All language subtitles for Where.the.Sidewalk.Ends.1950.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,016 --> 00:00:43,952 13 ° Distretto. Indirizzo 238 Terza Avenue. 2 00:00:44,081 --> 00:00:49,643 Auto 1235, 1236 e 78. 3 00:00:49,754 --> 00:00:55,306 Messaggio 30, Stazione Radio. Ora 21.03. 4 00:00:55,536 --> 00:01:01,220 Centrale numero 79. Automobile 905, chiamare la Centrale. 5 00:01:01,331 --> 00:01:05,255 88, 394. Centrale 88. 6 00:01:05,366 --> 00:01:10,363 73° Distretto. 171 Herzl Street. 7 00:01:10,474 --> 00:01:16,248 Auto 1634, 1635 e 89. 8 00:01:16,359 --> 00:01:20,649 Messaggio 32. Auto, targhe di fuori città. 9 00:01:20,760 --> 00:01:23,474 L'agente è entrato nel seminterrato a quell'indirizzo. 10 00:01:23,585 --> 00:01:28,180 Stazione radio. Ora 21.05 11 00:01:28,307 --> 00:01:34,490 Stazioni 88, 394. Centrale 79 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,026 16° DISTRETTO 13 00:01:51,960 --> 00:01:54,140 - Ciao, Murphy. - In ritardo per la cerimonia. 14 00:01:54,270 --> 00:01:56,480 - Ancora in sala? - Si. 15 00:01:58,930 --> 00:02:02,140 Il tenente Thomas sarà responsabile di questo distretto, 16 00:02:06,614 --> 00:02:07,860 e nessuno altro. 17 00:02:08,829 --> 00:02:12,400 Per quanto vi riguarda, non ha superiori. 18 00:02:13,690 --> 00:02:16,310 Gli darete la vostra collaborazione 19 00:02:17,030 --> 00:02:18,990 e la vostra obbedienza, 20 00:02:19,744 --> 00:02:21,580 e mi aspetto che questo distretto 21 00:02:21,700 --> 00:02:27,120 mantenga la sua reputazione nel dipartimento sotto il nuovo tenente. 22 00:02:27,619 --> 00:02:29,960 Vuol fare qualche osservazione, tenente? 23 00:02:30,673 --> 00:02:32,904 Parlerò con gli uomini uno per uno. 24 00:02:33,015 --> 00:02:34,090 Buona idea. 25 00:02:34,602 --> 00:02:36,290 Dixon, voglio parlare con te. 26 00:02:36,916 --> 00:02:39,257 - Utilizzo il suo ufficio, Thomas. - Sì signore. 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,010 - Tutto qui, ragazzi. - Complimenti. 28 00:02:42,140 --> 00:02:44,220 Buona fortuna, tenente. 29 00:02:46,712 --> 00:02:48,270 Siediti, Dixon. 30 00:02:48,850 --> 00:02:53,970 Abbiamo ricevuto 12 denunce contro di te questo mese, 31 00:02:55,026 --> 00:02:56,740 Per violenza e percosse. 32 00:02:57,315 --> 00:03:00,927 Da chi? Delinquenti, falliti, idioti. Gente da nulla. 33 00:03:01,697 --> 00:03:03,950 Sei una grande delusione per me, Dixon. 34 00:03:04,414 --> 00:03:07,500 Hai appena visto un uomo che ha iniziato con te 35 00:03:08,157 --> 00:03:10,435 fare un grande passo in avanti nel dipartimento, 36 00:03:10,546 --> 00:03:13,118 cosa che tu non farai mai se non riesci a controllarti. 37 00:03:13,278 --> 00:03:15,540 So cosa cercare, signore: qualche spinta in più. 38 00:03:15,651 --> 00:03:17,160 Stai seduto! 39 00:03:18,444 --> 00:03:22,010 Devi imparare cosa ci si aspetta da un ufficiale di polizia e cosa no. 40 00:03:22,553 --> 00:03:25,320 Sì signore. Cercherò di non odiare tanto i delinquenti. 41 00:03:25,671 --> 00:03:29,850 Non odi i delinquenti, ti piace picchiarli. Ti diverti così. 42 00:03:30,303 --> 00:03:32,470 Ti piace vederti sui giornali 43 00:03:32,775 --> 00:03:35,590 come il poliziotto duro che non ha paura di niente. 44 00:03:36,828 --> 00:03:40,004 Il tuo compito è quello di individuare i criminali, non di punirli. 45 00:03:44,373 --> 00:03:45,490 È tutto, signore? 46 00:03:46,599 --> 00:03:51,000 Sto per degradarti, Dixon. Stai per tornare al secondo grado. 47 00:03:51,315 --> 00:03:55,160 Ancora denunce contro di te per maltrattamenti o rissa, 48 00:03:55,290 --> 00:03:57,830 e tornerai a fare il poliziotto di quartiere. 49 00:03:58,490 --> 00:04:00,670 Non mi piace dirti questo. 50 00:04:01,058 --> 00:04:03,390 Sei un brav'uomo con un buon cervello, 51 00:04:03,781 --> 00:04:07,680 ma non sei un bene per il reparto se non impari a controllarti. 52 00:04:09,700 --> 00:04:11,480 Va bene, puoi andare adesso. 53 00:04:11,758 --> 00:04:13,730 Grazie, signore, per il consiglio. 54 00:04:35,130 --> 00:04:37,250 Ehi, Willie. Willie! 55 00:04:39,600 --> 00:04:41,280 Come stai, Willie? 56 00:04:41,593 --> 00:04:43,590 Mi sento bene, grazie. 57 00:04:43,787 --> 00:04:45,954 Non pensi che staresti meglio a letto, Willie? 58 00:04:46,065 --> 00:04:48,287 La libertà vigilata mi permette di star fuori 59 00:04:48,398 --> 00:04:50,416 sino a mezzanotte. Ho ancora 20 minuti. 60 00:04:50,527 --> 00:04:52,246 Come sta il signor Scalise, Willie? 61 00:04:52,754 --> 00:04:54,150 Cerca di incastrarmi? 62 00:04:54,270 --> 00:04:58,400 Non frequento personaggi discutibili e nessuno può dimostrarlo. 63 00:04:58,799 --> 00:05:02,320 Bravo ragazzo. È meglio che vai a letto, è meglio per te. 64 00:05:02,836 --> 00:05:05,050 Sicuro. 65 00:05:39,893 --> 00:05:42,070 - Chi è? - Willie. 66 00:05:48,342 --> 00:05:52,290 Il mio punto. Andiamo, otto, due quattro. 67 00:05:52,548 --> 00:05:55,967 - Il sette perde. - È fortunato stasera, signor Morrison. 68 00:05:56,080 --> 00:05:58,420 La signorina mi ha portato fortuna. 69 00:05:58,540 --> 00:06:01,460 - I suoi dadi, signor Paine. - Passo. 70 00:06:01,590 --> 00:06:04,930 - I suoi dadi, signor Morrison. - Ok, punto 3.000. 71 00:06:05,970 --> 00:06:08,180 - 1.000. - Io 500. 72 00:06:08,300 --> 00:06:10,890 Io il resto. È coperto. 73 00:06:11,010 --> 00:06:14,260 - Salve. - Gioca con noi, signor Bender? 74 00:06:14,390 --> 00:06:17,480 - Certo certo. - Come vanno le cose? 75 00:06:17,600 --> 00:06:19,100 Oh bene. 76 00:06:19,230 --> 00:06:22,810 Mi sono imbattuto in un due vecchi amici, Dixon e Klein. 77 00:06:23,384 --> 00:06:26,680 Hanno chiesto di te, ma penso che siano troppo impegnati per passare. 78 00:06:27,934 --> 00:06:29,650 Peccato. 79 00:06:29,780 --> 00:06:32,830 Va bene, andiamo, dadi! Datemi un sei. Presto. 80 00:06:32,950 --> 00:06:34,870 Ecco qui, sei! 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,500 - Dieci. - Dieci. 82 00:06:36,620 --> 00:06:40,040 Il signor Morrison è del Texas ed è molto ricco. 83 00:06:40,405 --> 00:06:42,165 Soffia qui. 84 00:06:42,276 --> 00:06:46,340 Ora avete la signora Fortuna dalla vostra parte, dadi. Questo è un sei! 85 00:06:46,999 --> 00:06:48,090 Dammelo! 86 00:06:48,523 --> 00:06:49,890 Eccolo, sei! 87 00:06:50,250 --> 00:06:53,680 - Sta diventando più ricco. - Sei è il mio numero fortunato. 88 00:06:53,810 --> 00:06:56,270 Punterò tutti i 6.000. 89 00:06:57,600 --> 00:07:00,310 - Ne coprite un po', gentiluomini? - Mille. 90 00:07:00,440 --> 00:07:02,150 Anch'io. 91 00:07:02,820 --> 00:07:04,860 Restano 400. 92 00:07:05,717 --> 00:07:07,100 È coperto, signor Morrison. 93 00:07:07,240 --> 00:07:11,110 Mi piacciono i suoi amici, signor Paine. Non c'è di meglio ad Amarillo. 94 00:07:11,230 --> 00:07:14,300 Va bene, dadi, ora ci sono tanti soldi. 95 00:07:14,569 --> 00:07:15,800 Vai! 96 00:07:15,911 --> 00:07:17,552 Cosa vedi? Un sette! 97 00:07:18,242 --> 00:07:20,810 Se non le dispiace, tornerei a casa, signor Morrison. 98 00:07:20,921 --> 00:07:22,480 Morgan. 99 00:07:22,591 --> 00:07:24,750 Ken, devo essere al lavoro alle otto e mezzo. 100 00:07:24,861 --> 00:07:27,167 È giusto, una ragazza non può lavorare sempre. 101 00:07:27,278 --> 00:07:31,240 - Allora ti porterò a casa, Morgan. - Andiamo tutti. Prendo la vostra roba. 102 00:07:31,360 --> 00:07:32,420 Per te. 103 00:07:33,350 --> 00:07:35,560 - Signor Morrison. - Sì signore? 104 00:07:35,680 --> 00:07:38,140 Lei ha 19mila dollari là dentro. 105 00:07:40,100 --> 00:07:43,730 Oh, va bene, si rifarà un'altra sera. 106 00:07:43,860 --> 00:07:46,070 Resto in città per una settimana. 107 00:07:48,042 --> 00:07:50,350 Digli che hai cambiato idea, che vuoi rimanere. 108 00:07:50,674 --> 00:07:53,830 No, Ken, ti avevo detto che potevo restare solo fino a mezzanotte. 109 00:07:53,950 --> 00:07:57,290 - Non puoi farmi questo! - Non sto facendo niente per te. 110 00:07:57,410 --> 00:07:59,500 Lo ho portato qui. 111 00:08:03,909 --> 00:08:05,340 Oh... 112 00:08:06,473 --> 00:08:08,050 - Allora è così. - Sì, è così! 113 00:08:08,369 --> 00:08:11,430 E tu mi metti ancora in difficoltà. Non sai fare altro! 114 00:08:11,550 --> 00:08:13,430 Tu ora gli dici di rimanere. 115 00:08:13,550 --> 00:08:15,200 - No, non lo faccio. - Perché tu... 116 00:08:19,840 --> 00:08:21,050 Morgan! 117 00:08:22,172 --> 00:08:23,560 All'inferno! 118 00:08:44,390 --> 00:08:51,110 16 ° distretto. Indirizzo, 43rd Street Hotel, 372c West 43rd Street. 119 00:08:51,560 --> 00:08:56,070 Le automobili 618, 619 e 12, si rechino immediatamente sul posto. 120 00:08:56,737 --> 00:08:57,780 Siamo noi. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,063 Sirena 122 00:09:09,320 --> 00:09:11,740 - Salve, sergente. - Salve. 123 00:09:11,860 --> 00:09:14,280 - Foley. - Salve, sergente. - Salve. 124 00:09:16,280 --> 00:09:18,790 - Una bisca, eh? - Si. Una volante. 125 00:09:19,196 --> 00:09:21,570 - Il suo nome? - Morrison. Un gran barracuda. 126 00:09:21,650 --> 00:09:24,730 Era morto al mio arrivo. Il coltello ha tagliato il cuore a metà. 127 00:09:24,910 --> 00:09:26,770 Nessuno l'ha fatto, nessuno ha visto. 128 00:09:26,890 --> 00:09:28,570 C'è un taglio sulla sua mano. 129 00:09:29,700 --> 00:09:32,694 Ha colpito qualcuno con violenza. Di chi è questo appartamento? 130 00:09:32,804 --> 00:09:34,930 Tommy Scalise. È lì. 131 00:09:35,050 --> 00:09:38,360 Così il ragazzo dei miei sogni è finalmente implicato in qualcosa, eh? 132 00:09:38,390 --> 00:09:40,430 Ho aspettato un bel po'. 133 00:09:45,270 --> 00:09:48,520 Avresti dovuto tornare a casa, Willie, come ti era stato detto. 134 00:09:48,650 --> 00:09:51,210 Ora dormiresti, senza il problema di parlare. 135 00:09:51,320 --> 00:09:55,450 Vivo in questo hotel. Sono entrato solo per una sigaretta. 136 00:09:56,356 --> 00:09:58,990 Come va, signor Scalise? 137 00:10:00,118 --> 00:10:02,680 Dove hai nascosto il coltello, ragazzo dei miei sogni? 138 00:10:02,700 --> 00:10:05,370 Calmati, Dixon. Leva quelle mani. 139 00:10:05,500 --> 00:10:07,960 - Parla. - Svegliati, signor Dixon. 140 00:10:08,080 --> 00:10:11,200 Ti sei reso ridicolo, cercando di affibbiarmi qualcosa. 141 00:10:11,340 --> 00:10:13,900 Chi l'ha ucciso, tu o uno dei tuoi compagni di gioco? 142 00:10:13,920 --> 00:10:16,180 Trovi un cadavere e subito divento un assassino. 143 00:10:16,310 --> 00:10:18,270 Sei un assassino da molto tempo. 144 00:10:18,390 --> 00:10:21,570 Io? Da quel che ricordo, la giuria mi ha dichiarato innocente, 145 00:10:21,810 --> 00:10:24,180 E non ci hanno messo più di 15 minuti. 146 00:10:24,310 --> 00:10:25,980 Sei ancora un assassino. 147 00:10:26,100 --> 00:10:28,560 Perché provi sempre a spingermi nella fogna, Dixon? 148 00:10:28,690 --> 00:10:30,457 Ho gli stesso tuo diritto di vivere. 149 00:10:30,568 --> 00:10:33,724 Non parlarmi di diritti. Sei un delinquente assassino. 150 00:10:33,835 --> 00:10:37,053 Sei un criminale intelligente, Scalise, ma non è la tua serata. 151 00:10:37,164 --> 00:10:39,240 Perché mi stai sempre addosso? 152 00:10:39,370 --> 00:10:42,410 Quattro anni che mi stai addosso come se fossi speciale. Perché? 153 00:10:42,540 --> 00:10:44,710 È giusto, prenderti è il mio lavoro speciale. 154 00:10:45,430 --> 00:10:48,759 Non riesco a capire. Tuo padre mi piaceva... 155 00:10:48,870 --> 00:10:50,402 Stai zitto! 156 00:10:50,513 --> 00:10:53,710 - Salve, tenente. - Trovato qualcosa, Dixon? 