All language subtitles for [Eng] LUOYANG ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:24,110 --> 00:01:31,080 Luoyang 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,650 Episode 26 4 00:01:41,500 --> 00:01:42,330 No one expected that 5 00:01:42,420 --> 00:01:43,660 some outlanders 6 00:01:43,660 --> 00:01:45,050 from the caravan died. 7 00:01:45,539 --> 00:01:46,220 If the news 8 00:01:46,220 --> 00:01:47,460 leaks out, 9 00:01:47,780 --> 00:01:49,340 Her Majesty will become furious. 10 00:01:50,130 --> 00:01:50,530 I... 11 00:01:50,660 --> 00:01:52,100 -I didn't mean it. -Your Highness. 12 00:01:53,490 --> 00:01:54,220 Taoist Tiantong 13 00:01:54,539 --> 00:01:55,700 could be related to Four Season Divine. 14 00:01:57,490 --> 00:01:57,940 Four Season... 15 00:02:01,980 --> 00:02:02,460 No. 16 00:02:05,260 --> 00:02:07,300 It was Dai Zhou's fault! 17 00:02:07,300 --> 00:02:08,780 He deceived me! 18 00:02:09,020 --> 00:02:11,060 I.. I was fooled by them! 19 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 Where is Dai Zhou? 20 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 He has been missing 21 00:02:16,540 --> 00:02:17,410 for several days. 22 00:02:20,900 --> 00:02:22,290 So, as you said, 23 00:02:23,300 --> 00:02:25,170 if people make elixirs according to this formula, 24 00:02:25,380 --> 00:02:26,140 what they get 25 00:02:26,420 --> 00:02:27,460 will either be poison 26 00:02:27,660 --> 00:02:28,700 or lime. 27 00:02:28,900 --> 00:02:29,740 You're right. 28 00:02:30,020 --> 00:02:31,860 Cao Gongqi, 29 00:02:32,060 --> 00:02:33,210 a writer in Liang Dynasty, 30 00:02:33,980 --> 00:02:35,180 once wrote Techniques for People. 31 00:02:35,180 --> 00:02:36,500 You can have a look at that. 32 00:02:36,770 --> 00:02:38,380 Then you will know 33 00:02:38,380 --> 00:02:39,290 how ridiculous this formula is. 34 00:02:44,420 --> 00:02:45,340 Father, have some food. 35 00:02:45,780 --> 00:02:46,340 Hongyi. 36 00:03:06,500 --> 00:03:07,340 Hasn't she come back? 37 00:03:10,700 --> 00:03:12,380 The water is boiling! 38 00:03:12,700 --> 00:03:14,170 Bingzhu, didn't you see this? 39 00:03:14,170 --> 00:03:15,500 You're so absent-minded. 40 00:03:17,300 --> 00:03:17,860 Are you going to 41 00:03:17,860 --> 00:03:18,700 set my house on fire? 42 00:03:20,420 --> 00:03:21,690 Look how worried you are! 43 00:03:21,820 --> 00:03:22,820 Everyone can tell. 44 00:03:25,060 --> 00:03:26,700 The Eastern Palace is strictly guarded. 45 00:03:26,700 --> 00:03:27,660 She wasn't there for shopping. 46 00:03:27,660 --> 00:03:28,540 How could she be back so quickly? 47 00:03:28,740 --> 00:03:29,780 Calm down. 48 00:03:34,180 --> 00:03:35,940 Didn't you join the Intelligence Services 49 00:03:36,140 --> 00:03:37,079 and swear to never 50 00:03:37,079 --> 00:03:38,380 dream of love or family? 51 00:03:38,460 --> 00:03:39,130 Why are you... 52 00:03:41,220 --> 00:03:41,900 Do you want me 53 00:03:41,900 --> 00:03:43,060 to throw you into the fire? 54 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 This is between the two of you. 55 00:03:45,740 --> 00:03:46,860 Don't get me involved. 56 00:03:51,980 --> 00:03:53,300 Was His Highness hard on you? 57 00:03:53,820 --> 00:03:54,250 It's fine. 58 00:03:55,180 --> 00:03:56,340 People in the Eastern Palace said 59 00:03:56,340 --> 00:03:57,820 they haven't seen Dai Zhou for 7 days, 60 00:03:58,290 --> 00:03:59,020 which means 61 00:03:59,180 --> 00:04:00,170 he went missing 62 00:04:00,260 --> 00:04:01,060 after Kang Zhanbi died. 63 00:04:03,940 --> 00:04:05,900 He seems to be hiding from His Highness 64 00:04:05,980 --> 00:04:07,490 as well as others who want him dead. 65 00:04:07,620 --> 00:04:08,740 That's why he ran away. 66 00:04:09,100 --> 00:04:09,610 Probably. 67 00:04:10,260 --> 00:04:11,860 I've heard that he loves gambling. 68 00:04:12,140 --> 00:04:14,180 He owed Yang's Casino in Huijie Lane a lot. 69 00:04:14,580 --> 00:04:15,780 Since he still owes the owner, 70 00:04:15,860 --> 00:04:17,260 they probably know where he is. 71 00:04:17,660 --> 00:04:18,180 We need to hurry. 72 00:04:18,180 --> 00:04:19,019 Shall we go now? 73 00:04:19,300 --> 00:04:19,690 No. 74 00:04:20,860 --> 00:04:22,330 That casino is a mixed bag of people. 75 00:04:22,330 --> 00:04:23,890 They are hostile to officers. 76 00:04:24,300 --> 00:04:25,020 Stay here. 77 00:04:26,220 --> 00:04:27,050 I can wear a disguise. 78 00:04:27,340 --> 00:04:28,290 It doesn't work. 79 00:04:29,220 --> 00:04:31,220 Those people are sharp-eyed. 80 00:04:31,540 --> 00:04:33,450 They can tell something is wrong from your eyes 81 00:04:33,450 --> 00:04:34,740 and you'll be in trouble then. 82 00:04:35,340 --> 00:04:36,090 If anything 83 00:04:36,090 --> 00:04:37,370 ever happens to you, 84 00:04:37,700 --> 00:04:38,060 he... 85 00:04:38,900 --> 00:04:39,970 You have no idea 86 00:04:39,970 --> 00:04:41,860 how lost he was just now. 87 00:04:41,860 --> 00:04:43,330 He almost burned my house! 88 00:04:43,330 --> 00:04:43,890 Eat your pancake! 