Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:53,500
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
2
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
PENJARAH WAKTU
3
00:01:23,524 --> 00:01:28,524
PEGUNUNGAN HIMALAYA,
PERBATASAN NEPAL
4
00:01:40,548 --> 00:01:42,548
Pergi.
5
00:01:44,572 --> 00:01:46,572
Mundur!
6
00:01:50,596 --> 00:01:52,596
Mundur!
7
00:02:09,520 --> 00:02:11,520
Apa kau sungguh percaya pada Tuhan?
8
00:02:13,544 --> 00:02:16,544
Keimanan adalah sebuah keberkatan.
9
00:02:17,568 --> 00:02:19,568
Dalam 20 tahun di "Coral Scientific"
10
00:02:19,592 --> 00:02:21,592
Tuhan tak pernah menunjukkan wajahNya.
11
00:02:23,516 --> 00:02:25,516
Kuhabiskan seluruh hidupku
12
00:02:25,540 --> 00:02:29,540
mengejar rahasia bangsa Cina ini
untuk keabadian.
13
00:02:30,564 --> 00:02:33,564
Dan sekarang yang kubutuhkan hanyalah
14
00:02:33,588 --> 00:02:36,588
bagian terakhir 24-potongan dewa ini.
15
00:02:39,512 --> 00:02:43,512
Yang Terhormat,
jika dewa-mu tidak tersedia hari ini
16
00:02:45,536 --> 00:02:47,536
Kumohon.
17
00:02:48,560 --> 00:02:50,560
Tn. Hendrix,
18
00:02:51,584 --> 00:02:53,584
ketika kau seusiaku
19
00:02:54,508 --> 00:02:58,508
kau menyadari kematian itu pasti.
20
00:03:00,532 --> 00:03:02,532
Benarkah?
21
00:03:03,556 --> 00:03:05,556
Sangat menarik.
22
00:03:07,580 --> 00:03:09,580
Jika itu yang kau inginkan.
23
00:03:11,504 --> 00:03:13,504
Ayo lawan mereka!
24
00:03:32,528 --> 00:03:35,528
Para dewa telah bicara.
25
00:03:35,552 --> 00:03:37,552
Kita akan diselamatkan.
26
00:03:41,576 --> 00:03:43,576
Aku tak punya waktu berurusan denganmu.
27
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Kalian keluarlah dan periksa itu!
28
00:06:13,524 --> 00:06:15,524
Zhang Qiling.
29
00:06:15,548 --> 00:06:18,548
Bagian terakhir dewa di bawahnya patung.
30
00:06:27,573 --> 00:06:29,573
Metode penghancurannya mungkin
bisa ditemukan di dalamnya.
31
00:06:29,598 --> 00:06:31,598
Kita sudah kehabisan waktu.
32
00:06:31,623 --> 00:06:34,523
Cepat temukan.
33
00:06:34,548 --> 00:06:37,548
Untuk menghindari kehancuran umat manusia.
34
00:06:37,573 --> 00:06:39,573
Kau harus bersumpah.
35
00:06:39,598 --> 00:06:41,798
Kau harus selesaikan tugasmu
walau sampai ke neraka.
36
00:06:54,523 --> 00:06:56,523
Tunggu!
37
00:06:56,548 --> 00:06:58,548
Siapa kau?
38
00:09:41,573 --> 00:09:44,573
KEDIAMAN WU, GUDANG
39
00:09:54,598 --> 00:09:56,598
GALERI WU
40
00:10:26,523 --> 00:10:28,523
Tn. Wu, apa yang kau...
/ Shh...
41
00:10:29,548 --> 00:10:31,548
Aku sedang menunggu seorang teman.
42
00:10:46,573 --> 00:10:48,573
Bukalah kerai ke-3,
43
00:10:48,598 --> 00:10:50,598
buka separuh saja, lakukan!
44
00:10:50,623 --> 00:10:52,623
Satu, dua, tiga.
45
00:11:05,548 --> 00:11:07,548
Siapa kamu?
46
00:11:08,573 --> 00:11:10,573
Aku seorang penulis.
47
00:11:10,598 --> 00:11:12,598
Seseorang yang menunjukkanku kesini.
48
00:11:12,623 --> 00:11:14,623
Kudengar kau punya sebuah
cerita yang mempesona,
49
00:11:14,648 --> 00:11:16,648
dan kau ingin menjadikannya
dalam bentuk novel.
50
00:11:19,573 --> 00:11:22,573
Ingatanku, pada orang lain
adalah cerita.
51
00:11:22,598 --> 00:11:26,598
Kuharap untuk melakukan ini sebelum aku
tak bisa katakan apakah ini ingatanku
atau sebuah cerita.
52
00:11:27,623 --> 00:11:29,523
Kau bisa membantuku mencatatnya.
53
00:11:29,548 --> 00:11:31,548
Bagus sekali.
Mari kita mulai.
54
00:11:37,573 --> 00:11:41,573
Ini harusnya sebuah cerita
mengenai aku dan dia.
55
00:11:45,598 --> 00:11:49,598
Saat cerita ini dimulai,
dan bagaimana cerita ini berakhir.
56
00:11:49,623 --> 00:11:51,523
Haruskah dia yang bercerita
tentang aku,
57
00:11:51,548 --> 00:11:53,548
atau aku yang menceritakan
tentang dia.
58
00:11:53,573 --> 00:11:56,573
Aku akan bercerita tentang dia,
dia tentang aku.
59
00:11:56,598 --> 00:11:58,598
Atau aku akan menceritakan
tentang dirinya.
60
00:11:58,623 --> 00:12:00,623
Begini saja.
61
00:12:00,648 --> 00:12:02,548
Kau tahu ruang bersalin rumah sakit Wu?
62
00:12:02,573 --> 00:12:04,573
Apa kau tahu
kapan saatnya dilarang merokok?
63
00:12:09,598 --> 00:12:12,598
Kelahiranku
adalah hal penting bagi keluargaku.
64
00:12:12,623 --> 00:12:15,523
Tapi aku tidak tahu
apa yang kuanggap penting.
65
00:12:15,548 --> 00:12:17,548
Tapi pada hari kelahiranku
66
00:12:17,573 --> 00:12:20,573
semua orang tampaknya telah
lama mempersiapkannya.
67
00:12:21,598 --> 00:12:24,598
Mengenai kelahiranku, akan membawa
perubahan yang luar biasa pada keluarga.
68
00:12:25,523 --> 00:12:27,523
Wu Yiqiong, istrimu telah melahirkan.
69
00:12:27,548 --> 00:12:29,548
Bayinya laki-laki.
/ Dia sudah lahir.
70
00:12:29,573 --> 00:12:31,573
Ayah, bayinya laki-laki.
71
00:12:50,598 --> 00:12:52,598
Sungguh anak yang masih suci.
72
00:12:53,523 --> 00:12:56,523
Keluarga kita akhirnya punya
anggota yang masih murni.
73
00:13:02,548 --> 00:13:05,548
Akan kuberi dia nama Wu Xie.
74
00:13:06,573 --> 00:13:09,573
Suci dan tanpa dosa.
/ Ya, Wu Xie.
75
00:13:09,598 --> 00:13:12,598
Kakek menganggap nama Wu Xie
76
00:13:12,623 --> 00:13:14,623
bisa memberiku sebuah kehidupan
yang relatif normal.
77
00:13:14,648 --> 00:13:16,648
Tapi bersama seseorang
yang tak mengalami hidup yang tak biasa
78
00:13:16,673 --> 00:13:18,673
untuk menyanyikan pujian luar biasa
79
00:13:18,698 --> 00:13:20,698
akan sering menghasilkan hidup yang pahit.
80
00:13:25,523 --> 00:13:27,523
Lebih rendah.
81
00:13:29,548 --> 00:13:31,548
Wu Xie, ayo lebih rendah.
82
00:13:38,573 --> 00:13:42,573
Wu Xie, kenapa kupu-kupunya menjauh?
83
00:13:42,598 --> 00:13:44,598
Aku sengaja melakukannya.
84
00:13:44,623 --> 00:13:47,523
Siapa kalian yang percaya?
/ Kami tak percaya.
85
00:13:47,548 --> 00:13:49,548
Ya sudahlah.
Ayo kita main petak umpet.
86
00:13:49,573 --> 00:13:51,573
Wu Xie.
87
00:13:51,598 --> 00:13:53,598
Wu Xie!
88
00:13:53,623 --> 00:13:55,623
Kenapa harus aku lagi?
