All language subtitles for Time.Raiders.2016.1080p.WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:53,500 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 PENJARAH WAKTU 3 00:01:23,524 --> 00:01:28,524 PEGUNUNGAN HIMALAYA, PERBATASAN NEPAL 4 00:01:40,548 --> 00:01:42,548 Pergi. 5 00:01:44,572 --> 00:01:46,572 Mundur! 6 00:01:50,596 --> 00:01:52,596 Mundur! 7 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Apa kau sungguh percaya pada Tuhan? 8 00:02:13,544 --> 00:02:16,544 Keimanan adalah sebuah keberkatan. 9 00:02:17,568 --> 00:02:19,568 Dalam 20 tahun di "Coral Scientific" 10 00:02:19,592 --> 00:02:21,592 Tuhan tak pernah menunjukkan wajahNya. 11 00:02:23,516 --> 00:02:25,516 Kuhabiskan seluruh hidupku 12 00:02:25,540 --> 00:02:29,540 mengejar rahasia bangsa Cina ini untuk keabadian. 13 00:02:30,564 --> 00:02:33,564 Dan sekarang yang kubutuhkan hanyalah 14 00:02:33,588 --> 00:02:36,588 bagian terakhir 24-potongan dewa ini. 15 00:02:39,512 --> 00:02:43,512 Yang Terhormat, jika dewa-mu tidak tersedia hari ini 16 00:02:45,536 --> 00:02:47,536 Kumohon. 17 00:02:48,560 --> 00:02:50,560 Tn. Hendrix, 18 00:02:51,584 --> 00:02:53,584 ketika kau seusiaku 19 00:02:54,508 --> 00:02:58,508 kau menyadari kematian itu pasti. 20 00:03:00,532 --> 00:03:02,532 Benarkah? 21 00:03:03,556 --> 00:03:05,556 Sangat menarik. 22 00:03:07,580 --> 00:03:09,580 Jika itu yang kau inginkan. 23 00:03:11,504 --> 00:03:13,504 Ayo lawan mereka! 24 00:03:32,528 --> 00:03:35,528 Para dewa telah bicara. 25 00:03:35,552 --> 00:03:37,552 Kita akan diselamatkan. 26 00:03:41,576 --> 00:03:43,576 Aku tak punya waktu berurusan denganmu. 27 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Kalian keluarlah dan periksa itu! 28 00:06:13,524 --> 00:06:15,524 Zhang Qiling. 29 00:06:15,548 --> 00:06:18,548 Bagian terakhir dewa di bawahnya patung. 30 00:06:27,573 --> 00:06:29,573 Metode penghancurannya mungkin bisa ditemukan di dalamnya. 31 00:06:29,598 --> 00:06:31,598 Kita sudah kehabisan waktu. 32 00:06:31,623 --> 00:06:34,523 Cepat temukan. 33 00:06:34,548 --> 00:06:37,548 Untuk menghindari kehancuran umat manusia. 34 00:06:37,573 --> 00:06:39,573 Kau harus bersumpah. 35 00:06:39,598 --> 00:06:41,798 Kau harus selesaikan tugasmu walau sampai ke neraka. 36 00:06:54,523 --> 00:06:56,523 Tunggu! 37 00:06:56,548 --> 00:06:58,548 Siapa kau? 38 00:09:41,573 --> 00:09:44,573 KEDIAMAN WU, GUDANG 39 00:09:54,598 --> 00:09:56,598 GALERI WU 40 00:10:26,523 --> 00:10:28,523 Tn. Wu, apa yang kau... / Shh... 41 00:10:29,548 --> 00:10:31,548 Aku sedang menunggu seorang teman. 42 00:10:46,573 --> 00:10:48,573 Bukalah kerai ke-3, 43 00:10:48,598 --> 00:10:50,598 buka separuh saja, lakukan! 44 00:10:50,623 --> 00:10:52,623 Satu, dua, tiga. 45 00:11:05,548 --> 00:11:07,548 Siapa kamu? 46 00:11:08,573 --> 00:11:10,573 Aku seorang penulis. 47 00:11:10,598 --> 00:11:12,598 Seseorang yang menunjukkanku kesini. 48 00:11:12,623 --> 00:11:14,623 Kudengar kau punya sebuah cerita yang mempesona, 49 00:11:14,648 --> 00:11:16,648 dan kau ingin menjadikannya dalam bentuk novel. 50 00:11:19,573 --> 00:11:22,573 Ingatanku, pada orang lain adalah cerita. 51 00:11:22,598 --> 00:11:26,598 Kuharap untuk melakukan ini sebelum aku tak bisa katakan apakah ini ingatanku atau sebuah cerita. 52 00:11:27,623 --> 00:11:29,523 Kau bisa membantuku mencatatnya. 53 00:11:29,548 --> 00:11:31,548 Bagus sekali. Mari kita mulai. 54 00:11:37,573 --> 00:11:41,573 Ini harusnya sebuah cerita mengenai aku dan dia. 55 00:11:45,598 --> 00:11:49,598 Saat cerita ini dimulai, dan bagaimana cerita ini berakhir. 56 00:11:49,623 --> 00:11:51,523 Haruskah dia yang bercerita tentang aku, 57 00:11:51,548 --> 00:11:53,548 atau aku yang menceritakan tentang dia. 58 00:11:53,573 --> 00:11:56,573 Aku akan bercerita tentang dia, dia tentang aku. 59 00:11:56,598 --> 00:11:58,598 Atau aku akan menceritakan tentang dirinya. 60 00:11:58,623 --> 00:12:00,623 Begini saja. 61 00:12:00,648 --> 00:12:02,548 Kau tahu ruang bersalin rumah sakit Wu? 62 00:12:02,573 --> 00:12:04,573 Apa kau tahu kapan saatnya dilarang merokok? 63 00:12:09,598 --> 00:12:12,598 Kelahiranku adalah hal penting bagi keluargaku. 64 00:12:12,623 --> 00:12:15,523 Tapi aku tidak tahu apa yang kuanggap penting. 65 00:12:15,548 --> 00:12:17,548 Tapi pada hari kelahiranku 66 00:12:17,573 --> 00:12:20,573 semua orang tampaknya telah lama mempersiapkannya. 67 00:12:21,598 --> 00:12:24,598 Mengenai kelahiranku, akan membawa perubahan yang luar biasa pada keluarga. 68 00:12:25,523 --> 00:12:27,523 Wu Yiqiong, istrimu telah melahirkan. 69 00:12:27,548 --> 00:12:29,548 Bayinya laki-laki. / Dia sudah lahir. 70 00:12:29,573 --> 00:12:31,573 Ayah, bayinya laki-laki. 71 00:12:50,598 --> 00:12:52,598 Sungguh anak yang masih suci. 72 00:12:53,523 --> 00:12:56,523 Keluarga kita akhirnya punya anggota yang masih murni. 73 00:13:02,548 --> 00:13:05,548 Akan kuberi dia nama Wu Xie. 74 00:13:06,573 --> 00:13:09,573 Suci dan tanpa dosa. / Ya, Wu Xie. 75 00:13:09,598 --> 00:13:12,598 Kakek menganggap nama Wu Xie 76 00:13:12,623 --> 00:13:14,623 bisa memberiku sebuah kehidupan yang relatif normal. 77 00:13:14,648 --> 00:13:16,648 Tapi bersama seseorang yang tak mengalami hidup yang tak biasa 78 00:13:16,673 --> 00:13:18,673 untuk menyanyikan pujian luar biasa 79 00:13:18,698 --> 00:13:20,698 akan sering menghasilkan hidup yang pahit. 80 00:13:25,523 --> 00:13:27,523 Lebih rendah. 81 00:13:29,548 --> 00:13:31,548 Wu Xie, ayo lebih rendah. 82 00:13:38,573 --> 00:13:42,573 Wu Xie, kenapa kupu-kupunya menjauh? 83 00:13:42,598 --> 00:13:44,598 Aku sengaja melakukannya. 84 00:13:44,623 --> 00:13:47,523 Siapa kalian yang percaya? / Kami tak percaya. 85 00:13:47,548 --> 00:13:49,548 Ya sudahlah. Ayo kita main petak umpet. 86 00:13:49,573 --> 00:13:51,573 Wu Xie. 87 00:13:51,598 --> 00:13:53,598 Wu Xie! 88 00:13:53,623 --> 00:13:55,623 Kenapa harus aku lagi? 89 00:13:55,648 --> 00:14:09,048 {\an9}mahsunmax 90 00:15:20,573 --> 00:15:23,573 "Pertolongan" 91 00:15:24,598 --> 00:15:28,598 "Keluarga ke-9" 92 00:16:10,523 --> 00:16:12,523 Kukembalikan ini padamu! 93 00:16:18,548 --> 00:16:25,548 Hidup adalah sebuah mimpi 94 00:16:25,573 --> 00:16:33,573 Yang tak nyata akan menjadi nyata 95 00:16:34,598 --> 00:16:43,598 Hidup adalah cermin yang menunjukkan pantulan dirimu 96 00:16:44,523 --> 00:16:53,523 Tapi kuharap pantulan itu tak menunjukkan keduniaan 97 00:16:55,548 --> 00:16:57,548 Setiap bulan dalam keluarga ini 98 00:16:57,573 --> 00:16:59,573 seorang anggota keluarga meninggal. 99 00:16:59,598 --> 00:17:02,598 Itu setelah lama kusadari bila para tetuaku 100 00:17:02,623 --> 00:17:04,623 adalah para penjarah makam. 101 00:17:04,648 --> 00:17:11,548 Bunga bermekaran dan bunga layu begitulah cara hidup 102 00:17:12,573 --> 00:17:14,573 Keluargaku yang sebenarnya adalah sembilan 103 00:17:14,598 --> 00:17:16,598 Mereka menyebutnya "Sembilan Keluarga". 104 00:17:16,623 --> 00:17:19,523 Silsilah keluarga teratas adalah kaum bangsawan, yang di tengah adalah pencuri 105 00:17:19,548 --> 00:17:21,048 dan silsilah paling bawah adalah para pedagang. 106 00:17:21,049 --> 00:17:22,849 Sembilan Keluarga nantinya berkurang pengaruhnya. 