All language subtitles for eng.Bugles-in-the-Afternoon_1952_Portuguese-ELSUBTITLE.COM-ST_42352716 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 View your or your company's product here, contact us at www.SubtitleDB.org today 2 00:00:12,726 --> 00:00:17,513 THE TUBES OF VENGEANCE (Clarins on the other side) 3 00:00:17,914 --> 00:00:21,520 Μτφ..dimkok43 συχρονισμος irma01 4 00:01:02,121 --> 00:01:04,038 Guard...stop! 5 00:01:05,741 --> 00:01:07,745 Prisoner... left face! 6 00:01:10,952 --> 00:01:12,249 Commissioned by the President... 7 00:01:12,549 --> 00:01:15,053 Captain Kern Shafter United States Cavalry... 8 00:01:15,054 --> 00:01:16,240 he is accused of... 9 00:01:16,241 --> 00:01:21,104 injured computer/kn Edward Garner. 10 00:01:21,210 --> 00:01:24,916 Ευρέθει guilty by a court martial... 11 00:01:25,540 --> 00:01:29,557 and before the unit discards the degree of... 12 00:01:29,628 --> 00:01:31,595 and put out of service. 13 00:02:04,871 --> 00:02:08,876 Knights, marching in the column in the dyad! 14 00:02:38,690 --> 00:02:44,700 SPERVIL 15 00:02:56,257 --> 00:02:58,862 You must like small parts. 16 00:02:58,973 --> 00:03:01,739 I like that. That's why I get back to them. 17 00:03:02,115 --> 00:03:03,627 Will you stay here? 18 00:03:07,167 --> 00:03:08,615 The cart for me. 19 00:03:09,140 --> 00:03:11,459 For the Φάργκοου; do you live there 20 00:03:11,484 --> 00:03:13,324 No, I'm taking the train. 21 00:03:13,349 --> 00:03:17,731 Getting to know each other is a long journey. My Name Is Shafter. 22 00:03:17,978 --> 00:03:19,058 I, Russell. 23 00:03:19,981 --> 00:03:22,363 I saw you on the train with a crowd around you. 24 00:03:22,522 --> 00:03:25,243 See more besides paper? 25 00:03:25,498 --> 00:03:26,743 AND... 26 00:03:56,314 --> 00:03:58,295 I would like to know how he does it? 27 00:03:58,403 --> 00:04:00,621 - All night long. - The same, too. 28 00:04:00,827 --> 00:04:05,298 I cannot sleep in the car. I wish I could. 29 00:04:05,607 --> 00:04:07,758 I would like to live to see this miserable area. 30 00:04:07,783 --> 00:04:10,801 I have my own point of view, I would give it back to the Indians. 31 00:04:10,826 --> 00:04:13,526 If we're not careful, you won't have to give it back... 32 00:04:13,551 --> 00:04:15,076 You will pick it up on your own. 33 00:04:26,611 --> 00:04:30,211 Leave a pistol. Paid, that's why. Παρασταίνουν noise. 34 00:04:30,236 --> 00:04:32,916 - I have never lived in Indian territory. - I used to live. 35 00:04:33,680 --> 00:04:36,060 Go ahead and take over it. 36 00:04:52,175 --> 00:04:56,922 - Looks like he'd be right for you. Yes I was right, I was afraid. 37 00:04:56,994 --> 00:05:01,175 I have seen people ξεμαλλιάζεται. All - all families with broken heads. 38 00:05:02,075 --> 00:05:05,718 - When did you leave the West? - A few years after the war. 39 00:05:06,088 --> 00:05:07,916 Not to be too optimistic. 40 00:05:08,298 --> 00:05:11,199 Not so happy in the fields anymore. 41 00:05:30,881 --> 00:05:32,623 Stand accommodation. 42 00:05:38,832 --> 00:05:40,913 I hope it's better than it looks. 43 00:05:40,938 --> 00:05:43,439 That is all. You can sleep in a cart. 44 00:05:43,464 --> 00:05:44,714 I didn't tell me. 45 00:06:04,093 --> 00:06:05,721 You would like a room. 46 00:06:06,096 --> 00:06:09,804 The lady will meet you at the top of the stairs on the left. 47 00:06:24,502 --> 00:06:26,946 Do you always help women travel alone? 48 00:06:27,239 --> 00:06:29,873 - I feel noble. - I like to feel that way. 49 00:06:30,044 --> 00:06:32,297 - For a change, yes. - Is it something new for you? 50 00:06:34,060 --> 00:06:35,622 You are using a very good pin. 51 00:06:35,623 --> 00:06:39,256 Thanks. It's a heritage from my grandfather, from Europe. 52 00:06:39,424 --> 00:06:40,968 Supposed to be good luck. 53 00:06:41,616 --> 00:06:43,268 A sword, do you see? 54 00:06:44,557 --> 00:06:47,944 I am a real swordsman. I can protect myself. 55 00:06:47,969 --> 00:06:49,005 So you can. 56 00:06:49,030 --> 00:06:51,289 Αλλ'απόψε you will need something more important. 57 00:06:51,660 --> 00:06:52,662 To lock the door. 58 00:06:53,104 --> 00:06:55,220 Secure the door with the chair. 59 00:06:55,245 --> 00:06:57,462 - Somewhere around here I'll be. - Thanks. 60 00:07:27,218 --> 00:07:31,598 - Not that you go. - Thanks. 61 00:08:04,092 --> 00:08:05,913 Wrong room, my friend. 62 00:09:02,262 --> 00:09:04,138 So you stayed all night. 63 00:09:04,467 --> 00:09:06,409 I had a lot of trouble sleeping. 64 00:09:06,985 --> 00:09:10,638 Expect to find more in front of the door. 65 00:09:12,316 --> 00:09:15,950 Bill, bring some coffee. 66 00:09:17,476 --> 00:09:22,334 And throw it out of the way so you don't ruin the wood. 67 00:09:38,301 --> 00:09:40,769 It's the same everywhere... 68 00:09:40,953 --> 00:09:43,366 True, but you'll know when you get there. 69 00:09:46,750 --> 00:09:50,738 - You run around everywhere... Yes. 70 00:09:51,897 --> 00:09:54,958 - Are you avoiding something? - A lot of people running away from anything, or... 71 00:09:55,250 --> 00:09:56,499 hunt something. 72 00:09:57,059 --> 00:09:58,979 - In trouble? Do not. 73 00:09:59,401 --> 00:10:01,545 I don't ever look back on mine. 74 00:10:03,725 --> 00:10:05,025 All well. 75 00:10:05,317 --> 00:10:08,372 - I'll wake your wife up. - It's not my wife. 76 00:10:08,488 --> 00:10:09,489 And that he is awake. 77 00:10:09,623 --> 00:10:10,624 Good Morning. 78 00:10:11,434 --> 00:10:15,344 Bill, another coffee for you. 79 00:10:19,158 --> 00:10:23,251 The guide says to hurry to pre - get the train to Fargo. 80 00:10:40,592 --> 00:10:44,560 They don't say thank you and I feel like I'm losing my kindness. 81 00:10:44,843 --> 00:10:47,091 Okay I won't say. Good luck. 82 00:10:47,648 --> 00:10:50,046 - It was a good trip, Miss Russell - It was wonderful. 83 00:10:50,071 --> 00:10:52,185 - Josephine! - My father! 84 00:10:52,242 --> 00:10:54,896 Josephine, how good to see you, dear! 85 00:10:55,110 --> 00:10:56,911 Mr. Shafter by this is my father. 86 00:10:56,965 --> 00:11:00,020 - Kindly for me... - I'm grateful to You, sir. Shafter. 87 00:11:01,274 --> 00:11:02,783 - Well, hello. Hi. 88 00:11:08,630 --> 00:11:10,079 That Fort Lincoln? 89 00:11:10,407 --> 00:11:15,134 Outside the city, 4 km. Go there, get it. 90 00:11:15,447 --> 00:11:16,449 Thanks. 