Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:24,110 --> 00:01:31,080
Luoyang
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,650
Episode 26
4
00:01:41,500 --> 00:01:42,330
No one expected that
5
00:01:42,420 --> 00:01:43,660
some outlanders
6
00:01:43,660 --> 00:01:45,050
from the caravan died.
7
00:01:45,539 --> 00:01:46,220
If the news
8
00:01:46,220 --> 00:01:47,460
leaks out,
9
00:01:47,780 --> 00:01:49,340
Her Majesty will become furious.
10
00:01:50,130 --> 00:01:50,530
I...
11
00:01:50,660 --> 00:01:52,100
-I didn't mean it.
-Your Highness.
12
00:01:53,490 --> 00:01:54,220
Taoist Tiantong
13
00:01:54,539 --> 00:01:55,700
could be related to Four Season Divine.
14
00:01:57,490 --> 00:01:57,940
Four Season...
15
00:02:01,980 --> 00:02:02,460
No.
16
00:02:05,260 --> 00:02:07,300
It was Dai Zhou's fault!
17
00:02:07,300 --> 00:02:08,780
He deceived me!
18
00:02:09,020 --> 00:02:11,060
I.. I was fooled by them!
19
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
Where is Dai Zhou?
20
00:02:15,540 --> 00:02:16,540
He has been missing
21
00:02:16,540 --> 00:02:17,410
for several days.
22
00:02:20,900 --> 00:02:22,290
So, as you said,
23
00:02:23,300 --> 00:02:25,170
if people make elixirs
according to this formula,
24
00:02:25,380 --> 00:02:26,140
what they get
25
00:02:26,420 --> 00:02:27,460
will either be poison
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,700
or lime.
27
00:02:28,900 --> 00:02:29,740
You're right.
28
00:02:30,020 --> 00:02:31,860
Cao Gongqi,
29
00:02:32,060 --> 00:02:33,210
a writer in Liang Dynasty,
30
00:02:33,980 --> 00:02:35,180
once wrote Techniques for People.
31
00:02:35,180 --> 00:02:36,500
You can have a look at that.
32
00:02:36,770 --> 00:02:38,380
Then you will know
33
00:02:38,380 --> 00:02:39,290
how ridiculous this formula is.
34
00:02:44,420 --> 00:02:45,340
Father, have some food.
35
00:02:45,780 --> 00:02:46,340
Hongyi.
36
00:03:06,500 --> 00:03:07,340
Hasn't she come back?
37
00:03:10,700 --> 00:03:12,380
The water is boiling!
38
00:03:12,700 --> 00:03:14,170
Bingzhu, didn't you see this?
39
00:03:14,170 --> 00:03:15,500
You're so absent-minded.
40
00:03:17,300 --> 00:03:17,860
Are you going to
41
00:03:17,860 --> 00:03:18,700
set my house on fire?
42
00:03:20,420 --> 00:03:21,690
Look how worried you are!
43
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
Everyone can tell.
44
00:03:25,060 --> 00:03:26,700
The Eastern Palace is strictly guarded.
45
00:03:26,700 --> 00:03:27,660
She wasn't there for shopping.
46
00:03:27,660 --> 00:03:28,540
How could she be back so quickly?
47
00:03:28,740 --> 00:03:29,780
Calm down.
48
00:03:34,180 --> 00:03:35,940
Didn't you join
the Intelligence Services
49
00:03:36,140 --> 00:03:37,079
and swear to never
50
00:03:37,079 --> 00:03:38,380
dream of love or family?
51
00:03:38,460 --> 00:03:39,130
Why are you...
52
00:03:41,220 --> 00:03:41,900
Do you want me
53
00:03:41,900 --> 00:03:43,060
to throw you into the fire?
54
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
This is between the two of you.
55
00:03:45,740 --> 00:03:46,860
Don't get me involved.
56
00:03:51,980 --> 00:03:53,300
Was His Highness hard on you?
57
00:03:53,820 --> 00:03:54,250
It's fine.
58
00:03:55,180 --> 00:03:56,340
People in the Eastern Palace said
59
00:03:56,340 --> 00:03:57,820
they haven't seen Dai Zhou for 7 days,
60
00:03:58,290 --> 00:03:59,020
which means
61
00:03:59,180 --> 00:04:00,170
he went missing
62
00:04:00,260 --> 00:04:01,060
after Kang Zhanbi died.
63
00:04:03,940 --> 00:04:05,900
He seems to be hiding from His Highness
64
00:04:05,980 --> 00:04:07,490
as well as others who want him dead.
65
00:04:07,620 --> 00:04:08,740
That's why he ran away.
66
00:04:09,100 --> 00:04:09,610
Probably.
67
00:04:10,260 --> 00:04:11,860
I've heard that he loves gambling.
68
00:04:12,140 --> 00:04:14,180
He owed Yang's Casino in Huijie Lane a lot.
69
00:04:14,580 --> 00:04:15,780
Since he still owes the owner,
70
00:04:15,860 --> 00:04:17,260
they probably know where he is.
71
00:04:17,660 --> 00:04:18,180
We need to hurry.
72
00:04:18,180 --> 00:04:19,019
Shall we go now?
73
00:04:19,300 --> 00:04:19,690
No.
74
00:04:20,860 --> 00:04:22,330
That casino is a mixed bag of people.
75
00:04:22,330 --> 00:04:23,890
They are hostile to officers.
76
00:04:24,300 --> 00:04:25,020
Stay here.
77
00:04:26,220 --> 00:04:27,050
I can wear a disguise.
78
00:04:27,340 --> 00:04:28,290
It doesn't work.
79
00:04:29,220 --> 00:04:31,220
Those people are sharp-eyed.
80
00:04:31,540 --> 00:04:33,450
They can tell
something is wrong from your eyes
81
00:04:33,450 --> 00:04:34,740
and you'll be in trouble then.
82
00:04:35,340 --> 00:04:36,090
If anything
83
00:04:36,090 --> 00:04:37,370
ever happens to you,
84
00:04:37,700 --> 00:04:38,060
he...
85
00:04:38,900 --> 00:04:39,970
You have no idea
86
00:04:39,970 --> 00:04:41,860
how lost he was just now.
87
00:04:41,860 --> 00:04:43,330
He almost burned my house!
88
00:04:43,330 --> 00:04:43,890
Eat your pancake!
89
00:04:53,340 --> 00:04:54,300
Leave this to us.
90
00:04:55,860 --> 00:04:56,580
Wait for my good news.
91
00:04:59,100 --> 00:04:59,940
Take care.
92
00:05:20,140 --> 00:05:21,820
The Thunder Formula?