107 00:17:22,850 --> 00:17:24,850 Dan keturunan mereka secara perlahan menjauh dari bisnis keluarga. 108 00:17:24,851 --> 00:17:29,551 Bagaimana mungkin hidup sesuai keinginanmu 109 00:17:30,576 --> 00:17:35,576 Musim gugur daun-daun berguguran dan musim dingin salju datang 110 00:17:42,501 --> 00:17:45,501 16 TAHUN KEMUDIAN 111 00:17:59,526 --> 00:18:02,526 MUSIUM MAKAM JANDA PERIODE PERANG NEGARA 112 00:18:04,551 --> 00:18:06,551 "Tanda kesehatan dan sakit pada penggaris Luban" 113 00:18:06,576 --> 00:18:08,576 "Mendatangkan perpisahan dan mementingkan orang lain" 114 00:18:13,501 --> 00:18:15,501 "Sang kaisar ada di surga" 115 00:18:15,526 --> 00:18:17,726 "Penawaran tak terhitung pada para leluhur", ini aneh. 116 00:18:17,751 --> 00:18:20,551 Makam Janda ini adalah makam orang biasa. 117 00:18:21,576 --> 00:18:24,576 Bagaimana mungkin arsitektur kerajaan menggunakan ukuran? 118 00:18:24,601 --> 00:18:26,601 Bos, siapa yang peduli itu makam orang biasa atau bangsawan? 119 00:18:26,626 --> 00:18:28,526 Apa yang penting bagi kita? 120 00:18:28,551 --> 00:18:30,551 Cepatlah dan kembali. 121 00:18:30,576 --> 00:18:32,576 Kita tak bisa tinggalkan toko tanpa pengawasan. / Tidak. 122 00:18:32,601 --> 00:18:34,601 Bertahun-tahun aku mempelajari tentang arsitektur kuno. 123 00:18:34,626 --> 00:18:37,526 Jika aku tak mempraktekkannya 124 00:18:37,551 --> 00:18:39,551 ilmunya akan sia-sia. 125 00:18:48,576 --> 00:18:51,576 Sepertinya aku tahu, ada yang tak beres dengan Makam Janda ini. 126 00:18:51,601 --> 00:18:53,501 Tapi jika kuingin tahu jawabannya 127 00:18:53,526 --> 00:18:55,526 aku harus membongkar makam ini. 128 00:18:55,551 --> 00:18:57,551 Untuk memahami kebenarannya secara alami. 129 00:18:58,576 --> 00:19:00,576 Bos, aku tak mengerti sama sekali. 130 00:19:00,577 --> 00:19:02,577 Mengapa kau tak memberitahuku 131 00:19:02,602 --> 00:19:04,602 Mengapa tak biarkan saja Paman Three-mu mengajakmu ke sebuah makam. 132 00:19:05,527 --> 00:19:09,527 Kuberitahu, keluargaku tak pernah menginginkanku masuk ke dalam makam. 133 00:19:09,552 --> 00:19:11,552 Terutama Paman Three-ku. 134 00:19:11,577 --> 00:19:13,577 Ini harusnya tak pernah terdengar telinganya. 135 00:19:14,502 --> 00:19:16,502 Kau tak memberitahu dia 'kan? 136 00:19:17,527 --> 00:19:20,427 PERINGATAN DILARANG MENYENTUH 137 00:19:29,552 --> 00:19:31,552 Paman Three? 138 00:19:31,577 --> 00:19:34,577 Berapa kali kubilang padamu. 139 00:19:34,602 --> 00:19:36,602 Jangan masuk kesini. Jangan kesini. 140 00:19:37,527 --> 00:19:39,527 Siapa yang mengijinkan kamu masuk? 141 00:19:39,552 --> 00:19:43,552 Paman Three, mohon dengar penjelasanku. Tugas politik dari sekolah yang megirimku 142 00:19:43,577 --> 00:19:46,577 datang kesini untuk memperbaiki struktur bangunannya. 143 00:19:46,602 --> 00:19:50,502 Memperbaiki strukturnya? Apa bagiannya tidak ada di tanganmu? 144 00:19:50,527 --> 00:19:51,927 Dalam rangka memperbaikinya, aku harus membongkarnya. 145 00:19:51,928 --> 00:19:54,528 Perbaikan adalah bermaksud pembongkaran. / Apakah ini pemikiranmu? 146 00:19:54,553 --> 00:19:56,553 Seperti itulah. / Kuberitahu, 147 00:19:56,578 --> 00:19:58,578 Ngengat vampir dalam makam ini sangat ganas. 148 00:19:59,503 --> 00:20:01,503 Ayo cepat. / Aku baru melihat banyak ngengat. 149 00:20:01,528 --> 00:20:03,528 Tunggu, biar kuambil foto dulu. 150 00:20:04,553 --> 00:20:06,553 Jangan! 151 00:20:22,578 --> 00:20:24,578 Kau membuatku terperosok, brengsek. 152 00:20:24,603 --> 00:20:26,603 Jangan salahkan aku. Bagaimana, kau tak apa-apa? 153 00:20:26,628 --> 00:20:28,628 Aku tak apa-apa. / Kau terluka? 154 00:20:29,553 --> 00:20:31,553 Jika kau tak apa-apa, maka... 155 00:20:36,578 --> 00:20:39,578 Di dalam Makam Janda ini 156 00:20:39,603 --> 00:20:41,503 apa lagi yang tersembunyi? 157 00:20:41,528 --> 00:20:44,428 Ini untuk meminjam Tulang Naga orang lain, menyimpan mayat seseorang. 158 00:20:51,553 --> 00:20:53,553 "Di bukit gurun arah barat" 159 00:20:53,578 --> 00:20:55,578 "ada kerajaan kuno gurun barat" 160 00:20:55,603 --> 00:20:59,503 "yang bernama Tamutuo. "Dikuasai oleh Ratu Ular" 161 00:20:59,528 --> 00:21:01,528 "Aku tertangkap oleh Raja Xiang" 162 00:21:01,553 --> 00:21:02,953 "dan dipaksa memberikan layananku sebagai seorang tukang" 163 00:21:02,954 --> 00:21:04,954 "untuk membangun makam Ratu Ular" 164 00:21:04,955 --> 00:21:07,555 "yang kedalamannya 3000 meter. "Diisi dengan emas dan permata terbaik" 165 00:21:07,580 --> 00:21:09,580 "Aku pergi setelah 18 tahun, dan semuanya curiga" 166 00:21:09,605 --> 00:21:12,505 Topeng-Besi mencatat ini pada sebuah bintang" 167 00:21:12,530 --> 00:21:15,530 Makam Ratu Ular. Itu dulu kerajaan kuno di Gurun Gobi. 168 00:21:17,555 --> 00:21:20,555 Siapa si Topeng-Besi? Apa hubungannya dengan si Janda? 169 00:21:20,580 --> 00:21:23,580 Bagaimana bisa mereka meletakkan dalam dek atas dan bawah? 170 00:21:23,605 --> 00:21:26,505 Topeng-Besi pasti seorang arsitek. 171 00:21:26,530 --> 00:21:30,530 Kau bilang di bisa membangun makam setingkat Ratu Ular. 172 00:21:30,555 --> 00:21:33,555 Dia pasti tukang terbaik pada saat itu. 173 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Obormu cukup terang. 174 00:23:14,505 --> 00:23:16,505 Ke arah mana kau lari? 175 00:23:34,530 --> 00:23:36,530 Ayo cepat! 176 00:23:40,555 --> 00:23:42,555 Nyalakan mobilnya! / Cepat. 177 00:23:48,580 --> 00:23:53,580 {\an9}mahsunmax 178 00:23:57,505 --> 00:24:00,505 Kami menyaksikan fenomena tak biasa banyak ngengat keluar dari sumur 179 00:24:00,530 --> 00:24:02,530 dan video ini dikirim oleh orang yang lewat. 180 00:24:02,555 --> 00:24:04,555 Gambarnya direkam di tempat di belakangku. 181 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 Pindai itu. / Ya pak. 182 00:24:25,505 --> 00:24:27,505 {\an3}KECOCOKAN 99,9% 183 00:24:27,530 --> 00:24:31,530 Kita menemukannya. 184 00:25:38,555 --> 00:25:40,555 Apa kau tak bisa mendengarnya, Paman Three? 185 00:25:40,580 --> 00:25:42,580 Apa yang tak kudengar? Mendengar apa? 186 00:25:42,605 --> 00:25:44,605 Dengarkan ini. 187 00:25:50,530 --> 00:25:52,530 Paman Three, bawa ini. 188 00:25:52,555 --> 00:25:54,055 Aku akan membongkarnya. / Membongkarnya? 189 00:25:54,056 --> 00:25:55,856 Mengapa kau membongkar sesuatu lagi? Apa yang terjadi jika kau merusaknya? 190 00:25:55,857 --> 00:25:57,857 Jangan coba-coba merusaknya, sok pintar. 191 00:25:58,582 --> 00:26:00,582 Bukankah kau ingin melihat isinya? / Memang. 192 00:26:00,607 --> 00:26:02,607 Palu. 193 00:26:04,532 --> 00:26:06,532 Penjepit. 194 00:26:08,557 --> 00:26:10,557 Putar ini. Tang. 195 00:26:10,582 --> 00:26:13,582 Kita harus lepaskan ini dulu. 196 00:26:20,507 --> 00:26:22,507 Misi selesai. 197 00:26:24,532 --> 00:26:26,532 Aku akan melepaskan bagian yang kedua. 198 00:26:30,557 --> 00:26:32,557 Seka keringatku. 199 00:26:37,582 --> 00:26:39,582 Gunakan tenaga. 200 00:26:39,607 --> 00:26:42,507 Sudah. / Lebih keras. 201 00:26:44,532 --> 00:26:46,532 Obeng, martil. 202 00:26:48,557 --> 00:26:50,557 Tang. 203 00:27:12,582 --> 00:27:14,582 Lihat. 204 00:27:14,607 --> 00:27:16,507 Benda ini bergerak. 205 00:27:16,532 --> 00:27:18,532 Benda ini pasti dari Periode Perang Negara. 206 00:27:18,557 --> 00:27:20,557 Kurasa tidak. 