91 00:11:33,609 --> 00:11:37,066 FORT ABRAHAM LINCOLN DAKOTA AREA NOVEMBER 19, 1872 92 00:11:46,293 --> 00:11:47,949 - I brought you supplies. - All right, come on in. 93 00:12:03,798 --> 00:12:04,896 Thanks. 94 00:12:37,340 --> 00:12:40,938 - What can I do for you. - I'd like to sign up, sir. 95 00:12:42,370 --> 00:12:44,454 Jackson, bring me an application paper. 96 00:12:47,014 --> 00:12:48,868 The completed form, sir. 97 00:12:50,676 --> 00:12:55,324 Well Jackson, miracles happen, there's a guy who rides. 98 00:12:56,172 --> 00:13:00,136 On the 14th of Ohio, huh? 7 is the best. 99 00:13:00,161 --> 00:13:01,422 I've heard of you, sir. 100 00:13:01,529 --> 00:13:04,004 You left everything right in New york.York, on the way? 101 00:13:04,547 --> 00:13:05,549 Yes. 102 00:13:05,860 --> 00:13:08,802 - Did you leave something behind you? - No sir. 103 00:13:10,023 --> 00:13:11,364 Oh, Lieutenant, Doctor. 104 00:13:14,886 --> 00:13:17,666 Doctor Porter, can you examine him? 105 00:13:17,684 --> 00:13:18,731 Of course. 106 00:13:20,523 --> 00:13:21,874 This way. 107 00:13:26,072 --> 00:13:28,168 I will take care of him. Cook. 108 00:13:28,611 --> 00:13:31,452 Captain Μόϋλαν, you spoke first, you take him. 109 00:13:31,559 --> 00:13:34,065 The others will be angry because it looks good. 110 00:13:34,124 --> 00:13:35,602 Yes, that's why I want him. 111 00:13:45,326 --> 00:13:49,312 Say something Miles, let's say you're happy, or you're surprised. 112 00:13:49,571 --> 00:13:52,365 - And the two Kerns. - The same, too. 113 00:13:52,790 --> 00:13:55,066 - Really? - Of course, true. 114 00:13:55,580 --> 00:13:59,069 Good to become a captain, along with the best principals. 115 00:14:00,354 --> 00:14:01,843 Why did you come here, Kern? 116 00:14:01,869 --> 00:14:04,388 I think it's because I wanted to cut the citizen's life. 117 00:14:04,413 --> 00:14:06,647 Or, maybe it's because I didn't have military action yet. 118 00:14:06,648 --> 00:14:08,573 Why here at the old field station? 119 00:14:08,574 --> 00:14:11,418 To the east, pretending to be just soldiers. 120 00:14:11,493 --> 00:14:15,445 They do parades, guard overnight, I'm not for them. 121 00:14:15,524 --> 00:14:19,623 Or I'm not without enemies. 122 00:14:20,185 --> 00:14:23,073 Why? What do you have in mind? 123 00:14:23,859 --> 00:14:26,045 - Garnett. - Garnett; 124 00:14:27,233 --> 00:14:28,235 Is here. 125 00:14:30,176 --> 00:14:31,401 I did not know. 126 00:14:31,654 --> 00:14:34,257 Okay I don't know but he is here. 127 00:14:34,861 --> 00:14:36,211 And I am here. 128 00:14:36,471 --> 00:14:40,443 This is the 7th Company Commander, which is why I have mine. 129 00:14:40,468 --> 00:14:42,498 You don't have any by mixof with him. 130 00:14:43,051 --> 00:14:44,176 Thanks. 131 00:14:45,201 --> 00:14:48,082 - It must be a tough test. - Same for him. 132 00:14:48,468 --> 00:14:50,924 The boss is now, don't forget. 133 00:14:51,233 --> 00:14:54,625 - I never forget anything, Miles. - This is where I'm afraid. 134 00:14:54,650 --> 00:14:56,958 Don't rush Kern, have a fall at once. 135 00:14:56,983 --> 00:14:59,440 You can't break a single soldier, Miles. 136 00:14:59,465 --> 00:15:00,990 He can fill it with bookmarks. 137 00:15:01,015 --> 00:15:03,413 It happens to him, for him he's right. 138 00:15:03,438 --> 00:15:04,790 You will not do this. 139 00:15:04,815 --> 00:15:06,650 It happened once to be saved. 140 00:15:06,675 --> 00:15:09,823 - And you paid for it. - We will see... 141 00:15:12,341 --> 00:15:13,344 Hines! 142 00:15:19,174 --> 00:15:21,720 The rookie in the 1st company. Be careful with him! 143 00:15:21,745 --> 00:15:23,096 Yes sir! 144 00:15:34,830 --> 00:15:36,741 All men present, sir. 145 00:15:40,124 --> 00:15:44,245 Now, I've never seen a dirtier barracks. 146 00:15:44,944 --> 00:15:46,822 Keep your head up! 147 00:15:46,823 --> 00:15:49,684 After lunch, let's turn everyone here to mop! 148 00:15:50,149 --> 00:15:51,366 Guards at the gate... 149 00:15:51,446 --> 00:15:54,900 Μακντάμαντ, Roy e Bin em guarda hoje à noite! 150 00:15:57,366 --> 00:16:00,669 Today, with the order, Gunner Shafter, is made a sergeant! 151 00:16:01,355 --> 00:16:02,962 Company....waived! 152 00:16:05,985 --> 00:16:09,409 The stripes came easily, didn't they? 153 00:16:09,598 --> 00:16:11,647 But you are easily eliminated. 154 00:16:12,303 --> 00:16:13,585 With the language of the sergeant took it. 155 00:16:13,771 --> 00:16:17,338 To go back to being a sergeant is not a question of language, but a means. 156 00:16:17,624 --> 00:16:19,403 I worked 4 years for these tracks... 157 00:16:19,428 --> 00:16:21,240 there is no one worthy to take it. 158 00:16:21,265 --> 00:16:23,312 I dropped everything to that desire. 159 00:16:23,337 --> 00:16:25,397 To say one thing, I don't think I wish for him... 160 00:16:25,398 --> 00:16:27,656 even if i see the same you are interested. 161 00:16:27,704 --> 00:16:29,015 The Commander wants you. 162 00:16:37,417 --> 00:16:38,419 Close the door. 163 00:16:41,488 --> 00:16:46,462 I've been in the army too long not to judge orders from my superiors. 164 00:16:46,744 --> 00:16:49,370 Tell me, you found him somewhere Captain Μόλαν; 165 00:16:49,770 --> 00:16:50,791 Yes, somewhere. 166 00:16:51,337 --> 00:16:54,234 Well, what happens, the man won't like it. 167 00:16:54,259 --> 00:16:57,942 You know something, you have to show everyone here what you're made of. 168 00:16:58,297 --> 00:17:02,157 A sergeant will try to spot the sergeant major. 169 00:17:02,274 --> 00:17:03,815 His name is Donovan. 170 00:17:03,840 --> 00:17:05,368 Has begun. 171 00:17:06,576 --> 00:17:12,120 If you look, thank you back from the stripes, no rancor. 172 00:17:12,455 --> 00:17:14,272 To sew them too? 173 00:17:15,664 --> 00:17:18,119 Now, step back and relax. 174 00:17:18,303 --> 00:17:20,551 I'll get it from computer/Gum Smith on Ντίπο. 175 00:17:20,576 --> 00:17:22,680 Come this morning from st. São Paulo. 176 00:17:22,705 --> 00:17:23,707 All well. 177 00:17:42,500 --> 00:17:45,336 - That's why you came here. - Where are you going, Miss Russell? 178 00:17:45,337 --> 00:17:46,454 A little below. 179 00:17:56,844 --> 00:17:59,078 Thank you, very good sex on your behalf. 180 00:17:59,103 --> 00:18:01,194 I had been hoping that I will find him again. 