93
00:05:22,500 --> 00:05:23,260
What's this?
94
00:05:23,740 --> 00:05:25,740
You spent ages reading this page.
95
00:05:26,540 --> 00:05:27,060
I finally see
96
00:05:27,060 --> 00:05:28,140
why Lord Liu said it was ridiculous.
97
00:05:28,850 --> 00:05:30,180
The manuscript recorded a lot
98
00:05:30,180 --> 00:05:30,930
on Xuanwu's Pearl.
99
00:05:31,020 --> 00:05:32,580
It's similar to this Thunder Formula,
100
00:05:33,260 --> 00:05:34,580
but this formula isn't for
101
00:05:35,060 --> 00:05:36,500
making elixirs containing minerals.
102
00:05:37,100 --> 00:05:38,340
It's used to eliminate the toxicity
103
00:05:38,820 --> 00:05:40,370
produced by minerals and ingredients.
104
00:05:49,780 --> 00:05:50,340
Shen Fei!
105
00:05:51,780 --> 00:05:52,370
Shen Fei!
106
00:05:53,300 --> 00:05:54,250
Hongyi, what's your plan?
107
00:05:56,340 --> 00:05:56,810
My lord.
108
00:05:58,460 --> 00:05:59,020
My lady.
109
00:05:59,900 --> 00:06:01,170
My lord, anything I can help with?
110
00:06:01,500 --> 00:06:02,450
Get a furnace.
111
00:06:03,260 --> 00:06:04,460
Buy five portions of these
112
00:06:04,620 --> 00:06:05,460
according to this formula.
113
00:06:09,540 --> 00:06:10,450
What are you going to do?
114
00:06:11,420 --> 00:06:11,980
Make elixirs.
115
00:06:14,820 --> 00:06:15,420
Go now.
116
00:06:15,740 --> 00:06:16,290
Okay.
117
00:06:23,460 --> 00:06:24,220
Hongyi?
118
00:06:27,890 --> 00:06:28,620
Hongyi,
119
00:06:30,060 --> 00:06:31,500
are you going to be an alchemist
120
00:06:32,620 --> 00:06:34,060
like my father?
121
00:06:37,659 --> 00:06:38,260
Hongyi!
122
00:06:38,380 --> 00:06:39,610
Please don't, Hongyi!
123
00:06:39,820 --> 00:06:41,130
My father was like this before.
124
00:06:41,130 --> 00:06:42,810
At first, he was just reading
125
00:06:42,810 --> 00:06:43,940
at home.
126
00:06:44,100 --> 00:06:45,530
Then he started to make elixirs.
127
00:06:45,860 --> 00:06:47,010
Later on, he went on traveling.
128
00:06:47,010 --> 00:06:47,900
He left us behind
129
00:06:47,900 --> 00:06:49,090
and never came back.
130
00:06:49,220 --> 00:06:50,340
Are you leaving us
131
00:06:50,340 --> 00:06:51,260
like my father?
132
00:06:51,380 --> 00:06:52,250
Father used to say that
133
00:06:52,460 --> 00:06:53,659
he did this
134
00:06:53,659 --> 00:06:54,500
to reassure Her Majesty,
135
00:06:54,740 --> 00:06:55,580
but I think
136
00:06:55,980 --> 00:06:56,860
his love for Taoism
137
00:06:56,860 --> 00:06:57,780
is true.
138
00:06:58,100 --> 00:06:59,330
Will you ignore us
139
00:06:59,330 --> 00:07:00,580
like him?
140
00:07:00,700 --> 00:07:00,980
Hongyi?
141
00:07:00,980 --> 00:07:01,460
I won't.
142
00:07:07,420 --> 00:07:08,410
People who seek immortality
143
00:07:08,980 --> 00:07:09,860
will die of these elixirs one day.
144
00:07:10,780 --> 00:07:11,860
I'm not like your father.
145
00:07:12,100 --> 00:07:13,380
I just want to know
146
00:07:13,540 --> 00:07:14,820
what elixirs can people make
147
00:07:14,970 --> 00:07:16,140
using this formula.
148
00:07:22,580 --> 00:07:23,180
Are you sure?
149
00:07:27,180 --> 00:07:28,810
Then, can I join you?
150
00:07:53,180 --> 00:07:53,980
Why are you here?
151
00:07:54,500 --> 00:07:55,290
I've been here for a while.
152
00:07:55,730 --> 00:07:57,220
You have others on your mind.
153
00:07:57,380 --> 00:07:58,700
Of course, you didn't see me.
154
00:07:59,659 --> 00:08:00,660
How can you make jokes
155
00:08:00,860 --> 00:08:02,140
at this moment?
156
00:08:04,130 --> 00:08:05,460
Have you heard about what happened
157
00:08:05,700 --> 00:08:06,900
in the Eastern Palace today?
158
00:08:07,380 --> 00:08:08,260
It is said that
159
00:08:08,260 --> 00:08:09,770
there was a fire in the backyard.
160
00:08:10,500 --> 00:08:11,940
His Highness was making elixirs
161
00:08:12,020 --> 00:08:13,460
and the furnace was on fire.
162
00:08:13,740 --> 00:08:14,540
Making elixirs?
163
00:08:15,580 --> 00:08:17,020
The Ceremony of Light is coming soon.
164
00:08:17,220 --> 00:08:18,940
His Highness wants to make the elixir
165
00:08:19,020 --> 00:08:20,050
and please Her Majesty.
166
00:08:21,860 --> 00:08:23,250
What Her Majesty thinks about him
167
00:08:23,250 --> 00:08:24,080
remains unclear.
168
00:08:24,080 --> 00:08:25,770
Or I could definitely get him into trouble
169
00:08:25,770 --> 00:08:27,260
in the name of collaborating with Song Liang.
170
00:08:30,060 --> 00:08:31,810
You're just Her Majesty's nephew,
171
00:08:32,340 --> 00:08:34,220
but he is her son.
172
00:08:35,179 --> 00:08:36,490
You should know
173
00:08:37,020 --> 00:08:38,370
what to do
174
00:08:39,100 --> 00:08:40,250
and what not to do.
175
00:08:51,900 --> 00:08:52,780
It should be here.
176
00:08:54,260 --> 00:08:55,420
It's hard to find.
177
00:08:56,620 --> 00:08:57,050
This way.
178
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Impressive.
179
00:08:59,170 --> 00:09:00,540
I never won once.
180
00:09:00,630 --> 00:09:04,410
Yang's Pawnshop, Huijie Lane
181
00:09:01,300 --> 00:09:02,140
You said it.
182
00:09:02,530 --> 00:09:03,770
I'm so unlucky.