157 00:10:53,840 --> 00:10:56,590 La stavo aspettando per dirle cosa è successo, tenente. 158 00:10:56,720 --> 00:11:00,430 Portali fuori. Li interrogheremo più tardi. 159 00:11:00,550 --> 00:11:02,507 Complimenti per la promozione, tenente. 160 00:11:02,618 --> 00:11:04,850 Va bene, va bene. Sputa il rospo. 161 00:11:06,020 --> 00:11:10,533 Il signor Morrison è stato portato qui da un amico di nome Ken Paine, 162 00:11:10,644 --> 00:11:12,520 Una mia conoscenza. 163 00:11:13,041 --> 00:11:16,450 C'era una ragazza con lui, non ho capito il suo nome. 164 00:11:17,030 --> 00:11:18,530 Mi sembra Morgan. 165 00:11:19,538 --> 00:11:21,570 Il signor Morrison voleva giocare un po'. 166 00:11:22,109 --> 00:11:25,880 - Quanto ha vinto? - Non ha vinto. Ha perso. 167 00:11:26,200 --> 00:11:29,990 - Stai mentendo, Scalise. - Sentiamo la sua storia prima, Dixon. 168 00:11:30,120 --> 00:11:32,708 Ha perso un migliaio di dollari, ma non gli importava. 169 00:11:32,819 --> 00:11:37,367 Giocava per questa ragazza, per ostentare ricchezza. Paine era geloso. 170 00:11:37,478 --> 00:11:41,490 Colpì prima la ragazza, schiaffeggiandola, e lei uscì. 171 00:11:41,816 --> 00:11:44,010 Poi Morrison affrontò Paine. 172 00:11:44,673 --> 00:11:48,030 Morrison tirò fuori una pistola, ma Paine lo tenne e non poté sparare, 173 00:11:48,100 --> 00:11:49,750 e lottarono nella camera da letto. 174 00:11:50,380 --> 00:11:52,790 Prima che potessi chiamare la polizia, Paine uscì. 175 00:11:53,210 --> 00:11:55,710 Non ha detto niente, è andato via. 176 00:11:56,040 --> 00:11:58,590 Poi Morrison uscì e cadde sul pavimento. 177 00:11:59,191 --> 00:12:02,320 - Era morto quando arrivai. - Che ne hai fatto del coltello? 178 00:12:02,450 --> 00:12:04,580 Non c'erano armi. 179 00:12:04,691 --> 00:12:06,185 Paine deve averlo portato via. 180 00:12:06,296 --> 00:12:08,361 Menti, Scalise. Lasci fare a me tenente. 181 00:12:08,472 --> 00:12:10,670 Qual è l'indirizzo di Paine? 182 00:12:10,790 --> 00:12:12,790 Non lo so. 183 00:12:23,344 --> 00:12:26,890 "K Paine, 58 Pike Street, Chelsea 32099." 184 00:12:27,010 --> 00:12:30,311 Un altro numero di telefono: Murray Hill 59970. Che cos'è? 185 00:12:30,422 --> 00:12:32,883 Una sala da biliardo sulla Terza Avenue. 186 00:12:32,994 --> 00:12:36,480 Non avrai problemi a trovarlo. Era ubriaco. 187 00:12:36,591 --> 00:12:39,653 Pronto per fare il capro espiatorio eh? Lo lasci a me. 188 00:12:39,764 --> 00:12:42,990 Vai da Paine, Dixon. 189 00:12:45,474 --> 00:12:47,990 Andiamo, Paul. 190 00:13:02,397 --> 00:13:05,050 Tenga il resto. 191 00:13:44,010 --> 00:13:47,050 ...i-s-o-n. Si, Ted Morrison. 192 00:13:47,180 --> 00:13:48,592 Parla Kenneth Paine. 193 00:13:49,027 --> 00:13:52,800 Non risponde? Forse è al bar. Lo avverta. 194 00:13:52,920 --> 00:13:55,330 Ma devo parlare con lui, è importante. 195 00:13:56,270 --> 00:13:59,190 Sto cercando Ted Morrison, eh? 196 00:14:00,878 --> 00:14:02,640 Chi sei tu? 197 00:14:04,900 --> 00:14:07,520 Detective Dixon, 16a Squadra. 198 00:14:09,070 --> 00:14:10,194 Esci. 199 00:14:10,305 --> 00:14:12,480 Forse sta cercando di recuperare i suoi soldi. 200 00:14:12,591 --> 00:14:15,910 Che dici. Li aveva ripuliti! 201 00:14:16,040 --> 00:14:17,290 Quanto? 202 00:14:17,420 --> 00:14:20,010 Deve darmi la mia parte. 203 00:14:20,121 --> 00:14:22,300 Dopo quello che gli hai fatto? 204 00:14:22,420 --> 00:14:24,348 Lui ha iniziato! 205 00:14:24,459 --> 00:14:26,590 Cose fra amici. 206 00:14:27,699 --> 00:14:29,430 Pronto. 207 00:14:29,600 --> 00:14:36,560 Cosa, non c'è? Senta, Kenneth Paine vuole che lo richiami appena arriva. 208 00:14:37,008 --> 00:14:39,430 Va bene. 209 00:14:43,798 --> 00:14:47,480 Ho detto di uscire. Non mi piacciono i poliziotti. 210 00:14:48,280 --> 00:14:51,120 Ted Morrison non ti può richiamare, Paine. 211 00:14:52,330 --> 00:14:53,830 Nessuno ti ha invitato. 212 00:14:54,160 --> 00:14:57,879 Qualcuno ha accoltellato Morrison. Lui è morto. 213 00:14:58,830 --> 00:15:00,113 Morto? 214 00:15:00,224 --> 00:15:02,380 Tu menti. 215 00:15:02,500 --> 00:15:05,800 Scalise sta cercando di incastrarti, dice che sei stato tu. 216 00:15:07,072 --> 00:15:08,672 Vai a casa. 217 00:15:08,783 --> 00:15:12,204 Cerco di aiutarti. Scalise e i suoi ti stanno affibbiando un omicidio. 218 00:15:12,397 --> 00:15:15,652 Lo hanno ucciso per riavere i soldi dopo che sei andato via. Andiamo. 219 00:15:15,763 --> 00:15:18,840 Nessun poliziotto può toccarmi! 220 00:15:18,960 --> 00:15:20,270 Alzati da solo, allora. 221 00:15:20,400 --> 00:15:23,020 Mi alzo quando mi pare. 222 00:15:24,990 --> 00:15:26,990 Esci da qui. 223 00:15:28,570 --> 00:15:30,680 Esci! 224 00:15:49,820 --> 00:15:52,690 Ok, amico. Andiamo, andiamo. 225 00:16:02,430 --> 00:16:04,830 Andiamo. 226 00:16:51,116 --> 00:16:52,569 Squilla il telefono 227 00:17:04,832 --> 00:17:07,094 - Pronto? - Ciao, Mark? 228 00:17:07,213 --> 00:17:10,364 - Oh, ciao, Paul. - Lo hai trovato? 229 00:17:10,475 --> 00:17:13,470 Mark? Mark? 230 00:17:14,050 --> 00:17:15,510 Pronto? 231 00:17:15,570 --> 00:17:19,450 Pronto? Centralino, la linea è disturbata, faccia qualcosa. 232 00:17:19,470 --> 00:17:21,670 Mark, mi senti? 233 00:17:22,115 --> 00:17:23,099 Si. 234 00:17:23,210 --> 00:17:25,591 Ho scoperto alcune cose su di lui che devi sapere. 235 00:17:25,702 --> 00:17:27,976 Vacci piano con lui, è un eroe di guerra. 236 00:17:28,087 --> 00:17:30,950 Ha tante medaglie e molti amici nei giornali. 237 00:17:31,080 --> 00:17:33,830 Quando si è congedato, ha scritto anche lui per un po'. 238 00:17:34,092 --> 00:17:37,160 Ho pensato di dirtelo perché tu ci vada piano se lo incontri. 239 00:17:37,390 --> 00:17:39,560 Lo aspetterai là? 240 00:17:42,419 --> 00:17:44,640 Sì, lo aspetterò nel caso si presenti. 241 00:17:44,760 --> 00:17:46,170 A più tardi. 242 00:18:22,910 --> 00:18:26,250 Un taxi al 58 di Pike Street, per favore? 243 00:19:18,824 --> 00:19:21,324 Clacson 244 00:19:48,460 --> 00:19:50,950 - Ha chiamato un taxi? - No, io no. 245 00:19:57,690 --> 00:20:00,970 - Stazione Pennsylvania, per favore. - Sì signore. 246 00:20:18,580 --> 00:20:22,080 Un biglietto per Pittsburgh, il primo treno. 247 00:20:26,699 --> 00:20:28,970 17 dollari e 8 centesimi. 248 00:21:32,180 --> 00:21:35,840 Ciao, Paul. Ho guardato in alcuni bar nel quartiere. 249 00:21:35,960 --> 00:21:38,420 Sono appena arrivato. Guarda un po'. 250 00:21:40,530 --> 00:21:42,860 Entrato e uscito dopo che ero stato qui. 251 00:21:42,990 --> 00:21:45,490 Probabilmente ti ha visto. 252 00:21:45,620 --> 00:21:47,670 Una bella fortuna per me. 253 00:21:47,790 --> 00:21:49,710 Non puoi essere ovunque. 254 00:21:50,021 --> 00:21:53,040 Ha preso tutto da questo armadio. 255 00:21:53,170 --> 00:21:55,550 Solo la sua uniforme e una scarpa. 256 00:21:56,640 --> 00:21:58,600 C'è un altro armadio. 257 00:22:04,142 --> 00:22:07,610 - Niente dentro. È vuoto. - Forse qualcuno lo ha visto scappare. 258 00:22:07,721 --> 00:22:11,670 C'è una vecchia signora al piano di sotto. 259 00:22:33,290 --> 00:22:35,750 Polizia. Vorremmo parlare con lei. 260 00:22:38,920 --> 00:22:40,960 Cosa volete? 261 00:22:41,090 --> 00:22:43,050 Da quanto tempo è seduta qui? 262 00:22:43,170 --> 00:22:46,300 Da dopo la cena. Mi siedo sempre qui la sera. 263 00:22:46,420 --> 00:22:49,540 - Conosce Kenneth Paine? - Oh, sì, lo conosco. 264 00:22:49,680 --> 00:22:52,810 - Lo ha visto stasera? - Sì. Se ne è andato in taxi. 265 00:22:52,930 --> 00:22:55,680 - Quando? - Non lo so. 266 00:22:56,112 --> 00:22:59,230 Quando si è vecchi come me, non si bada all'ora. 267 00:22:59,350 --> 00:23:03,180 - Circa quanto tempo fa? - Circa 20 minuti fa, credo. 268 00:23:04,020 --> 00:23:05,690 L'uomo del taxi mi ha svegliato. 269 00:23:05,949 --> 00:23:10,700 Tutti mi svegliano stanotte. Di solito posso dormire qui. 270 00:23:11,528 --> 00:23:14,650 Ho sempre dormito qui da quando mio marito è morto. 271 00:23:14,790 --> 00:23:17,620 Sembra meno solitario. La musica mi aiuta. 272 00:23:18,050 --> 00:23:19,970 Grazie signora. Andiamo, Paul. 273 00:23:20,090 --> 00:23:22,010 Questo è tutto, grazie. 274 00:23:28,775 --> 00:23:32,670 - Se la sta filando, eh? - Lo prenderemo. 275 00:23:37,930 --> 00:23:40,720 Vai alla stazione dei taxi, guarda se trovi il conducente. 276 00:23:40,850 --> 00:23:43,510 Io mi occupo dei garage indipendenti. - Ok. 277 00:24:58,537 --> 00:25:01,840 Ehi! Apri! So che sei lì! 278 00:25:02,422 --> 00:25:05,240 Apri, sporco delinquente! Apri. 279 00:27:16,361 --> 00:27:20,410 - Dov'è il tenente? - Firmi qui. È lì. 280 00:27:25,103 --> 00:27:27,360 - Tenente - Sì. - Abbiamo trovato qualcosa. 281 00:27:27,975 --> 00:27:30,769 Uno dei facchini ha visto Paine lasciarla in un armadietto. 282 00:27:30,880 --> 00:27:32,440 Oh bene. 283 00:27:34,750 --> 00:27:37,580 Questa è la dichiarazione del tassista. 284 00:27:38,110 --> 00:27:41,590 Ha preso un cliente al 58 di Pike Street alle una e dieci circa. Giusto? 285 00:27:41,710 --> 00:27:43,390 Giusto. 286 00:27:46,890 --> 00:27:48,200 Riconosce questa borsa? 287 00:27:48,330 --> 00:27:51,380 Sì, la portava quando è uscito da casa. 288 00:27:52,370 --> 00:27:55,910 Ho notato il nome: Kenneth qualcosa. 289 00:27:56,640 --> 00:27:58,540 Sì, Kenneth Paine. 290 00:27:59,860 --> 00:28:01,819 Aveva un benda sotto un occhio. 291 00:28:01,930 --> 00:28:03,518 Sì. 292 00:28:03,629 --> 00:28:06,870 - Quale occhio? - Uh, il... 293 00:28:07,539 --> 00:28:10,330 L'occhio sinistro, in questo punto. 294 00:28:10,460 --> 00:28:15,630 Sotto l'occhio sinistro. Grazie, può andare. Sappiamo dove trovarla. 295 00:28:18,000 --> 00:28:20,390 Sembra che abbiamo una traccia per Paine, tenente. 296 00:28:20,620 --> 00:28:24,258 Il bigliettaio della Penn Station gli ha venduto un biglietto per Pittsburgh. 297 00:28:24,468 --> 00:28:28,196 Evidentemente cerca di depistarci. Probabilmente è nascosto in città. 298 00:28:28,407 --> 00:28:29,918 Nessuna traccia della ragazza. 299 00:28:30,028 --> 00:28:31,581 Chiama ancora, Benson. 300 00:28:31,692 --> 00:28:34,560 Scalise pensa che sia un'attrice o una modella. 301 00:28:34,680 --> 00:28:38,521 - Chiama le agenzie specializzate, non appena aprono. - Va bene 302 00:28:38,640 --> 00:28:42,230 Fate trasmettete la descrizione di Paine a Pittsburgh. 303 00:28:43,160 --> 00:28:48,240 Dixon, riposati. Anche tu, Klein, poi occupatevi degli alberghi. 304 00:28:48,370 --> 00:28:52,250 - La linea, per favore. - Vado a casa per qualche ora. 305 00:28:52,370 --> 00:28:55,500 Stacca, Casey, e poi riprendi alle otto. 306 00:28:56,380 --> 00:28:57,516 Buonanotte, ragazzi. 307 00:28:57,627 --> 00:29:01,328 Trasmettete la seguente descrizione a Pittsburgh: età, circa 36... 308 00:29:01,439 --> 00:29:02,529 Dammi la linea. 309 00:29:04,470 --> 00:29:08,810 Altezza, 1,85. Peso, 81 kg. Capelli, scuri. Corporatura, media... 310 00:29:09,600 --> 00:29:13,810 Sembri abbattuto, Mark. Non ti senti bene? 311 00:30:12,062 --> 00:30:15,670 - Ehi, Mark, sei sveglio? - Si. 312 00:30:15,790 --> 00:30:18,460 Abbiamo una traccia della ragazza. 313 00:30:25,010 --> 00:30:28,060 Si chiama Morgan Taylor, di Washington Heights. Ho il suo numero. 314 00:30:28,190 --> 00:30:31,270 - Qual è? - Wentworth 35098. 315 00:30:31,400 --> 00:30:33,650 Wentworth 35098. 