All language subtitles for [Eng] My Heart ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 My Heart 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Episode 13 4 00:01:58,140 --> 00:01:58,700 My lady, 5 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Why are you here? 6 00:02:04,860 --> 00:02:05,380 Nangong! 7 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 Why are you getting worse? 8 00:02:10,940 --> 00:02:12,140 Should I call Master Rongyun here? 9 00:02:12,620 --> 00:02:13,020 Don't bother. 10 00:02:15,180 --> 00:02:16,340 You're holding a letter. 11 00:02:17,730 --> 00:02:18,700 Did anything happen? 12 00:02:19,020 --> 00:02:19,500 Yeah. 13 00:02:19,660 --> 00:02:20,500 Xiaowu sent a letter, 14 00:02:21,220 --> 00:02:22,460 said that the Empress sent troops to lay siege to Lu Mansion 15 00:02:22,700 --> 00:02:24,450 because Lu Qingqing deceived royalty 16 00:02:24,860 --> 00:02:26,060 and cheated Her Majesty with the fake treasure. 17 00:02:32,820 --> 00:02:33,690 The fake treasure? 18 00:02:34,329 --> 00:02:35,540 How could there be the fake treasure? 19 00:02:36,210 --> 00:02:37,540 The fusang fruit that you picked 20 00:02:38,180 --> 00:02:39,060 turned to be a stone! 21 00:02:39,420 --> 00:02:40,180 Impossible! 22 00:02:40,620 --> 00:02:41,740 It can't be fake! 23 00:02:42,780 --> 00:02:45,250 I remember, before I gave it to you, 24 00:02:45,820 --> 00:02:47,100 I had checked it over. 25 00:02:47,770 --> 00:02:49,300 I don't know about the rest. 26 00:02:51,380 --> 00:02:52,500 Then is my father all right now? 27 00:02:53,740 --> 00:02:55,740 Lord Lu is confined in his study room and is not allowed to go out. 28 00:02:56,340 --> 00:02:57,579 Today he fell ill 29 00:02:58,100 --> 00:02:59,700 due to anxiety and weakness. 30 00:03:00,580 --> 00:03:01,500 My fatehr is sick? 31 00:03:02,260 --> 00:03:04,300 No... No way... 32 00:03:05,210 --> 00:03:06,660 I was there when she picked the fusang fruit. 33 00:03:07,530 --> 00:03:08,740 It can't be fake! 34 00:03:11,260 --> 00:03:11,820 Besides... 35 00:03:12,620 --> 00:03:14,180 Besides, the treasures have been handed over for so long. 36 00:03:14,940 --> 00:03:16,100 They didn't mention it until now. 37 00:03:16,860 --> 00:03:17,540 It's so strange. 38 00:03:17,540 --> 00:03:19,020 Then do you have any idea? 39 00:03:19,460 --> 00:03:21,260 Lu Qingqing was assassinated by a man in black several days before. 40 00:03:22,540 --> 00:03:23,940 And next, these things happened to Lu Mansion today. 41 00:03:25,380 --> 00:03:26,140 It's more than a coincidence! 42 00:03:27,020 --> 00:03:30,380 Someone must have schemed it on purpose. 43 00:03:30,900 --> 00:03:32,180 I also think it's not a simple case. 44 00:03:32,940 --> 00:03:33,980 Even if the treasure is fake, 45 00:03:34,780 --> 00:03:35,579 Her Majesty shouldn't have 46 00:03:35,620 --> 00:03:36,860 punished all the people in Lu Mansion. 47 00:03:37,460 --> 00:03:38,740 And it hasn't been three months yet. 48 00:03:39,660 --> 00:03:41,020 They're so anxious and reckless now. 49 00:03:42,220 --> 00:03:43,420 Is it because of... 50 00:03:47,260 --> 00:03:51,220 The magic power stone. 51 00:03:51,820 --> 00:03:52,380 Make way! 52 00:03:53,380 --> 00:03:53,900 Mother, 53 00:03:54,370 --> 00:03:56,050 why are you punishing Qingqing and people in Lu Mansion? 54 00:03:56,500 --> 00:03:57,420 Didn't she bring back the three treasures 55 00:03:57,420 --> 00:03:58,660 as you commanded? 56 00:03:59,010 --> 00:04:01,500 Lu Qingqing deceived me with a fake treasure. 57 00:04:02,060 --> 00:04:05,060 She definitely has no respect for me. 58 00:04:05,780 --> 00:04:08,020 Seems like she doesn't want to come back to Qiyuan. 59 00:04:08,140 --> 00:04:09,060 The treasure is fake? 60 00:04:09,500 --> 00:04:12,540 Mr. Lu and I saw it in person. 61 00:04:13,020 --> 00:04:14,970 You can go ask him if you don't believe it. 62 00:04:17,339 --> 00:04:19,339 I think it's not the whole story. 63 00:04:19,620 --> 00:04:20,899 Qingqing wouldn't do it deliberately! 64 00:04:21,220 --> 00:04:21,820 Mingyang, 65 00:04:22,380 --> 00:04:25,180 I do it all for you! 66 00:04:26,220 --> 00:04:27,300 If you do it for me, 67 00:04:27,660 --> 00:04:29,340 please stop giving Qingqing a hard time, okay? 68 00:04:29,420 --> 00:04:30,620 I have my own reason. 69 00:04:31,180 --> 00:04:31,900 Stop it now. 70 00:04:32,140 --> 00:04:32,740 Mother! 71 00:04:32,740 --> 00:04:33,340 Enough! 72 00:04:33,980 --> 00:04:34,820 I'm tired. 73 00:04:35,380 --> 00:04:35,980 Mudan, 74 00:04:36,140 --> 00:04:37,220 send His Highness out. 75 00:04:38,930 --> 00:04:39,659 Your Highness. 76 00:04:56,020 --> 00:04:56,659 Stand up. 77 00:04:59,620 --> 00:05:01,580 Why did you greet me so formally today? 78 00:05:02,940 --> 00:05:04,740 Something urgent happened to my family. 79 00:05:05,060 --> 00:05:06,220 I have to go back immediately. 80 00:05:06,780 --> 00:05:08,060 So I'm here to bid farewell to you, Master. 81 00:05:08,220 --> 00:05:09,020 What happened? 82 00:05:09,780 --> 00:05:11,380 Something's wrong with the fusang fruit, 83 00:05:11,380 --> 00:05:12,620 one of the three treasures I asked others 84 00:05:12,620 --> 00:05:13,900 to send to the Empress. 85 00:05:14,740 --> 00:05:15,660 Her Majesty was furious, 86 00:05:15,900 --> 00:05:17,660 and sent people to confine my family. 87 00:05:18,580 --> 00:05:19,890 I'm accountable for it. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,700 So I need to go back to address it. 89 00:05:23,620 --> 00:05:24,700 I see. 90 00:05:26,100 --> 00:05:26,940 If so, 91 00:05:27,380 --> 00:05:28,620 I won't put you on the spot. 92 00:05:29,620 --> 00:05:30,380 But should you 93 00:05:30,380 --> 00:05:31,740 go negotiate it with you senior, too? 94 00:05:34,610 --> 00:05:35,450 No need to do so. 95 00:05:35,860 --> 00:05:37,330 He's not willing to see me. 96 00:05:42,900 --> 00:05:43,820 Now that you'll go back, 97 00:05:44,100 --> 00:05:45,530 it's unnecessary to wear this distance bracelet. 98 00:05:46,140 --> 00:05:47,620 As for whether you'll see your senior or not, 99 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 it depends on you. 100 00:06:47,460 --> 00:06:48,100 Well, 101 00:06:49,540 --> 00:06:50,420 don't get me wrong. 102 00:06:51,090 --> 00:06:52,380 I'm not here for you. 103 00:06:52,620 --> 00:06:54,060 I'm just passing by. 104 00:06:55,659 --> 00:06:56,780 I didn't allow you to go inside, 105 00:06:58,340 --> 00:06:59,690 so you just guarded outside the door. 106 00:07:00,700 --> 00:07:01,900 And now I finally came out, 107 00:07:04,180 --> 00:07:04,900 but you'll run away. 108 00:07:06,540 --> 00:07:07,050 I... 109 00:07:11,460 --> 00:07:12,340 Where's your distance bracelet? 