Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
My Heart
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Episode 13
4
00:01:58,140 --> 00:01:58,700
My lady,
5
00:02:01,970 --> 00:02:02,940
Why are you here?
6
00:02:04,860 --> 00:02:05,380
Nangong!
7
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
Why are you getting worse?
8
00:02:10,940 --> 00:02:12,140
Should I call Master Rongyun here?
9
00:02:12,620 --> 00:02:13,020
Don't bother.
10
00:02:15,180 --> 00:02:16,340
You're holding a letter.
11
00:02:17,730 --> 00:02:18,700
Did anything happen?
12
00:02:19,020 --> 00:02:19,500
Yeah.
13
00:02:19,660 --> 00:02:20,500
Xiaowu sent a letter,
14
00:02:21,220 --> 00:02:22,460
said that the Empress sent troops to lay siege to Lu Mansion
15
00:02:22,700 --> 00:02:24,450
because Lu Qingqing deceived royalty
16
00:02:24,860 --> 00:02:26,060
and cheated Her Majesty with the fake treasure.
17
00:02:32,820 --> 00:02:33,690
The fake treasure?
18
00:02:34,329 --> 00:02:35,540
How could there be the fake treasure?
19
00:02:36,210 --> 00:02:37,540
The fusang fruit that you picked
20
00:02:38,180 --> 00:02:39,060
turned to be a stone!
21
00:02:39,420 --> 00:02:40,180
Impossible!
22
00:02:40,620 --> 00:02:41,740
It can't be fake!
23
00:02:42,780 --> 00:02:45,250
I remember, before I gave it to you,
24
00:02:45,820 --> 00:02:47,100
I had checked it over.
25
00:02:47,770 --> 00:02:49,300
I don't know about the rest.
26
00:02:51,380 --> 00:02:52,500
Then is my father all right now?
27
00:02:53,740 --> 00:02:55,740
Lord Lu is confined in his study room and is not allowed to go out.
28
00:02:56,340 --> 00:02:57,579
Today he fell ill
29
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
due to anxiety and weakness.
30
00:03:00,580 --> 00:03:01,500
My fatehr is sick?
31
00:03:02,260 --> 00:03:04,300
No... No way...
32
00:03:05,210 --> 00:03:06,660
I was there when she picked the fusang fruit.
33
00:03:07,530 --> 00:03:08,740
It can't be fake!
34
00:03:11,260 --> 00:03:11,820
Besides...
35
00:03:12,620 --> 00:03:14,180
Besides, the treasures have been handed over for so long.
36
00:03:14,940 --> 00:03:16,100
They didn't mention it until now.
37
00:03:16,860 --> 00:03:17,540
It's so strange.
38
00:03:17,540 --> 00:03:19,020
Then do you have any idea?
39
00:03:19,460 --> 00:03:21,260
Lu Qingqing was assassinated by a man in black several days before.
40
00:03:22,540 --> 00:03:23,940
And next, these things happened to Lu Mansion today.
41
00:03:25,380 --> 00:03:26,140
It's more than a coincidence!
42
00:03:27,020 --> 00:03:30,380
Someone must have schemed it on purpose.
43
00:03:30,900 --> 00:03:32,180
I also think it's not a simple case.
44
00:03:32,940 --> 00:03:33,980
Even if the treasure is fake,
45
00:03:34,780 --> 00:03:35,579
Her Majesty shouldn't have
46
00:03:35,620 --> 00:03:36,860
punished all the people in Lu Mansion.
47
00:03:37,460 --> 00:03:38,740
And it hasn't been three months yet.
48
00:03:39,660 --> 00:03:41,020
They're so anxious and reckless now.
49
00:03:42,220 --> 00:03:43,420
Is it because of...
50
00:03:47,260 --> 00:03:51,220
The magic power stone.
51
00:03:51,820 --> 00:03:52,380
Make way!
52
00:03:53,380 --> 00:03:53,900
Mother,
53
00:03:54,370 --> 00:03:56,050
why are you punishing Qingqing and people in Lu Mansion?
54
00:03:56,500 --> 00:03:57,420
Didn't she bring back the three treasures
55
00:03:57,420 --> 00:03:58,660
as you commanded?
56
00:03:59,010 --> 00:04:01,500
Lu Qingqing deceived me with a fake treasure.
57
00:04:02,060 --> 00:04:05,060
She definitely has no respect for me.
58
00:04:05,780 --> 00:04:08,020
Seems like she doesn't want to come back to Qiyuan.
59
00:04:08,140 --> 00:04:09,060
The treasure is fake?
60
00:04:09,500 --> 00:04:12,540
Mr. Lu and I saw it in person.
61
00:04:13,020 --> 00:04:14,970
You can go ask him if you don't believe it.
62
00:04:17,339 --> 00:04:19,339
I think it's not the whole story.
63
00:04:19,620 --> 00:04:20,899
Qingqing wouldn't do it deliberately!
64
00:04:21,220 --> 00:04:21,820
Mingyang,
65
00:04:22,380 --> 00:04:25,180
I do it all for you!
66
00:04:26,220 --> 00:04:27,300
If you do it for me,
67
00:04:27,660 --> 00:04:29,340
please stop giving Qingqing a hard time, okay?
68
00:04:29,420 --> 00:04:30,620
I have my own reason.
69
00:04:31,180 --> 00:04:31,900
Stop it now.
70
00:04:32,140 --> 00:04:32,740
Mother!
71
00:04:32,740 --> 00:04:33,340
Enough!
72
00:04:33,980 --> 00:04:34,820
I'm tired.
73
00:04:35,380 --> 00:04:35,980
Mudan,
74
00:04:36,140 --> 00:04:37,220
send His Highness out.
75
00:04:38,930 --> 00:04:39,659
Your Highness.
76
00:04:56,020 --> 00:04:56,659
Stand up.
77
00:04:59,620 --> 00:05:01,580
Why did you greet me so formally today?
78
00:05:02,940 --> 00:05:04,740
Something urgent happened to my family.
79
00:05:05,060 --> 00:05:06,220
I have to go back immediately.
80
00:05:06,780 --> 00:05:08,060
So I'm here to bid farewell to you, Master.
81
00:05:08,220 --> 00:05:09,020
What happened?
82
00:05:09,780 --> 00:05:11,380
Something's wrong with the fusang fruit,
83
00:05:11,380 --> 00:05:12,620
one of the three treasures I asked others
84
00:05:12,620 --> 00:05:13,900
to send to the Empress.
85
00:05:14,740 --> 00:05:15,660
Her Majesty was furious,
86
00:05:15,900 --> 00:05:17,660
and sent people to confine my family.
87
00:05:18,580 --> 00:05:19,890
I'm accountable for it.
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,700
So I need to go back to address it.
89
00:05:23,620 --> 00:05:24,700
I see.
90
00:05:26,100 --> 00:05:26,940
If so,
91
00:05:27,380 --> 00:05:28,620
I won't put you on the spot.
92
00:05:29,620 --> 00:05:30,380
But should you
93
00:05:30,380 --> 00:05:31,740
go negotiate it with you senior, too?
94
00:05:34,610 --> 00:05:35,450
No need to do so.
95
00:05:35,860 --> 00:05:37,330
He's not willing to see me.
96
00:05:42,900 --> 00:05:43,820
Now that you'll go back,
97
00:05:44,100 --> 00:05:45,530
it's unnecessary to wear this distance bracelet.
98
00:05:46,140 --> 00:05:47,620
As for whether you'll see your senior or not,
99
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
it depends on you.
100
00:06:47,460 --> 00:06:48,100
Well,
101
00:06:49,540 --> 00:06:50,420
don't get me wrong.
102
00:06:51,090 --> 00:06:52,380
I'm not here for you.
103
00:06:52,620 --> 00:06:54,060
I'm just passing by.
104
00:06:55,659 --> 00:06:56,780
I didn't allow you to go inside,
105
00:06:58,340 --> 00:06:59,690
so you just guarded outside the door.
106
00:07:00,700 --> 00:07:01,900
And now I finally came out,
107
00:07:04,180 --> 00:07:04,900
but you'll run away.
108
00:07:06,540 --> 00:07:07,050
I...
109
00:07:11,460 --> 00:07:12,340
Where's your distance bracelet?
110
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
Master has removed it.
111
00:07:19,700 --> 00:07:20,740
I'm going back to my home,
112
00:07:21,260 --> 00:07:23,860
so naturally, this bracelet is useless.
113
00:07:25,220 --> 00:07:26,020
Did you say you're going back to home?