89
00:13:55,648 --> 00:14:09,048
{\an9}mahsunmax
90
00:15:20,573 --> 00:15:23,573
"Pertolongan"
91
00:15:24,598 --> 00:15:28,598
"Keluarga ke-9"
92
00:16:10,523 --> 00:16:12,523
Kukembalikan ini padamu!
93
00:16:18,548 --> 00:16:25,548
Hidup adalah sebuah mimpi
94
00:16:25,573 --> 00:16:33,573
Yang tak nyata akan menjadi nyata
95
00:16:34,598 --> 00:16:43,598
Hidup adalah cermin yang menunjukkan
pantulan dirimu
96
00:16:44,523 --> 00:16:53,523
Tapi kuharap pantulan itu
tak menunjukkan keduniaan
97
00:16:55,548 --> 00:16:57,548
Setiap bulan dalam keluarga ini
98
00:16:57,573 --> 00:16:59,573
seorang anggota keluarga meninggal.
99
00:16:59,598 --> 00:17:02,598
Itu setelah lama
kusadari bila para tetuaku
100
00:17:02,623 --> 00:17:04,623
adalah para penjarah makam.
101
00:17:04,648 --> 00:17:11,548
Bunga bermekaran dan bunga layu
begitulah cara hidup
102
00:17:12,573 --> 00:17:14,573
Keluargaku yang sebenarnya
adalah sembilan
103
00:17:14,598 --> 00:17:16,598
Mereka menyebutnya "Sembilan Keluarga".
104
00:17:16,623 --> 00:17:19,523
Silsilah keluarga teratas adalah
kaum bangsawan, yang di tengah adalah pencuri
105
00:17:19,548 --> 00:17:21,048
dan silsilah paling bawah adalah
para pedagang.
106
00:17:21,049 --> 00:17:22,849
Sembilan Keluarga nantinya
berkurang pengaruhnya.
107
00:17:22,850 --> 00:17:24,850
Dan keturunan mereka secara perlahan
menjauh dari bisnis keluarga.
108
00:17:24,851 --> 00:17:29,551
Bagaimana mungkin hidup
sesuai keinginanmu
109
00:17:30,576 --> 00:17:35,576
Musim gugur daun-daun berguguran
dan musim dingin salju datang
110
00:17:42,501 --> 00:17:45,501
16 TAHUN KEMUDIAN
111
00:17:59,526 --> 00:18:02,526
MUSIUM MAKAM JANDA PERIODE PERANG NEGARA
112
00:18:04,551 --> 00:18:06,551
"Tanda kesehatan dan sakit
pada penggaris Luban"
113
00:18:06,576 --> 00:18:08,576
"Mendatangkan perpisahan dan
mementingkan orang lain"
114
00:18:13,501 --> 00:18:15,501
"Sang kaisar ada di surga"
115
00:18:15,526 --> 00:18:17,726
"Penawaran tak terhitung pada para leluhur",
ini aneh.
116
00:18:17,751 --> 00:18:20,551
Makam Janda ini adalah makam orang biasa.
117
00:18:21,576 --> 00:18:24,576
Bagaimana mungkin arsitektur kerajaan
menggunakan ukuran?
118
00:18:24,601 --> 00:18:26,601
Bos, siapa yang peduli
itu makam orang biasa atau bangsawan?
119
00:18:26,626 --> 00:18:28,526
Apa yang penting bagi kita?
120
00:18:28,551 --> 00:18:30,551
Cepatlah dan kembali.
121
00:18:30,576 --> 00:18:32,576
Kita tak bisa tinggalkan toko
tanpa pengawasan. / Tidak.
122
00:18:32,601 --> 00:18:34,601
Bertahun-tahun aku mempelajari
tentang arsitektur kuno.
123
00:18:34,626 --> 00:18:37,526
Jika aku tak mempraktekkannya
124
00:18:37,551 --> 00:18:39,551
ilmunya akan sia-sia.
125
00:18:48,576 --> 00:18:51,576
Sepertinya aku tahu, ada yang tak beres
dengan Makam Janda ini.
126
00:18:51,601 --> 00:18:53,501
Tapi jika kuingin tahu jawabannya
127
00:18:53,526 --> 00:18:55,526
aku harus membongkar makam ini.
128
00:18:55,551 --> 00:18:57,551
Untuk memahami kebenarannya
secara alami.
129
00:18:58,576 --> 00:19:00,576
Bos, aku tak mengerti sama sekali.
130
00:19:00,577 --> 00:19:02,577
Mengapa kau tak memberitahuku
131
00:19:02,602 --> 00:19:04,602
Mengapa tak biarkan saja Paman Three-mu
mengajakmu ke sebuah makam.
132
00:19:05,527 --> 00:19:09,527
Kuberitahu, keluargaku tak pernah
menginginkanku masuk ke dalam makam.
133
00:19:09,552 --> 00:19:11,552
Terutama Paman Three-ku.
134
00:19:11,577 --> 00:19:13,577
Ini harusnya tak pernah
terdengar telinganya.
135
00:19:14,502 --> 00:19:16,502
Kau tak memberitahu dia 'kan?
136
00:19:17,527 --> 00:19:20,427
PERINGATAN
DILARANG MENYENTUH
137
00:19:29,552 --> 00:19:31,552
Paman Three?
138
00:19:31,577 --> 00:19:34,577
Berapa kali kubilang padamu.
139
00:19:34,602 --> 00:19:36,602
Jangan masuk kesini.
Jangan kesini.
140
00:19:37,527 --> 00:19:39,527
Siapa yang mengijinkan kamu masuk?
141
00:19:39,552 --> 00:19:43,552
Paman Three, mohon dengar penjelasanku.
Tugas politik dari sekolah yang megirimku
142
00:19:43,577 --> 00:19:46,577
datang kesini untuk memperbaiki
struktur bangunannya.
143
00:19:46,602 --> 00:19:50,502
Memperbaiki strukturnya?
Apa bagiannya tidak ada di tanganmu?
144
00:19:50,527 --> 00:19:51,927
Dalam rangka memperbaikinya,
aku harus membongkarnya.
145
00:19:51,928 --> 00:19:54,528
Perbaikan adalah bermaksud pembongkaran.
/ Apakah ini pemikiranmu?
146
00:19:54,553 --> 00:19:56,553
Seperti itulah.
/ Kuberitahu,
147
00:19:56,578 --> 00:19:58,578
Ngengat vampir dalam makam ini
sangat ganas.
148
00:19:59,503 --> 00:20:01,503
Ayo cepat.
/ Aku baru melihat banyak ngengat.
149
00:20:01,528 --> 00:20:03,528
Tunggu, biar kuambil foto dulu.
150
00:20:04,553 --> 00:20:06,553
Jangan!
151
00:20:22,578 --> 00:20:24,578
Kau membuatku terperosok, brengsek.
152
00:20:24,603 --> 00:20:26,603
Jangan salahkan aku.
Bagaimana, kau tak apa-apa?
153
00:20:26,628 --> 00:20:28,628
Aku tak apa-apa.
/ Kau terluka?
154
00:20:29,553 --> 00:20:31,553
Jika kau tak apa-apa, maka...
155
00:20:36,578 --> 00:20:39,578
Di dalam Makam Janda ini
156
00:20:39,603 --> 00:20:41,503
apa lagi yang tersembunyi?
157
00:20:41,528 --> 00:20:44,428
Ini untuk meminjam Tulang Naga
orang lain, menyimpan mayat seseorang.
158
00:20:51,553 --> 00:20:53,553
"Di bukit gurun arah barat"
159
00:20:53,578 --> 00:20:55,578
"ada kerajaan kuno gurun barat"
160
00:20:55,603 --> 00:20:59,503
"yang bernama Tamutuo.
"Dikuasai oleh Ratu Ular"
161
00:20:59,528 --> 00:21:01,528
"Aku tertangkap oleh Raja Xiang"
162
00:21:01,553 --> 00:21:02,953
"dan dipaksa memberikan layananku
sebagai seorang tukang"
163
00:21:02,954 --> 00:21:04,954
"untuk membangun makam
Ratu Ular"
164
00:21:04,955 --> 00:21:07,555
"yang kedalamannya 3000 meter.
"Diisi dengan emas dan permata terbaik"
165
00:21:07,580 --> 00:21:09,580
"Aku pergi setelah 18 tahun,
dan semuanya curiga"
166
00:21:09,605 --> 00:21:12,505
Topeng-Besi mencatat ini
pada sebuah bintang"
167
00:21:12,530 --> 00:21:15,530
Makam Ratu Ular.
