All language subtitles for celine.and.julie.go.boating.1974.1080p.bluray.x264-usury.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,251 --> 00:00:26,001
CELINE AND JULIE GO BOATING
2
00:01:14,209 --> 00:01:18,626
Usually, it began like this.
3
00:02:12,126 --> 00:02:15,251
MAGIC
4
00:12:23,876 --> 00:12:26,334
Fill out a card, please.
5
00:14:10,251 --> 00:14:13,209
But the next morning...
6
00:14:58,792 --> 00:15:00,209
Here...
7
00:15:00,292 --> 00:15:03,417
This is yours, Miss.
8
00:15:04,709 --> 00:15:06,792
Thank you, Sir.
9
00:15:07,584 --> 00:15:10,251
No, I won't have coffee.
10
00:15:33,626 --> 00:15:35,334
Not here.
11
00:15:35,959 --> 00:15:38,834
For you this time.
12
00:16:04,876 --> 00:16:08,667
Here, Lil, for your collection.
13
00:16:09,042 --> 00:16:11,626
- This one's from Borneo.
- Java?
14
00:16:11,792 --> 00:16:14,251
- Java good time?
- Sure.
15
00:16:14,417 --> 00:16:16,751
Better than Kilimanjaro before that.
16
00:16:25,542 --> 00:16:26,792
How's that?
17
00:16:27,084 --> 00:16:30,917
Past... future.
18
00:16:31,167 --> 00:16:33,792
Escape from prison, theatrical coup.
19
00:16:35,001 --> 00:16:37,417
The Chariot. New start. Conquest.
20
00:16:47,584 --> 00:16:49,834
It's your lucky day.
21
00:16:50,334 --> 00:16:53,876
- Oh, Death.
- No, it's affirmative.
22
00:16:55,917 --> 00:17:01,126
Movement, change, the end...
becoming radiance, triumph.
23
00:17:01,709 --> 00:17:04,417
Conquest. The Sun.
24
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
How useless.
25
00:17:06,876 --> 00:17:09,126
Don't burn yourself.
26
00:17:12,334 --> 00:17:14,251
You do me now.
27
00:17:26,501 --> 00:17:31,959
The Past. The Hanged Man. Below is
above. Your future is behind you.
28
00:17:33,876 --> 00:17:38,292
And you plunge into the depths...
of night.
29
00:17:39,584 --> 00:17:41,001
My future...
30
00:17:43,667 --> 00:17:46,251
Your grandfather the hermit...
protects you.
31
00:17:47,459 --> 00:17:51,501
You don't move. You don't advance.
32
00:17:53,042 --> 00:17:55,917
You advance, but in total immobility.
33
00:17:56,084 --> 00:17:58,459
- Stagnation.
- Triumphal nevertheless.
34
00:17:58,709 --> 00:18:00,042
Despite the stagnation.
35
00:18:00,334 --> 00:18:03,751
So my future is in the present.
36
00:18:03,917 --> 00:18:05,542
Exactly.
37
00:18:05,751 --> 00:18:09,917
That's fine. I like paper.
I like the smell of wax.
38
00:18:13,667 --> 00:18:17,209
- It'll go better tomorrow.
- Let's hope so.
39
00:18:17,376 --> 00:18:20,334
Well, back to our places.
40
00:18:23,709 --> 00:18:26,042
Back to literature.
41
00:18:31,001 --> 00:18:31,959
Sir.
42
00:18:34,459 --> 00:18:37,001
You may smoke... discreetly.
43
00:20:44,376 --> 00:20:47,209
The children are being very noisy.
44
00:21:06,209 --> 00:21:09,084
Is "White Elephant" back?
45
00:21:09,584 --> 00:21:12,876
No, he's on a trip to Australia.
46
00:21:13,126 --> 00:21:16,792
Have "Naive Larks"...
47
00:21:17,042 --> 00:21:20,542
...and "Ladies of Flajolie" gone?
48
00:21:21,126 --> 00:21:23,292
Like "Spiders in the Night.”
49
00:21:37,209 --> 00:21:39,709
"Death with a Blue Ribbon.”
50
00:21:41,792 --> 00:21:42,834
"Before the Mirror"?
51
00:21:49,084 --> 00:21:52,542
"Before the Mirror"... 11th July...
52
00:22:00,751 --> 00:22:02,876
1578.
53
00:25:19,876 --> 00:25:23,751
Madame Michelle, I told you not to
let your cats stray!
54
00:25:26,542 --> 00:25:28,626
Sorry, did I wake you?
55
00:25:32,501 --> 00:25:35,542
I thought it was them after me again.
56
00:25:37,376 --> 00:25:39,042
Don't you think you need a bed?
57
00:25:39,209 --> 00:25:43,376
I must wash... a shower...
I must take a shower.
58
00:25:45,292 --> 00:25:48,126
You had three phone calls
while I slept.
59
00:25:51,167 --> 00:25:53,251
First door on the left.
60
00:26:49,501 --> 00:26:51,417
It's wild.
61
00:26:51,959 --> 00:26:54,292
My last African safari...
62
00:26:56,876 --> 00:26:57,959
...was really wild.
63
00:27:01,917 --> 00:27:04,251
The heat was killing us.
64
00:27:09,917 --> 00:27:13,417
Hunting animals every day
in the savannah.
65
00:27:17,209 --> 00:27:19,292
I had a boa cockstrictor.
66
00:27:21,667 --> 00:27:23,459
A boa constrictor?
67
00:27:24,751 --> 00:27:28,209
Right! A boa cockstrictor
that stuck it to me.
68
00:27:34,917 --> 00:27:38,417
Not dangerous, I put him around
my neck.
69
00:27:55,209 --> 00:28:00,417
When the natives killed the biggest
tiger of all, they said...
70
00:28:04,584 --> 00:28:07,334
...it was the Bengali tiger.
71
00:28:10,334 --> 00:28:15,001
From Bengal, the region of Africa
we were in. Do you know it?
72
00:28:17,334 --> 00:28:19,334
It's a blue and brown bird.
73
00:28:20,376 --> 00:28:22,584
I was the Pigmy emperor's guest.
74
00:28:25,084 --> 00:28:29,751
But Zouba the Giantess was jealous.
75
00:28:30,126 --> 00:28:35,334
She wanted to marry the emperor
who'd given me the tiger-skin.
76
00:28:58,751 --> 00:29:01,626
But since he had given it to me...
77
00:29:01,667 --> 00:29:02,709
Not a bare skin?
78
00:29:04,126 --> 00:29:07,792
Zouba wanted to skin me.
79
00:29:10,751 --> 00:29:12,459
So I ran.
80
00:29:24,626 --> 00:29:28,709
I almost croaked coming back
from the jungle.
81
00:29:30,001 --> 00:29:32,084
I lived through hell.
82
00:29:32,626 --> 00:29:36,626
I lost my hair all over,
plucked clean.
83
00:29:38,084 --> 00:29:41,626
I was scared to death.
I was traumatoed.
84
00:29:41,834 --> 00:29:44,959
- Tomatoed?
- Yes, freaked out.
85
00:29:46,001 --> 00:29:51,209
I was invited to Hong Kong. A cool
place, I'll tell you some day.
86
00:29:52,042 --> 00:29:58,501
A Japanese guy there did
acoopuncture. He did it to me.
87
00:30:00,584 --> 00:30:02,459
After a month...
88
00:30:02,667 --> 00:30:08,917
...my hair grew back, red at first,
then the usual.
89
00:30:09,751 --> 00:30:11,667
Then I came back.
90
00:30:12,042 --> 00:30:15,584
- Who's he?
- That's Grégoire.
91
00:30:17,667 --> 00:30:19,917
Known as Guilou.
92
00:30:22,959 --> 00:30:27,126
A distant cousin from
childhood holidays.
93
00:30:30,667 --> 00:30:35,001
We were lovers, we had our
innocent games.
94
00:30:38,292 --> 00:30:40,542
Playing hospital, etcetera.
95
00:30:41,917 --> 00:30:45,834
On Sundays we'd get married in the
grass behind the presbytery.
96
00:30:46,459 --> 00:30:49,417
Naked as worms, solemn as popes.
97
00:30:50,876 --> 00:30:53,292
Now Guilou's back.
98
00:30:54,501 --> 00:30:56,709
He's written. I'm waiting.
99
00:30:58,417 --> 00:31:02,751
But he wants a white wedding
in church.
100
00:31:04,501 --> 00:31:06,251
What's this relic?
101
00:31:07,959 --> 00:31:10,251
A forgotten forget-me-not.
102
00:31:10,417 --> 00:31:11,959
Isn't it a marguerite?
103
00:31:14,667 --> 00:31:16,667
You're right, it's not a marguerite,
it's a daisy.
104
00:31:17,167 --> 00:31:19,876
It
was a daisy.
105
00:31:22,751 --> 00:31:24,834
We'll see to that.
106
00:31:57,959 --> 00:31:59,459
Mind if I use alcohol?
107
00:32:01,542 --> 00:32:04,042
Does it hurt you?
108
00:32:04,209 --> 00:32:06,126
It's all right.
109
00:32:16,917 --> 00:32:19,251
I have a first-aid certificate.
110
00:32:22,709 --> 00:32:24,626
How did that happen?
111
00:32:25,126 --> 00:32:29,584
I thought they were after me,
so I ran.
112
00:32:29,751 --> 00:32:31,667
I fell, I was scared.
113
00:32:33,751 --> 00:32:36,167
But who are they? Scared of what?
114
00:32:36,959 --> 00:32:40,584
I'd been hired to work in a house.
115
00:32:43,542 --> 00:32:47,292
Then two days ago... it was
fine until then...
116
00:32:47,459 --> 00:32:50,417
...two days ago I found in my room...
117
00:32:50,751 --> 00:32:53,501
...a bracelet with a foreign girl's
name on it.
118
00:32:56,667 --> 00:33:02,459
The girl before me, I thought,
so I took it to my master.
119
00:33:02,917 --> 00:33:08,292
When he saw it he turned pale.
I thought he'd hit me.
120
00:33:10,376 --> 00:33:13,834
He locked himself in his study
with his wife.
121
00:33:14,084 --> 00:33:19,751
She cried, he shouted, I listened.
Then the other woman came.
122
00:33:21,292 --> 00:33:24,792
So I went away.
123
00:33:27,626 --> 00:33:33,626
I kept out of the way, poked around,
looked in drawers...
124
00:33:34,251 --> 00:33:39,709
...and in one drawer I found
two passports...
125
00:33:40,042 --> 00:33:45,084
...with foreign names - one was
the name on the bracelet.
126
00:33:45,876 --> 00:33:48,584
But the photos were torn out.
127
00:33:50,042 --> 00:33:55,084
Yesterday, when I wanted to
go on looking...
128
00:33:55,876 --> 00:34:01,584
...drawers and cupboards were locked.
I tried to force a drawer.
129
00:34:02,292 --> 00:34:04,167
They caught me at it.
130
00:34:04,542 --> 00:34:08,959
I ran away and now they're after me.
131
00:34:11,501 --> 00:34:12,584
Who are they?
132
00:34:15,042 --> 00:34:18,001
The master and the two women.
133
00:34:23,626 --> 00:34:26,167
What did you do in the house?
134
00:34:27,292 --> 00:34:28,834
Nanny.
135
00:34:30,126 --> 00:34:33,001
- There were children?
- Of course.
136
00:34:35,251 --> 00:34:38,417
- How many?
- One.
137
00:34:40,376 --> 00:34:41,501
A little girl?
138
00:34:47,584 --> 00:34:48,709
How old?
139
00:34:49,501 --> 00:34:52,376
Young, seven or eight.
140
00:34:58,792 --> 00:35:02,792
Were the women dark or fair?
141
00:35:02,959 --> 00:35:05,292
Dark and fair.
142
00:35:05,459 --> 00:35:09,626
I don't know their relationship,
they were very secretive.
143
00:35:13,126 --> 00:35:17,459
What did he look like? Grim?
144
00:35:19,001 --> 00:35:22,334
Him? Like your fish.
145
00:35:22,917 --> 00:35:24,376
Black.
146
00:35:30,376 --> 00:35:31,334
All done.
147
00:35:46,459 --> 00:35:48,167
Relax.
148
00:36:47,626 --> 00:36:50,751
I'd kill for a Bloody Mary!
149
00:37:46,917 --> 00:37:49,001
My head hurts.
150
00:37:52,667 --> 00:37:56,667
Relax. Lie down.
151
00:38:27,542 --> 00:38:30,667
Take this. Swallow it whole.
152
00:38:48,126 --> 00:38:50,834
What's the address of that house?
153
00:38:54,626 --> 00:38:57,584
But the next morning...