114
00:07:26,860 --> 00:07:27,420
No way!
115
00:07:28,140 --> 00:07:29,020
You can't go back!
116
00:07:29,460 --> 00:07:30,780
What happened to Lu Mansion is so suspicious.
117
00:07:32,580 --> 00:07:33,659
So you knew it!
118
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Suspicious?
119
00:07:37,700 --> 00:07:38,780
Why?
120
00:07:39,100 --> 00:07:40,300
They just want the magic...
121
00:07:44,540 --> 00:07:45,700
I-I mean,
122
00:07:46,659 --> 00:07:47,500
did it ever occur to you
123
00:07:47,940 --> 00:07:49,380
that there's some connections
124
00:07:49,540 --> 00:07:50,620
between you being assassinated
125
00:07:51,100 --> 00:07:52,380
and Lu Mansion's being besieged?
126
00:07:52,650 --> 00:07:53,580
You'd better be cautious.
127
00:07:55,220 --> 00:07:56,180
No matter what,
128
00:07:57,380 --> 00:07:58,860
this is caused by me.
129
00:07:59,940 --> 00:08:01,740
I can't let my family take the punishment for me.
130
00:08:02,860 --> 00:08:05,300
I should take the consequences for what I did.
131
00:08:06,260 --> 00:08:07,700
Didn't you say it to me
132
00:08:08,220 --> 00:08:10,090
when we were in No Magic Valley?
133
00:08:10,860 --> 00:08:12,660
I should care about not only my own feelings,
134
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
but also others'.
135
00:08:16,700 --> 00:08:17,540
Then I'll go back with you.
136
00:08:22,180 --> 00:08:22,660
Don't bother.
137
00:08:23,460 --> 00:08:25,300
My magic level is five now.
138
00:08:25,780 --> 00:08:27,060
I can take good care of myself.
139
00:08:29,410 --> 00:08:31,580
You just rest well to recover.
140
00:08:32,460 --> 00:08:33,580
Then I can rest assured.
141
00:09:03,540 --> 00:09:03,980
Oh, no!
142
00:09:22,300 --> 00:09:23,020
Stay here and wait for me.
143
00:09:36,340 --> 00:09:36,860
Lin Sheng!
144
00:09:38,540 --> 00:09:39,060
Lin Sheng!
145
00:09:39,660 --> 00:09:40,140
Lin Sheng!
146
00:09:40,420 --> 00:09:41,220
What happened?
147
00:09:42,780 --> 00:09:43,340
Wan Qing,
148
00:09:44,780 --> 00:09:45,580
If I leave this world,
149
00:09:46,460 --> 00:09:47,780
remember to take care of yourself.
150
00:09:49,260 --> 00:09:49,780
No...
151
00:09:53,180 --> 00:09:53,660
No!
152
00:09:54,060 --> 00:09:55,620
No, Lin Sheng! No!
153
00:09:56,140 --> 00:09:58,500
Lin Sheng... Lin Sheng...
154
00:09:59,060 --> 00:10:00,140
Wake up!
155
00:10:16,740 --> 00:10:19,600
There's an Emergency. Come Back Soon. Wan Qing.
156
00:10:28,340 --> 00:10:28,820
Master.
157
00:10:38,460 --> 00:10:39,580
You know me the best.
158
00:10:40,820 --> 00:10:41,620
You knew I would come.
159
00:10:42,410 --> 00:10:42,980
Take your time.
160
00:10:44,180 --> 00:10:45,060
Have some tea first.
161
00:10:46,340 --> 00:10:47,420
I have something urgent to do.
162
00:10:48,260 --> 00:10:48,900
Thank you
163
00:10:49,900 --> 00:10:50,940
for taking care of me these days.
164
00:10:51,300 --> 00:10:52,340
How do you feel now?
165
00:10:52,860 --> 00:10:53,420
I'm okay.
166
00:11:01,620 --> 00:11:02,860
I've persuaded you so many times
167
00:11:03,540 --> 00:11:04,780
to keep calm no matter what happens.
168
00:11:05,500 --> 00:11:07,060
Once you panic, it's easy to make mistakes.
169
00:11:07,460 --> 00:11:09,860
Once you take a false step, things will foul up.
170
00:11:10,300 --> 00:11:11,860
You can't do it
171
00:11:12,890 --> 00:11:14,100
when it's not the right time yet.
172
00:11:16,500 --> 00:11:17,090
Master,
173
00:11:18,700 --> 00:11:19,740
I don't ask for anything else.
174
00:11:20,940 --> 00:11:22,820
I just hope she could be safe.
175
00:11:23,220 --> 00:11:25,220
Then even if it does harm to you when you're with her,
176
00:11:25,620 --> 00:11:26,540
will you still do it?
177
00:11:26,580 --> 00:11:28,650
She's the one who I must protect whatever it takes.
178
00:11:30,460 --> 00:11:31,500
As for the consequences,
179
00:11:33,300 --> 00:11:34,220
I'll calmly accepet them.
180
00:11:40,620 --> 00:11:41,740
Thank you for supporting me, Master.
181
00:11:42,920 --> 00:11:47,540
Great Virtue
182
00:11:52,880 --> 00:11:59,930
Lu Mansion
183
00:11:56,900 --> 00:11:57,420
Stop there!
184
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
Lu Mansion is the forbidden area now.
185
00:11:58,980 --> 00:11:59,940
No one is allowed to enter.
186
00:12:00,300 --> 00:12:01,260
This is my home.
187
00:12:01,500 --> 00:12:02,690
I'm the second lady of Lu Family.
188
00:12:02,940 --> 00:12:03,420
Get out of my way!
189
00:12:03,500 --> 00:12:04,180
Lu Qingqing!
190
00:12:04,420 --> 00:12:04,940
Arrest her!
191
00:12:22,500 --> 00:12:23,300
Magic Level Five?
192
00:12:23,660 --> 00:12:24,780
You don't need to arrest me.
193
00:12:25,220 --> 00:12:26,420
When the truth comes to light,
194
00:12:26,620 --> 00:12:27,740
you can do whatever you want.
195
00:12:28,700 --> 00:12:32,190
Lu Mansion
196
00:12:42,540 --> 00:12:43,620
What happened to Lu Mansion?
197
00:12:43,620 --> 00:12:44,220
My lady,
198
00:12:44,540 --> 00:12:46,220
the fusang fruit you asked Commander Qi to take back
199
00:12:46,380 --> 00:12:48,580
was discovered to be fake when it was handed over to Her Majesty.
200
00:12:49,380 --> 00:12:51,380
Her Majesty said you deceived royalty,
201
00:12:51,780 --> 00:12:52,420
and was impenitent.
202
00:12:53,060 --> 00:12:54,220
So Her Majesty sent troops to besiege Lu Mansion,
203
00:12:54,860 --> 00:12:55,740
and said you were wanted.
204
00:12:56,300 --> 00:12:58,570
Her Majesty also said Lord Lu didn't educate you properly.
205
00:12:59,060 --> 00:13:00,380
So Lord Lu got punished with 100 magic whips!
206
00:13:01,820 --> 00:13:02,940
These days,
207
00:13:03,580 --> 00:13:04,820
many of the staff in the mansion
208
00:13:05,060 --> 00:13:05,660
have left.
209
00:13:06,380 --> 00:13:07,860
Right, and Baihe!
210
00:13:08,220 --> 00:13:09,020
What happened to Baihe?
211
00:13:09,460 --> 00:13:10,860
Baihe has been locked at the woodshed.
212
00:13:11,260 --> 00:13:12,780
Lord Lu could send people to take care of her before.
213
00:13:12,980 --> 00:13:14,300
But now everything in our mansion
214
00:13:14,500 --> 00:13:15,580
is intervened by Her Majesty's people.
215
00:13:16,260 --> 00:13:18,060
Baihe hasn't eaten for several days!
216
00:13:18,620 --> 00:13:19,220
I'm afraid...
217
00:13:27,420 --> 00:13:27,940
Baihe!
218
00:13:28,410 --> 00:13:29,220
Are you there?
219
00:13:29,660 --> 00:13:30,620
Can you here me?
220
00:13:31,500 --> 00:13:32,180
My lady!
221
00:13:32,660 --> 00:13:33,540
Why did you come back?
222
00:13:33,820 --> 00:13:35,460
Go! Leave here now!
223
00:13:35,970 --> 00:13:36,980
They're trying to catch you!
224
00:13:45,850 --> 00:13:46,260
Baihe!