183
00:09:04,210 --> 00:09:05,010
What for?
184
00:09:05,420 --> 00:09:06,340
You tell us.
185
00:09:06,660 --> 00:09:07,570
I need money.
186
00:09:07,780 --> 00:09:08,740
I want to win some here.
187
00:09:09,180 --> 00:09:10,580
Why haven't I met you before?
188
00:09:11,100 --> 00:09:11,820
I'm new.
189
00:09:12,260 --> 00:09:13,180
Just trying my luck.
190
00:09:15,860 --> 00:09:16,370
Okay.
191
00:09:19,340 --> 00:09:20,010
Big!
192
00:09:20,010 --> 00:09:23,290
Open it!
193
00:09:23,940 --> 00:09:24,770
Open it!
194
00:09:24,860 --> 00:09:25,580
Great!
195
00:09:26,820 --> 00:09:27,330
Again!
196
00:09:28,300 --> 00:09:29,370
Come on, place your bets.
197
00:09:30,300 --> 00:09:31,260
Big!
198
00:09:32,820 --> 00:09:33,900
I lost again.
199
00:09:36,020 --> 00:09:36,860
I can't believe it!
200
00:09:37,140 --> 00:09:37,860
Again!
201
00:09:40,740 --> 00:09:41,660
Did you see that? This way.
202
00:09:42,980 --> 00:09:44,860
They don't look like the owner.
203
00:09:45,140 --> 00:09:45,810
What should we do?
204
00:09:46,650 --> 00:09:47,220
Which one?
205
00:09:47,290 --> 00:09:48,460
This one.
206
00:09:54,980 --> 00:09:55,620
-This one.
-Which one?
207
00:09:55,620 --> 00:09:56,530
This one.
208
00:09:56,530 --> 00:09:56,980
There.
209
00:09:56,980 --> 00:09:57,740
Come on. Open it!
210
00:09:59,050 --> 00:10:00,180
Another round!
211
00:10:00,180 --> 00:10:01,100
Again!
212
00:10:02,060 --> 00:10:03,100
This one. Open it.
213
00:10:05,570 --> 00:10:06,500
What's going on?
214
00:10:06,500 --> 00:10:07,900
Another round. Come on.
215
00:10:07,980 --> 00:10:08,660
I don't buy it.
216
00:10:13,500 --> 00:10:14,060
This one
217
00:10:14,340 --> 00:10:14,860
or that one?
218
00:10:15,500 --> 00:10:16,450
Open it.
219
00:10:18,700 --> 00:10:19,210
No.
220
00:10:19,210 --> 00:10:19,900
That's alright.
221
00:10:20,140 --> 00:10:20,540
He...
222
00:10:20,540 --> 00:10:21,930
Check that one.
223
00:10:25,730 --> 00:10:27,300
Sir, would you like to join us?
224
00:10:28,460 --> 00:10:30,100
Okay, give me the money.
225
00:10:30,820 --> 00:10:31,980
Why are you playing now?
226
00:10:42,060 --> 00:10:42,660
Which one?
227
00:10:51,020 --> 00:10:52,100
Enough, we need to find the owner.
228
00:10:52,210 --> 00:10:52,940
Another round.
229
00:10:54,660 --> 00:10:55,700
We have things to do!
230
00:11:01,500 --> 00:11:02,090
Which one?
231
00:11:08,940 --> 00:11:09,580
Wait.
232
00:11:18,500 --> 00:11:18,980
You...
233
00:11:20,370 --> 00:11:21,340
Dare to open it or not?
234
00:11:24,770 --> 00:11:26,940
You gave yourself away.
You're not good at this.
235
00:11:27,290 --> 00:11:28,130
Do you want everyone to know
236
00:11:28,130 --> 00:11:29,500
that you cheat to win?
237
00:11:33,100 --> 00:11:34,980
If not,
238
00:11:35,660 --> 00:11:37,370
ask the owner to come here.
239
00:12:01,820 --> 00:12:02,540
How's it going?
240
00:12:03,620 --> 00:12:04,180
It's done.
241
00:12:12,140 --> 00:12:12,660
This one.
242
00:12:12,660 --> 00:12:13,420
We haven't added this.
243
00:12:42,340 --> 00:12:42,980
Sir,
244
00:12:43,540 --> 00:12:44,810
we're just making a living.
245
00:12:45,100 --> 00:12:46,490
Don't let this small thing bother us.
246
00:12:47,620 --> 00:12:48,890
If the dealer cheats,
247
00:12:48,890 --> 00:12:50,780
what will happen to him
according to the rules?
248
00:12:51,300 --> 00:12:53,410
If he does it publicly, he will be reported
249
00:12:53,580 --> 00:12:55,020
and spend several years in prison.
250
00:12:55,330 --> 00:12:56,170
If he does it privately,
251
00:12:56,740 --> 00:12:57,900
his hand will be cut off.
252
00:12:58,580 --> 00:13:00,170
I'm not a violent person.
253
00:13:00,500 --> 00:13:01,900
I guess I have to report him then.
254
00:13:02,660 --> 00:13:03,580
Sir, wait.
255
00:13:03,900 --> 00:13:05,140
We don't need to
256
00:13:05,260 --> 00:13:06,620
get the government involved.
257
00:13:08,700 --> 00:13:09,610
I don't need money.
258
00:13:10,540 --> 00:13:11,820
I happen to have something
259
00:13:11,820 --> 00:13:12,620
to ask you.
260
00:13:12,900 --> 00:13:13,540
I'm all ears.
261
00:13:14,380 --> 00:13:16,260
Do you know Dai Zhou,
262
00:13:17,380 --> 00:13:18,620
a retainer in the Eastern Palace?
263
00:13:23,100 --> 00:13:24,730
I've been looking for
264
00:13:25,060 --> 00:13:26,410
this person as well.
265
00:13:27,460 --> 00:13:29,020
He has a gambling addiction
266
00:13:29,220 --> 00:13:30,170
and he places large bets.
267
00:13:30,300 --> 00:13:32,530
He owed me a lot.
268
00:13:32,820 --> 00:13:33,530
How much?
269
00:13:34,580 --> 00:13:35,940
At least this much.
270
00:13:36,820 --> 00:13:37,900
Such a large amount!
271
00:13:39,340 --> 00:13:40,540
Should he leave something
272
00:13:40,620 --> 00:13:42,020
as a pledge to get so much money?
273
00:13:42,610 --> 00:13:43,980
Pledge?
274
00:13:44,340 --> 00:13:45,580
He's a retainer in the Eastern Palace.
275
00:13:45,860 --> 00:13:46,940
What he had
276
00:13:48,220 --> 00:13:49,460
was this Tortoise Token.