110 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 Master has removed it. 111 00:07:19,700 --> 00:07:20,740 I'm going back to my home, 112 00:07:21,260 --> 00:07:23,860 so naturally, this bracelet is useless. 113 00:07:25,220 --> 00:07:26,020 Did you say you're going back to home? 114 00:07:26,860 --> 00:07:27,420 No way! 115 00:07:28,140 --> 00:07:29,020 You can't go back! 116 00:07:29,460 --> 00:07:30,780 What happened to Lu Mansion is so suspicious. 117 00:07:32,580 --> 00:07:33,659 So you knew it! 118 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Suspicious? 119 00:07:37,700 --> 00:07:38,780 Why? 120 00:07:39,100 --> 00:07:40,300 They just want the magic... 121 00:07:44,540 --> 00:07:45,700 I-I mean, 122 00:07:46,659 --> 00:07:47,500 did it ever occur to you 123 00:07:47,940 --> 00:07:49,380 that there's some connections 124 00:07:49,540 --> 00:07:50,620 between you being assassinated 125 00:07:51,100 --> 00:07:52,380 and Lu Mansion's being besieged? 126 00:07:52,650 --> 00:07:53,580 You'd better be cautious. 127 00:07:55,220 --> 00:07:56,180 No matter what, 128 00:07:57,380 --> 00:07:58,860 this is caused by me. 129 00:07:59,940 --> 00:08:01,740 I can't let my family take the punishment for me. 130 00:08:02,860 --> 00:08:05,300 I should take the consequences for what I did. 131 00:08:06,260 --> 00:08:07,700 Didn't you say it to me 132 00:08:08,220 --> 00:08:10,090 when we were in No Magic Valley? 133 00:08:10,860 --> 00:08:12,660 I should care about not only my own feelings, 134 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 but also others'. 135 00:08:16,700 --> 00:08:17,540 Then I'll go back with you. 136 00:08:22,180 --> 00:08:22,660 Don't bother. 137 00:08:23,460 --> 00:08:25,300 My magic level is five now. 138 00:08:25,780 --> 00:08:27,060 I can take good care of myself. 139 00:08:29,410 --> 00:08:31,580 You just rest well to recover. 140 00:08:32,460 --> 00:08:33,580 Then I can rest assured. 141 00:09:03,540 --> 00:09:03,980 Oh, no! 142 00:09:22,300 --> 00:09:23,020 Stay here and wait for me. 143 00:09:36,340 --> 00:09:36,860 Lin Sheng! 144 00:09:38,540 --> 00:09:39,060 Lin Sheng! 145 00:09:39,660 --> 00:09:40,140 Lin Sheng! 146 00:09:40,420 --> 00:09:41,220 What happened? 147 00:09:42,780 --> 00:09:43,340 Wan Qing, 148 00:09:44,780 --> 00:09:45,580 If I leave this world, 149 00:09:46,460 --> 00:09:47,780 remember to take care of yourself. 150 00:09:49,260 --> 00:09:49,780 No... 151 00:09:53,180 --> 00:09:53,660 No! 152 00:09:54,060 --> 00:09:55,620 No, Lin Sheng! No! 153 00:09:56,140 --> 00:09:58,500 Lin Sheng... Lin Sheng... 154 00:09:59,060 --> 00:10:00,140 Wake up! 155 00:10:16,740 --> 00:10:19,600 There's an Emergency. Come Back Soon. Wan Qing. 156 00:10:28,340 --> 00:10:28,820 Master. 157 00:10:38,460 --> 00:10:39,580 You know me the best. 158 00:10:40,820 --> 00:10:41,620 You knew I would come. 159 00:10:42,410 --> 00:10:42,980 Take your time. 160 00:10:44,180 --> 00:10:45,060 Have some tea first. 161 00:10:46,340 --> 00:10:47,420 I have something urgent to do. 162 00:10:48,260 --> 00:10:48,900 Thank you 163 00:10:49,900 --> 00:10:50,940 for taking care of me these days. 164 00:10:51,300 --> 00:10:52,340 How do you feel now? 165 00:10:52,860 --> 00:10:53,420 I'm okay. 166 00:11:01,620 --> 00:11:02,860 I've persuaded you so many times 167 00:11:03,540 --> 00:11:04,780 to keep calm no matter what happens. 168 00:11:05,500 --> 00:11:07,060 Once you panic, it's easy to make mistakes. 169 00:11:07,460 --> 00:11:09,860 Once you take a false step, things will foul up. 170 00:11:10,300 --> 00:11:11,860 You can't do it 171 00:11:12,890 --> 00:11:14,100 when it's not the right time yet. 172 00:11:16,500 --> 00:11:17,090 Master, 173 00:11:18,700 --> 00:11:19,740 I don't ask for anything else. 174 00:11:20,940 --> 00:11:22,820 I just hope she could be safe. 175 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 Then even if it does harm to you when you're with her, 176 00:11:25,620 --> 00:11:26,540 will you still do it? 177 00:11:26,580 --> 00:11:28,650 She's the one who I must protect whatever it takes. 178 00:11:30,460 --> 00:11:31,500 As for the consequences, 179 00:11:33,300 --> 00:11:34,220 I'll calmly accepet them. 180 00:11:40,620 --> 00:11:41,740 Thank you for supporting me, Master. 181 00:11:42,920 --> 00:11:47,540 Great Virtue 182 00:11:52,880 --> 00:11:59,930 Lu Mansion 183 00:11:56,900 --> 00:11:57,420 Stop there! 184 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 Lu Mansion is the forbidden area now. 185 00:11:58,980 --> 00:11:59,940 No one is allowed to enter. 186 00:12:00,300 --> 00:12:01,260 This is my home. 187 00:12:01,500 --> 00:12:02,690 I'm the second lady of Lu Family. 188 00:12:02,940 --> 00:12:03,420 Get out of my way! 189 00:12:03,500 --> 00:12:04,180 Lu Qingqing! 190 00:12:04,420 --> 00:12:04,940 Arrest her! 191 00:12:22,500 --> 00:12:23,300 Magic Level Five? 192 00:12:23,660 --> 00:12:24,780 You don't need to arrest me. 193 00:12:25,220 --> 00:12:26,420 When the truth comes to light, 194 00:12:26,620 --> 00:12:27,740 you can do whatever you want. 195 00:12:28,700 --> 00:12:32,190 Lu Mansion 196 00:12:42,540 --> 00:12:43,620 What happened to Lu Mansion? 197 00:12:43,620 --> 00:12:44,220 My lady, 198 00:12:44,540 --> 00:12:46,220 the fusang fruit you asked Commander Qi to take back 199 00:12:46,380 --> 00:12:48,580 was discovered to be fake when it was handed over to Her Majesty. 200 00:12:49,380 --> 00:12:51,380 Her Majesty said you deceived royalty, 201 00:12:51,780 --> 00:12:52,420 and was impenitent. 202 00:12:53,060 --> 00:12:54,220 So Her Majesty sent troops to besiege Lu Mansion, 203 00:12:54,860 --> 00:12:55,740 and said you were wanted. 204 00:12:56,300 --> 00:12:58,570 Her Majesty also said Lord Lu didn't educate you properly. 205 00:12:59,060 --> 00:13:00,380 So Lord Lu got punished with 100 magic whips! 206 00:13:01,820 --> 00:13:02,940 These days, 207 00:13:03,580 --> 00:13:04,820 many of the staff in the mansion 208 00:13:05,060 --> 00:13:05,660 have left. 209 00:13:06,380 --> 00:13:07,860 Right, and Baihe! 210 00:13:08,220 --> 00:13:09,020 What happened to Baihe? 211 00:13:09,460 --> 00:13:10,860 Baihe has been locked at the woodshed. 212 00:13:11,260 --> 00:13:12,780 Lord Lu could send people to take care of her before. 213 00:13:12,980 --> 00:13:14,300 But now everything in our mansion 214 00:13:14,500 --> 00:13:15,580 is intervened by Her Majesty's people. 215 00:13:16,260 --> 00:13:18,060 Baihe hasn't eaten for several days! 216 00:13:18,620 --> 00:13:19,220 I'm afraid... 217 00:13:27,420 --> 00:13:27,940 Baihe! 218 00:13:28,410 --> 00:13:29,220 Are you there? 219 00:13:29,660 --> 00:13:30,620 Can you here me? 220 00:13:31,500 --> 00:13:32,180 My lady! 221 00:13:32,660 --> 00:13:33,540 Why did you come back? 222 00:13:33,820 --> 00:13:35,460 Go! Leave here now! 223 00:13:35,970 --> 00:13:36,980 They're trying to catch you! 224 00:13:45,850 --> 00:13:46,260 Baihe! 