154
00:39:10,667 --> 00:39:14,042
Lil? It's Julie.
155
00:39:16,126 --> 00:39:18,042
No, not very well.
156
00:39:19,001 --> 00:39:24,209
I don't know... I'm not coming in
today... I'd rather...
157
00:39:25,751 --> 00:39:27,834
No, something popped up.
158
00:39:28,542 --> 00:39:32,459
I'd rather rest. I'll be in tomorrow.
159
00:39:39,917 --> 00:39:42,084
See you tomorrow.
160
00:40:13,917 --> 00:40:16,709
What was the address of that house?
161
00:40:17,501 --> 00:40:21,126
But... I told you yesterday.
162
00:40:24,084 --> 00:40:27,584
7 bis, rue du Nadir aux Pommes.
163
00:40:29,209 --> 00:40:30,959
That's it.
164
00:41:27,251 --> 00:41:30,292
Grégoire? Guilou!
165
00:41:32,751 --> 00:41:35,501
Yes, it's Julie.
166
00:41:37,792 --> 00:41:40,917
I'm so happy to hear you.
167
00:41:41,959 --> 00:41:45,251
You sound so close. How odd.
168
00:41:45,417 --> 00:41:49,667
You're in Paris? Since when?
This morning?
169
00:41:51,584 --> 00:41:55,126
I want to see you. Yes, today.
170
00:41:56,334 --> 00:42:01,542
Three o'clock, St. Vincent Square.
171
00:42:04,667 --> 00:42:07,792
Kiss, kiss. See you soon.
172
00:42:28,709 --> 00:42:33,167
To my Julie. The child has
become a man.
173
00:43:43,626 --> 00:43:46,084
It seems people live here.
174
00:43:58,667 --> 00:44:01,709
Nestor! Fancy meeting you.
175
00:45:44,126 --> 00:45:46,209
Guess who.
176
00:45:48,042 --> 00:45:50,917
I recognize those gentle hands...
177
00:45:51,334 --> 00:45:56,126
...the sweetness of this skin,
the pulse of this breathing.
178
00:45:56,292 --> 00:45:58,376
Guilou, you haven't changed a bit.
179
00:46:19,542 --> 00:46:21,709
Do you remember that Monday...
180
00:46:22,042 --> 00:46:25,626
...when I wildly picked 313?
181
00:46:25,792 --> 00:46:30,667
311, because five of them were
dying purple crocuses.
182
00:46:33,084 --> 00:46:36,917
Those days of blind man's bluff,
when I couldn't find you.
183
00:46:37,167 --> 00:46:38,751
I had no dessert.
184
00:46:40,209 --> 00:46:45,501
Yet playing Hot and Cold you found
the farmer's wife hottest.
185
00:46:45,751 --> 00:46:50,959
Josette was always after me,
even in church after Mass.
186
00:46:55,209 --> 00:47:00,876
Has the presbytery lost none of
its charm?
187
00:47:03,126 --> 00:47:05,126
And the young girl...
188
00:47:05,376 --> 00:47:06,584
...none of her innocence?
189
00:47:46,792 --> 00:47:51,751
It's just as I'd imagined.
Nothing's changed.
190
00:47:54,876 --> 00:47:58,251
The cobwebs caressed our bare feet...
191
00:47:58,417 --> 00:48:02,667
...they were silky and soft.
192
00:48:05,167 --> 00:48:10,501
When I pressed you against the hedge
to kiss you, no one could see.
193
00:48:12,376 --> 00:48:17,001
Red mouth smeared... strawberries
crushed in milk...
194
00:48:17,459 --> 00:48:22,459
...sugared kisses, four o'clock,
snacks, heat...
195
00:48:22,709 --> 00:48:28,792
Kisses and rhubarb jam, cigarettes
stolen from Uncle Edouard...
196
00:48:29,417 --> 00:48:31,751
We blew blue smoke rings.
197
00:48:32,167 --> 00:48:36,542
The forget-me-not song...
white sun, brown stomachs...
198
00:48:36,709 --> 00:48:42,501
...the wind howled and we danced
and we loved... ecstasy!
199
00:48:42,667 --> 00:48:46,959
Ecstasy! Perverse and mystic
sodomization.
200
00:48:47,126 --> 00:48:51,792
Homosexual spleen in the barn,
disguised as Alsatians.
201
00:48:52,376 --> 00:48:56,501
Sodom, Gomorrah, teeth grinding,
loins burning...
202
00:48:56,751 --> 00:49:00,917
Hot lava... sleep...
203
00:49:01,334 --> 00:49:05,501
Sleeping, dying of kisses,
sleeping, kisses...
204
00:49:08,209 --> 00:49:11,084
Sleeping, kisses...
205
00:49:12,209 --> 00:49:14,459
Sleeping, kisses...
206
00:49:18,542 --> 00:49:20,626
Finish me off, my man-eater.
207
00:49:21,917 --> 00:49:26,334
And now, dear friend, go jack off
among the roses.
208
00:49:30,167 --> 00:49:34,876
You have become an unspeakable
monster of vulgarity.
209
00:49:36,084 --> 00:49:40,751
I never want to see you again.
Goodbye forever, forever goodbye.
210
00:49:53,792 --> 00:49:57,792
It's from the man over there.
Go and thank him.
211
00:51:21,751 --> 00:51:22,792
Mademoiselle Julie?
212
00:51:22,959 --> 00:51:28,001
Mademoiselle Julie has gone far away,
I don't think she'll ever come back.
213
00:52:33,042 --> 00:52:34,959
Where to?
214
00:52:43,292 --> 00:52:46,417
Rue du Calvaire, in Montmartre.
215
00:53:46,084 --> 00:53:50,417
- Tonight you're going to get it.
- I'm going to get it?
216
00:53:53,459 --> 00:53:55,292
You'll be surprised.
217
00:53:55,459 --> 00:53:59,626
You go ahead; I'll go on
keeping my trap shut.
218
00:54:00,584 --> 00:54:02,834
Violins!
219
00:54:07,876 --> 00:54:11,626
If this keeps up, I'm leaving.
220
00:54:12,417 --> 00:54:13,959
I'm eating.
221
00:54:14,292 --> 00:54:17,417
Shut up. Let me tell you a story...
222
00:54:17,584 --> 00:54:21,501
...because compared to your
hang-ups mine are as nothing.
223
00:54:21,667 --> 00:54:24,542
I've met this girl.
224
00:54:25,584 --> 00:54:28,001
And I've dropped my boyfriends.
225
00:54:28,167 --> 00:54:32,709
Shut up! Listen! I've met this woman.
226
00:54:34,084 --> 00:54:38,001
An American. A genuine American.
227
00:54:38,167 --> 00:54:40,251
With butterfly sunglasses?
228
00:54:40,417 --> 00:54:45,376
A terrific young woman,
darling of the gossip columns.
229
00:54:45,542 --> 00:54:51,542
I live at her place. Listen!
I'm not joking.
230
00:54:51,709 --> 00:54:57,834
She has a pink swimming pool. I'll
invite you lot to swim some day.
231
00:54:58,501 --> 00:54:59,959
A heart-shaped pool.
232
00:55:01,417 --> 00:55:07,084
She wants to make me her pygma...
Shit! Her pyg...ma...lion.
233
00:55:07,334 --> 00:55:11,001
- Can we sunbathe?
- Naked.
234
00:55:11,251 --> 00:55:15,167
She's super-rich, her name's in
the papers all the time.
235
00:55:15,334 --> 00:55:19,334
She's taking care of me because
she says I've got something.
236
00:55:19,501 --> 00:55:24,084
She's going to make me a great
lady of the dance.
237
00:55:24,334 --> 00:55:27,042
- Introduce me.
- No, I've got first dibs.
238
00:55:27,209 --> 00:55:29,126
Me next, then.
239
00:55:30,709 --> 00:55:31,834
Is she attractive?
240
00:55:32,001 --> 00:55:34,584
You'll think so. I've been with her
for two days.
241
00:55:34,751 --> 00:55:38,834
How old is she? We've got to
picture her.
242
00:55:39,126 --> 00:55:41,209
- What colour hair?
- Red.
243
00:55:42,334 --> 00:55:44,334
Pale, with freckles.
244
00:55:44,501 --> 00:55:50,126
She gave me a massage.
Well, she has a masseur, he did it.
245
00:55:50,376 --> 00:55:52,209
He's slant-eyed.
246
00:55:52,376 --> 00:55:55,167
- Would she do me?
- She might do guys.
247
00:55:55,334 --> 00:56:00,792
I think she must have some big
political figure behind her.
248
00:56:01,001 --> 00:56:05,417
I don't know about politics,
but there's money for sure.
249
00:56:05,584 --> 00:56:07,584
No names, but that reminds me of...
250
00:56:07,751 --> 00:56:11,834
Yes, an American... he was big in
newspapers, she was like him...
251
00:56:12,001 --> 00:56:14,542
...a bit of a recluse...
252
00:56:14,709 --> 00:56:18,417
...except that my lady's
in the public eye.
253
00:56:18,709 --> 00:56:21,626
Like Marilyn was?
254
00:56:21,834 --> 00:56:24,334
What does your bitch do?
255
00:56:24,501 --> 00:56:27,042
My bitch? You're crazy!
256
00:56:27,292 --> 00:56:29,792
You're not coming swimming.
257
00:56:31,001 --> 00:56:33,001
She doesn't want slobs.
258
00:56:33,167 --> 00:56:34,501
I'm sure I know her.
259
00:56:34,667 --> 00:56:38,501
She's not a dyke, you know.
260
00:56:38,667 --> 00:56:41,626
She's just come from America?
261
00:56:41,792 --> 00:56:47,084
Yes, but she's got a pied-Ă -terre
in France that's an entire house.
262
00:56:47,251 --> 00:56:49,084
Where?
263
00:56:49,959 --> 00:56:52,542
She told me not to tell,
it's a secret.
264
00:56:52,709 --> 00:56:56,459
Your lady's making it all up.
265
00:56:56,626 --> 00:57:03,292
You're really stupid. She's broke.
She lies to get you to bed.
266
00:57:03,501 --> 00:57:09,376
Idiot! I've been to her place, seen
her money, she has servants.
267
00:57:09,542 --> 00:57:14,501
- Don't be so aggressive.
- I'm not. You're just jealous.
268
00:57:14,667 --> 00:57:17,376
Nobody cares about your American.
269
00:57:17,542 --> 00:57:20,751
You will when you see her.
270
00:57:21,001 --> 00:57:24,292
I wonder if there's a word of truth
in your story.
271
00:57:25,001 --> 00:57:31,626
Listen, Alice, it really is
Wonderland. I'm absolutely ecstatic.
272
00:57:32,292 --> 00:57:35,792
- Lucrezia is zero next to her.
- Tell Alice that!
273
00:57:36,126 --> 00:57:39,626
- I'm getting used to it.
- You're so disgusting.
274
00:57:39,959 --> 00:57:42,126
I'm good at making choices.
275
00:57:42,376 --> 00:57:47,834
- I have good taste, too.
- So have I, not like this lot.
276
00:57:48,542 --> 00:57:50,084
When did all this happen?
277
00:57:50,376 --> 00:57:52,084
Two days ago, stupid.
278
00:57:52,334 --> 00:57:56,167
- Two days... it's not true.
- I won't tell you anything, idiot.
279
00:57:57,126 --> 00:58:00,667
- Shut up!
- Don't get me mad!
280
00:58:00,959 --> 00:58:03,376
- What's the time?
- Six-thirty.
281
00:58:03,626 --> 00:58:05,542
I must buy make-up.
282
00:58:06,001 --> 00:58:07,626
Oh, my sister.
283
00:58:08,334 --> 00:58:10,584
'Bye, Miss Swanky.
284
00:58:15,084 --> 00:58:18,501
Mademoiselle, your fare please.
285
00:58:28,709 --> 00:58:31,501
This way.
286
00:58:31,751 --> 00:58:33,834
Did you have a good day?
287
00:58:35,167 --> 00:58:38,626
I don't remember a thing.
288
00:58:38,792 --> 00:58:40,376
I must get made-up.
289
00:58:53,459 --> 00:58:55,167
And now, the astonishing...
290
00:58:55,417 --> 00:58:59,084
...the amazing, awesome...
291
00:58:59,501 --> 00:59:02,376
...the shimmering...
292
00:59:02,626 --> 00:59:05,834
...the staggering, suggestive...
293
00:59:07,126 --> 00:59:11,751
...most scabrous... most scandalous...
294
00:59:12,417 --> 00:59:14,626
...sensational...
295
00:59:14,876 --> 00:59:16,584
...Mandragora!