89 00:04:53,340 --> 00:04:54,300 Leave this to us. 90 00:04:55,860 --> 00:04:56,580 Wait for my good news. 91 00:04:59,100 --> 00:04:59,940 Take care. 92 00:05:20,140 --> 00:05:21,820 The Thunder Formula? 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,260 What's this? 94 00:05:23,740 --> 00:05:25,740 You spent ages reading this page. 95 00:05:26,540 --> 00:05:27,060 I finally see 96 00:05:27,060 --> 00:05:28,140 why Lord Liu said it was ridiculous. 97 00:05:28,850 --> 00:05:30,180 The manuscript recorded a lot 98 00:05:30,180 --> 00:05:30,930 on Xuanwu's Pearl. 99 00:05:31,020 --> 00:05:32,580 It's similar to this Thunder Formula, 100 00:05:33,260 --> 00:05:34,580 but this formula isn't for 101 00:05:35,060 --> 00:05:36,500 making elixirs containing minerals. 102 00:05:37,100 --> 00:05:38,340 It's used to eliminate the toxicity 103 00:05:38,820 --> 00:05:40,370 produced by minerals and ingredients. 104 00:05:49,780 --> 00:05:50,340 Shen Fei! 105 00:05:51,780 --> 00:05:52,370 Shen Fei! 106 00:05:53,300 --> 00:05:54,250 Hongyi, what's your plan? 107 00:05:56,340 --> 00:05:56,810 My lord. 108 00:05:58,460 --> 00:05:59,020 My lady. 109 00:05:59,900 --> 00:06:01,170 My lord, anything I can help with? 110 00:06:01,500 --> 00:06:02,450 Get a furnace. 111 00:06:03,260 --> 00:06:04,460 Buy five portions of these 112 00:06:04,620 --> 00:06:05,460 according to this formula. 113 00:06:09,540 --> 00:06:10,450 What are you going to do? 114 00:06:11,420 --> 00:06:11,980 Make elixirs. 115 00:06:14,820 --> 00:06:15,420 Go now. 116 00:06:15,740 --> 00:06:16,290 Okay. 117 00:06:23,460 --> 00:06:24,220 Hongyi? 118 00:06:27,890 --> 00:06:28,620 Hongyi, 119 00:06:30,060 --> 00:06:31,500 are you going to be an alchemist 120 00:06:32,620 --> 00:06:34,060 like my father? 121 00:06:37,659 --> 00:06:38,260 Hongyi! 122 00:06:38,380 --> 00:06:39,610 Please don't, Hongyi! 123 00:06:39,820 --> 00:06:41,130 My father was like this before. 124 00:06:41,130 --> 00:06:42,810 At first, he was just reading 125 00:06:42,810 --> 00:06:43,940 at home. 126 00:06:44,100 --> 00:06:45,530 Then he started to make elixirs. 127 00:06:45,860 --> 00:06:47,010 Later on, he went on traveling. 128 00:06:47,010 --> 00:06:47,900 He left us behind 129 00:06:47,900 --> 00:06:49,090 and never came back. 130 00:06:49,220 --> 00:06:50,340 Are you leaving us 131 00:06:50,340 --> 00:06:51,260 like my father? 132 00:06:51,380 --> 00:06:52,250 Father used to say that 133 00:06:52,460 --> 00:06:53,659 he did this 134 00:06:53,659 --> 00:06:54,500 to reassure Her Majesty, 135 00:06:54,740 --> 00:06:55,580 but I think 136 00:06:55,980 --> 00:06:56,860 his love for Taoism 137 00:06:56,860 --> 00:06:57,780 is true. 138 00:06:58,100 --> 00:06:59,330 Will you ignore us 139 00:06:59,330 --> 00:07:00,580 like him? 140 00:07:00,700 --> 00:07:00,980 Hongyi? 141 00:07:00,980 --> 00:07:01,460 I won't. 142 00:07:07,420 --> 00:07:08,410 People who seek immortality 143 00:07:08,980 --> 00:07:09,860 will die of these elixirs one day. 144 00:07:10,780 --> 00:07:11,860 I'm not like your father. 145 00:07:12,100 --> 00:07:13,380 I just want to know 146 00:07:13,540 --> 00:07:14,820 what elixirs can people make 147 00:07:14,970 --> 00:07:16,140 using this formula. 148 00:07:22,580 --> 00:07:23,180 Are you sure? 149 00:07:27,180 --> 00:07:28,810 Then, can I join you? 150 00:07:53,180 --> 00:07:53,980 Why are you here? 151 00:07:54,500 --> 00:07:55,290 I've been here for a while. 152 00:07:55,730 --> 00:07:57,220 You have others on your mind. 153 00:07:57,380 --> 00:07:58,700 Of course, you didn't see me. 154 00:07:59,659 --> 00:08:00,660 How can you make jokes 155 00:08:00,860 --> 00:08:02,140 at this moment? 156 00:08:04,130 --> 00:08:05,460 Have you heard about what happened 157 00:08:05,700 --> 00:08:06,900 in the Eastern Palace today? 158 00:08:07,380 --> 00:08:08,260 It is said that 159 00:08:08,260 --> 00:08:09,770 there was a fire in the backyard. 160 00:08:10,500 --> 00:08:11,940 His Highness was making elixirs 161 00:08:12,020 --> 00:08:13,460 and the furnace was on fire. 162 00:08:13,740 --> 00:08:14,540 Making elixirs? 163 00:08:15,580 --> 00:08:17,020 The Ceremony of Light is coming soon. 164 00:08:17,220 --> 00:08:18,940 His Highness wants to make the elixir 165 00:08:19,020 --> 00:08:20,050 and please Her Majesty. 166 00:08:21,860 --> 00:08:23,250 What Her Majesty thinks about him 167 00:08:23,250 --> 00:08:24,080 remains unclear. 168 00:08:24,080 --> 00:08:25,770 Or I could definitely get him into trouble 169 00:08:25,770 --> 00:08:27,260 in the name of collaborating with Song Liang. 170 00:08:30,060 --> 00:08:31,810 You're just Her Majesty's nephew, 171 00:08:32,340 --> 00:08:34,220 but he is her son. 172 00:08:35,179 --> 00:08:36,490 You should know 173 00:08:37,020 --> 00:08:38,370 what to do 174 00:08:39,100 --> 00:08:40,250 and what not to do. 175 00:08:51,900 --> 00:08:52,780 It should be here. 176 00:08:54,260 --> 00:08:55,420 It's hard to find. 177 00:08:56,620 --> 00:08:57,050 This way. 178 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Impressive. 