225 00:13:49,940 --> 00:13:50,690 It's all my fault. 226 00:13:53,540 --> 00:13:54,250 My lady, 227 00:13:54,540 --> 00:13:55,500 I'm okay. 228 00:13:56,420 --> 00:13:57,460 It's good to see you safe and sound. 229 00:13:59,580 --> 00:14:00,820 You are implicated because of me. 230 00:14:01,420 --> 00:14:03,260 I thought if I gave the three treasures to Her Majesty, 231 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 they would exonerate you. 232 00:14:05,540 --> 00:14:06,260 But I didn't expect... 233 00:14:09,060 --> 00:14:10,300 I should have come back earlier. 234 00:14:11,140 --> 00:14:12,260 It's just an accident. 235 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 I don't blame you. 236 00:14:14,940 --> 00:14:16,500 Let's go. I'll help you out first. 237 00:14:29,620 --> 00:14:30,100 Wan Qing! 238 00:14:32,140 --> 00:14:32,860 How's it going with Xiaoyi? 239 00:14:33,130 --> 00:14:34,620 I've got medicine for him from Doctor Wu. 240 00:14:35,060 --> 00:14:36,100 He ate and fell asleep. 241 00:14:37,420 --> 00:14:38,300 What on earth happened? 242 00:14:40,860 --> 00:14:41,660 Let's go there to talk. 243 00:14:44,860 --> 00:14:46,340 The magic power army acted so rampantly in No Magic Valley. 244 00:14:47,820 --> 00:14:48,460 So hateful! 245 00:14:49,540 --> 00:14:51,220 Xiaoyi's parents were murdered right by this army. 246 00:14:52,380 --> 00:14:53,660 Seeing this occasion today, 247 00:14:53,660 --> 00:14:54,460 he definitely couldn't stand it. 248 00:14:55,180 --> 00:14:56,260 Today I called you to come over. 249 00:14:57,060 --> 00:14:57,940 For one thing, it's for Xiaoyi. 250 00:14:58,500 --> 00:14:59,060 For another thing, 251 00:15:00,300 --> 00:15:01,340 I want to join the Red Face Army. 252 00:15:02,820 --> 00:15:03,340 What? 253 00:15:03,900 --> 00:15:05,340 I said I want to join the Red Face Army, 254 00:15:06,100 --> 00:15:06,940 to fight against the magic power army 255 00:15:08,620 --> 00:15:09,380 and take revenge. 256 00:15:09,980 --> 00:15:10,460 Wan Qing! 257 00:15:11,540 --> 00:15:12,740 What on earth happened between you and the magic power army? 258 00:15:17,620 --> 00:15:18,340 If you're reluctant to tell it, 259 00:15:18,860 --> 00:15:19,900 I won't force you. 260 00:15:20,700 --> 00:15:21,780 But I suggest you think twice. 261 00:15:23,660 --> 00:15:24,900 I don't approve of your joining the Red Face Army. 262 00:15:26,340 --> 00:15:26,900 Why? 263 00:15:28,660 --> 00:15:29,900 Do you think I'm weak? 264 00:15:30,860 --> 00:15:32,660 I can do everything that you can do! 265 00:15:33,260 --> 00:15:33,940 It's not because of this. 266 00:15:34,660 --> 00:15:35,500 Then why? 267 00:15:36,570 --> 00:15:37,620 Do you think I'll be scared? 268 00:15:38,580 --> 00:15:39,140 I know, 269 00:15:39,500 --> 00:15:41,180 the duty of the Red Face Army is to protect our people. 270 00:15:42,460 --> 00:15:43,340 For their safety, 271 00:15:43,620 --> 00:15:45,300 the army will risk their own lives. 272 00:15:45,300 --> 00:15:46,140 I can do it, too! 273 00:15:46,140 --> 00:15:47,060 I can do everything! 274 00:15:47,220 --> 00:15:47,820 Wan Qing! 275 00:15:48,660 --> 00:15:50,340 To join the Red Face Army, it relies not on passion, 276 00:15:51,290 --> 00:15:52,380 but composure and ability. 277 00:15:53,220 --> 00:15:54,060 And the Red Face Army exists 278 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 not only for sacrifice, 279 00:15:56,380 --> 00:15:58,460 It's for our people and ourselves to live better! 280 00:16:09,180 --> 00:16:09,740 Wan Qing, 281 00:16:11,100 --> 00:16:12,660 the magic power army acted so rampantly in No Magic Valley. 282 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 As the Commander's son, 283 00:16:13,660 --> 00:16:15,180 I'll surely do something for it. 284 00:16:16,930 --> 00:16:17,620 Trust me. 285 00:16:24,180 --> 00:16:24,740 What's more, 286 00:16:25,100 --> 00:16:26,660 children at Ciyou Kindergarten can't live without you. 287 00:16:27,900 --> 00:16:28,780 Take care of them. 288 00:16:29,860 --> 00:16:31,020 And I'll go deal with the magic power army. 289 00:16:56,540 --> 00:16:57,180 Be careful. 290 00:16:58,220 --> 00:16:58,730 Qingqing! 291 00:16:59,140 --> 00:17:00,060 You're finally home! 292 00:17:00,860 --> 00:17:01,300 Father, 293 00:17:01,500 --> 00:17:02,180 are you all right? 294 00:17:04,099 --> 00:17:05,180 Father fell ill right after he came back. 295 00:17:05,900 --> 00:17:06,660 At such an old age, 296 00:17:06,980 --> 00:17:08,300 he still took all the 100 magic whips. 297 00:17:08,700 --> 00:17:09,540 Hearing your coming back, 298 00:17:09,740 --> 00:17:10,980 Father came out to see you right away. 299 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 Without any investigation 300 00:17:13,020 --> 00:17:14,050 or hard evidence, 301 00:17:14,290 --> 00:17:15,579 how could they whip Father? 302 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 Sorry, I didn't know that 303 00:17:18,339 --> 00:17:19,900 during the time I stayed in Manghuang forest, 304 00:17:20,300 --> 00:17:21,619 Lu Mansion suffered such a catastrophe. 305 00:17:22,740 --> 00:17:23,730 It's okay. 306 00:17:24,140 --> 00:17:24,740 Qingqing, 307 00:17:25,410 --> 00:17:26,740 you shouldn't have come back. 308 00:17:27,500 --> 00:17:30,460 No matter what happens, I can carry it for you. 309 00:17:31,620 --> 00:17:32,140 Qingqing... 310 00:17:35,740 --> 00:17:36,180 Father, 311 00:17:36,740 --> 00:17:37,340 I'm sorry. 312 00:17:37,980 --> 00:17:39,140 This case was caused by me. 313 00:17:39,580 --> 00:17:41,100 I'll surely find a way to solve it. 314 00:17:42,620 --> 00:17:44,700 My Qingqing has grown up. 315 00:17:46,300 --> 00:17:46,780 Qi Yi! 316 00:17:47,140 --> 00:17:48,660 What on earth happened to the fusang fruit? 317 00:17:49,620 --> 00:17:50,460 I took the three treasures 318 00:17:50,460 --> 00:17:51,980 to Lord Lu intact. 319 00:17:52,580 --> 00:17:53,940 As for the fake fusang fruit, however, 320 00:17:54,140 --> 00:17:55,380 I really have no idea. 321 00:17:56,090 --> 00:17:58,220 I picked it from the tree by myself. 322 00:17:58,580 --> 00:17:59,660 How can it be fake? 323 00:18:00,060 --> 00:18:01,420 I also find it weird. 324 00:18:02,860 --> 00:18:03,580 Lord Lu! 325 00:18:09,540 --> 00:18:10,500 Who is Lu Qingqing? 326 00:18:13,980 --> 00:18:14,700 It's me. What do you want? 327 00:18:15,010 --> 00:18:16,380 According to Her Majesty's edict, 328 00:18:16,860 --> 00:18:18,660 we're here to arrest the second lady of Lu Family. 