296
01:02:30,959 --> 01:02:32,709
It's rigged.
297
01:02:33,667 --> 01:02:35,751
It's fake.
298
01:02:36,459 --> 01:02:37,834
It's fake, sweetie.
299
01:04:47,709 --> 01:04:52,126
What were you just telling me?
Is that your dream?
300
01:04:56,417 --> 01:04:57,542
We all have one...
301
01:04:57,709 --> 01:04:59,792
...deep down.
302
01:05:01,709 --> 01:05:03,167
Best kept there these days.
303
01:05:04,626 --> 01:05:10,709
Could you take the kid out tonight?
I'm too busy with my American.
304
01:05:10,876 --> 01:05:12,292
Where?
305
01:05:12,459 --> 01:05:16,459
I don't know, he'd have fun at the
movies. Right, Paulo?
306
01:05:16,626 --> 01:05:18,709
Would you like that, Paulo?
307
01:05:18,876 --> 01:05:20,626
Have you seen my gloves?
308
01:05:20,792 --> 01:05:23,584
Look what you've done.
309
01:05:26,084 --> 01:05:28,584
May I have a tissue, please?
310
01:05:32,334 --> 01:05:34,667
You all right? Your nose...
311
01:05:34,834 --> 01:05:41,042
Yes, but my skin's breaking out.
I'm sick of all this make-up.
312
01:05:43,376 --> 01:05:45,626
It goes with the job.
313
01:05:45,792 --> 01:05:48,584
I'll become a clown, a sad clown...
314
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
...replace Old Père Julien.
315
01:05:54,376 --> 01:05:59,584
I'll get after them, really get up
their noses.
316
01:05:59,751 --> 01:06:01,417
They won't know you?
317
01:06:01,584 --> 01:06:06,292
They wouldn't anyway. They come for
my arse, not my mug.
318
01:06:06,459 --> 01:06:10,626
They doze and drink. Did you see
them tonight?
319
01:06:10,792 --> 01:06:16,709
I like the little pricks as long as
they pay. What are you doing?
320
01:06:17,542 --> 01:06:21,292
Is tomorrow's act ready? Quite ready?
321
01:06:22,959 --> 01:06:25,209
How about this?
322
01:06:26,751 --> 01:06:29,792
Yes, it's all right.
323
01:06:29,959 --> 01:06:34,417
But you should add some feathers...
behind.
324
01:06:34,584 --> 01:06:35,626
I have some.
325
01:06:35,792 --> 01:06:37,709
Green? Not up there!
326
01:06:37,876 --> 01:06:43,792
- She really could do it.
- Feathered Myrtille!
327
01:06:49,417 --> 01:06:53,667
- Hello, kids.
- Hello, Monsieur Dédé.
328
01:06:53,834 --> 01:06:58,542
- Céline, I've something to tell you.
- Tell me here, I have no secrets.
329
01:06:58,709 --> 01:07:01,834
It's good news. Come on.
330
01:07:04,959 --> 01:07:07,542
Wait two minutes for me.
331
01:07:08,001 --> 01:07:12,751
I'm fond of you. You're talented,
full of exuberance and promise.
332
01:07:15,042 --> 01:07:17,959
- I've got you on contract.
- And how!
333
01:07:18,167 --> 01:07:24,667
I'm negotiating a deal on it. A loss
for me, but good for your career.
334
01:07:25,626 --> 01:07:28,209
An international tour.
335
01:07:28,584 --> 01:07:32,917
Ankara, Istanbul, Baghdad, Beirut...
336
01:07:33,417 --> 01:07:37,084
- You're making fun of me.
- Not at all.
337
01:07:37,251 --> 01:07:40,876
In places like that, a great
French artist...
338
01:07:41,084 --> 01:07:44,626
...is worth gold, or better yet,
my dear, worth oil.
339
01:07:44,792 --> 01:07:47,501
I'll settle for oil, I mean gold.
340
01:07:47,667 --> 01:07:50,251
You'll see, you'll make some.
341
01:07:54,501 --> 01:07:59,626
Old Dédé told me that he's got
a tour for me.
342
01:07:59,834 --> 01:08:03,376
An international tour to Ankara,
Beirut...
343
01:08:03,542 --> 01:08:05,042
Wow, Beirut!
344
01:08:05,209 --> 01:08:08,167
It can't be true, I won't go...
345
01:08:08,501 --> 01:08:12,667
He says I'm worth oil, no, gold...
I don't know...
346
01:08:14,126 --> 01:08:16,084
Do you think it's a joke?
347
01:08:20,126 --> 01:08:23,792
- Who is this?
- My cousin.
348
01:08:24,834 --> 01:08:27,084
An American cousin.
349
01:08:27,751 --> 01:08:29,584
With a pool?
350
01:08:29,751 --> 01:08:34,626
Of course. Pink, heart-shaped.
351
01:08:53,792 --> 01:08:56,501
Shit, what's got into you?
352
01:08:57,126 --> 01:09:02,209
Nothing! I remember nothing!
It's no use.
353
01:09:02,501 --> 01:09:06,292
I thought I was doing well,
but nothing went right.
354
01:09:06,501 --> 01:09:13,167
You and your circles... you found me,
that's all, you were in shock.
355
01:09:13,334 --> 01:09:15,001
I don't know.
356
01:09:16,459 --> 01:09:19,667
I'm not getting anywhere.
357
01:09:21,667 --> 01:09:24,709
I don't remember anything.
358
01:09:25,584 --> 01:09:30,334
Look, you're just going...
you're going nuts, eh?
359
01:09:30,626 --> 01:09:32,876
Try. Force yourself.
360
01:09:33,042 --> 01:09:36,001
I am, but I'm getting nowhere.
361
01:09:36,709 --> 01:09:41,209
Look, let's start all over again.
Right?
362
01:09:41,542 --> 01:09:43,542
Try to remember from the moment...
363
01:09:43,709 --> 01:09:45,459
I do start again, it doesn't help.
364
01:09:45,626 --> 01:09:51,292
But start from where you happened
to show up at the club.
365
01:09:51,459 --> 01:09:53,542
Where did you find the taxi?
366
01:09:56,209 --> 01:10:02,126
All right, we'll start from zero.
This is going to be very funny.
367
01:10:14,376 --> 01:10:16,292
I was...
368
01:10:18,542 --> 01:10:19,917
You were...
369
01:10:20,084 --> 01:10:24,792
...pushed out of the house...
propelled.
370
01:10:26,501 --> 01:10:29,626
Then I was... all wobbly.
371
01:10:32,959 --> 01:10:36,917
I felt dizzy.
372
01:10:41,709 --> 01:10:46,209
I was pretty mixed up.
373
01:10:47,334 --> 01:10:50,667
Anyway, I managed to get to
the taxi...
374
01:10:51,584 --> 01:10:57,084
...and once in the taxi I took...
375
01:10:57,834 --> 01:11:03,167
...the sweet from my mouth and
put it in my purse.
376
01:11:03,334 --> 01:11:04,959
What sweet?
377
01:11:05,251 --> 01:11:07,126
This one.
378
01:11:21,376 --> 01:11:23,126
What's the matter?
379
01:11:25,209 --> 01:11:27,126
I see it.
380
01:11:30,417 --> 01:11:32,501
See what?
381
01:11:37,709 --> 01:11:43,084
It is a terrible vow. No one has the
right to make anyone swear it.
382
01:11:44,626 --> 01:11:49,417
Perhaps, but as witness I stand
surety for it.
383
01:11:50,209 --> 01:11:53,917
If you try to disregard it
I will stop you.
384
01:11:57,542 --> 01:12:02,084
Do you think so? Pretty things
do us no harm.
385
01:12:06,417 --> 01:12:08,501
If you say so...
386
01:12:10,001 --> 01:12:12,167
Do not say that word.
387
01:12:32,001 --> 01:12:35,709
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
388
01:12:35,917 --> 01:12:37,834
Even so...
389
01:12:39,709 --> 01:12:41,542
You pretend to be unaware of the vow.
390
01:12:41,792 --> 01:12:44,501
Don't go in there!
391
01:12:45,334 --> 01:12:48,417
Was it in the right or left
yesterday?
392
01:12:48,584 --> 01:12:50,501
I've forgotten.
393
01:12:56,126 --> 01:12:59,501
You could lose, but you always win.
394
01:12:59,709 --> 01:13:02,084
You know it is forbidden her.
395
01:13:18,626 --> 01:13:22,251
My own realm, my house, my garden...
396
01:13:22,626 --> 01:13:28,501
...my flowers, my travel books...
for me it was enough.
397
01:13:29,376 --> 01:13:32,584
It would have been enough for
the rest of my life.
398
01:13:33,459 --> 01:13:38,126
But they had to take it away.
399
01:13:38,417 --> 01:13:40,667
The master says it is hereditary.
400
01:13:40,834 --> 01:13:44,501
Well, the scent of these plants
doesn't help matters.
401
01:13:45,542 --> 01:13:47,709
Look what I've drawn for you.
402
01:13:48,042 --> 01:13:49,709
Madlyn...
403
01:13:59,084 --> 01:14:01,584
Blood ties must be renewed.
404
01:14:05,501 --> 01:14:08,459
Must I go on till this ghastly
story ends?
405
01:14:08,626 --> 01:14:12,542
My dear friend, what you have begun
you must complete.
406
01:14:33,251 --> 01:14:34,126
Miss Angèle.
407
01:14:41,334 --> 01:14:44,209
I've no idea where they came from.
408
01:14:44,917 --> 01:14:47,501
But it's odd, though.
409
01:14:50,459 --> 01:14:54,959
They mean something to me,
their faces are familiar.
410
01:14:56,376 --> 01:14:59,126
- They come from far away.
- Yes, they must.
411
01:14:59,292 --> 01:15:04,084
From very far, but they don't seem
at all travel-stained.
412
01:15:04,626 --> 01:15:07,292
Where do they come from?
Zanzibar, Mozambique...
413
01:15:08,167 --> 01:15:13,876
When you've finished with your zzzing
and your childishness...
414
01:15:14,084 --> 01:15:15,792
Look who's talking.
415
01:15:15,959 --> 01:15:21,792
I don't know if my mind went blank
or it's hazy dreams.
416
01:15:21,959 --> 01:15:24,042
It's a mishmash.
417
01:15:26,126 --> 01:15:31,417
It's like four petrified images
of puppets.
418
01:15:31,792 --> 01:15:35,751
Yes, puppets... but they shout...
419
01:15:35,959 --> 01:15:39,084
...eat sweets, faint...
420
01:15:39,251 --> 01:15:42,376
...tell stories...
421
01:15:42,542 --> 01:15:47,417
...fade from grey to blue...
and they swoon.
422
01:15:47,584 --> 01:15:49,917
Totter down stairs...
423
01:15:50,084 --> 01:15:56,584
...and to spice the sauce,
a little blood. Wonderful!
424
01:16:00,417 --> 01:16:04,084
- You know what?
- No, not yet. I'd rather not know.
425
01:16:04,792 --> 01:16:07,626
Why? It will be great.
426
01:16:10,751 --> 01:16:15,334
You don't know the best bit.
Hold on to your seat.
427
01:16:16,042 --> 01:16:19,417
You know the lady in white?
428
01:16:19,876 --> 01:16:23,001
She's my sister.
429
01:16:23,667 --> 01:16:28,709
My twin sister. We're as alike as
two peas in a pod.
430
01:16:29,334 --> 01:16:31,751
The one with none-too-clean hands?
431
01:16:32,876 --> 01:16:36,542
I'm broad-shouldered, but I won't
take all the blame.
432
01:16:36,709 --> 01:16:41,209
You know some pretty weird people.
433
01:16:41,751 --> 01:16:46,209
You should talk, sweetie, your lot
aren't so hot, either.
434
01:16:51,292 --> 01:16:54,084
You make do with what you have.
435
01:16:54,251 --> 01:16:56,334
What you have, you have to get.
436
01:16:57,209 --> 01:17:02,417
It's obvious you never had to eat
shit. The day you do, I'll laugh.
437
01:17:03,417 --> 01:17:05,459
To survive in this life...
438
01:17:05,709 --> 01:17:07,417
...you need dough.
439
01:17:07,626 --> 01:17:14,292
Pack it up, honey, don't make my cry.
440
01:19:42,501 --> 01:19:45,334
But the next morning...
441
01:19:53,376 --> 01:19:56,501
What's the address of your house?
442
01:19:56,751 --> 01:19:59,626
7 rue des Pommes?
443
01:20:02,542 --> 01:20:06,709
It's 7 bis...
444
01:20:08,542 --> 01:20:11,084
...rue du Nadir aux Pommes.