Itu dulu kerajaan kuno di Gurun Gobi.
168
00:21:17,555 --> 00:21:20,555
Siapa si Topeng-Besi?
Apa hubungannya dengan si Janda?
169
00:21:20,580 --> 00:21:23,580
Bagaimana bisa mereka meletakkan dalam
dek atas dan bawah?
170
00:21:23,605 --> 00:21:26,505
Topeng-Besi pasti seorang arsitek.
171
00:21:26,530 --> 00:21:30,530
Kau bilang di bisa membangun makam
setingkat Ratu Ular.
172
00:21:30,555 --> 00:21:33,555
Dia pasti tukang terbaik pada saat itu.
173
00:22:01,580 --> 00:22:03,580
Obormu cukup terang.
174
00:23:14,505 --> 00:23:16,505
Ke arah mana kau lari?
175
00:23:34,530 --> 00:23:36,530
Ayo cepat!
176
00:23:40,555 --> 00:23:42,555
Nyalakan mobilnya!
/ Cepat.
177
00:23:48,580 --> 00:23:53,580
{\an9}mahsunmax
178
00:23:57,505 --> 00:24:00,505
Kami menyaksikan fenomena tak biasa
banyak ngengat keluar dari sumur
179
00:24:00,530 --> 00:24:02,530
dan video ini dikirim
oleh orang yang lewat.
180
00:24:02,555 --> 00:24:04,555
Gambarnya direkam di tempat di belakangku.
181
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
Pindai itu.
/ Ya pak.
182
00:24:25,505 --> 00:24:27,505
{\an3}KECOCOKAN 99,9%
183
00:24:27,530 --> 00:24:31,530
Kita menemukannya.
184
00:25:38,555 --> 00:25:40,555
Apa kau tak bisa mendengarnya, Paman Three?
185
00:25:40,580 --> 00:25:42,580
Apa yang tak kudengar?
Mendengar apa?
186
00:25:42,605 --> 00:25:44,605
Dengarkan ini.
187
00:25:50,530 --> 00:25:52,530
Paman Three, bawa ini.
188
00:25:52,555 --> 00:25:54,055
Aku akan membongkarnya.
/ Membongkarnya?
189
00:25:54,056 --> 00:25:55,856
Mengapa kau membongkar sesuatu lagi?
Apa yang terjadi jika kau merusaknya?
190
00:25:55,857 --> 00:25:57,857
Jangan coba-coba merusaknya, sok pintar.
191
00:25:58,582 --> 00:26:00,582
Bukankah kau ingin melihat isinya?
/ Memang.
192
00:26:00,607 --> 00:26:02,607
Palu.
193
00:26:04,532 --> 00:26:06,532
Penjepit.
194
00:26:08,557 --> 00:26:10,557
Putar ini.
Tang.
195
00:26:10,582 --> 00:26:13,582
Kita harus lepaskan ini dulu.
196
00:26:20,507 --> 00:26:22,507
Misi selesai.
197
00:26:24,532 --> 00:26:26,532
Aku akan melepaskan bagian yang kedua.
198
00:26:30,557 --> 00:26:32,557
Seka keringatku.
199
00:26:37,582 --> 00:26:39,582
Gunakan tenaga.
200
00:26:39,607 --> 00:26:42,507
Sudah.
/ Lebih keras.
201
00:26:44,532 --> 00:26:46,532
Obeng, martil.
202
00:26:48,557 --> 00:26:50,557
Tang.
203
00:27:12,582 --> 00:27:14,582
Lihat.
204
00:27:14,607 --> 00:27:16,507
Benda ini bergerak.
205
00:27:16,532 --> 00:27:18,532
Benda ini pasti dari Periode Perang Negara.
206
00:27:18,557 --> 00:27:20,557
Kurasa tidak.
207
00:27:20,582 --> 00:27:22,582
Lebih dari 2000 tahun yang lalu,
bagaimana bisa mereka membuat jam?
208
00:27:22,607 --> 00:27:24,507
Paman Three, ini bukan jam.
209
00:27:24,532 --> 00:27:27,532
Kau lihat, ada tulisan tahun dan tanggal.
210
00:27:27,557 --> 00:27:30,557
Tiap kali benda ini berputar
akan menyentuh pemicunya,
211
00:27:31,582 --> 00:27:35,582
Dan menggerakkan listrik.
Sampai tak ada jaringan listrik paling bawah.
212
00:27:36,507 --> 00:27:38,507
Benda ini menghitung mundur.
213
00:27:38,532 --> 00:27:40,532
Tak banyak tenaga listrik yang tersisa,
214
00:27:41,557 --> 00:27:43,557
Ada 8 hari yang tersisa.
/ 8 hari?
215
00:27:43,582 --> 00:27:45,582
Tapi untuk apa menurutmu
216
00:27:45,607 --> 00:27:47,607
benda ini menghitung mundur?
217
00:27:52,532 --> 00:27:55,532
Pertanyaan bagus.
218
00:27:57,557 --> 00:27:59,557
Sekarang aku ingat, di buku catatan kakek,
219
00:27:59,582 --> 00:28:01,582
ada sebuah catatan Wajah-Rubah.
220
00:28:22,507 --> 00:28:24,507
"Di Periode Perang Negara"
221
00:28:24,532 --> 00:28:27,532
"ada sebuah kerajaan di barat
bernama Kunlun Qucha"
222
00:28:27,557 --> 00:28:29,557
"yang digulingkan oleh Black Khan."
223
00:28:29,582 --> 00:28:32,582
"Aku mengikuti Raja Xiang menuju Tamutuo."
224
00:28:32,607 --> 00:28:35,507
"Ketika Raja Xiang melihat Ratu Ular"
225
00:28:35,532 --> 00:28:38,532
"mereka jatuh cinta. Sang Ratu memberikan Raja
baju perang terbuat dari batu meteor"
226
00:28:38,557 --> 00:28:40,557
"dan memberitahu padanya
rahasia keabadian."
227
00:28:40,582 --> 00:28:42,582
Umat manusia memang menyedihkan.
228
00:28:43,507 --> 00:28:46,507
Mereka terlalu takut merubah
nasib mereka sendiri.
229
00:28:48,532 --> 00:28:53,532
Aku tahu rahasia hidup kekal.
230
00:28:54,557 --> 00:28:58,557
Tapi iblis mengajakku untuk bercinta.
231
00:29:08,582 --> 00:29:12,582
Ratu ular berkata, 7 bintang langit
akan menyatu tiap 2000 tahun.
232
00:29:12,607 --> 00:29:15,507
Jika meminum ramuan ajaib,
akan tertidur selama 2000 tahun.
233
00:29:15,532 --> 00:29:19,532
Dan terbangun saat 7 bintang
menyatu kembali.
234
00:29:19,557 --> 00:29:22,557
Dan kemudian akan hidup selamanya.
235
00:29:22,582 --> 00:29:25,582
Raja Xiang memerintahkan tukang terbaiknya
si Topeng-Besi
236
00:29:25,607 --> 00:29:27,607
untuk membawa tukang
6 suku dari Wialayah Barat.
237
00:29:27,632 --> 00:29:29,532
Untuk membangun makam Ratu Ular
238
00:29:29,557 --> 00:29:31,557
agar dia bisa melaksanakan sihirnya.
239
00:29:36,582 --> 00:29:38,582
2000 tahun kemudian
240
00:29:38,607 --> 00:29:40,607
kita akan bertemu kembali.
241
00:30:00,532 --> 00:30:03,532
Topeng-Besi curiga pada sihir sang ratu
dan dipenjarakan.
242
00:30:03,557 --> 00:30:07,557
Maka dia mengukir yang dia ketahui
pada 24 potongan tembaga.
243
00:30:07,582 --> 00:30:09,582
Dan dia membawa kunci makam itu,
244
00:30:09,607 --> 00:30:11,607
dan melarikan diri.
245
00:30:27,532 --> 00:30:28,532
Kunci.
246
00:30:28,557 --> 00:30:30,557
Kita harus temukan Tamutuo
dalam 8 hari,
247
00:30:30,582 --> 00:30:32,582
dan masuk ke Makam Ratu Ular.
248
00:30:32,607 --> 00:30:34,607
Aku pastinya ikut pada penjarahan ini.
249
00:30:55,532 --> 00:30:56,832
Cepatlah dan mulailah kerjakan.