316 00:30:39,463 --> 00:30:42,229 Squilla il telefono 317 00:30:54,747 --> 00:30:57,460 Arrivo, arrivo. 318 00:31:01,643 --> 00:31:02,816 Pronto. 319 00:31:02,927 --> 00:31:05,380 Morgan Taylor abita lì? 320 00:31:05,979 --> 00:31:07,960 Sì, abita qui. 321 00:31:08,315 --> 00:31:13,000 No, non è qui adesso. È andata a lavorare. Chi è? 322 00:31:13,120 --> 00:31:15,460 Non si preoccupi, la chiamerò più tardi. 323 00:31:15,580 --> 00:31:17,916 È andata a lavorare. Hai l'indirizzo del lavoro? 324 00:31:18,027 --> 00:31:20,130 Eccolo. 325 00:31:21,902 --> 00:31:24,860 Friedman e Lyon, 525 Ottava Avenue. 326 00:31:25,955 --> 00:31:30,060 Molto bello. Ma troppo sofisticato per i miei clienti. 327 00:31:30,611 --> 00:31:33,880 - Forse possiamo fare un bolero, Oleg. - Lo disegno? 328 00:31:34,870 --> 00:31:38,630 Non sono sicura. Ti farò sapere quando invio l'ordine. 329 00:31:39,256 --> 00:31:40,610 Grazie, Morgan. 330 00:31:40,800 --> 00:31:44,440 Per me va bene. Sull'articolo abbiamo più ordini di quanti possiamo evaderne. 331 00:31:45,851 --> 00:31:48,870 - Lo hanno notato? - Non credo. 332 00:31:49,000 --> 00:31:51,710 Vieni qui, fammi vedere alla luce. 333 00:31:52,093 --> 00:31:53,980 Ancora si vede un po'. 334 00:31:54,100 --> 00:31:55,770 Ci metterò un po' di cipria. 335 00:31:56,210 --> 00:31:59,170 Lo sai, Morgan, la colpa è tua. Tienilo. 336 00:31:59,281 --> 00:32:01,820 Continui a pensare a lui come un ragazzo affascinante. 337 00:32:02,178 --> 00:32:06,130 Non lo vedi per quello che è, sicuramente uno stronzo. 338 00:32:06,850 --> 00:32:09,630 Lui ha vinto la guerra e ha liberato gli schiavi! 339 00:32:09,950 --> 00:32:13,850 Questo lo autorizza a passare la sua vita a bere barili di whisky 340 00:32:14,080 --> 00:32:16,660 e a picchiare le ragazze? 341 00:32:17,290 --> 00:32:21,040 Non ti preoccupare. Non lo vedrò più. 342 00:32:21,170 --> 00:32:24,830 Lo hai già detto. Lui ti ha guardato con quegli occhi da alcolizzato 343 00:32:25,070 --> 00:32:27,780 e tu ti sei prenotata per un altro gancio sinistro. 344 00:32:28,078 --> 00:32:29,634 Non puoi aiutarlo, Morgan. 345 00:32:29,758 --> 00:32:31,277 Credo che tu abbia ragione. 346 00:32:32,677 --> 00:32:36,020 - La vogliono, signorina Taylor. - Digli di crepare. 347 00:32:36,131 --> 00:32:40,230 È importante, ha detto il signor Friedman di venire subito in ufficio. 348 00:32:49,025 --> 00:32:54,441 Signorina Taylor, il signor Dixon e il signor Klein. Sono della polizia. 349 00:32:54,552 --> 00:32:56,340 - Piacere - Piacere. 350 00:32:56,451 --> 00:32:59,750 Si sieda, per favore, signorina Taylor. 351 00:33:00,048 --> 00:33:02,800 Vorremmo farle alcune domande. 352 00:33:03,229 --> 00:33:04,767 Cosa volete sapere? 353 00:33:04,878 --> 00:33:07,915 Era con Kenneth Paine ieri sera? 354 00:33:08,026 --> 00:33:09,237 Sì. 355 00:33:09,348 --> 00:33:12,220 Assisteva a una serata di gioco clandestino 356 00:33:12,340 --> 00:33:14,670 nell'appartamento di un certo Scalise, 357 00:33:14,781 --> 00:33:16,347 in un albergo della 43°. Giusto? 358 00:33:16,458 --> 00:33:17,952 Sì. 359 00:33:18,063 --> 00:33:20,205 Ha sentito Paine stamattina? 360 00:33:20,316 --> 00:33:21,907 No. 361 00:33:22,018 --> 00:33:23,706 Ha idea di dove potrebbe essere? 362 00:33:23,817 --> 00:33:25,408 No, non lo so. 363 00:33:25,519 --> 00:33:28,330 Da quello che sappiamo, è molto in confidenza con Paine. 364 00:33:28,441 --> 00:33:30,878 - Sì. - Quanto? Potrebbe dircelo? 365 00:33:30,989 --> 00:33:34,130 - Sono sua moglie. - È così? 366 00:33:34,241 --> 00:33:37,071 Ma lei vive con suo padre, da quel che sappiamo. 367 00:33:37,182 --> 00:33:40,080 Ken e io ci siamo separati tre mesi fa. 368 00:33:40,200 --> 00:33:43,960 Cosa è successo da Scalise mentre era lì? 369 00:33:45,590 --> 00:33:47,698 Perché mi fate tutte queste domande? 370 00:33:47,809 --> 00:33:51,520 Preferiremmo dirglielo dopo, se non le dispiace. 371 00:33:52,459 --> 00:33:57,390 Bene, Kenneth beveva e abbiamo avuto un litigio. 372 00:33:57,510 --> 00:34:00,310 So che l'ha colpita. 373 00:34:01,827 --> 00:34:04,010 Sì. 374 00:34:04,121 --> 00:34:07,350 - Lo ha visto colpire Morrison? - No. Me ne sono andata. 375 00:34:07,470 --> 00:34:09,530 - Dove? - A casa. 376 00:34:09,660 --> 00:34:11,620 Ha preso un taxi? 377 00:34:12,440 --> 00:34:15,990 No, ho incontrato mio padre a un isolato dall'albergo. 378 00:34:16,110 --> 00:34:18,620 È un tassista. Mi ha portato alla metro. 379 00:34:18,930 --> 00:34:20,757 Ha sentito Paine dopo che è tornata? 380 00:34:20,868 --> 00:34:22,027 Sì, ha telefonato. 381 00:34:22,138 --> 00:34:24,452 - Cosa ha detto? - Non lo so, ho riattaccato. 382 00:34:24,563 --> 00:34:26,901 - Che ora era? - Circa mezzanotte e mezza. 383 00:34:27,012 --> 00:34:28,940 Ha chiamato da casa sua? 384 00:34:29,060 --> 00:34:31,940 - No. - Come fa a saperlo se ha riattaccato? 385 00:34:32,060 --> 00:34:34,900 Perché mio padre è andato da Ken dopo che mi ha lasciato. 386 00:34:35,020 --> 00:34:38,520 - Per cosa? - Veramente questo è necessario? 387 00:34:38,650 --> 00:34:40,780 Pensiamo di sì, signorina Taylor. 388 00:34:40,910 --> 00:34:42,910 Non volevo dirgli nulla, 389 00:34:43,650 --> 00:34:45,696 ma stavo piangendo, e notò il livido. 390 00:34:45,807 --> 00:34:48,680 - Cosa ha detto? - Era molto arrabbiato. Mi ha detto... 391 00:34:50,138 --> 00:34:51,949 Cosa? 392 00:34:52,281 --> 00:34:55,850 Beh, se Ken mi avesse colpito di nuovo, gli avrebbe rotto la testa. 393 00:34:56,180 --> 00:34:58,060 Morrison è stato ucciso ieri sera. 394 00:34:59,760 --> 00:35:00,787 No! 395 00:35:00,898 --> 00:35:03,830 Nell'appartamento di Scalise, poco dopo che è andata via. 396 00:35:05,614 --> 00:35:08,070 È stato ucciso con un coltello. 397 00:35:10,630 --> 00:35:13,340 E state cercando Ken perché pensate che l'abbia fatto? 398 00:35:13,470 --> 00:35:16,150 Quando suo marito è diventato geloso del signor Morrison? 399 00:35:16,620 --> 00:35:19,120 Geloso? È una stupidaggine. 400 00:35:19,250 --> 00:35:21,300 Il signor Morrison lo conoscevo appena. 401 00:35:21,420 --> 00:35:22,448 Ma è uscita con lui. 402 00:35:22,573 --> 00:35:24,884 No, Ken mi ha invitato a cena. 403 00:35:24,980 --> 00:35:27,240 Ha appena detto che era separata da suo marito. 404 00:35:27,360 --> 00:35:31,030 Sì, ma lui continuava a insistere e mi dispiaceva per lui. 405 00:35:31,160 --> 00:35:34,400 Quando sono arrivata al ristorante, il signor Morrison era con lui. 406 00:35:34,520 --> 00:35:36,930 Poi, dopo cena, Ken ci ha portato in questa bisca. 407 00:35:37,070 --> 00:35:39,810 Poi ho capito perché voleva vedermi. 408 00:35:39,930 --> 00:35:44,600 Voleva usarmi come esca per far andare lì il signor Morrison. 409 00:35:45,044 --> 00:35:47,160 Ho pensato che stavo cadendo molto in basso. 410 00:35:49,162 --> 00:35:52,660 Povero Ken. Deve essere disperato per i soldi. 411 00:35:52,790 --> 00:35:54,110 Perché Paine l'ha colpita? 412 00:35:54,340 --> 00:35:57,960 Perché volevo tornare a casa. Non voleva che il signor Morrison andasse via. 413 00:35:58,401 --> 00:36:02,128 Perché Morrison stava vincendo. - Sì. - Quanto aveva vinto? 414 00:36:02,239 --> 00:36:05,690 Molto. Mi pare abbiano detto circa 19.000 dollari. 415 00:36:07,278 --> 00:36:10,850 Grazie per l'informazione. Non la disturbiamo oltre. 416 00:36:20,240 --> 00:36:22,490 - Ciao! - Bene. Ciao! 417 00:36:22,620 --> 00:36:24,370 - Ciao. - Ciao Ken. 418 00:36:24,490 --> 00:36:26,790 - Ciao, Morgan. - Buonanotte, Mary. Ci vediamo. 419 00:36:26,910 --> 00:36:28,290 Notte. 420 00:36:30,797 --> 00:36:33,130 Signorina Taylor. 421 00:36:33,568 --> 00:36:35,040 - Salve. - Buonasera. 422 00:36:35,151 --> 00:36:38,130 - Vorrei parlare con lei. - Ha trovato Ken? 423 00:36:38,260 --> 00:36:39,630 No. 424 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Pensa che io sappia dove si nasconde e non voglia dirlo. 425 00:36:42,748 --> 00:36:44,130 Dove sta andando ora? 426 00:36:44,250 --> 00:36:46,830 - A casa. - Le dispiace se l'accompagno? 427 00:36:46,960 --> 00:36:50,000 Un bel modo per potermi fare il terzo grado. 428 00:36:50,130 --> 00:36:52,920 Non è un terzo grado, è rigorosamente non ufficiale. 429 00:36:53,050 --> 00:36:55,960 È venuto per pizzicare una habitué delle sale da gioco? 430 00:36:56,071 --> 00:36:59,690 Non la sono in realtà. Non ero mai stata in uno di quei posti prima. 431 00:36:59,810 --> 00:37:03,060 Deve cenare con qualcuno? 432 00:37:03,190 --> 00:37:06,030 - Mi sta invitando? - Sì. 433 00:37:06,150 --> 00:37:09,170 Prendo quella metro lì. Ci vorrà qualche minuto per cambiarmi. 434 00:37:09,290 --> 00:37:11,370 Molto bene. 435 00:37:12,578 --> 00:37:15,490 - Ehi, papà, sei a casa? - Sto cucinando. 436 00:37:15,630 --> 00:37:17,470 - Sono in compagnia. - Signore? 437 00:37:18,000 --> 00:37:19,410 No. 438 00:37:22,150 --> 00:37:24,820 Questo è mio padre. Signor Dixon. 439 00:37:25,128 --> 00:37:29,390 - Mark Dixon! - Felice di conoscerla. 440 00:37:29,510 --> 00:37:31,680 Non si ricorda di me? 441 00:37:31,801 --> 00:37:34,227 Sono Jiggs Taylor. 442 00:37:34,338 --> 00:37:37,890 - Mi dispiace, non ricordo. - Scusatemi, mi preparo. 443 00:37:38,520 --> 00:37:41,640 Si sieda, le dirò. 444 00:37:43,040 --> 00:37:47,380 Erano le due di notte. Stavo passando per Central Park. 445 00:37:48,740 --> 00:37:50,830 C'era una bufera in arrivo. 446 00:37:50,950 --> 00:37:53,240 Un detective salta nel mio taxi e dice: 447 00:37:53,370 --> 00:37:56,710 "Segui quella berlina nera, è piena di delinquenti". 448 00:37:56,930 --> 00:37:59,090 Quindi io accelero. 449 00:38:00,530 --> 00:38:04,450 Ecco il diploma che il sindaco mi ha dato. 450 00:38:05,030 --> 00:38:08,910 "Per aver aiutato il detective Mark Dixon in un momento di pericolo." 451 00:38:09,930 --> 00:38:11,570 Oh si. Sei anni fa. 452 00:38:12,000 --> 00:38:14,690 Dicci, papà, racconta di quando aprirono il fuoco 453 00:38:14,810 --> 00:38:16,510 e riempirono il taxi di proiettili. 454 00:38:16,630 --> 00:38:19,300 Mark può raccontarlo lui stesso. Non può, Mark? 455 00:38:20,120 --> 00:38:22,830 Sì, ci furono un po' di spari. 456 00:38:22,960 --> 00:38:26,620 Un po'? Papà ha sempre raccontato di una battaglia più grande delle Argonne. 457 00:38:26,750 --> 00:38:29,740 Questo è il guaio delle nuove generazioni: nessun rispetto. 458 00:38:31,149 --> 00:38:34,470 Che ne dice di un drink, Mark? - No grazie. - In servizio, eh? 459 00:38:35,810 --> 00:38:38,260 Suppongo che sta lavorando all'omicidio Morrison? 460 00:38:38,380 --> 00:38:40,590 - Vero. - Sigaretta? 461 00:38:41,930 --> 00:38:43,600 Grazie. 462 00:38:44,410 --> 00:38:46,820 Altri sospetti oltre a Ken? 463 00:38:48,550 --> 00:38:51,540 Quello Scalise, eh? Ho sentito parlare di lui. 464 00:38:52,060 --> 00:38:54,241 Il dipartimento pensa che sia pulito stavolta 465 00:38:54,466 --> 00:38:58,677 e l'hanno rilasciato su cauzione. È accusato solo di gioco d'azzardo. 466 00:38:58,878 --> 00:39:00,500 Ma lei ha le sue idee, eh? 467 00:39:01,230 --> 00:39:04,690 Ha mentito dicendo che Morrison perdeva quando la partita finì. 468 00:39:04,820 --> 00:39:07,640 Sua figlia dice che vinceva circa 19.000 dollari. 469 00:39:08,402 --> 00:39:10,470 È facile, è stato lui. 470 00:39:11,110 --> 00:39:14,730 Io non direi in giro che è stato da Paine la scorsa notte per picchiarlo. 471 00:39:14,860 --> 00:39:17,980 Non me ne importa se lo sanno. È lui che se la cercava da un po'. 