445
01:28:32,376 --> 01:28:34,459
I should have brought my saw.
446
01:29:33,917 --> 01:29:36,001
My Poupie!
447
01:29:36,501 --> 01:29:40,001
It can't be, I must be dreaming.
448
01:29:41,292 --> 01:29:43,209
How you've grown!
449
01:29:43,376 --> 01:29:45,042
After all these years.
450
01:29:45,209 --> 01:29:49,542
My little partridge, my bengali,
how glad I am to see you.
451
01:29:52,751 --> 01:29:54,334
Want your elevenses?
452
01:29:56,917 --> 01:30:02,542
You know, that morning when mother
came for me after all those years...
453
01:30:02,751 --> 01:30:04,626
A baker's dozen.
454
01:30:05,667 --> 01:30:09,751
...I had six months being
coddled by you...
455
01:30:11,251 --> 01:30:14,626
...then she told me Uncle had been
kidnapped by a playboy...
456
01:30:14,792 --> 01:30:17,751
...and taken by helicopter to
the Peloponnese.
457
01:30:18,542 --> 01:30:22,167
Your father did well to leave.
458
01:30:24,001 --> 01:30:26,084
God rest his soul.
459
01:30:28,001 --> 01:30:33,542
What's become of your mother,
with her problems and her men?
460
01:30:34,001 --> 01:30:35,626
I couldn't stand her.
461
01:30:36,084 --> 01:30:40,417
I liked my doll uncles, though...
they were so polite.
462
01:30:44,417 --> 01:30:47,334
Do you ever hear from her?
463
01:30:47,876 --> 01:30:53,751
She flits around, sends me a card
every few months.
464
01:30:54,292 --> 01:30:57,417
The last was from Java.
465
01:30:58,542 --> 01:31:01,084
So she is still the same.
466
01:31:04,876 --> 01:31:08,376
Poupie, do you remember?
467
01:31:09,042 --> 01:31:12,542
The little girl from the house
over there.
468
01:31:13,126 --> 01:31:18,417
After you left she was very ill.
After you left she became difficult.
469
01:31:18,584 --> 01:31:25,001
One day everyone left, I never saw
them again, they never came back.
470
01:31:25,292 --> 01:31:27,459
No news of them.
471
01:31:29,626 --> 01:31:31,959
She was my age.
472
01:31:33,126 --> 01:31:34,959
Their nurse scared you, remember?
473
01:31:39,959 --> 01:31:41,792
No one came back?
474
01:31:42,042 --> 01:31:46,042
Never. The shutters have been
closed ever since then.
475
01:31:47,501 --> 01:31:51,917
Perhaps an heir will come one day
and the shutters will be opened...
476
01:31:52,209 --> 01:31:55,834
...and I'll have some company.
477
01:31:58,542 --> 01:32:02,001
I'd like to see my old room.
478
01:32:02,709 --> 01:32:07,751
It's just as it was, with all your
dolls, I haven't touched it.
479
01:32:08,959 --> 01:32:11,042
I must go.
480
01:32:11,292 --> 01:32:13,042
Already?
481
01:32:13,459 --> 01:32:19,209
But now that I've found you,
I'll come for tea, I promise.
482
01:32:19,376 --> 01:32:23,376
- It's been too long.
- See you soon.
483
01:34:47,292 --> 01:34:48,376
It's broken.
484
01:34:48,667 --> 01:34:51,084
It's in pieces.
485
01:34:55,417 --> 01:34:56,667
Do I swallow them all?
486
01:34:56,917 --> 01:34:58,709
Absolutely not.
487
01:35:02,917 --> 01:35:05,459
You have to take them in order.
488
01:35:07,501 --> 01:35:09,542
There are five pieces.
489
01:35:09,917 --> 01:35:12,459
Well, start with the biggest...
490
01:35:13,584 --> 01:35:17,334
...and end with the teeny-weeny one.
491
01:35:18,501 --> 01:35:20,626
In order.
492
01:35:29,834 --> 01:35:31,626
The tissue will ruin it.
493
01:36:01,751 --> 01:36:06,459
If you only knew the memories
that dress brings back to me.
494
01:36:06,792 --> 01:36:08,376
The sea.
495
01:36:10,459 --> 01:36:11,667
The mountains.
496
01:36:11,834 --> 01:36:13,376
Both.
497
01:36:13,584 --> 01:36:15,042
The Borromean Islands?
498
01:36:15,209 --> 01:36:18,251
Yes, in the evening.
499
01:36:18,501 --> 01:36:22,959
The scent of the lemon trees,
the Kursaal orchestra.
500
01:36:25,209 --> 01:36:29,542
- She was so pale, so fragile.
- More than I?
501
01:36:29,709 --> 01:36:31,042
Out of my sight.
502
01:36:32,334 --> 01:36:35,459
Who? What? Is it...
503
01:36:36,876 --> 01:36:41,001
What out of her sight?
The dress or the girl?
504
01:36:43,167 --> 01:36:46,917
Are they the same ones?
They talk so strangely.
505
01:36:47,084 --> 01:36:50,292
It's a period thing, conventions.
506
01:36:51,251 --> 01:36:54,209
Grand tragedy.
507
01:36:55,584 --> 01:36:57,834
Reeking of mothballs.
508
01:36:58,376 --> 01:37:00,459
Let's continue.
509
01:37:01,042 --> 01:37:03,126
Medium big...
510
01:37:18,751 --> 01:37:23,792
- How is your hand?
- Better, but I must be careful.
511
01:37:23,959 --> 01:37:26,292
Every movement brings peril.
512
01:37:40,042 --> 01:37:42,709
Careful, they are fragile.
513
01:38:15,459 --> 01:38:17,501
Miss Angèle, come quickly.
514
01:38:18,917 --> 01:38:21,709
They're doing the same thing
as yesterday.
515
01:38:21,876 --> 01:38:25,167
- They'll do the same tomorrow.
- The same every day?
516
01:38:26,417 --> 01:38:29,167
- All-day screenings?
- Every day.
517
01:38:29,834 --> 01:38:33,167
So they're doing it in perpetuity.
518
01:38:34,709 --> 01:38:35,917
What next?
519
01:38:37,042 --> 01:38:38,917
My turn now.
520
01:38:41,376 --> 01:38:44,417
- What's up?
- Nothing.
521
01:38:51,292 --> 01:38:52,959
Hello, Madlyn.
522
01:38:56,584 --> 01:38:58,334
Did you sleep well?
523
01:38:59,209 --> 01:39:01,292
Today is a big day.
524
01:39:01,459 --> 01:39:03,792
I disapprove of these little games.
525
01:39:03,959 --> 01:39:07,542
Come, be a sport, Mademoiselle.
526
01:39:08,751 --> 01:39:11,001
What a heady scent.
527
01:39:11,167 --> 01:39:13,792
- Well?
- Well what?
528
01:39:13,959 --> 01:39:16,042
Don't keep me in suspense.
529
01:39:16,209 --> 01:39:17,959
Which hand?
530
01:39:19,834 --> 01:39:23,334
Was it the right or left yesterday?
531
01:39:23,501 --> 01:39:25,584
I've forgotten.
532
01:39:31,959 --> 01:39:34,376
You could lose, but you always win.
533
01:39:34,542 --> 01:39:37,876
You know it is forbidden her.
534
01:39:38,042 --> 01:39:42,709
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
535
01:39:43,251 --> 01:39:45,167
What do you mean?
536
01:39:45,751 --> 01:39:47,417
I don't understand.
537
01:39:47,834 --> 01:39:50,376
I've told you, the harm you do her.
538
01:39:50,542 --> 01:39:52,626
I do her no harm.
539
01:39:56,959 --> 01:39:59,376
Keep out of this, Olivier.
540
01:40:00,417 --> 01:40:03,126
I know better than you
how to handle her.
541
01:40:06,334 --> 01:40:08,584
I've cared for her for eight months.
542
01:40:13,084 --> 01:40:16,417
Let me decide; I know better
than you what I'm doing.
543
01:40:16,584 --> 01:40:19,542
Please lower your voices,
the child is resting.
544
01:40:21,626 --> 01:40:24,542
I don't know what I should think.
545
01:40:28,459 --> 01:40:30,126
Well, anyway...
546
01:40:33,084 --> 01:40:35,167
Think what you like.
547
01:40:55,376 --> 01:40:57,459
Today, I'm Angèle.
548
01:40:59,709 --> 01:41:01,792
Yesterday it was me.
549
01:41:02,251 --> 01:41:04,334
But it's still her?
550
01:41:05,876 --> 01:41:07,959
I wonder what she's up to.
551
01:41:08,751 --> 01:41:13,167
And him, what's he up to?
Who is he with?
552
01:41:13,876 --> 01:41:17,417
With Camille? With Sophie?
553
01:41:17,751 --> 01:41:22,792
With Camille and Sophie and Angèle.
What do those ladies want from him?
554
01:41:23,834 --> 01:41:28,001
That's what we may learn
in the next episode.
555
01:41:47,042 --> 01:41:51,001
What did you want to say?
556
01:41:51,542 --> 01:41:54,334
Nothing you don't already know,
Camille.
557
01:41:56,917 --> 01:42:00,584
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
558
01:42:00,751 --> 01:42:02,459
Is that all?
559
01:42:04,376 --> 01:42:08,917
You pretend to be unaware of the vow
he made when his wife died.
560
01:42:09,084 --> 01:42:10,376
What vow?
561
01:42:12,459 --> 01:42:16,001
My sister spent her time trapping
people with her vows.
562
01:42:16,209 --> 01:42:19,334
Don't insult that day when
you speak of her.
563
01:42:20,376 --> 01:42:24,334
But if I must repeat it all to you...
564
01:42:24,959 --> 01:42:27,834
Know that Natalie made him swear...
565
01:42:28,001 --> 01:42:31,626
...to safeguard the happiness of
their child, by not remarrying.
566
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
This is something I've always known.
567
01:42:35,626 --> 01:42:38,417
I was there, I heard her.
568
01:42:38,751 --> 01:42:43,626
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age.”
569
01:42:49,959 --> 01:42:52,084
It's a terrible vow.
570
01:42:52,376 --> 01:42:54,917
No one has the right to make anyone
swear it.
571
01:42:57,876 --> 01:42:59,251
Perhaps.
572
01:43:00,792 --> 01:43:04,126
But as witness I stand surety for it.
573
01:43:05,917 --> 01:43:09,417
If you try to disregard it
I will stop you.
574
01:43:12,001 --> 01:43:15,792
I promised Nathalie. Her wish
will be respected.
575
01:43:34,667 --> 01:43:36,209
Let us make a vow.
576
01:43:40,042 --> 01:43:43,501
Despite my vigilance, the key to
the red cupboard is missing.
577
01:43:43,709 --> 01:43:45,334
What key?
578
01:43:45,501 --> 01:43:47,167
Have you seen it?
579
01:43:52,709 --> 01:43:57,251
- Don't hit it off, do they?
- No, something's going on.
580
01:43:58,959 --> 01:44:04,334
I'd say one is a real slut.
For my money it's the blonde.
581
01:44:04,876 --> 01:44:10,792
All that mincing affectation is
an obvious cover-up.
582
01:44:12,876 --> 01:44:17,876
Any pro will tell you that blondes
are poison.
583
01:44:18,251 --> 01:44:25,167
She's too obviously guilty
for her to be guilty really.
584
01:44:28,126 --> 01:44:30,042
Funny thinking.
585
01:44:30,376 --> 01:44:33,501
We'll let the Judgement of Solomon
decide.
586
01:44:34,042 --> 01:44:41,001
The one who ends up
with the dong wins.
587
01:44:42,042 --> 01:44:44,126
Hold on.
588
01:44:49,334 --> 01:44:51,751
He hasn't one!
589
01:44:53,917 --> 01:44:56,251
He's a girlie!
590
01:45:00,667 --> 01:45:02,667
Another one!
591
01:45:08,126 --> 01:45:11,417
Monsieur wouldn't consider
the mountains?
592
01:45:12,001 --> 01:45:16,084
Olivier, a dreadful thing
has happened.
593
01:45:21,209 --> 01:45:23,751
Do not go in there!
594
01:46:01,917 --> 01:46:04,209
Do you think it could be...
595
01:46:08,001 --> 01:46:09,501
Angèle?
596
01:46:11,876 --> 01:46:14,542
But the next morning...
597
01:46:32,501 --> 01:46:34,959
- I'm ill.
- Me, too.
598
01:46:35,126 --> 01:46:38,876
- I want to sleep.
- Me, too. In fact I am sleeping.
599
01:46:39,042 --> 01:46:43,542
- My legs have had it.
- Mine, too. But who's going...