277
00:13:52,380 --> 00:13:53,220
Is this real?
278
00:13:54,740 --> 00:13:55,260
It is!
279
00:13:58,570 --> 00:13:59,940
He used this Tortoise Token
280
00:14:00,300 --> 00:14:01,930
to borrow real money.
281
00:14:02,220 --> 00:14:03,220
I've sent people to find him
282
00:14:03,220 --> 00:14:04,450
so many times.
283
00:14:04,700 --> 00:14:05,420
They almost
284
00:14:05,820 --> 00:14:07,570
started to fight in front of the Palace.
285
00:14:07,570 --> 00:14:08,780
However, he refused to return my money.
286
00:14:09,020 --> 00:14:11,260
When I sent people the last time,
287
00:14:11,460 --> 00:14:13,540
he was already gone.
288
00:14:13,900 --> 00:14:15,060
Where is he now?
289
00:14:15,740 --> 00:14:16,900
I sent people to search for him.
290
00:14:17,260 --> 00:14:18,180
Someone met him
291
00:14:18,660 --> 00:14:20,170
at the quay in the south of Luoyang.
292
00:14:20,740 --> 00:14:22,980
He seemed to take a boat to Jiangnan.
293
00:14:25,220 --> 00:14:26,090
I see.
294
00:14:26,500 --> 00:14:27,570
We won't bother you anymore.
295
00:14:30,140 --> 00:14:30,820
That's it?
296
00:15:40,740 --> 00:15:41,660
Is it done?
297
00:16:05,100 --> 00:16:06,020
Hongyi, how's it going?
298
00:16:19,940 --> 00:16:20,890
What's this?
299
00:16:20,890 --> 00:16:21,300
Watch out!
300
00:16:36,160 --> 00:16:36,730
Hongyi,
301
00:16:38,620 --> 00:16:40,330
look, it's beautiful!
302
00:16:42,660 --> 00:16:44,130
The proportion was wrong.
303
00:16:52,540 --> 00:16:53,100
Bai Lang,
304
00:16:53,620 --> 00:16:54,170
tips.
305
00:16:54,700 --> 00:16:55,180
Okay.
306
00:16:56,620 --> 00:16:58,010
Thank you, get some drink.
307
00:17:03,540 --> 00:17:05,180
Why didn't we ask all our questions?
308
00:17:06,180 --> 00:17:07,140
Dai Zhou went to Jiangnan.
309
00:17:07,140 --> 00:17:08,290
We can't go there, right?
310
00:17:11,140 --> 00:17:11,980
Talk to me.
311
00:17:14,339 --> 00:17:14,940
What happened?
312
00:17:19,829 --> 00:17:21,599
Beauty and Fortune
313
00:17:34,140 --> 00:17:35,370
Come on, place your bet!
314
00:17:35,500 --> 00:17:36,140
Big!
315
00:17:36,500 --> 00:17:37,580
Place your bet!
316
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
Let's go!
317
00:17:40,660 --> 00:17:41,140
Okay.
318
00:17:42,500 --> 00:17:43,020
Go.
319
00:17:49,860 --> 00:17:51,970
This is the back door, right?
320
00:17:52,300 --> 00:17:52,900
True.
321
00:17:53,260 --> 00:17:54,530
Then what are we here for?
322
00:17:54,660 --> 00:17:55,370
Our top priority is to
323
00:17:55,370 --> 00:17:56,500
find Dai Zhou!
324
00:17:57,580 --> 00:17:59,090
The owner of this casino
325
00:17:59,740 --> 00:18:01,140
was lying.
326
00:18:01,300 --> 00:18:02,050
Dai Zhou
327
00:18:02,050 --> 00:18:03,820
can't be in Jiangnan.
328
00:18:03,940 --> 00:18:04,740
Give me a break!
329
00:18:04,980 --> 00:18:06,060
The details he mentioned
330
00:18:06,060 --> 00:18:07,660
were all true.
331
00:18:08,060 --> 00:18:08,940
Didn't you prove that
332
00:18:08,940 --> 00:18:10,180
the Tortoise Token was real?
333
00:18:13,900 --> 00:18:15,220
That's where I found it strange.
334
00:18:16,460 --> 00:18:18,100
If you are the owner of the casino,
335
00:18:19,140 --> 00:18:21,180
will you accept
the Tortoise Token or Official Seal
336
00:18:21,180 --> 00:18:22,690
to be the pledge?
337
00:18:29,220 --> 00:18:29,980
I was stupid.
338
00:18:30,380 --> 00:18:31,810
These things are worth nothing
339
00:18:31,810 --> 00:18:32,890
and easily get you into trouble.
340
00:18:32,890 --> 00:18:33,860
Nobody wants these.
341
00:18:34,260 --> 00:18:36,580
So the owner took it out
342
00:18:36,660 --> 00:18:38,410
just to persuade us
343
00:18:38,860 --> 00:18:41,660
that Dai Zhou had already resigned
and went to Jiangnan.
344
00:18:45,370 --> 00:18:46,540
The owner
345
00:18:46,900 --> 00:18:47,940
is quite insidious.
346
00:18:55,020 --> 00:18:55,700
Big!
347
00:18:55,780 --> 00:18:57,820
Open it!
348
00:18:58,100 --> 00:18:59,300
Casinos are full of people
349
00:18:59,500 --> 00:19:00,450
from all walks of life.
350
00:19:00,660 --> 00:19:02,100
If the owner knows no tricks,
351
00:19:02,180 --> 00:19:03,340
it's hard to survive.
352
00:19:03,540 --> 00:19:04,410
People like him
353
00:19:04,410 --> 00:19:06,620
won't easily agree to meet someone new
354
00:19:07,340 --> 00:19:09,180
or tell other people the truth.
355
00:19:10,100 --> 00:19:12,540
So you caught the dealer cheating
356
00:19:12,660 --> 00:19:14,570
just to see the owner.
357
00:19:14,820 --> 00:19:15,860
We wouldn't be easily fooled.
358
00:19:15,860 --> 00:19:17,340
He could tell by simply looking at us.
359
00:19:17,620 --> 00:19:19,300
He made up the story
360
00:19:19,540 --> 00:19:21,340
of Dai Zhou going to Jiangnan,
361
00:19:22,300 --> 00:19:23,940
but he just wanted us to leave.
362
00:19:34,530 --> 00:19:35,860
If I'm right,
363
00:19:37,020 --> 00:19:38,180
Dai Zhou
364
00:19:38,700 --> 00:19:40,340
is in the casino right now.
365
00:19:42,020 --> 00:19:42,690
We questioned
366
00:19:42,690 --> 00:19:44,570
the owner tonight.