329 00:18:19,180 --> 00:18:19,940 Please go with me. 330 00:18:19,940 --> 00:18:21,300 When the truth comes to light, 331 00:18:21,580 --> 00:18:22,540 I will go with you. 332 00:18:23,100 --> 00:18:23,860 But not now. 333 00:18:24,100 --> 00:18:26,340 It's not up to you. 334 00:18:26,740 --> 00:18:27,460 How dare you. 335 00:18:27,860 --> 00:18:28,940 This is Lu Mansion. 336 00:18:29,060 --> 00:18:29,700 I won't let you 337 00:18:29,700 --> 00:18:31,610 take my daughter away so easily. 338 00:18:32,220 --> 00:18:32,780 Great Commander, 339 00:18:33,180 --> 00:18:34,660 can you let us get to the bottom of it first, 340 00:18:34,740 --> 00:18:35,620 and then go to apologize to Her Majesty? 341 00:18:36,340 --> 00:18:38,140 My daughter is always upright. 342 00:18:38,330 --> 00:18:39,580 This is definitely not the whole story! 343 00:18:39,820 --> 00:18:41,860 Hope you can go back to report to Her Majesty, 344 00:18:41,940 --> 00:18:43,780 and make a decision after we find out the truth. 345 00:18:44,180 --> 00:18:44,850 Lord Lu, 346 00:18:45,690 --> 00:18:47,020 you're harboring a felon! 347 00:18:47,420 --> 00:18:48,660 If you keep stopping us, 348 00:18:49,020 --> 00:18:50,540 I'll show no mercy. 349 00:18:55,660 --> 00:18:56,140 Stop. 350 00:18:57,020 --> 00:18:58,060 This happened because of me. 351 00:18:58,490 --> 00:18:59,660 I won't get my family into trouble. 352 00:19:01,850 --> 00:19:02,460 Great Commander. 353 00:19:09,060 --> 00:19:09,780 Your Highness. 354 00:19:11,900 --> 00:19:13,410 Why are you using force here? 355 00:19:13,820 --> 00:19:14,980 According to Her Majesty's edict, 356 00:19:15,220 --> 00:19:18,060 I must capture Lu Qingqing today. 357 00:19:18,780 --> 00:19:20,540 Lu Qingqing just returned from Manghuang forest. 358 00:19:20,860 --> 00:19:21,740 She's exhausted. 359 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 And it's not the right time to investigate. 360 00:19:23,500 --> 00:19:25,300 Make other arrangements after she takes a rest. 361 00:19:25,810 --> 00:19:26,380 Well... 362 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 I'll go explain to my mother. 363 00:19:36,220 --> 00:19:36,620 What? 364 00:19:37,860 --> 00:19:39,460 Are my words useless now? 365 00:19:42,340 --> 00:19:43,500 As you command, Your Highness. 366 00:19:48,580 --> 00:19:49,180 You can leave, too. 367 00:19:50,540 --> 00:19:51,820 Thank you, Your Highness. 368 00:19:52,980 --> 00:19:53,940 Don't mention it, Mr. Lu. 369 00:19:54,260 --> 00:19:54,860 I can't just wait and see 370 00:19:55,180 --> 00:19:56,260 when it comes to Qingqing. 371 00:19:57,100 --> 00:19:57,660 Your Highness, 372 00:19:58,060 --> 00:19:59,340 will Her Majesty blame you? 373 00:20:01,900 --> 00:20:02,780 There must be some misunderstandings. 374 00:20:03,340 --> 00:20:04,140 I trust Qingqing. 375 00:20:05,340 --> 00:20:06,020 I will go explain to Mother. 376 00:20:07,380 --> 00:20:08,540 Thank you for your help, Your Highness. 377 00:20:08,980 --> 00:20:09,500 So long as you're safe, 378 00:20:10,300 --> 00:20:11,100 I can rest assured. 379 00:20:12,020 --> 00:20:13,060 But I can't. 380 00:20:13,460 --> 00:20:15,180 You've helped me out for several times these days. 381 00:20:15,940 --> 00:20:18,130 I just feel I owe you so much. 382 00:20:18,620 --> 00:20:19,220 You and I don't need 383 00:20:20,420 --> 00:20:21,020 to be so polite to each other. 384 00:20:24,500 --> 00:20:25,660 This matter was caused by me. 385 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 I can't run away from it. 386 00:20:28,010 --> 00:20:29,420 I'll go with you to meet Her Majesty in the palace, 387 00:20:29,740 --> 00:20:30,700 and explain it to her. 388 00:20:31,940 --> 00:20:32,500 I'll be by your side. 389 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Lu Mansion 390 00:20:36,860 --> 00:20:37,740 Please wait, Your Highness. 391 00:20:37,740 --> 00:20:38,140 Stop there! 392 00:20:38,660 --> 00:20:39,380 As Her Majesty orders, 393 00:20:39,570 --> 00:20:41,100 no one in Lu Mansion can get out. 394 00:20:41,500 --> 00:20:43,020 Then why can Lu Qingqing go outside? 395 00:20:43,220 --> 00:20:44,380 She's the chief culprit! 396 00:20:44,980 --> 00:20:46,820 Lady Qingqing is going 397 00:20:46,820 --> 00:20:47,540 with His Highness! 398 00:20:47,820 --> 00:20:48,500 Let her come. 399 00:20:49,980 --> 00:20:50,380 Yes, Your Highness. 400 00:20:52,580 --> 00:20:53,180 Thank you, Your Highness. 401 00:20:56,660 --> 00:20:57,180 Qingqing, 402 00:20:57,660 --> 00:20:59,940 remember to be cautious when you talk and act in the palace. 403 00:21:00,460 --> 00:21:01,820 Don't offend Her Majesty. 404 00:21:02,540 --> 00:21:03,780 As for the fake fusang fruit, 405 00:21:04,340 --> 00:21:05,940 you made a mistake first, anyway. 406 00:21:06,450 --> 00:21:06,980 Yunxi, 407 00:21:07,260 --> 00:21:09,810 the one I picked is the genuine fusang fruit. 408 00:21:10,180 --> 00:21:11,260 Believe me. 409 00:21:11,930 --> 00:21:13,740 I will admit mistakes I make. 410 00:21:14,100 --> 00:21:14,980 But I will never admit 411 00:21:15,100 --> 00:21:16,060 to what I didn't do. 412 00:21:16,460 --> 00:21:17,940 Lady Qingqing, you'd better not act recklessly 413 00:21:18,100 --> 00:21:19,100 and ruin the entire Lu Mansion. 414 00:21:19,460 --> 00:21:20,060 Zhenzhu! 415 00:21:21,860 --> 00:21:23,180 Of course I believe you. 416 00:21:23,660 --> 00:21:25,370 But before we get to the bottom of it, 417 00:21:25,980 --> 00:21:27,500 remember to keep calm. 418 00:21:28,260 --> 00:21:29,380 This is also for Father. 419 00:21:30,060 --> 00:21:32,300 He's greatly influenced by this matter. 420 00:21:32,730 --> 00:21:34,410 Don't let him worried about you again. 421 00:21:35,500 --> 00:21:36,580 Then take good care of Father. 422 00:21:37,020 --> 00:21:38,500 I'm going to get a clear picture. 423 00:21:38,660 --> 00:21:39,650 And I'll be back soon. 424 00:21:40,820 --> 00:21:41,380 Qingqing, 425 00:21:42,140 --> 00:21:43,820 it's lucky for you to have such an elder sister. 426 00:21:44,690 --> 00:21:45,820 She's always caring about you 427 00:21:46,220 --> 00:21:47,210 and worried about your safety. 428 00:21:48,100 --> 00:21:48,860 Did you meet her 429 00:21:49,100 --> 00:21:50,540 when she went to Manghuang forest 430 00:21:51,140 --> 00:21:51,780 regardless of the danger? 431 00:21:53,180 --> 00:21:54,620 You've been to Manghuang forest, Yunxi? 432 00:21:55,540 --> 00:21:56,890 Then why didn't I see you? 433 00:22:00,100 --> 00:22:01,290 I worried that you alone 434 00:22:01,290 --> 00:22:02,620 might run into danger in Manghuang forest, 435 00:22:03,020 --> 00:22:04,220 so I went to visit you. 436 00:22:05,020 --> 00:22:06,060 But I failed to find you. 437 00:22:06,500 --> 00:22:07,540 Maybe, 438 00:22:07,810 --> 00:22:09,540 you were already in Youhuang at that time. 439 00:22:11,500 --> 00:22:12,580 I see. 440 00:22:13,620 --> 00:22:15,340 Then did you come up against the liger? 