250
00:30:57,533 --> 00:30:59,533
Apa peralatannya siap untuk pergi ke makam?
/ Semua siap.
251
00:31:01,558 --> 00:31:03,558
Obeng pipa baja.
252
00:31:03,583 --> 00:31:06,583
Sekop lipat, benang nilon dan
perban sudah siap.
253
00:31:06,608 --> 00:31:08,608
Bagaimana dengan kacamata-malam
dan lampu tambang tahan air?
254
00:31:09,533 --> 00:31:11,533
Tuan Three, kau tak memberiku
uang yang cukup.
255
00:31:11,558 --> 00:31:14,558
Kau bodoh sekali, minggir.
256
00:31:14,583 --> 00:31:16,583
Apa tujuannya menghemat uang.
257
00:31:16,608 --> 00:31:18,608
Kuberitahu, kami akan banyak belajar
saat kami sampai disana.
258
00:31:18,633 --> 00:31:21,533
Lupakan soal jumlah uang kecil ini.
Kami akan berikan semua yang kami punya.
259
00:31:21,558 --> 00:31:23,558
Melewati semua kesulitan
dan membereskan ini.
260
00:31:57,583 --> 00:32:00,583
Benda tua ini, pedang baja hitam
yang terbuat dari batu meteor.
261
00:32:00,608 --> 00:32:03,508
Peninggalan Black Back Keluarga ke-9
30 tahun yang lalu.
262
00:32:04,533 --> 00:32:06,533
Kita mengikuti peraturan lama.
263
00:32:06,558 --> 00:32:10,558
Siapapun yang bisa mencabutnya
boleh bergabung dengan kami.
264
00:32:11,583 --> 00:32:14,583
Penantang pertama, Li Tiezhu.
265
00:32:20,508 --> 00:32:22,508
Cara mencabut pedangnya salah.
266
00:32:23,533 --> 00:32:25,533
Selanjutnya!
267
00:32:25,558 --> 00:32:27,558
Wang Kai.
268
00:32:33,583 --> 00:32:38,583
Sepertinya cuma Pan Zi
yang bisa mencabutnya.
269
00:33:00,508 --> 00:33:02,508
Hey, bro.
270
00:33:02,533 --> 00:33:04,533
Kau bisa atau tidak?
271
00:33:04,558 --> 00:33:06,558
Jika kau tak bisa, pulang saja
ke ladangmu.
272
00:33:06,583 --> 00:33:08,583
Siapa ini?
273
00:33:08,608 --> 00:33:10,608
Hey!
274
00:35:05,533 --> 00:35:07,533
Da Kui!
275
00:35:21,558 --> 00:35:23,558
Orang ini punya kemampuan yang gila.
276
00:35:23,583 --> 00:35:26,583
Jangan samapi terlambat besok pagi.
277
00:36:07,508 --> 00:36:09,508
Ini dia.
278
00:36:25,533 --> 00:36:28,533
PERBATASAN, WILAYAH BARAT
279
00:36:31,558 --> 00:36:33,558
Pak tua,
280
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
ayo injak gasnya.
281
00:36:35,608 --> 00:36:37,508
Waktu kita cuma 3 hari,
dan kau jalannya lamban.
282
00:36:37,533 --> 00:36:39,533
Tolong cepat sedikit.
/ Ya, tak ada waktu lagi.
283
00:36:40,558 --> 00:36:44,558
Apa kita ke pertambangan? / Lempengan makam
disini terbuat dari cairan besi.
284
00:36:44,583 --> 00:36:45,983
Jika kau tak menggunakan ini
mau menggunakan apa lagi?
285
00:36:45,984 --> 00:36:48,584
Pemotong paku?
/ Yang kau bawa disitu adalah granat.
286
00:36:48,609 --> 00:36:50,609
Ada bola besi kecil di dalamnya.
Saat kau tarik pemicunya,
287
00:36:50,634 --> 00:36:53,534
dor!!
Semua yang di truk ini akan bolong.
288
00:36:53,559 --> 00:36:55,559
Bolong!
289
00:36:56,584 --> 00:36:59,584
Bola suci. / Ya, Bola suci.
/ Kau Bola suci.
290
00:37:00,509 --> 00:37:02,509
Guru Kecil Three.
291
00:37:03,534 --> 00:37:05,534
Ini, Da Kui.
292
00:37:06,559 --> 00:37:09,559
Guru Three, kenapa kami tak pernah melihatmu
mengajak keponakanmu ke makam?
293
00:37:09,584 --> 00:37:12,584
Dia sudah dewasa sekarang.
294
00:37:31,509 --> 00:37:33,509
Saat aku belajar psikologi di universitas
295
00:37:33,534 --> 00:37:35,534
profesorku mengatakan
296
00:37:35,559 --> 00:37:36,959
ada 2 jenis orang
yang suka menatap ke cermin.
297
00:37:36,960 --> 00:37:39,560
Yang pertama orang yang tak kenal
dirinya sendiri.
298
00:37:39,585 --> 00:37:41,785
Yang kedua orang yang sangat
mengenal dirinya sendiri.
299
00:37:43,510 --> 00:37:45,510
Kamu jenis orang yang mana?
300
00:37:59,535 --> 00:38:01,635
Apa kau bisa tak selalu memandang langit
45 derajat?
301
00:38:02,560 --> 00:38:04,560
Nicholas Zahosi pernah mengatakan
302
00:38:04,585 --> 00:38:08,585
jika kau terus menatap langit,
kau akan lupa rasa bir dan ayam goreng.
303
00:38:11,510 --> 00:38:13,510
Namaku Wu Xie, siapa namamu?
304
00:38:16,535 --> 00:38:18,535
Jika kau tak memberitahu,
kau akan kupanggil Shtum.
305
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Sebenarnya, aku juga pendiam
dan orang yang tampan.
306
00:38:25,585 --> 00:38:27,585
Tak masalah apakah kau suka
bicara atau tidak.
307
00:38:27,610 --> 00:38:30,510
Yang penting aku tahu kalau kau orang baik.
308
00:38:45,535 --> 00:38:48,535
Lihat?
Sudah kubilang kau orang baik.
309
00:38:55,560 --> 00:38:57,560
Makam Ratu sangatlah berbahaya.
310
00:38:57,585 --> 00:38:59,585
Mengapa kau ingin pergi ke sana?
311
00:38:59,610 --> 00:39:02,510
Keluargaku tak pernah mengijinkanku
pergi ke makam.
312
00:39:03,535 --> 00:39:06,535
Tapi setidaknya mereka menginginkanku
pergi.
313
00:39:06,560 --> 00:39:08,560
Lebih membuatku ingin pergi.
314
00:39:08,585 --> 00:39:11,585
Apa yang dikatakan kakekmu?
Dia terus-terusan mendesakmu
315
00:39:11,610 --> 00:39:14,510
jangan masuk dalam bisnis ini.
Tapi kau tetap memaksa.
316
00:39:15,535 --> 00:39:17,535
Tapi yang kau maksud "masuk"
317
00:39:17,560 --> 00:39:19,560
berarti "keluar" bagiku.
318
00:39:20,585 --> 00:39:22,585
Aku sudah dewasa.
319
00:39:22,610 --> 00:39:24,610
Aku bisa memilih jalanku sendiri.
320
00:39:25,535 --> 00:39:27,535
Saat aku kecil
321
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
aku menyelinap ke dalam tempat
mirip labirin.
322
00:39:31,585 --> 00:39:33,585
Tempat ini selalu saja
muncul dalam mimpiku.
323
00:39:33,610 --> 00:39:35,610
Dan aku tak bisa keluar dari labirin itu.
324
00:39:37,535 --> 00:39:39,535
Orang bilang ini adalah iblis dalam diriku.
325
00:39:40,560 --> 00:39:42,660
Menurutmu seandainya kau bisa
keluar dari Makam Ratu,
326
00:39:43,585 --> 00:39:45,585
kau bisa menyingkirkan iblismu?
327
00:39:50,510 --> 00:39:52,510
Bagaimana denganmu?
328
00:39:53,535 --> 00:39:57,535
Apa kau tahu ada orang tertentu di barat
yang secara rohani terinspirasi dari syair.
329
00:39:58,560 --> 00:40:01,560
Setelah masa satu periode itu
mereka melupakan ingatan masa lalu.
330
00:40:05,585 --> 00:40:07,585
Saat aku melihat ke cermin
331
00:40:07,610 --> 00:40:11,510
aku selalu ragu apakah aku sebenarnya ada.