225
00:13:49,940 --> 00:13:50,690
It's all my fault.
226
00:13:53,540 --> 00:13:54,250
My lady,
227
00:13:54,540 --> 00:13:55,500
I'm okay.
228
00:13:56,420 --> 00:13:57,460
It's good to see you safe and sound.
229
00:13:59,580 --> 00:14:00,820
You are implicated because of me.
230
00:14:01,420 --> 00:14:03,260
I thought if I gave the three treasures to Her Majesty,
231
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
they would exonerate you.
232
00:14:05,540 --> 00:14:06,260
But I didn't expect...
233
00:14:09,060 --> 00:14:10,300
I should have come back earlier.
234
00:14:11,140 --> 00:14:12,260
It's just an accident.
235
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
I don't blame you.
236
00:14:14,940 --> 00:14:16,500
Let's go. I'll help you out first.
237
00:14:29,620 --> 00:14:30,100
Wan Qing!
238
00:14:32,140 --> 00:14:32,860
How's it going with Xiaoyi?
239
00:14:33,130 --> 00:14:34,620
I've got medicine for him from Doctor Wu.
240
00:14:35,060 --> 00:14:36,100
He ate and fell asleep.
241
00:14:37,420 --> 00:14:38,300
What on earth happened?
242
00:14:40,860 --> 00:14:41,660
Let's go there to talk.
243
00:14:44,860 --> 00:14:46,340
The magic power army acted so rampantly in No Magic Valley.
244
00:14:47,820 --> 00:14:48,460
So hateful!
245
00:14:49,540 --> 00:14:51,220
Xiaoyi's parents were murdered right by this army.
246
00:14:52,380 --> 00:14:53,660
Seeing this occasion today,
247
00:14:53,660 --> 00:14:54,460
he definitely couldn't stand it.
248
00:14:55,180 --> 00:14:56,260
Today I called you to come over.
249
00:14:57,060 --> 00:14:57,940
For one thing, it's for Xiaoyi.
250
00:14:58,500 --> 00:14:59,060
For another thing,
251
00:15:00,300 --> 00:15:01,340
I want to join the Red Face Army.
252
00:15:02,820 --> 00:15:03,340
What?
253
00:15:03,900 --> 00:15:05,340
I said I want to join the Red Face Army,
254
00:15:06,100 --> 00:15:06,940
to fight against the magic power army
255
00:15:08,620 --> 00:15:09,380
and take revenge.
256
00:15:09,980 --> 00:15:10,460
Wan Qing!
257
00:15:11,540 --> 00:15:12,740
What on earth happened between you and the magic power army?
258
00:15:17,620 --> 00:15:18,340
If you're reluctant to tell it,
259
00:15:18,860 --> 00:15:19,900
I won't force you.
260
00:15:20,700 --> 00:15:21,780
But I suggest you think twice.
261
00:15:23,660 --> 00:15:24,900
I don't approve of your joining the Red Face Army.
262
00:15:26,340 --> 00:15:26,900
Why?
263
00:15:28,660 --> 00:15:29,900
Do you think I'm weak?
264
00:15:30,860 --> 00:15:32,660
I can do everything that you can do!
265
00:15:33,260 --> 00:15:33,940
It's not because of this.
266
00:15:34,660 --> 00:15:35,500
Then why?
267
00:15:36,570 --> 00:15:37,620
Do you think I'll be scared?
268
00:15:38,580 --> 00:15:39,140
I know,
269
00:15:39,500 --> 00:15:41,180
the duty of the Red Face Army is to protect our people.
270
00:15:42,460 --> 00:15:43,340
For their safety,
271
00:15:43,620 --> 00:15:45,300
the army will risk their own lives.
272
00:15:45,300 --> 00:15:46,140
I can do it, too!
273
00:15:46,140 --> 00:15:47,060
I can do everything!
274
00:15:47,220 --> 00:15:47,820
Wan Qing!
275
00:15:48,660 --> 00:15:50,340
To join the Red Face Army, it relies not on passion,
276
00:15:51,290 --> 00:15:52,380
but composure and ability.
277
00:15:53,220 --> 00:15:54,060
And the Red Face Army exists
278
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
not only for sacrifice,
279
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
It's for our people and ourselves to live better!
280
00:16:09,180 --> 00:16:09,740
Wan Qing,
281
00:16:11,100 --> 00:16:12,660
the magic power army acted so rampantly in No Magic Valley.
282
00:16:12,660 --> 00:16:13,660
As the Commander's son,
283
00:16:13,660 --> 00:16:15,180
I'll surely do something for it.
284
00:16:16,930 --> 00:16:17,620
Trust me.
285
00:16:24,180 --> 00:16:24,740
What's more,
286
00:16:25,100 --> 00:16:26,660
children at Ciyou Kindergarten can't live without you.
287
00:16:27,900 --> 00:16:28,780
Take care of them.
288
00:16:29,860 --> 00:16:31,020
And I'll go deal with the magic power army.
289
00:16:56,540 --> 00:16:57,180
Be careful.
290
00:16:58,220 --> 00:16:58,730
Qingqing!
291
00:16:59,140 --> 00:17:00,060
You're finally home!
292
00:17:00,860 --> 00:17:01,300
Father,
293
00:17:01,500 --> 00:17:02,180
are you all right?
294
00:17:04,099 --> 00:17:05,180
Father fell ill right after he came back.
295
00:17:05,900 --> 00:17:06,660
At such an old age,
296
00:17:06,980 --> 00:17:08,300
he still took all the 100 magic whips.
297
00:17:08,700 --> 00:17:09,540
Hearing your coming back,
298
00:17:09,740 --> 00:17:10,980
Father came out to see you right away.
299
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
Without any investigation
300
00:17:13,020 --> 00:17:14,050
or hard evidence,
301
00:17:14,290 --> 00:17:15,579
how could they whip Father?
302
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
Sorry, I didn't know that
303
00:17:18,339 --> 00:17:19,900
during the time I stayed in Manghuang forest,
304
00:17:20,300 --> 00:17:21,619
Lu Mansion suffered such a catastrophe.
305
00:17:22,740 --> 00:17:23,730
It's okay.
306
00:17:24,140 --> 00:17:24,740
Qingqing,
307
00:17:25,410 --> 00:17:26,740
you shouldn't have come back.
308
00:17:27,500 --> 00:17:30,460
No matter what happens, I can carry it for you.
309
00:17:31,620 --> 00:17:32,140
Qingqing...
310
00:17:35,740 --> 00:17:36,180
Father,
311
00:17:36,740 --> 00:17:37,340
I'm sorry.
312
00:17:37,980 --> 00:17:39,140
This case was caused by me.
313
00:17:39,580 --> 00:17:41,100
I'll surely find a way to solve it.
314
00:17:42,620 --> 00:17:44,700
My Qingqing has grown up.
315
00:17:46,300 --> 00:17:46,780
Qi Yi!
316
00:17:47,140 --> 00:17:48,660
What on earth happened to the fusang fruit?
317
00:17:49,620 --> 00:17:50,460
I took the three treasures
318
00:17:50,460 --> 00:17:51,980
to Lord Lu intact.
319
00:17:52,580 --> 00:17:53,940
As for the fake fusang fruit, however,
320
00:17:54,140 --> 00:17:55,380
I really have no idea.
321
00:17:56,090 --> 00:17:58,220
I picked it from the tree by myself.
322
00:17:58,580 --> 00:17:59,660
How can it be fake?
323
00:18:00,060 --> 00:18:01,420
I also find it weird.
324
00:18:02,860 --> 00:18:03,580
Lord Lu!
325
00:18:09,540 --> 00:18:10,500
Who is Lu Qingqing?
326
00:18:13,980 --> 00:18:14,700
It's me. What do you want?
327
00:18:15,010 --> 00:18:16,380
According to Her Majesty's edict,
328
00:18:16,860 --> 00:18:18,660
we're here to arrest the second lady of Lu Family.
329
00:18:19,180 --> 00:18:19,940
Please go with me.
330
00:18:19,940 --> 00:18:21,300
When the truth comes to light,
331
00:18:21,580 --> 00:18:22,540
I will go with you.
332
00:18:23,100 --> 00:18:23,860
But not now.
333
00:18:24,100 --> 00:18:26,340
It's not up to you.
334
00:18:26,740 --> 00:18:27,460
How dare you.
335
00:18:27,860 --> 00:18:28,940
This is Lu Mansion.
336
00:18:29,060 --> 00:18:29,700
I won't let you
337
00:18:29,700 --> 00:18:31,610
take my daughter away so easily.