441 00:22:16,100 --> 00:22:17,420 It's too dangerous in Manghuang forest. 442 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 You'd better not go there again. 443 00:22:18,900 --> 00:22:19,460 No, I didn't. 444 00:22:20,060 --> 00:22:22,060 I didn't find you, and then I just came back. 445 00:22:23,540 --> 00:22:25,740 I didn't care about your feelings. 446 00:22:26,180 --> 00:22:27,060 It's my fault. 447 00:22:28,060 --> 00:22:28,610 Qingqing, 448 00:22:29,220 --> 00:22:31,420 you should handle things cautiously in the palace. 449 00:22:32,540 --> 00:22:33,020 Your Highness, 450 00:22:33,450 --> 00:22:34,490 I'll leave Qingqing to you. 451 00:22:36,620 --> 00:22:37,300 Let's go, Qingqing. 452 00:22:40,960 --> 00:22:43,190 Lu Mansion 453 00:22:46,040 --> 00:22:48,190 Lord Jin Mansion 454 00:22:55,700 --> 00:22:56,220 Your Highness, 455 00:22:56,500 --> 00:22:57,380 you've finally back! 456 00:22:57,940 --> 00:22:59,260 Loads of things happened during this time. 457 00:22:59,740 --> 00:23:01,260 Now Lu Mansion is completely besieged, 458 00:23:01,660 --> 00:23:02,820 and Lady Qingqing is even wanted! 459 00:23:03,420 --> 00:23:04,060 Nevertheless, 460 00:23:04,780 --> 00:23:06,300 I heard that Lady Qingqing came back by herself. 461 00:23:06,700 --> 00:23:07,660 I know she's back. 462 00:23:07,980 --> 00:23:09,940 And she's been taken to the palace by the Crown Prince. 463 00:23:09,980 --> 00:23:10,580 To the palace? 464 00:23:12,580 --> 00:23:14,060 Then Her Majesty won't let her go! 465 00:23:14,620 --> 00:23:16,580 The Lu Family is involved in this matter 466 00:23:17,020 --> 00:23:18,740 So nothing serious will happen for now. 467 00:23:19,140 --> 00:23:19,980 But I insist 468 00:23:20,260 --> 00:23:22,100 what happened to the fusang fruit is abnormal. 469 00:23:22,700 --> 00:23:24,060 To find out the truth now, 470 00:23:24,260 --> 00:23:25,380 what matters most is 471 00:23:25,540 --> 00:23:27,020 to find out where the real fusang fruit is. 472 00:23:27,580 --> 00:23:28,490 Your Highness, you mean, 473 00:23:29,060 --> 00:23:30,900 what Lady Qingqing picked is the real fusang fruit, 474 00:23:31,620 --> 00:23:32,780 but it was changed by someone. 475 00:23:36,220 --> 00:23:36,740 Your Highness 476 00:23:37,060 --> 00:23:37,860 you had been with 477 00:23:37,860 --> 00:23:39,300 Lady Qingqing all this time. 478 00:23:39,940 --> 00:23:40,860 Will you be involved? 479 00:23:44,340 --> 00:23:45,220 Now, 480 00:23:45,730 --> 00:23:47,140 my condition is less important. 481 00:23:47,660 --> 00:23:48,700 Qingqing is of the first priority. 482 00:23:52,380 --> 00:23:54,100 Many things have happened to Lady Qingqing recently. 483 00:23:58,420 --> 00:23:59,060 Greetings, Mother. 484 00:23:59,060 --> 00:23:59,700 Greetings, Your Majesty. 485 00:24:00,060 --> 00:24:00,780 Mingyang, 486 00:24:01,140 --> 00:24:02,420 this case has nothing to do with you. 487 00:24:02,660 --> 00:24:04,300 Why do you have to get involved? 488 00:24:05,100 --> 00:24:06,980 Unruly as Lu Qingqing is, 489 00:24:07,420 --> 00:24:09,660 she used the fake fusang fruit to deceive me. 490 00:24:10,260 --> 00:24:12,180 Am I wrong to catch her? 491 00:24:12,660 --> 00:24:14,420 Did she pay any respect for 492 00:24:14,500 --> 00:24:15,580 our Nangong royalty? 493 00:24:16,020 --> 00:24:16,820 -Mother! -Your Majesty. 494 00:24:17,420 --> 00:24:18,020 I picked 495 00:24:18,180 --> 00:24:20,100 that fusang fruit in Manghuang forest myself. 496 00:24:20,580 --> 00:24:21,700 How can it be fake? 497 00:24:22,490 --> 00:24:23,780 If I did anything wrong, 498 00:24:24,060 --> 00:24:25,850 please just bring it up directly. 499 00:24:25,900 --> 00:24:27,700 You don't need to frame me in this way. 500 00:24:28,340 --> 00:24:29,210 What a girl! 501 00:24:29,580 --> 00:24:31,420 How dare you say that I frame you? 502 00:24:32,020 --> 00:24:32,500 Good. 503 00:24:33,020 --> 00:24:34,340 Seems like you won't yield 504 00:24:34,660 --> 00:24:35,620 until I show you the truth. 505 00:24:38,300 --> 00:24:39,340 Open your eyes and look at it! 506 00:24:39,340 --> 00:24:41,140 Is it a stone or the fusang fruit? 507 00:24:46,180 --> 00:24:47,220 How could this be? 508 00:24:47,460 --> 00:24:48,130 Great Commander! 509 00:24:48,500 --> 00:24:49,780 Lock Lu Qingqing up! 510 00:24:49,860 --> 00:24:50,300 Yes, Your Majesty. 511 00:24:50,500 --> 00:24:50,940 Great Commander! 512 00:24:51,690 --> 00:24:52,100 Mother, 513 00:24:52,380 --> 00:24:53,300 this is fake. 514 00:24:53,460 --> 00:24:54,780 But could it be changed 515 00:24:54,780 --> 00:24:55,900 when it was delivered? 516 00:24:56,330 --> 00:24:58,140 I hope you can give Qingqing some days 517 00:24:58,500 --> 00:24:59,380 to find out the truth. 518 00:24:59,540 --> 00:25:00,660 It's apparently her fault! 519 00:25:01,020 --> 00:25:02,140 You harbor her so willfully. 520 00:25:02,380 --> 00:25:03,220 Do you remember the rules? 521 00:25:04,300 --> 00:25:04,780 Mother! 522 00:25:05,380 --> 00:25:06,410 Qingqing said she didn't do it. 523 00:25:06,660 --> 00:25:07,780 And I trust her. 524 00:25:07,860 --> 00:25:08,860 This is really not the whole story. 525 00:25:09,380 --> 00:25:10,810 Please give her several days 526 00:25:11,100 --> 00:25:12,060 to get to the bottom of it. 527 00:25:12,220 --> 00:25:12,660 You! 528 00:25:22,700 --> 00:25:33,200 Jinghui Gate 529 00:25:24,500 --> 00:25:25,220 Your Highness. 530 00:25:25,940 --> 00:25:27,260 thank you so much this time. 531 00:25:28,140 --> 00:25:29,420 You not only solved the problem for Lu Mansion, 532 00:25:29,860 --> 00:25:31,260 but also bought me time. 533 00:25:31,940 --> 00:25:33,420 I don't even know how to pay you back. 534 00:25:33,420 --> 00:25:34,020 Qingqing, 535 00:25:34,740 --> 00:25:35,780 don't mention it. 536 00:25:36,220 --> 00:25:36,820 About your things, 537 00:25:37,180 --> 00:25:38,460 I don't want to stay out of them. 538 00:25:41,260 --> 00:25:42,060 You can come to me 539 00:25:42,700 --> 00:25:43,460 whenever 540 00:25:44,650 --> 00:25:45,460 you're in need of help. 541 00:25:48,300 --> 00:25:49,780 Thank you for your kindness. 542 00:26:07,460 --> 00:26:07,970 Yunxi? 543 00:26:08,340 --> 00:26:09,180 You're back so early! 544 00:26:09,450 --> 00:26:10,580 Where's Qingqing? Did she come back, too? 545 00:26:10,660 --> 00:26:11,740 And did she find the three treasures? 546 00:26:12,940 --> 00:26:13,580 Your Highness, 547 00:26:13,820 --> 00:26:15,740 Qingqing hasn't collected all the three treasures. 548 00:26:15,740 --> 00:26:16,540 And she hasn't come back. 549 00:26:17,180 --> 00:26:18,140 But don't worry. 550 00:26:18,340 --> 00:26:19,300 She's safe and sound. 