332
00:40:13,535 --> 00:40:15,535
Apa kau bisa menyembuhkannya?
333
00:40:21,560 --> 00:40:24,560
Itu sebabnya aku simpan semua
yang aku alami.
334
00:40:24,585 --> 00:40:26,585
Jangan cemas.
335
00:40:26,610 --> 00:40:28,510
Akan kurekamkan dengan kameraku untukmu.
336
00:40:28,535 --> 00:40:30,535
Kau tak akan lupa.
337
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Dunia memang sangat besar,
walau aku datang ataupun pergi,
338
00:40:34,585 --> 00:40:36,585
siapa yang peduli?
339
00:40:37,510 --> 00:40:39,510
Tapi sebelum aku kehilangan diriku
340
00:40:39,535 --> 00:40:41,535
akan kuselesaikan urusan ini.
341
00:40:46,560 --> 00:40:53,060
{\an7}mahsunmax
342
00:41:14,585 --> 00:41:18,585
Saudara-saudara, kita tiba di gerbang
istana Ratu Ular.
343
00:41:20,510 --> 00:41:22,510
Ayo kita lanjutkan!
/ Ya!
344
00:41:29,535 --> 00:41:31,535
Shtum.
345
00:41:33,560 --> 00:41:35,560
Jangan bergerak.
346
00:41:38,585 --> 00:41:40,585
Bagaimana, bagus 'kan gambarnya?
347
00:41:40,610 --> 00:41:43,510
Berikan alamatmu, akan kukirim
saat kita pulang.
348
00:41:44,535 --> 00:41:46,535
Apanya yang menakutkan
bila masuk dalam makam?
349
00:41:47,560 --> 00:41:50,560
Jangan khawatir, aku akan menjagamu.
350
00:41:56,585 --> 00:41:59,585
Oh ya, aku ketinggalan 2 paluku.
351
00:41:59,610 --> 00:42:01,610
Tolong ambilkan.
/ Palu? / Tunggu...
352
00:42:02,535 --> 00:42:05,535
Berikan "kunci" itu.
Jangan sampai merusaknya.
353
00:42:18,560 --> 00:42:22,560
Paman Three, apa yang kamu lakukan?
/ Selamat tinggal untukmu.
354
00:42:22,585 --> 00:42:24,585
Buka pintunya!
/ Ayo kita pergi.
355
00:42:25,540 --> 00:42:27,540
Shtum!
356
00:42:30,565 --> 00:42:32,565
Lebih aman bagimu untuk tetap
di dalam truk.
357
00:42:33,590 --> 00:42:36,590
Paman Three!
Kau sudah janji.
358
00:42:36,615 --> 00:42:38,615
Bagaimana jika aku perlu pipis atau berak?
359
00:42:42,540 --> 00:42:44,540
Dasar kau rubah licik.
360
00:42:45,565 --> 00:42:47,565
Tak semudah itu mengurungku.
361
00:43:02,590 --> 00:43:04,590
"CORAL"
362
00:44:18,515 --> 00:44:21,515
Tn. Hendrix, kurasa mereka
telah menemukan makamnya.
363
00:44:22,540 --> 00:44:25,540
Bagaimanapun para penjarah ini
punya kemampuan.
364
00:44:27,565 --> 00:44:30,565
Aku tahu semuanya jalur itu.
/ Jika ini memang semudah itu
365
00:44:31,590 --> 00:44:33,590
kau tak akan datang mencariku.
366
00:44:33,615 --> 00:44:35,615
Mereka memiliki kuncinya.
367
00:44:36,540 --> 00:44:38,540
Jika yang kau cari
tidak ada dalam makam itu
368
00:44:39,565 --> 00:44:41,565
nah, itu bukan urusanku.
369
00:44:41,590 --> 00:44:43,590
Itu sikap yang benar.
370
00:44:43,615 --> 00:44:46,515
Yang kulakukan bukan soal
salah atau benar.
371
00:44:47,540 --> 00:44:49,540
Ini soal "seberapa banyak".
372
00:45:07,565 --> 00:45:08,565
Siapa kamu?
373
00:45:08,590 --> 00:45:10,590
Itu mustahil.
374
00:45:12,515 --> 00:45:14,515
Biarkan dia tetap hidup, Ning.
375
00:45:15,540 --> 00:45:18,540
Ayo bergerak.
/ Ya, Kapten!
376
00:45:36,565 --> 00:45:38,565
Timur sebelah kiri,
barat sebelah kanan.
377
00:45:38,590 --> 00:45:40,590
Depan adalah selatan,
378
00:45:40,615 --> 00:45:42,615
dan belakang adalah utara.
379
00:45:42,640 --> 00:45:44,540
Kalian tak bisa melihatnya
selama musim dingin.
380
00:45:44,565 --> 00:45:46,565
Saat air pasang di musim semi dan musim panas,
gunung ini akan menunjukkan sendiri.
381
00:45:46,590 --> 00:45:49,590
Aku pernah ke semua
jenis gunung sebelumnya,
382
00:45:49,615 --> 00:45:52,515
aku tahu letak pintu masuknya.
383
00:45:52,540 --> 00:45:54,540
Pasang pasaknya.
384
00:46:05,565 --> 00:46:07,565
Zhong.
385
00:46:08,590 --> 00:46:10,590
Ayo.
/ Cepat.
386
00:46:13,515 --> 00:46:15,515
Siap?
Satu, dua, tiga!
387
00:46:54,540 --> 00:46:56,540
Kita kaya!
388
00:46:56,565 --> 00:46:59,565
Kaya!
389
00:47:01,590 --> 00:47:03,590
Ada apa?
Tahan dia!
390
00:47:03,615 --> 00:47:05,515
Tolong!
391
00:47:05,540 --> 00:47:07,540
Ulurkan tanganmu.
Pegangan erat!
392
00:47:15,565 --> 00:47:17,565
Kau ini gila?
393
00:47:34,590 --> 00:47:36,590
Dengar.
394
00:47:36,615 --> 00:47:39,015
Ini adalah hadiah selamat datang
dari Raja Xiang pada kita.
395
00:47:41,540 --> 00:47:43,540
Hati-hati, kawan-kawan.
396
00:47:44,565 --> 00:47:47,565
Tetaplah hidup untuk keluar dari sini.
397
00:47:50,590 --> 00:47:52,590
Kamu kenapa?
/ Apa kau kesurupan?
398
00:47:58,515 --> 00:48:00,515
Jarum bius!
399
00:48:01,540 --> 00:48:03,540
Cepat pergi!
400
00:48:04,565 --> 00:48:06,565
Dan Dan!
401
00:48:18,590 --> 00:48:20,590
Kawan-kawan kami.
402
00:48:20,615 --> 00:48:22,615
Angkat lampu kalian lebih tinggi.
403
00:48:23,540 --> 00:48:25,540
Keluarkan senjata kita.
404
00:48:25,565 --> 00:48:29,565
Seperti yang mereka bilang,
ini adalah takdir yang mempertemukan kita.
405
00:48:29,590 --> 00:48:31,590
Guru Three, mereka itu orang asing.
406
00:48:32,515 --> 00:48:35,515
Apa kalian bicara bahasa Zhongwen?
407
00:48:36,540 --> 00:48:38,540
Bahasa Cina.
/ Cina?!
408
00:48:39,565 --> 00:48:42,565
Jadi bicaralah bahasa Cina pada mereka.
409
00:48:42,590 --> 00:48:44,590
Kita adalah orang yang sama.
410
00:48:44,615 --> 00:48:46,515
Aku juga penjarah makam.
411
00:48:46,540 --> 00:48:49,540
Selama kau menyerahkan
kunci gerbang makam ini...
412
00:48:49,565 --> 00:48:52,565
Guru Three, bagaimana bisa tahu?
/ ...maka kita adalah keluarga.
413
00:48:52,590 --> 00:48:54,590
Kalau tidak,
414
00:48:54,615 --> 00:48:56,815
kami akan mengubur kalian di tempat ini.
/ Masa bodoh!
415
00:48:58,540 --> 00:49:00,540
Berlindung!
/ Berlindung!
416
00:49:02,565 --> 00:49:04,565
Apa-apaan ini?
Ayo lawan mereka!
417
00:49:10,590 --> 00:49:12,590
Cepat masuk!
/ Lindungi aku!
418
00:49:22,515 --> 00:49:24,515
Berikan senjatanya.