181 00:18:01,219 --> 00:18:02,858 In a uniform that didn't expect him. 182 00:18:02,883 --> 00:18:05,490 I think I feel like my home, with honest men, again. 183 00:18:06,324 --> 00:18:08,224 There are honest men out of uniform. 184 00:18:08,417 --> 00:18:11,210 I think that something else with clothes with him attracts him. 185 00:18:11,400 --> 00:18:13,834 Someone tell you what to do and when? 186 00:18:13,859 --> 00:18:15,089 Could be that. 187 00:18:15,114 --> 00:18:16,116 Wrong again. 188 00:18:17,065 --> 00:18:18,608 Mine, in my opinion. 189 00:18:18,682 --> 00:18:20,893 I thought you were an independent man. 190 00:18:21,437 --> 00:18:23,064 What else do you think? 191 00:18:23,173 --> 00:18:25,735 You want to run away from something. 192 00:18:28,022 --> 00:18:29,023 I live here. 193 00:18:33,718 --> 00:18:35,967 My house is open anytime you come. 194 00:18:36,305 --> 00:18:38,256 - I'll. - I would be happy. 195 00:18:39,878 --> 00:18:41,383 Hi. Hi. 196 00:19:02,361 --> 00:19:06,574 Τίνεϋ, don't tell your mother you smoke a cigar? 197 00:19:06,685 --> 00:19:08,982 What do you want to do, to stop your growth? 198 00:19:09,007 --> 00:19:12,183 Stop, try again... 199 00:19:15,737 --> 00:19:17,080 My cigars, gentlemen? 200 00:19:17,334 --> 00:19:19,681 It wasn't, of his own making. Just surrender to me. 201 00:19:21,023 --> 00:19:23,345 Okay, when are we going to have this fight? 202 00:19:24,925 --> 00:19:27,237 Now this is a reasonable availability. 203 00:19:27,383 --> 00:19:29,644 I was afraid that it will have meaning to start I loose... 204 00:19:29,669 --> 00:19:32,265 unfortunately, between me and a peaceful man. 205 00:19:32,290 --> 00:19:34,891 - It's time, Τίνεϋ. Yea... 206 00:19:36,622 --> 00:19:38,702 Behind the barn after the fat lady sings. 207 00:19:39,245 --> 00:19:41,907 Τίνεϋ smoked a cigar until the end... 208 00:19:41,908 --> 00:19:45,113 because it's going to be a long time to find one you like. 209 00:19:45,432 --> 00:19:48,924 You mean, he's not welcome? - Welcome. 210 00:19:49,526 --> 00:19:51,047 This is called generosity. 211 00:19:51,706 --> 00:19:54,780 To remember the ada - ποδώσω, behind the barn. 212 00:19:57,321 --> 00:20:00,143 Now it's over and listening to what I told you. 213 00:20:09,016 --> 00:20:11,993 Stop there. Come here, soldier. 214 00:20:16,677 --> 00:20:22,438 I want you to go... Who brought you here? 215 00:20:22,698 --> 00:20:24,236 The Captain Garnett train. 216 00:20:24,812 --> 00:20:27,220 Look, you're not on this bastion until tomorrow. 217 00:20:27,245 --> 00:20:29,890 - You are suggesting to the desert; - Tell me how you should! 218 00:20:29,915 --> 00:20:32,899 Okay, let's start with that, ada - πόδωσε salute me! 219 00:20:32,924 --> 00:20:34,586 Doesn't that make someone a soldier? 220 00:20:34,611 --> 00:20:37,144 - I prefer to make a report. - Not again. 221 00:20:37,219 --> 00:20:45,406 Listen to Shafter, there are ways to get hurt and I'll try. 222 00:21:02,720 --> 00:21:05,902 I believe if one is tagged on it won't reopen the wound. 223 00:21:06,174 --> 00:21:08,728 But if you raise my hand, I'll tell you something. 224 00:21:09,285 --> 00:21:12,923 Here I am and here I stay, despite the past, or whatever. 225 00:21:13,265 --> 00:21:18,681 And remember to keep your distance or I'll kick your ass. 226 00:21:19,110 --> 00:21:21,854 And I still owe you what you have planned for both of us. 227 00:21:22,427 --> 00:21:25,455 - You can leave, sergeant. - No, of you leaving, captain. 228 00:21:26,177 --> 00:21:28,392 Grab your firearm, turn around and go. 229 00:21:45,769 --> 00:21:49,521 And you are ready, let's start the festival. 230 00:22:07,356 --> 00:22:09,837 Man, just be constant for the fight. 231 00:22:30,891 --> 00:22:33,116 Come Ντάνοβαν, let go of the board. 232 00:22:35,692 --> 00:22:37,092 It's a blast. 233 00:22:46,958 --> 00:22:51,299 Why μπουγελώσατε fools? Just get down on one knee only. 234 00:22:54,303 --> 00:22:56,665 - I lost? - Completely. 235 00:22:56,942 --> 00:22:59,646 I'm tired, you know... and I lost it. 236 00:23:00,295 --> 00:23:02,931 Then get up and congratulate him. 237 00:23:03,727 --> 00:23:06,188 But you can still beat anyone, don't forget. 238 00:23:06,638 --> 00:23:09,178 Now, it starts to fuck everyone, you, to talk to a friend. 239 00:23:13,573 --> 00:23:17,931 The best fists I've ever seen. Law teacher. 240 00:23:18,346 --> 00:23:20,517 It's better than deadly bullets. 241 00:23:20,542 --> 00:23:23,305 - To try again one day. - Why isn't it enough once? 242 00:23:23,330 --> 00:23:27,694 For the rematch. It makes sense, if you don't have enemies, you're fighting friends. 243 00:23:27,773 --> 00:23:31,219 - You mean you don't have enemies? - When I win one it's a friend of mine. 244 00:23:31,342 --> 00:23:34,258 - What if I hit you? - I'm a friend of his, like tonight. 245 00:23:34,717 --> 00:23:36,944 - Who taught you? - An Irishman. 246 00:23:36,970 --> 00:23:39,179 Oh! The best teachers in the world. 247 00:23:39,454 --> 00:23:41,567 I learned Irish, my father. 248 00:23:41,592 --> 00:23:45,536 Hit me until I grew up, after I hit him, too. 249 00:23:46,775 --> 00:23:50,726 - Better go to the barracks. - I have to, I don't want to break something. 250 00:23:51,705 --> 00:23:55,366 It hurt, it hurt my chin. I felt so good. 251 00:24:21,412 --> 00:24:23,836 The squad, pay attention! 252 00:24:26,569 --> 00:24:29,607 - Led by the 3rd squad, follow me, sir. Smith. - Yes sir. 253 00:24:30,992 --> 00:24:33,900 Starting from the right, in pairs! 254 00:24:36,234 --> 00:24:37,862 Column, left face! 255 00:24:39,041 --> 00:24:44,273 Translation.dimkok43 ΣΥΧΡΟΝΙΣΜΟΣ irma01 256 00:25:02,623 --> 00:25:05,983 I went looking for gold somewhere in the Black Hills. 257 00:25:06,072 --> 00:25:07,844 What I saw. 258 00:25:07,885 --> 00:25:10,669 - Were they killed long before? - Somewhere last night. 259 00:25:10,728 --> 00:25:14,136 They've just started. The fire was still burning in the morning I came here. 260 00:25:14,890 --> 00:25:17,714 From footprints in the sand it seems to make some young people... 261 00:25:17,739 --> 00:25:18,780 to display. 262 00:25:19,024 --> 00:25:23,039 For the most part she sails in the world, BD Yesterday I met her. 263 00:25:23,292 --> 00:25:27,109 Mr. Smith, I'm going to look to the left with half men, if you look to the right. 