551 00:26:21,210 --> 00:26:22,860 On that day, Yunxi told me 552 00:26:22,860 --> 00:26:23,660 Qingqing was safe. 553 00:26:24,620 --> 00:26:25,700 Then why didn't they meet? 554 00:26:32,120 --> 00:26:35,150 Ciyou Kindergarten 555 00:26:49,300 --> 00:26:50,340 Sister Wan Qing, 556 00:26:50,340 --> 00:26:51,660 what did you call me here for? 557 00:26:55,300 --> 00:26:55,940 Xiaoyi, 558 00:26:56,860 --> 00:26:58,780 I'll go out for a couple of days. 559 00:26:59,620 --> 00:27:00,780 I've prepared food for you. 560 00:27:01,130 --> 00:27:01,970 It's in the kitchen. 561 00:27:02,540 --> 00:27:04,180 And I've also washed your clothes. 562 00:27:04,180 --> 00:27:04,900 They're in the wardrobe. 563 00:27:05,700 --> 00:27:06,810 Remember to lock the door 564 00:27:07,260 --> 00:27:08,490 when you sleep at night. 565 00:27:09,700 --> 00:27:10,300 Besides, 566 00:27:10,540 --> 00:27:11,850 don't go to swim in the river! 567 00:27:12,940 --> 00:27:13,940 Sister Wan Qing. 568 00:27:14,460 --> 00:27:15,340 where are you going? 569 00:27:19,180 --> 00:27:22,500 I'll go do a thing of my own. 570 00:27:23,900 --> 00:27:24,860 And that 571 00:27:25,060 --> 00:27:26,740 is my responsibility. 572 00:27:28,420 --> 00:27:29,660 I see. 573 00:27:30,420 --> 00:27:31,300 Sister Wan Qing, 574 00:27:31,660 --> 00:27:32,340 you once told us 575 00:27:32,620 --> 00:27:34,740 that we must be responsible people. 576 00:27:36,980 --> 00:27:38,060 Good boy, Xiaoyi. 577 00:27:38,580 --> 00:27:39,860 See you, sister. 578 00:27:39,940 --> 00:27:41,690 I'll surely take good care of everyone. 579 00:27:43,660 --> 00:27:44,460 Come on, Xiaoyi. 580 00:27:49,540 --> 00:27:50,290 Xiaoyi, 581 00:27:50,860 --> 00:27:52,220 I'll be back in a couple of days. 582 00:27:54,140 --> 00:27:56,940 But if I don't, 583 00:27:58,490 --> 00:27:59,780 just go to find Brother Sikong. 584 00:28:01,140 --> 00:28:02,300 He will surely take care of you. 585 00:28:09,500 --> 00:28:09,900 Father, 586 00:28:10,860 --> 00:28:11,730 I'm back. 587 00:28:12,570 --> 00:28:13,300 Sorry, 588 00:28:13,410 --> 00:28:14,740 I put you through all this trouble. 589 00:28:15,620 --> 00:28:16,900 You're back, Qingqing. 590 00:28:17,260 --> 00:28:17,860 Come here! 591 00:28:18,300 --> 00:28:19,500 Let me have a look at you. 592 00:28:23,940 --> 00:28:25,900 You've suffered a lot, Qingqing. 593 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 I'm fine. 594 00:28:28,260 --> 00:28:28,980 But you... 595 00:28:29,860 --> 00:28:31,100 I got such a big punishment because of me. 596 00:28:32,020 --> 00:28:32,660 It's okay. 597 00:28:33,860 --> 00:28:37,820 I believe this case will finally be addressed. 598 00:28:39,580 --> 00:28:41,020 What did Her Majesty say? 599 00:28:42,140 --> 00:28:44,700 The Crown Prince bought me three days 600 00:28:45,100 --> 00:28:47,300 to find out the truth about the fusang fruit. 601 00:28:48,100 --> 00:28:49,060 So long as it comes to light, 602 00:28:49,380 --> 00:28:50,380 Lu Mansion will be safe! 603 00:28:51,580 --> 00:28:53,100 Thanks to the Crown Prince. 604 00:28:54,700 --> 00:28:55,220 Qingqing, 605 00:28:56,300 --> 00:28:57,820 you've grown up. 606 00:28:58,500 --> 00:29:01,060 You should be sensible now. 607 00:29:02,780 --> 00:29:04,890 The Crown Prince is modest 608 00:29:05,020 --> 00:29:06,260 and generous. 609 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 He also cares so much about you. 610 00:29:09,220 --> 00:29:11,420 You should seize the chance. 611 00:29:11,740 --> 00:29:14,220 I also hope you can be happy, 612 00:29:14,580 --> 00:29:16,140 and find the one who really loves you 613 00:29:16,180 --> 00:29:17,100 and cares about you. 614 00:29:17,740 --> 00:29:19,780 Only the Crown Prince 615 00:29:19,780 --> 00:29:21,860 can truly protect you. 616 00:29:22,060 --> 00:29:25,020 I know the Crown Prince treat me so well. 617 00:29:26,220 --> 00:29:27,980 But I have no affection 618 00:29:28,460 --> 00:29:29,860 for His Highness. 619 00:29:30,620 --> 00:29:32,860 Now I only want to find out 620 00:29:32,860 --> 00:29:34,340 the truth about the fusang fruit, 621 00:29:34,860 --> 00:29:36,500 and solve the crisis of Lu Mansion. 622 00:29:37,020 --> 00:29:37,540 Then... 623 00:29:38,290 --> 00:29:39,380 Do you have any ideas about it? 624 00:29:40,810 --> 00:29:44,500 The fusang fruit seems to have been changed by someone. 625 00:29:45,420 --> 00:29:47,180 But I can't figure out who did it. 626 00:29:49,540 --> 00:29:52,170 I'm afraid the Crown Prince 627 00:29:52,500 --> 00:29:54,540 is the only one who can address it now. 628 00:29:55,140 --> 00:29:56,020 The Crown Prince? 629 00:29:57,460 --> 00:29:58,220 How? 630 00:29:58,740 --> 00:30:01,780 What if you fail to find out the truth in three days? 631 00:30:01,780 --> 00:30:04,660 Only the Crown Prince can save 632 00:30:04,820 --> 00:30:07,100 all the people in our Lu Mansion. 633 00:30:09,260 --> 00:30:10,700 I have magic power now. 634 00:30:11,420 --> 00:30:13,810 I can protect not only myself, 635 00:30:14,500 --> 00:30:15,490 but also you, 636 00:30:16,100 --> 00:30:17,420 Baihe, and Yunxi. 637 00:30:18,540 --> 00:30:20,180 I'll never let Lu Mansion suffer again! 638 00:30:21,060 --> 00:30:22,210 We don't need to bother the Crown Prince. 639 00:30:22,820 --> 00:30:23,540 Really? 640 00:30:25,060 --> 00:30:26,300 In Manghuang forest, 641 00:30:26,540 --> 00:30:28,020 I became Master Rongyun's disciple, 642 00:30:28,140 --> 00:30:29,020 and practiced my magic power. 643 00:30:29,740 --> 00:30:31,660 Now I've grown much mightier, 644 00:30:32,620 --> 00:30:34,100 and have learned a lot. 645 00:30:34,740 --> 00:30:37,420 Who take you to be his disciple? 646 00:30:37,900 --> 00:30:38,500 Lord Jin. 647 00:30:38,980 --> 00:30:39,700 Lord Jin? 648 00:30:42,100 --> 00:30:44,460 Lord Jin is so good to me. 649 00:30:45,300 --> 00:30:47,210 He saved me several times from danger. 650 00:30:48,220 --> 00:30:50,100 I know in your eyes, 651 00:30:50,460 --> 00:30:51,700 he's no more than a playboy. 652 00:30:53,140 --> 00:30:55,740 But I don't think so. 653 00:31:00,450 --> 00:31:01,100 Qingqing, 654 00:31:03,220 --> 00:31:05,860 you and Lord Jin are both unmarried. 655 00:31:05,980 --> 00:31:07,060 If you two meet alone 656 00:31:07,220 --> 00:31:08,460 frequently, 657 00:31:08,780 --> 00:31:10,220 rumors will spread, I'm afraid. 658 00:31:10,620 --> 00:31:11,170 I don't care. 659 00:31:14,730 --> 00:31:17,540 Lord Jin and the Great Commander of No Magic Valley 660 00:31:17,620 --> 00:31:18,660 has a close relationship. 661 00:31:19,020 --> 00:31:20,140 If one day, 662 00:31:20,140 --> 00:31:22,700 No Magic Valley is in dispute with Qiyuan continent, 663 00:31:23,620 --> 00:31:25,860 he can't get away from it. 664 00:31:26,380 --> 00:31:28,460 And if Her Majesty vents her anger on you at that time, 665 00:31:28,660 --> 00:31:30,900 our Lu Family will really be screwed. 