600
01:46:43,709 --> 01:46:45,626
You're smart.
601
01:46:45,792 --> 01:46:48,667
Who's going to go today?
602
01:46:48,834 --> 01:46:50,584
I'm going.
603
01:46:50,751 --> 01:46:56,751
You want to go? You're dying to go,
you're there already.
604
01:46:57,334 --> 01:46:59,709
It's not worth going.
605
01:46:59,876 --> 01:47:02,209
We have to be serious.
606
01:47:03,001 --> 01:47:07,501
Let's leave it to fate.
607
01:47:08,459 --> 01:47:10,542
Have you got a coin?
608
01:47:10,792 --> 01:47:12,542
I'll look in my shoe.
609
01:47:15,792 --> 01:47:17,334
No more money.
610
01:47:18,334 --> 01:47:21,584
Be sure to give me back my change.
611
01:47:24,417 --> 01:47:26,501
I'll eat it.
612
01:47:28,084 --> 01:47:30,584
It's Swiss chocolate.
613
01:47:33,709 --> 01:47:37,209
Heads I win, tails you lose.
614
01:47:40,334 --> 01:47:41,876
Damn!
615
01:47:42,042 --> 01:47:44,126
I'm struck dumb.
616
01:47:45,334 --> 01:47:48,126
Tails. You lost.
617
01:47:48,834 --> 01:47:50,751
How odd...
618
01:47:53,751 --> 01:47:56,626
I'm going to give you...
619
01:48:00,001 --> 01:48:02,001
A little massage?
620
01:48:05,334 --> 01:48:06,584
An emblem.
621
01:48:07,417 --> 01:48:10,251
- What colour?
- Pink.
622
01:48:10,417 --> 01:48:12,084
Mauve.
623
01:48:14,167 --> 01:48:17,626
- Marshmallow.
- A lovely red.
624
01:48:20,084 --> 01:48:22,001
My little tattoo.
625
01:48:22,167 --> 01:48:24,084
What are you doing?
626
01:48:24,417 --> 01:48:26,334
A double number.
627
01:48:26,501 --> 01:48:28,584
It tickles.
628
01:48:28,834 --> 01:48:31,709
Double 33.
629
01:48:34,501 --> 01:48:36,917
Don't cough.
630
01:48:37,876 --> 01:48:40,209
What do I do with it now?
631
01:48:40,376 --> 01:48:43,501
You can go there. Take your bicycle.
632
01:48:44,542 --> 01:48:48,292
Watch out for traffic.
633
01:48:48,459 --> 01:48:53,417
If I never come back, kiss Harold
goodbye for me.
634
01:48:58,459 --> 01:49:00,709
Stop staring at me, you.
635
01:49:00,876 --> 01:49:04,251
Powder your nose, it's shiny.
636
01:49:40,542 --> 01:49:45,834
The day is composed of four parts...
637
01:49:46,001 --> 01:49:50,334
...corresponding to the four seasons
and the four weeks of the month.
638
01:49:50,792 --> 01:49:55,542
Morning, or spring, time of promise.
639
01:49:55,751 --> 01:49:58,876
Noon, or summer, period of growth.
640
01:49:59,042 --> 01:50:03,792
Afternoon, or autumn, period of
realization.
641
01:50:18,126 --> 01:50:20,751
This is Guilou.
642
01:50:25,667 --> 01:50:29,917
Julie? I've thought a good deal.
643
01:50:31,334 --> 01:50:36,167
We're through, since the day
before yesterday.
644
01:50:38,959 --> 01:50:42,959
Is it really Grégoire?
645
01:50:43,126 --> 01:50:47,834
I've decided you wanted it this way.
646
01:50:48,876 --> 01:50:52,584
Let me get a word in edgeways.
647
01:50:52,834 --> 01:50:57,626
That scene in the square... it was
you who wanted it to end badly.
648
01:50:59,542 --> 01:51:01,251
I'm joining the Trappists.
649
01:51:01,542 --> 01:51:05,792
Is this a game? You're pulling my leg.
650
01:51:05,959 --> 01:51:07,626
I'm joining the Trappists.
651
01:51:07,876 --> 01:51:10,917
We will never talk again.
652
01:51:11,084 --> 01:51:14,917
You're talking to me now.
What's on your mind?
653
01:51:15,084 --> 01:51:18,209
If you want us to break up, we will.
654
01:51:18,376 --> 01:51:20,334
We've broken up already.
655
01:51:20,626 --> 01:51:25,334
I just want to tell you that
it's your fault.
656
01:51:25,501 --> 01:51:28,251
What's my fault?
657
01:51:28,459 --> 01:51:33,292
We can only say goodbye.
So, goodbye.
658
01:51:40,334 --> 01:51:43,459
A Trappist!
659
01:51:56,751 --> 01:52:02,459
Oh, shit! Go masturbate among the
daisies like a Gregorian gherkin!
660
01:52:30,251 --> 01:52:34,542
To my Julie. The child has
become a nun.
661
01:52:55,251 --> 01:52:58,376
He's clinging on.
662
01:53:15,376 --> 01:53:21,792
Properties and powers of
baby dinosaurs' eyes.
663
01:53:50,584 --> 01:53:55,917
The favourite food of
the baby dinosaur...
664
01:53:56,167 --> 01:54:00,876
...who was a fastidious gourmet,
was clover.
665
01:54:02,084 --> 01:54:07,834
For maximum efficiency
use the minimum...
666
01:54:10,334 --> 01:54:16,542
...be a little bit clever,
replace it with clover.
667
01:54:29,167 --> 01:54:32,042
Beirut? Mother?
668
01:54:37,417 --> 01:54:39,751
Excuse me.
669
01:54:40,376 --> 01:54:44,792
I interfered...
670
01:54:46,792 --> 01:54:49,917
Céline? She's out.
671
01:54:55,042 --> 01:55:00,167
It is important, I can see...
672
01:55:01,376 --> 01:55:04,917
Of course, you can count on me.
673
01:55:06,501 --> 01:55:09,001
I'll tell her.
674
01:55:13,959 --> 01:55:18,459
What's this? Where's the Mandragora?
Who are you?
675
01:55:18,667 --> 01:55:24,209
Don't get excited, it makes you
twitch. The Mandragora is out.
676
01:55:24,459 --> 01:55:26,709
She gave me the scoop.
677
01:55:27,001 --> 01:55:29,334
Don't worry, I'm show people.
678
01:55:29,501 --> 01:55:32,876
- Who are you, anyway?
- Haven't you heard?
679
01:55:34,292 --> 01:55:36,876
Not heard of the Kamakaze?
680
01:55:37,417 --> 01:55:40,542
Your guy - they're going to leave.
681
01:55:41,626 --> 01:55:46,584
- Do your best. Get a move on.
- Stay cool, it's in the bag.
682
01:56:26,542 --> 01:56:32,084
Excuse the delay. Artists, you know...
683
01:56:32,792 --> 01:56:35,751
The Mandragora is money in the bag.
684
01:56:50,584 --> 01:56:53,584
Naive, I'm so naive.
685
01:56:53,917 --> 01:56:56,626
Red-headed miss, fingers of bliss.
686
01:56:56,792 --> 01:57:01,834
Naive, I 'm so naive.
When I see you, sirs...
687
01:57:02,751 --> 01:57:08,667
...if I want to make you sigh
I light up your eyes.
688
01:57:09,001 --> 01:57:14,667
If! want to do more
I just lay it on.
689
01:57:15,709 --> 01:57:19,876
Bluestocking, that's what I am.
Shady Miss, a touch like a kiss.
690
01:57:22,126 --> 01:57:26,834
Bluestocking, that's what I am.
When I see you, gadzooks!
691
01:58:37,667 --> 01:58:41,542
I have no heart, not even for a guy.
692
01:58:41,709 --> 01:58:45,292
Life's played tricks on me.
693
01:58:45,459 --> 01:58:49,709
When I pick up a man,
I say right away...
694
01:58:50,167 --> 01:58:53,292
...you'll be all right with me.
695
01:58:56,209 --> 01:59:01,001
But when he's through the door...
696
01:59:02,834 --> 01:59:08,209
...old loves come back once more.
697
01:59:08,917 --> 01:59:13,084
And memory reappears.
698
01:59:13,834 --> 01:59:18,292
Like a dream.
699
01:59:21,751 --> 01:59:23,584
A past that is mine...
700
01:59:25,042 --> 01:59:28,709
...and kills me.
701
01:59:45,959 --> 01:59:49,542
Excuse me, but I...
702
01:59:50,126 --> 01:59:54,126
I always let myself be overcome by...
703
01:59:54,292 --> 01:59:59,334
...irrepressible waves of feeling.
704
02:00:02,959 --> 02:00:07,251
When I was childish...
705
02:00:08,292 --> 02:00:12,084
...they told me I was a real star...
706
02:00:12,459 --> 02:00:14,084
...a shooting star...
707
02:00:17,459 --> 02:00:20,876
...and a gloating star, because...
708
02:00:22,376 --> 02:00:26,417
...I had a big rayon tutu.
709
02:00:30,834 --> 02:00:35,001
They said I was suppleness itself...
710
02:00:36,042 --> 02:00:40,584
...because I could put my legs
around my neck.
711
02:00:43,084 --> 02:00:49,959
And now I want to express my
temperament, my spontaneity.
712
02:00:53,251 --> 02:00:55,334
I'm very lively.
713
02:00:59,126 --> 02:01:03,917
And... I can do... the sweet woman...
714
02:01:05,209 --> 02:01:08,251
...and the headstand woman...
715
02:01:08,876 --> 02:01:11,459
...on my little finger...
716
02:01:12,334 --> 02:01:14,959
...and the snake woman...
717
02:01:20,751 --> 02:01:22,834
Lots of other things.
718
02:01:26,917 --> 02:01:30,917
And you, anyway, what can you do?
719
02:01:31,417 --> 02:01:35,959
Yes, show me what you can do.
720
02:01:38,709 --> 02:01:44,126
You're here, ogling me.
721
02:01:44,459 --> 02:01:47,584
Ogling every inch of me.
722
02:01:50,709 --> 02:01:54,334
Behind refrigerated glasses.
723
02:01:56,626 --> 02:02:00,417
You're not worth a bean.
724
02:02:02,417 --> 02:02:06,917
Bunch of... pimps!
725
02:02:07,792 --> 02:02:13,084
Cosmic... cosmic twilight pimps!
726
02:02:13,959 --> 02:02:17,084
Voyeurs and perverts!
727
02:02:20,667 --> 02:02:22,834
What is all this?
728
02:02:25,334 --> 02:02:28,459
Come and get me.
729
02:02:28,917 --> 02:02:32,709
Come on! I'll show you!
730
02:02:33,084 --> 02:02:38,417
Want some fun, bunch of idiots?
731
02:02:43,667 --> 02:02:46,042
Come on, let's go!
732
02:02:47,251 --> 02:02:49,584
Oh, shit!
733
02:03:02,292 --> 02:03:06,876
Wait! It's a misunderstanding!
734
02:03:11,209 --> 02:03:13,751
It's nothing really.
735
02:05:13,917 --> 02:05:16,042
Wait till I get the hairs off.
736
02:05:16,209 --> 02:05:18,542
Right, both at once.
737
02:06:08,292 --> 02:06:11,876
- Good morning, Miss Angèle.
- Good morning, Madlyn.
738
02:06:38,959 --> 02:06:41,709
But why so violent?
739
02:06:43,376 --> 02:06:45,709
These flowers are so pretty.
740
02:06:46,042 --> 02:06:48,917
I thought I'd told Mademoiselle
Camille...
741
02:06:49,084 --> 02:06:54,084
...that the sweetest scents are
odours harmful to children.
742
02:06:56,667 --> 02:06:59,001
These plants are so pretty.
743
02:07:00,626 --> 02:07:03,751
I thought I'd told Mademoiselle
Camille...
744
02:07:03,959 --> 02:07:07,334
...that the sweetest scents are
odours harmful to children.
745
02:07:07,501 --> 02:07:09,167
Do you think so?
746
02:07:10,876 --> 02:07:13,334
Pretty things do us no harm.
747
02:07:14,792 --> 02:07:16,876
If you say so...
748
02:07:26,751 --> 02:07:28,959
Mademoiselle runs risks.
749
02:07:29,792 --> 02:07:34,417
I'll leave the roses to you,
because of their thorns.
750
02:07:35,792 --> 02:07:37,876
Goodness does not always do good.
751
02:07:45,959 --> 02:07:48,126
Mademoiselle runs risks.
752
02:07:48,542 --> 02:07:53,667
I'll leave the roses to you,
because of their thorns.