472 00:39:18,100 --> 00:39:21,940 Papà, ti prego! Al signor Dixon non interessa la storia della mia vita. 473 00:39:22,060 --> 00:39:25,540 Le chiedo, cosa farebbe se avesse un genero come quello? 474 00:39:26,970 --> 00:39:30,800 Sa, è una fortuna che non l'ho trovato la notte scorsa. 475 00:39:30,930 --> 00:39:32,470 Avrei... 476 00:39:32,900 --> 00:39:36,290 Ho dimenticato di chiederle, ero così eccitato di incontrarla di nuovo: 477 00:39:36,420 --> 00:39:39,300 che ne dice di mangiare qualcosa? Ne ho abbastanza per tre. 478 00:39:39,420 --> 00:39:43,300 - No, papà, stiamo uscendo. - Potremmo parlare dei vecchi tempi. 479 00:39:43,520 --> 00:39:46,140 Un'altra volta, signor Taylor. Felice di averla rivista. 480 00:39:46,349 --> 00:39:49,900 Beh, almeno sono contento che lei vada con qualcuno 481 00:39:50,020 --> 00:39:52,560 che non la porterà in mezzo ai delinquenti. 482 00:39:52,671 --> 00:39:55,130 Sei tremendo, papà! 483 00:39:56,700 --> 00:40:00,120 - Buona notte. - Notte Tesoro. Divertitevi, ragazzi. 484 00:40:05,320 --> 00:40:07,540 Buona sera, signor detective. Dov'eri finito? 485 00:40:07,670 --> 00:40:09,670 - Ciao, Martha. - Buonasera. 486 00:40:10,690 --> 00:40:12,740 Come va? 487 00:40:13,790 --> 00:40:15,870 Sai, mi piacciono posti come questo 488 00:40:16,000 --> 00:40:19,750 che si specializzano in buon cibo invece che in capo camerieri. 489 00:40:19,880 --> 00:40:21,750 C'è il cibo peggiore della città. 490 00:40:22,080 --> 00:40:25,130 Ma non preoccuparti, servono una lavanda gastrica con il dessert. 491 00:40:25,260 --> 00:40:28,740 Chi ti ha invitato a venire al mio ristorante, signor detective? Non io. 492 00:40:28,860 --> 00:40:30,840 Martha è a capo di una banda di ladri. 493 00:40:31,160 --> 00:40:32,990 La mia presenza la rende nervosa. 494 00:40:33,120 --> 00:40:36,490 La scorsa notte abbiamo rubato un cesto di diamanti. Lo vuoi vedere? 495 00:40:36,730 --> 00:40:39,270 Porta due delle tue cene pericolose, Martha. 496 00:40:39,400 --> 00:40:41,520 Sa quanto mi hanno offerto per avvelenarlo? 497 00:40:41,721 --> 00:40:44,880 - 10 dollari. - Io ne voglio 15. 498 00:40:45,181 --> 00:40:48,310 - Due cene. Vuoi il vino? - Porta una bottiglia piccola. 499 00:40:48,630 --> 00:40:51,050 Eh! Stesso vecchio buon prezzo! 500 00:40:51,170 --> 00:40:52,390 Ti adora, non è vero? 501 00:40:52,530 --> 00:40:55,290 - Ho mandato dentro il marito... - Era davvero un ladro? 502 00:40:55,410 --> 00:40:58,210 - Picchiava la moglie. - Oh, lei è meravigliosa. 503 00:40:58,330 --> 00:41:02,130 Lei fa la riservata per te. Di solito non mangio qui con una vera signora. 504 00:41:02,950 --> 00:41:04,090 Oh, voglio dire... 505 00:41:04,210 --> 00:41:06,880 Va bene, va bene. Immagino che porti qui tua moglie. 506 00:41:07,010 --> 00:41:09,520 - Non è vero. - Mio padre ha detto che eri sposato. 507 00:41:10,040 --> 00:41:12,200 Tuo padre non è una fonte affidabile. 508 00:41:12,913 --> 00:41:16,480 Hai ragione. Non ho mai conosciuto nessuno che dice così tante bugie. 509 00:41:16,591 --> 00:41:19,847 Lo fa per divertimento, però. Lui porta sempre re e regine, 510 00:41:19,958 --> 00:41:24,500 o stelle del cinema, e ascolta le conversazioni più sorprendenti. 511 00:41:24,611 --> 00:41:26,958 - Ti piace tuo padre, eh? - Sono pazza di lui. 512 00:41:27,069 --> 00:41:29,090 Spero che venga qui spesso, signora. 513 00:41:29,201 --> 00:41:31,935 Da cinque anni si siede qui spaventando tutti. 514 00:41:32,046 --> 00:41:35,183 Con un detective può immaginare se la gente ha voglia di entrare. 515 00:41:35,573 --> 00:41:39,720 Ma ora con una bella signora sembra quasi umano. Com'è la minestra? 516 00:41:39,925 --> 00:41:41,370 - Orribile. - È molto buona. 517 00:41:41,608 --> 00:41:44,290 Grazie. Ne mangi quanto vuole. 518 00:41:45,730 --> 00:41:48,690 Hai cercato di entrare in contatto con Paine? 519 00:41:49,300 --> 00:41:51,810 No. Non so cosa fare. 520 00:41:52,970 --> 00:41:56,180 - Quando l'hai sposato? - Dopo che è tornato dalla guerra. 521 00:41:56,659 --> 00:41:58,411 Ma ci conoscevamo da prima. 522 00:41:58,922 --> 00:42:01,562 Hai detto stamane che ti eri separata. 523 00:42:01,673 --> 00:42:04,313 - Tre mesi fa. - Perché? 524 00:42:04,520 --> 00:42:08,230 È difficile dire perché lasci un uomo, o perché smetti di amarlo. 525 00:42:08,341 --> 00:42:11,606 Ho sempre incolpato Ken, ma credo che sia anche colpa mia, 526 00:42:11,717 --> 00:42:15,280 non capendo cosa lo faceva sembrare così meschino e impossibile. 527 00:42:15,986 --> 00:42:19,890 Credo che il problema principale di Ken era non avere un lavoro, 528 00:42:20,010 --> 00:42:21,819 e un sacco di orgoglio. 529 00:42:21,938 --> 00:42:23,850 Troppo orgoglioso. 530 00:42:23,980 --> 00:42:26,950 Di solito, un uomo trova lavoro se vuole. 531 00:42:28,223 --> 00:42:29,940 Sei preoccupato per me. 532 00:42:30,060 --> 00:42:32,088 Perché sarà arrestato, vero? 533 00:42:32,707 --> 00:42:34,589 Qualcosa del genere. 534 00:42:35,085 --> 00:42:38,434 Credo che rimarrò vicino a lui se accadrà. 535 00:42:39,100 --> 00:42:42,540 Avrà bisogno di me. Glielo devo. 536 00:42:42,651 --> 00:42:46,371 Lo ami ancora, eh? Nonostante tutto. 537 00:42:46,482 --> 00:42:50,130 No. Non è più amore. 538 00:42:50,250 --> 00:42:52,880 Signor detective! Al telefono! 539 00:42:53,000 --> 00:42:55,870 Scusami. Deve essere il mio collega. 540 00:42:56,010 --> 00:42:59,050 Probabilmente vuole sapere cosa mangio. 541 00:43:02,671 --> 00:43:03,734 Parla Dixon. 542 00:43:03,845 --> 00:43:08,150 Ti stavo cercando da un'ora, Mark. Grandi notizie. Abbiamo trovato Paine. 543 00:43:09,106 --> 00:43:10,257 Dove? 544 00:43:10,614 --> 00:43:13,110 Il guardiano del fiume ha riferito al sesto distretto 545 00:43:13,221 --> 00:43:16,650 che qualcuno l'ha colpito ieri notte alle tre, appena arrivato al lavoro. 546 00:43:16,770 --> 00:43:20,064 Hanno mandato due uomini ma non hanno scoperto niente. 547 00:43:20,175 --> 00:43:21,808 Nessun furto, non mancava niente. 548 00:43:21,919 --> 00:43:25,071 Poi il guardiano si è ricordato che l'uomo pareva portare un corpo. 549 00:43:25,182 --> 00:43:27,703 Hanno dragato il fiume e ripescato Paine mezz'ora fa. 550 00:43:27,814 --> 00:43:29,897 - Chi è? - Mark 551 00:43:30,634 --> 00:43:34,150 Mark? Thomas. Abbiamo trovato Paine nel fiume con la testa rotta. 552 00:43:34,290 --> 00:43:36,750 Vediamoci nel suo appartamento fra 15 minuti. 553 00:43:36,870 --> 00:43:38,870 Va bene, tenente. 554 00:43:42,378 --> 00:43:45,589 - Qual è il problema? Stai male? - Fammi il conto. 555 00:43:45,780 --> 00:43:48,456 Lasci quella bella ragazza mentre cominciava a piacermi. 556 00:43:48,667 --> 00:43:50,475 Questo vuol dire essere un detective. 557 00:43:50,586 --> 00:43:54,230 Nessuno svago, sempre a caccia di delinquenti. 558 00:44:00,112 --> 00:44:03,644 - È successo qualcosa? - Devo andare a lavorare. 559 00:44:04,303 --> 00:44:05,518 Prego, finisci la cena. 560 00:44:05,629 --> 00:44:07,710 È il miglior pollo e riso della città. 561 00:44:07,852 --> 00:44:10,280 - Mi dispiace che tu debba andare. - Grazie. 562 00:44:10,600 --> 00:44:12,190 - Arrivederci. - Ciao. 563 00:44:13,210 --> 00:44:15,090 Buona notte. 564 00:44:18,195 --> 00:44:19,427 Le piace, eh? 565 00:44:21,029 --> 00:44:22,270 Molto simpatico. 566 00:44:22,380 --> 00:44:27,640 Sono contenta. Sa di cosa ha bisogno quel ragazzo? Una famiglia. 567 00:44:27,751 --> 00:44:31,550 Non ha nessuno. Giorno e notte pensa al suo lavoro. 568 00:44:31,680 --> 00:44:36,040 Ogni tanto una bionda vertiginosa, ma non è vita. 569 00:44:36,455 --> 00:44:38,940 Uno come lui deve sposarsi con una bella ragazza. 570 00:44:39,712 --> 00:44:41,039 Avere una casa, bambini... 571 00:44:41,149 --> 00:44:44,945 Sta sprecando la sua propaganda. Sono sposata. 572 00:44:45,056 --> 00:44:50,180 Ronzare attorno a una donna sposata! Quando mi ricapita quello stupido. 573 00:44:55,640 --> 00:44:58,600 - Hai capito? - È sangue, molto fresco. 574 00:44:58,720 --> 00:45:00,770 Direi non più di 24 ore. 575 00:45:00,890 --> 00:45:02,770 Mandalo subito al laboratorio. 576 00:45:02,890 --> 00:45:05,930 Questo chiude il cerchio. Paine è stato ucciso nella sua stanza. 577 00:45:06,050 --> 00:45:09,810 Qualcuno è entrato e lo ha picchiato. Ha battuto la testa cadendo. 578 00:45:10,140 --> 00:45:11,980 Aveva una piastra d'argento in testa 579 00:45:12,100 --> 00:45:15,280 per una ferita di granata. La caduta deve averlo ucciso. 580 00:45:15,410 --> 00:45:17,530 Sono d'accordo, tenente. 581 00:45:17,660 --> 00:45:21,500 L'assassino ha cercato di portare via il corpo, ma è stato sorpreso da qualcuno. 582 00:45:21,630 --> 00:45:24,010 Probabilmente Dixon quando è entrato. 583 00:45:25,080 --> 00:45:28,040 Si è nascosto dietro la scala per nascondere il corpo. 584 00:45:28,664 --> 00:45:31,210 Questa è la causa del sangue sul muro. 585 00:45:31,340 --> 00:45:32,590 Se è il sangue di Paine. 586 00:45:32,701 --> 00:45:35,114 Avremo presto il rapporto del laboratorio. 587 00:45:35,220 --> 00:45:38,220 Ora possiamo stabilire l'ora del delitto. 588 00:45:38,340 --> 00:45:41,630 Tra mezzanotte e mezzo, quando Paine deve essere arrivato qui 589 00:45:41,770 --> 00:45:46,650 e le tre, quando l'assassino ha colpito il guardiano sul molo. 590 00:45:49,167 --> 00:45:52,390 Ciao, Dixon. Conosci il signor Gilroy dell'ufficio del Procuratore. 591 00:45:52,530 --> 00:45:53,880 - Sicuro. Come stai? - Ciao. 592 00:45:53,991 --> 00:45:57,143 Ci vuole fantasia per capire che hai fatto la notte scorsa, Dixon. 593 00:45:57,254 --> 00:45:58,340 Tu e il signor Paine. 594 00:45:58,576 --> 00:46:00,770 Non posso esserle di aiuto, tenente. 595 00:46:00,900 --> 00:46:03,480 Non riesco a capire come hai fatto a non vederlo. 596 00:46:03,639 --> 00:46:07,420 - Eri qui a mezzanotte e cinquanta, hai parlato al telefono con Klein. - Giusto 597 00:46:07,949 --> 00:46:12,717 Paine è venuto, ha fatto i bagagli e è andato via all'una e dieci. Col taxi. 598 00:46:12,828 --> 00:46:14,743 Vi siete praticamente passati davanti. 599 00:46:14,854 --> 00:46:18,010 Beh, non era qui, quindi ho pensato che fosse andato a bere. 600 00:46:18,130 --> 00:46:20,130 Ho dato un'occhiata in un paio di bar. 601 00:46:20,260 --> 00:46:23,600 È strano che uno che sta scappando vada al bar. 602 00:46:23,728 --> 00:46:26,447 - A che ora è tornato Dixon? - Circa all'una e cinquanta. 603 00:46:26,558 --> 00:46:29,860 - E andaste via subito dopo? - Certo. Iniziammo a cercare Paine. 604 00:46:29,980 --> 00:46:34,650 È ovvio. Lui crea una falsa pista. Va alla stazione Pennsylvania, 605 00:46:35,113 --> 00:46:38,000 e poi decide di tornare e nascondersi nel suo appartamento. 606 00:46:38,120 --> 00:46:41,139 Pensa che la polizia è stata già lì e non tornerà di nuovo. 607 00:46:41,250 --> 00:46:44,040 A che ora Jiggs Taylor dice che era qui? 608 00:46:44,160 --> 00:46:47,500 - Alle due e un quarto circa. - Questo lo rende molto sospetto. 609 00:46:47,620 --> 00:46:50,130 Sì, e uscì come un pazzo, secondo sua figlia, 610 00:46:50,250 --> 00:46:53,462 pronto a picchiare Paine. - Perde tempo con Taylor. 611 00:46:53,636 --> 00:46:57,460 Perché? C'è tutto: movente, opportunità. 612 00:46:57,590 --> 00:47:00,680 - Scalise lo ha ucciso. - Non la penso così, Dixon. 613 00:47:00,800 --> 00:47:03,510 Lo ripeto, Scalise ha accoltellato Morrison. 