419
00:49:31,540 --> 00:49:33,540
Hentikan!
Hentikan!
420
00:49:33,565 --> 00:49:36,565
Senjata kalian terlalu kuat.
Kau mau kuncinya 'kan?
421
00:49:36,590 --> 00:49:39,590
Akan kuberikan kuncinya.
/ Tahan tembakan!
422
00:49:40,515 --> 00:49:42,515
Tangkap ini!
423
00:49:43,540 --> 00:49:45,540
Granat!
/ Mundur!
424
00:49:47,565 --> 00:49:49,565
Mundur!
425
00:49:51,590 --> 00:49:53,590
Da Kui,
cari jalan menuju makam!
426
00:50:16,515 --> 00:50:18,515
Siapa itu?
427
00:50:31,540 --> 00:50:32,940
Pegangan lebih erat.
/ Aku tak tahan lagi.
428
00:50:32,941 --> 00:50:34,941
Apa yang harus dilakukan?
429
00:50:56,565 --> 00:50:58,565
Angkat ini!
430
00:51:01,589 --> 00:51:03,589
Guru Three!
/ Ayo!
431
00:52:01,513 --> 00:52:03,513
Lumayan juga.
/ Aku tahu.
432
00:52:33,537 --> 00:52:35,537
Mundur!
433
00:52:41,561 --> 00:52:43,561
Kau tetap disini.
434
00:52:44,585 --> 00:52:46,585
Tidak sekarang.
435
00:53:03,509 --> 00:53:05,509
Ayo kejar mereka!
/ Tunggu dulu.
436
00:53:21,533 --> 00:53:24,533
Dasar bajingan licik!
Tim ini cukup bagus.
437
00:53:40,557 --> 00:53:42,557
Paman Three?
438
00:53:42,581 --> 00:53:44,581
Shtum?
439
00:55:37,505 --> 00:55:40,505
Tn. Hendrix, aku pindai makam sekarang.
440
00:56:09,529 --> 00:56:11,529
Kawan-kawan, ayo.
/ Ya Kapten.
441
00:56:43,553 --> 00:56:45,553
Siapa namaku?
442
00:56:47,577 --> 00:56:49,577
Wu Xie.
443
00:56:49,601 --> 00:56:51,601
Itu tak terlalu buruk.
444
00:56:52,525 --> 00:56:54,525
Kau tak mengalami amnesia.
445
00:57:00,549 --> 00:57:02,549
Ketuhanan terinspirasi oleh syair.
446
00:57:13,573 --> 00:57:15,573
Namaku Zhang Qiling.
447
00:57:28,597 --> 00:57:35,597
{\an9}mahsunmax
448
00:58:20,521 --> 00:58:22,521
Ini pasti gerbangnya.
449
00:58:46,545 --> 00:58:48,545
Bantu dia!
450
00:58:50,569 --> 00:58:52,569
Tarik!
451
00:58:53,593 --> 00:58:55,593
Jaga dia.
452
00:58:55,617 --> 00:58:58,517
Kau sok pintar. Bagaimana kau bisa kemari?
/ Aku melihat sekelompok orang asing mengikutimu.
453
00:58:58,541 --> 00:59:01,541
Aku kesini untuk memperingatkanmu.
/ Lumayan juga, kau bocah pintar.
454
00:59:01,565 --> 00:59:03,565
Kau cukup jeli.
455
00:59:03,589 --> 00:59:06,589
Apa?
/ Berikan kuncinya.
456
00:59:06,613 --> 00:59:09,513
Kuncinya aman bersamaku.
457
01:00:11,537 --> 01:00:13,537
Guru Three,
458
01:00:13,561 --> 01:00:18,561
aku agak takut. / Kau tak boleh takut hantu
jika kau seorang penjarah makam.
459
01:00:18,585 --> 01:00:20,585
Ini adalah Makam Ratu Ular.
/ Apa ini pertama kali kau ke makam?
460
01:00:20,609 --> 01:00:22,609
Ini adalah halaman depan.
461
01:00:23,533 --> 01:00:24,733
Halaman untuk menerima tamu.
462
01:00:24,734 --> 01:00:27,534
Lihat ini, lebih mirip ruangan pemakaman.
463
01:00:54,558 --> 01:00:56,558
Aku akan merekamnya.
464
01:01:00,582 --> 01:01:02,582
Aku belum pernah melihat
patung yang banyak sekali.
465
01:01:02,606 --> 01:01:04,606
ini adalah patung kayu yang dikubur
bersama mayatnya.
466
01:01:04,630 --> 01:01:08,430
Orang-orang kuno menggunakannya dalam
pengorbanan leluhur. Ini dinamakan pertunjukan patung.
467
01:02:07,454 --> 01:02:09,454
Lihat, apinya di sebelah sana juga.
468
01:02:16,578 --> 01:02:18,578
Guru Three, anak ini boleh juga.
469
01:02:18,602 --> 01:02:19,902
Ke arah sini. / Guru kecil Three
tahu apa yang harus dilakukan.
470
01:02:19,903 --> 01:02:23,503
Lumayan, kau bocah pintar.
471
01:02:23,527 --> 01:02:25,527
Ini berfungsi.
472
01:02:26,551 --> 01:02:28,551
Rekamlah ini.
/ Betul juga.
473
01:02:34,575 --> 01:02:37,575
Guru Three, lihat.
Ini adalah para roh penjaga.
474
01:02:38,599 --> 01:02:41,599
Yang wanita tampak lebih cantik.
475
01:02:46,523 --> 01:02:47,523
Kita kaya!
/ Lihat itu!
476
01:02:47,547 --> 01:02:49,547
Ada lagi di sebelah sana.
477
01:02:49,571 --> 01:02:51,571
Ini bukan apa-apa.
Buka peti matinya.
478
01:02:54,595 --> 01:02:57,595
Satu, dua, tiga!
479
01:02:57,619 --> 01:03:01,519
Satu, dua, tiga!
480
01:03:02,543 --> 01:03:09,543
Satu, dua, tiga!
481
01:03:10,567 --> 01:03:12,567
Tahan ini.
482
01:03:14,591 --> 01:03:16,591
Bau sekali.
483
01:03:18,515 --> 01:03:20,515
Turun, turunkan.
484
01:03:22,539 --> 01:03:24,539
Awas kakimu.
485
01:03:29,563 --> 01:03:31,563
Sialan, banyaknya...
486
01:03:34,587 --> 01:03:36,587
Tapi kita bisa habiskan ini
selama seumur hidup.
487
01:03:36,611 --> 01:03:40,511
Apa kalian ingin lihat
yang di seberang sana?
488
01:04:20,535 --> 01:04:22,535
Mana mayatnya?
489
01:04:23,559 --> 01:04:25,559
Guru Three, mayatnya hilang.
490
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
Tutupi telingamu!
/ Indah sekali.
491
01:05:09,507 --> 01:05:11,507
Sungguh lagu yang indah.
492
01:05:14,531 --> 01:05:16,531
Da Kui?
Zhong?
493
01:05:48,555 --> 01:05:50,555
Kenapa kau selalu mengikutiku?
Kuberitahu, aku ini orang dewasa.
494
01:05:51,579 --> 01:05:53,579
Aku tak takut denganmu!
495
01:06:02,503 --> 01:06:04,503
Wu Sanxing...
496
01:06:05,527 --> 01:06:08,527
Maaf aku telah mengganggumu.
497
01:06:21,551 --> 01:06:23,551
Bukankah kau bilang aku cantik?
498
01:06:36,575 --> 01:06:38,575
Keluarlah!
Jangan main-main!
499
01:06:39,599 --> 01:06:41,599
Jangan lagi bercanda!
500
01:07:10,523 --> 01:07:12,523
Kau mau menciumku?
501
01:07:17,547 --> 01:07:20,547
Jangan ganggu aku!
Jangan ganggu aku!
502
01:07:24,571 --> 01:07:26,571
Apa yang kau inginkan?
503
01:07:37,595 --> 01:07:39,595
Jangan ganggu aku!
Jangan mengejarku!
504
01:08:16,519 --> 01:08:18,519
Apa yang terjadi?
/ Dimana mereka?
505
01:08:19,543 --> 01:08:21,543
Dimana singanya?
506
01:08:26,567 --> 01:08:28,567
Apa yang terjadi?
507
01:08:29,591 --> 01:08:31,591
Ini dinamakan lagu kematian.