264 00:25:27,378 --> 00:25:30,382 I will let you know when I see them right away. 265 00:25:30,498 --> 00:25:33,100 You answer me you come. 266 00:25:33,162 --> 00:25:34,164 Very well, sir. 267 00:25:34,746 --> 00:25:36,958 To take Sergeant Shafter with me? 268 00:25:37,457 --> 00:25:39,917 - You don't want an experienced one; - This one is experienced. 269 00:25:39,942 --> 00:25:40,793 All well. 270 00:25:40,818 --> 00:25:42,309 - Shafter! - Yes sir! 271 00:25:42,334 --> 00:25:45,425 - I'll go with the captain. - Yes sir! 272 00:25:45,753 --> 00:25:47,197 - Hines! - Yes sir. 273 00:25:47,497 --> 00:25:49,429 Bury the team! 274 00:26:42,958 --> 00:26:46,508 Take position on the hill. Jump when they get up. 275 00:26:53,655 --> 00:26:57,014 Corporal, Captain Smith reported that we see the Indians. 276 00:26:57,028 --> 00:26:58,606 Drive them to our seats. 277 00:27:03,462 --> 00:27:05,050 Sergeant, you will walk with me. 278 00:27:26,385 --> 00:27:28,682 It's a good way to lose men. 279 00:27:29,096 --> 00:27:32,180 Do as I tell you Shafter, I will watch the men. 280 00:27:53,744 --> 00:27:56,585 Tell them we're glad to see them, and even greetings. 281 00:27:57,007 --> 00:28:01,916 Ask them if we can find among them those who killed 3 people... 282 00:28:02,053 --> 00:28:05,376 what will they willingly do if you take them to the fort, 283 00:28:06,663 --> 00:28:08,991 - Does he know what the plan is? - Knows all. 284 00:28:09,341 --> 00:28:10,880 Ask him for the answer. 285 00:28:44,295 --> 00:28:48,138 He wants peace with the army, but the young man is restless. 286 00:28:49,486 --> 00:28:52,995 it will be safer if you leave the army and leave them alone. 287 00:29:00,201 --> 00:29:01,810 Go take a look, sergeant. 288 00:30:10,187 --> 00:30:15,001 You, get out! You, get out! 289 00:30:52,787 --> 00:30:57,448 You can stop the block, I'm sure. 290 00:31:00,267 --> 00:31:01,798 Click on space. 291 00:31:07,370 --> 00:31:08,577 All, freeze! 292 00:31:14,457 --> 00:31:18,076 All katakitrina bosses sell hell.... 293 00:31:18,246 --> 00:31:20,485 I see you will be quickly, strengthen... 294 00:31:21,299 --> 00:31:24,482 and they are going back to where they were before. 295 00:31:24,942 --> 00:31:27,670 This is now their last hunting ground. 296 00:31:28,827 --> 00:31:31,064 The last buffalo is here... 297 00:31:31,931 --> 00:31:34,392 just as the ultimate freedom is here. 298 00:31:35,314 --> 00:31:38,196 Put this on your head I'll do more in the back. 299 00:31:38,568 --> 00:31:43,576 Have the image of us, of me, l./wu, the sergeant, in their minds. 300 00:31:44,883 --> 00:31:48,680 Especially you sarge be careful not to fall into the hands of an Indian. 301 00:31:51,492 --> 00:31:53,363 Column two! 302 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Sergeant! 303 00:32:13,996 --> 00:32:17,138 - Hi. - Go to the house if you wish. 304 00:32:18,851 --> 00:32:21,404 - You work here? - No, it's my father. 305 00:32:21,424 --> 00:32:23,445 Don't I say I'm his princess? 306 00:32:23,470 --> 00:32:26,587 - I don't have to say anything. - Because I don't have much to say. 307 00:32:27,546 --> 00:32:31,462 It's a beautiful night. What would you do if you don't find me alone? 308 00:32:31,741 --> 00:32:35,326 I wouldn't slam the door, hoping I couldn't be the other one first. 309 00:32:35,773 --> 00:32:38,002 Constantly watched and expected. 310 00:32:38,126 --> 00:32:40,370 I'm sure it's not auto-lyne any port. 311 00:32:40,395 --> 00:32:42,985 - Nobody approached you? - Very few. 312 00:32:43,170 --> 00:32:45,053 But not much. 313 00:32:45,607 --> 00:32:47,883 The hit never any serious guy? 314 00:32:48,584 --> 00:32:49,702 Some... 315 00:32:51,155 --> 00:32:54,507 So serious... not like piss-broke, sergeant? 316 00:32:54,548 --> 00:32:56,626 I asked the sergeant to come visit us. 317 00:32:58,924 --> 00:33:00,361 How was the experience? 318 00:33:00,579 --> 00:33:02,716 The return to the old normal. 319 00:33:02,741 --> 00:33:04,395 Old custom, but good life. 320 00:33:04,420 --> 00:33:05,872 Is he really? 321 00:33:06,367 --> 00:33:09,989 No, I think you are confused. You are an enigma to me. 322 00:33:10,618 --> 00:33:12,663 I'm glad you think of me. 323 00:33:14,359 --> 00:33:17,367 All women are attracted to contrasts. 324 00:33:18,268 --> 00:33:21,369 - The contradictions of yours. - Is that why you asked me to come? 325 00:33:24,454 --> 00:33:26,739 No, I asked you to come because I wanted to. 326 00:33:29,737 --> 00:33:33,197 Hang in there and from there I'll take care of Maria. 327 00:33:44,125 --> 00:33:45,127 Goodnight... 328 00:33:45,941 --> 00:33:47,948 - Maria, let me in... - Yes, he told me. 329 00:33:47,949 --> 00:33:50,014 - Do you mind? Not at all, of course. 330 00:33:50,039 --> 00:33:52,651 - Sergeant Kern Shafter... - we know. 331 00:33:54,346 --> 00:33:55,878 Well, sit down, and both of them. 332 00:33:56,162 --> 00:33:57,675 Josephine... 333 00:33:57,929 --> 00:34:00,806 The grade here, don't play a Shafter role, we're all equal... 334 00:34:00,807 --> 00:34:03,015 - so forget who I am. - I can not! 335 00:34:03,247 --> 00:34:04,538 Good evening, Miss Russell. 336 00:34:06,233 --> 00:34:07,847 I…I'm sorry, Edward. 337 00:34:08,867 --> 00:34:14,379 Kern...you've been behaving very sensible. 338 00:34:14,886 --> 00:34:18,934 - I am sorry. - It's different from the series. 339 00:34:19,964 --> 00:34:22,222 Something bad is happening between the two of you. 340 00:34:22,682 --> 00:34:25,830 - You like? - You have no right to ask. 341 00:34:25,855 --> 00:34:28,515 Please let me feel you up to the world as I like it. 342 00:34:28,540 --> 00:34:34,442 Yes, of course...good night. - I'm sorry you're leaving, will you come tomorrow? 343 00:34:34,661 --> 00:34:37,118 Tomorrow I'm going to the postal service at Fort Arroz. 344 00:34:41,779 --> 00:34:45,209 - Am I abandoned? No you are not. 345 00:35:04,452 --> 00:35:07,741 Don't forget to buy me the stuff from the Forte de Arroz... 346 00:35:07,766 --> 00:35:11,416 - It's very sweet that you took care of him. - I don't thank you. He likes. 347 00:35:11,420 --> 00:35:12,484 Oh! Do you know each other. 348 00:35:12,572 --> 00:35:14,453 !0 days sleeping on my shoulders. 349 00:35:14,588 --> 00:35:15,956 In a carriage. 