614 00:47:03,771 --> 00:47:06,230 Temeva che Paine andasse alla polizia, 615 00:47:06,350 --> 00:47:08,390 così ha mandato qualcuno per ucciderlo. 616 00:47:08,765 --> 00:47:09,940 Non sta in piedi. 617 00:47:10,368 --> 00:47:14,440 Chiunque abbia ucciso Paine lo ha ucciso per caso: voleva solo colpirlo. 618 00:47:14,884 --> 00:47:17,230 Uno scagnozzo di Scalise non avrebbe fatto casino, 619 00:47:17,381 --> 00:47:20,710 l'avrebbe accoltellato o gli avrebbe sparato. Benson? 620 00:47:20,821 --> 00:47:22,366 Ci sono Jiggs Taylor e la figlia. 621 00:47:22,553 --> 00:47:25,340 Falli entrare, Harrington. Ha parlato? 622 00:47:25,451 --> 00:47:28,250 Un miglio al minuto. Sembra che stia andando a un picnic. 623 00:47:28,641 --> 00:47:30,960 Penso che possiamo risolvere il caso stasera. 624 00:47:31,080 --> 00:47:33,090 Prendi le dichiarazioni di entrambi. 625 00:47:36,550 --> 00:47:38,720 - Sono il tenente Thomas. - Piacere 626 00:47:38,840 --> 00:47:41,090 Come va, tenente? 627 00:47:44,999 --> 00:47:48,560 Mi aspettavo questo. Come ho detto ai ragazzi lungo la strada, 628 00:47:48,680 --> 00:47:50,800 appena ho sentito che Ken è stato ucciso, 629 00:47:50,940 --> 00:47:53,270 sapevo che dovevo passare, 630 00:47:53,400 --> 00:47:56,190 essendo stato sulla scena del delitto. 631 00:47:56,320 --> 00:47:58,490 Ha preparato la sua storia per noi, eh? 632 00:47:58,610 --> 00:48:01,610 Non ci vorrà molto. Non perderete tempo, 633 00:48:02,004 --> 00:48:04,530 dirò senza che dobbiate forzarmi, 634 00:48:04,660 --> 00:48:06,620 tutto quello che è accaduto. 635 00:48:06,740 --> 00:48:12,200 Ero qui ieri notte verso le due e un quarto cercando mio genero. 636 00:48:12,830 --> 00:48:15,050 Era piuttosto agitato, eh? 637 00:48:15,380 --> 00:48:17,633 Gli ho detto il mese scorso che se avesse messo 638 00:48:17,758 --> 00:48:21,280 di nuovo le mani addosso a Morgan lo avrei preso a sberle. 639 00:48:21,510 --> 00:48:24,760 Avanti. Andiamo, tiri fuori il resto, Jiggs. 640 00:48:26,850 --> 00:48:29,230 Beh, questo è tutto. 641 00:48:29,350 --> 00:48:33,150 La porta era aperta, entro, mi guardo attorno, 642 00:48:33,270 --> 00:48:36,570 nessuno era in casa, così vado via. 643 00:48:36,690 --> 00:48:38,650 Con il suo corpo. 644 00:48:39,116 --> 00:48:41,110 - Il corpo di chi? - Di Paine. 645 00:48:41,950 --> 00:48:44,660 È sicuramente una deduzione intelligente, tenente. 646 00:48:45,077 --> 00:48:47,990 - Le ripeto... - Basta con le bugie, Jiggs! 647 00:48:48,120 --> 00:48:50,200 Conosciamo tutte le tue mosse. 648 00:48:50,742 --> 00:48:52,210 Hai portato il corpo al fiume, 649 00:48:52,330 --> 00:48:55,670 hai colpito il guardiano sul molo e buttato Paine in acqua. 650 00:48:55,790 --> 00:48:59,000 Oh, così ho colpito anche un guardiano, eh? Questa è bella! 651 00:48:59,820 --> 00:49:01,970 Ok, adesso mi faccia parlare. 652 00:49:02,090 --> 00:49:05,800 Non ho visto Paine. Se l'avessi visto gli avrei dato un pugno, 653 00:49:05,930 --> 00:49:08,180 Non nego questo. Se lo meritava. 654 00:49:08,300 --> 00:49:11,490 Ma ho lasciato questo posto due minuti dopo che sono arrivato. 655 00:49:11,601 --> 00:49:14,600 Poi ho preso un cliente tre minuti dopo: 656 00:49:14,906 --> 00:49:16,230 l'onorevole Reynolds. 657 00:49:16,573 --> 00:49:18,890 L'ho portato all'Astor Hotel. 658 00:49:19,809 --> 00:49:21,370 - Mi dica... - Controlla, Klein. 659 00:49:21,481 --> 00:49:23,860 - Si signore. - Certo, controlla! 660 00:49:23,990 --> 00:49:25,860 Controlla tutto quello che vuoi. 661 00:49:25,990 --> 00:49:28,990 E a che ora dichiari di essere arrivato all'Astor Hotel, Jiggs? 662 00:49:29,380 --> 00:49:31,200 Verso le due e quaranta. 663 00:49:31,330 --> 00:49:33,278 Qualcuno ti ha visto lì? 664 00:49:33,389 --> 00:49:39,340 Si. Uh,... Pat Rafferty e Hymie Berg. Sono tassisti. 665 00:49:40,312 --> 00:49:43,470 Il deputato non risponde nella sua stanza. Vuole che vada da lui? 666 00:49:43,590 --> 00:49:45,380 No. No, verificheremo più tardi. 667 00:49:45,510 --> 00:49:49,850 Stando ai rapporti, il guardiano fu colpito alle 3 del mattino. Giusto? 668 00:49:49,970 --> 00:49:51,402 Sì. 669 00:49:51,513 --> 00:49:55,230 Questo dà a Jiggs Taylor venti minuti tra le due e quaranta e le tre 670 00:49:55,350 --> 00:49:58,360 per tornare qui dall'Astor Hotel e fare tutto il resto. 671 00:49:58,480 --> 00:50:01,530 Non poteva tornare qui dall'Astor, uccidere Paine, 672 00:50:01,650 --> 00:50:04,400 caricarlo in macchina, arrivare al molo 673 00:50:04,530 --> 00:50:08,280 e colpire il guardiano alle tre, non in 20 minuti. 674 00:50:08,410 --> 00:50:10,510 Pare che siamo sull'uomo sbagliato, tenente, 675 00:50:10,630 --> 00:50:12,740 soprattutto se il deputato confermerà. 676 00:50:12,851 --> 00:50:16,658 Non è l'uomo sbagliato. Se Paine era già morto alle due e un quarto 677 00:50:16,870 --> 00:50:18,862 e Taylor ha preso il corpo in quel momento 678 00:50:18,973 --> 00:50:21,059 e l'ha nascosto sul retro della sua auto... 679 00:50:21,215 --> 00:50:22,630 Beh, questo è sconcertante! 680 00:50:22,750 --> 00:50:24,765 Ho detto che ho preso il deputato Reynolds. 681 00:50:24,876 --> 00:50:28,240 Certo che l'hai fatto. Ma andavi a scaricare il corpo di Paine 682 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 quando Reynolds ti salutò. 683 00:50:30,220 --> 00:50:31,763 Lo ha portato in albergo. 684 00:50:31,874 --> 00:50:34,622 20 minuti bastavano per correre al molo, 685 00:50:34,733 --> 00:50:37,960 colpire il guardiano alle tre e gettare il corpo di Paine. 686 00:50:38,090 --> 00:50:41,320 Paine era qui fuori all'una e dieci secondo la signora qui sotto. 687 00:50:41,460 --> 00:50:43,040 Stiamo perdendo tempo, tenente. 688 00:50:43,170 --> 00:50:45,290 Non credo, Dixon. 689 00:50:51,030 --> 00:50:53,080 Porta anche loro. 690 00:51:02,420 --> 00:51:04,920 Ha visto qualcuno uscire dal palazzo 691 00:51:05,050 --> 00:51:07,800 portando qualcosa sulle spalle, come un grosso pacco? 692 00:51:07,920 --> 00:51:10,710 - Non ho visto niente di simile. - Finisco io, Casey. 693 00:51:10,840 --> 00:51:14,300 - Dice che non ha notato nessuno... - Non importa. 694 00:51:14,430 --> 00:51:19,190 Una domanda molto importante, signora Tribaum. 695 00:51:19,310 --> 00:51:22,980 È sicura che fosse Kenneth Paine quello che ha visto uscire alle 1.10? 696 00:51:23,110 --> 00:51:26,990 Naturalmente ne sono certa. Non ho mai sentito tante sciocchezze. 697 00:51:27,110 --> 00:51:30,160 Faccio un piccolo esperimento, signora Tribaum. 698 00:51:30,280 --> 00:51:34,740 Taylor! Voglio che ti metti questo impermeabile e il cappello. 699 00:51:35,326 --> 00:51:36,250 Per cosa? 700 00:51:36,370 --> 00:51:39,811 Metti una benda sotto l'occhio, come la descrizione di Paine. 701 00:51:39,922 --> 00:51:43,250 Oh, no, aspetti un secondo. Che significa tutto questo? 702 00:51:43,380 --> 00:51:46,133 Non fare il tonto, Taylor, non vai da nessuna parte. 703 00:51:46,244 --> 00:51:49,140 La notte scorsa hai messo cappello e cappotto di Paine 704 00:51:49,270 --> 00:51:51,890 e portato la sua borsa fuori da qui all'una e dieci, 705 00:51:52,020 --> 00:51:55,060 dopo averlo ucciso e aver nascosto il suo corpo. 706 00:51:55,190 --> 00:51:57,150 Vuoi confessare ora, Jiggs? 707 00:51:57,270 --> 00:52:00,480 - Le ho detto la verità. - Allora metti il cappotto. 708 00:52:00,610 --> 00:52:04,360 Non farlo, papà. Non hanno il diritto di chiedertelo. 709 00:52:04,480 --> 00:52:08,360 No, non lo farò. Non faccio queste sceneggiate. 710 00:52:08,480 --> 00:52:13,360 Va bene. Dixon, hai la sua costituzione: metti il cappello e il cappotto. 711 00:52:13,490 --> 00:52:15,530 È roba da fumetto, tenente. 712 00:52:15,660 --> 00:52:18,620 La signora ha detto che ha visto Paine uscire la scorsa notte. 713 00:52:18,740 --> 00:52:22,508 Certo. Ho visto Paine dalla finestra. 714 00:52:22,619 --> 00:52:27,880 No, ha visto un impermeabile, un cappello e una borsa. Forza, Dixon. 715 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Qualcuno ha un nastro adesivo? - Ecco. 716 00:52:34,890 --> 00:52:37,220 Sotto l'occhio sinistro. 717 00:52:37,564 --> 00:52:41,890 Signora Tribaum, è andato direttamente in macchina o ha guardato verso di lei? 718 00:52:42,020 --> 00:52:44,810 - Guardò giù. - Dixon, prendi la borsa. 719 00:52:44,940 --> 00:52:47,400 Vai verso la macchina e guarda giù una volta. 720 00:52:47,994 --> 00:52:49,520 Era seduta qui? 721 00:52:49,650 --> 00:52:52,820 No. Stavo qui chiudendo la finestra. 722 00:52:52,950 --> 00:52:56,120 Un tassista mi aveva chiesto se avevo chiamato un taxi. 723 00:52:56,240 --> 00:52:59,840 È sicura di poter riconoscere un volto a quella distanza, signora Tribaum? 724 00:53:03,210 --> 00:53:06,590 Posso dire che non è il signor Paine. 725 00:53:06,710 --> 00:53:09,510 Può distinguere il suo volto con questa luce? 726 00:53:09,630 --> 00:53:13,760 No, ma posso dirlo da qualcos'altro che non è il signor Paine. 727 00:53:14,498 --> 00:53:15,670 Da cosa? 728 00:53:15,800 --> 00:53:17,550 Non mi ha salutato. 729 00:53:18,176 --> 00:53:20,850 - Il signor Paine la ha sempre salutata? - Sempre. 730 00:53:21,313 --> 00:53:23,050 Faceva così. 731 00:53:23,539 --> 00:53:25,970 E la scorsa notte. L'ha salutata la notte scorsa? 732 00:53:28,210 --> 00:53:30,140 Si ricorda? 733 00:53:31,070 --> 00:53:32,740 Sì, ricordo. 734 00:53:32,860 --> 00:53:34,950 Non mi ha salutato la notte scorsa. 735 00:53:35,371 --> 00:53:37,910 Infatti, non era il signor Paine. 736 00:53:38,123 --> 00:53:39,790 No, per niente. 737 00:53:40,028 --> 00:53:41,870 Mi avrebbe salutato. 738 00:53:42,197 --> 00:53:44,820 Grazie, signora Tribaum. 739 00:53:45,563 --> 00:53:47,960 Ragazzi, portatelo alla stazione e schedatelo. 740 00:53:48,080 --> 00:53:51,540 - Sta scherzando. - Nessuno sta scherzando, Taylor. 741 00:53:51,670 --> 00:53:55,470 Credevi di fare il furbo uscendo travestito da Paine all'una e dieci. 742 00:53:55,590 --> 00:53:57,570 Hai preso il corpo alle due e un quarto, 743 00:53:57,681 --> 00:54:00,730 hai portato il deputato Reynolds all'Astor alle due e quaranta, 744 00:54:00,865 --> 00:54:02,190 e sei corso al molo. 745 00:54:02,320 --> 00:54:04,760 - Ma è pazzesco! Io... - Portatelo via, ragazzi. 746 00:54:04,890 --> 00:54:07,480 - Vorrei parlare con mio padre. - Faccia pure. 747 00:54:07,600 --> 00:54:12,100 - Posso parlargli da solo? - No. È stato arrestato. 748 00:54:16,475 --> 00:54:17,400 Papà, 749 00:54:17,736 --> 00:54:19,320 per favore, 750 00:54:19,849 --> 00:54:21,740 hai visto Ken la scorsa notte? 751 00:54:22,620 --> 00:54:24,540 Lo giuro. 752 00:54:24,660 --> 00:54:26,540 Giuro su tua madre, 753 00:54:26,660 --> 00:54:29,530 non l'ho visto e non gli ho messo le mani addosso 754 00:54:30,880 --> 00:54:33,210 Ti credo. 755 00:54:35,970 --> 00:54:39,380 Accompagna la signorina Taylor a casa, Casey. Siamo stanchi per stasera. 756 00:54:39,500 --> 00:54:42,210 Preferisco andare da sola, se posso. 757 00:55:01,870 --> 00:55:05,620 Ti cerco da un'ora, Mark. Scotch e acqua, Bill. 758 00:55:06,403 --> 00:55:09,022 L'hai consegnato a Thomas e lui l'ha incastrato subito. 759 00:55:09,146 --> 00:55:11,686 Al suo primo lavoro, non credevo fosse così capace. 760 00:55:11,797 --> 00:55:14,240 Smettila di dire stupidaggini. Ha sbagliato tutto. 761 00:55:15,060 --> 00:55:17,280 Aspetta un minuto, Mark, questo non è giusto. 