367
00:19:45,780 --> 00:19:47,700
He won't let Dai Zhou stay.
368
00:19:48,260 --> 00:19:50,220
Nobody wants trouble.
369
00:19:50,780 --> 00:19:51,860
Dai Zhou will probably
370
00:19:52,460 --> 00:19:53,700
leave before sunrise.
371
00:19:57,900 --> 00:19:59,150
Are we waiting here for the whole night?
372
00:20:01,580 --> 00:20:02,100
Fine.
373
00:20:06,460 --> 00:20:08,300
How could I have the mood to eat?
374
00:20:14,580 --> 00:20:15,290
My hands are aching.
375
00:20:15,290 --> 00:20:16,500
Mr. Liu,
376
00:20:16,740 --> 00:20:18,580
you've been waiting for so long.
377
00:20:18,700 --> 00:20:19,290
Why not
378
00:20:18,920 --> 00:20:21,310
Madam of Red Silk House
379
00:20:19,290 --> 00:20:20,730
find a place and have some rest?
380
00:20:21,300 --> 00:20:22,180
Madam Chun,
381
00:20:22,300 --> 00:20:23,850
this Mr. Liu spent so much
382
00:20:23,850 --> 00:20:25,020
in our Red Silk House.
383
00:20:25,140 --> 00:20:26,100
Why doesn't he
384
00:20:26,100 --> 00:20:27,340
even look at us?
385
00:20:27,340 --> 00:20:28,050
Why?
386
00:20:28,050 --> 00:20:29,500
Just save it.
387
00:20:29,620 --> 00:20:30,740
I agree.
388
00:20:33,540 --> 00:20:34,340
Peipei!
389
00:20:34,620 --> 00:20:36,460
Peipei, you're finally back.
390
00:20:36,900 --> 00:20:37,770
Peipei!
391
00:20:37,900 --> 00:20:41,180
Yuwen Peipei, Dancer of Red Silk House
392
00:20:52,660 --> 00:20:53,460
Peipei!
393
00:20:54,260 --> 00:20:55,410
This Mr. Liu
394
00:20:55,410 --> 00:20:57,260
has been waiting for you a whole day.
395
00:20:57,260 --> 00:20:57,930
Chunhe!
396
00:21:04,460 --> 00:21:06,730
Chunhe, it's me!
397
00:21:07,740 --> 00:21:08,900
Sir,
398
00:21:09,930 --> 00:21:12,380
you're hurting me!
399
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
Chunhe, don't you know me?
400
00:21:17,060 --> 00:21:18,130
I'm the son of the Liu family.
401
00:21:20,010 --> 00:21:21,620
What Chunhe?
402
00:21:22,660 --> 00:21:24,580
I don't know anyone from the Liu family.
403
00:21:29,300 --> 00:21:29,890
Chunhe!
404
00:21:30,380 --> 00:21:31,090
Chunhe!
405
00:21:31,460 --> 00:21:32,770
I'm Liu Feng.
406
00:21:32,860 --> 00:21:34,340
Chunhe, Chunhe?
407
00:21:35,820 --> 00:21:36,600
Mr. Liu,
408
00:21:36,600 --> 00:21:38,090
you should have listened to me.
409
00:21:38,180 --> 00:21:39,210
Our Peipei
410
00:21:39,210 --> 00:21:40,940
spent all her day
with the King of East River.
411
00:21:41,020 --> 00:21:42,610
How could she meet other men?
412
00:21:42,610 --> 00:21:43,330
The King of East River?
413
00:21:43,330 --> 00:21:43,860
Right.
414
00:21:44,700 --> 00:21:45,980
That's his carriage.
415
00:21:46,100 --> 00:21:47,180
How could you not know that?
416
00:21:48,860 --> 00:21:50,210
Chunhe, what happened?
417
00:21:50,340 --> 00:21:51,490
Why don't you recognize me?
418
00:21:51,580 --> 00:21:52,210
Mr. Liu,
419
00:21:52,210 --> 00:21:53,290
stop this.
420
00:21:53,290 --> 00:21:54,410
She is not Chunhe.
421
00:21:54,410 --> 00:21:55,730
She is!
422
00:21:55,980 --> 00:21:56,700
Mr. Liu!
423
00:21:56,820 --> 00:21:58,340
If everyone who can't see her
424
00:21:58,420 --> 00:21:59,380
causes a drama
425
00:21:59,380 --> 00:22:00,260
and makes a scene,
426
00:22:00,260 --> 00:22:01,100
our Red Silk House
427
00:22:01,100 --> 00:22:02,130
will be out of business.
428
00:22:02,130 --> 00:22:02,700
What should I do
429
00:22:02,700 --> 00:22:03,450
to see her?
430
00:22:03,820 --> 00:22:04,730
You see,
431
00:22:04,730 --> 00:22:05,900
a woman's heart
432
00:22:05,900 --> 00:22:06,810
changes as frequently
433
00:22:06,980 --> 00:22:07,690
as the weather in June.
434
00:22:07,780 --> 00:22:08,730
She refused to meet you today.
435
00:22:08,860 --> 00:22:09,700
Maybe she will
436
00:22:09,900 --> 00:22:10,850
tomorrow.
437
00:22:11,340 --> 00:22:13,100
Please give her some time.
438
00:22:13,420 --> 00:22:14,410
Find me a room.
439
00:22:14,780 --> 00:22:15,690
I'll stay here tonight.
440
00:22:19,740 --> 00:22:20,780
That Liu Feng
441
00:22:20,900 --> 00:22:22,460
has been waiting for you for days.
442
00:22:22,620 --> 00:22:24,930
He is really into you.
443
00:22:26,300 --> 00:22:27,180
Men...
444
00:22:27,900 --> 00:22:28,780
are all like this.
445
00:22:29,770 --> 00:22:31,580
The best is always what they can't get.
446
00:22:34,460 --> 00:22:35,450
Just ignore him.
447
00:22:42,540 --> 00:22:43,140
Tiantong.
448
00:22:45,140 --> 00:22:46,530
My lady.
449
00:22:47,020 --> 00:22:47,740
Where are you going?
450
00:22:48,010 --> 00:22:51,580
Taoist Tiantong, Four Season Divine
451
00:22:49,620 --> 00:22:51,890
Lord of Spring asked me
to clean up the mess
452
00:22:51,890 --> 00:22:52,940
and destroy all the evidence.
453
00:22:54,140 --> 00:22:54,900
What about the manuscript?
454
00:22:55,340 --> 00:22:56,100
Have you found it?
455
00:22:57,060 --> 00:22:58,290
I've sent my henchmen
456
00:22:58,290 --> 00:22:59,610
to look for it in Luoyang.
