:34:18,900 --> 00:34:20,300 things to annoy you, Your Majesty. 662 00:34:20,300 --> 00:34:21,179 I just realized 663 00:34:21,210 --> 00:34:22,489 it became a big trouble. 664 00:34:23,659 --> 00:34:24,900 It can't be you. 665 00:34:25,210 --> 00:34:26,540 You were with me all along. 666 00:34:26,900 --> 00:34:27,530 Silence! 667 00:34:30,020 --> 00:34:32,219 It seems that Lord Jin wants to use this opportunity 668 00:34:32,570 --> 00:34:34,100 to take the blame for Lu Qingqing. 669 00:34:34,739 --> 00:34:36,570 But you have no evidence. 670 00:34:37,020 --> 00:34:40,300 Why should I believe your story? 671 00:34:46,699 --> 00:34:47,420 Take a look, Mother. 672 00:34:47,690 --> 00:34:48,900 This is the fusang fruit. 673 00:35:19,740 --> 00:35:20,660 Lately, 674 00:35:20,890 --> 00:35:23,140 you've been involved with Qingqing, 675 00:35:23,340 --> 00:35:24,220 and offended me. 676 00:35:24,820 --> 00:35:26,340 I have to suspect, 677 00:35:26,940 --> 00:35:28,940 that you're not satisfied with your position 678 00:35:29,260 --> 00:35:30,500 and are up to something. 679 00:35:30,940 --> 00:35:31,500 Mother. 680 00:35:31,660 --> 00:35:32,940 You think too much. 681 00:35:33,090 --> 00:35:35,300 I've never wanted to be disobedient. 682 00:35:35,980 --> 00:35:37,260 It was supposed to be a small thing. 683 00:35:37,660 --> 00:35:38,330 It's all my fault. 684 00:35:38,330 --> 00:35:39,620 I was not aware of it. 685 00:35:40,180 --> 00:35:42,380 So I handed back the fusang fruit. 686 00:35:42,740 --> 00:35:43,370 Mother, 687 00:35:43,370 --> 00:35:45,860 please don't blame this on Lord Lu. 688 00:35:46,700 --> 00:35:49,500 Lord Lu has done his best for Qiyuan continent. 689 00:35:50,730 --> 00:35:52,340 How sad would Lord Lu be 690 00:35:52,340 --> 00:35:54,220 if there's any misunderstanding because of it? 691 00:35:54,340 --> 00:35:54,700 You... 692 00:36:01,020 --> 00:36:01,500 Fine. 693 00:36:02,780 --> 00:36:04,580 Since we've got the real fusang fruit, 694 00:36:05,140 --> 00:36:07,060 I'll keep my word 695 00:36:07,900 --> 00:36:09,140 and not punish Lu Mansion. 696 00:36:10,260 --> 00:36:12,220 As for the matter about Lu Qingqing and the Crown Prince, 697 00:36:15,300 --> 00:36:16,460 we'll put it aside for now, 698 00:36:16,570 --> 00:36:17,340 and discuss it later. 699 00:36:18,700 --> 00:36:20,770 But Lord Jin hid the fusang fruit privately. 700 00:36:20,900 --> 00:36:21,860 It's a terrible act. 701 00:36:22,380 --> 00:36:24,020 You shall receive 100 times of magic whip, 702 00:36:24,100 --> 00:36:25,020 as a punishment. 703 00:36:26,020 --> 00:36:26,700 Lord Jin. 704 00:36:26,940 --> 00:36:27,860 Do you admit your guilt? 705 00:36:30,100 --> 00:36:31,540 I know I'm guilty, 706 00:36:32,060 --> 00:36:33,020 and I'm willing to be punished. 707 00:36:34,540 --> 00:36:36,940 You should take this as a warning in the future, 708 00:36:37,900 --> 00:36:39,300 speak and act cautiously. 709 00:36:40,300 --> 00:36:40,780 Yes, Your Majesty. 710 00:36:40,980 --> 00:36:41,460 Yes, Your Majesty. 711 00:37:05,180 --> 00:37:05,820 Your Highness. 712 00:37:06,180 --> 00:37:07,580 Please follow me to receive the magic whips. 713 00:37:09,140 --> 00:37:10,420 I've been drinking too much lately, 714 00:37:10,540 --> 00:37:11,740 and I feel my body is sticky. 715 00:37:13,260 --> 00:37:13,780 It's just the thing I need 716 00:37:13,780 --> 00:37:14,770 to loosen up my muscles. 717 00:37:29,630 --> 00:37:42,190 Fresh breeze and bright moon 718 00:37:31,900 --> 00:37:32,940 How is Lord Jin? 719 00:37:33,700 --> 00:37:34,930 Lord Jin doesn't allow me to talk about it. 720 00:37:35,300 --> 00:37:35,940 I'll go visit him. 721 00:37:36,180 --> 00:37:36,820 Lady Qingqing! 722 00:37:37,580 --> 00:37:39,020 His Highness said, no guest today. 723 00:37:39,180 --> 00:37:40,020 I must see him myself. 724 00:37:40,420 --> 00:37:41,100 Lady Qingqing. 725 00:37:41,300 --> 00:37:42,140 Don't put me on the spot, please. 726 00:37:43,260 --> 00:37:43,820 Lady Qingqing! 727 00:37:44,780 --> 00:37:45,420 Lady Qingqing! 728 00:37:46,660 --> 00:37:47,260 Your Highness. 