207 00:27:20,582 --> 00:27:22,582 Lebih dari 2000 tahun yang lalu, bagaimana bisa mereka membuat jam? 208 00:27:22,607 --> 00:27:24,507 Paman Three, ini bukan jam. 209 00:27:24,532 --> 00:27:27,532 Kau lihat, ada tulisan tahun dan tanggal. 210 00:27:27,557 --> 00:27:30,557 Tiap kali benda ini berputar akan menyentuh pemicunya, 211 00:27:31,582 --> 00:27:35,582 Dan menggerakkan listrik. Sampai tak ada jaringan listrik paling bawah. 212 00:27:36,507 --> 00:27:38,507 Benda ini menghitung mundur. 213 00:27:38,532 --> 00:27:40,532 Tak banyak tenaga listrik yang tersisa, 214 00:27:41,557 --> 00:27:43,557 Ada 8 hari yang tersisa. / 8 hari? 215 00:27:43,582 --> 00:27:45,582 Tapi untuk apa menurutmu 216 00:27:45,607 --> 00:27:47,607 benda ini menghitung mundur? 217 00:27:52,532 --> 00:27:55,532 Pertanyaan bagus. 218 00:27:57,557 --> 00:27:59,557 Sekarang aku ingat, di buku catatan kakek, 219 00:27:59,582 --> 00:28:01,582 ada sebuah catatan Wajah-Rubah. 220 00:28:22,507 --> 00:28:24,507 "Di Periode Perang Negara" 221 00:28:24,532 --> 00:28:27,532 "ada sebuah kerajaan di barat bernama Kunlun Qucha" 222 00:28:27,557 --> 00:28:29,557 "yang digulingkan oleh Black Khan." 223 00:28:29,582 --> 00:28:32,582 "Aku mengikuti Raja Xiang menuju Tamutuo." 224 00:28:32,607 --> 00:28:35,507 "Ketika Raja Xiang melihat Ratu Ular" 225 00:28:35,532 --> 00:28:38,532 "mereka jatuh cinta. Sang Ratu memberikan Raja baju perang terbuat dari batu meteor" 226 00:28:38,557 --> 00:28:40,557 "dan memberitahu padanya rahasia keabadian." 227 00:28:40,582 --> 00:28:42,582 Umat manusia memang menyedihkan. 228 00:28:43,507 --> 00:28:46,507 Mereka terlalu takut merubah nasib mereka sendiri. 229 00:28:48,532 --> 00:28:53,532 Aku tahu rahasia hidup kekal. 230 00:28:54,557 --> 00:28:58,557 Tapi iblis mengajakku untuk bercinta. 231 00:29:08,582 --> 00:29:12,582 Ratu ular berkata, 7 bintang langit akan menyatu tiap 2000 tahun. 232 00:29:12,607 --> 00:29:15,507 Jika meminum ramuan ajaib, akan tertidur selama 2000 tahun. 233 00:29:15,532 --> 00:29:19,532 Dan terbangun saat 7 bintang menyatu kembali. 234 00:29:19,557 --> 00:29:22,557 Dan kemudian akan hidup selamanya. 235 00:29:22,582 --> 00:29:25,582 Raja Xiang memerintahkan tukang terbaiknya si Topeng-Besi 236 00:29:25,607 --> 00:29:27,607 untuk membawa tukang 6 suku dari Wialayah Barat. 237 00:29:27,632 --> 00:29:29,532 Untuk membangun makam Ratu Ular 238 00:29:29,557 --> 00:29:31,557 agar dia bisa melaksanakan sihirnya. 239 00:29:36,582 --> 00:29:38,582 2000 tahun kemudian 240 00:29:38,607 --> 00:29:40,607 kita akan bertemu kembali. 241 00:30:00,532 --> 00:30:03,532 Topeng-Besi curiga pada sihir sang ratu dan dipenjarakan. 242 00:30:03,557 --> 00:30:07,557 Maka dia mengukir yang dia ketahui pada 24 potongan tembaga. 243 00:30:07,582 --> 00:30:09,582 Dan dia membawa kunci makam itu, 244 00:30:09,607 --> 00:30:11,607 dan melarikan diri. 245 00:30:27,532 --> 00:30:28,532 Kunci. 246 00:30:28,557 --> 00:30:30,557 Kita harus temukan Tamutuo dalam 8 hari, 247 00:30:30,582 --> 00:30:32,582 dan masuk ke Makam Ratu Ular. 248 00:30:32,607 --> 00:30:34,607 Aku pastinya ikut pada penjarahan ini. 249 00:30:55,532 --> 00:30:56,832 Cepatlah dan mulailah kerjakan. 250 00:30:57,533 --> 00:30:59,533 Apa peralatannya siap untuk pergi ke makam? / Semua siap. 251 00:31:01,558 --> 00:31:03,558 Obeng pipa baja. 252 00:31:03,583 --> 00:31:06,583 Sekop lipat, benang nilon dan perban sudah siap. 253 00:31:06,608 --> 00:31:08,608 Bagaimana dengan kacamata-malam dan lampu tambang tahan air? 254 00:31:09,533 --> 00:31:11,533 Tuan Three, kau tak memberiku uang yang cukup. 255 00:31:11,558 --> 00:31:14,558 Kau bodoh sekali, minggir. 256 00:31:14,583 --> 00:31:16,583 Apa tujuannya menghemat uang. 257 00:31:16,608 --> 00:31:18,608 Kuberitahu, kami akan banyak belajar saat kami sampai disana. 258 00:31:18,633 --> 00:31:21,533 Lupakan soal jumlah uang kecil ini. Kami akan berikan semua yang kami punya. 259 00:31:21,558 --> 00:31:23,558 Melewati semua kesulitan dan membereskan ini. 260 00:31:57,583 --> 00:32:00,583 Benda tua ini, pedang baja hitam yang terbuat dari batu meteor. 261 00:32:00,608 --> 00:32:03,508 Peninggalan Black Back Keluarga ke-9 30 tahun yang lalu. 262 00:32:04,533 --> 00:32:06,533 Kita mengikuti peraturan lama. 263 00:32:06,558 --> 00:32:10,558 Siapapun yang bisa mencabutnya boleh bergabung dengan kami. 264 00:32:11,583 --> 00:32:14,583 Penantang pertama, Li Tiezhu. 265 00:32:20,508 --> 00:32:22,508 Cara mencabut pedangnya salah. 266 00:32:23,533 --> 00:32:25,533 Selanjutnya! 267 00:32:25,558 --> 00:32:27,558 Wang Kai. 268 00:32:33,583 --> 00:32:38,583 Sepertinya cuma Pan Zi yang bisa mencabutnya. 269 00:33:00,508 --> 00:33:02,508 Hey, bro. 270 00:33:02,533 --> 00:33:04,533 Kau bisa atau tidak? 271 00:33:04,558 --> 00:33:06,558 Jika kau tak bisa, pulang saja ke ladangmu. 272 00:33:06,583 --> 00:33:08,583 Siapa ini? 273 00:33:08,608 --> 00:33:10,608 Hey! 274 00:35:05,533 --> 00:35:07,533 Da Kui! 275 00:35:21,558 --> 00:35:23,558 Orang ini punya kemampuan yang gila. 276 00:35:23,583 --> 00:35:26,583 Jangan samapi terlambat besok pagi. 277 00:36:07,508 --> 00:36:09,508 Ini dia. 278 00:36:25,533 --> 00:36:28,533 PERBATASAN, WILAYAH BARAT 279 00:36:31,558 --> 00:36:33,558 Pak tua, 280 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 ayo injak gasnya. 281 00:36:35,608 --> 00:36:37,508 Waktu kita cuma 3 hari, dan kau jalannya lamban. 282 00:36:37,533 --> 00:36:39,533 Tolong cepat sedikit. / Ya, tak ada waktu lagi. 283 00:36:40,558 --> 00:36:44,558 Apa kita ke pertambangan? / Lempengan makam disini terbuat dari cairan besi. 284 00:36:44,583 --> 00:36:45,983 Jika kau tak menggunakan ini mau menggunakan apa lagi? 285 00:36:45,984 --> 00:36:48,584 Pemotong paku? / Yang kau bawa disitu adalah granat. 286 00:36:48,609 --> 00:36:50,609 Ada bola besi kecil di dalamnya. Saat kau tarik pemicunya, 287 00:36:50,634 --> 00:36:53,534 dor!! Semua yang di truk ini akan bolong. 288 00:36:53,559 --> 00:36:55,559 Bolong! 289 00:36:56,584 --> 00:36:59,584 Bola suci. / Ya, Bola suci. / Kau Bola suci. 290 00:37:00,509 --> 00:37:02,509 Guru Kecil Three. 291 00:37:03,534 --> 00:37:05,534 Ini, Da Kui. 292 00:37:06,559 --> 00:37:09,559 Guru Three, kenapa kami tak pernah melihatmu mengajak keponakanmu ke makam? 293 00:37:09,584 --> 00:37:12,584 Dia sudah dewasa sekarang. 294 00:37:31,509 --> 00:37:33,509 Saat aku belajar psikologi di universitas 295 00:37:33,534 --> 00:37:35,534 profesorku mengatakan 296 00:37:35,559 --> 00:37:36,959 ada 2 jenis orang yang suka menatap ke cermin. 297 00:37:36,960 --> 00:37:39,560 Yang pertama orang yang tak kenal dirinya sendiri. 298 00:37:39,585 --> 00:37:41,785 Yang kedua orang yang sangat mengenal dirinya sendiri. 299 00:37:43,510 --> 00:37:45,510 Kamu jenis orang yang mana? 300 00:37:59,535 --> 00:38:01,635 Apa kau bisa tak selalu memandang langit 45 derajat? 301 00:38:02,560 --> 00:38:04,560 Nicholas Zahosi pernah mengatakan 302 00:38:04,585 --> 00:38:08,585 jika kau terus menatap langit, kau akan lupa rasa bir dan ayam goreng. 303 00:38:11,510 --> 00:38:13,510 Namaku Wu Xie, siapa namamu? 304 00:38:16,535 --> 00:38:18,535 Jika kau tak memberitahu, kau akan kupanggil Shtum. 