350 00:35:16,443 --> 00:35:20,155 Check, needles and thread, dynamite, for change. 351 00:35:20,313 --> 00:35:22,939 I hope I don't get you guys in trouble, there's no coffee on the table. 352 00:35:22,964 --> 00:35:25,640 - I better not go. - And me too. 353 00:35:25,665 --> 00:35:33,232 I just came - it's a long way. 354 00:35:47,322 --> 00:35:49,765 - Will you accompany us? - We will see. 355 00:36:01,450 --> 00:36:03,896 - Hi, - Hi, hi... 356 00:36:26,273 --> 00:36:28,795 Tell me, were you surprised to see me here? 357 00:36:29,685 --> 00:36:31,536 - I was surprised. - You weren't surprised. 358 00:36:31,575 --> 00:36:33,488 I hoped you knew. 359 00:36:33,598 --> 00:36:35,206 But that's why I was surprised. 360 00:36:35,548 --> 00:36:38,317 I thought I would come back to knock on my door, 361 00:36:38,544 --> 00:36:41,924 You left without answering a question for me, for Garnett. 362 00:36:42,353 --> 00:36:45,907 Very well, I like him. Do I answer you? 363 00:36:46,626 --> 00:36:49,067 Yes. - So, let me ask you one. 364 00:36:49,092 --> 00:36:51,734 You are trying to run away from the past, aren't you? 365 00:36:51,759 --> 00:36:55,794 Not out of boredom, the past hit me in the teeth. 366 00:36:57,908 --> 00:37:00,788 You must loved him very much, you still remember. 367 00:37:01,352 --> 00:37:03,534 The same easily remember, and when you hate. 368 00:37:03,574 --> 00:37:05,485 Ah, I'm curious, sorry. 369 00:37:05,841 --> 00:37:08,656 I asked first, learned the name. 370 00:37:08,709 --> 00:37:09,710 Why you did? 371 00:37:16,857 --> 00:37:22,053 If you're sure about something you can kiss me again if you want. 372 00:37:23,063 --> 00:37:24,571 I want to be. 373 00:37:25,672 --> 00:37:28,185 Don't you want to know what I needed to be sure? 374 00:37:28,259 --> 00:37:29,546 I can only guess. 375 00:37:29,624 --> 00:37:31,017 Come on, let's go! 376 00:37:38,973 --> 00:37:42,336 Back to the other side, near the barn. 377 00:38:14,316 --> 00:38:15,431 Hi! 378 00:38:37,235 --> 00:38:38,990 Come! 379 00:38:43,313 --> 00:38:47,165 You sat down, Kern. You smoke? 380 00:38:50,097 --> 00:38:54,144 Garnett says, "3 men and 1 sergeant, from the forest group is sick. 381 00:38:54,543 --> 00:38:57,582 He asked me for replacements. I specifically asked for you. 382 00:38:58,211 --> 00:39:01,006 - This is the second time, right? - What's right. 383 00:39:02,513 --> 00:39:06,489 Does he keep pushing you too hard? - I had a lot of opportunities. 384 00:39:06,800 --> 00:39:09,131 You will find the opportunities. I found one now. 385 00:39:09,599 --> 00:39:13,227 After that hung the 2 Indians waiting to attack in the forest. 386 00:39:15,026 --> 00:39:18,188 Hurt Kern once, so I have to take care of him. 387 00:39:18,705 --> 00:39:20,565 This is the first step. 388 00:39:20,870 --> 00:39:23,427 Keep your mouth shut for so long, why don't you leave me.... 389 00:39:23,451 --> 00:39:26,214 - to write to Υπουργ. Defense? - The case is closed. 390 00:39:26,239 --> 00:39:27,855 He is the culprit. 391 00:39:29,451 --> 00:39:32,631 Okay, you got him closed the door νοντάς, he deserved it. 392 00:39:33,722 --> 00:39:35,746 Everyone would do what you did. 393 00:39:36,285 --> 00:39:38,855 I will tell you the girl that happened between you. 394 00:39:38,856 --> 00:39:41,569 No Miles, thanks, but no. 395 00:39:41,666 --> 00:39:46,225 You're being stupid like he wants to, that he knows you inside and out. 396 00:39:46,387 --> 00:39:50,156 - Just outside, Km. - He doesn't know anything about me. 397 00:39:50,181 --> 00:39:52,036 I won't put it in the quote. 398 00:39:52,049 --> 00:39:53,292 But I want to do it. 399 00:39:55,606 --> 00:39:59,690 Okay, eat your head. Choose the men you want. 400 00:40:00,654 --> 00:40:03,058 Hi thanks. 401 00:40:17,328 --> 00:40:19,828 In General Aarhus Summer... 402 00:40:19,928 --> 00:40:21,915 US Department of Defense in Washington, DC 403 00:40:22,068 --> 00:40:25,120 My dear General, some relevant facts... 404 00:40:25,145 --> 00:40:28,747 in the case of lo/wu-Kern Shafter, it is unreliable... 405 00:40:36,187 --> 00:40:38,213 Go to the end, sergeant. 406 00:40:38,493 --> 00:40:39,763 Yes sir. 407 00:41:29,478 --> 00:41:30,501 Sergeant! 408 00:41:34,155 --> 00:41:35,572 Take the 409 00:41:35,597 --> 00:41:37,197 wagons and discover 410 00:41:37,222 --> 00:41:42,355 wood cutting men. 411 00:42:03,600 --> 00:42:07,006 Translation.dimkok43 ΣΥΧΡΟΝΙΣΜΟΣ irma01 412 00:42:10,969 --> 00:42:12,081 sergeant 413 00:42:19,769 --> 00:42:21,495 the extract is ready, sir. 414 00:42:21,520 --> 00:42:23,472 - You'll stay here at the camp. 415 00:42:23,497 --> 00:42:26,008 - Sure. - What do you mean of course? 416 00:42:26,256 --> 00:42:28,094 I just... of course, sir. 417 00:42:33,451 --> 00:42:36,469 Quote, come on! 418 00:43:38,454 --> 00:43:42,540 Teacher Indians, at a distance of about 3 km, Βοριοανατολικά. 419 00:43:43,864 --> 00:43:46,651 Bugler, sound the alarm! 420 00:43:49,155 --> 00:43:53,049 - Mac, take him to come! - Yes sir! 421 00:43:53,074 --> 00:43:55,767 - Anddores, round the horses. - All right, sergeant. 422 00:43:55,792 --> 00:43:58,973 Place the wagons in a circle and make a closed dam. 423 00:43:59,599 --> 00:44:00,857 Τάϊνυ, come with me! 424 00:44:08,497 --> 00:44:13,500 Take it, make it a half circle with oh -, ruthy, 20. outside the barrier. 425 00:44:15,789 --> 00:44:18,742 Μπάρφλυ, take these boxes here. 426 00:44:26,021 --> 00:44:28,384 Someone to help build the dam. 427 00:44:51,071 --> 00:44:53,462 Don't shoot until I give the order! 428 00:44:57,850 --> 00:44:58,858 All well! 429 00:45:29,090 --> 00:45:30,628 Stop fire! 430 00:45:56,090 --> 00:46:00,594 Τάϊνυ, Μπίρς, 3-sided attack, scatter... 431 00:46:00,671 --> 00:46:04,078 the men around the murder, on all sides. Hi! 432 00:46:04,244 --> 00:46:08,036 Donovan, please put it on the cart for the wounded. 433 00:47:08,473 --> 00:47:10,033 This is a bust! 434 00:47:40,870 --> 00:47:43,159 - Where's the sergeant. - Standing on your feet. 435 00:47:43,464 --> 00:47:46,642 - I don't expect him, and behold, sir? - I'm right here, sir. 436 00:47:51,327 --> 00:47:53,801 - So, you lowered your head! - Excuse me, sir! 437 00:47:55,246 --> 00:47:58,164 - How many men have you lost? - 6 dead, 8 injured, all right. 