762 00:55:17,510 --> 00:55:21,140 Non dirmi cosa è giusto, lo so. È stato Scalise. 763 00:55:21,509 --> 00:55:24,470 Scalise ha fatto tutti e due i lavori: Morrison e Paine. 764 00:55:24,600 --> 00:55:26,640 Non puoi andare contro i fatti. 765 00:55:26,770 --> 00:55:30,230 Scommetto che Jiggs Taylor confesserà tutto in un giorno o due. 766 00:55:30,350 --> 00:55:32,720 - A più tardi - Dove vai? 767 00:55:32,860 --> 00:55:34,940 Vado a far parlare Scalise. 768 00:55:35,070 --> 00:55:37,829 Aspetta un attimo, Mark. Non immischiarti. 769 00:55:37,940 --> 00:55:40,589 Conosci gli ordini del capo, ha un piano su Scalise. 770 00:55:40,713 --> 00:55:41,970 Lasciami andare. 771 00:55:42,490 --> 00:55:45,410 Guarda, Mark, te lo dico francamente, da amico. 772 00:55:45,530 --> 00:55:49,530 Non mi piace che ti fai prendere in giro da una ragazza con un bel viso. 773 00:55:51,420 --> 00:55:53,960 Tu sei stupido come Thomas. 774 00:55:56,492 --> 00:55:59,930 - Vieni, ti porto a casa. - Non mi porti da nessuna parte. 775 00:56:00,050 --> 00:56:03,550 Stai vicino al capo e ai suoi ordini. 776 00:56:04,699 --> 00:56:06,850 Lasciami andare o ti butto giù. 777 00:56:17,124 --> 00:56:18,124 BAGNI TURCHI 778 00:56:18,334 --> 00:56:20,543 Campanello della porta 779 00:56:29,660 --> 00:56:31,670 Siamo chiusi. 780 00:56:31,790 --> 00:56:34,210 - Scalise è qui? - Andrò a vedere. 781 00:56:34,330 --> 00:56:36,370 Non disturbarti. 782 00:56:48,515 --> 00:56:50,550 Prendi i tuoi vestiti, Scalise. 783 00:56:50,680 --> 00:56:52,930 Quando sono pronto, signor Dixon. 784 00:56:53,060 --> 00:56:56,150 - Ehi, dacci un taglio! - Ok, Steve. 785 00:56:57,650 --> 00:56:59,740 Non mi toccare. 786 00:56:59,860 --> 00:57:03,700 Perché? Non hai un coltello adesso. 787 00:57:03,820 --> 00:57:06,450 Abbiamo trovato quello che hai usato su Morrison. 788 00:57:06,570 --> 00:57:09,320 - Questa è una bugia. - Sì? 789 00:57:09,847 --> 00:57:11,830 È sempre un piacere 790 00:57:11,950 --> 00:57:14,820 vedere un poliziotto bluffare. 791 00:57:15,580 --> 00:57:17,860 Detesto i delinquenti che mi prendono in giro. 792 00:57:18,751 --> 00:57:19,910 È un vero peccato. 793 00:57:20,050 --> 00:57:23,130 Forse potrei mostrarti le mie carte, ragazzo dei miei sogni. 794 00:57:27,510 --> 00:57:31,520 Stasera non scherzo, Scalise. Parlerai. 795 00:57:31,984 --> 00:57:36,350 Sappiamo che Morrison aveva vinto circa 20.000 dollari e voleva lasciare. 796 00:57:36,843 --> 00:57:39,360 Così lo hai accoltellato. Poi eri preoccupato 797 00:57:39,480 --> 00:57:43,490 che a Kenneth Paine passasse la sbornia, e raccontasse ciò che è accaduto, 798 00:57:43,610 --> 00:57:46,950 così hai mandato uno dei tuoi a toglierlo di mezzo. 799 00:57:47,070 --> 00:57:49,630 Stai cercando di coinvolgermi nell'omicidio di Paine? 800 00:57:49,741 --> 00:57:52,410 Hai ucciso Morrison e hai ucciso Paine, 801 00:57:53,286 --> 00:57:55,370 e sono venuto per avere la tua confessione. 802 00:57:55,500 --> 00:58:00,130 Fuori, muovetevi. Parlerà e parlerà con me solo. 803 00:58:01,219 --> 00:58:02,210 Ho detto fuori! 804 00:58:03,630 --> 00:58:05,840 OK, Steve. 805 00:58:28,860 --> 00:58:31,230 Joe, Ernie! 806 00:58:57,058 --> 00:58:59,560 - Dai un'occhiata fuori, Kramer. - Si. 807 00:59:13,950 --> 00:59:15,790 Prendete i cappotti. 808 00:59:15,910 --> 00:59:19,140 Devo finire il lavoro. O questo qui continuerà a starmi dietro. 809 00:59:19,512 --> 00:59:22,720 Non sarebbe intelligente: si scatenerebbero per un poliziotto morto. 810 00:59:23,167 --> 00:59:25,137 - Sono ancora là fuori? - Sono ancora lì. 811 00:59:25,248 --> 00:59:26,280 Tutti e due? 812 00:59:27,110 --> 00:59:30,320 - Non so cosa fare. - Non farlo. 813 00:59:30,440 --> 00:59:33,360 Va bene, come vuoi. Andiamo. 814 00:59:35,060 --> 00:59:37,100 Prendi la chiave, Steve. 815 00:59:54,592 --> 00:59:56,058 Campanello della porta 816 01:00:08,000 --> 01:00:10,880 - Sì? - Mark Dixon. 817 01:00:16,260 --> 01:00:19,380 Se non ti dispiace, vorrei parlarti, signorina Taylor. 818 01:00:19,510 --> 01:00:21,720 Qual è il problema? 819 01:00:21,840 --> 01:00:23,670 Sei ferito. 820 01:00:27,220 --> 01:00:29,260 Potrei avere un drink. 821 01:00:36,020 --> 01:00:38,480 Dove diavolo sono? 822 01:00:38,610 --> 01:00:41,240 Continuo ad andare avanti e indietro. 823 01:00:52,250 --> 01:00:55,040 Non so perché sono venuto qui. 824 01:00:57,892 --> 01:00:59,470 Vado via. 825 01:01:00,550 --> 01:01:02,590 Non puoi lasciarmi così. 826 01:01:06,050 --> 01:01:10,970 Perché sono venuto qui? Dovevo aver qualcosa in mente. 827 01:01:11,100 --> 01:01:13,350 Cosa ti è successo? 828 01:01:14,270 --> 01:01:17,110 Un incontro con Scalise e i suoi compagni. 829 01:01:17,860 --> 01:01:20,400 Non dovrei chiamare la polizia? 830 01:01:20,530 --> 01:01:23,280 Lasciamo la polizia fuori da questo. 831 01:01:23,410 --> 01:01:27,830 Sono stato un grande idiota senza controllo stasera. 832 01:01:27,950 --> 01:01:31,620 Peggio del solito. Ho rovinato tutto! 833 01:01:31,750 --> 01:01:33,790 Ti medicherò. Vieni con me. 834 01:01:33,920 --> 01:01:36,630 Ti suggerisco di utilizzare un'ascia. 835 01:01:50,661 --> 01:01:53,140 Ecco, vieni e siediti. 836 01:01:56,190 --> 01:01:58,440 Con cosa ti hanno colpito? 837 01:01:58,570 --> 01:02:00,610 Vari oggetti. 838 01:02:01,940 --> 01:02:04,730 Perché hai lottato con Scalise? 839 01:02:04,860 --> 01:02:08,150 Aveva qualcosa a che fare con mio padre? 840 01:02:08,280 --> 01:02:10,280 In un certo senso, sì. 841 01:02:11,120 --> 01:02:16,290 Non pensi che papà lo abbia fatto. Non pensi che sia colpevole, vero? 842 01:02:16,420 --> 01:02:19,880 Quello che credo non vale una manciata di monetine. 843 01:02:20,000 --> 01:02:23,410 La cosa più importante è che hai bisogno di un avvocato. 844 01:02:23,550 --> 01:02:27,390 È per questo che sono venuto qui. Hai bisogno di un grande avvocato. 845 01:02:27,510 --> 01:02:29,350 Ecco, tieni premuto questo. 846 01:02:29,470 --> 01:02:31,720 Uno che non può perdere. 847 01:02:31,850 --> 01:02:35,190 - Ma se papà è innocente... - Non sempre aiuta. 848 01:02:35,310 --> 01:02:38,980 Le persone innocenti possono anche trovarsi in guai terribili. 849 01:02:41,360 --> 01:02:45,320 Una mossa falsa e ci sei dentro fino al collo. 850 01:02:45,450 --> 01:02:49,030 Quanti soldi avete, tu e tuo padre, per un avvocato? 851 01:02:49,160 --> 01:02:50,370 Niente. 852 01:02:50,490 --> 01:02:52,040 Nessun risparmio? 853 01:02:52,320 --> 01:02:53,610 No. 854 01:02:54,429 --> 01:02:57,040 Paine li ha prosciugati, eh? 855 01:02:57,768 --> 01:02:59,540 Sì. 856 01:03:03,165 --> 01:03:05,760 Grazie. 857 01:03:06,519 --> 01:03:09,180 Ora mi sento molto meglio. 858 01:03:13,197 --> 01:03:18,070 Torna a letto. Tornerò domattina alle otto e mezzo. 859 01:03:18,181 --> 01:03:20,221 Tu aspettami qui. 860 01:03:20,332 --> 01:03:22,208 Non mi stai ingannando. 861 01:03:22,327 --> 01:03:25,057 Pensi che papà non l'abbia ucciso. 862 01:03:25,208 --> 01:03:28,487 Tuo padre non l'ha mai toccato. Buona notte. 863 01:03:28,844 --> 01:03:31,580 Buona notte. 864 01:04:03,615 --> 01:04:08,410 Mi dispiace di svegliarti, Paul. Rimarrò solo un minuto. 865 01:04:09,830 --> 01:04:12,000 Ho bisogno di soldi. 866 01:04:12,120 --> 01:04:15,290 Chi ti ha messo il dito nell'occhio? 867 01:04:15,420 --> 01:04:19,880 Ho 700 in banca. Me ne servono altri 300. 868 01:04:21,880 --> 01:04:26,090 È per un avvocato. Pensavo che potresti darmi una mano. 869 01:04:26,220 --> 01:04:30,190 Voglio Norman Ackerman per il caso Taylor. 870 01:04:30,310 --> 01:04:32,800 Non ha mai perso un caso di omicidio nella sua vita, 871 01:04:32,930 --> 01:04:36,720 Ma vorrà mille dollari, minimo. 872 01:04:40,738 --> 01:04:43,200 Sono d'accordo con te. 873 01:04:45,780 --> 01:04:47,490 Chi è, Paul? 874 01:04:47,620 --> 01:04:50,410 Mark. Vuole 300 dollari. 875 01:04:50,540 --> 01:04:54,250 - Per cosa? - Per un avvocato, per la sua ragazza. 876 01:04:54,370 --> 01:04:56,410 Da quando quella testa di gorilla... 877 01:04:56,540 --> 01:04:58,200 Shh! 878 01:04:59,550 --> 01:05:01,550 Per favore, Shirley, non litighiamo. 879 01:05:01,670 --> 01:05:05,110 Dopo che ti ha trattato in quel modo, ha il coraggio di chiedere soldi! 880 01:05:05,240 --> 01:05:07,751 Te lo ripeto: niente discussioni, per favore. 881 01:05:07,862 --> 01:05:11,880 Mi hai detto che non avresti più parlato con lui! 882 01:05:14,060 --> 01:05:16,270 Non lo so, Shirley. 883 01:05:17,400 --> 01:05:20,820 A volte mi fai davvero arrabbiare, assillandomi così. 884 01:05:20,940 --> 01:05:23,678 300 dollari a un uomo che volevi prendere a pugni 885 01:05:23,803 --> 01:05:26,254 la prima volta che l'avessi rivisto. 886 01:05:26,370 --> 01:05:27,830 Io... 887 01:05:57,690 --> 01:06:02,400 Portali alla "Prestiti Acme" stavolta. Ti daranno di più. 888 01:06:03,610 --> 01:06:08,070 Chi lo sa? Potrei anche indossarli un giorno. 889 01:06:09,632 --> 01:06:10,699 Citofono interno 890 01:06:12,450 --> 01:06:13,790 Sì? 891 01:06:13,910 --> 01:06:16,270 Il detective Dixon è qui con una giovane signora. 892 01:06:16,400 --> 01:06:17,710 Lo faccia entrare. 893 01:06:17,830 --> 01:06:21,540 Invia quel telegramma, Mary, ti chiamerò più tardi. 894 01:06:23,800 --> 01:06:27,340 - Ciao, Mark. - Ciao, Gerry. 895 01:06:27,470 --> 01:06:29,510 Beh, cosa ti è successo? 896 01:06:30,021 --> 01:06:30,990 Sto bene. 897 01:06:31,901 --> 01:06:34,260 - Signor Marsh, la signorina Taylor. - Piacere. 898 01:06:34,365 --> 01:06:36,828 - Piacere, signorina Taylor. Si accomodi. - Grazie. 899 01:06:36,939 --> 01:06:39,790 So che Ackerman è fuori città. Quando credi che tornerà? 900 01:06:39,901 --> 01:06:42,620 È a Washington, torna verso le cinque. 901 01:06:42,931 --> 01:06:45,358 Vorrei un appuntamento per la signorina Taylor. 902 01:06:45,469 --> 01:06:47,827 Suo padre è coinvolto nel caso Paine-Morrison. 903 01:06:47,959 --> 01:06:50,420 Ho letto. Non te ne occupi tu, Mark? 904 01:06:50,725 --> 01:06:54,830 Infatti. Ecco perché sono qui. Mi piace la concorrenza agguerrita. 905 01:06:54,950 --> 01:06:58,170 Ecco l'anticipo per il padre della signorina Taylor. Mille dollari. 906 01:06:58,281 --> 01:07:01,040 Va bene. Venite verso le cinque e mezzo. 907 01:07:01,749 --> 01:07:04,090 Il signor Ackerman la riceverà, signorina Taylor. 908 01:07:05,170 --> 01:07:08,260 Grazie. Grazie tanto. 909 01:07:10,550 --> 01:07:15,430 Mai sentito di un atto così generoso. Che cosa hai fatto. 910 01:07:15,560 --> 01:07:18,140 Oh, anche il mio partner ha contribuito. 911 01:07:19,190 --> 01:07:23,190 Sei un uomo incredibile. Vuoi sapere una cosa? 912 01:07:23,320 --> 01:07:25,780 Potrei baciarti, proprio qui. 913 01:07:26,740 --> 01:07:31,280 La prendo come una promessa. Ti darò un alibi per il tuo capo. 914 01:07:31,410 --> 01:07:34,190 Digli che sei in ritardo a causa di un interrogatorio. 915 01:07:34,363 --> 01:07:37,109 Il signor Friedman mi ha licenziato. 916 01:07:37,236 --> 01:07:40,680 Sono la nota signorina Morgan Taylor: un male per i clienti. 917 01:07:41,081 --> 01:07:43,162 Li distoglierebbe dalle sue creazioni. 918 01:07:43,330 --> 01:07:44,980 Quello scemo! Lo farò correre. 919 01:07:45,100 --> 01:07:46,740 Scommetto che lo faresti. 920 01:07:48,800 --> 01:07:51,340 Va bene. Arrivederci. 921 01:07:52,121 --> 01:07:54,455 Al telefono, signor detective. Vuoi rispondere? 922 01:07:54,582 --> 01:07:56,697 - No, sono occupato. - È quello che pensavo. 