457
00:22:59,940 --> 00:23:00,810
If they find anything,
458
00:23:01,100 --> 00:23:03,260
I'll inform you and Lord of Spring immediately.
459
00:23:05,020 --> 00:23:05,620
Hand.
460
00:23:06,460 --> 00:23:07,370
Give me your hand.
461
00:23:17,660 --> 00:23:18,860
You spent years
462
00:23:19,140 --> 00:23:20,900
making elixirs.
463
00:23:20,980 --> 00:23:23,180
How could you have such delicate fingers?
464
00:23:25,780 --> 00:23:27,020
The content of the manuscript
465
00:23:27,020 --> 00:23:28,770
is key to our greater good.
466
00:23:29,010 --> 00:23:30,300
Nobody else should know that.
467
00:23:31,460 --> 00:23:32,860
If you can't find it back,
468
00:23:33,140 --> 00:23:34,650
your fingers
469
00:23:35,220 --> 00:23:36,570
will no longer exist.
470
00:23:57,900 --> 00:24:00,140
Purple smoke rises and never clears.
471
00:24:00,860 --> 00:24:02,370
Fire suddenly grows.
472
00:24:02,740 --> 00:24:03,980
The yellow color turns purple.
473
00:24:05,820 --> 00:24:07,540
This is exactly what we saw at first.
474
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
What's going on, Hongyi?
475
00:24:14,740 --> 00:24:16,540
It only records the smoke and flame.
476
00:24:17,460 --> 00:24:19,010
There are no other descriptions,
477
00:24:19,940 --> 00:24:21,530
not even the weird sound.
478
00:24:26,580 --> 00:24:28,100
The proportion is correct as well.
479
00:24:29,980 --> 00:24:31,660
What elixirs do they want to make?
480
00:24:31,850 --> 00:24:33,020
Why do they need Xuanwu's Pearl
481
00:24:33,020 --> 00:24:33,930
of such high purity
482
00:24:34,340 --> 00:24:36,050
and such a powerful formula
to eliminate toxicity?
483
00:24:37,540 --> 00:24:38,060
Careful.
484
00:24:39,300 --> 00:24:40,140
It could be poisonous.
485
00:24:48,780 --> 00:24:49,490
Hongyi,
486
00:24:50,860 --> 00:24:51,740
your hand
487
00:24:52,820 --> 00:24:53,650
is cold.
488
00:25:03,380 --> 00:25:04,370
It's cold here.
489
00:25:04,700 --> 00:25:05,340
Liu Ran,
490
00:25:05,580 --> 00:25:07,530
why not go back and have a rest?
491
00:25:07,740 --> 00:25:08,540
You don't have to stay here.
492
00:25:14,020 --> 00:25:14,980
Then...
493
00:25:17,010 --> 00:25:18,100
I'll go back now.
494
00:25:19,500 --> 00:25:21,060
Don't stay up too late.
495
00:25:31,540 --> 00:25:32,330
Thank you, Liu Ran.
496
00:25:38,500 --> 00:25:40,090
No worries.
497
00:25:41,220 --> 00:25:42,410
Hongyi, don't stay up too late.
498
00:26:01,500 --> 00:26:04,950
Liubai Building
499
00:26:02,340 --> 00:26:04,740
Small knowledge doesn't have
the compass of great knowledge.
500
00:26:05,180 --> 00:26:07,700
A short year doesn't have
the length of a long year.
501
00:26:08,060 --> 00:26:10,220
How can we tell that this is so?
502
00:26:11,140 --> 00:26:13,260
The fungus plant of a morning
knows nothing about day and night.
503
00:26:13,330 --> 00:26:15,210
The cicada
never hears about spring and autumn.
504
00:26:15,210 --> 00:26:17,930
Theirs are short years.
505
00:26:20,890 --> 00:26:21,460
Why?
506
00:26:21,980 --> 00:26:24,210
If you're not interested in A Happy Excursion,
507
00:26:24,210 --> 00:26:25,450
how can you practice Taoism?
508
00:26:26,580 --> 00:26:28,140
We don't want to learn Taoism.
509
00:26:28,260 --> 00:26:29,420
We want to know alchemy.
510
00:26:29,860 --> 00:26:30,620
Alchemy?
511
00:26:30,740 --> 00:26:31,540
-Yes!
-We do!
512
00:26:31,540 --> 00:26:32,170
Yes.
513
00:26:32,170 --> 00:26:34,060
Longevity and immortality.
514
00:26:34,130 --> 00:26:35,130
To become a celestial being!
515
00:26:35,460 --> 00:26:36,980
We want to make the elixir.
516
00:26:37,380 --> 00:26:38,580
Yes, we want to make the elixir.
517
00:26:38,660 --> 00:26:39,170
Immortality!
518
00:26:39,700 --> 00:26:41,500
People say the elixir grants you immortality.
519
00:26:41,660 --> 00:26:43,810
Many noble people spent all their money
520
00:26:43,810 --> 00:26:45,450
to buy elixirs from other countries
521
00:26:45,580 --> 00:26:48,020
or to learn how to make elixirs themselves.
522
00:26:48,100 --> 00:26:49,210
Who, among them, have lived forever?
523
00:26:49,700 --> 00:26:50,930
Who became a celestial being?
524
00:26:51,260 --> 00:26:53,300
All of these are just tricks.
525
00:26:53,300 --> 00:26:54,250
Aren't you teaching Taoism
526
00:26:54,340 --> 00:26:55,460
and calling yourself a saint?
527
00:26:56,260 --> 00:26:56,740
He's right.
528
00:26:56,740 --> 00:26:57,850
I didn't become a saint
529
00:26:57,850 --> 00:26:59,620
by making elixirs.
530
00:26:59,740 --> 00:27:02,100
The basis of Taoism
is to cultivate yourself
531
00:27:02,180 --> 00:27:03,900
and pay no attention to mundane affairs.
532
00:27:03,900 --> 00:27:05,780
That's how you become a saint.
533
00:27:06,460 --> 00:27:08,370
But Taoist Tiantong in Yuncui Temple
534
00:27:08,540 --> 00:27:09,700
said something different.
535
00:27:09,940 --> 00:27:10,940
Yes, why?
536
00:27:10,940 --> 00:27:12,420
Tiantong is a nerd.
537
00:27:12,620 --> 00:27:13,740
He is crazy now!
538
00:27:13,740 --> 00:27:14,940
What he said was nonsense!
539
00:27:15,300 --> 00:27:15,540
This...
540
00:27:15,540 --> 00:27:16,930
I think you are the one who's crazy!