305 00:38:20,560 --> 00:38:23,560 Sebenarnya, aku juga pendiam dan orang yang tampan. 306 00:38:25,585 --> 00:38:27,585 Tak masalah apakah kau suka bicara atau tidak. 307 00:38:27,610 --> 00:38:30,510 Yang penting aku tahu kalau kau orang baik. 308 00:38:45,535 --> 00:38:48,535 Lihat? Sudah kubilang kau orang baik. 309 00:38:55,560 --> 00:38:57,560 Makam Ratu sangatlah berbahaya. 310 00:38:57,585 --> 00:38:59,585 Mengapa kau ingin pergi ke sana? 311 00:38:59,610 --> 00:39:02,510 Keluargaku tak pernah mengijinkanku pergi ke makam. 312 00:39:03,535 --> 00:39:06,535 Tapi setidaknya mereka menginginkanku pergi. 313 00:39:06,560 --> 00:39:08,560 Lebih membuatku ingin pergi. 314 00:39:08,585 --> 00:39:11,585 Apa yang dikatakan kakekmu? Dia terus-terusan mendesakmu 315 00:39:11,610 --> 00:39:14,510 jangan masuk dalam bisnis ini. Tapi kau tetap memaksa. 316 00:39:15,535 --> 00:39:17,535 Tapi yang kau maksud "masuk" 317 00:39:17,560 --> 00:39:19,560 berarti "keluar" bagiku. 318 00:39:20,585 --> 00:39:22,585 Aku sudah dewasa. 319 00:39:22,610 --> 00:39:24,610 Aku bisa memilih jalanku sendiri. 320 00:39:25,535 --> 00:39:27,535 Saat aku kecil 321 00:39:28,560 --> 00:39:30,560 aku menyelinap ke dalam tempat mirip labirin. 322 00:39:31,585 --> 00:39:33,585 Tempat ini selalu saja muncul dalam mimpiku. 323 00:39:33,610 --> 00:39:35,610 Dan aku tak bisa keluar dari labirin itu. 324 00:39:37,535 --> 00:39:39,535 Orang bilang ini adalah iblis dalam diriku. 325 00:39:40,560 --> 00:39:42,660 Menurutmu seandainya kau bisa keluar dari Makam Ratu, 326 00:39:43,585 --> 00:39:45,585 kau bisa menyingkirkan iblismu? 327 00:39:50,510 --> 00:39:52,510 Bagaimana denganmu? 328 00:39:53,535 --> 00:39:57,535 Apa kau tahu ada orang tertentu di barat yang secara rohani terinspirasi dari syair. 329 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Setelah masa satu periode itu mereka melupakan ingatan masa lalu. 330 00:40:05,585 --> 00:40:07,585 Saat aku melihat ke cermin 331 00:40:07,610 --> 00:40:11,510 aku selalu ragu apakah aku sebenarnya ada. 332 00:40:13,535 --> 00:40:15,535 Apa kau bisa menyembuhkannya? 333 00:40:21,560 --> 00:40:24,560 Itu sebabnya aku simpan semua yang aku alami. 334 00:40:24,585 --> 00:40:26,585 Jangan cemas. 335 00:40:26,610 --> 00:40:28,510 Akan kurekamkan dengan kameraku untukmu. 336 00:40:28,535 --> 00:40:30,535 Kau tak akan lupa. 337 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 Dunia memang sangat besar, walau aku datang ataupun pergi, 338 00:40:34,585 --> 00:40:36,585 siapa yang peduli? 339 00:40:37,510 --> 00:40:39,510 Tapi sebelum aku kehilangan diriku 340 00:40:39,535 --> 00:40:41,535 akan kuselesaikan urusan ini. 341 00:40:46,560 --> 00:40:53,060 {\an7}mahsunmax 342 00:41:14,585 --> 00:41:18,585 Saudara-saudara, kita tiba di gerbang istana Ratu Ular. 343 00:41:20,510 --> 00:41:22,510 Ayo kita lanjutkan! / Ya! 344 00:41:29,535 --> 00:41:31,535 Shtum. 345 00:41:33,560 --> 00:41:35,560 Jangan bergerak. 346 00:41:38,585 --> 00:41:40,585 Bagaimana, bagus 'kan gambarnya? 347 00:41:40,610 --> 00:41:43,510 Berikan alamatmu, akan kukirim saat kita pulang. 348 00:41:44,535 --> 00:41:46,535 Apanya yang menakutkan bila masuk dalam makam? 349 00:41:47,560 --> 00:41:50,560 Jangan khawatir, aku akan menjagamu. 350 00:41:56,585 --> 00:41:59,585 Oh ya, aku ketinggalan 2 paluku. 351 00:41:59,610 --> 00:42:01,610 Tolong ambilkan. / Palu? / Tunggu... 352 00:42:02,535 --> 00:42:05,535 Berikan "kunci" itu. Jangan sampai merusaknya. 353 00:42:18,560 --> 00:42:22,560 Paman Three, apa yang kamu lakukan? / Selamat tinggal untukmu. 354 00:42:22,585 --> 00:42:24,585 Buka pintunya! / Ayo kita pergi. 355 00:42:25,540 --> 00:42:27,540 Shtum! 356 00:42:30,565 --> 00:42:32,565 Lebih aman bagimu untuk tetap di dalam truk. 357 00:42:33,590 --> 00:42:36,590 Paman Three! Kau sudah janji. 358 00:42:36,615 --> 00:42:38,615 Bagaimana jika aku perlu pipis atau berak? 359 00:42:42,540 --> 00:42:44,540 Dasar kau rubah licik. 360 00:42:45,565 --> 00:42:47,565 Tak semudah itu mengurungku. 361 00:43:02,590 --> 00:43:04,590 "CORAL" 362 00:44:18,515 --> 00:44:21,515 Tn. Hendrix, kurasa mereka telah menemukan makamnya. 363 00:44:22,540 --> 00:44:25,540 Bagaimanapun para penjarah ini punya kemampuan. 364 00:44:27,565 --> 00:44:30,565 Aku tahu semuanya jalur itu. / Jika ini memang semudah itu 365 00:44:31,590 --> 00:44:33,590 kau tak akan datang mencariku. 366 00:44:33,615 --> 00:44:35,615 Mereka memiliki kuncinya. 367 00:44:36,540 --> 00:44:38,540 Jika yang kau cari tidak ada dalam makam itu 368 00:44:39,565 --> 00:44:41,565 nah, itu bukan urusanku. 369 00:44:41,590 --> 00:44:43,590 Itu sikap yang benar. 370 00:44:43,615 --> 00:44:46,515 Yang kulakukan bukan soal salah atau benar. 371 00:44:47,540 --> 00:44:49,540 Ini soal "seberapa banyak". 372 00:45:07,565 --> 00:45:08,565 Siapa kamu? 373 00:45:08,590 --> 00:45:10,590 Itu mustahil. 374 00:45:12,515 --> 00:45:14,515 Biarkan dia tetap hidup, Ning. 375 00:45:15,540 --> 00:45:18,540 Ayo bergerak. / Ya, Kapten! 376 00:45:36,565 --> 00:45:38,565 Timur sebelah kiri, barat sebelah kanan. 377 00:45:38,590 --> 00:45:40,590 Depan adalah selatan, 378 00:45:40,615 --> 00:45:42,615 dan belakang adalah utara. 379 00:45:42,640 --> 00:45:44,540 Kalian tak bisa melihatnya selama musim dingin. 380 00:45:44,565 --> 00:45:46,565 Saat air pasang di musim semi dan musim panas, gunung ini akan menunjukkan sendiri. 381 00:45:46,590 --> 00:45:49,590 Aku pernah ke semua jenis gunung sebelumnya, 382 00:45:49,615 --> 00:45:52,515 aku tahu letak pintu masuknya. 383 00:45:52,540 --> 00:45:54,540 Pasang pasaknya. 384 00:46:05,565 --> 00:46:07,565 Zhong. 385 00:46:08,590 --> 00:46:10,590 Ayo. / Cepat. 386 00:46:13,515 --> 00:46:15,515 Siap? Satu, dua, tiga! 387 00:46:54,540 --> 00:46:56,540 Kita kaya! 388 00:46:56,565 --> 00:46:59,565 Kaya! 389 00:47:01,590 --> 00:47:03,590 Ada apa? Tahan dia! 390 00:47:03,615 --> 00:47:05,515 Tolong! 391 00:47:05,540 --> 00:47:07,540 Ulurkan tanganmu. Pegangan erat! 392 00:47:15,565 --> 00:47:17,565 Kau ini gila? 393 00:47:34,590 --> 00:47:36,590 Dengar. 394 00:47:36,615 --> 00:47:39,015 Ini adalah hadiah selamat datang dari Raja Xiang pada kita. 395 00:47:41,540 --> 00:47:43,540 Hati-hati, kawan-kawan. 396 00:47:44,565 --> 00:47:47,565 Tetaplah hidup untuk keluar dari sini. 397 00:47:50,590 --> 00:47:52,590 Kamu kenapa? / Apa kau kesurupan? 398 00:47:58,515 --> 00:48:00,515 Jarum bius! 399 00:48:01,540 --> 00:48:03,540 Cepat pergi! 400 00:48:04,565 --> 00:48:06,565 Dan Dan! 401 00:48:18,590 --> 00:48:20,590 Kawan-kawan kami. 402 00:48:20,615 --> 00:48:22,615 Angkat lampu kalian lebih tinggi. 403 00:48:23,540 --> 00:48:25,540 Keluarkan senjata kita. 404 00:48:25,565 --> 00:48:29,565 Seperti yang mereka bilang, ini adalah takdir yang mempertemukan kita. 405 00:48:29,590 --> 00:48:31,590 Guru Three, mereka itu orang asing. 406 00:48:32,515 --> 00:48:35,515 Apa kalian bicara bahasa Zhongwen? 407 00:48:36,540 --> 00:48:38,540 Bahasa Cina. / Cina?! 408 00:48:39,565 --> 00:48:42,565 Jadi bicaralah bahasa Cina pada mereka. 409 00:48:42,590 --> 00:48:44,590 Kita adalah orang yang sama. 410 00:48:44,615 --> 00:48:46,515 Aku juga penjarah makam. 