338
00:18:32,220 --> 00:18:32,780
Great Commander,
339
00:18:33,180 --> 00:18:34,660
can you let us get to the bottom of it first,
340
00:18:34,740 --> 00:18:35,620
and then go to apologize to Her Majesty?
341
00:18:36,340 --> 00:18:38,140
My daughter is always upright.
342
00:18:38,330 --> 00:18:39,580
This is definitely not the whole story!
343
00:18:39,820 --> 00:18:41,860
Hope you can go back to report to Her Majesty,
344
00:18:41,940 --> 00:18:43,780
and make a decision after we find out the truth.
345
00:18:44,180 --> 00:18:44,850
Lord Lu,
346
00:18:45,690 --> 00:18:47,020
you're harboring a felon!
347
00:18:47,420 --> 00:18:48,660
If you keep stopping us,
348
00:18:49,020 --> 00:18:50,540
I'll show no mercy.
349
00:18:55,660 --> 00:18:56,140
Stop.
350
00:18:57,020 --> 00:18:58,060
This happened because of me.
351
00:18:58,490 --> 00:18:59,660
I won't get my family into trouble.
352
00:19:01,850 --> 00:19:02,460
Great Commander.
353
00:19:09,060 --> 00:19:09,780
Your Highness.
354
00:19:11,900 --> 00:19:13,410
Why are you using force here?
355
00:19:13,820 --> 00:19:14,980
According to Her Majesty's edict,
356
00:19:15,220 --> 00:19:18,060
I must capture Lu Qingqing today.
357
00:19:18,780 --> 00:19:20,540
Lu Qingqing just returned from Manghuang forest.
358
00:19:20,860 --> 00:19:21,740
She's exhausted.
359
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
And it's not the right time to investigate.
360
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
Make other arrangements after she takes a rest.
361
00:19:25,810 --> 00:19:26,380
Well...
362
00:19:30,220 --> 00:19:32,220
I'll go explain to my mother.
363
00:19:36,220 --> 00:19:36,620
What?
364
00:19:37,860 --> 00:19:39,460
Are my words useless now?
365
00:19:42,340 --> 00:19:43,500
As you command, Your Highness.
366
00:19:48,580 --> 00:19:49,180
You can leave, too.
367
00:19:50,540 --> 00:19:51,820
Thank you, Your Highness.
368
00:19:52,980 --> 00:19:53,940
Don't mention it, Mr. Lu.
369
00:19:54,260 --> 00:19:54,860
I can't just wait and see
370
00:19:55,180 --> 00:19:56,260
when it comes to Qingqing.
371
00:19:57,100 --> 00:19:57,660
Your Highness,
372
00:19:58,060 --> 00:19:59,340
will Her Majesty blame you?
373
00:20:01,900 --> 00:20:02,780
There must be some misunderstandings.
374
00:20:03,340 --> 00:20:04,140
I trust Qingqing.
375
00:20:05,340 --> 00:20:06,020
I will go explain to Mother.
376
00:20:07,380 --> 00:20:08,540
Thank you for your help, Your Highness.
377
00:20:08,980 --> 00:20:09,500
So long as you're safe,
378
00:20:10,300 --> 00:20:11,100
I can rest assured.
379
00:20:12,020 --> 00:20:13,060
But I can't.
380
00:20:13,460 --> 00:20:15,180
You've helped me out for several times these days.
381
00:20:15,940 --> 00:20:18,130
I just feel I owe you so much.
382
00:20:18,620 --> 00:20:19,220
You and I don't need
383
00:20:20,420 --> 00:20:21,020
to be so polite to each other.
384
00:20:24,500 --> 00:20:25,660
This matter was caused by me.
385
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
I can't run away from it.
386
00:20:28,010 --> 00:20:29,420
I'll go with you to meet Her Majesty in the palace,
387
00:20:29,740 --> 00:20:30,700
and explain it to her.
388
00:20:31,940 --> 00:20:32,500
I'll be by your side.
389
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
Lu Mansion
390
00:20:36,860 --> 00:20:37,740
Please wait, Your Highness.
391
00:20:37,740 --> 00:20:38,140
Stop there!
392
00:20:38,660 --> 00:20:39,380
As Her Majesty orders,
393
00:20:39,570 --> 00:20:41,100
no one in Lu Mansion can get out.
394
00:20:41,500 --> 00:20:43,020
Then why can Lu Qingqing go outside?
395
00:20:43,220 --> 00:20:44,380
She's the chief culprit!
396
00:20:44,980 --> 00:20:46,820
Lady Qingqing is going
397
00:20:46,820 --> 00:20:47,540
with His Highness!
398
00:20:47,820 --> 00:20:48,500
Let her come.
399
00:20:49,980 --> 00:20:50,380
Yes, Your Highness.
400
00:20:52,580 --> 00:20:53,180
Thank you, Your Highness.
401
00:20:56,660 --> 00:20:57,180
Qingqing,
402
00:20:57,660 --> 00:20:59,940
remember to be cautious when you talk and act in the palace.
403
00:21:00,460 --> 00:21:01,820
Don't offend Her Majesty.
404
00:21:02,540 --> 00:21:03,780
As for the fake fusang fruit,
405
00:21:04,340 --> 00:21:05,940
you made a mistake first, anyway.
406
00:21:06,450 --> 00:21:06,980
Yunxi,
407
00:21:07,260 --> 00:21:09,810
the one I picked is the genuine fusang fruit.
408
00:21:10,180 --> 00:21:11,260
Believe me.
409
00:21:11,930 --> 00:21:13,740
I will admit mistakes I make.
410
00:21:14,100 --> 00:21:14,980
But I will never admit
411
00:21:15,100 --> 00:21:16,060
to what I didn't do.
412
00:21:16,460 --> 00:21:17,940
Lady Qingqing, you'd better not act recklessly
413
00:21:18,100 --> 00:21:19,100
and ruin the entire Lu Mansion.
414
00:21:19,460 --> 00:21:20,060
Zhenzhu!
415
00:21:21,860 --> 00:21:23,180
Of course I believe you.
416
00:21:23,660 --> 00:21:25,370
But before we get to the bottom of it,
417
00:21:25,980 --> 00:21:27,500
remember to keep calm.
418
00:21:28,260 --> 00:21:29,380
This is also for Father.
419
00:21:30,060 --> 00:21:32,300
He's greatly influenced by this matter.
420
00:21:32,730 --> 00:21:34,410
Don't let him worried about you again.
421
00:21:35,500 --> 00:21:36,580
Then take good care of Father.
422
00:21:37,020 --> 00:21:38,500
I'm going to get a clear picture.
423
00:21:38,660 --> 00:21:39,650
And I'll be back soon.
424
00:21:40,820 --> 00:21:41,380
Qingqing,
425
00:21:42,140 --> 00:21:43,820
it's lucky for you to have such an elder sister.
426
00:21:44,690 --> 00:21:45,820
She's always caring about you
427
00:21:46,220 --> 00:21:47,210
and worried about your safety.
428
00:21:48,100 --> 00:21:48,860
Did you meet her
429
00:21:49,100 --> 00:21:50,540
when she went to Manghuang forest
430
00:21:51,140 --> 00:21:51,780
regardless of the danger?
431
00:21:53,180 --> 00:21:54,620
You've been to Manghuang forest, Yunxi?
432
00:21:55,540 --> 00:21:56,890
Then why didn't I see you?
433
00:22:00,100 --> 00:22:01,290
I worried that you alone
434
00:22:01,290 --> 00:22:02,620
might run into danger in Manghuang forest,
435
00:22:03,020 --> 00:22:04,220
so I went to visit you.
436
00:22:05,020 --> 00:22:06,060
But I failed to find you.
437
00:22:06,500 --> 00:22:07,540
Maybe,
438
00:22:07,810 --> 00:22:09,540
you were already in Youhuang at that time.
439
00:22:11,500 --> 00:22:12,580
I see.
440
00:22:13,620 --> 00:22:15,340
Then did you come up against the liger?
441
00:22:16,100 --> 00:22:17,420
It's too dangerous in Manghuang forest.
442
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
You'd better not go there again.
443
00:22:18,900 --> 00:22:19,460
No, I didn't.
444
00:22:20,060 --> 00:22:22,060
I didn't find you, and then I just came back.
445
00:22:23,540 --> 00:22:25,740
I didn't care about your feelings.
446
00:22:26,180 --> 00:22:27,060
It's my fault.