508
01:08:31,615 --> 01:08:33,615
Yang dimainkan oleh patung-patung itu.
509
01:08:33,639 --> 01:08:36,539
Bisa menghilangkan perasaanmu,
dan membuatmu bisa gila.
510
01:08:36,563 --> 01:08:38,563
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
511
01:08:39,587 --> 01:08:41,587
Kau pernah kesini sebelumnya?
512
01:08:41,611 --> 01:08:43,611
Kau mata-mata?
513
01:08:43,635 --> 01:08:45,535
Zhong!
Paman Three!
514
01:08:45,559 --> 01:08:47,559
Tenanglah.
515
01:08:47,583 --> 01:08:49,583
Kita tak akan selamat jika kita
tak pergi sekarang.
516
01:08:55,507 --> 01:08:57,507
Ayo cepat.
517
01:09:46,531 --> 01:09:48,531
Hati-hati!
518
01:10:10,555 --> 01:10:13,555
Hati-hati!
/ Tolong!
519
01:10:19,579 --> 01:10:21,579
Pedang!
520
01:10:40,503 --> 01:10:43,503
Sekarang saatnya!
Bisa-bisanya kau masih ambil foto?
521
01:10:43,527 --> 01:10:45,527
Paman Three, ikuti gerakanku.
522
01:10:45,551 --> 01:10:47,551
Satu, dua, tiga...
523
01:10:47,575 --> 01:10:49,575
Satu, dua, tiga...
524
01:10:49,599 --> 01:10:51,599
Ikuti dengkulmu!
525
01:10:51,623 --> 01:10:53,623
Ayo bantu aku!
526
01:10:56,547 --> 01:11:00,547
Satu, dua, tiga...
527
01:11:00,571 --> 01:11:02,571
Pan Zi, ikuti gerakanku.
528
01:11:02,595 --> 01:11:04,595
Ini membuatku capek.
529
01:11:04,619 --> 01:11:06,619
Aku tak bisa melakukannya lagi.
/ Akan kubantu mereka.
530
01:11:07,543 --> 01:11:16,543
Satu, dua, menunduk...
531
01:11:16,567 --> 01:11:18,567
Bersiap untuk ganti gerakan.
532
01:11:18,591 --> 01:11:20,591
Satu, dua, menunduk...
533
01:11:21,515 --> 01:11:23,515
Satu, dua, ayo...
534
01:11:33,539 --> 01:11:35,539
Awas!
535
01:12:00,563 --> 01:12:02,563
Pan Zi, aku takut!
/ Kau tadi tak takut saat melihat emas.
536
01:12:02,587 --> 01:12:04,787
Guru Three, bagaimana cara kita
bisa keluar dari sini?
537
01:12:05,511 --> 01:12:08,511
Kita tak bisa keluar.
Kita sembunyi saja.
538
01:12:10,535 --> 01:12:12,535
Lihatlah ini.
539
01:12:37,559 --> 01:12:39,559
Paman Three!
540
01:12:58,583 --> 01:13:00,583
Astaga naga!
541
01:13:00,607 --> 01:13:03,507
Bagaimana bisa ada banyak tulang
dalam kurungan ini?
542
01:13:05,531 --> 01:13:07,531
Tulisan apa ini?
543
01:13:09,555 --> 01:13:11,555
Tulisan ini adalah kalimat Chai.
544
01:13:11,579 --> 01:13:14,579
Ini artinya selama 10 tahun
dan serangga.
545
01:13:14,603 --> 01:13:16,503
Di masa kuno, ada sebuah hukuman
546
01:13:16,527 --> 01:13:18,527
yang disebut Kolam 10-Tahun Serangga.
547
01:13:18,551 --> 01:13:20,551
Mereka melepaskan baju para penjahat
548
01:13:20,575 --> 01:13:22,575
dan melemparkannya ke dalam parit,
549
01:13:22,599 --> 01:13:24,599
dan membiarkan serangga menggigitnya.
550
01:13:28,523 --> 01:13:30,523
Guru Three,
551
01:13:32,547 --> 01:13:34,547
maafkan aku.
552
01:13:36,571 --> 01:13:38,571
Aku berhenti.
553
01:13:39,595 --> 01:13:41,595
Hey.
/ Aku berhenti.
554
01:13:41,619 --> 01:13:44,519
Jangan begini. / Tak peduli berapapun
kau bayar aku, aku berhenti.
555
01:13:45,543 --> 01:13:47,543
Lepaskan aku!
556
01:13:51,567 --> 01:13:52,567
Kakak!
/ Dan Dan!
557
01:13:52,591 --> 01:13:54,591
Dan Dan!
558
01:13:55,515 --> 01:13:57,515
Dan Dan!
559
01:14:14,539 --> 01:14:16,539
Serangga pemakan daging!
560
01:14:44,563 --> 01:14:47,563
Tolong...
Tolong aku!
561
01:14:53,587 --> 01:14:56,587
Paman Three, apa yang kau lakukan?
Ayo tolong dia!
562
01:15:14,511 --> 01:15:16,511
Paman Three!
563
01:15:20,535 --> 01:15:22,535
Paman Three, tolong dia!
564
01:15:30,559 --> 01:15:32,559
Paman Three!
565
01:15:36,583 --> 01:15:38,583
Bukankah kau ingin pergi ke makam?
566
01:15:38,607 --> 01:15:40,607
Ini penjarahan makam berdarah bagimu.
567
01:16:05,531 --> 01:16:07,531
Naiklah ke kurungan besi!
/ Ayo, cepat!
568
01:16:20,555 --> 01:16:22,555
Cepat!
569
01:17:08,579 --> 01:17:10,579
Guru Kecil Three, ulurkan tanganmu.
570
01:17:17,503 --> 01:17:19,503
Da Kui! / Ada apa?
/ Di bajumu!
571
01:17:19,527 --> 01:17:21,527
Tak masalah.
572
01:17:21,551 --> 01:17:23,551
Tidak, lihatlah!
573
01:17:24,575 --> 01:17:26,575
Sialan!
/ Pan Zi, berikan pisaumu!
574
01:17:27,599 --> 01:17:29,599
Tangkap.
575
01:17:32,523 --> 01:17:35,523
Guru Kecil Three, cepatlah.
576
01:17:38,547 --> 01:17:41,547
Guru Kecil Three!
/ Aku tak tahan lagi.
577
01:17:43,571 --> 01:17:45,571
Awas!
578
01:18:49,595 --> 01:18:51,595
Keponakan, kau pemain suling yang bagus.
579
01:18:51,619 --> 01:18:53,619
Sulingmu telah mengalahkan
ribuan serangga.
580
01:18:53,643 --> 01:18:55,643
Keren sekali.
581
01:18:55,667 --> 01:18:57,667
Cepat pergi!
582
01:19:09,591 --> 01:19:11,591
Dasar brengsek!
583
01:19:11,615 --> 01:19:13,615
Lari!
584
01:19:18,539 --> 01:19:20,539
Cari pintu keluarnya, ayo
/ Akan kulawan dia sampai mati.
585
01:19:24,563 --> 01:19:26,563
Jangan, jangan pakai granat.
Kuncinya ada di dalam.
586
01:19:31,587 --> 01:19:33,587
Shtum!
587
01:19:34,511 --> 01:19:36,511
Anggapanku mengatakan,
ada sebuah gerbang disini.
588
01:19:36,535 --> 01:19:38,535
Akan kucari pemicunya.
589
01:19:38,559 --> 01:19:40,559
Menunduk!
/ Bom asap!
590
01:19:50,583 --> 01:19:52,583
Kita kehabisan waktu.
/ Tak ada jalan lain.
591
01:19:52,607 --> 01:19:54,607
Kita hanya bisa menggalinya.
592
01:19:56,531 --> 01:19:58,531
Aku punya cara yang lebih baik.
593
01:20:03,555 --> 01:20:05,555
Sudah siap belum?
594
01:20:20,579 --> 01:20:22,579
Ayo!
595
01:20:22,603 --> 01:20:24,603
Ayo cepat.
596
01:20:24,627 --> 01:20:26,627
Ayo pergi!
/ Cepat, tangkap ini.
597
01:20:31,551 --> 01:20:33,551
Ayo kita pergi.
/ Aku akan menyusul di belakang.
598
01:20:33,575 --> 01:20:35,575
Lalu?
/ Aku akan menyusul.
599
01:20:38,599 --> 01:20:40,599
Ning, jangan ikuti mereka.