179 00:08:59,170 --> 00:09:00,540 I never won once. 180 00:09:00,630 --> 00:09:04,410 Yang's Pawnshop, Huijie Lane 181 00:09:01,300 --> 00:09:02,140 You said it. 182 00:09:02,530 --> 00:09:03,770 I'm so unlucky. 183 00:09:04,210 --> 00:09:05,010 What for? 184 00:09:05,420 --> 00:09:06,340 You tell us. 185 00:09:06,660 --> 00:09:07,570 I need money. 186 00:09:07,780 --> 00:09:08,740 I want to win some here. 187 00:09:09,180 --> 00:09:10,580 Why haven't I met you before? 188 00:09:11,100 --> 00:09:11,820 I'm new. 189 00:09:12,260 --> 00:09:13,180 Just trying my luck. 190 00:09:15,860 --> 00:09:16,370 Okay. 191 00:09:19,340 --> 00:09:20,010 Big! 192 00:09:20,010 --> 00:09:23,290 Open it! 193 00:09:23,940 --> 00:09:24,770 Open it! 194 00:09:24,860 --> 00:09:25,580 Great! 195 00:09:26,820 --> 00:09:27,330 Again! 196 00:09:28,300 --> 00:09:29,370 Come on, place your bets. 197 00:09:30,300 --> 00:09:31,260 Big! 198 00:09:32,820 --> 00:09:33,900 I lost again. 199 00:09:36,020 --> 00:09:36,860 I can't believe it! 200 00:09:37,140 --> 00:09:37,860 Again! 201 00:09:40,740 --> 00:09:41,660 Did you see that? This way. 202 00:09:42,980 --> 00:09:44,860 They don't look like the owner. 203 00:09:45,140 --> 00:09:45,810 What should we do? 204 00:09:46,650 --> 00:09:47,220 Which one? 205 00:09:47,290 --> 00:09:48,460 This one. 206 00:09:54,980 --> 00:09:55,620 -This one. -Which one? 207 00:09:55,620 --> 00:09:56,530 This one. 208 00:09:56,530 --> 00:09:56,980 There. 209 00:09:56,980 --> 00:09:57,740 Come on. Open it! 210 00:09:59,050 --> 00:10:00,180 Another round! 211 00:10:00,180 --> 00:10:01,100 Again! 212 00:10:02,060 --> 00:10:03,100 This one. Open it. 213 00:10:05,570 --> 00:10:06,500 What's going on? 214 00:10:06,500 --> 00:10:07,900 Another round. Come on. 215 00:10:07,980 --> 00:10:08,660 I don't buy it. 216 00:10:13,500 --> 00:10:14,060 This one 217 00:10:14,340 --> 00:10:14,860 or that one? 218 00:10:15,500 --> 00:10:16,450 Open it. 219 00:10:18,700 --> 00:10:19,210 No. 220 00:10:19,210 --> 00:10:19,900 That's alright. 221 00:10:20,140 --> 00:10:20,540 He... 222 00:10:20,540 --> 00:10:21,930 Check that one. 223 00:10:25,730 --> 00:10:27,300 Sir, would you like to join us? 224 00:10:28,460 --> 00:10:30,100 Okay, give me the money. 225 00:10:30,820 --> 00:10:31,980 Why are you playing now? 226 00:10:42,060 --> 00:10:42,660 Which one? 227 00:10:51,020 --> 00:10:52,100 Enough, we need to find the owner. 228 00:10:52,210 --> 00:10:52,940 Another round. 229 00:10:54,660 --> 00:10:55,700 We have things to do! 230 00:11:01,500 --> 00:11:02,090 Which one? 231 00:11:08,940 --> 00:11:09,580 Wait. 232 00:11:18,500 --> 00:11:18,980 You... 233 00:11:20,370 --> 00:11:21,340 Dare to open it or not? 234 00:11:24,770 --> 00:11:26,940 You gave yourself away. You're not good at this. 235 00:11:27,290 --> 00:11:28,130 Do you want everyone to know 236 00:11:28,130 --> 00:11:29,500 that you cheat to win? 237 00:11:33,100 --> 00:11:34,980 If not, 238 00:11:35,660 --> 00:11:37,370 ask the owner to come here. 239 00:12:01,820 --> 00:12:02,540 How's it going? 240 00:12:03,620 --> 00:12:04,180 It's done. 241 00:12:12,140 --> 00:12:12,660 This one. 242 00:12:12,660 --> 00:12:13,420 We haven't added this. 243 00:12:42,340 --> 00:12:42,980 Sir, 244 00:12:43,540 --> 00:12:44,810 we're just making a living. 245 00:12:45,100 --> 00:12:46,490 Don't let this small thing bother us. 246 00:12:47,620 --> 00:12:48,890 If the dealer cheats, 247 00:12:48,890 --> 00:12:50,780 what will happen to him according to the rules? 248 00:12:51,300 --> 00:12:53,410 If he does it publicly, he will be reported 249 00:12:53,580 --> 00:12:55,020 and spend several years in prison. 250 00:12:55,330 --> 00:12:56,170 If he does it privately, 251 00:12:56,740 --> 00:12:57,900 his hand will be cut off. 252 00:12:58,580 --> 00:13:00,170 I'm not a violent person. 253 00:13:00,500 --> 00:13:01,900 I guess I have to report him then. 254 00:13:02,660 --> 00:13:03,580 Sir, wait. 255 00:13:03,900 --> 00:13:05,140 We don't need to 256 00:13:05,260 --> 00:13:06,620 get the government involved. 257 00:13:08,700 --> 00:13:09,610 I don't need money. 258 00:13:10,540 --> 00:13:11,820 I happen to have something 259 00:13:11,820 --> 00:13:12,620 to ask you. 260 00:13:12,900 --> 00:13:13,540 I'm all ears. 261 00:13:14,380 --> 00:13:16,260 Do you know Dai Zhou, 262 00:13:17,380 --> 00:13:18,620 a retainer in the Eastern Palace? 263 00:13:23,100 --> 00:13:24,730 I've been looking for 264 00:13:25,060 --> 00:13:26,410 this person as well. 265 00:13:27,460 --> 00:13:29,020 He has a gambling addiction 266 00:13:29,220 --> 00:13:30,170 and he places large bets. 267 00:13:30,300 --> 00:13:32,530 He owed me a lot. 268 00:13:32,820 --> 00:13:33,530 How much? 269 00:13:34,580 --> 00:13:35,940 At least this much. 270 00:13:36,820 --> 00:13:37,900 Such a large amount! 271 00:13:39,340 --> 00:13:40,540 Should he leave something 272 00:13:40,620 --> 00:13:42,020 as a pledge to get so much money? 