541
00:27:17,180 --> 00:27:18,820
Taoist Tiantong is kind and generous.
542
00:27:18,820 --> 00:27:19,060
Indeed.
543
00:27:19,060 --> 00:27:20,210
He treats ordinary people
544
00:27:20,210 --> 00:27:21,370
and gives his elixirs for free.
545
00:27:21,540 --> 00:27:21,700
Right.
546
00:27:21,700 --> 00:27:22,610
Don't you say things like that!
547
00:27:22,900 --> 00:27:23,140
Right.
548
00:27:23,140 --> 00:27:24,130
You're jealous.
549
00:27:24,700 --> 00:27:25,890
He is.
550
00:27:25,890 --> 00:27:27,220
I know he gives elixirs for free,
551
00:27:27,420 --> 00:27:28,460
but after reading
552
00:27:28,460 --> 00:27:30,650
the manuscript,
553
00:27:31,140 --> 00:27:32,730
it's hard to tell whether he's giving elixirs
554
00:27:32,730 --> 00:27:33,620
or poison.
555
00:27:33,740 --> 00:27:35,050
Is he treating people
556
00:27:35,260 --> 00:27:36,780
or killing people?
557
00:27:37,140 --> 00:27:38,500
How could he let you read
558
00:27:38,580 --> 00:27:39,650
his manuscript?
559
00:27:39,740 --> 00:27:40,660
Unless you stole it from him.
560
00:27:40,820 --> 00:27:42,540
I stole it? Why would I steal that?
561
00:27:42,540 --> 00:27:43,570
I didn't even want to look at it!
562
00:27:43,570 --> 00:27:44,980
If I wasn't helping my daughter...
563
00:27:44,980 --> 00:27:45,420
I...
564
00:27:46,380 --> 00:27:46,740
What?
565
00:27:46,740 --> 00:27:47,850
Did he read the manuscript?
566
00:27:47,850 --> 00:27:48,330
He did!
567
00:27:48,330 --> 00:27:48,930
He read it!
568
00:27:48,930 --> 00:27:49,530
He did.
569
00:27:49,530 --> 00:27:50,460
Please teach us!
570
00:27:50,940 --> 00:27:51,650
He did read it!
571
00:27:51,780 --> 00:27:52,420
He did!
572
00:27:52,780 --> 00:27:53,260
Indeed.
573
00:28:02,940 --> 00:28:03,900
I really
574
00:28:03,900 --> 00:28:04,980
don't want to be here.
575
00:28:07,780 --> 00:28:09,460
I'll remove the stove then.
576
00:28:10,570 --> 00:28:11,860
Your health...
577
00:28:12,450 --> 00:28:14,060
Just go straight to the point.
578
00:28:15,700 --> 00:28:18,060
What's your idea on His Highness's interest
579
00:28:18,580 --> 00:28:19,220
in alchemy?
580
00:28:23,820 --> 00:28:25,650
He wants to please Her Majesty.
581
00:28:26,060 --> 00:28:27,530
It's not something serious.
582
00:28:28,340 --> 00:28:29,620
Her Majesty is getting on in years.
583
00:28:29,740 --> 00:28:31,220
The fight for the crown is about to happen.
584
00:28:31,220 --> 00:28:32,370
How could it not be serious?
585
00:28:34,180 --> 00:28:35,010
I can't bring my men
586
00:28:35,010 --> 00:28:36,570
and go to the Eastern Palace
587
00:28:36,980 --> 00:28:38,780
to destroy His Highness's furnace, right?
588
00:28:43,330 --> 00:28:44,570
Just tell me
589
00:28:44,780 --> 00:28:46,450
if you have any favor to ask.
590
00:28:47,620 --> 00:28:50,010
Youjue, you know me better than others.
591
00:28:52,940 --> 00:28:54,100
The Internal Guard Services
592
00:28:54,300 --> 00:28:55,770
seems to be working on a case
593
00:28:55,770 --> 00:28:57,370
on the murder of merchants from the West.
594
00:28:57,660 --> 00:28:59,720
It's related to Xuanwu's Pearl.
595
00:28:59,720 --> 00:29:01,060
His Highness
596
00:29:01,540 --> 00:29:02,820
seems to be involved.
597
00:29:05,340 --> 00:29:06,340
Indeed.
598
00:29:06,580 --> 00:29:07,340
Keep working on it.
599
00:29:08,500 --> 00:29:10,740
If you find anything
that can be used against him,
600
00:29:10,940 --> 00:29:12,620
it will be of great help to me.
601
00:29:19,690 --> 00:29:20,620
We spent a whole day
602
00:29:20,620 --> 00:29:21,620
staying near Yuncui Temple.
603
00:29:21,860 --> 00:29:23,180
Nobody was suspicious.
604
00:29:24,380 --> 00:29:25,130
A whole day?
605
00:29:26,540 --> 00:29:27,410
What about
606
00:29:27,410 --> 00:29:28,250
Huijie Lane?
607
00:29:28,540 --> 00:29:29,220
Huijie Lane?
608
00:29:30,410 --> 00:29:31,610
I...I'm not sure.
609
00:29:32,580 --> 00:29:33,410
Send a person
610
00:29:33,410 --> 00:29:34,140
to Yang's Pawnshop
611
00:29:34,140 --> 00:29:34,940
and the neighborhood.
612
00:29:35,980 --> 00:29:36,490
Yes.
613
00:29:38,980 --> 00:29:39,500
Wait!
614
00:29:42,140 --> 00:29:42,740
I'll go check myself.
615
00:29:46,300 --> 00:29:46,900
Hurry!
616
00:29:47,540 --> 00:29:48,210
Be quick!
617
00:29:49,340 --> 00:29:50,300
Did you check them all?
618
00:29:50,780 --> 00:29:51,210
Yes.
619
00:29:51,210 --> 00:29:52,100
Take what you can take
620
00:29:52,620 --> 00:29:54,300
and destroy the others.
621
00:29:54,380 --> 00:29:55,060
Yes.
622
00:29:55,820 --> 00:29:56,450
Hurry!
623
00:29:57,780 --> 00:29:58,380
We can't let others
624
00:29:58,380 --> 00:29:59,260
find this place again.
625
00:29:59,540 --> 00:29:59,900
Okay.
626
00:30:00,700 --> 00:30:01,780
Hurry!
627
00:30:03,810 --> 00:30:04,900
Sir, I've got some news.
628
00:30:04,900 --> 00:30:05,980
Destroy all of these.
629
00:30:05,980 --> 00:30:06,660
Burn them!
630
00:30:06,740 --> 00:30:08,100
What's going on? Tell me everything.