666 00:31:31,060 --> 00:31:31,580 Father, 667 00:31:32,340 --> 00:31:34,690 No Magic Valley is really now what you think it is. 668 00:31:42,220 --> 00:31:42,980 Are you all right, Father? 669 00:31:43,700 --> 00:31:45,340 It's okay. It's okay. 670 00:31:46,540 --> 00:31:47,660 I just need to take a rest. 671 00:31:48,420 --> 00:31:49,220 All right, Qingqing. 672 00:31:49,740 --> 00:31:50,450 I'm tired. 673 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 You can leave now. 674 00:31:53,460 --> 00:31:54,540 Then please take a good rest. 675 00:32:41,900 --> 00:32:42,500 Baihe. 676 00:32:42,940 --> 00:32:43,820 Why did you come out? 677 00:32:44,180 --> 00:32:45,090 Your wounds haven't healed yet. 678 00:32:45,220 --> 00:32:46,260 Go back to rest! 679 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 I'm fine. 680 00:32:49,380 --> 00:32:51,660 They were all destroyed by the magic power army 681 00:32:51,660 --> 00:32:53,340 after they entered our mansion. 682 00:32:54,780 --> 00:32:56,300 You put in a lot of effort for them. 683 00:32:57,100 --> 00:32:57,980 What a pity... 684 00:33:01,140 --> 00:33:01,860 My lady, 685 00:33:02,530 --> 00:33:03,900 you can cry if you want, 686 00:33:04,540 --> 00:33:05,890 or even curse. 687 00:33:06,060 --> 00:33:06,730 Don't hold yourself back. 688 00:33:07,570 --> 00:33:08,660 I'm heartbroken for you. 689 00:33:13,450 --> 00:33:14,580 Since I got magic power, 690 00:33:15,770 --> 00:33:16,380 I've found 691 00:33:17,180 --> 00:33:19,260 my life kind of hard every day. 692 00:33:19,780 --> 00:33:20,460 My lady, 693 00:33:21,220 --> 00:33:23,180 you've been living a life of confinement for 20 years. 694 00:33:23,780 --> 00:33:24,980 And you have magic power now. 695 00:33:25,210 --> 00:33:26,050 Finally, no one can 696 00:33:26,050 --> 00:33:27,900 discriminate against and bully you. 697 00:33:28,500 --> 00:33:31,060 But out of our expectation, there's still so much trouble. 698 00:33:33,060 --> 00:33:34,300 Since it's inevitable, 699 00:33:35,060 --> 00:33:36,020 let me just face it. 700 00:33:37,860 --> 00:33:39,340 Do you think the fusang fruit 701 00:33:39,340 --> 00:33:40,660 was taken away by Commander Qi? 702 00:33:43,580 --> 00:33:45,140 I did give the fusang fruit to Qi Yi 703 00:33:45,540 --> 00:33:46,820 after I picked it. 704 00:33:48,020 --> 00:33:50,740 But you also know what kind of people he is. 705 00:33:51,140 --> 00:33:53,860 And he has no reason to hurt me, 706 00:33:54,980 --> 00:33:56,620 or do harm to Lu Mansion. 707 00:33:56,860 --> 00:33:58,820 Then did anyone else 708 00:33:58,820 --> 00:33:59,980 participate in this case? 709 00:34:00,980 --> 00:34:01,980 Anyone else? 710 00:34:06,720 --> 00:34:08,610 Commander's House 711 00:34:15,010 --> 00:34:16,139 Something's wrong with Sister Wan Qing. 712 00:34:16,380 --> 00:34:16,940 Come! 713 00:34:18,540 --> 00:34:20,139 You all know the thing about the fusang fruit, right? 714 00:34:21,060 --> 00:34:23,179 Since Commander Qi came back from Manghuang forest, 715 00:34:23,340 --> 00:34:24,420 was there anything strange in the mansion? 716 00:34:25,090 --> 00:34:26,860 After I gave the fusang fruit to you, 717 00:34:27,820 --> 00:34:29,460 did you pass it on to others? 718 00:34:30,460 --> 00:34:31,020 Lady Qingqing, 719 00:34:31,610 --> 00:34:32,699 I swear with my magic power 720 00:34:33,020 --> 00:34:33,780 that I really didn't do so. 721 00:34:44,650 --> 00:34:45,219 My lady, 722 00:34:45,620 --> 00:34:47,170 I've asked everyone in the mansion. 723 00:34:47,659 --> 00:34:49,380 They all said Commander Qi didn't pass 724 00:34:49,380 --> 00:34:50,219 that package on to others. 725 00:34:53,380 --> 00:34:55,130 Then what exactly is the problem? 726 00:35:09,460 --> 00:35:10,260 Greetings, Your Highness. 727 00:35:10,740 --> 00:35:11,220 As you were. 728 00:35:15,140 --> 00:35:15,660 Your Highness, 729 00:35:16,140 --> 00:35:17,820 what's going on since you come here 730 00:35:18,140 --> 00:35:18,980 so early in the morning? 731 00:35:19,300 --> 00:35:21,860 Qingqing was punished because of the fusang fruit, 732 00:35:22,500 --> 00:35:23,900 and so was Lu Mansion. 733 00:35:24,700 --> 00:35:25,410 I'm really worried. 734 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 I think you must 735 00:35:27,620 --> 00:35:28,500 feel restless these days, too. 736 00:35:30,060 --> 00:35:31,100 It happened all of a sudden. 737 00:35:31,540 --> 00:35:33,940 Father and I are also be troubled by it. 738 00:35:37,300 --> 00:35:38,010 I remember 739 00:35:38,820 --> 00:35:40,300 that when you came back from Manghuang forest, 740 00:35:40,740 --> 00:35:41,820 you said Qingqing was fine. 741 00:35:42,580 --> 00:35:43,660 But why did Qingqing say 742 00:35:44,140 --> 00:35:44,900 she didn't meet you? 743 00:35:47,020 --> 00:35:47,980 At that time... 744 00:35:48,580 --> 00:35:50,060 At that time, I did see Qingqing 745 00:35:50,610 --> 00:35:52,020 I saw she was fine by myself. 746 00:35:52,460 --> 00:35:54,340 But Lord Jin was with her. 747 00:35:54,860 --> 00:35:55,940 It was improper for me to interrupt. 748 00:35:56,490 --> 00:35:57,940 So I had to come back. 749 00:35:58,700 --> 00:35:59,140 Yunxi, 750 00:36:01,130 --> 00:36:02,020 do you know anything 751 00:36:03,700 --> 00:36:04,620 about the fusang fruit? 752 00:36:05,620 --> 00:36:07,060 Your Highness, do you suspect me 753 00:36:07,940 --> 00:36:09,730 of having something to do with the lost fusang fruit? 754 00:36:17,420 --> 00:36:18,180 You've thought too much, Yunxi. 755 00:36:18,860 --> 00:36:19,500 It's not like that. 756 00:36:21,260 --> 00:36:22,580 I'm just worried about it. 757 00:36:26,330 --> 00:36:26,820 Your Highness, 758 00:36:27,500 --> 00:36:28,580 the fusang fruit was lost. 759 00:36:29,140 --> 00:36:31,020 I'm as anxious as Father and Qingqing. 760 00:36:31,660 --> 00:36:33,620 I'll surely tell everything I know to them. 761 00:36:34,020 --> 00:36:35,300 Never will I hide anything. 762 00:36:36,260 --> 00:36:36,900 Besides, 763 00:36:37,420 --> 00:36:38,780 as Qingqing's elder sister, 764 00:36:39,300 --> 00:36:40,700 I won't hide the fusang fruit 765 00:36:41,100 --> 00:36:42,460 to entrap my own sister. 766 00:36:44,980 --> 00:36:45,820 I was too offensive. 767 00:36:46,340 --> 00:36:46,860 Yunxi, 768 00:36:47,500 --> 00:36:48,460 sorry for that. 769 00:36:51,540 --> 00:36:52,780 I feel grateful 770 00:36:53,580 --> 00:36:54,660 that you care about our Lu Mansion. 771 00:36:55,460 --> 00:36:56,660 I won't blame you. 772 00:36:57,380 --> 00:36:58,540 If there's any news about the fusang fruit, 773 00:36:58,940 --> 00:36:59,780 remember to tell me. 774 00:37:00,540 --> 00:37:01,660 I don't want to see the Lu Family being unjustly accused. 