273 00:13:42,610 --> 00:13:43,980 Pledge? 274 00:13:44,340 --> 00:13:45,580 He's a retainer in the Eastern Palace. 275 00:13:45,860 --> 00:13:46,940 What he had 276 00:13:48,220 --> 00:13:49,460 was this Tortoise Token. 277 00:13:52,380 --> 00:13:53,220 Is this real? 278 00:13:54,740 --> 00:13:55,260 It is! 279 00:13:58,570 --> 00:13:59,940 He used this Tortoise Token 280 00:14:00,300 --> 00:14:01,930 to borrow real money. 281 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 I've sent people to find him 282 00:14:03,220 --> 00:14:04,450 so many times. 283 00:14:04,700 --> 00:14:05,420 They almost 284 00:14:05,820 --> 00:14:07,570 started to fight in front of the Palace. 285 00:14:07,570 --> 00:14:08,780 However, he refused to return my money. 286 00:14:09,020 --> 00:14:11,260 When I sent people the last time, 287 00:14:11,460 --> 00:14:13,540 he was already gone. 288 00:14:13,900 --> 00:14:15,060 Where is he now? 289 00:14:15,740 --> 00:14:16,900 I sent people to search for him. 290 00:14:17,260 --> 00:14:18,180 Someone met him 291 00:14:18,660 --> 00:14:20,170 at the quay in the south of Luoyang. 292 00:14:20,740 --> 00:14:22,980 He seemed to take a boat to Jiangnan. 293 00:14:25,220 --> 00:14:26,090 I see. 294 00:14:26,500 --> 00:14:27,570 We won't bother you anymore. 295 00:14:30,140 --> 00:14:30,820 That's it? 296 00:15:40,740 --> 00:15:41,660 Is it done? 297 00:16:05,100 --> 00:16:06,020 Hongyi, how's it going? 298 00:16:19,940 --> 00:16:20,890 What's this? 299 00:16:20,890 --> 00:16:21,300 Watch out! 300 00:16:36,160 --> 00:16:36,730 Hongyi, 301 00:16:38,620 --> 00:16:40,330 look, it's beautiful! 302 00:16:42,660 --> 00:16:44,130 The proportion was wrong. 303 00:16:52,540 --> 00:16:53,100 Bai Lang, 304 00:16:53,620 --> 00:16:54,170 tips. 305 00:16:54,700 --> 00:16:55,180 Okay. 306 00:16:56,620 --> 00:16:58,010 Thank you, get some drink. 307 00:17:03,540 --> 00:17:05,180 Why didn't we ask all our questions? 308 00:17:06,180 --> 00:17:07,140 Dai Zhou went to Jiangnan. 309 00:17:07,140 --> 00:17:08,290 We can't go there, right? 310 00:17:11,140 --> 00:17:11,980 Talk to me. 311 00:17:14,339 --> 00:17:14,940 What happened? 312 00:17:19,829 --> 00:17:21,599 Beauty and Fortune 313 00:17:34,140 --> 00:17:35,370 Come on, place your bet! 314 00:17:35,500 --> 00:17:36,140 Big! 315 00:17:36,500 --> 00:17:37,580 Place your bet! 316 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 Let's go! 317 00:17:40,660 --> 00:17:41,140 Okay. 318 00:17:42,500 --> 00:17:43,020 Go. 319 00:17:49,860 --> 00:17:51,970 This is the back door, right? 320 00:17:52,300 --> 00:17:52,900 True. 321 00:17:53,260 --> 00:17:54,530 Then what are we here for? 322 00:17:54,660 --> 00:17:55,370 Our top priority is to 323 00:17:55,370 --> 00:17:56,500 find Dai Zhou! 324 00:17:57,580 --> 00:17:59,090 The owner of this casino 325 00:17:59,740 --> 00:18:01,140 was lying. 326 00:18:01,300 --> 00:18:02,050 Dai Zhou 327 00:18:02,050 --> 00:18:03,820 can't be in Jiangnan. 328 00:18:03,940 --> 00:18:04,740 Give me a break! 329 00:18:04,980 --> 00:18:06,060 The details he mentioned 330 00:18:06,060 --> 00:18:07,660 were all true. 331 00:18:08,060 --> 00:18:08,940 Didn't you prove that 332 00:18:08,940 --> 00:18:10,180 the Tortoise Token was real? 333 00:18:13,900 --> 00:18:15,220 That's where I found it strange. 334 00:18:16,460 --> 00:18:18,100 If you are the owner of the casino, 335 00:18:19,140 --> 00:18:21,180 will you accept the Tortoise Token or Official Seal 336 00:18:21,180 --> 00:18:22,690 to be the pledge? 337 00:18:29,220 --> 00:18:29,980 I was stupid. 338 00:18:30,380 --> 00:18:31,810 These things are worth nothing 339 00:18:31,810 --> 00:18:32,890 and easily get you into trouble. 340 00:18:32,890 --> 00:18:33,860 Nobody wants these. 341 00:18:34,260 --> 00:18:36,580 So the owner took it out 342 00:18:36,660 --> 00:18:38,410 just to persuade us 343 00:18:38,860 --> 00:18:41,660 that Dai Zhou had already resigned and went to Jiangnan. 344 00:18:45,370 --> 00:18:46,540 The owner 345 00:18:46,900 --> 00:18:47,940 is quite insidious. 346 00:18:55,020 --> 00:18:55,700 Big! 347 00:18:55,780 --> 00:18:57,820 Open it! 348 00:18:58,100 --> 00:18:59,300 Casinos are full of people 349 00:18:59,500 --> 00:19:00,450 from all walks of life. 350 00:19:00,660 --> 00:19:02,100 If the owner knows no tricks, 351 00:19:02,180 --> 00:19:03,340 it's hard to survive. 352 00:19:03,540 --> 00:19:04,410 People like him 353 00:19:04,410 --> 00:19:06,620 won't easily agree to meet someone new 354 00:19:07,340 --> 00:19:09,180 or tell other people the truth. 355 00:19:10,100 --> 00:19:12,540 So you caught the dealer cheating 356 00:19:12,660 --> 00:19:14,570 just to see the owner. 357 00:19:14,820 --> 00:19:15,860 We wouldn't be easily fooled. 358 00:19:15,860 --> 00:19:17,340 He could tell by simply looking at us. 359 00:19:17,620 --> 00:19:19,300 He made up the story 360 00:19:19,540 --> 00:19:21,340 of Dai Zhou going to Jiangnan, 361 00:19:22,300 --> 00:19:23,940 but he just wanted us to leave. 