923 01:07:56,808 --> 01:07:58,930 Gli ho detto che non eri qui. 924 01:07:59,060 --> 01:08:02,390 È meraviglioso come ti guarda. Non ha nemmeno mangiato i suoi ravioli. 925 01:08:02,510 --> 01:08:05,430 Ti mangia con gli occhi, perché sei così bella. 926 01:08:05,560 --> 01:08:07,530 - Falla finita. - Qual è il problema? 927 01:08:07,650 --> 01:08:11,280 Non sai come fare all'amore, così lo sto facendo per te. 928 01:08:11,410 --> 01:08:13,450 - Ciao, Martha. - Ciao. - Ciao 929 01:08:18,830 --> 01:08:21,420 È una giornata meravigliosa. 930 01:08:23,250 --> 01:08:27,630 Nessun lavoro, tutti contro di me, il mio povero papà in una cella, 931 01:08:28,582 --> 01:08:30,990 ed è una giornata meravigliosa. Non è incredibile? 932 01:08:31,293 --> 01:08:34,730 - Ehi, Mark! - Scusa un attimo. 933 01:08:35,760 --> 01:08:38,770 - Ciao, Mike. - Dov'eri nascosto, in un tombino? 934 01:08:38,890 --> 01:08:41,220 - Che succede? - Il capo incavolato al telefono. 935 01:08:41,340 --> 01:08:42,650 Andiamo! 936 01:08:43,650 --> 01:08:47,320 Ti dispiace di andare da sola da Ackerman? Forse è meglio. 937 01:08:47,440 --> 01:08:50,570 Aspettami nel mio albergo, 230a East 54th. 938 01:08:50,690 --> 01:08:53,690 Sarò là, Mark. E grazie di tutto. 939 01:08:57,830 --> 01:08:59,580 Andiamo. 940 01:09:09,570 --> 01:09:13,620 - Voleva vedermi, ispettore? - Vieni qui, tu. 941 01:09:15,540 --> 01:09:19,080 È questo uno degli uomini che ti hanno picchiato ieri sera? 942 01:09:20,250 --> 01:09:22,090 Solo una questione personale, signore. 943 01:09:22,210 --> 01:09:26,550 Le tue questioni personali intralciano il dipartimento, Dixon. 944 01:09:26,670 --> 01:09:30,430 Prendete questo uomo e trattenetelo come testimone oculare. 945 01:09:34,850 --> 01:09:37,430 Non dovevi andare da Scalise. 946 01:09:37,560 --> 01:09:39,200 Ti era stato chiesto di non farlo. 947 01:09:39,325 --> 01:09:41,274 Ti era stato detto dal tuo superiore. 948 01:09:42,060 --> 01:09:44,440 Pensavo di poter ottenere una confessione da lui. 949 01:09:44,560 --> 01:09:47,376 Non l'hai fatto, e ora hai indotto Scalise a nascondersi 950 01:09:47,487 --> 01:09:50,910 con i tuoi metodi. Ci vorranno giorni per trovarlo. 951 01:09:51,030 --> 01:09:53,240 - Lo troverò. - Non troverai nessuno! 952 01:09:55,030 --> 01:09:58,650 Non ti butto fuori dal dipartimento, come dovrei, 953 01:09:58,790 --> 01:10:02,500 Ma ti invito a prendere una settimana di ferie, 954 01:10:02,620 --> 01:10:04,620 a partire da ora. 955 01:10:04,750 --> 01:10:07,630 Non voglio vederti o sentir parlare di te per una settimana. 956 01:10:07,750 --> 01:10:10,750 Voglio che tu vada da qualche parte e che ti controlli. 957 01:10:10,880 --> 01:10:13,422 - Si signore. - Guardati! 958 01:10:13,533 --> 01:10:16,810 Sembri un vagabondo. 959 01:10:16,930 --> 01:10:21,690 La prima cosa che dovresti fare è curarti la testa, dentro e fuori. 960 01:10:21,810 --> 01:10:23,560 Questo è tutto. 961 01:10:23,690 --> 01:10:25,400 Si signore. 962 01:10:28,440 --> 01:10:31,570 Su una cosa ha ragione. Non dovevi rilasciare Scalise 963 01:10:31,700 --> 01:10:34,160 finché il caso Morrison non era risolto. 964 01:10:34,280 --> 01:10:36,620 Sembrava certo che fosse stato Paine, signore. 965 01:10:36,740 --> 01:10:41,580 Vai su questo Steve. Ho l'impressione che canterà se insisti con lui. 966 01:10:41,710 --> 01:10:44,330 E prova a parlare con lui come fa Dixon. 967 01:10:44,460 --> 01:10:45,880 Sì signore. 968 01:11:01,620 --> 01:11:03,700 Siediti! 969 01:11:04,200 --> 01:11:06,210 Parlerai. 970 01:11:06,977 --> 01:11:08,920 Tu c'eri quella sera con Morrison. 971 01:11:09,040 --> 01:11:11,889 - Sì, ma non ho visto niente. - Ascolta! 972 01:11:12,000 --> 01:11:14,170 Voglio risposte chiare, 973 01:11:14,300 --> 01:11:16,380 e le voglio adesso. 974 01:11:19,410 --> 01:11:22,120 Ciao. Hai visto Ackerman? 975 01:11:22,830 --> 01:11:24,330 Sì. 976 01:11:32,010 --> 01:11:34,300 Hai pianto. Che è successo? 977 01:11:34,420 --> 01:11:39,420 Il signor Ackerman non vuole il caso. È troppo occupato. 978 01:11:39,550 --> 01:11:42,340 Ci sono altri avvocati. 979 01:11:44,850 --> 01:11:47,730 Contatterò Bill Cantwell. 980 01:11:49,708 --> 01:11:51,530 È bravo come Ackerman. 981 01:11:51,650 --> 01:11:53,860 Non servirà. 982 01:11:55,320 --> 01:11:58,070 Non c'è niente di diverso da prima. 983 01:11:58,200 --> 01:12:00,330 Eri contenta oggi pomeriggio. 984 01:12:00,450 --> 01:12:03,250 Non mi rendevo conto della serietà della situazione. 985 01:12:03,490 --> 01:12:05,460 Ma ora lo so. 986 01:12:05,783 --> 01:12:09,420 Pensavo che siccome papà era innocente non gli poteva accadere niente. 987 01:12:09,540 --> 01:12:11,910 - Invece accadrà. - No. 988 01:12:12,050 --> 01:12:14,920 È già accaduto. È in prigione. 989 01:12:15,050 --> 01:12:18,680 Lo processeranno e non ha fatto niente. 990 01:12:19,890 --> 01:12:23,390 È stato un altro, e deve pagare lui. 991 01:12:23,520 --> 01:12:27,270 - Non verrà processato. - Non prendermi in giro. 992 01:12:27,657 --> 01:12:31,180 Ackerman non ha voluto la causa perché aveva paura di perdere. 993 01:12:31,310 --> 01:12:33,546 Significa che potrebbero trovarlo colpevole. 994 01:12:33,657 --> 01:12:37,700 Non ti sto prendendo in giro. Non accadrà nulla a tuo padre. 995 01:12:39,570 --> 01:12:40,730 Perché? 996 01:12:42,160 --> 01:12:44,580 Non mi sei sembrato così sicuro prima. 997 01:12:44,700 --> 01:12:47,150 Ora sei sicuro. 998 01:12:47,290 --> 01:12:49,630 Perché non ha ucciso Paine. 999 01:12:49,750 --> 01:12:51,630 Ma puoi provarlo? 1000 01:12:51,750 --> 01:12:53,550 - Sì. - Come? 1001 01:12:56,260 --> 01:12:59,840 Mark, c'è qualcosa che non mi hai detto. 1002 01:12:59,970 --> 01:13:01,640 È così. 1003 01:13:01,760 --> 01:13:03,640 Che cosa? 1004 01:13:03,760 --> 01:13:05,590 Che c'è? 1005 01:13:06,980 --> 01:13:09,020 Te lo dirò. 1006 01:13:14,190 --> 01:13:16,240 Per favore. 1007 01:13:18,400 --> 01:13:22,650 Oh, non è giusto, stare lì senza parlare, 1008 01:13:22,780 --> 01:13:25,950 anche se devi violare qualche regola. 1009 01:13:26,080 --> 01:13:28,620 Se sai qualcosa, Mark... 1010 01:13:30,210 --> 01:13:33,040 Non riesco a pensare a come possa stare. 1011 01:13:34,960 --> 01:13:39,840 Non ha mai fatto nulla di male. Tu non lo conosci. È dolce. 1012 01:13:39,970 --> 01:13:42,760 Lui ha sempre pensato che tutti fossero suoi amici. 1013 01:13:42,890 --> 01:13:45,470 Ora è in prigione, come un criminale. 1014 01:13:48,100 --> 01:13:52,940 Non sai cosa sia avere il padre in difficoltà. 1015 01:13:53,060 --> 01:13:55,680 Mio padre era un bandito. 1016 01:13:55,820 --> 01:13:57,230 Cosa? 1017 01:13:59,030 --> 01:14:04,280 Ora è morto. Morì quando avevo 17 anni mentre tentava di evadere sparando. 1018 01:14:04,410 --> 01:14:09,000 Ho lavorato tutta la mia vita per cercare di essere diverso da lui. 1019 01:14:11,250 --> 01:14:12,830 Mark... 1020 01:14:13,670 --> 01:14:15,290 Caro. 1021 01:14:28,680 --> 01:14:31,980 - Meglio che vai a casa. - Perché, Mark? 1022 01:14:32,100 --> 01:14:35,860 Perché hai un debole per i ragazzi sbagliati come me e Ken. 1023 01:14:36,900 --> 01:14:39,570 Non sei sbagliato. 1024 01:14:39,690 --> 01:14:42,020 Mi fido di te con tutto il cuore. 1025 01:14:43,150 --> 01:14:46,190 Sono contenta che mi hai parlato di tuo padre. 1026 01:14:46,320 --> 01:14:48,530 Non sei come lui. 1027 01:14:48,660 --> 01:14:50,290 Lo so. 1028 01:14:51,620 --> 01:14:54,540 Grazie. Ora so cosa fare. 1029 01:14:55,670 --> 01:14:57,550 Per tuo padre. 1030 01:14:58,460 --> 01:15:00,420 Che cosa? 1031 01:15:00,550 --> 01:15:05,550 Non fare domande. Devo fare le cose in un certo modo. 1032 01:15:06,300 --> 01:15:09,920 - Sembri stanca. Dormi un po'. - Grazie. 1033 01:15:10,060 --> 01:15:12,020 Non ho più paura. 1034 01:15:12,140 --> 01:15:14,330 Tutto sta andando bene, vero? 1035 01:15:14,450 --> 01:15:16,820 Sicuro. Andrà tutto bene. 1036 01:15:21,530 --> 01:15:24,910 - A più tardi. - Ti aspetterò qui. 1037 01:15:37,500 --> 01:15:38,425 Bene, Mac. 1038 01:15:38,436 --> 01:15:40,800 Dovreste essere più delicato, signor Dixon. 1039 01:15:40,920 --> 01:15:43,340 Per poco non sbattevo la testa alla porta. 1040 01:15:43,470 --> 01:15:45,550 Tutto bene, Willie, c'è l'assicurazione. 1041 01:15:45,680 --> 01:15:48,800 Non stavo facendo niente, signor Dixon, leggevo solo il giornale. 1042 01:15:48,911 --> 01:15:53,480 Non mi importa. Sarai processato lunedì per violazione della condizionale. 1043 01:15:53,600 --> 01:15:55,900 - Lo so. - Altri tre anni, non è vero? 1044 01:15:56,020 --> 01:15:59,230 - È giusto. - Ti piacerebbe evitarlo? 1045 01:15:59,360 --> 01:16:01,820 Non puoi fare niente, signor Dixon. 1046 01:16:01,940 --> 01:16:05,650 Posso dire che ti ho mandato all'albergo di Scalise, come informatore. 1047 01:16:06,556 --> 01:16:07,570 Si? 1048 01:16:07,700 --> 01:16:10,280 Soprattutto se lo dimostri. 1049 01:16:10,950 --> 01:16:12,370 Come come? 1050 01:16:12,490 --> 01:16:15,450 - Non giocare a fare il muto! - A proposito di Morrison? 1051 01:16:15,580 --> 01:16:19,670 No, dicendomi dove è Scalise. Dimmelo, Willie, 1052 01:16:20,581 --> 01:16:23,870 e ti risparmierai tre anni e un sacco di guai, brutti guai. 1053 01:16:24,010 --> 01:16:26,470 - Dai. - Come lo chiami questo, un bel guaio? 1054 01:16:26,590 --> 01:16:27,724 Te lo stai cercando, 1055 01:16:27,835 --> 01:16:30,670 e lo troverai. - Aspetta aspetta! Aspetta. 1056 01:16:30,800 --> 01:16:33,110 - Mi uccideranno, signor Dixon. - Dov'è Scalise? 1057 01:16:33,140 --> 01:16:37,080 Devo scoprirlo prima. Un telefono, mi faccia telefonare. 1058 01:16:37,600 --> 01:16:39,270 D'accordo. 1059 01:16:39,400 --> 01:16:42,780 - Ehi, Mac, accosta a quel bar. - Va bene. 1060 01:16:45,570 --> 01:16:48,780 - Tieni il resto, Mac. - Grazie, signor Dixon. 1061 01:16:53,360 --> 01:16:55,400 Non spingermi, sospetteranno. 1062 01:16:59,960 --> 01:17:02,800 Entra in quella cabina. Non ascolterò. 1063 01:17:12,753 --> 01:17:14,520 Squilla il telefono 1064 01:17:19,530 --> 01:17:20,511 Pronto? 1065 01:17:20,622 --> 01:17:22,718 Ciao, sono Willie Bender. Sei, Kramer? 1066 01:17:22,829 --> 01:17:26,890 Ascolta, Kramer, sono appeso a un filo. 1067 01:17:27,320 --> 01:17:30,700 Cosa intendi, cosa intendo? Mark Dixon mi sta sul collo! 1068 01:17:30,820 --> 01:17:32,870 È proprio fuori dalla cabina. 1069 01:17:32,990 --> 01:17:36,790 No, no, non può sentire niente. Vuole vedere Scalise. 1070 01:17:36,910 --> 01:17:40,290 Che idea chiamare qui? Cosa hai in testa? 1071 01:17:40,420 --> 01:17:42,290 Quel poliziotto scoprirà questo numero. 1072 01:17:42,420 --> 01:17:46,260 - Chi è? - Willie Bender. Dixon gli sta dietro. 1073 01:17:46,380 --> 01:17:49,050 Sono Scalise. Dixon è solo? 1074 01:17:50,930 --> 01:17:53,350 Va bene, Willie. 1075 01:17:53,470 --> 01:17:55,720 Adesso, senti bene. 1076 01:17:55,850 --> 01:17:59,060 Vorrei vedere il signor Dixon, ma da solo. 1077 01:18:00,440 --> 01:18:03,060 Ecco cosa voglio che tu faccia. 1078 01:18:03,190 --> 01:18:07,990 Scrivilo, quindi se ti sta guardando capirà che è tutto regolare. 1079 01:18:09,240 --> 01:18:11,530 Aspetta solo un secondo. 1080 01:18:12,450 --> 01:18:13,870 Vai. 1081 01:18:14,533 --> 01:18:17,370 Digli che lo incontrerò a queste condizioni. 1082 01:18:20,540 --> 01:18:21,960 Si. 1083 01:18:23,210 --> 01:18:24,880 Si si. 1084 01:18:26,040 --> 01:18:27,200 Si. 1085 01:18:28,050 --> 01:18:29,380 Ok ho capito. 