753
02:07:55,751 --> 02:07:58,542
Goodness does not always do good.
754
02:08:23,959 --> 02:08:27,376
- Am I disturbing you?
- You never disturb me.
755
02:08:29,084 --> 02:08:31,167
I was thinking...
756
02:08:32,292 --> 02:08:37,876
Today is Madlyn's first birthday
since her mother died.
757
02:08:39,792 --> 02:08:42,542
And as I look so much like
my sister...
758
02:08:42,709 --> 02:08:45,001
What are you saying?
759
02:08:46,209 --> 02:08:49,167
Olivier, give me the key to my trunk.
760
02:08:51,417 --> 02:08:54,542
I do not want to see
those dresses again.
761
02:08:56,876 --> 02:09:00,626
May I please have the key
to the little red chest?
762
02:09:08,751 --> 02:09:13,292
I understand your reluctance,
but perhaps today...
763
02:09:14,751 --> 02:09:17,292
Madlyn would be so happy.
764
02:09:19,376 --> 02:09:23,876
Look at me. Nathalie's dresses
would so become me.
765
02:09:24,751 --> 02:09:27,709
How lucky that we have
the same colouring.
766
02:09:28,209 --> 02:09:31,001
I don't know what I should think.
767
02:09:33,959 --> 02:09:36,792
I thought that today perhaps...
768
02:09:36,959 --> 02:09:39,584
...at last these dresses...
769
02:09:41,834 --> 02:09:43,834
...should be mine.
770
02:09:45,209 --> 02:09:49,209
Mother left them to whichever
one of us married first.
771
02:09:49,376 --> 02:09:54,251
Since my sister's death,
they've been locked away.
772
02:09:54,959 --> 02:09:58,751
They lie languishing in the attic.
773
02:09:59,626 --> 02:10:03,126
Wrapped in mothballs and rose leaves.
774
02:10:04,917 --> 02:10:11,084
Fashions return every twenty years,
I could wear them unaltered.
775
02:10:12,126 --> 02:10:13,709
Think of Madlyn.
776
02:10:15,251 --> 02:10:17,251
How happy she would be.
777
02:10:49,542 --> 02:10:51,459
Did you sleep well?
778
02:10:52,334 --> 02:10:54,501
Today is a big day.
779
02:10:56,251 --> 02:10:58,667
I disapprove of these little games.
780
02:10:58,834 --> 02:11:01,626
Come on, be a sport.
781
02:11:03,792 --> 02:11:05,584
What a heady scent.
782
02:11:05,876 --> 02:11:07,709
It's hotting up.
783
02:11:11,459 --> 02:11:14,626
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
784
02:11:14,792 --> 02:11:17,084
What is it, Olivier?
785
02:11:21,042 --> 02:11:23,751
I've told you, the harm you do her.
786
02:11:23,917 --> 02:11:26,001
I do her no harm.
787
02:11:29,917 --> 02:11:31,917
Keep out of this, Olivier.
788
02:11:32,167 --> 02:11:33,751
She won't get him?
789
02:11:37,626 --> 02:11:41,042
Please lower your voices,
the child is resting.
790
02:11:42,917 --> 02:11:45,459
I don't know what I should think.
791
02:11:48,542 --> 02:11:50,417
Think what you like.
792
02:12:12,459 --> 02:12:14,959
See, I told you.
793
02:12:16,167 --> 02:12:19,042
But I don't believe it.
794
02:12:30,167 --> 02:12:35,542
Someone's used my syringe again.
It's unthinkable and could be dangerous.
795
02:12:37,084 --> 02:12:39,542
Madlyn's still asleep,
should we wake her?
796
02:12:39,792 --> 02:12:42,667
He does not want her to be woken.
797
02:12:42,834 --> 02:12:45,626
He has spoken to you about it?
798
02:12:46,917 --> 02:12:50,042
No, I am the one who is troubled.
799
02:12:50,834 --> 02:12:53,709
These frequent naps...
800
02:12:57,501 --> 02:13:03,376
This sleepiness is abnormal.
He claims it is hereditary.
801
02:13:04,126 --> 02:13:08,126
The scent of the plants
certainly doesn't help.
802
02:13:08,917 --> 02:13:11,709
Sophie, look what I've drawn for you.
803
02:13:22,126 --> 02:13:24,209
Did I frighten you?
804
02:13:25,667 --> 02:13:28,167
Isn't my flower pretty?
805
02:13:30,084 --> 02:13:32,167
Do not say that word.
806
02:13:56,667 --> 02:14:00,667
If you only knew the memories
that dress brings back to me.
807
02:14:00,834 --> 02:14:04,209
- The sea, the mountains?
- Both.
808
02:14:05,251 --> 02:14:07,001
The Borromean Islands?
809
02:14:07,751 --> 02:14:10,459
She's not bad, you know.
810
02:14:10,626 --> 02:14:12,792
I know, I've seen it before.
811
02:14:13,167 --> 02:14:15,501
The Kursaal orchestra.
812
02:14:18,959 --> 02:14:22,251
She was so pale, so fragile.
813
02:14:22,542 --> 02:14:23,751
More than I?
814
02:14:25,042 --> 02:14:28,084
Who? What? Is it...
815
02:14:28,751 --> 02:14:33,459
That thing. You know quite well.
816
02:14:34,667 --> 02:14:37,126
Your whims again, Sophie.
817
02:14:51,334 --> 02:14:52,376
Come with me.
818
02:14:57,084 --> 02:14:59,167
I must talk to you.
819
02:15:21,709 --> 02:15:24,167
What do you want to say?
820
02:15:24,334 --> 02:15:27,542
Nothing you don't already know,
dear Camille.
821
02:15:27,709 --> 02:15:29,542
I'm listening.
822
02:15:31,167 --> 02:15:34,042
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
823
02:15:39,334 --> 02:15:42,834
Always the same thing. I'm bored.
824
02:15:43,084 --> 02:15:47,751
But if I must repeat it all to you...
825
02:15:48,126 --> 02:15:49,917
...know that Nathalie made him swear...
826
02:15:51,417 --> 02:15:54,792
Stop. I'm having fun, it's funny.
827
02:15:54,959 --> 02:15:57,126
You can tell me later.
828
02:16:00,001 --> 02:16:01,834
Good night.
829
02:16:03,417 --> 02:16:08,792
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age.”
830
02:16:13,709 --> 02:16:15,792
It's a terrible vow.
831
02:16:17,292 --> 02:16:20,084
No one has the right to make anyone
swear it.
832
02:16:20,667 --> 02:16:23,167
What a bitch!
833
02:16:38,626 --> 02:16:42,542
Despite my vigilance, the key to
the red cupboard is missing.
834
02:16:42,709 --> 02:16:44,542
What key?
835
02:16:46,292 --> 02:16:48,251
Have you seen it?
836
02:16:56,334 --> 02:17:02,334
Tied around the neck of the bottle
was a label with the words DRINK ME.
837
02:17:04,167 --> 02:17:08,334
She drank it... the liquid
inside it...
838
02:17:09,376 --> 02:17:12,126
...and became tiny.
839
02:17:15,001 --> 02:17:16,292
Mummy!
840
02:17:22,126 --> 02:17:24,209
Help me.
841
02:17:29,751 --> 02:17:31,834
Take care of her.
842
02:17:59,209 --> 02:18:05,459
Don't be afraid, why hide? That was
Camille, it wasn't your mother.
843
02:18:06,834 --> 02:18:11,001
Don't be afraid. Would you like a
sweet? I have one.
844
02:18:18,709 --> 02:18:19,709
It's over.
845
02:18:20,876 --> 02:18:24,876
I'll never be able to... she hates me.
846
02:18:25,834 --> 02:18:28,376
I'll never get her to love me.
847
02:18:30,876 --> 02:18:32,709
I am tired.
848
02:18:34,167 --> 02:18:36,709
Discouraged again.
849
02:18:36,876 --> 02:18:40,876
It's just as it was ten, fourteen
years ago.
850
02:18:41,376 --> 02:18:46,084
When Nathalie and I were young.
She never loved me, either.
851
02:18:46,834 --> 02:18:49,209
But she was so clever.
852
02:18:50,584 --> 02:18:54,751
It was never Nathalie's fault,
it was always mine.
853
02:18:56,501 --> 02:19:01,417
"Why are you so shy, Camille?
Why aren't you more like your sister?
854
02:19:01,584 --> 02:19:06,459
"You must get out. Let's go dancing,
to the theatre, to the country.”
855
02:19:06,626 --> 02:19:09,001
"Come, Camille, come.”
856
02:19:09,167 --> 02:19:11,917
She was the first to say those things.
857
02:19:12,542 --> 02:19:15,667
But I was silent and refused
everything.
858
02:19:17,917 --> 02:19:21,501
Why? Why, they wondered?
859
02:19:22,001 --> 02:19:28,084
But I knew why. I knew what was
hidden behind her kindness...
860
02:19:28,584 --> 02:19:30,667
...her compassion.
861
02:19:31,917 --> 02:19:34,001
Yes, her compassion.
862
02:19:35,959 --> 02:19:40,584
She wanted to destroy me,
to make me disappear.
863
02:19:42,667 --> 02:19:44,209
And she...
864
02:19:55,167 --> 02:19:57,084
What a shock.
865
02:19:57,251 --> 02:19:59,501
I don't see anything now.
866
02:20:01,667 --> 02:20:04,792
Let's put them back in,
see what's next.
867
02:20:04,959 --> 02:20:09,584
Wait, I want a smoke. Interval, right?
868
02:20:09,751 --> 02:20:12,542
No, I'm going on.
869
02:20:12,709 --> 02:20:14,792
You can tell me about it.
870
02:20:15,126 --> 02:20:17,751
Wait, I'm coming, too.
871
02:20:17,917 --> 02:20:20,667
Coming? Hurry.
872
02:20:49,834 --> 02:20:54,209
You are very gloomy.
I don't like seeing you like this.
873
02:20:54,376 --> 02:20:58,542
Your concern touches me, Sophie,
but I have good reason.
874
02:20:59,417 --> 02:21:03,584
- Camille's appearance upset you?
- It does not concern Camille.
875
02:21:05,042 --> 02:21:06,876
I understand.
876
02:21:08,251 --> 02:21:10,876
It's what she has awakened in you.
877
02:21:12,417 --> 02:21:18,167
Don't think of the past, think of
today, the birthday we celebrate.
878
02:21:19,209 --> 02:21:23,001
Look. The doll I bought for Madlyn.
879
02:21:23,542 --> 02:21:25,459
I'm sure she'll like it.
880
02:21:27,417 --> 02:21:33,084
What would we have done without you?
You are a second mother to her.
881
02:21:36,042 --> 02:21:38,292
Everything I've done...
882
02:21:41,251 --> 02:21:44,001
...I've done for you, too, Olivier.
883
02:21:44,709 --> 02:21:46,459
Do not forget that.
884
02:21:47,834 --> 02:21:52,792
And I hoped that you could perhaps...
that we could...
885
02:21:52,959 --> 02:21:54,792
Alas, Sophie.
886
02:22:09,626 --> 02:22:12,334
Madlyn can draw us no closer.
887
02:22:13,001 --> 02:22:17,792
But is it what you wish?
I wanted to be sure.
888
02:22:22,542 --> 02:22:27,417
Nathalie's vow... I respect it
as much as you do.
889
02:22:29,834 --> 02:22:32,292
But you will hear of it no more.
890
02:22:39,209 --> 02:22:42,792
It's not much like I thought.
891
02:22:43,376 --> 02:22:45,459
Not at all.
892
02:22:56,084 --> 02:22:58,167
How is your hand?
893
02:22:58,334 --> 02:23:01,876
Better, but I must be careful.
894
02:23:03,001 --> 02:23:05,084
Every moment brings peril.
895
02:23:36,001 --> 02:23:38,584
Happy birthday, Madlyn!
896
02:23:44,001 --> 02:23:47,959
You know, inspiration is so fragile...
897
02:23:48,917 --> 02:23:53,626
You can't refuse.
Madlyn would be so happy.
898
02:23:53,959 --> 02:23:57,084
- Please, for us.
- You are cruel.
899
02:24:07,251 --> 02:24:09,001
A sonata.
900
02:24:11,084 --> 02:24:13,167
Another sonata.
901
02:24:16,876 --> 02:24:18,292
Classy.
902
02:24:20,876 --> 02:24:23,584
No, I don't know.
903
02:24:29,834 --> 02:24:31,917
I'll begin again.
904
02:24:36,584 --> 02:24:37,959
My injured hand...
905
02:25:04,459 --> 02:25:07,334
You are so beautiful, in that red.
906
02:25:07,667 --> 02:25:11,501
You are known as the greatest catch
in New England.