362 00:19:34,530 --> 00:19:35,860 If I'm right, 363 00:19:37,020 --> 00:19:38,180 Dai Zhou 364 00:19:38,700 --> 00:19:40,340 is in the casino right now. 365 00:19:42,020 --> 00:19:42,690 We questioned 366 00:19:42,690 --> 00:19:44,570 the owner tonight. 367 00:19:45,780 --> 00:19:47,700 He won't let Dai Zhou stay. 368 00:19:48,260 --> 00:19:50,220 Nobody wants trouble. 369 00:19:50,780 --> 00:19:51,860 Dai Zhou will probably 370 00:19:52,460 --> 00:19:53,700 leave before sunrise. 371 00:19:57,900 --> 00:19:59,150 Are we waiting here for the whole night? 372 00:20:01,580 --> 00:20:02,100 Fine. 373 00:20:06,460 --> 00:20:08,300 How could I have the mood to eat? 374 00:20:14,580 --> 00:20:15,290 My hands are aching. 375 00:20:15,290 --> 00:20:16,500 Mr. Liu, 376 00:20:16,740 --> 00:20:18,580 you've been waiting for so long. 377 00:20:18,700 --> 00:20:19,290 Why not 378 00:20:18,920 --> 00:20:21,310 Madam of Red Silk House 379 00:20:19,290 --> 00:20:20,730 find a place and have some rest? 380 00:20:21,300 --> 00:20:22,180 Madam Chun, 381 00:20:22,300 --> 00:20:23,850 this Mr. Liu spent so much 382 00:20:23,850 --> 00:20:25,020 in our Red Silk House. 383 00:20:25,140 --> 00:20:26,100 Why doesn't he 384 00:20:26,100 --> 00:20:27,340 even look at us? 385 00:20:27,340 --> 00:20:28,050 Why? 386 00:20:28,050 --> 00:20:29,500 Just save it. 387 00:20:29,620 --> 00:20:30,740 I agree. 388 00:20:33,540 --> 00:20:34,340 Peipei! 389 00:20:34,620 --> 00:20:36,460 Peipei, you're finally back. 390 00:20:36,900 --> 00:20:37,770 Peipei! 391 00:20:37,900 --> 00:20:41,180 Yuwen Peipei, Dancer of Red Silk House 392 00:20:52,660 --> 00:20:53,460 Peipei! 393 00:20:54,260 --> 00:20:55,410 This Mr. Liu 394 00:20:55,410 --> 00:20:57,260 has been waiting for you a whole day. 395 00:20:57,260 --> 00:20:57,930 Chunhe! 396 00:21:04,460 --> 00:21:06,730 Chunhe, it's me! 397 00:21:07,740 --> 00:21:08,900 Sir, 398 00:21:09,930 --> 00:21:12,380 you're hurting me! 399 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 Chunhe, don't you know me? 400 00:21:17,060 --> 00:21:18,130 I'm the son of the Liu family. 401 00:21:20,010 --> 00:21:21,620 What Chunhe? 402 00:21:22,660 --> 00:21:24,580 I don't know anyone from the Liu family. 403 00:21:29,300 --> 00:21:29,890 Chunhe! 404 00:21:30,380 --> 00:21:31,090 Chunhe! 405 00:21:31,460 --> 00:21:32,770 I'm Liu Feng. 406 00:21:32,860 --> 00:21:34,340 Chunhe, Chunhe? 407 00:21:35,820 --> 00:21:36,600 Mr. Liu, 408 00:21:36,600 --> 00:21:38,090 you should have listened to me. 409 00:21:38,180 --> 00:21:39,210 Our Peipei 410 00:21:39,210 --> 00:21:40,940 spent all her day with the King of East River. 411 00:21:41,020 --> 00:21:42,610 How could she meet other men? 412 00:21:42,610 --> 00:21:43,330 The King of East River? 413 00:21:43,330 --> 00:21:43,860 Right. 414 00:21:44,700 --> 00:21:45,980 That's his carriage. 415 00:21:46,100 --> 00:21:47,180 How could you not know that? 416 00:21:48,860 --> 00:21:50,210 Chunhe, what happened? 417 00:21:50,340 --> 00:21:51,490 Why don't you recognize me? 418 00:21:51,580 --> 00:21:52,210 Mr. Liu, 419 00:21:52,210 --> 00:21:53,290 stop this. 420 00:21:53,290 --> 00:21:54,410 She is not Chunhe. 421 00:21:54,410 --> 00:21:55,730 She is! 422 00:21:55,980 --> 00:21:56,700 Mr. Liu! 423 00:21:56,820 --> 00:21:58,340 If everyone who can't see her 424 00:21:58,420 --> 00:21:59,380 causes a drama 425 00:21:59,380 --> 00:22:00,260 and makes a scene, 426 00:22:00,260 --> 00:22:01,100 our Red Silk House 427 00:22:01,100 --> 00:22:02,130 will be out of business. 428 00:22:02,130 --> 00:22:02,700 What should I do 429 00:22:02,700 --> 00:22:03,450 to see her? 430 00:22:03,820 --> 00:22:04,730 You see, 431 00:22:04,730 --> 00:22:05,900 a woman's heart 432 00:22:05,900 --> 00:22:06,810 changes as frequently 433 00:22:06,980 --> 00:22:07,690 as the weather in June. 434 00:22:07,780 --> 00:22:08,730 She refused to meet you today. 435 00:22:08,860 --> 00:22:09,700 Maybe she will 436 00:22:09,900 --> 00:22:10,850 tomorrow. 437 00:22:11,340 --> 00:22:13,100 Please give her some time. 438 00:22:13,420 --> 00:22:14,410 Find me a room. 439 00:22:14,780 --> 00:22:15,690 I'll stay here tonight. 440 00:22:19,740 --> 00:22:20,780 That Liu Feng 441 00:22:20,900 --> 00:22:22,460 has been waiting for you for days. 442 00:22:22,620 --> 00:22:24,930 He is really into you. 443 00:22:26,300 --> 00:22:27,180 Men... 444 00:22:27,900 --> 00:22:28,780 are all like this. 445 00:22:29,770 --> 00:22:31,580 The best is always what they can't get. 446 00:22:34,460 --> 00:22:35,450 Just ignore him. 447 00:22:42,540 --> 00:22:43,140 Tiantong. 448 00:22:45,140 --> 00:22:46,530 My lady. 449 00:22:47,020 --> 00:22:47,740 Where are you going? 450 00:22:48,010 --> 00:22:51,580 Taoist Tiantong, Four Season Divine 451 00:22:49,620 --> 00:22:51,890 Lord of Spring asked me to clean up the mess 452 00:22:51,890 --> 00:22:52,940 and destroy all the evidence. 453 00:22:54,140 --> 00:22:54,900 What about the manuscript? 