447
00:22:28,060 --> 00:22:28,610
Qingqing,
448
00:22:29,220 --> 00:22:31,420
you should handle things cautiously in the palace.
449
00:22:32,540 --> 00:22:33,020
Your Highness,
450
00:22:33,450 --> 00:22:34,490
I'll leave Qingqing to you.
451
00:22:36,620 --> 00:22:37,300
Let's go, Qingqing.
452
00:22:40,960 --> 00:22:43,190
Lu Mansion
453
00:22:46,040 --> 00:22:48,190
Lord Jin Mansion
454
00:22:55,700 --> 00:22:56,220
Your Highness,
455
00:22:56,500 --> 00:22:57,380
you've finally back!
456
00:22:57,940 --> 00:22:59,260
Loads of things happened during this time.
457
00:22:59,740 --> 00:23:01,260
Now Lu Mansion is completely besieged,
458
00:23:01,660 --> 00:23:02,820
and Lady Qingqing is even wanted!
459
00:23:03,420 --> 00:23:04,060
Nevertheless,
460
00:23:04,780 --> 00:23:06,300
I heard that Lady Qingqing came back by herself.
461
00:23:06,700 --> 00:23:07,660
I know she's back.
462
00:23:07,980 --> 00:23:09,940
And she's been taken to the palace by the Crown Prince.
463
00:23:09,980 --> 00:23:10,580
To the palace?
464
00:23:12,580 --> 00:23:14,060
Then Her Majesty won't let her go!
465
00:23:14,620 --> 00:23:16,580
The Lu Family is involved in this matter
466
00:23:17,020 --> 00:23:18,740
So nothing serious will happen for now.
467
00:23:19,140 --> 00:23:19,980
But I insist
468
00:23:20,260 --> 00:23:22,100
what happened to the fusang fruit is abnormal.
469
00:23:22,700 --> 00:23:24,060
To find out the truth now,
470
00:23:24,260 --> 00:23:25,380
what matters most is
471
00:23:25,540 --> 00:23:27,020
to find out where the real fusang fruit is.
472
00:23:27,580 --> 00:23:28,490
Your Highness, you mean,
473
00:23:29,060 --> 00:23:30,900
what Lady Qingqing picked is the real fusang fruit,
474
00:23:31,620 --> 00:23:32,780
but it was changed by someone.
475
00:23:36,220 --> 00:23:36,740
Your Highness
476
00:23:37,060 --> 00:23:37,860
you had been with
477
00:23:37,860 --> 00:23:39,300
Lady Qingqing all this time.
478
00:23:39,940 --> 00:23:40,860
Will you be involved?
479
00:23:44,340 --> 00:23:45,220
Now,
480
00:23:45,730 --> 00:23:47,140
my condition is less important.
481
00:23:47,660 --> 00:23:48,700
Qingqing is of the first priority.
482
00:23:52,380 --> 00:23:54,100
Many things have happened to Lady Qingqing recently.
483
00:23:58,420 --> 00:23:59,060
Greetings, Mother.
484
00:23:59,060 --> 00:23:59,700
Greetings, Your Majesty.
485
00:24:00,060 --> 00:24:00,780
Mingyang,
486
00:24:01,140 --> 00:24:02,420
this case has nothing to do with you.
487
00:24:02,660 --> 00:24:04,300
Why do you have to get involved?
488
00:24:05,100 --> 00:24:06,980
Unruly as Lu Qingqing is,
489
00:24:07,420 --> 00:24:09,660
she used the fake fusang fruit to deceive me.
490
00:24:10,260 --> 00:24:12,180
Am I wrong to catch her?
491
00:24:12,660 --> 00:24:14,420
Did she pay any respect for
492
00:24:14,500 --> 00:24:15,580
our Nangong royalty?
493
00:24:16,020 --> 00:24:16,820
-Mother! -Your Majesty.
494
00:24:17,420 --> 00:24:18,020
I picked
495
00:24:18,180 --> 00:24:20,100
that fusang fruit in Manghuang forest myself.
496
00:24:20,580 --> 00:24:21,700
How can it be fake?
497
00:24:22,490 --> 00:24:23,780
If I did anything wrong,
498
00:24:24,060 --> 00:24:25,850
please just bring it up directly.
499
00:24:25,900 --> 00:24:27,700
You don't need to frame me in this way.
500
00:24:28,340 --> 00:24:29,210
What a girl!
501
00:24:29,580 --> 00:24:31,420
How dare you say that I frame you?
502
00:24:32,020 --> 00:24:32,500
Good.
503
00:24:33,020 --> 00:24:34,340
Seems like you won't yield
504
00:24:34,660 --> 00:24:35,620
until I show you the truth.
505
00:24:38,300 --> 00:24:39,340
Open your eyes and look at it!
506
00:24:39,340 --> 00:24:41,140
Is it a stone or the fusang fruit?
507
00:24:46,180 --> 00:24:47,220
How could this be?
508
00:24:47,460 --> 00:24:48,130
Great Commander!
509
00:24:48,500 --> 00:24:49,780
Lock Lu Qingqing up!
510
00:24:49,860 --> 00:24:50,300
Yes, Your Majesty.
511
00:24:50,500 --> 00:24:50,940
Great Commander!
512
00:24:51,690 --> 00:24:52,100
Mother,
513
00:24:52,380 --> 00:24:53,300
this is fake.
514
00:24:53,460 --> 00:24:54,780
But could it be changed
515
00:24:54,780 --> 00:24:55,900
when it was delivered?
516
00:24:56,330 --> 00:24:58,140
I hope you can give Qingqing some days
517
00:24:58,500 --> 00:24:59,380
to find out the truth.
518
00:24:59,540 --> 00:25:00,660
It's apparently her fault!
519
00:25:01,020 --> 00:25:02,140
You harbor her so willfully.
520
00:25:02,380 --> 00:25:03,220
Do you remember the rules?
521
00:25:04,300 --> 00:25:04,780
Mother!
522
00:25:05,380 --> 00:25:06,410
Qingqing said she didn't do it.
523
00:25:06,660 --> 00:25:07,780
And I trust her.
524
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
This is really not the whole story.
525
00:25:09,380 --> 00:25:10,810
Please give her several days
526
00:25:11,100 --> 00:25:12,060
to get to the bottom of it.
527
00:25:12,220 --> 00:25:12,660
You!
528
00:25:22,700 --> 00:25:33,200
Jinghui Gate
529
00:25:24,500 --> 00:25:25,220
Your Highness.
530
00:25:25,940 --> 00:25:27,260
thank you so much this time.
531
00:25:28,140 --> 00:25:29,420
You not only solved the problem for Lu Mansion,
532
00:25:29,860 --> 00:25:31,260
but also bought me time.
533
00:25:31,940 --> 00:25:33,420
I don't even know how to pay you back.
534
00:25:33,420 --> 00:25:34,020
Qingqing,
535
00:25:34,740 --> 00:25:35,780
don't mention it.
536
00:25:36,220 --> 00:25:36,820
About your things,
537
00:25:37,180 --> 00:25:38,460
I don't want to stay out of them.
538
00:25:41,260 --> 00:25:42,060
You can come to me
539
00:25:42,700 --> 00:25:43,460
whenever
540
00:25:44,650 --> 00:25:45,460
you're in need of help.
541
00:25:48,300 --> 00:25:49,780
Thank you for your kindness.
542
00:26:07,460 --> 00:26:07,970
Yunxi?
543
00:26:08,340 --> 00:26:09,180
You're back so early!
544
00:26:09,450 --> 00:26:10,580
Where's Qingqing? Did she come back, too?
545
00:26:10,660 --> 00:26:11,740
And did she find the three treasures?
546
00:26:12,940 --> 00:26:13,580
Your Highness,
547
00:26:13,820 --> 00:26:15,740
Qingqing hasn't collected all the three treasures.
548
00:26:15,740 --> 00:26:16,540
And she hasn't come back.
549
00:26:17,180 --> 00:26:18,140
But don't worry.
550
00:26:18,340 --> 00:26:19,300
She's safe and sound.
551
00:26:21,210 --> 00:26:22,860
On that day, Yunxi told me
552
00:26:22,860 --> 00:26:23,660
Qingqing was safe.
553
00:26:24,620 --> 00:26:25,700
Then why didn't they meet?
554
00:26:32,120 --> 00:26:35,150
Ciyou Kindergarten
555
00:26:49,300 --> 00:26:50,340
Sister Wan Qing,
556
00:26:50,340 --> 00:26:51,660
what did you call me here for?