438 00:47:58,189 --> 00:48:01,206 All right, watch out for the hurt businesswomen, and let's go. 439 00:48:09,279 --> 00:48:11,619 Take your ear more, no. 440 00:48:14,168 --> 00:48:15,349 It's better this way. 441 00:48:15,688 --> 00:48:20,095 Τάϊνυ, what were you before the army, a barber, or a funeral home? 442 00:48:20,165 --> 00:48:21,946 My father had sheep. 443 00:48:22,462 --> 00:48:25,296 - Oh, that explains it. - How I am? 444 00:48:25,574 --> 00:48:30,341 Perfect, work of art... beautiful to behold. 445 00:48:31,402 --> 00:48:33,622 Thanks. I really feel like sheep. 446 00:48:34,364 --> 00:48:37,517 Mmm... if i were a girl i was going to pass out. 447 00:48:40,932 --> 00:48:44,161 Blaming the head sergeant's punch in the nose... 448 00:48:44,186 --> 00:48:46,789 otherwise I was going to open it, ball manager tonight. 449 00:48:46,814 --> 00:48:50,526 - Being the perfect man. - Hear her audacity! 450 00:48:50,998 --> 00:48:54,591 And all the cute girls I αναστέναζαν onwards, the sight of me... 451 00:48:54,687 --> 00:48:57,359 And I will return the sigh of hope. 452 00:48:57,384 --> 00:49:00,178 Donovan, I knew you were the right man for women. 453 00:49:00,193 --> 00:49:03,463 Professor, I'm just the type to make you pale. 454 00:49:03,753 --> 00:49:06,487 Making sure I'm the right man for women. 455 00:49:06,737 --> 00:49:09,209 The sweet tenderness of me, which makes them crazy. 456 00:49:18,641 --> 00:49:21,142 - Good night, sergeant. - Good evening, Miss Russell. 457 00:49:23,998 --> 00:49:25,684 At ease, sergeant! 458 00:49:42,635 --> 00:49:44,864 - Joe! - Ah! Core! 459 00:49:46,259 --> 00:49:51,130 - I thought you were on duty. - I have, but I was waiting to see. 460 00:49:51,522 --> 00:49:54,309 She quickly took in air. I wanted to sit outside. 461 00:49:54,334 --> 00:49:56,467 There's no place for anyone to sit outside. 462 00:49:56,481 --> 00:49:57,635 He was standing outside. 463 00:49:58,270 --> 00:50:01,589 That's better. You were in a bad mood all afternoon. 464 00:50:01,813 --> 00:50:03,697 I didn't expect to see you here. 465 00:50:03,952 --> 00:50:06,041 But the list, he mentioned my name. 466 00:50:06,474 --> 00:50:11,363 In fact, I accept the invitation before 1 month. Yesterday I would not accept. 467 00:50:13,211 --> 00:50:16,121 - May I ask why? Haven't you done it before? 468 00:50:23,429 --> 00:50:26,319 - Are you sure now? Yes I am. 469 00:50:29,378 --> 00:50:32,456 Except for one thing. Why don't you like him Edward? 470 00:50:34,559 --> 00:50:38,409 - No. - Regarding why it's okay with you. 471 00:50:38,583 --> 00:50:40,681 I don't ever hear him say anything against you. 472 00:50:40,706 --> 00:50:42,351 - Of course not. - What does that mean? 473 00:50:42,604 --> 00:50:44,713 - Nothing. - It must mean something... 474 00:50:44,796 --> 00:50:47,737 - you did not. - I won't talk about it. 475 00:50:47,784 --> 00:50:50,173 But I talk about it. Everything will be better. 476 00:50:50,198 --> 00:50:53,760 Sergeant, why did you leave your place? You know your duty. 477 00:50:54,070 --> 00:50:55,343 That's right. 478 00:50:55,762 --> 00:50:59,029 And I know what I need to do now, before it's too late! 479 00:50:59,104 --> 00:51:00,502 The captain! 480 00:51:01,774 --> 00:51:03,558 You dropped your sword, sergeant. 481 00:51:06,684 --> 00:51:09,551 Are you relieved of functions= close to you, come with me. 482 00:51:13,467 --> 00:51:17,042 Why does she hate you? - Who knows... 483 00:51:17,077 --> 00:51:20,120 - You already friends? - So I thought. 484 00:51:34,304 --> 00:51:36,901 F O R T R A N D E P 485 00:51:49,565 --> 00:51:51,015 Mail or parcels? 486 00:51:51,040 --> 00:51:54,018 Commandos I think, Captain Benteen, we're going to move quickly. 487 00:51:54,043 --> 00:51:56,292 A big campaign doesn't help. 488 00:51:56,897 --> 00:51:59,833 Come on, you need an answer for this. 489 00:52:58,190 --> 00:53:01,496 - Kern! After that I swam to come. 490 00:53:01,917 --> 00:53:03,015 So we came back. 491 00:53:04,079 --> 00:53:07,760 Will I wait for mrs. Carson to enter? He's not here, come on. 492 00:53:16,273 --> 00:53:19,056 - You said we got it back. - Yeah, me and Edward. 493 00:53:19,108 --> 00:53:20,817 We took the horse ride. 494 00:53:20,883 --> 00:53:23,500 Where are they now? - In the kitchen, by the fire. 495 00:53:24,063 --> 00:53:25,757 Go tell him the news now. 496 00:53:29,121 --> 00:53:32,066 I know what you think and I don't like him because he's not real. 497 00:53:32,264 --> 00:53:35,101 Any criticism to do it in person. 498 00:53:37,988 --> 00:53:40,216 Edward, Kern Shafter is here. 499 00:53:42,063 --> 00:53:44,771 Every time you are together, you grab him by the neck. 500 00:53:44,796 --> 00:53:48,262 You are not a child, you must behave in a civilized way. 501 00:53:48,662 --> 00:53:51,338 Arrange them, how to prepare food. 502 00:53:54,395 --> 00:53:57,537 You are already dressed. You are born a loser, Kern. 503 00:53:57,809 --> 00:53:59,937 Not this time. It won't happen again. 504 00:54:00,182 --> 00:54:03,473 Beautify yourself, you're forgetting that you're late. 505 00:54:03,885 --> 00:54:06,564 It was raining again when you found me with Alice. 506 00:54:06,796 --> 00:54:08,937 - Do you remember? - I remember. 507 00:54:09,211 --> 00:54:10,869 You would have married her, wouldn't you? 508 00:54:10,932 --> 00:54:13,622 You must thank me I showed you what it was. 509 00:54:13,647 --> 00:54:16,045 No. Showed me what you were. 510 00:54:16,247 --> 00:54:19,515 This time I don't belong to you, Kern. I saw the Τζότζεφιν first... 511 00:54:19,540 --> 00:54:23,191 - And I found out she likes me. - Then I'll do something about it. 512 00:54:25,804 --> 00:54:28,192 No swords this time, no pistols... 513 00:54:31,671 --> 00:54:34,585 - core ... core! - Sai, por favor ... 514 00:54:34,735 --> 00:54:37,717 You said to be careful, and that's what I do, once and for all! 515 00:54:52,291 --> 00:54:55,049 This morning I saw my house, you could look it up. 516 00:54:55,122 --> 00:54:58,567 At the moment, you wanted τσκωθείς. You did it, you can go. 517 00:54:59,075 --> 00:55:01,345 Did you hear me? Get out! 518 00:55:42,444 --> 00:55:44,392 Bugler, sound in General! 519 00:55:51,731 --> 00:55:53,623 Present weapons! 520 00:56:01,770 --> 00:56:03,458 Dismissed! 