454 00:22:55,340 --> 00:22:56,100 Have you found it? 455 00:22:57,060 --> 00:22:58,290 I've sent my henchmen 456 00:22:58,290 --> 00:22:59,610 to look for it in Luoyang. 457 00:22:59,940 --> 00:23:00,810 If they find anything, 458 00:23:01,100 --> 00:23:03,260 I'll inform you and Lord of Spring immediately. 459 00:23:05,020 --> 00:23:05,620 Hand. 460 00:23:06,460 --> 00:23:07,370 Give me your hand. 461 00:23:17,660 --> 00:23:18,860 You spent years 462 00:23:19,140 --> 00:23:20,900 making elixirs. 463 00:23:20,980 --> 00:23:23,180 How could you have such delicate fingers? 464 00:23:25,780 --> 00:23:27,020 The content of the manuscript 465 00:23:27,020 --> 00:23:28,770 is key to our greater good. 466 00:23:29,010 --> 00:23:30,300 Nobody else should know that. 467 00:23:31,460 --> 00:23:32,860 If you can't find it back, 468 00:23:33,140 --> 00:23:34,650 your fingers 469 00:23:35,220 --> 00:23:36,570 will no longer exist. 470 00:23:57,900 --> 00:24:00,140 Purple smoke rises and never clears. 471 00:24:00,860 --> 00:24:02,370 Fire suddenly grows. 472 00:24:02,740 --> 00:24:03,980 The yellow color turns purple. 473 00:24:05,820 --> 00:24:07,540 This is exactly what we saw at first. 474 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 What's going on, Hongyi? 475 00:24:14,740 --> 00:24:16,540 It only records the smoke and flame. 476 00:24:17,460 --> 00:24:19,010 There are no other descriptions, 477 00:24:19,940 --> 00:24:21,530 not even the weird sound. 478 00:24:26,580 --> 00:24:28,100 The proportion is correct as well. 479 00:24:29,980 --> 00:24:31,660 What elixirs do they want to make? 480 00:24:31,850 --> 00:24:33,020 Why do they need Xuanwu's Pearl 481 00:24:33,020 --> 00:24:33,930 of such high purity 482 00:24:34,340 --> 00:24:36,050 and such a powerful formula to eliminate toxicity? 483 00:24:37,540 --> 00:24:38,060 Careful. 484 00:24:39,300 --> 00:24:40,140 It could be poisonous. 485 00:24:48,780 --> 00:24:49,490 Hongyi, 486 00:24:50,860 --> 00:24:51,740 your hand 487 00:24:52,820 --> 00:24:53,650 is cold. 488 00:25:03,380 --> 00:25:04,370 It's cold here. 489 00:25:04,700 --> 00:25:05,340 Liu Ran, 490 00:25:05,580 --> 00:25:07,530 why not go back and have a rest? 491 00:25:07,740 --> 00:25:08,540 You don't have to stay here. 492 00:25:14,020 --> 00:25:14,980 Then... 493 00:25:17,010 --> 00:25:18,100 I'll go back now. 494 00:25:19,500 --> 00:25:21,060 Don't stay up too late. 495 00:25:31,540 --> 00:25:32,330 Thank you, Liu Ran. 496 00:25:38,500 --> 00:25:40,090 No worries. 497 00:25:41,220 --> 00:25:42,410 Hongyi, don't stay up too late. 498 00:26:01,500 --> 00:26:04,950 Liubai Building 499 00:26:02,340 --> 00:26:04,740 Small knowledge doesn't have the compass of great knowledge. 500 00:26:05,180 --> 00:26:07,700 A short year doesn't have the length of a long year. 501 00:26:08,060 --> 00:26:10,220 How can we tell that this is so? 502 00:26:11,140 --> 00:26:13,260 The fungus plant of a morning knows nothing about day and night. 503 00:26:13,330 --> 00:26:15,210 The cicada never hears about spring and autumn. 504 00:26:15,210 --> 00:26:17,930 Theirs are short years. 505 00:26:20,890 --> 00:26:21,460 Why? 506 00:26:21,980 --> 00:26:24,210 If you're not interested in A Happy Excursion, 507 00:26:24,210 --> 00:26:25,450 how can you practice Taoism? 508 00:26:26,580 --> 00:26:28,140 We don't want to learn Taoism. 509 00:26:28,260 --> 00:26:29,420 We want to know alchemy. 510 00:26:29,860 --> 00:26:30,620 Alchemy? 511 00:26:30,740 --> 00:26:31,540 -Yes! -We do! 512 00:26:31,540 --> 00:26:32,170 Yes. 513 00:26:32,170 --> 00:26:34,060 Longevity and immortality. 514 00:26:34,130 --> 00:26:35,130 To become a celestial being! 515 00:26:35,460 --> 00:26:36,980 We want to make the elixir. 516 00:26:37,380 --> 00:26:38,580 Yes, we want to make the elixir. 517 00:26:38,660 --> 00:26:39,170 Immortality! 518 00:26:39,700 --> 00:26:41,500 People say the elixir grants you immortality. 519 00:26:41,660 --> 00:26:43,810 Many noble people spent all their money 520 00:26:43,810 --> 00:26:45,450 to buy elixirs from other countries 521 00:26:45,580 --> 00:26:48,020 or to learn how to make elixirs themselves. 522 00:26:48,100 --> 00:26:49,210 Who, among them, have lived forever? 523 00:26:49,700 --> 00:26:50,930 Who became a celestial being? 524 00:26:51,260 --> 00:26:53,300 All of these are just tricks. 525 00:26:53,300 --> 00:26:54,250 Aren't you teaching Taoism 526 00:26:54,340 --> 00:26:55,460 and calling yourself a saint? 527 00:26:56,260 --> 00:26:56,740 He's right. 528 00:26:56,740 --> 00:26:57,850 I didn't become a saint 529 00:26:57,850 --> 00:26:59,620 by making elixirs. 530 00:26:59,740 --> 00:27:02,100 The basis of Taoism is to cultivate yourself 531 00:27:02,180 --> 00:27:03,900 and pay no attention to mundane affairs. 532 00:27:03,900 --> 00:27:05,780 That's how you become a saint. 533 00:27:06,460 --> 00:27:08,370 But Taoist Tiantong in Yuncui Temple 534 00:27:08,540 --> 00:27:09,700 said something different. 