557
00:26:55,300 --> 00:26:55,940
Xiaoyi,
558
00:26:56,860 --> 00:26:58,780
I'll go out for a couple of days.
559
00:26:59,620 --> 00:27:00,780
I've prepared food for you.
560
00:27:01,130 --> 00:27:01,970
It's in the kitchen.
561
00:27:02,540 --> 00:27:04,180
And I've also washed your clothes.
562
00:27:04,180 --> 00:27:04,900
They're in the wardrobe.
563
00:27:05,700 --> 00:27:06,810
Remember to lock the door
564
00:27:07,260 --> 00:27:08,490
when you sleep at night.
565
00:27:09,700 --> 00:27:10,300
Besides,
566
00:27:10,540 --> 00:27:11,850
don't go to swim in the river!
567
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
Sister Wan Qing.
568
00:27:14,460 --> 00:27:15,340
where are you going?
569
00:27:19,180 --> 00:27:22,500
I'll go do a thing of my own.
570
00:27:23,900 --> 00:27:24,860
And that
571
00:27:25,060 --> 00:27:26,740
is my responsibility.
572
00:27:28,420 --> 00:27:29,660
I see.
573
00:27:30,420 --> 00:27:31,300
Sister Wan Qing,
574
00:27:31,660 --> 00:27:32,340
you once told us
575
00:27:32,620 --> 00:27:34,740
that we must be responsible people.
576
00:27:36,980 --> 00:27:38,060
Good boy, Xiaoyi.
577
00:27:38,580 --> 00:27:39,860
See you, sister.
578
00:27:39,940 --> 00:27:41,690
I'll surely take good care of everyone.
579
00:27:43,660 --> 00:27:44,460
Come on, Xiaoyi.
580
00:27:49,540 --> 00:27:50,290
Xiaoyi,
581
00:27:50,860 --> 00:27:52,220
I'll be back in a couple of days.
582
00:27:54,140 --> 00:27:56,940
But if I don't,
583
00:27:58,490 --> 00:27:59,780
just go to find Brother Sikong.
584
00:28:01,140 --> 00:28:02,300
He will surely take care of you.
585
00:28:09,500 --> 00:28:09,900
Father,
586
00:28:10,860 --> 00:28:11,730
I'm back.
587
00:28:12,570 --> 00:28:13,300
Sorry,
588
00:28:13,410 --> 00:28:14,740
I put you through all this trouble.
589
00:28:15,620 --> 00:28:16,900
You're back, Qingqing.
590
00:28:17,260 --> 00:28:17,860
Come here!
591
00:28:18,300 --> 00:28:19,500
Let me have a look at you.
592
00:28:23,940 --> 00:28:25,900
You've suffered a lot, Qingqing.
593
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
I'm fine.
594
00:28:28,260 --> 00:28:28,980
But you...
595
00:28:29,860 --> 00:28:31,100
I got such a big punishment because of me.
596
00:28:32,020 --> 00:28:32,660
It's okay.
597
00:28:33,860 --> 00:28:37,820
I believe this case will finally be addressed.
598
00:28:39,580 --> 00:28:41,020
What did Her Majesty say?
599
00:28:42,140 --> 00:28:44,700
The Crown Prince bought me three days
600
00:28:45,100 --> 00:28:47,300
to find out the truth about the fusang fruit.
601
00:28:48,100 --> 00:28:49,060
So long as it comes to light,
602
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Lu Mansion will be safe!
603
00:28:51,580 --> 00:28:53,100
Thanks to the Crown Prince.
604
00:28:54,700 --> 00:28:55,220
Qingqing,
605
00:28:56,300 --> 00:28:57,820
you've grown up.
606
00:28:58,500 --> 00:29:01,060
You should be sensible now.
607
00:29:02,780 --> 00:29:04,890
The Crown Prince is modest
608
00:29:05,020 --> 00:29:06,260
and generous.
609
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
He also cares so much about you.
610
00:29:09,220 --> 00:29:11,420
You should seize the chance.
611
00:29:11,740 --> 00:29:14,220
I also hope you can be happy,
612
00:29:14,580 --> 00:29:16,140
and find the one who really loves you
613
00:29:16,180 --> 00:29:17,100
and cares about you.
614
00:29:17,740 --> 00:29:19,780
Only the Crown Prince
615
00:29:19,780 --> 00:29:21,860
can truly protect you.
616
00:29:22,060 --> 00:29:25,020
I know the Crown Prince treat me so well.
617
00:29:26,220 --> 00:29:27,980
But I have no affection
618
00:29:28,460 --> 00:29:29,860
for His Highness.
619
00:29:30,620 --> 00:29:32,860
Now I only want to find out
620
00:29:32,860 --> 00:29:34,340
the truth about the fusang fruit,
621
00:29:34,860 --> 00:29:36,500
and solve the crisis of Lu Mansion.
622
00:29:37,020 --> 00:29:37,540
Then...
623
00:29:38,290 --> 00:29:39,380
Do you have any ideas about it?
624
00:29:40,810 --> 00:29:44,500
The fusang fruit seems to have been changed by someone.
625
00:29:45,420 --> 00:29:47,180
But I can't figure out who did it.
626
00:29:49,540 --> 00:29:52,170
I'm afraid the Crown Prince
627
00:29:52,500 --> 00:29:54,540
is the only one who can address it now.
628
00:29:55,140 --> 00:29:56,020
The Crown Prince?
629
00:29:57,460 --> 00:29:58,220
How?
630
00:29:58,740 --> 00:30:01,780
What if you fail to find out the truth in three days?
631
00:30:01,780 --> 00:30:04,660
Only the Crown Prince can save
632
00:30:04,820 --> 00:30:07,100
all the people in our Lu Mansion.
633
00:30:09,260 --> 00:30:10,700
I have magic power now.
634
00:30:11,420 --> 00:30:13,810
I can protect not only myself,
635
00:30:14,500 --> 00:30:15,490
but also you,
636
00:30:16,100 --> 00:30:17,420
Baihe, and Yunxi.
637
00:30:18,540 --> 00:30:20,180
I'll never let Lu Mansion suffer again!
638
00:30:21,060 --> 00:30:22,210
We don't need to bother the Crown Prince.
639
00:30:22,820 --> 00:30:23,540
Really?
640
00:30:25,060 --> 00:30:26,300
In Manghuang forest,
641
00:30:26,540 --> 00:30:28,020
I became Master Rongyun's disciple,
642
00:30:28,140 --> 00:30:29,020
and practiced my magic power.
643
00:30:29,740 --> 00:30:31,660
Now I've grown much mightier,
644
00:30:32,620 --> 00:30:34,100
and have learned a lot.
645
00:30:34,740 --> 00:30:37,420
Who take you to be his disciple?
646
00:30:37,900 --> 00:30:38,500
Lord Jin.
647
00:30:38,980 --> 00:30:39,700
Lord Jin?
648
00:30:42,100 --> 00:30:44,460
Lord Jin is so good to me.
649
00:30:45,300 --> 00:30:47,210
He saved me several times from danger.
650
00:30:48,220 --> 00:30:50,100
I know in your eyes,
651
00:30:50,460 --> 00:30:51,700
he's no more than a playboy.
652
00:30:53,140 --> 00:30:55,740
But I don't think so.
653
00:31:00,450 --> 00:31:01,100
Qingqing,
654
00:31:03,220 --> 00:31:05,860
you and Lord Jin are both unmarried.
655
00:31:05,980 --> 00:31:07,060
If you two meet alone
656
00:31:07,220 --> 00:31:08,460
frequently,
657
00:31:08,780 --> 00:31:10,220
rumors will spread, I'm afraid.
658
00:31:10,620 --> 00:31:11,170
I don't care.
659
00:31:14,730 --> 00:31:17,540
Lord Jin and the Great Commander of No Magic Valley
660
00:31:17,620 --> 00:31:18,660
has a close relationship.
661
00:31:19,020 --> 00:31:20,140
If one day,
662
00:31:20,140 --> 00:31:22,700
No Magic Valley is in dispute with Qiyuan continent,
663
00:31:23,620 --> 00:31:25,860
he can't get away from it.
664
00:31:26,380 --> 00:31:28,460
And if Her Majesty vents her anger on you at that time,
665
00:31:28,660 --> 00:31:30,900
our Lu Family will really be screwed.
666
00:31:31,060 --> 00:31:31,580
Father,
667
00:31:32,340 --> 00:31:34,690
No Magic Valley is really now what you think it is.