521 00:56:10,496 --> 00:56:13,263 These are amazing, I stel - nan, but I only saw a General guide! 522 00:56:13,287 --> 00:56:16,212 - General, from Terry. - To me, they all look the same. 523 00:56:16,237 --> 00:56:19,198 I think it's the waiting time. The Μπάνακ says that the Sioux... 524 00:56:19,243 --> 00:56:22,947 - flock to the north, ie. work! - Good and bad time. 525 00:56:23,538 --> 00:56:25,864 At a time like these my bones ache... 526 00:56:25,889 --> 00:56:28,236 with the memory of 28 years of campaigning... 527 00:56:28,533 --> 00:56:30,513 sleep late wake up early... 528 00:56:30,538 --> 00:56:33,609 to σκέπτουμαι a lot of friends, and the many battles they have... 529 00:56:33,634 --> 00:56:35,244 who doesn't happen. 530 00:56:36,767 --> 00:56:40,059 So I live with a lot of cutthroats! 531 00:56:40,408 --> 00:56:44,267 Poor mother if she knew what I'm dealing with, I was on the terrace of... 532 00:56:44,292 --> 00:56:47,461 even the tears to fall to the floor. 533 00:56:55,336 --> 00:56:57,260 Get in line! 534 00:57:08,215 --> 00:57:11,551 Ed, Joe, help there. 535 00:57:14,087 --> 00:57:15,685 On the line! 536 00:57:30,646 --> 00:57:32,179 Heads up! 537 00:57:33,810 --> 00:57:36,294 Drop and post guards in 5 minutes! 538 00:57:36,319 --> 00:57:38,953 There's still time to greet whoever you want. 539 00:57:38,978 --> 00:57:40,178 That is all! 540 00:57:50,562 --> 00:57:54,469 - Am I gonna say hello to everyone, Kern? - No nobody. 541 00:58:05,687 --> 00:58:10,824 - Kern, didn't you stop it? Do not. 542 00:58:10,849 --> 00:58:14,571 - Aren't you going to say goodbye? - You told me that already you. 543 00:58:16,743 --> 00:58:20,135 Kern, is it true you're never coming back? 544 00:58:20,461 --> 00:58:21,665 Who told you that? 545 00:58:21,690 --> 00:58:23,605 - It is true? Do not. 546 00:58:23,807 --> 00:58:26,314 - I'll be back here. - Are you sure? 547 00:58:26,791 --> 00:58:29,085 Absolutely, since he can always be a soldier. 548 00:58:29,116 --> 00:58:31,038 Kern, I want you to have this one. 549 00:58:34,126 --> 00:58:37,691 - It's your pin. - It's lucky, it will bring you good luck. 550 00:58:39,817 --> 00:58:41,203 Thank you John. 551 00:58:53,491 --> 00:58:56,179 Have you come to say goodbye, to him or to me? 552 00:59:38,993 --> 00:59:41,703 The constitution, at the best of times, General Custer. 553 00:59:41,727 --> 00:59:44,382 I was never in the best condition, Lieutenant Reno. 554 00:59:44,407 --> 00:59:45,788 He is beyond me. 555 00:59:45,813 --> 00:59:50,236 General Custer, bring them all back. 556 01:00:14,522 --> 01:00:17,304 Regiment, stop! 557 01:00:26,738 --> 01:00:29,141 - Coffee, Mac? Yea! 558 01:00:32,852 --> 01:00:38,534 Ah, I don't go in the Navy. - Ντάνοβαν, you don't like horses? 559 01:00:39,034 --> 01:00:42,241 I don't have it with horses, but with Indians. 560 01:00:42,483 --> 01:00:45,382 To be ordered into combat, not hunting them. 561 01:00:45,391 --> 01:00:47,899 I have never heard of a sailor hunting Indians. 562 01:00:47,924 --> 01:00:49,461 Don't fight them. 563 01:00:49,486 --> 01:00:51,274 No, αρπάχνονται among them. 564 01:00:51,299 --> 01:00:55,300 I met a guy who was 20 years old, associating with his wife only. 565 01:00:55,325 --> 01:00:56,884 It's better than nothing. 566 01:00:56,909 --> 01:01:00,346 Made Crazy Horse not bother him that he's looking at a fight, Ντάνοβαν; 567 01:01:00,371 --> 01:01:02,074 Now it has its own path. 568 01:01:02,138 --> 01:01:06,230 That means with the below. I don't make me crazy. 569 01:01:13,314 --> 01:01:16,354 Custer, you have your orders. I'm off to Administration. 570 01:01:16,730 --> 01:01:19,579 Farewell and good luck, gentlemen. 571 01:01:21,184 --> 01:01:23,274 Sub/τηγε Reno, this is the plan. 572 01:01:23,299 --> 01:01:26,373 General Terry believes the Sioux are at the heart of Little Bick Horn. 573 01:01:28,620 --> 01:01:33,232 You're going down BA I'm from the South.Um. 574 01:01:35,754 --> 01:01:39,063 I want to take a 3 of substances and to detect the Tong River... 575 01:01:39,775 --> 01:01:41,480 for the protection of my plan. 576 01:01:41,505 --> 01:01:43,883 Then you'll meet me at Little Big Horn. 577 01:01:43,908 --> 01:01:45,468 - Def! - Yes sir! 578 01:01:45,565 --> 01:01:47,689 For updates from your managers. 579 01:01:48,673 --> 01:01:51,089 - Smith, to go to supply. - Yes sir. 580 01:02:08,272 --> 01:02:09,880 Ahh...stop! 581 01:02:11,014 --> 01:02:13,714 - That's gonna be the Key. - It must be him. 582 01:02:13,918 --> 01:02:17,504 But because the song; thought these are escape plans. 583 01:02:17,998 --> 01:02:21,985 Or perhaps Secretary/τηγος Reno wants to be a winner when you return to Carter. 584 01:02:22,385 --> 01:02:25,701 So far we haven't seen any traces of Indians, so do something about it. 585 01:02:25,709 --> 01:02:26,949 - Sarge! - Sir! 586 01:02:26,974 --> 01:02:29,699 6 men, asked Captain Garnett to go for an exam. 587 01:02:29,724 --> 01:02:31,354 Dismount and make camp! 588 01:02:31,830 --> 01:02:33,408 Danovan, Beers ... 589 01:02:39,366 --> 01:02:45,046 - What do you see? - A small group of about 30 left yesterday. 590 01:02:46,549 --> 01:02:47,649 From there. 591 01:02:48,109 --> 01:02:49,956 Ir para o Little Big Horn. 592 01:02:51,035 --> 01:02:53,922 We will follow them. 2 scan to the right. 593 01:02:53,947 --> 01:02:55,864 Go ahead, go ahead! 594 01:03:55,852 --> 01:03:56,929 Sergeant! 595 01:04:03,859 --> 01:04:06,640 Nothing suspicious, but I want to be sure. 596 01:04:06,718 --> 01:04:09,612 So take 2 men to Fort Rico, I'll meet you there. 597 01:04:09,637 --> 01:04:12,536 Can I use your one-minute binoculars, sir? 598 01:04:37,210 --> 01:04:39,706 Danovan, Beers ... 599 01:04:54,373 --> 01:04:57,024 We are on the move! 600 01:05:51,456 --> 01:05:54,839 Oh!... Cool tracks! 601 01:06:00,459 --> 01:06:01,460 Come! 602 01:07:07,456 --> 01:07:08,773 Go! 603 01:07:46,759 --> 01:07:49,137 Alright Ντάνοβαν looks like we're stuck. 604 01:07:49,162 --> 01:07:50,947 So he became a teacher, and that happened. 605 01:07:52,216 --> 01:07:55,702 Garnett I heard the shots, why isn't he coming to help us? 606 01:07:55,727 --> 01:07:57,738 I would not do that. Like this! 607 01:07:57,973 --> 01:08:01,134 I wish to melt in hell! 608 01:08:09,333 --> 01:08:11,807 Ντάνοβαν, is it serious? 