535 00:27:09,940 --> 00:27:10,940 Yes, why? 536 00:27:10,940 --> 00:27:12,420 Tiantong is a nerd. 537 00:27:12,620 --> 00:27:13,740 He is crazy now! 538 00:27:13,740 --> 00:27:14,940 What he said was nonsense! 539 00:27:15,300 --> 00:27:15,540 This... 540 00:27:15,540 --> 00:27:16,930 I think you are the one who's crazy! 541 00:27:17,180 --> 00:27:18,820 Taoist Tiantong is kind and generous. 542 00:27:18,820 --> 00:27:19,060 Indeed. 543 00:27:19,060 --> 00:27:20,210 He treats ordinary people 544 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 and gives his elixirs for free. 545 00:27:21,540 --> 00:27:21,700 Right. 546 00:27:21,700 --> 00:27:22,610 Don't you say things like that! 547 00:27:22,900 --> 00:27:23,140 Right. 548 00:27:23,140 --> 00:27:24,130 You're jealous. 549 00:27:24,700 --> 00:27:25,890 He is. 550 00:27:25,890 --> 00:27:27,220 I know he gives elixirs for free, 551 00:27:27,420 --> 00:27:28,460 but after reading 552 00:27:28,460 --> 00:27:30,650 the manuscript, 553 00:27:31,140 --> 00:27:32,730 it's hard to tell whether he's giving elixirs 554 00:27:32,730 --> 00:27:33,620 or poison. 555 00:27:33,740 --> 00:27:35,050 Is he treating people 556 00:27:35,260 --> 00:27:36,780 or killing people? 557 00:27:37,140 --> 00:27:38,500 How could he let you read 558 00:27:38,580 --> 00:27:39,650 his manuscript? 559 00:27:39,740 --> 00:27:40,660 Unless you stole it from him. 560 00:27:40,820 --> 00:27:42,540 I stole it? Why would I steal that? 561 00:27:42,540 --> 00:27:43,570 I didn't even want to look at it! 562 00:27:43,570 --> 00:27:44,980 If I wasn't helping my daughter... 563 00:27:44,980 --> 00:27:45,420 I... 564 00:27:46,380 --> 00:27:46,740 What? 565 00:27:46,740 --> 00:27:47,850 Did he read the manuscript? 566 00:27:47,850 --> 00:27:48,330 He did! 567 00:27:48,330 --> 00:27:48,930 He read it! 568 00:27:48,930 --> 00:27:49,530 He did. 569 00:27:49,530 --> 00:27:50,460 Please teach us! 570 00:27:50,940 --> 00:27:51,650 He did read it! 571 00:27:51,780 --> 00:27:52,420 He did! 572 00:27:52,780 --> 00:27:53,260 Indeed. 573 00:28:02,940 --> 00:28:03,900 I really 574 00:28:03,900 --> 00:28:04,980 don't want to be here. 575 00:28:07,780 --> 00:28:09,460 I'll remove the stove then. 576 00:28:10,570 --> 00:28:11,860 Your health... 577 00:28:12,450 --> 00:28:14,060 Just go straight to the point. 578 00:28:15,700 --> 00:28:18,060 What's your idea on His Highness's interest 579 00:28:18,580 --> 00:28:19,220 in alchemy? 580 00:28:23,820 --> 00:28:25,650 He wants to please Her Majesty. 581 00:28:26,060 --> 00:28:27,530 It's not something serious. 582 00:28:28,340 --> 00:28:29,620 Her Majesty is getting on in years. 583 00:28:29,740 --> 00:28:31,220 The fight for the crown is about to happen. 584 00:28:31,220 --> 00:28:32,370 How could it not be serious? 585 00:28:34,180 --> 00:28:35,010 I can't bring my men 586 00:28:35,010 --> 00:28:36,570 and go to the Eastern Palace 587 00:28:36,980 --> 00:28:38,780 to destroy His Highness's furnace, right? 588 00:28:43,330 --> 00:28:44,570 Just tell me 589 00:28:44,780 --> 00:28:46,450 if you have any favor to ask. 590 00:28:47,620 --> 00:28:50,010 Youjue, you know me better than others. 591 00:28:52,940 --> 00:28:54,100 The Internal Guard Services 592 00:28:54,300 --> 00:28:55,770 seems to be working on a case 593 00:28:55,770 --> 00:28:57,370 on the murder of merchants from the West. 594 00:28:57,660 --> 00:28:59,720 It's related to Xuanwu's Pearl. 595 00:28:59,720 --> 00:29:01,060 His Highness 596 00:29:01,540 --> 00:29:02,820 seems to be involved. 597 00:29:05,340 --> 00:29:06,340 Indeed. 598 00:29:06,580 --> 00:29:07,340 Keep working on it. 599 00:29:08,500 --> 00:29:10,740 If you find anything that can be used against him, 600 00:29:10,940 --> 00:29:12,620 it will be of great help to me. 601 00:29:19,690 --> 00:29:20,620 We spent a whole day 602 00:29:20,620 --> 00:29:21,620 staying near Yuncui Temple. 603 00:29:21,860 --> 00:29:23,180 Nobody was suspicious. 604 00:29:24,380 --> 00:29:25,130 A whole day? 605 00:29:26,540 --> 00:29:27,410 What about 606 00:29:27,410 --> 00:29:28,250 Huijie Lane? 607 00:29:28,540 --> 00:29:29,220 Huijie Lane? 608 00:29:30,410 --> 00:29:31,610 I...I'm not sure. 609 00:29:32,580 --> 00:29:33,410 Send a person 610 00:29:33,410 --> 00:29:34,140 to Yang's Pawnshop 611 00:29:34,140 --> 00:29:34,940 and the neighborhood. 612 00:29:35,980 --> 00:29:36,490 Yes. 613 00:29:38,980 --> 00:29:39,500 Wait! 614 00:29:42,140 --> 00:29:42,740 I'll go check myself. 615 00:29:46,300 --> 00:29:46,900 Hurry! 616 00:29:47,540 --> 00:29:48,210 Be quick! 617 00:29:49,340 --> 00:29:50,300 Did you check them all? 618 00:29:50,780 --> 00:29:51,210 Yes. 619 00:29:51,210 --> 00:29:52,100 Take what you can take 620 00:29:52,620 --> 00:29:54,300 and destroy the others. 621 00:29:54,380 --> 00:29:55,060 Yes. 622 00:29:55,820 --> 00:29:56,450 Hurry! 623 00:29:57,780 --> 00:29:58,380 We can't let others 624 00:29:58,380 --> 00:29:59,260 find this place again. 625 00:29:59,540 --> 00:29:59,900 Okay. 626 00:30:00,700 --> 00:30:01,780 Hurry! 