668
00:31:42,220 --> 00:31:42,980
Are you all right, Father?
669
00:31:43,700 --> 00:31:45,340
It's okay. It's okay.
670
00:31:46,540 --> 00:31:47,660
I just need to take a rest.
671
00:31:48,420 --> 00:31:49,220
All right, Qingqing.
672
00:31:49,740 --> 00:31:50,450
I'm tired.
673
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
You can leave now.
674
00:31:53,460 --> 00:31:54,540
Then please take a good rest.
675
00:32:41,900 --> 00:32:42,500
Baihe.
676
00:32:42,940 --> 00:32:43,820
Why did you come out?
677
00:32:44,180 --> 00:32:45,090
Your wounds haven't healed yet.
678
00:32:45,220 --> 00:32:46,260
Go back to rest!
679
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
I'm fine.
680
00:32:49,380 --> 00:32:51,660
They were all destroyed by the magic power army
681
00:32:51,660 --> 00:32:53,340
after they entered our mansion.
682
00:32:54,780 --> 00:32:56,300
You put in a lot of effort for them.
683
00:32:57,100 --> 00:32:57,980
What a pity...
684
00:33:01,140 --> 00:33:01,860
My lady,
685
00:33:02,530 --> 00:33:03,900
you can cry if you want,
686
00:33:04,540 --> 00:33:05,890
or even curse.
687
00:33:06,060 --> 00:33:06,730
Don't hold yourself back.
688
00:33:07,570 --> 00:33:08,660
I'm heartbroken for you.
689
00:33:13,450 --> 00:33:14,580
Since I got magic power,
690
00:33:15,770 --> 00:33:16,380
I've found
691
00:33:17,180 --> 00:33:19,260
my life kind of hard every day.
692
00:33:19,780 --> 00:33:20,460
My lady,
693
00:33:21,220 --> 00:33:23,180
you've been living a life of confinement for 20 years.
694
00:33:23,780 --> 00:33:24,980
And you have magic power now.
695
00:33:25,210 --> 00:33:26,050
Finally, no one can
696
00:33:26,050 --> 00:33:27,900
discriminate against and bully you.
697
00:33:28,500 --> 00:33:31,060
But out of our expectation, there's still so much trouble.
698
00:33:33,060 --> 00:33:34,300
Since it's inevitable,
699
00:33:35,060 --> 00:33:36,020
let me just face it.
700
00:33:37,860 --> 00:33:39,340
Do you think the fusang fruit
701
00:33:39,340 --> 00:33:40,660
was taken away by Commander Qi?
702
00:33:43,580 --> 00:33:45,140
I did give the fusang fruit to Qi Yi
703
00:33:45,540 --> 00:33:46,820
after I picked it.
704
00:33:48,020 --> 00:33:50,740
But you also know what kind of people he is.
705
00:33:51,140 --> 00:33:53,860
And he has no reason to hurt me,
706
00:33:54,980 --> 00:33:56,620
or do harm to Lu Mansion.
707
00:33:56,860 --> 00:33:58,820
Then did anyone else
708
00:33:58,820 --> 00:33:59,980
participate in this case?
709
00:34:00,980 --> 00:34:01,980
Anyone else?
710
00:34:06,720 --> 00:34:08,610
Commander's House
711
00:34:15,010 --> 00:34:16,139
Something's wrong with Sister Wan Qing.
712
00:34:16,380 --> 00:34:16,940
Come!
713
00:34:18,540 --> 00:34:20,139
You all know the thing about the fusang fruit, right?
714
00:34:21,060 --> 00:34:23,179
Since Commander Qi came back from Manghuang forest,
715
00:34:23,340 --> 00:34:24,420
was there anything strange in the mansion?
716
00:34:25,090 --> 00:34:26,860
After I gave the fusang fruit to you,
717
00:34:27,820 --> 00:34:29,460
did you pass it on to others?
718
00:34:30,460 --> 00:34:31,020
Lady Qingqing,
719
00:34:31,610 --> 00:34:32,699
I swear with my magic power
720
00:34:33,020 --> 00:34:33,780
that I really didn't do so.
721
00:34:44,650 --> 00:34:45,219
My lady,
722
00:34:45,620 --> 00:34:47,170
I've asked everyone in the mansion.
723
00:34:47,659 --> 00:34:49,380
They all said Commander Qi didn't pass
724
00:34:49,380 --> 00:34:50,219
that package on to others.
725
00:34:53,380 --> 00:34:55,130
Then what exactly is the problem?
726
00:35:09,460 --> 00:35:10,260
Greetings, Your Highness.
727
00:35:10,740 --> 00:35:11,220
As you were.
728
00:35:15,140 --> 00:35:15,660
Your Highness,
729
00:35:16,140 --> 00:35:17,820
what's going on since you come here
730
00:35:18,140 --> 00:35:18,980
so early in the morning?
731
00:35:19,300 --> 00:35:21,860
Qingqing was punished because of the fusang fruit,
732
00:35:22,500 --> 00:35:23,900
and so was Lu Mansion.
733
00:35:24,700 --> 00:35:25,410
I'm really worried.
734
00:35:25,980 --> 00:35:26,980
I think you must
735
00:35:27,620 --> 00:35:28,500
feel restless these days, too.
736
00:35:30,060 --> 00:35:31,100
It happened all of a sudden.
737
00:35:31,540 --> 00:35:33,940
Father and I are also be troubled by it.
738
00:35:37,300 --> 00:35:38,010
I remember
739
00:35:38,820 --> 00:35:40,300
that when you came back from Manghuang forest,
740
00:35:40,740 --> 00:35:41,820
you said Qingqing was fine.
741
00:35:42,580 --> 00:35:43,660
But why did Qingqing say
742
00:35:44,140 --> 00:35:44,900
she didn't meet you?
743
00:35:47,020 --> 00:35:47,980
At that time...
744
00:35:48,580 --> 00:35:50,060
At that time, I did see Qingqing
745
00:35:50,610 --> 00:35:52,020
I saw she was fine by myself.
746
00:35:52,460 --> 00:35:54,340
But Lord Jin was with her.
747
00:35:54,860 --> 00:35:55,940
It was improper for me to interrupt.
748
00:35:56,490 --> 00:35:57,940
So I had to come back.
749
00:35:58,700 --> 00:35:59,140
Yunxi,
750
00:36:01,130 --> 00:36:02,020
do you know anything
751
00:36:03,700 --> 00:36:04,620
about the fusang fruit?
752
00:36:05,620 --> 00:36:07,060
Your Highness, do you suspect me
753
00:36:07,940 --> 00:36:09,730
of having something to do with the lost fusang fruit?
754
00:36:17,420 --> 00:36:18,180
You've thought too much, Yunxi.
755
00:36:18,860 --> 00:36:19,500
It's not like that.
756
00:36:21,260 --> 00:36:22,580
I'm just worried about it.
757
00:36:26,330 --> 00:36:26,820
Your Highness,
758
00:36:27,500 --> 00:36:28,580
the fusang fruit was lost.
759
00:36:29,140 --> 00:36:31,020
I'm as anxious as Father and Qingqing.
760
00:36:31,660 --> 00:36:33,620
I'll surely tell everything I know to them.
761
00:36:34,020 --> 00:36:35,300
Never will I hide anything.
762
00:36:36,260 --> 00:36:36,900
Besides,
763
00:36:37,420 --> 00:36:38,780
as Qingqing's elder sister,
764
00:36:39,300 --> 00:36:40,700
I won't hide the fusang fruit
765
00:36:41,100 --> 00:36:42,460
to entrap my own sister.
766
00:36:44,980 --> 00:36:45,820
I was too offensive.
767
00:36:46,340 --> 00:36:46,860
Yunxi,
768
00:36:47,500 --> 00:36:48,460
sorry for that.
769
00:36:51,540 --> 00:36:52,780
I feel grateful
770
00:36:53,580 --> 00:36:54,660
that you care about our Lu Mansion.
771
00:36:55,460 --> 00:36:56,660
I won't blame you.
772
00:36:57,380 --> 00:36:58,540
If there's any news about the fusang fruit,
773
00:36:58,940 --> 00:36:59,780
remember to tell me.
774
00:37:00,540 --> 00:37:01,660
I don't want to see the Lu Family being unjustly accused.
775
00:37:02,540 --> 00:37:03,220
And I also don't want to see
776
00:37:03,940 --> 00:37:05,020
Qingqing being insulted because of it.
777
00:37:10,980 --> 00:37:11,660
I'll go back now.