907
02:25:12,542 --> 02:25:15,042
I must put my glass down.
908
02:25:20,876 --> 02:25:24,751
It's divine. I'm tipsy.
909
02:25:25,876 --> 02:25:28,167
So beautiful, in that blue.
910
02:25:30,751 --> 02:25:33,376
Hold me close.
911
02:25:36,667 --> 02:25:41,876
I lived just for you, my heart
traced your footsteps.
912
02:26:02,751 --> 02:26:04,417
Naughty girl!
913
02:26:10,001 --> 02:26:11,917
The rogue.
914
02:27:02,792 --> 02:27:06,834
A lofty tower, a bewitched prince...
915
02:27:07,001 --> 02:27:10,584
...and a tree with daggers.
916
02:27:11,292 --> 02:27:13,376
And the Blue Bird!
917
02:27:13,542 --> 02:27:17,709
- What blue bird?
- Don't you know that story?
918
02:27:18,751 --> 02:27:20,834
It's very amusing.
919
02:27:21,001 --> 02:27:24,626
An bewitched prince tries to reach
his beloved in her prison tower.
920
02:27:24,834 --> 02:27:30,876
But a wicked witch has hidden knives
and razor blades in the trees.
921
02:27:31,084 --> 02:27:33,667
The bird is wounded...
922
02:27:33,917 --> 02:27:35,417
...and bleeds.
923
02:27:35,584 --> 02:27:38,376
Stop! All that blood.
924
02:27:38,542 --> 02:27:41,376
Blood ties should be renewed.
925
02:27:48,251 --> 02:27:51,292
Must I tell this ghastly story
to its end?
926
02:27:51,459 --> 02:27:55,209
My dear friend, what you have begun
you must complete.
927
02:27:57,459 --> 02:28:00,584
Excuse me, it's time for
the child to rest.
928
02:28:29,501 --> 02:28:31,501
Madlyn, be good.
929
02:28:41,709 --> 02:28:45,292
Don't worry, my dear,
you won't be disturbed.
930
02:28:48,834 --> 02:28:53,709
I rarely have the chance to tell you...
931
02:28:53,959 --> 02:28:56,917
...how satisfied I am with
your services.
932
02:28:57,084 --> 02:28:59,792
I am duly recompensed, sir.
933
02:28:59,959 --> 02:29:03,417
Not in the way I would like.
934
02:29:06,292 --> 02:29:12,126
Madlyn is fortunate...
very fortunate...
935
02:29:19,417 --> 02:29:21,501
I've run out.
936
02:29:23,751 --> 02:29:25,917
I've finished, too.
937
02:29:31,917 --> 02:29:34,501
Madlyn is very fortunate.
938
02:29:38,167 --> 02:29:41,709
- I'm so disappointed.
- Yes, but...
939
02:29:41,876 --> 02:29:46,292
- It's just padding.
- We still don't know who did it.
940
02:29:47,334 --> 02:29:50,667
We've learned nothing more.
What do we do?
941
02:29:50,834 --> 02:29:53,334
It's full of holes.
942
02:29:53,959 --> 02:29:57,334
I don't know, it's like
Gruyere cheese.
943
02:29:57,501 --> 02:30:02,126
We don't know the end. I hate that.
944
02:30:02,792 --> 02:30:07,584
Anyway, we're not going back.
I have an idea.
945
02:30:07,917 --> 02:30:10,001
At the library...
946
02:30:12,334 --> 02:30:14,417
The library?
947
02:32:25,167 --> 02:32:27,751
Take this off, I can't stand it.
948
02:32:37,209 --> 02:32:39,417
The sun's coming up.
949
02:32:56,834 --> 02:33:02,792
A return to sources both natural
and temporal...
950
02:33:03,584 --> 02:33:05,667
It's the beginning.
951
02:33:07,917 --> 02:33:11,042
...of the four basic elements:
952
02:33:12,584 --> 02:33:14,084
Water.
953
02:33:31,417 --> 02:33:33,084
Air.
954
02:33:37,667 --> 02:33:41,251
- You don't think it's polluted?
- I don't think so.
955
02:33:41,584 --> 02:33:46,292
Very gently, it's the most
fragile part.
956
02:33:49,126 --> 02:33:52,251
You can pour it all.
957
02:33:56,542 --> 02:33:58,251
Earth.
958
02:33:58,417 --> 02:34:00,334
Clover.
959
02:34:01,459 --> 02:34:03,542
How much?
960
02:34:05,542 --> 02:34:07,292
Two stalks.
961
02:34:09,876 --> 02:34:12,501
No, two big ones.
962
02:34:13,001 --> 02:34:15,459
The same size.
963
02:34:21,251 --> 02:34:22,917
Fire.
964
02:34:26,042 --> 02:34:30,209
The fire will shoot out from the
four cardinal points...
965
02:34:32,376 --> 02:34:36,542
...and from its conflagration
you will obtain...
966
02:34:36,709 --> 02:34:39,834
...the memory potion...
967
02:34:40,792 --> 02:34:45,042
...called Herbal Wine by
the ancients.
968
02:34:47,376 --> 02:34:49,667
Because of the clover.
969
02:34:50,001 --> 02:34:54,501
P.S. Beware of side-effects.
970
02:34:54,667 --> 02:34:56,959
Take in small doses.
971
02:35:11,876 --> 02:35:13,959
We'll start together.
972
02:35:52,042 --> 02:35:54,667
Can Harold have some?
973
02:35:54,834 --> 02:35:57,376
Just a drop.
974
02:36:02,376 --> 02:36:04,459
He swallowed it.
975
02:36:13,001 --> 02:36:14,792
It's good.
976
02:36:14,959 --> 02:36:18,001
Very good. Some more...
977
02:36:57,167 --> 02:37:01,167
Let's have another, it's a party.
978
02:37:03,251 --> 02:37:05,417
But I feel funny.
979
02:37:06,126 --> 02:37:07,834
I feel fine.
980
02:37:08,001 --> 02:37:09,751
Really fine.
981
02:37:13,417 --> 02:37:15,501
Mademoiselle runs risks.
982
02:37:20,709 --> 02:37:22,792
Compared to the sweets...
983
02:37:28,251 --> 02:37:32,917
Someone's used my syringe again.
It's unthinkable and could be dangerous.
984
02:37:34,126 --> 02:37:37,167
Madlyn's still asleep.
Should we wake her?
985
02:37:37,376 --> 02:37:40,376
He does not want her to be woken.
986
02:37:44,459 --> 02:37:46,751
Your whims again, Sophie.
987
02:38:10,167 --> 02:38:12,792
Help me.
988
02:38:14,084 --> 02:38:15,917
Take care of her.
989
02:38:31,542 --> 02:38:36,042
I knew what was hidden behind
her kindness, her generosity.
990
02:38:39,751 --> 02:38:44,042
She shone all the brighter to the
point of blinding them all.
991
02:38:49,042 --> 02:38:53,751
She knew how to destroy me,
make me disappear...
992
02:38:55,501 --> 02:38:57,292
...stifle me.
993
02:39:00,084 --> 02:39:03,042
I had my own realm.
994
02:39:03,834 --> 02:39:08,167
It was enough. My house, my flowers...
995
02:39:09,042 --> 02:39:13,876
...my picture books, my travel books...
996
02:39:16,917 --> 02:39:19,459
...but they had to take them away.
997
02:39:22,292 --> 02:39:25,001
"Your sister's getting married.”
998
02:39:27,584 --> 02:39:29,667
"Your sister's getting married.
999
02:39:30,917 --> 02:39:34,626
"They'll come to live here,
it's logical, it's family.
1000
02:39:34,792 --> 02:39:37,501
"And they love each other.
1001
02:39:37,917 --> 02:39:41,126
"They have secrets,
they must be left alone.
1002
02:39:43,584 --> 02:39:49,209
"Wouldn't you like to travel, Camille,
see the places you've dreamed of?
1003
02:39:50,709 --> 02:39:54,334
"Borneo, Shanghai...
1004
02:39:56,084 --> 02:39:59,042
"...Macao, the Sunda Islands?”
1005
02:39:59,709 --> 02:40:04,251
With gentle words they drove me out...
1006
02:40:05,084 --> 02:40:07,876
...and with so much money...
1007
02:40:08,126 --> 02:40:14,292
...I travelled a lot,
around the world twice.
1008
02:40:16,042 --> 02:40:20,626
But it was as if another was doing it.
1009
02:40:22,792 --> 02:40:28,001
Only at night was it I.
1010
02:40:29,584 --> 02:40:31,667
In my dreams.
1011
02:40:32,542 --> 02:40:37,042
Always the same dream,
the same house.
1012
02:40:38,251 --> 02:40:40,084
My house.
1013
02:40:40,876 --> 02:40:45,042
Now she's dead. I'm alive. Free.
1014
02:40:45,459 --> 02:40:47,542
And it's
my house.
1015
02:40:48,667 --> 02:40:51,292
They won't drive me out again.
1016
02:40:52,584 --> 02:40:54,751
I'll do anything.
1017
02:40:57,542 --> 02:40:59,459
Anything.
1018
02:41:02,209 --> 02:41:05,709
The child will have to give in,
don't you think?
1019
02:41:09,167 --> 02:41:11,251
And blood ties?
1020
02:41:14,042 --> 02:41:17,834
They must be more important
than everything else.
1021
02:41:18,876 --> 02:41:22,001
They must be renewed.
1022
02:41:32,417 --> 02:41:34,084
They must.
1023
02:41:36,417 --> 02:41:38,667
Don't you think so, Angèle?
1024
02:42:00,542 --> 02:42:03,667
Why do you never answer, Angèle?
1025
02:42:23,542 --> 02:42:26,667
I have to recover, give me some more.
1026
02:43:07,834 --> 02:43:10,167
Blood ties must be renewed.
1027
02:43:27,959 --> 02:43:30,834
My head aches.
1028
02:43:32,834 --> 02:43:35,334
Everything's spinning.
1029
02:43:38,126 --> 02:43:43,334
Julie, I see you here... and there...
1030
02:43:45,084 --> 02:43:48,876
Why are you behind my back? There.
1031
02:43:50,001 --> 02:43:52,376
- Where?
- There.
1032
02:44:04,584 --> 02:44:07,709
Harold's tipsy, too.
1033
02:44:13,209 --> 02:44:15,709
Madlyn, be a good girl.
1034
02:44:21,959 --> 02:44:25,709
Don't worry, my dear,
you won't be disturbed.
1035
02:44:32,792 --> 02:44:37,751
Miss Angèle, I rarely have the
chance to tell you...
1036
02:44:38,209 --> 02:44:41,126
...how satisfied I am with
your services.
1037
02:44:41,334 --> 02:44:43,667
I am duly recompensed, sir.
1038
02:44:44,959 --> 02:44:48,001
Not in the way I would like.
1039
02:44:51,917 --> 02:44:56,084
Madlyn is so lucky to enjoy
your constant care.
1040
02:44:56,334 --> 02:44:58,917
Could Monsieur make propositions...
1041
02:45:00,084 --> 02:45:02,167
...that are more precise?
1042
02:45:02,751 --> 02:45:08,417
I had thought of taking Madlyn to
the sea. You could come with us.
1043
02:45:08,751 --> 02:45:14,667
Impossible! The mere sight of a fish
gives me amnesia.
1044
02:45:16,292 --> 02:45:20,459
Monsieur wouldn't consider
the mountains?
1045
02:45:25,334 --> 02:45:28,001
A dreadful thing has happened.
1046
02:45:32,167 --> 02:45:34,876
Do not go in there!
1047
02:45:40,917 --> 02:45:45,334
You are quite mysterious,
my dear friend.
1048
02:45:45,959 --> 02:45:51,167
Your concern touches me, my sweet.
1049
02:45:51,417 --> 02:45:57,126
But I have reasons for this mystery.
Both our lives depend on it.
1050
02:45:57,834 --> 02:46:01,917
Has my coming troubled you?
1051
02:46:06,167 --> 02:46:08,251
It's my turn.
1052
02:46:14,417 --> 02:46:18,251
Your arrival awoke in me...
1053
02:46:18,417 --> 02:46:22,834
...another world that slumbered.
1054
02:46:23,459 --> 02:46:26,584
What you've done,
we've done together.
1055
02:46:26,751 --> 02:46:30,042
We have given birth to night.
1056
02:46:34,709 --> 02:46:39,084
What would I do without you?
I hope...
1057
02:46:40,292 --> 02:46:42,792
...that we might still gather...
1058
02:46:43,042 --> 02:46:47,042
...the stars of the Thousand
and One Nights.