627 00:30:03,810 --> 00:30:04,900 Sir, I've got some news. 628 00:30:04,900 --> 00:30:05,980 Destroy all of these. 629 00:30:05,980 --> 00:30:06,660 Burn them! 630 00:30:06,740 --> 00:30:08,100 What's going on? Tell me everything. 631 00:30:08,380 --> 00:30:09,490 Someone mentioned the manuscript 632 00:30:09,490 --> 00:30:10,380 at Liubai Building. 633 00:30:44,370 --> 00:30:44,940 My lord. 634 00:30:47,860 --> 00:30:48,660 Such big smoke! 635 00:30:49,980 --> 00:30:50,580 Is it done? 636 00:30:51,180 --> 00:30:51,740 No. 637 00:30:52,740 --> 00:30:53,940 I've tried twelve times. 638 00:30:54,300 --> 00:30:54,930 In the end, 639 00:30:54,930 --> 00:30:56,180 I only got ashes, 640 00:30:56,300 --> 00:30:56,970 not elixirs. 641 00:30:59,420 --> 00:31:00,780 What are they making exactly? 642 00:31:06,900 --> 00:31:07,580 Where is Liu Ran? 643 00:31:08,860 --> 00:31:10,210 She knew that you didn't sleep. 644 00:31:10,300 --> 00:31:11,450 She is making breakfast for you. 645 00:31:12,620 --> 00:31:13,130 My lord, 646 00:31:13,500 --> 00:31:14,980 you didn't sleep yesterday. 647 00:31:15,060 --> 00:31:16,660 Why not have some rest? 648 00:31:40,740 --> 00:31:41,460 Sir, 649 00:31:41,440 --> 00:31:44,130 Dai Zhou, Retainer in the Eastern Palace 650 00:31:41,620 --> 00:31:42,820 I can give you more money. 651 00:31:43,020 --> 00:31:44,180 Please let me stay for a few days. 652 00:31:44,580 --> 00:31:45,820 They already knew this place. 653 00:31:46,060 --> 00:31:46,930 I won't be able to help you 654 00:31:46,930 --> 00:31:47,940 no matter how much money you pay. 655 00:31:48,060 --> 00:31:49,010 Whom on earth 656 00:31:49,010 --> 00:31:50,020 did you mess with? 657 00:31:52,940 --> 00:31:53,450 There he is. 658 00:32:03,300 --> 00:32:03,740 What... 659 00:32:03,740 --> 00:32:04,340 What's going on? 660 00:32:06,090 --> 00:32:06,690 There's a fight! 661 00:32:06,820 --> 00:32:07,340 They're fighting! 662 00:32:07,340 --> 00:32:08,260 Hold them! 663 00:32:08,260 --> 00:32:08,740 Don't move! 664 00:32:08,740 --> 00:32:09,060 Who are you? 665 00:32:09,060 --> 00:32:09,610 Don't move! 666 00:32:10,930 --> 00:32:11,580 What should we do? 667 00:32:12,340 --> 00:32:13,450 Let me see. 668 00:32:13,620 --> 00:32:14,770 Where do you rascals 669 00:32:14,770 --> 00:32:15,780 come from? 670 00:32:16,100 --> 00:32:17,500 How dare you to fight here! 671 00:32:17,740 --> 00:32:18,820 Are you bored with your life? 672 00:32:18,980 --> 00:32:19,620 Beat them! 673 00:32:23,220 --> 00:32:23,980 Sir, 674 00:32:25,010 --> 00:32:25,940 don't you recognize 675 00:32:25,940 --> 00:32:27,050 this person? 676 00:32:30,420 --> 00:32:31,090 Everyone, 677 00:32:32,140 --> 00:32:33,340 he is a seventh-rank official 678 00:32:33,340 --> 00:32:34,540 in the Eastern Palace. 679 00:32:34,820 --> 00:32:36,700 He is a wanted man now. 680 00:32:36,970 --> 00:32:38,100 Have you ever thought about 681 00:32:38,220 --> 00:32:39,420 what will happen to you 682 00:32:39,490 --> 00:32:40,580 if you hide him here? 683 00:32:55,180 --> 00:32:55,740 What's going on? 684 00:32:56,900 --> 00:32:58,810 The smoke is toxic! Cover your mouth and nose! 685 00:33:03,820 --> 00:33:04,540 Help me buy these. 686 00:33:04,780 --> 00:33:05,420 One kilo each. 687 00:33:08,000 --> 00:33:10,270 Realgar, Bat Guano, Sandalwood and Cinnabar, one kilo each 688 00:33:12,180 --> 00:33:12,890 My lord. 689 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 Bingzhu! 690 00:33:28,100 --> 00:33:29,220 Bingzhu! 691 00:34:11,020 --> 00:34:12,969 Help! Help him! 692 00:34:12,969 --> 00:34:14,340 Do you want to die here? 693 00:34:34,179 --> 00:34:34,739 Come! 694 00:34:35,460 --> 00:34:36,139 Go! 695 00:34:57,460 --> 00:34:58,260 Follow him! 696 00:34:59,540 --> 00:35:00,650 Let's go inside and save others. 697 00:35:04,300 --> 00:35:04,880 Move! 698 00:35:04,880 --> 00:35:05,820 Stop him! 699 00:35:06,300 --> 00:35:07,060 Stop him! 700 00:35:11,060 --> 00:35:11,860 Stop him! 701 00:35:13,380 --> 00:35:14,210 Stop him! 702 00:35:14,210 --> 00:35:15,060 Careful! 703 00:35:16,420 --> 00:35:17,090 Stop him! 704 00:35:17,090 --> 00:35:17,740 Move! 705 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 Stop him! 706 00:35:21,220 --> 00:35:21,740 Move! 707 00:35:22,220 --> 00:35:22,970 Stop him! 708 00:35:25,420 --> 00:35:26,020 Madam, 709 00:35:26,260 --> 00:35:27,500 why are we here? 710 00:35:50,260 --> 00:35:51,020 Where are you going? 711 00:35:53,500 --> 00:35:55,020 My nephew. 712 00:36:04,220 --> 00:36:05,020 I'll go. 713 00:36:06,020 --> 00:36:06,820 Stop him! 714 00:36:09,140 --> 00:36:09,970 Stop him! 715 00:36:11,660 --> 00:36:12,060 Move! 716 00:36:12,060 --> 00:36:12,580 Stop him! 717 00:36:12,580 --> 00:36:13,130 Move! 718 00:36:13,540 --> 00:36:14,100 What's wrong with him? 719 00:36:18,850 --> 00:36:19,340 He... 720 00:36:19,820 --> 00:36:20,660 He is Dai Zhou. 721 00:36:24,340 --> 00:36:25,020 Where is Gao Bingzhu? 722 00:36:25,780 --> 00:36:26,340 He... 723 00:36:26,580 --> 00:36:27,140 He... 40760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.