778
00:37:30,580 --> 00:37:31,140
Wan Qing!
779
00:37:33,540 --> 00:37:33,980
Wan Qing!
780
00:37:36,180 --> 00:37:37,020
Why are you here?
781
00:37:39,140 --> 00:37:40,260
Go out to play for a while.
782
00:37:42,780 --> 00:37:43,740
Do you feel all right?
783
00:37:45,300 --> 00:37:45,940
Yeah.
784
00:37:47,740 --> 00:37:49,940
I knew you two had a quarrel.
785
00:37:50,220 --> 00:37:51,060
Brother Sikong,
786
00:37:51,420 --> 00:37:52,460
what did you do
787
00:37:52,460 --> 00:37:54,060
to annoy Sister Wan Qing?
788
00:37:54,820 --> 00:37:56,100
Sister Wan Qing
789
00:37:56,220 --> 00:37:57,700
seems so unhappy these days.
790
00:37:58,300 --> 00:38:00,660
She was even in a trance when knitting just now,
791
00:38:00,820 --> 00:38:01,540
and got her hand pricked.
792
00:38:02,100 --> 00:38:03,100
Wan Qing, you hand...
793
00:38:03,100 --> 00:38:04,060
I-I'm okay.
794
00:38:04,500 --> 00:38:05,930
Xiaoyi was kidding.
795
00:38:06,700 --> 00:38:07,740
I have to cook.
796
00:38:08,500 --> 00:38:09,620
If you're free,
797
00:38:10,060 --> 00:38:11,340
stay to have a meal.
798
00:38:17,940 --> 00:38:18,860
Brother Sikong,
799
00:38:19,980 --> 00:38:21,340
were it not for my letter,
800
00:38:21,540 --> 00:38:22,980
you wouldn't have come back, right?
801
00:38:24,300 --> 00:38:25,380
Xiaoyi, follow me.
802
00:38:28,900 --> 00:38:29,500
Xiaoyi,
803
00:38:29,860 --> 00:38:30,780
then tell me
804
00:38:31,220 --> 00:38:32,610
if your letter is a mischief or not.
805
00:38:32,980 --> 00:38:34,340
Did anything happen to Sister Wan Qing?
806
00:38:35,100 --> 00:38:36,380
It's not a mischief!
807
00:38:36,980 --> 00:38:39,620
I just found Sister Wan Qing kind of strange.
808
00:38:40,460 --> 00:38:43,020
She held a dagger at night and stared blankly.
809
00:38:59,580 --> 00:39:00,770
Is everything ready?
810
00:39:01,340 --> 00:39:01,860
Yes,
811
00:39:02,020 --> 00:39:02,700
my lord.
812
00:39:03,460 --> 00:39:04,130
Good.
813
00:39:04,380 --> 00:39:05,740
Will Lady Qingqing really go to find the Crown Prince?
814
00:39:05,740 --> 00:39:07,220
She hasn't found anything yet,
815
00:39:07,540 --> 00:39:08,820
and she's pressed for time.
816
00:39:10,220 --> 00:39:11,260
There's no other choice for her.
817
00:39:11,860 --> 00:39:13,300
So long as we act as planned,
818
00:39:13,860 --> 00:39:15,500
there's hope for us to get the magic power stone.
819
00:39:17,050 --> 00:39:19,230
Fengling Hall
820
00:39:21,500 --> 00:39:22,020
Qi Yi,
821
00:39:22,580 --> 00:39:23,420
I want to ask you something.
822
00:39:23,580 --> 00:39:24,540
Follow me.
823
00:39:28,020 --> 00:39:28,700
Lady Yunxi,
824
00:39:29,300 --> 00:39:30,100
what do you want from me?
825
00:39:31,450 --> 00:39:32,060
Qi Yi,
826
00:39:32,700 --> 00:39:33,740
tell me the truth.
827
00:39:34,500 --> 00:39:36,060
Why should Qingqing go to the Crown Prince's palace?
828
00:39:39,180 --> 00:39:39,660
Well...
829
00:39:41,100 --> 00:39:42,260
I can't tell you.
830
00:39:46,420 --> 00:39:48,380
I didn't expect you've hidden something from me.
831
00:39:48,620 --> 00:39:49,340
Lady Yunxi,
832
00:39:49,900 --> 00:39:51,220
I just act as ordered.
833
00:39:51,700 --> 00:39:52,540
You've been honest to me
834
00:39:52,860 --> 00:39:53,980
since we were little.
835
00:39:54,300 --> 00:39:55,610
But I didn't expect you wouldn't help me
836
00:39:55,900 --> 00:39:57,060
at the critical moment!
837
00:39:57,180 --> 00:39:57,860
Lady Yunxi,
838
00:39:58,770 --> 00:40:00,140
even if I die in front of you today,
839
00:40:01,340 --> 00:40:02,130
I still can't say it.
840
00:40:06,220 --> 00:40:06,700
Lady Yunxi,
841
00:40:07,170 --> 00:40:07,900
what are you doing?
842
00:40:08,140 --> 00:40:08,940
I won't force you.
843
00:40:09,660 --> 00:40:10,700
I only want to tell you,
844
00:40:11,220 --> 00:40:13,420
today's issue is related to me,
845
00:40:13,420 --> 00:40:14,340
and to Lu Mansion.
846
00:40:14,420 --> 00:40:15,380
I can't keep out of it.
847
00:40:15,700 --> 00:40:17,140
If I can't solve Father's vexation
848
00:40:17,140 --> 00:40:17,980
and the crisis of Lu Mansion,
849
00:40:18,060 --> 00:40:19,180
it's meaningless for me to live!
850
00:40:19,700 --> 00:40:20,260
Lady Yunxi!
851
00:40:20,380 --> 00:40:21,060
The Crown Prince
852
00:40:21,060 --> 00:40:22,180
has no feelings for you at all!
853
00:40:22,180 --> 00:40:23,420
Can't you tell it?
854
00:40:23,700 --> 00:40:24,340
Why...
855
00:40:29,620 --> 00:40:30,220
Qi Yi!
856
00:40:31,100 --> 00:40:31,780
Are you all right?
857
00:40:32,940 --> 00:40:33,620
I'm okay.
858
00:40:45,220 --> 00:40:45,780
Qi Yi,
859
00:40:46,500 --> 00:40:47,620
I'm just unwilling to accept it.
860
00:40:49,500 --> 00:40:51,460
I am the one who should be the Crown Prince.
861
00:40:54,340 --> 00:40:56,460
I've tried hard so many years for that goal.
862
00:40:58,140 --> 00:41:00,380
Qingqing is childish and not sensible.
863
00:41:01,220 --> 00:41:02,980
She doesn't understand the Crown Prince's deep love at all!
864
00:41:03,690 --> 00:41:04,820
But I do.
865
00:41:08,380 --> 00:41:09,740
Lord Lu and Her Majesty
866
00:41:10,700 --> 00:41:12,930
learned that the magic power stone might be in Lady Qingqing's body.
867
00:41:14,020 --> 00:41:15,940
So they plotted to call her back.
868
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
They want the Crown Prince and Lady Qingqing
869
00:41:19,260 --> 00:41:20,780
drink the wine with Hehuan powder
870
00:41:21,660 --> 00:41:22,380
and sleep together.
871
00:41:23,500 --> 00:41:24,260
Sleep together?
872
00:41:24,620 --> 00:41:26,500
If the magic stone is really in Lady Qingqing's body,
873
00:41:27,210 --> 00:41:28,740
after she sleeps with the royal member,
874
00:41:29,340 --> 00:41:30,370
she can summon the magic power stone.
875
00:41:31,940 --> 00:41:33,300
But it's just a legend.
876
00:41:33,940 --> 00:41:35,580
And Qingqing is not the offspring of the magic girl.
877
00:41:36,140 --> 00:41:37,300
What if it doesn't work?
878
00:41:37,460 --> 00:41:38,340
Isn't it too...
879
00:41:40,580 --> 00:41:41,540
Does she know about it?
880
00:41:42,060 --> 00:41:42,820
Will she agree?
881
00:41:43,420 --> 00:41:44,140
The Lu Mansion is in deep trouble.
882
00:41:45,580 --> 00:41:47,060
Lady Qingqing has no other choice.
883
00:41:51,940 --> 00:41:53,900
So everything about the fusang fruit is a trap.
884
00:41:55,420 --> 00:41:56,620
It's completely a trap.
885
00:41:58,860 --> 00:42:01,660
And I'm also a pawn in it.
54548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.