631
00:30:08,380 --> 00:30:09,490
Someone mentioned the manuscript
632
00:30:09,490 --> 00:30:10,380
at Liubai Building.
633
00:30:44,370 --> 00:30:44,940
My lord.
634
00:30:47,860 --> 00:30:48,660
Such big smoke!
635
00:30:49,980 --> 00:30:50,580
Is it done?
636
00:30:51,180 --> 00:30:51,740
No.
637
00:30:52,740 --> 00:30:53,940
I've tried twelve times.
638
00:30:54,300 --> 00:30:54,930
In the end,
639
00:30:54,930 --> 00:30:56,180
I only got ashes,
640
00:30:56,300 --> 00:30:56,970
not elixirs.
641
00:30:59,420 --> 00:31:00,780
What are they making exactly?
642
00:31:06,900 --> 00:31:07,580
Where is Liu Ran?
643
00:31:08,860 --> 00:31:10,210
She knew that you didn't sleep.
644
00:31:10,300 --> 00:31:11,450
She is making breakfast for you.
645
00:31:12,620 --> 00:31:13,130
My lord,
646
00:31:13,500 --> 00:31:14,980
you didn't sleep yesterday.
647
00:31:15,060 --> 00:31:16,660
Why not have some rest?
648
00:31:40,740 --> 00:31:41,460
Sir,
649
00:31:41,440 --> 00:31:44,130
Dai Zhou, Retainer in the Eastern Palace
650
00:31:41,620 --> 00:31:42,820
I can give you more money.
651
00:31:43,020 --> 00:31:44,180
Please let me stay for a few days.
652
00:31:44,580 --> 00:31:45,820
They already knew this place.
653
00:31:46,060 --> 00:31:46,930
I won't be able to help you
654
00:31:46,930 --> 00:31:47,940
no matter how much money you pay.
655
00:31:48,060 --> 00:31:49,010
Whom on earth
656
00:31:49,010 --> 00:31:50,020
did you mess with?
657
00:31:52,940 --> 00:31:53,450
There he is.
658
00:32:03,300 --> 00:32:03,740
What...
659
00:32:03,740 --> 00:32:04,340
What's going on?
660
00:32:06,090 --> 00:32:06,690
There's a fight!
661
00:32:06,820 --> 00:32:07,340
They're fighting!
662
00:32:07,340 --> 00:32:08,260
Hold them!
663
00:32:08,260 --> 00:32:08,740
Don't move!
664
00:32:08,740 --> 00:32:09,060
Who are you?
665
00:32:09,060 --> 00:32:09,610
Don't move!
666
00:32:10,930 --> 00:32:11,580
What should we do?
667
00:32:12,340 --> 00:32:13,450
Let me see.
668
00:32:13,620 --> 00:32:14,770
Where do you rascals
669
00:32:14,770 --> 00:32:15,780
come from?
670
00:32:16,100 --> 00:32:17,500
How dare you to fight here!
671
00:32:17,740 --> 00:32:18,820
Are you bored with your life?
672
00:32:18,980 --> 00:32:19,620
Beat them!
673
00:32:23,220 --> 00:32:23,980
Sir,
674
00:32:25,010 --> 00:32:25,940
don't you recognize
675
00:32:25,940 --> 00:32:27,050
this person?
676
00:32:30,420 --> 00:32:31,090
Everyone,
677
00:32:32,140 --> 00:32:33,340
he is a seventh-rank official
678
00:32:33,340 --> 00:32:34,540
in the Eastern Palace.
679
00:32:34,820 --> 00:32:36,700
He is a wanted man now.
680
00:32:36,970 --> 00:32:38,100
Have you ever thought about
681
00:32:38,220 --> 00:32:39,420
what will happen to you
682
00:32:39,490 --> 00:32:40,580
if you hide him here?
683
00:32:55,180 --> 00:32:55,740
What's going on?
684
00:32:56,900 --> 00:32:58,810
The smoke is toxic!
Cover your mouth and nose!
685
00:33:03,820 --> 00:33:04,540
Help me buy these.
686
00:33:04,780 --> 00:33:05,420
One kilo each.
687
00:33:08,000 --> 00:33:10,270
Realgar, Bat Guano,
Sandalwood and Cinnabar, one kilo each
688
00:33:12,180 --> 00:33:12,890
My lord.
689
00:33:26,060 --> 00:33:27,060
Bingzhu!
690
00:33:28,100 --> 00:33:29,220
Bingzhu!
691
00:34:11,020 --> 00:34:12,969
Help! Help him!
692
00:34:12,969 --> 00:34:14,340
Do you want to die here?
693
00:34:34,179 --> 00:34:34,739
Come!
694
00:34:35,460 --> 00:34:36,139
Go!
695
00:34:57,460 --> 00:34:58,260
Follow him!
696
00:34:59,540 --> 00:35:00,650
Let's go inside and save others.
697
00:35:04,300 --> 00:35:04,880
Move!
698
00:35:04,880 --> 00:35:05,820
Stop him!
699
00:35:06,300 --> 00:35:07,060
Stop him!
700
00:35:11,060 --> 00:35:11,860
Stop him!
701
00:35:13,380 --> 00:35:14,210
Stop him!
702
00:35:14,210 --> 00:35:15,060
Careful!
703
00:35:16,420 --> 00:35:17,090
Stop him!
704
00:35:17,090 --> 00:35:17,740
Move!
705
00:35:19,980 --> 00:35:20,980
Stop him!
706
00:35:21,220 --> 00:35:21,740
Move!
707
00:35:22,220 --> 00:35:22,970
Stop him!
708
00:35:25,420 --> 00:35:26,020
Madam,
709
00:35:26,260 --> 00:35:27,500
why are we here?
710
00:35:50,260 --> 00:35:51,020
Where are you going?
711
00:35:53,500 --> 00:35:55,020
My nephew.
712
00:36:04,220 --> 00:36:05,020
I'll go.
713
00:36:06,020 --> 00:36:06,820
Stop him!
714
00:36:09,140 --> 00:36:09,970
Stop him!
715
00:36:11,660 --> 00:36:12,060
Move!
716
00:36:12,060 --> 00:36:12,580
Stop him!
717
00:36:12,580 --> 00:36:13,130
Move!
718
00:36:13,540 --> 00:36:14,100
What's wrong with him?
719
00:36:18,850 --> 00:36:19,340
He...
720
00:36:19,820 --> 00:36:20,660
He is Dai Zhou.
721
00:36:24,340 --> 00:36:25,020
Where is Gao Bingzhu?
722
00:36:25,780 --> 00:36:26,340
He...
723
00:36:26,580 --> 00:36:27,140
He...
40760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.