411 00:48:46,540 --> 00:48:49,540 Selama kau menyerahkan kunci gerbang makam ini... 412 00:48:49,565 --> 00:48:52,565 Guru Three, bagaimana bisa tahu? / ...maka kita adalah keluarga. 413 00:48:52,590 --> 00:48:54,590 Kalau tidak, 414 00:48:54,615 --> 00:48:56,815 kami akan mengubur kalian di tempat ini. / Masa bodoh! 415 00:48:58,540 --> 00:49:00,540 Berlindung! / Berlindung! 416 00:49:02,565 --> 00:49:04,565 Apa-apaan ini? Ayo lawan mereka! 417 00:49:10,590 --> 00:49:12,590 Cepat masuk! / Lindungi aku! 418 00:49:22,515 --> 00:49:24,515 Berikan senjatanya. 419 00:49:31,540 --> 00:49:33,540 Hentikan! Hentikan! 420 00:49:33,565 --> 00:49:36,565 Senjata kalian terlalu kuat. Kau mau kuncinya 'kan? 421 00:49:36,590 --> 00:49:39,590 Akan kuberikan kuncinya. / Tahan tembakan! 422 00:49:40,515 --> 00:49:42,515 Tangkap ini! 423 00:49:43,540 --> 00:49:45,540 Granat! / Mundur! 424 00:49:47,565 --> 00:49:49,565 Mundur! 425 00:49:51,590 --> 00:49:53,590 Da Kui, cari jalan menuju makam! 426 00:50:16,515 --> 00:50:18,515 Siapa itu? 427 00:50:31,540 --> 00:50:32,940 Pegangan lebih erat. / Aku tak tahan lagi. 428 00:50:32,941 --> 00:50:34,941 Apa yang harus dilakukan? 429 00:50:56,565 --> 00:50:58,565 Angkat ini! 430 00:51:01,589 --> 00:51:03,589 Guru Three! / Ayo! 431 00:52:01,513 --> 00:52:03,513 Lumayan juga. / Aku tahu. 432 00:52:33,537 --> 00:52:35,537 Mundur! 433 00:52:41,561 --> 00:52:43,561 Kau tetap disini. 434 00:52:44,585 --> 00:52:46,585 Tidak sekarang. 435 00:53:03,509 --> 00:53:05,509 Ayo kejar mereka! / Tunggu dulu. 436 00:53:21,533 --> 00:53:24,533 Dasar bajingan licik! Tim ini cukup bagus. 437 00:53:40,557 --> 00:53:42,557 Paman Three? 438 00:53:42,581 --> 00:53:44,581 Shtum? 439 00:55:37,505 --> 00:55:40,505 Tn. Hendrix, aku pindai makam sekarang. 440 00:56:09,529 --> 00:56:11,529 Kawan-kawan, ayo. / Ya Kapten. 441 00:56:43,553 --> 00:56:45,553 Siapa namaku? 442 00:56:47,577 --> 00:56:49,577 Wu Xie. 443 00:56:49,601 --> 00:56:51,601 Itu tak terlalu buruk. 444 00:56:52,525 --> 00:56:54,525 Kau tak mengalami amnesia. 445 00:57:00,549 --> 00:57:02,549 Ketuhanan terinspirasi oleh syair. 446 00:57:13,573 --> 00:57:15,573 Namaku Zhang Qiling. 447 00:57:28,597 --> 00:57:35,597 {\an9}mahsunmax 448 00:58:20,521 --> 00:58:22,521 Ini pasti gerbangnya. 449 00:58:46,545 --> 00:58:48,545 Bantu dia! 450 00:58:50,569 --> 00:58:52,569 Tarik! 451 00:58:53,593 --> 00:58:55,593 Jaga dia. 452 00:58:55,617 --> 00:58:58,517 Kau sok pintar. Bagaimana kau bisa kemari? / Aku melihat sekelompok orang asing mengikutimu. 453 00:58:58,541 --> 00:59:01,541 Aku kesini untuk memperingatkanmu. / Lumayan juga, kau bocah pintar. 454 00:59:01,565 --> 00:59:03,565 Kau cukup jeli. 455 00:59:03,589 --> 00:59:06,589 Apa? / Berikan kuncinya. 456 00:59:06,613 --> 00:59:09,513 Kuncinya aman bersamaku. 457 01:00:11,537 --> 01:00:13,537 Guru Three, 458 01:00:13,561 --> 01:00:18,561 aku agak takut. / Kau tak boleh takut hantu jika kau seorang penjarah makam. 459 01:00:18,585 --> 01:00:20,585 Ini adalah Makam Ratu Ular. / Apa ini pertama kali kau ke makam? 460 01:00:20,609 --> 01:00:22,609 Ini adalah halaman depan. 461 01:00:23,533 --> 01:00:24,733 Halaman untuk menerima tamu. 462 01:00:24,734 --> 01:00:27,534 Lihat ini, lebih mirip ruangan pemakaman. 463 01:00:54,558 --> 01:00:56,558 Aku akan merekamnya. 464 01:01:00,582 --> 01:01:02,582 Aku belum pernah melihat patung yang banyak sekali. 465 01:01:02,606 --> 01:01:04,606 ini adalah patung kayu yang dikubur bersama mayatnya. 466 01:01:04,630 --> 01:01:08,430 Orang-orang kuno menggunakannya dalam pengorbanan leluhur. Ini dinamakan pertunjukan patung. 467 01:02:07,454 --> 01:02:09,454 Lihat, apinya di sebelah sana juga. 468 01:02:16,578 --> 01:02:18,578 Guru Three, anak ini boleh juga. 469 01:02:18,602 --> 01:02:19,902 Ke arah sini. / Guru kecil Three tahu apa yang harus dilakukan. 470 01:02:19,903 --> 01:02:23,503 Lumayan, kau bocah pintar. 471 01:02:23,527 --> 01:02:25,527 Ini berfungsi. 472 01:02:26,551 --> 01:02:28,551 Rekamlah ini. / Betul juga. 473 01:02:34,575 --> 01:02:37,575 Guru Three, lihat. Ini adalah para roh penjaga. 474 01:02:38,599 --> 01:02:41,599 Yang wanita tampak lebih cantik. 475 01:02:46,523 --> 01:02:47,523 Kita kaya! / Lihat itu! 476 01:02:47,547 --> 01:02:49,547 Ada lagi di sebelah sana. 477 01:02:49,571 --> 01:02:51,571 Ini bukan apa-apa. Buka peti matinya. 478 01:02:54,595 --> 01:02:57,595 Satu, dua, tiga! 479 01:02:57,619 --> 01:03:01,519 Satu, dua, tiga! 480 01:03:02,543 --> 01:03:09,543 Satu, dua, tiga! 481 01:03:10,567 --> 01:03:12,567 Tahan ini. 482 01:03:14,591 --> 01:03:16,591 Bau sekali. 483 01:03:18,515 --> 01:03:20,515 Turun, turunkan. 484 01:03:22,539 --> 01:03:24,539 Awas kakimu. 485 01:03:29,563 --> 01:03:31,563 Sialan, banyaknya... 486 01:03:34,587 --> 01:03:36,587 Tapi kita bisa habiskan ini selama seumur hidup. 487 01:03:36,611 --> 01:03:40,511 Apa kalian ingin lihat yang di seberang sana? 488 01:04:20,535 --> 01:04:22,535 Mana mayatnya? 489 01:04:23,559 --> 01:04:25,559 Guru Three, mayatnya hilang. 490 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 Tutupi telingamu! / Indah sekali. 491 01:05:09,507 --> 01:05:11,507 Sungguh lagu yang indah. 492 01:05:14,531 --> 01:05:16,531 Da Kui? Zhong? 493 01:05:48,555 --> 01:05:50,555 Kenapa kau selalu mengikutiku? Kuberitahu, aku ini orang dewasa. 494 01:05:51,579 --> 01:05:53,579 Aku tak takut denganmu! 495 01:06:02,503 --> 01:06:04,503 Wu Sanxing... 496 01:06:05,527 --> 01:06:08,527 Maaf aku telah mengganggumu. 497 01:06:21,551 --> 01:06:23,551 Bukankah kau bilang aku cantik? 498 01:06:36,575 --> 01:06:38,575 Keluarlah! Jangan main-main! 499 01:06:39,599 --> 01:06:41,599 Jangan lagi bercanda! 500 01:07:10,523 --> 01:07:12,523 Kau mau menciumku? 501 01:07:17,547 --> 01:07:20,547 Jangan ganggu aku! Jangan ganggu aku! 502 01:07:24,571 --> 01:07:26,571 Apa yang kau inginkan? 503 01:07:37,595 --> 01:07:39,595 Jangan ganggu aku! Jangan mengejarku! 504 01:08:16,519 --> 01:08:18,519 Apa yang terjadi? / Dimana mereka? 505 01:08:19,543 --> 01:08:21,543 Dimana singanya? 506 01:08:26,567 --> 01:08:28,567 Apa yang terjadi? 507 01:08:29,591 --> 01:08:31,591 Ini dinamakan lagu kematian. 508 01:08:31,615 --> 01:08:33,615 Yang dimainkan oleh patung-patung itu. 509 01:08:33,639 --> 01:08:36,539 Bisa menghilangkan perasaanmu, dan membuatmu bisa gila. 510 01:08:36,563 --> 01:08:38,563 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 511 01:08:39,587 --> 01:08:41,587 Kau pernah kesini sebelumnya? 512 01:08:41,611 --> 01:08:43,611 Kau mata-mata? 513 01:08:43,635 --> 01:08:45,535 Zhong! Paman Three! 514 01:08:45,559 --> 01:08:47,559 Tenanglah. 515 01:08:47,583 --> 01:08:49,583 Kita tak akan selamat jika kita tak pergi sekarang. 516 01:08:55,507 --> 01:08:57,507 Ayo cepat. 517 01:09:46,531 --> 01:09:48,531 Hati-hati! 518 01:10:10,555 --> 01:10:13,555 Hati-hati! / Tolong! 519 01:10:19,579 --> 01:10:21,579 Pedang! 520 01:10:40,503 --> 01:10:43,503 Sekarang saatnya! Bisa-bisanya kau masih ambil foto? 521 01:10:43,527 --> 01:10:45,527 Paman Three, ikuti gerakanku. 522 01:10:45,551 --> 01:10:47,551 Satu, dua, tiga... 523 01:10:47,575 --> 01:10:49,575 Satu, dua, tiga... 524 01:10:49,599 --> 01:10:51,599 Ikuti dengkulmu! 