1086 01:18:29,510 --> 01:18:31,050 Si si. 1087 01:18:33,380 --> 01:18:34,666 Cosa ha detto Scalise? 1088 01:18:34,777 --> 01:18:38,270 Non ho parlato con Scalise, ho parlato con Kramer. 1089 01:18:38,390 --> 01:18:40,940 Contatterà Scalise entro un'ora, 1090 01:18:41,060 --> 01:18:45,060 dovrai trovarti a East River Drive di fronte a Bellevue alle tre. 1091 01:18:45,190 --> 01:18:49,740 Se tutto va bene, verrà a prenderti là. Devi venire da solo. 1092 01:18:49,860 --> 01:18:52,110 - Cos'altro? - Questo è tutto. 1093 01:18:52,240 --> 01:18:54,950 - Grazie. - Ehi, la mia condizionale? 1094 01:18:55,070 --> 01:18:57,110 Ho fatto tutto quello che potevo. 1095 01:19:44,828 --> 01:19:46,777 Pronto, Blue Star Service? 1096 01:19:46,888 --> 01:19:50,534 Inviate un fattorino al Greystone Hotel. Sapete dov'è. 1097 01:19:50,645 --> 01:19:54,773 Fatelo aspettare nella hall. Il nome è Dixon, Mark Dixon. 1098 01:19:54,884 --> 01:19:56,783 Subito. 1099 01:20:34,367 --> 01:20:36,333 "Ispettore Nicholas Foley. 1100 01:20:36,444 --> 01:20:38,379 Caro signore, 1101 01:20:38,490 --> 01:20:43,060 Non ho avuto il coraggio di dirglielo quando ero vivo, 1102 01:20:43,171 --> 01:20:48,820 perché non volevo finire come il figlio di Sandy Dixon. 1103 01:20:51,761 --> 01:20:57,546 Così mi chiama ogni delinquente a New York: il figlio di Sandy Dixon, 1104 01:20:57,657 --> 01:21:01,710 e anche nel dipartimento dietro le spalle. 1105 01:21:03,341 --> 01:21:10,430 Volevo finire da poliziotto e questo è quello che farò. 1106 01:21:10,541 --> 01:21:15,460 Ho ucciso Kenneth Paine. È stato un incidente. 1107 01:21:22,400 --> 01:21:24,995 Ero andato lì per arrestarlo. 1108 01:21:25,106 --> 01:21:28,230 Mi ha colpito, ed io ho risposto. 1109 01:21:29,804 --> 01:21:34,530 Come potevo sapere che aveva in testa una piastra d'argento? 1110 01:21:40,317 --> 01:21:44,370 Ma io ho nascosto tutto come un gangster 1111 01:21:45,830 --> 01:21:50,900 perché non potevo liberarmi da quello che ero. 1112 01:21:51,011 --> 01:21:54,680 Ora ne sto venendo fuori. 1113 01:21:55,603 --> 01:21:59,220 Vado a prendere Scalise per lei." 1114 01:22:01,410 --> 01:22:05,060 È un criminale, come era mio padre. 1115 01:22:08,129 --> 01:22:13,070 Non dovrà preoccuparsi di attribuirgli l'omicidio di Morrison. 1116 01:22:14,056 --> 01:22:18,490 Può accusarlo per il mio, 1117 01:22:18,601 --> 01:22:21,836 E questo sistemerà anche il resto. 1118 01:22:21,970 --> 01:22:24,960 Sinceramente, Mark Dixon." 1119 01:22:40,205 --> 01:22:45,205 DA APRIRE IN CASO DI MIA MORTE DIXON 1120 01:23:06,148 --> 01:23:11,148 ISPETTORE NICHOLAS FOLEY 1121 01:25:47,320 --> 01:25:49,360 Dov'è Scalise? 1122 01:25:49,490 --> 01:25:52,740 Scalise non è qui. Ha lasciato un messaggio per te. 1123 01:25:53,866 --> 01:25:55,763 Qual è il messaggio? 1124 01:25:55,905 --> 01:25:58,421 È disposto a vederti a determinate condizioni. 1125 01:25:58,564 --> 01:26:00,750 Quali condizioni? 1126 01:26:00,870 --> 01:26:03,330 Devi lasciare la pistola. 1127 01:26:05,340 --> 01:26:08,355 - Dov'è? - Abbiamo istruzioni. 1128 01:26:08,466 --> 01:26:10,720 Niente pistola. 1129 01:26:15,415 --> 01:26:17,630 Mettila lì. 1130 01:26:18,844 --> 01:26:20,890 Altro? 1131 01:26:21,020 --> 01:26:24,730 - Dobbiamo perquisirti. - Forza. Stiamo perdendo tempo. 1132 01:26:31,860 --> 01:26:34,700 - È pulito. - Andiamo. 1133 01:26:35,990 --> 01:26:37,370 Tutto a posto. 1134 01:26:48,460 --> 01:26:50,550 Siediti, signor Dixon. 1135 01:26:52,213 --> 01:26:54,721 Ho detto ai ragazzi che dovevi venire da solo. 1136 01:26:54,832 --> 01:26:57,430 Questo perché ti conosco, signor Dixon. 1137 01:26:58,051 --> 01:26:59,493 Quello che non capisco 1138 01:26:59,604 --> 01:27:03,090 è perché mi cerchi in questo momento. 1139 01:27:03,201 --> 01:27:05,230 Ho detto di sederti. 1140 01:27:06,356 --> 01:27:08,810 Non ho mai visto un uomo pieno di odio come te. 1141 01:27:09,443 --> 01:27:10,940 Lo considero quasi umoristico 1142 01:27:11,070 --> 01:27:13,530 il modo in cui mi sei corso dietro, da solo. 1143 01:27:13,650 --> 01:27:15,860 Io sono scagionato per il caso Morrison. 1144 01:27:16,076 --> 01:27:18,830 La polizia mi lascia in pace, 1145 01:27:19,062 --> 01:27:21,790 ma tu mi stai ancora col fiato sul collo come sempre. 1146 01:27:22,591 --> 01:27:25,710 Siediti, Dixon. Non sto scherzando. 1147 01:27:29,920 --> 01:27:33,380 Non si capisce, Dixon, perché continui a starmi addosso in questo modo. 1148 01:27:33,657 --> 01:27:36,989 Forse hai pensato che potessi scappare, standomi dietro. 1149 01:27:37,124 --> 01:27:42,120 Non stiamo scappando, Dixon. Siamo pronti a partire domani mattina, 1150 01:27:42,350 --> 01:27:45,150 Passaporti in ordine e tutto. 1151 01:27:45,270 --> 01:27:47,520 E io ti lascio chiuso qui dentro. 1152 01:27:47,650 --> 01:27:50,320 Ci sarà da ridere. 1153 01:27:50,440 --> 01:27:52,650 Starai qui per un paio di giorni 1154 01:27:52,780 --> 01:27:55,660 cercando disperatamente di attirare l'attenzione. 1155 01:27:55,780 --> 01:27:58,830 Forse anche il dipartimento si divertirà. 1156 01:27:59,055 --> 01:28:00,573 Avanti, signor Dixon. 1157 01:28:00,684 --> 01:28:04,540 Sei venuto qui per qualcosa. Sentiamo cos'è. 1158 01:28:04,660 --> 01:28:08,160 Hai qualcosa in mente, signor Dixon, lo vedo dal tuo sguardo. 1159 01:28:08,808 --> 01:28:10,340 Ti darò un consiglio, 1160 01:28:10,546 --> 01:28:12,550 ascolta attentamente. 1161 01:28:12,781 --> 01:28:16,130 Se fai il minimo gesto, sai cosa ti attende, hai sentito? 1162 01:28:16,260 --> 01:28:19,850 Prova solo a darmi un pugno. 1163 01:28:19,970 --> 01:28:21,883 Sanno cosa fare. 1164 01:28:24,185 --> 01:28:26,182 - Fermo. Non sparare. - Lo ha voluto lui. 1165 01:28:26,293 --> 01:28:28,520 Sicuro. Sicuro, lo ha voluto lui. 1166 01:28:29,390 --> 01:28:32,860 Ecco perché è venuto qui: perché lo facessimo fuori. 1167 01:28:32,980 --> 01:28:36,100 È pazzo. L'ho visto quando l'ho guardato negli occhi. 1168 01:28:36,664 --> 01:28:38,870 Kramer, prendi la tua roba, medicalo. 1169 01:28:38,990 --> 01:28:41,970 Questo è un modo fantastico di cercare di incastrare qualcuno, 1170 01:28:41,990 --> 01:28:44,040 cercando di farsi uccidere. 1171 01:28:44,160 --> 01:28:46,920 Uno deve essere fuori di testa per far questo. 1172 01:28:48,670 --> 01:28:51,593 Non sapevo che uno potesse odiare così tanto, nemmeno tu. 1173 01:28:51,728 --> 01:28:56,750 E tutto perché tuo padre mi ha avviato negli affari. 1174 01:28:57,420 --> 01:28:59,340 Solo ora l'ho capito, Dixon. 1175 01:29:00,301 --> 01:29:04,170 Avrei dovuto pensarci ieri, quando mi hai accusato dell'omicidio di Paine. 1176 01:29:04,300 --> 01:29:06,749 Sei stato il primo poliziotto ad arrivare da Paine. 1177 01:29:06,860 --> 01:29:10,630 Hai trovato, colpito e ucciso Paine. Tu hai portato il corpo al fiume. 1178 01:29:10,850 --> 01:29:12,890 Hai dovuto colpire un guardiano notturno. 1179 01:29:13,020 --> 01:29:16,520 Sei sempre stato mezzo poliziotto e mezzo assassino. 1180 01:29:16,680 --> 01:29:18,910 L'uomo che odia i criminali. 1181 01:29:19,092 --> 01:29:21,740 Che si fa giustizia da solo. 1182 01:29:21,965 --> 01:29:24,740 Il poliziotto che non può vedere un assassino libero. 1183 01:29:24,895 --> 01:29:27,854 Invece, chi è? Un delinquente e un gangster come suo padre. 1184 01:29:28,030 --> 01:29:29,097 Squilla telefono 1185 01:29:34,230 --> 01:29:37,020 La voce del sangue. 1186 01:29:37,574 --> 01:29:39,590 Tuo padre sarebbe stato orgoglioso di te, 1187 01:29:39,720 --> 01:29:42,300 vedendo come finalmente hai seguito le sue orme. 1188 01:29:42,430 --> 01:29:45,495 Tu e io andremo d'accordo quando sarai di nuovo in piedi, Dixon. 1189 01:29:45,828 --> 01:29:48,688 Quante cose un poliziotto intelligente potrebbe fare per me. 1190 01:29:48,799 --> 01:29:52,710 Hanno preso Steve e gli hanno fatto confessare tutto su Morrison. 1191 01:29:52,821 --> 01:29:54,314 - Andiamo! - Non ho finito. 1192 01:29:54,425 --> 01:29:57,490 Lascialo sanguinare. Andiamo! 1193 01:30:15,460 --> 01:30:17,460 Vai all'ascensore. 1194 01:30:56,960 --> 01:30:59,670 - Apri la porta! È bloccata. - Cosa sta succedendo? 1195 01:30:59,800 --> 01:31:02,320 - Premi il pulsante di emergenza. - Non c'è corrente. 1196 01:31:02,420 --> 01:31:04,420 Siamo bloccati! 1197 01:31:08,600 --> 01:31:10,730 Quello sporco poliziotto. 1198 01:31:15,764 --> 01:31:17,534 Non cambi mai, vero? 1199 01:31:17,645 --> 01:31:21,183 Devi sempre disobbedire, fare le cose a modo tuo. 1200 01:31:21,326 --> 01:31:24,188 Questa volta devo riconoscerlo. Hai colpito nel segno. 1201 01:31:24,299 --> 01:31:26,000 Grazie, ispettore. 1202 01:31:28,421 --> 01:31:30,630 Mark. 1203 01:31:31,590 --> 01:31:34,220 Rilasciano papà. 1204 01:31:34,335 --> 01:31:38,090 Non so cosa dire, ma grazie. 1205 01:31:38,220 --> 01:31:40,720 Non l'ha fatto da solo, signorina Taylor. 1206 01:31:40,850 --> 01:31:44,992 Il dipartimento ha contribuito a stabilire l'innocenza di suo padre. 1207 01:31:45,103 --> 01:31:46,984 Non che non sia orgoglioso di te, Mark. 1208 01:31:47,095 --> 01:31:50,848 Ti reintegro nel grado e ti raccomando per la promozione. 1209 01:31:50,959 --> 01:31:53,349 - Oh, è meraviglioso. - Ecco la tua lettera. 1210 01:31:53,460 --> 01:31:57,780 Dal momento che non c'erano notizie della tua morte, non l'ho aperta. 1211 01:31:58,659 --> 01:32:00,754 Pensavi di morire! 1212 01:32:00,989 --> 01:32:03,608 Non credo che il signor Dixon sapesse cosa l'aspettava. 1213 01:32:03,741 --> 01:32:05,950 Era arrabbiato con me quando l'ha scritta. 1214 01:32:06,217 --> 01:32:10,793 Penso che ora sia in un altro stato d'animo. Strappala, Mark, basta rancore. 1215 01:32:10,904 --> 01:32:14,518 E riposa, finché il tuo braccio non guarisce. 1216 01:32:14,899 --> 01:32:19,492 Papà sta aspettando, Mark. Vieni a casa con noi? 1217 01:32:19,603 --> 01:32:22,699 Sembra una bella vacanza per cambiare, Mark. 1218 01:32:22,810 --> 01:32:24,890 Vai, te la sei guadagnata. 1219 01:32:36,554 --> 01:32:39,690 Vorrei che aprisse la lettera, ispettore. 1220 01:32:40,554 --> 01:32:41,519 Sicuro? 1221 01:32:41,630 --> 01:32:44,290 Si signore. Apra. 1222 01:33:01,872 --> 01:33:04,560 Che cos'è? 1223 01:33:09,996 --> 01:33:12,650 Mark! 1224 01:33:17,493 --> 01:33:20,270 Questo chiarisce entrambi i casi. 1225 01:33:20,400 --> 01:33:22,194 Sei in arresto, Mark. 1226 01:33:22,305 --> 01:33:24,532 No! Che c'è? 1227 01:33:25,062 --> 01:33:27,823 Per favore, dimmi, Mark. 1228 01:33:27,990 --> 01:33:31,080 Le dispiace farle leggere la lettera? 1229 01:33:38,739 --> 01:33:42,418 Presentati al tenente Thomas. Scriverò il mandato io stesso. 1230 01:33:42,529 --> 01:33:44,850 Sì signore. 1231 01:33:54,954 --> 01:33:57,150 Mark! 1232 01:33:59,055 --> 01:34:00,820 Addio, Morgan. 1233 01:34:01,015 --> 01:34:05,536 No, Mark. Ti crederanno. Devono crederti. 1234 01:34:05,671 --> 01:34:08,306 È stato un incidente, un errore. 1235 01:34:08,417 --> 01:34:11,960 Chiunque può commettere un errore. 1236 01:34:12,723 --> 01:34:16,154 Vuoi dire che darai al figlio di Sandy Dixon un'altra possibilità? 1237 01:34:16,265 --> 01:34:19,630 Ogni possibilità. 1238 01:34:20,604 --> 01:34:25,035 Questo è una buona ragione per vivere. A presto, Morgan. 1239 01:34:25,336 --> 01:34:28,060 A presto, tesoro. 98138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.