729 00:37:54,820 --> 00:37:56,300 It's so late while you still came to see me. 730 00:37:56,980 --> 00:37:57,820 Did you miss me? 731 00:37:58,220 --> 00:38:00,260 Now is not the time to joke. 732 00:38:01,220 --> 00:38:01,820 How's your injury? 733 00:38:01,860 --> 00:38:02,250 Let me see. 734 00:38:02,250 --> 00:38:03,340 I'm really fine. 735 00:38:03,340 --> 00:38:04,220 Let me have a look! 736 00:38:04,220 --> 00:38:05,500 I'm fine. It's just a slight injury. 737 00:38:23,940 --> 00:38:24,540 I'm sorry. 738 00:38:25,570 --> 00:38:26,610 It must have hurt a lot. 739 00:38:28,820 --> 00:38:30,220 Why are crying? 740 00:38:30,780 --> 00:38:31,900 Don't cry. 741 00:38:32,700 --> 00:38:33,380 Think about it. 742 00:38:33,700 --> 00:38:36,060 I'm the only one who was punished, so there's only one person getting hurt. 743 00:38:36,620 --> 00:38:38,660 Compared to both of us being punished together, 744 00:38:39,210 --> 00:38:40,380 it's more worthwhile in this way. 745 00:38:42,300 --> 00:38:42,940 It's all my fault. 746 00:38:43,740 --> 00:38:44,740 Don't cry. 747 00:38:45,220 --> 00:38:46,770 I like to see your smile. 748 00:38:49,620 --> 00:38:51,380 I'm glad you were always there for me. 749 00:38:51,540 --> 00:38:53,020 Otherwise, Lu Mansion and I will... 750 00:38:54,900 --> 00:38:55,980 I did it for you, 751 00:38:56,220 --> 00:38:57,540 not for Lu Mansion. 752 00:38:57,620 --> 00:38:58,740 Those people in Lu Mansion... 753 00:38:59,500 --> 00:39:01,340 But they're still my family. 754 00:39:01,980 --> 00:39:02,460 Qingqing. 755 00:39:03,580 --> 00:39:06,460 Do you think there's something strange about this? 756 00:39:06,730 --> 00:39:07,860 What do you mean? 757 00:39:08,980 --> 00:39:09,860 During the whole time, 758 00:39:09,860 --> 00:39:12,700 only you and Qi Yi held the fusang fruit, right? 759 00:39:13,140 --> 00:39:14,290 Both of you are innocent of it, 760 00:39:14,500 --> 00:39:15,900 which means the fusang fruit 761 00:39:15,900 --> 00:39:17,100 had already been swapped 762 00:39:17,220 --> 00:39:18,460 back in Manghuang forest. 763 00:39:19,500 --> 00:39:20,460 You gave it to Qi Yi, 764 00:39:20,460 --> 00:39:22,060 and Qi Yi took it back to Lord Lu. 765 00:39:22,290 --> 00:39:23,500 With Lord Lu's magic power, 766 00:39:23,740 --> 00:39:25,700 he surely knew the fusang fruit was fake. 767 00:39:26,340 --> 00:39:27,580 But instead of asking you, 768 00:39:27,580 --> 00:39:28,260 he sent it 769 00:39:28,260 --> 00:39:29,820 directly to the Empress intact. 770 00:39:30,300 --> 00:39:31,500 You're saying... 771 00:39:32,100 --> 00:39:34,140 my father exposed it on purpose? 772 00:39:35,620 --> 00:39:36,260 It's impossible! 773 00:39:36,820 --> 00:39:38,140 My father has been defending me the whole time. 774 00:39:38,250 --> 00:39:38,820 Besides, 775 00:39:39,290 --> 00:39:41,340 why would he put me and the entire Lu Mansion 776 00:39:41,460 --> 00:39:43,060 into such dangerous situation? 777 00:39:45,460 --> 00:39:46,060 Qingqing. 778 00:39:47,380 --> 00:39:49,700 The world is complicated. 779 00:39:50,460 --> 00:39:51,820 It's filled with all kinds of interests, 780 00:39:52,380 --> 00:39:54,260 power and even conspiracies. 781 00:39:54,940 --> 00:39:55,940 You are in the middle of it, 782 00:39:55,940 --> 00:39:57,420 and something can't be judged just by its surface. 783 00:39:57,940 --> 00:40:00,300 You have to see some swirls underneath it. 784 00:40:00,660 --> 00:40:01,570 Innocent as you are, 785 00:40:01,940 --> 00:40:03,250 you can easily become a pawn of others. 786 00:40:03,250 --> 00:40:03,860 Do you know that? 787 00:40:06,060 --> 00:40:08,260 But why would they use me as a pawn? 788 00:40:08,900 --> 00:40:10,860 Why do I suddenly become so important? 789 00:40:12,020 --> 00:40:14,260 Besides, we are family. 790 00:40:14,860 --> 00:40:16,860 Why do families do this to each other? 791 00:40:19,300 --> 00:40:19,780 Qingqing. 792 00:40:21,380 --> 00:40:22,370 You must remember that, 793 00:40:23,100 --> 00:40:24,820 only those who are truly good to you 794 00:40:25,420 --> 00:40:26,260 should be considered as family. 49771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.