525 01:10:51,623 --> 01:10:53,623 Ayo bantu aku! 526 01:10:56,547 --> 01:11:00,547 Satu, dua, tiga... 527 01:11:00,571 --> 01:11:02,571 Pan Zi, ikuti gerakanku. 528 01:11:02,595 --> 01:11:04,595 Ini membuatku capek. 529 01:11:04,619 --> 01:11:06,619 Aku tak bisa melakukannya lagi. / Akan kubantu mereka. 530 01:11:07,543 --> 01:11:16,543 Satu, dua, menunduk... 531 01:11:16,567 --> 01:11:18,567 Bersiap untuk ganti gerakan. 532 01:11:18,591 --> 01:11:20,591 Satu, dua, menunduk... 533 01:11:21,515 --> 01:11:23,515 Satu, dua, ayo... 534 01:11:33,539 --> 01:11:35,539 Awas! 535 01:12:00,563 --> 01:12:02,563 Pan Zi, aku takut! / Kau tadi tak takut saat melihat emas. 536 01:12:02,587 --> 01:12:04,787 Guru Three, bagaimana cara kita bisa keluar dari sini? 537 01:12:05,511 --> 01:12:08,511 Kita tak bisa keluar. Kita sembunyi saja. 538 01:12:10,535 --> 01:12:12,535 Lihatlah ini. 539 01:12:37,559 --> 01:12:39,559 Paman Three! 540 01:12:58,583 --> 01:13:00,583 Astaga naga! 541 01:13:00,607 --> 01:13:03,507 Bagaimana bisa ada banyak tulang dalam kurungan ini? 542 01:13:05,531 --> 01:13:07,531 Tulisan apa ini? 543 01:13:09,555 --> 01:13:11,555 Tulisan ini adalah kalimat Chai. 544 01:13:11,579 --> 01:13:14,579 Ini artinya selama 10 tahun dan serangga. 545 01:13:14,603 --> 01:13:16,503 Di masa kuno, ada sebuah hukuman 546 01:13:16,527 --> 01:13:18,527 yang disebut Kolam 10-Tahun Serangga. 547 01:13:18,551 --> 01:13:20,551 Mereka melepaskan baju para penjahat 548 01:13:20,575 --> 01:13:22,575 dan melemparkannya ke dalam parit, 549 01:13:22,599 --> 01:13:24,599 dan membiarkan serangga menggigitnya. 550 01:13:28,523 --> 01:13:30,523 Guru Three, 551 01:13:32,547 --> 01:13:34,547 maafkan aku. 552 01:13:36,571 --> 01:13:38,571 Aku berhenti. 553 01:13:39,595 --> 01:13:41,595 Hey. / Aku berhenti. 554 01:13:41,619 --> 01:13:44,519 Jangan begini. / Tak peduli berapapun kau bayar aku, aku berhenti. 555 01:13:45,543 --> 01:13:47,543 Lepaskan aku! 556 01:13:51,567 --> 01:13:52,567 Kakak! / Dan Dan! 557 01:13:52,591 --> 01:13:54,591 Dan Dan! 558 01:13:55,515 --> 01:13:57,515 Dan Dan! 559 01:14:14,539 --> 01:14:16,539 Serangga pemakan daging! 560 01:14:44,563 --> 01:14:47,563 Tolong... Tolong aku! 561 01:14:53,587 --> 01:14:56,587 Paman Three, apa yang kau lakukan? Ayo tolong dia! 562 01:15:14,511 --> 01:15:16,511 Paman Three! 563 01:15:20,535 --> 01:15:22,535 Paman Three, tolong dia! 564 01:15:30,559 --> 01:15:32,559 Paman Three! 565 01:15:36,583 --> 01:15:38,583 Bukankah kau ingin pergi ke makam? 566 01:15:38,607 --> 01:15:40,607 Ini penjarahan makam berdarah bagimu. 567 01:16:05,531 --> 01:16:07,531 Naiklah ke kurungan besi! / Ayo, cepat! 568 01:16:20,555 --> 01:16:22,555 Cepat! 569 01:17:08,579 --> 01:17:10,579 Guru Kecil Three, ulurkan tanganmu. 570 01:17:17,503 --> 01:17:19,503 Da Kui! / Ada apa? / Di bajumu! 571 01:17:19,527 --> 01:17:21,527 Tak masalah. 572 01:17:21,551 --> 01:17:23,551 Tidak, lihatlah! 573 01:17:24,575 --> 01:17:26,575 Sialan! / Pan Zi, berikan pisaumu! 574 01:17:27,599 --> 01:17:29,599 Tangkap. 575 01:17:32,523 --> 01:17:35,523 Guru Kecil Three, cepatlah. 576 01:17:38,547 --> 01:17:41,547 Guru Kecil Three! / Aku tak tahan lagi. 577 01:17:43,571 --> 01:17:45,571 Awas! 578 01:18:49,595 --> 01:18:51,595 Keponakan, kau pemain suling yang bagus. 579 01:18:51,619 --> 01:18:53,619 Sulingmu telah mengalahkan ribuan serangga. 580 01:18:53,643 --> 01:18:55,643 Keren sekali. 581 01:18:55,667 --> 01:18:57,667 Cepat pergi! 582 01:19:09,591 --> 01:19:11,591 Dasar brengsek! 583 01:19:11,615 --> 01:19:13,615 Lari! 584 01:19:18,539 --> 01:19:20,539 Cari pintu keluarnya, ayo / Akan kulawan dia sampai mati. 585 01:19:24,563 --> 01:19:26,563 Jangan, jangan pakai granat. Kuncinya ada di dalam. 586 01:19:31,587 --> 01:19:33,587 Shtum! 587 01:19:34,511 --> 01:19:36,511 Anggapanku mengatakan, ada sebuah gerbang disini. 588 01:19:36,535 --> 01:19:38,535 Akan kucari pemicunya. 589 01:19:38,559 --> 01:19:40,559 Menunduk! / Bom asap! 590 01:19:50,583 --> 01:19:52,583 Kita kehabisan waktu. / Tak ada jalan lain. 591 01:19:52,607 --> 01:19:54,607 Kita hanya bisa menggalinya. 592 01:19:56,531 --> 01:19:58,531 Aku punya cara yang lebih baik. 593 01:20:03,555 --> 01:20:05,555 Sudah siap belum? 594 01:20:20,579 --> 01:20:22,579 Ayo! 595 01:20:22,603 --> 01:20:24,603 Ayo cepat. 596 01:20:24,627 --> 01:20:26,627 Ayo pergi! / Cepat, tangkap ini. 597 01:20:31,551 --> 01:20:33,551 Ayo kita pergi. / Aku akan menyusul di belakang. 598 01:20:33,575 --> 01:20:35,575 Lalu? / Aku akan menyusul. 599 01:20:38,599 --> 01:20:40,599 Ning, jangan ikuti mereka. 600 01:20:40,623 --> 01:20:43,523 Mundurlah dan lewati terowongan ke arah jam 3-mu 601 01:20:43,547 --> 01:20:45,547 dan kau akan cegat mereka. / Bagus. 602 01:20:46,571 --> 01:20:48,571 Semuanya, ayo pergi! 603 01:20:48,595 --> 01:20:50,595 Ayo, lari! 604 01:20:55,519 --> 01:21:01,019 {\an9}mahsunmax 605 01:21:14,543 --> 01:21:16,543 Wu Xie. 606 01:21:16,567 --> 01:21:18,567 Paman Three dan lainnya... / Jangan bergerak. 607 01:21:36,591 --> 01:21:38,591 Aku mungkin tak akan keluar. 608 01:21:39,515 --> 01:21:44,515 Benar 'kan? Akan kuberikan ingatanmu. 609 01:21:44,539 --> 01:21:46,539 Tangkap ini. / Sudah kubilang jangan bergerak! 610 01:21:50,563 --> 01:21:52,563 Aku kau serahkan sendiri padaku. 611 01:21:54,587 --> 01:21:56,587 Jalanlah kesini perlahan. 612 01:21:56,611 --> 01:21:58,611 Ayo. 613 01:22:00,535 --> 01:22:02,535 Aku akan menangkapmu. Ayo. 614 01:22:13,559 --> 01:22:16,559 Aku mengambil fotomu saat kau tidur di dalam truk. 615 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Bisakah kau tak bicara? 616 01:22:18,607 --> 01:22:20,607 Aku bicara saat aku gugup. 617 01:22:23,531 --> 01:22:27,531 Ulurkan tanganmu. 618 01:22:51,555 --> 01:22:53,555 Aku tak menyesal masuk makam ini. 619 01:22:56,579 --> 01:22:58,579 Wu Xie! 620 01:23:08,503 --> 01:23:12,503 Oh Tuhan! Ini seperti arsitektur Persia kuno. 621 01:23:20,527 --> 01:23:23,527 Kawan-kawan, letakkan jari pada pemicu. 622 01:23:48,551 --> 01:23:50,551 Makhluk apa ini? 623 01:23:50,575 --> 01:23:53,575 Apakah ini rahasia makam Mu'? 624 01:23:53,599 --> 01:23:56,599 Bukan, ini hanya permulaan. 625 01:23:56,623 --> 01:23:58,623 Pindai itu. 626 01:24:18,547 --> 01:24:20,547 Itu sel tanaman. 627 01:24:20,571 --> 01:24:22,571 Pak, itu tanaman, bukan manusia. 628 01:24:28,595 --> 01:24:30,595 Hey, kawan. 629 01:24:30,619 --> 01:24:32,519 Baju perang ini sangat beharga. 630 01:24:32,543 --> 01:24:35,543 Terbuat dari emas. 631 01:24:42,567 --> 01:24:44,567 Bersiap! 632 01:24:45,591 --> 01:24:47,591 Jangan tembak dia! 633 01:24:47,615 --> 01:24:49,615 Jangan rusak sampel-ku. 634 01:24:49,639 --> 01:24:51,639 Jangan tembak. 635 01:24:51,663 --> 01:24:54,563 Tembak dia! 636 01:25:25,587 --> 01:25:27,587 Tidak! 637 01:25:44,511 --> 01:25:46,511 Ayo pergi sekarang! 638 01:25:49,535 --> 01:25:52,535 Jangan rusak sampel-ku! / Tak mungkin, anak buahku sekarat. 639 01:25:52,559 --> 01:25:54,559 Tidak! 640 01:25:56,583 --> 01:25:58,583 Sambungkan aku kembali! 641 01:26:36,507 --> 01:26:39,507 HANYA JANTUNG ORGAN YANG TERBUAT DARI SEL MANUSIA 642 01:26:40,531 --> 01:26:42,531 Jantung? 