609 01:08:12,927 --> 01:08:14,486 It's okay, professor. 610 01:08:15,317 --> 01:08:16,675 The time has come... 611 01:08:17,910 --> 01:08:21,275 - I feel dead before death. - Put it down. 612 01:08:21,344 --> 01:08:24,862 Later, professor... later, it's not time to go to bed. 613 01:08:26,425 --> 01:08:30,065 Get the fuck off the rock. I will keep them. 614 01:08:30,147 --> 01:08:32,834 Don't be a fool. I'm not leaving without you. 615 01:08:34,303 --> 01:08:36,505 I don't do something in a lost cause... 616 01:08:37,935 --> 01:08:40,575 I will give you the chance to get away. 617 01:08:41,155 --> 01:08:44,254 You'll be lucky if I have 10 minutes to live. 618 01:08:45,012 --> 01:08:48,217 Get the fuck off the rock and leave them later. 619 01:08:48,313 --> 01:08:50,315 No! 620 01:08:50,647 --> 01:08:54,560 What are you doing man, I'm dying from internal bleeding... 621 01:08:54,979 --> 01:08:57,217 If you don't let who will take care of it? 622 01:08:57,781 --> 01:08:59,589 To ensure he was killed. 623 01:09:04,590 --> 01:09:07,815 - All right. - This is the correct word. 624 01:09:08,590 --> 01:09:11,304 Now hurry up before it attacks again. 625 01:09:14,793 --> 01:09:15,970 God be with you. 626 01:09:17,349 --> 01:09:21,237 You never left me, we've been partners for years. 627 01:09:22,442 --> 01:09:29,348 Now, get there, if you don't react to the east, you'll be at peace. 628 01:09:29,608 --> 01:09:37,466 Translation.dimkok43 ΣΥΧΡΟΝΙΣΜΟΣ giannias.theo (sister) 629 01:09:47,656 --> 01:09:54,414 Oh my lady, have you ever heard of the beautiful Martha... 630 01:09:59,038 --> 01:10:06,548 she dumped me and didn't go back to becoming the man ever... 631 01:10:10,251 --> 01:10:12,626 he broke up with me melancholy... 632 01:10:19,480 --> 01:10:24,051 you must take care to send back my own. 633 01:10:29,496 --> 01:10:32,407 This is good for an old man... 634 01:10:35,286 --> 01:10:41,714 it was my fault, or it wasn't, because she is a strong woman... 635 01:10:49,650 --> 01:10:55,208 I feel determined and don't care about anything... 636 01:10:59,366 --> 01:11:06,859 I feel like I suffer, I'm thirsty... in a blue field... 637 01:11:09,554 --> 01:11:12,621 When I hear screaming around me... 638 01:11:59,417 --> 01:12:00,721 Sergeant! 639 01:12:03,103 --> 01:12:05,368 Garnett made a reference that you were dead. 640 01:12:05,592 --> 01:12:06,782 I think so, sir. 641 01:12:07,389 --> 01:12:11,974 Don't sit in the strong sun. Sit down, with the sergeant, have a glass of water. 642 01:12:17,256 --> 01:12:20,905 - Where is he? - The whole constitution is gone, before dawn. 643 01:12:21,081 --> 01:12:23,324 Heading towards Little Big Horn. 644 01:12:24,519 --> 01:12:26,644 I need a horse, Lieutenant. 645 01:12:27,043 --> 01:12:30,274 Sergeant, you look exhausted. Are you sure you want to leave now? 646 01:12:30,613 --> 01:12:33,122 - I have to go, sir. - All right. 647 01:12:33,266 --> 01:12:34,314 Jim! 648 01:12:35,235 --> 01:12:39,501 Bring the sergeant, water and food. 649 01:12:40,681 --> 01:12:44,409 Osborne passes this message on to department/τηγο Reno. I'll go with you. 650 01:12:44,772 --> 01:12:45,921 Thank you sir. 651 01:12:54,861 --> 01:12:56,195 Good luck to you, sergeant. 652 01:13:05,472 --> 01:13:08,567 He's not Garnett, he's to our left. 653 01:13:23,482 --> 01:13:25,923 It's Custer don't stand a chance! 654 01:13:28,703 --> 01:13:31,133 The training comes out wrong. 655 01:14:06,021 --> 01:14:09,392 - All supplies in the wards. - Bring the Χάϊνς and rear 656 01:14:09,417 --> 01:14:10,908 Go ahead, Peters. 657 01:14:16,396 --> 01:14:18,014 Fall back! 658 01:14:18,364 --> 01:14:19,824 Get back! 659 01:14:33,045 --> 01:14:37,527 Osborne, give me Reno's message and find Terry's Admin. 660 01:14:37,731 --> 01:14:40,770 - Who knows you might need it. - All right, sergeant. 661 01:14:41,575 --> 01:14:45,642 - Do you think you can come? I am going to try. Go! 662 01:15:26,043 --> 01:15:27,935 Captain, look. 663 01:15:29,717 --> 01:15:32,084 Tampa group-this private! 664 01:17:35,381 --> 01:17:37,740 - Are you okay, Kern? - I guess so. 665 01:17:40,555 --> 01:17:43,920 I saw the end. Fortunately, I'm here to see what you've become. 666 01:17:44,116 --> 01:17:47,254 - How do you think you'll keep it? - Until you see Custer. 667 01:17:47,279 --> 01:17:49,106 Custer was hit. Is dead. 668 01:17:49,131 --> 01:17:50,873 - Dead? - With all your body. 669 01:17:50,898 --> 01:17:54,045 I sent a man to Terry to tell him to come in between. 670 01:17:54,070 --> 01:17:55,227 Naughty! 671 01:17:59,974 --> 01:18:01,204 Follow me! 672 01:18:44,227 --> 01:18:47,745 Custer is dead! It was a killing spree! They bring the wounded! 673 01:18:54,360 --> 01:18:56,485 Custer intercepted from the enemy! 674 01:18:56,676 --> 01:18:59,623 This is a letter with the officers who were killed. 675 01:18:59,733 --> 01:19:02,710 - Have you lost any of your Custer men? - No, no. 676 01:19:03,373 --> 01:19:07,092 I thought Reno was killed. Safe from Terry with his cannon. 677 01:19:15,175 --> 01:19:17,182 What about the list of enlisted men; 678 01:19:17,207 --> 01:19:19,162 We don't have a list yet. 679 01:19:46,706 --> 01:19:51,168 What a massacre! What a hellish day! 680 01:19:51,297 --> 01:19:54,219 The most miserable of me! 681 01:19:54,284 --> 01:19:57,051 Maybe... - No, I didn't mention your name. 682 01:19:57,175 --> 01:19:59,586 Speaking of women, some want to see you. 683 01:20:00,123 --> 01:20:02,589 Camped on the doorstep in 3 days. 684 01:20:03,931 --> 01:20:05,324 Envy her. 685 01:20:21,188 --> 01:20:23,843 - Kern! Hello John. 686 01:20:25,010 --> 01:20:28,123 Kern, I wasn't allowed to see you. I'll be fine. 687 01:20:29,767 --> 01:20:32,924 - Count the Miles; - You told me a lot. 688 01:20:33,411 --> 01:20:35,489 Said I have something for you? 689 01:20:44,134 --> 01:20:49,080 Yeah, luckily, it brought me back... 690 01:20:50,089 --> 01:20:55,190 Translation. dimkok43 synchronization teo IRMA01 691 01:20:58,176 --> 01:21:04,052 TELOP 692 01:21:05,305 --> 01:21:11,865 Please rate the subtitles here %url% help other users choose their καλύτους subtitles 693 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Machine Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Site For Free Translation54183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.