1059
02:46:47,417 --> 02:46:53,459
I couldn't have done what I've done
but for your presence, my sweet.
1060
02:46:54,709 --> 02:46:58,167
This monstrous child...
1061
02:47:03,042 --> 02:47:08,251
Will you not reproach me for it
some day?
1062
02:47:09,001 --> 02:47:14,834
My sweet, nothing could
bring us closer.
1063
02:47:17,001 --> 02:47:20,459
My darling.
1064
02:47:23,251 --> 02:47:26,626
I wanted to hear you say it.
1065
02:47:26,792 --> 02:47:31,167
Our desires will crystallize
together.
1066
02:47:35,334 --> 02:47:38,459
- I'm scared.
- Me, too.
1067
02:47:40,001 --> 02:47:44,417
- But we have no choice.
- We must do something.
1068
02:47:44,584 --> 02:47:47,084
- Let's go.
- We have to save her.
1069
02:47:47,459 --> 02:47:52,834
If we never come back,
what would we do?
1070
02:47:53,042 --> 02:47:56,167
Happily, we've still got...
1071
02:47:56,334 --> 02:47:59,459
...dinosaur eyes and clover.
1072
02:47:59,626 --> 02:48:02,584
We must save the kid at all costs.
1073
02:48:03,084 --> 02:48:07,626
- I want to get her out.
- We'll get her out.
1074
02:48:08,667 --> 02:48:12,626
We'll get her out,
but we can still be scared.
1075
02:48:12,834 --> 02:48:16,709
We can sleep, too, even if
we're scared.
1076
02:48:17,501 --> 02:48:21,667
I don't want to sleep,
I might dream if I sleep.
1077
02:48:26,542 --> 02:48:29,126
Everything's spinning.
1078
02:48:32,251 --> 02:48:34,959
I can't sleep.
1079
02:48:47,792 --> 02:48:50,501
I laugh when I'm afraid.
1080
02:48:52,126 --> 02:48:57,001
Me, too, when I'm sick.
I feel sick to my stomach.
1081
02:48:58,917 --> 02:49:01,001
Once upon a time...
1082
02:49:02,792 --> 02:49:04,917
Twice upon a time...
1083
02:49:05,084 --> 02:49:07,501
Thrice upon a time...
1084
02:49:08,292 --> 02:49:14,292
Only this time... it won't be
like that.
1085
02:49:15,126 --> 02:49:18,251
Not like the other times.
1086
02:49:18,709 --> 02:49:21,834
We'll get her.
1087
02:49:24,084 --> 02:49:26,792
Stop the engines.
1088
02:49:27,042 --> 02:49:29,876
But the next morning...
1089
02:50:06,251 --> 02:50:08,542
We've got here too early.
1090
02:50:09,917 --> 02:50:12,001
Time for a smoke.
1091
02:50:23,542 --> 02:50:25,876
- Clever.
- Clover.
1092
02:50:26,042 --> 02:50:28,251
- Clover.
- Clever.
1093
02:51:05,917 --> 02:51:08,167
First round to us.
1094
02:51:10,501 --> 02:51:12,001
I can't see straight.
1095
02:51:12,167 --> 02:51:13,709
Where?
1096
02:51:13,876 --> 02:51:16,751
Don't try to be clover.
1097
02:51:17,084 --> 02:51:19,459
Up the stairs!
1098
02:51:34,709 --> 02:51:36,626
A real morgue.
1099
02:51:36,792 --> 02:51:39,501
We'll run into stuffed ghosts.
1100
02:51:39,751 --> 02:51:41,834
What do we do?
1101
02:51:55,709 --> 02:51:58,251
You change, I'm going in.
1102
02:52:03,042 --> 02:52:05,709
You look like some crazy oyster-bird.
1103
02:52:06,584 --> 02:52:09,459
You think you're so clover.
1104
02:52:10,917 --> 02:52:16,459
I'll brighten your façade,
make oranges grow on an olive tree.
1105
02:52:21,251 --> 02:52:25,584
Miss... Angèle... Terre.
1106
02:52:26,709 --> 02:52:30,459
Mys.. tery... Angèle.
1107
02:52:31,167 --> 02:52:33,251
What do you mean?
1108
02:52:35,042 --> 02:52:39,501
- This woman's a drag queen.
- No, a defrocked nun.
1109
02:52:40,542 --> 02:52:44,709
Everything's spinning... my God!
1110
02:52:46,501 --> 02:52:49,709
Take a swig from the flask.
1111
02:52:52,584 --> 02:52:57,876
Time's spinning, too. I'll be late
for the camomile scene.
1112
02:52:58,042 --> 02:52:59,792
Here, take this.
1113
02:53:07,501 --> 02:53:10,751
Eye of lynx and wooden head.
1114
02:53:14,917 --> 02:53:17,001
I've forgotten my lines.
1115
02:53:19,917 --> 02:53:23,042
I thought I'd already told you...
1116
02:53:24,084 --> 02:53:28,792
...that the finest scents are
the best perfumes.
1117
02:55:30,251 --> 02:55:32,417
I've forgotten.
1118
02:55:39,084 --> 02:55:42,834
You could lose, but you always win.
1119
02:55:43,001 --> 02:55:44,917
You know it is forbidden her.
1120
02:55:45,084 --> 02:55:48,709
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
1121
02:55:49,667 --> 02:55:52,792
What do you mean? I don't understand.
1122
02:55:52,959 --> 02:55:56,376
- The harm you do her.
- I do no harm.
1123
02:55:57,209 --> 02:55:59,126
Keep out of this, Olivier.
1124
02:55:59,292 --> 02:56:02,959
I know better than you how to handle
her, eight months I've cared for her.
1125
02:56:05,751 --> 02:56:09,917
Let me decide. I know better
than you what I'm doing.
1126
02:56:11,876 --> 02:56:14,917
May I please have the key
to the red chest?
1127
02:56:15,876 --> 02:56:18,376
I don't know what I should think.
1128
02:57:00,084 --> 02:57:02,834
It's taking off.
1129
02:57:10,501 --> 02:57:13,459
I'm not a bit clover.
1130
02:57:14,501 --> 02:57:18,834
I let the silence in.
I mean, I mixed up two scenes.
1131
02:57:19,001 --> 02:57:23,501
- We've had it, they'll be on to us.
- They didn't notice.
1132
02:57:26,376 --> 02:57:33,251
And you, Miss Terre, have you some
juicy secrets to tell us?
1133
02:57:35,501 --> 02:57:38,459
Imagine, my dear.
1134
02:57:38,626 --> 02:57:44,709
I glimpsed Camille in the attic
rummaging in her things.
1135
02:57:44,876 --> 02:57:47,834
Did she say hello?
1136
02:57:48,001 --> 02:57:51,542
I sneezed. She didn't react.
1137
02:57:55,542 --> 02:57:58,251
They're up to their necks in this.
1138
02:57:58,417 --> 02:58:02,667
Act Two is about to begin.
1139
02:58:03,167 --> 02:58:05,251
See if the coast is clear.
1140
03:00:15,751 --> 03:00:18,417
Someone's used my syringe again.
1141
03:00:19,917 --> 03:00:23,542
It's incomprehensible and
totally shocking...
1142
03:00:24,834 --> 03:00:28,667
Is Madlyn still asleep,
should we wake her?
1143
03:00:29,001 --> 03:00:33,251
But he, caught between two fires...
Let her sleep.
1144
03:00:33,459 --> 03:00:37,084
He has spoken to you?
Has he said something to you?
1145
03:00:37,251 --> 03:00:41,792
No, it's me... I'm getting stuck...
these...
1146
03:00:41,959 --> 03:00:47,001
...these whiffs of... it's stifling.
1147
03:00:47,334 --> 03:00:50,959
Well, the scent of these plants
doesn't help things.
1148
03:00:51,167 --> 03:00:53,751
Sophie, look what I've drawn for you.
1149
03:01:02,792 --> 03:01:05,751
Excuse me, I didn't mean to
frighten you.
1150
03:01:06,792 --> 03:01:08,876
Isn't my flower pretty?
1151
03:01:09,042 --> 03:01:11,126
She's the mur... der... ess!
1152
03:01:21,376 --> 03:01:25,542
The bitch! Tea without sugar!
1153
03:01:40,876 --> 03:01:43,417
I didn't know I was so emotional.
1154
03:01:43,584 --> 03:01:48,459
The bastards! They didn't even
offer me champagne.
1155
03:01:50,334 --> 03:01:52,167
It's not funny.
1156
03:01:52,792 --> 03:01:56,084
Well, I've won our bet.
1157
03:01:57,834 --> 03:02:00,584
We'll discuss it when we're
through with this.
1158
03:02:02,334 --> 03:02:04,584
I thought I was done for.
1159
03:02:05,126 --> 03:02:09,292
Whether it's Sophie or Camille
makes no difference.
1160
03:02:09,459 --> 03:02:11,584
We'll continue as planned.
1161
03:02:15,251 --> 03:02:18,292
Help me.
1162
03:02:18,834 --> 03:02:21,959
Take care of her.
1163
03:03:01,959 --> 03:03:07,417
Do not hide under the pillow.
Don't be afraid.
1164
03:03:08,667 --> 03:03:12,834
It wasn't your mother,
it was Camille.
1165
03:03:13,667 --> 03:03:15,584
Do you want a sweet?
1166
03:03:17,251 --> 03:03:20,709
I have one here for you.
1167
03:03:22,209 --> 03:03:24,292
Open your mouth.
1168
03:03:27,417 --> 03:03:29,501
You'll sleep now.
1169
03:03:33,917 --> 03:03:38,001
My house, my garden, my flowers.
1170
03:03:39,459 --> 03:03:42,001
My travel books... I'm going to swoon.
1171
03:03:43,626 --> 03:03:46,917
It would have been enough...
1172
03:03:47,084 --> 03:03:50,584
"Your sister's getting married.
1173
03:03:51,167 --> 03:03:57,084
"They'll come to live here, it's
logical. They'll love each other.”
1174
03:04:00,042 --> 03:04:03,667
Lily-livered. Drink some potion.
1175
03:04:04,626 --> 03:04:09,084
"Wouldn't you like to travel, Camille,
see the places you've dreamed of?
1176
03:04:09,251 --> 03:04:13,584
"Shanghai, Macao, the Sunda Islands,
Borneo.”
1177
03:04:14,167 --> 03:04:19,126
They gave me gentle words and
money, lots of money.
1178
03:04:19,917 --> 03:04:22,001
I went around the world twice.
1179
03:04:34,667 --> 03:04:38,667
You're late. I've been waiting
for two minutes.
1180
03:04:38,834 --> 03:04:43,251
I had to answer a call of nature,
I'm not made of clover.
1181
03:04:45,001 --> 03:04:48,667
Anyway, don't worry, they won't
get us now.
1182
03:05:59,126 --> 03:06:03,667
Eye of lynx, we've got it made.
1183
03:06:17,001 --> 03:06:21,876
You are known as the greatest catch
in New England.
1184
03:06:22,292 --> 03:06:25,334
You're so beautiful, in that red.
1185
03:06:25,542 --> 03:06:28,459
You are so pallid, in that black.
1186
03:06:29,084 --> 03:06:32,042
I must put my glass down.
1187
03:06:37,001 --> 03:06:39,084
It's divine. I'm tipsy.
1188
03:06:39,251 --> 03:06:41,334
We're not in a melo any more.
1189
03:07:59,042 --> 03:08:01,542
Eeny, meeny, miny, mo!
1190
03:08:02,292 --> 03:08:05,001
Oh, great clover, it's your turn!
1191
03:08:31,376 --> 03:08:34,251
Excuse me, it's time for
the child's nap.
1192
03:08:41,876 --> 03:08:44,084
You'd lost your talisman.
1193
03:08:45,126 --> 03:08:47,876
Not that way, follow me.
1194
03:09:14,001 --> 03:09:15,542
Put your leg here.
1195
03:09:17,209 --> 03:09:18,792
Wait.
1196
03:09:22,084 --> 03:09:23,834
Together now.
1197
03:09:38,126 --> 03:09:42,209
It doesn't hurt to fall off the moon.
1198
03:09:42,417 --> 03:09:44,501
But we failed again.
1199
03:09:45,709 --> 03:09:48,209
The dinosaurs took back their eyes.
1200
03:10:05,334 --> 03:10:07,417
What shall we play now?
1201
03:10:07,667 --> 03:10:11,584
No more playing, ever.
1202
03:10:12,417 --> 03:10:16,501
We're going out.
We'll take you boating.
1203
03:11:11,542 --> 03:11:13,459
Got a smoke?
1204
03:12:42,626 --> 03:12:45,751
You've dropped your squirrel.
87546