643 01:26:44,555 --> 01:26:46,555 Jangan bergerak! 644 01:26:47,579 --> 01:26:49,579 Bajingan kecil. 645 01:26:49,603 --> 01:26:51,603 Berikan kuncinya. 646 01:26:51,627 --> 01:26:53,627 Atau kubunuh kau! 647 01:26:55,551 --> 01:26:57,551 Apa yang kau tertawakan? 648 01:26:59,575 --> 01:27:01,575 Gendut, jangan main-main denganku. 649 01:27:02,599 --> 01:27:04,599 Hari gini, masih menggunakan pisau? 650 01:27:04,623 --> 01:27:07,523 Kau bawa pistol? / Untuk menjarah makam 651 01:27:07,547 --> 01:27:09,547 bagaimana mungkin aku tak bawa pistol. 652 01:27:09,571 --> 01:27:11,571 Aku tak percaya. 653 01:27:11,595 --> 01:27:13,595 Coba saja. 654 01:27:18,519 --> 01:27:21,519 Kau takut? Dasar gendut. 655 01:27:21,543 --> 01:27:24,543 Mencoba menggertakku dengan pisau. 656 01:27:45,567 --> 01:27:48,567 Bukankah kau bawa pistol? / Aku tak bawa pistol. 657 01:27:48,591 --> 01:27:50,591 Sialan. 658 01:27:51,515 --> 01:27:53,515 Ayo kita bantu dia. / Kita harus... 659 01:27:54,539 --> 01:27:56,539 Sial... Kenapa berat sekali! 660 01:27:58,563 --> 01:28:00,563 Aku dapat. 661 01:28:02,587 --> 01:28:04,587 Aku capek. 662 01:28:07,511 --> 01:28:09,511 Gendut sialan. / Teman kecil, sampai ketemu lagi. 663 01:28:12,535 --> 01:28:14,535 Itu palsu. 664 01:28:18,559 --> 01:28:20,559 Disini. 665 01:28:22,583 --> 01:28:25,583 Leherku! / Guru! 666 01:28:25,607 --> 01:28:27,607 Shtum! 667 01:28:36,531 --> 01:28:38,531 Gendut sialan! 668 01:28:38,555 --> 01:28:40,555 Kuncinya disini. 669 01:28:41,579 --> 01:28:44,579 Bos? Bos, tunggu aku! 670 01:28:45,503 --> 01:28:47,503 Menyingkir kau! 671 01:28:53,527 --> 01:28:55,527 100 meter, belok kiri, terowongan berikutnya. 672 01:28:55,551 --> 01:28:57,551 Ada sesuatu yang menungguku. 673 01:29:49,575 --> 01:29:52,575 Hendrix Apa sebenarnya yang kita cari? 674 01:29:56,599 --> 01:29:58,599 Bos. 675 01:29:58,623 --> 01:30:00,623 Jangan tanya dia lagi. Dia tak akan memberitahumu. 676 01:30:01,547 --> 01:30:03,547 Tak ada waktu lagi. Berikan kuncinya. 677 01:30:04,571 --> 01:30:06,571 Jangan macam-macam denganku. / Ning. 678 01:30:06,595 --> 01:30:08,595 Dia seorang teman lama. 679 01:30:08,619 --> 01:30:10,619 Aku ingin bicara dengannya. 680 01:30:23,543 --> 01:30:25,543 Apa kau sudah temukan dirimu sendiri sekarang? 681 01:30:25,567 --> 01:30:27,567 Tidak. 682 01:30:27,591 --> 01:30:31,591 Tapi aku tahu aku adalah lawanmu. 683 01:30:31,615 --> 01:30:34,515 Kau menderita ketakutan akan menua. 684 01:30:34,539 --> 01:30:38,539 Sedangkan aku, menderita tak pernah mampu menjadi diriku. 685 01:30:38,563 --> 01:30:44,563 Jadi kau telah menemukan rahasia keabadian? 686 01:30:44,587 --> 01:30:47,587 Tidak. Hitungan mundur telah berakhir. 687 01:30:47,611 --> 01:30:50,511 Ini kesempatan terakhir untuk membuka Makam ini. 688 01:30:50,535 --> 01:30:52,535 Sebenarnya apa yang dia cari? 689 01:30:52,559 --> 01:30:54,559 Apa kau coba hancurkan? 690 01:31:02,583 --> 01:31:04,583 50 tahun yang lalu 691 01:31:05,507 --> 01:31:09,507 aku membawa 23 lambang dewa ini 692 01:31:09,531 --> 01:31:14,531 dan ini menyimpan rahasia yang ditemukan oleh Topeng-Besi. 693 01:31:16,555 --> 01:31:21,555 Aku tahu bila sihirnya sang Ratu 694 01:31:21,579 --> 01:31:24,579 untuk mengubah manusia menjadi pohon yang hidup untuk 1000 tahun. 695 01:31:25,503 --> 01:31:27,503 Dia mengambil inti-sari dari pohon sakti. 696 01:31:27,527 --> 01:31:30,527 dan memindahkannya ke dalam tubuh Raja Xiang 697 01:31:30,551 --> 01:31:32,551 untuk mengubahnya menjadi cacing. 698 01:31:34,575 --> 01:31:37,575 Dia juga menciptakan tentara yang abadi. 699 01:31:38,599 --> 01:31:41,599 Akan dilepas saat 7-bintang menyatu kembali. 700 01:31:42,523 --> 01:31:45,523 Aku akan kembali. 701 01:31:46,547 --> 01:31:48,547 Jika dia berhasil... 702 01:31:48,571 --> 01:31:52,571 akan menjadi malapetaka bagi umat manusia. 703 01:31:53,595 --> 01:31:55,595 Kau ingin membawakan omong kosong ini padamu? 704 01:31:59,519 --> 01:32:02,519 Kau telah membiarkan ambisimu menguasaimu. 705 01:32:03,543 --> 01:32:05,543 Baiklah. 706 01:32:06,567 --> 01:32:13,567 Ada jalan di sebelah kananmu yang menuntun langsung ke peti matinya Mu' 707 01:32:13,591 --> 01:32:15,591 dan mereka akan mati. 708 01:32:15,615 --> 01:32:17,615 Maukah kau membimbing mereka keluar, 709 01:32:18,539 --> 01:32:23,539 atau kau akan biarkan ambisimu menuntun mereka pada kematiannya? 710 01:32:27,563 --> 01:32:29,563 Ini keputusan yang sulit. 711 01:32:29,587 --> 01:32:31,587 Sejak aku berada dalam bisnis ini 712 01:32:31,611 --> 01:32:33,011 aku tak pernah bertemu sebuah misi yang tak bisa kuselesaikan. 713 01:32:33,012 --> 01:32:35,512 Tak peduli demi uang atau demi keyakinan. 714 01:32:35,536 --> 01:32:37,536 Kita ditakdirkan untuk pergi bersama. 715 01:32:39,560 --> 01:32:41,560 Kau tetaplah disini. 716 01:32:41,584 --> 01:32:43,584 Jadi kau tetap disini. 717 01:32:44,508 --> 01:32:46,508 Aku akan tinggal. 718 01:32:49,532 --> 01:32:51,532 Apa kau membicarakan soal peti matinya Mu'? 719 01:32:51,556 --> 01:32:55,556 Aku tak pernah menemukan teka-teki yang tak bisa kupecahkan. 720 01:32:57,580 --> 01:32:59,580 Aku harus melihatnya sendiri. 721 01:34:19,604 --> 01:34:27,004 {\an7}mahsunmax 722 01:35:34,528 --> 01:35:36,528 Kau telah melihat rahasia sang Ratu. 723 01:35:36,552 --> 01:35:39,552 Kau kembalilah dulu. Akan kuselesaikan sisanya. 724 01:35:39,576 --> 01:35:41,576 Tidak. 725 01:35:41,600 --> 01:35:43,600 Sudah kubilang aku akan menjagamu. 726 01:37:06,524 --> 01:37:08,524 Kau berlebihan mengukur kemampuanmu. 727 01:37:08,548 --> 01:37:10,548 Beraninya kau mengganggu kehidupan abadi kami. 728 01:37:10,572 --> 01:37:12,572 Kau bukanlah manusia ataupun pohon. 729 01:37:12,596 --> 01:37:14,596 Aku harus laksanakan kehendak dewa. 730 01:38:34,520 --> 01:38:36,520 Ya! 731 01:39:21,544 --> 01:39:23,544 Ini adalah Ratu Ular Tamutuo. 732 01:39:23,568 --> 01:39:25,568 Perancang malapetaka ini. 733 01:39:56,592 --> 01:39:58,592 Manusia adalah bentuk kehidupan yang paling rendah. 734 01:39:58,616 --> 01:40:01,516 Tapi cacing-cacing yang kukembang-biakkan 735 01:40:01,540 --> 01:40:04,540 akan segera mengubah dunia ini. 736 01:40:48,564 --> 01:40:50,564 Paman Three! 737 01:40:51,588 --> 01:40:53,588 Keponakanku! 738 01:40:53,612 --> 01:40:55,612 Bos, lihat. 739 01:40:58,536 --> 01:41:01,536 Harry! / Kapten! 740 01:41:26,560 --> 01:41:28,560 Shtum! 741 01:41:41,584 --> 01:41:43,584 Pak Tua! / Jangan kesana! 742 01:41:47,508 --> 01:41:49,508 Apa sebenarnya mereka? 743 01:42:08,532 --> 01:42:10,532 Ayo pergi! 744 01:42:27,556 --> 01:42:29,556 Kemana mereka pergi? 745 01:42:40,580 --> 01:42:42,580 Jangan menarikku! 746 01:42:48,504 --> 01:42:50,504 Jangan menarikku! 747 01:42:57,528 --> 01:43:00,528 Kau lepaskan aku. / Kau lepaskan aku dulu, sialan! 748 01:43:03,552 --> 01:43:05,552 Jangan gigit aku! 749 01:43:16,576 --> 01:43:18,576 Tusuk dia dengan pisaumu! 750 01:43:19,600 --> 01:43:21,500 Tusuk dia! 751 01:43:21,524 --> 01:43:22,524 Cepat! / Tusuk dia! 752 01:43:22,548 --> 01:43:24,548 Baiklah. 753 01:43:24,572 --> 01:43:26,572 Tusuk jantungnya! 754 01:43:40,596 --> 01:43:42,596 Cepat pergi! Ayo, ayo! 755 01:43:47,520 --> 01:43:50,520 Harry! / Pergilah! 