775 00:37:02,540 --> 00:37:03,220 And I also don't want to see 776 00:37:03,940 --> 00:37:05,020 Qingqing being insulted because of it. 777 00:37:10,980 --> 00:37:11,660 I'll go back now. 778 00:37:30,580 --> 00:37:31,140 Wan Qing! 779 00:37:33,540 --> 00:37:33,980 Wan Qing! 780 00:37:36,180 --> 00:37:37,020 Why are you here? 781 00:37:39,140 --> 00:37:40,260 Go out to play for a while. 782 00:37:42,780 --> 00:37:43,740 Do you feel all right? 783 00:37:45,300 --> 00:37:45,940 Yeah. 784 00:37:47,740 --> 00:37:49,940 I knew you two had a quarrel. 785 00:37:50,220 --> 00:37:51,060 Brother Sikong, 786 00:37:51,420 --> 00:37:52,460 what did you do 787 00:37:52,460 --> 00:37:54,060 to annoy Sister Wan Qing? 788 00:37:54,820 --> 00:37:56,100 Sister Wan Qing 789 00:37:56,220 --> 00:37:57,700 seems so unhappy these days. 790 00:37:58,300 --> 00:38:00,660 She was even in a trance when knitting just now, 791 00:38:00,820 --> 00:38:01,540 and got her hand pricked. 792 00:38:02,100 --> 00:38:03,100 Wan Qing, you hand... 793 00:38:03,100 --> 00:38:04,060 I-I'm okay. 794 00:38:04,500 --> 00:38:05,930 Xiaoyi was kidding. 795 00:38:06,700 --> 00:38:07,740 I have to cook. 796 00:38:08,500 --> 00:38:09,620 If you're free, 797 00:38:10,060 --> 00:38:11,340 stay to have a meal. 798 00:38:17,940 --> 00:38:18,860 Brother Sikong, 799 00:38:19,980 --> 00:38:21,340 were it not for my letter, 800 00:38:21,540 --> 00:38:22,980 you wouldn't have come back, right? 801 00:38:24,300 --> 00:38:25,380 Xiaoyi, follow me. 802 00:38:28,900 --> 00:38:29,500 Xiaoyi, 803 00:38:29,860 --> 00:38:30,780 then tell me 804 00:38:31,220 --> 00:38:32,610 if your letter is a mischief or not. 805 00:38:32,980 --> 00:38:34,340 Did anything happen to Sister Wan Qing? 806 00:38:35,100 --> 00:38:36,380 It's not a mischief! 807 00:38:36,980 --> 00:38:39,620 I just found Sister Wan Qing kind of strange. 808 00:38:40,460 --> 00:38:43,020 She held a dagger at night and stared blankly. 809 00:38:59,580 --> 00:39:00,770 Is everything ready? 810 00:39:01,340 --> 00:39:01,860 Yes, 811 00:39:02,020 --> 00:39:02,700 my lord. 812 00:39:03,460 --> 00:39:04,130 Good. 813 00:39:04,380 --> 00:39:05,740 Will Lady Qingqing really go to find the Crown Prince? 814 00:39:05,740 --> 00:39:07,220 She hasn't found anything yet, 815 00:39:07,540 --> 00:39:08,820 and she's pressed for time. 816 00:39:10,220 --> 00:39:11,260 There's no other choice for her. 817 00:39:11,860 --> 00:39:13,300 So long as we act as planned, 818 00:39:13,860 --> 00:39:15,500 there's hope for us to get the magic power stone. 819 00:39:17,050 --> 00:39:19,230 Fengling Hall 820 00:39:21,500 --> 00:39:22,020 Qi Yi, 821 00:39:22,580 --> 00:39:23,420 I want to ask you something. 822 00:39:23,580 --> 00:39:24,540 Follow me. 823 00:39:28,020 --> 00:39:28,700 Lady Yunxi, 824 00:39:29,300 --> 00:39:30,100 what do you want from me? 825 00:39:31,450 --> 00:39:32,060 Qi Yi, 826 00:39:32,700 --> 00:39:33,740 tell me the truth. 827 00:39:34,500 --> 00:39:36,060 Why should Qingqing go to the Crown Prince's palace? 828 00:39:39,180 --> 00:39:39,660 Well... 829 00:39:41,100 --> 00:39:42,260 I can't tell you. 830 00:39:46,420 --> 00:39:48,380 I didn't expect you've hidden something from me. 831 00:39:48,620 --> 00:39:49,340 Lady Yunxi, 832 00:39:49,900 --> 00:39:51,220 I just act as ordered. 833 00:39:51,700 --> 00:39:52,540 You've been honest to me 834 00:39:52,860 --> 00:39:53,980 since we were little. 835 00:39:54,300 --> 00:39:55,610 But I didn't expect you wouldn't help me 836 00:39:55,900 --> 00:39:57,060 at the critical moment! 837 00:39:57,180 --> 00:39:57,860 Lady Yunxi, 838 00:39:58,770 --> 00:40:00,140 even if I die in front of you today, 839 00:40:01,340 --> 00:40:02,130 I still can't say it. 840 00:40:06,220 --> 00:40:06,700 Lady Yunxi, 841 00:40:07,170 --> 00:40:07,900 what are you doing? 842 00:40:08,140 --> 00:40:08,940 I won't force you. 843 00:40:09,660 --> 00:40:10,700 I only want to tell you, 844 00:40:11,220 --> 00:40:13,420 today's issue is related to me, 845 00:40:13,420 --> 00:40:14,340 and to Lu Mansion. 846 00:40:14,420 --> 00:40:15,380 I can't keep out of it. 847 00:40:15,700 --> 00:40:17,140 If I can't solve Father's vexation 848 00:40:17,140 --> 00:40:17,980 and the crisis of Lu Mansion, 849 00:40:18,060 --> 00:40:19,180 it's meaningless for me to live! 850 00:40:19,700 --> 00:40:20,260 Lady Yunxi! 851 00:40:20,380 --> 00:40:21,060 The Crown Prince 852 00:40:21,060 --> 00:40:22,180 has no feelings for you at all! 853 00:40:22,180 --> 00:40:23,420 Can't you tell it? 854 00:40:23,700 --> 00:40:24,340 Why... 855 00:40:29,620 --> 00:40:30,220 Qi Yi! 856 00:40:31,100 --> 00:40:31,780 Are you all right? 857 00:40:32,940 --> 00:40:33,620 I'm okay. 858 00:40:45,220 --> 00:40:45,780 Qi Yi, 859 00:40:46,500 --> 00:40:47,620 I'm just unwilling to accept it. 860 00:40:49,500 --> 00:40:51,460 I am the one who should be the Crown Prince. 861 00:40:54,340 --> 00:40:56,460 I've tried hard so many years for that goal. 862 00:40:58,140 --> 00:41:00,380 Qingqing is childish and not sensible. 863 00:41:01,220 --> 00:41:02,980 She doesn't understand the Crown Prince's deep love at all! 864 00:41:03,690 --> 00:41:04,820 But I do. 865 00:41:08,380 --> 00:41:09,740 Lord Lu and Her Majesty 866 00:41:10,700 --> 00:41:12,930 learned that the magic power stone might be in Lady Qingqing's body. 867 00:41:14,020 --> 00:41:15,940 So they plotted to call her back. 868 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 They want the Crown Prince and Lady Qingqing 869 00:41:19,260 --> 00:41:20,780 drink the wine with Hehuan powder 870 00:41:21,660 --> 00:41:22,380 and sleep together. 871 00:41:23,500 --> 00:41:24,260 Sleep together? 872 00:41:24,620 --> 00:41:26,500 If the magic stone is really in Lady Qingqing's body, 873 00:41:27,210 --> 00:41:28,740 after she sleeps with the royal member, 874 00:41:29,340 --> 00:41:30,370 she can summon the magic power stone. 875 00:41:31,940 --> 00:41:33,300 But it's just a legend. 876 00:41:33,940 --> 00:41:35,580 And Qingqing is not the offspring of the magic girl. 877 00:41:36,140 --> 00:41:37,300 What if it doesn't work? 878 00:41:37,460 --> 00:41:38,340 Isn't it too... 879 00:41:40,580 --> 00:41:41,540 Does she know about it? 880 00:41:42,060 --> 00:41:42,820 Will she agree? 881 00:41:43,420 --> 00:41:44,140 The Lu Mansion is in deep trouble. 882 00:41:45,580 --> 00:41:47,060 Lady Qingqing has no other choice. 883 00:41:51,940 --> 00:41:53,900 So everything about the fusang fruit is a trap. 884 00:41:55,420 --> 00:41:56,620 It's completely a trap. 885 00:41:58,860 --> 00:42:01,660 And I'm also a pawn in it. 54548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.