756 01:43:53,544 --> 01:43:55,544 Kunyah ini! 757 01:44:20,568 --> 01:44:22,568 Jangan! / Jangan kesini, pergilah! 758 01:44:25,592 --> 01:44:27,592 Da Kui! 759 01:44:31,516 --> 01:44:33,516 Da Kui! 760 01:45:08,540 --> 01:45:10,540 Jika aku sepenuhnya kehilangan diriku suatu hari nanti 761 01:45:10,564 --> 01:45:12,564 masih ada seseorang yang akan mengingatku. 762 01:45:12,588 --> 01:45:14,588 Tentu saja aku akan mengingatmu. 763 01:45:14,612 --> 01:45:16,612 Aku hanya ingin satu hal darimu. 764 01:45:19,536 --> 01:45:21,536 Saat kau kembali 765 01:45:21,560 --> 01:45:23,560 akan kuberikan ini padamu. 766 01:46:40,584 --> 01:46:42,584 Ini suatu medan magnet. / Kita harus pikirkan untuk mundur. 767 01:46:42,608 --> 01:46:44,608 Apa yang harus kita lakukan? 768 01:46:59,542 --> 01:47:01,542 Apa? Seruling? 769 01:47:11,566 --> 01:47:14,566 Aku bisa biarkanmu merasakan 770 01:47:14,590 --> 01:47:17,590 kenikmatan hidup abadi. 771 01:48:39,514 --> 01:48:41,514 Apa yang harus kita lakukan? 772 01:49:09,538 --> 01:49:11,538 Tn. Hendrix. 773 01:49:11,562 --> 01:49:13,562 Aku tahu kau menyaksikan semua ini. 774 01:49:13,586 --> 01:49:17,586 Jika cacing-caning ini menyebar keluar akan menjadi akhir dari umat manusia. 775 01:49:19,510 --> 01:49:22,510 Tapi aku tahu kau bisa membantu kami mengalahkan mereka. 776 01:49:22,534 --> 01:49:25,534 Kau ingin aku mengalahkan semua rencana hidupku? 777 01:49:29,558 --> 01:49:33,558 Kurasa kau bisa memperoleh sesuatu yang lain. 778 01:49:34,582 --> 01:49:36,582 Apakah itu? 779 01:49:39,506 --> 01:49:41,506 Seorang pahlawan sejati. 780 01:49:55,530 --> 01:49:59,530 Para penyihir mengandalkan kekuatan magnetik untuk perlindungan. 781 01:50:00,554 --> 01:50:02,554 Hancurkan pipa lahar-lava, 782 01:50:02,578 --> 01:50:04,878 dan panasnya akan menghancurkan pelindung magnetik dia. 783 01:50:05,502 --> 01:50:08,502 Terima kasih pak. / Aku sudah menemukan rahasianya. 784 01:50:09,526 --> 01:50:11,526 Dan apa bedanya nanti? 785 01:50:11,550 --> 01:50:13,550 Kau tahu kau tak bisa melakukannya 786 01:50:14,574 --> 01:50:17,574 sendirian. / Dia tak sendiri. 787 01:50:17,598 --> 01:50:19,598 Ning. 788 01:50:19,622 --> 01:50:23,522 Kuharap kau bisa menerima tawaranku beikutnya. 789 01:50:23,546 --> 01:50:25,546 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan dulu. 790 01:50:26,570 --> 01:50:28,570 Berapa banyak? 791 01:50:29,594 --> 01:50:31,594 Jika ini adalah benar atau salah 792 01:50:32,518 --> 01:50:34,518 Ning, ayo berpencar. 793 01:50:34,542 --> 01:50:36,542 Berikan kuncinya. / Bagaimana denganku? 794 01:50:36,566 --> 01:50:38,566 Misi ini terlalu berbahaya. 795 01:50:38,590 --> 01:50:39,590 Tidak. 796 01:50:39,614 --> 01:50:42,514 Walau aku cuma penerjemah rendahan, aku masih anggota dari timmu. 797 01:50:42,538 --> 01:50:44,538 Kau harus bawa keluar ini. 798 01:50:44,562 --> 01:50:46,562 Ini sebuah "wasiat" di hari yang paling penting dalam hidup kita. 799 01:50:55,586 --> 01:50:57,586 Namaku Wang. / Wang Gendut. 800 01:51:01,510 --> 01:51:03,510 Mitraku. 801 01:51:08,534 --> 01:51:10,534 Baiklah. 802 01:51:11,558 --> 01:51:14,558 Aku janji padamu 803 01:51:15,582 --> 01:51:17,582 akan kuselesaikan misi ini. 804 01:51:33,506 --> 01:51:36,506 Bantu aku memutuskan rantai ini. Akan kunaiki roda itu untuk menolong Shtum. 805 01:51:42,530 --> 01:51:44,530 Satu... 806 01:51:45,554 --> 01:51:47,554 Dua... 807 01:51:47,578 --> 01:51:49,578 Tiga! 808 01:52:07,502 --> 01:52:09,502 Berhati-hatilah! / Tak masalah. 809 01:52:21,526 --> 01:52:24,526 Shtum! Aku akan segera menyelamatkanmu! 810 01:52:29,550 --> 01:52:31,550 Sial aku. 811 01:52:33,574 --> 01:52:35,574 Paman Three! 812 01:52:35,598 --> 01:52:37,598 Menunduk! 813 01:52:38,522 --> 01:52:40,522 Pergilah kau ke neraka! 814 01:52:42,546 --> 01:52:44,546 Paman Three! 815 01:52:44,570 --> 01:52:46,570 Kau harus lepaskan pipanya yang bawah. 816 01:52:46,594 --> 01:52:48,594 Apa? Kau masih berpikir soal pembongkaran? 817 01:52:48,618 --> 01:52:50,618 Dalam rangka untuk perbaikan, kita harus membongkarnya. 818 01:52:52,542 --> 01:52:54,542 Setelah kau bom pipa lavanya, hancurkan rodanya. 819 01:52:54,566 --> 01:52:56,566 Dan rantainya akan menuntunmu keluar. 820 01:52:56,590 --> 01:52:58,590 Pasang waktunya untuk 30 detik. 821 01:52:58,614 --> 01:53:00,614 Semoga berhasil. 822 01:53:16,538 --> 01:53:18,538 Halo. / Halo. 823 01:53:26,562 --> 01:53:28,562 Berikan padaku. 824 01:53:30,586 --> 01:53:32,586 Ini 825 01:53:32,610 --> 01:53:34,610 kau 826 01:53:35,534 --> 01:53:38,534 30 detik! / Baiklah? Mitra. 827 01:53:39,558 --> 01:53:41,558 Baiklah. 828 01:53:52,582 --> 01:53:54,582 Aku punya cara. 829 01:53:54,606 --> 01:53:56,606 Zhong? 830 01:54:00,530 --> 01:54:02,530 Zhong! 831 01:54:02,554 --> 01:54:04,554 Zhong, apa yang kamu lakukan? 832 01:54:05,578 --> 01:54:07,578 Bagaimana bisa kita 9-Keluarga... 833 01:54:07,602 --> 01:54:10,502 kalah dari orang asing? / Kau gila? 834 01:55:09,526 --> 01:55:11,526 Ulurkan tanganmu. 835 01:56:27,550 --> 01:56:30,550 Lihat? Sudah kubilang aku akan menjagamu. 836 01:56:32,574 --> 01:56:34,574 Aku telah belajar kebenaran 837 01:56:34,598 --> 01:56:36,598 darimu. 838 01:56:37,522 --> 01:56:39,522 Ingatan bukanlah segalanya. 839 01:56:39,546 --> 01:56:41,546 Berani membayangkan 840 01:56:41,570 --> 01:56:43,570 adalah maksud semua ini. 841 01:56:43,594 --> 01:56:45,594 Maka kau tak menyesal memilikiku sebagai seorang teman. 842 01:56:49,518 --> 01:56:51,518 Aku menyesal tak mengurungmu sendiri di dalam truk. 843 01:56:51,542 --> 01:56:53,542 Sekarang saatnya kau pergi. 844 01:56:53,566 --> 01:56:55,566 Misiku belum selesai. 845 01:56:56,590 --> 01:56:58,590 Shtum! 846 01:57:02,514 --> 01:57:04,514 Wu Xie! 847 01:57:08,538 --> 01:57:10,538 Kita harus pergi. 848 01:57:10,562 --> 01:57:12,562 Shtum! 849 01:57:26,586 --> 01:57:28,586 Kita tak akan selamat jika kita tak pergi sekarang. 850 01:57:28,610 --> 01:57:30,610 Jangan! 851 01:57:35,534 --> 01:57:37,534 Shtum! 852 01:57:55,558 --> 01:57:58,558 Aku akan kembali. 853 01:58:46,582 --> 01:58:48,582 Orang seperti aku setelah satu periode waktu 854 01:58:49,506 --> 01:58:51,506 akan melupakan ingatan masa lalu. 855 01:58:51,530 --> 01:58:54,530 Jangan khawatir. Aku akan merekamkan untukmu dengan kameraku. 856 01:58:56,554 --> 01:58:58,554 Ini untukmu. 857 01:59:15,578 --> 01:59:23,578 ♪ Kita tak mencari asap dan cermin ♪ 858 01:59:23,602 --> 01:59:33,502 ♪ Lihatlah ke masa lalu ♪ ♪ saat orang bijak bangkit ♪ 859 01:59:33,526 --> 01:59:44,526 ♪ Itulah masa tak berdosa dan kesucian ♪ 860 02:00:49,550 --> 02:00:52,550 Ini harusnya cerita tentang aku dan dia. 861 02:00:54,574 --> 02:00:56,574 Apakah dia yang harus menceritakan kisahnya tentang aku 862 02:00:56,598 --> 02:00:58,598 atau aku menceritakan dia. 863 02:01:00,522 --> 02:01:02,522 Kapan semua ini dimulai? 864 02:01:02,546 --> 02:01:04,546 Dan bagaimana cerita ini berakhir? 865 02:01:29,570 --> 02:01:54,970 mahsunmax, 15 Agustus 2016 866 02:01:29,694 --> 02:01:39,694 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 867 02:01:39,718 --> 02:01:49,718 just inbox for resync 868 02:24:08,000 --> 02:24:15,000 TAMAT 62988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.