600
01:20:40,623 --> 01:20:43,523
Mundurlah dan lewati terowongan
ke arah jam 3-mu
601
01:20:43,547 --> 01:20:45,547
dan kau akan cegat mereka.
/ Bagus.
602
01:20:46,571 --> 01:20:48,571
Semuanya, ayo pergi!
603
01:20:48,595 --> 01:20:50,595
Ayo, lari!
604
01:20:55,519 --> 01:21:01,019
{\an9}mahsunmax
605
01:21:14,543 --> 01:21:16,543
Wu Xie.
606
01:21:16,567 --> 01:21:18,567
Paman Three dan lainnya...
/ Jangan bergerak.
607
01:21:36,591 --> 01:21:38,591
Aku mungkin tak akan keluar.
608
01:21:39,515 --> 01:21:44,515
Benar 'kan?
Akan kuberikan ingatanmu.
609
01:21:44,539 --> 01:21:46,539
Tangkap ini.
/ Sudah kubilang jangan bergerak!
610
01:21:50,563 --> 01:21:52,563
Aku kau serahkan sendiri padaku.
611
01:21:54,587 --> 01:21:56,587
Jalanlah kesini perlahan.
612
01:21:56,611 --> 01:21:58,611
Ayo.
613
01:22:00,535 --> 01:22:02,535
Aku akan menangkapmu.
Ayo.
614
01:22:13,559 --> 01:22:16,559
Aku mengambil fotomu saat kau
tidur di dalam truk.
615
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Bisakah kau tak bicara?
616
01:22:18,607 --> 01:22:20,607
Aku bicara saat aku gugup.
617
01:22:23,531 --> 01:22:27,531
Ulurkan tanganmu.
618
01:22:51,555 --> 01:22:53,555
Aku tak menyesal masuk makam ini.
619
01:22:56,579 --> 01:22:58,579
Wu Xie!
620
01:23:08,503 --> 01:23:12,503
Oh Tuhan!
Ini seperti arsitektur Persia kuno.
621
01:23:20,527 --> 01:23:23,527
Kawan-kawan, letakkan jari pada pemicu.
622
01:23:48,551 --> 01:23:50,551
Makhluk apa ini?
623
01:23:50,575 --> 01:23:53,575
Apakah ini rahasia makam Mu'?
624
01:23:53,599 --> 01:23:56,599
Bukan, ini hanya permulaan.
625
01:23:56,623 --> 01:23:58,623
Pindai itu.
626
01:24:18,547 --> 01:24:20,547
Itu sel tanaman.
627
01:24:20,571 --> 01:24:22,571
Pak, itu tanaman, bukan manusia.
628
01:24:28,595 --> 01:24:30,595
Hey, kawan.
629
01:24:30,619 --> 01:24:32,519
Baju perang ini sangat beharga.
630
01:24:32,543 --> 01:24:35,543
Terbuat dari emas.
631
01:24:42,567 --> 01:24:44,567
Bersiap!
632
01:24:45,591 --> 01:24:47,591
Jangan tembak dia!
633
01:24:47,615 --> 01:24:49,615
Jangan rusak sampel-ku.
634
01:24:49,639 --> 01:24:51,639
Jangan tembak.
635
01:24:51,663 --> 01:24:54,563
Tembak dia!
636
01:25:25,587 --> 01:25:27,587
Tidak!
637
01:25:44,511 --> 01:25:46,511
Ayo pergi sekarang!
638
01:25:49,535 --> 01:25:52,535
Jangan rusak sampel-ku!
/ Tak mungkin, anak buahku sekarat.
639
01:25:52,559 --> 01:25:54,559
Tidak!
640
01:25:56,583 --> 01:25:58,583
Sambungkan aku kembali!
641
01:26:36,507 --> 01:26:39,507
HANYA JANTUNG ORGAN YANG TERBUAT
DARI SEL MANUSIA
642
01:26:40,531 --> 01:26:42,531
Jantung?
643
01:26:44,555 --> 01:26:46,555
Jangan bergerak!
644
01:26:47,579 --> 01:26:49,579
Bajingan kecil.
645
01:26:49,603 --> 01:26:51,603
Berikan kuncinya.
646
01:26:51,627 --> 01:26:53,627
Atau kubunuh kau!
647
01:26:55,551 --> 01:26:57,551
Apa yang kau tertawakan?
648
01:26:59,575 --> 01:27:01,575
Gendut, jangan main-main denganku.
649
01:27:02,599 --> 01:27:04,599
Hari gini, masih menggunakan pisau?
650
01:27:04,623 --> 01:27:07,523
Kau bawa pistol?
/ Untuk menjarah makam
651
01:27:07,547 --> 01:27:09,547
bagaimana mungkin aku tak bawa pistol.
652
01:27:09,571 --> 01:27:11,571
Aku tak percaya.
653
01:27:11,595 --> 01:27:13,595
Coba saja.
654
01:27:18,519 --> 01:27:21,519
Kau takut? Dasar gendut.
655
01:27:21,543 --> 01:27:24,543
Mencoba menggertakku dengan pisau.
656
01:27:45,567 --> 01:27:48,567
Bukankah kau bawa pistol?
/ Aku tak bawa pistol.
657
01:27:48,591 --> 01:27:50,591
Sialan.
658
01:27:51,515 --> 01:27:53,515
Ayo kita bantu dia.
/ Kita harus...
659
01:27:54,539 --> 01:27:56,539
Sial...
Kenapa berat sekali!
660
01:27:58,563 --> 01:28:00,563
Aku dapat.
661
01:28:02,587 --> 01:28:04,587
Aku capek.
662
01:28:07,511 --> 01:28:09,511
Gendut sialan.
/ Teman kecil, sampai ketemu lagi.
663
01:28:12,535 --> 01:28:14,535
Itu palsu.
664
01:28:18,559 --> 01:28:20,559
Disini.
665
01:28:22,583 --> 01:28:25,583
Leherku!
/ Guru!
666
01:28:25,607 --> 01:28:27,607
Shtum!
667
01:28:36,531 --> 01:28:38,531
Gendut sialan!
668
01:28:38,555 --> 01:28:40,555
Kuncinya disini.
669
01:28:41,579 --> 01:28:44,579
Bos?
Bos, tunggu aku!
670
01:28:45,503 --> 01:28:47,503
Menyingkir kau!
671
01:28:53,527 --> 01:28:55,527
100 meter, belok kiri,
terowongan berikutnya.
672
01:28:55,551 --> 01:28:57,551
Ada sesuatu yang menungguku.
673
01:29:49,575 --> 01:29:52,575
Hendrix
Apa sebenarnya yang kita cari?
674
01:29:56,599 --> 01:29:58,599
Bos.
675
01:29:58,623 --> 01:30:00,623
Jangan tanya dia lagi.
Dia tak akan memberitahumu.
676
01:30:01,547 --> 01:30:03,547
Tak ada waktu lagi.
Berikan kuncinya.
677
01:30:04,571 --> 01:30:06,571
Jangan macam-macam denganku.
/ Ning.
678
01:30:06,595 --> 01:30:08,595
Dia seorang teman lama.
679
01:30:08,619 --> 01:30:10,619
Aku ingin bicara dengannya.
680
01:30:23,543 --> 01:30:25,543
Apa kau sudah temukan
dirimu sendiri sekarang?
681
01:30:25,567 --> 01:30:27,567
Tidak.
682
01:30:27,591 --> 01:30:31,591
Tapi aku tahu aku adalah lawanmu.
683
01:30:31,615 --> 01:30:34,515
Kau menderita ketakutan akan menua.
684
01:30:34,539 --> 01:30:38,539
Sedangkan aku, menderita tak pernah mampu
menjadi diriku.
685
01:30:38,563 --> 01:30:44,563
Jadi kau telah menemukan
rahasia keabadian?
686
01:30:44,587 --> 01:30:47,587
Tidak.
Hitungan mundur telah berakhir.
687
01:30:47,611 --> 01:30:50,511
Ini kesempatan terakhir
untuk membuka Makam ini.
688
01:30:50,535 --> 01:30:52,535
Sebenarnya apa yang dia cari?
689
01:30:52,559 --> 01:30:54,559
Apa kau coba hancurkan?
690
01:31:02,583 --> 01:31:04,583
50 tahun yang lalu
691
01:31:05,507 --> 01:31:09,507
aku membawa 23 lambang dewa ini
692
01:31:09,531 --> 01:31:14,531
dan ini menyimpan rahasia yang ditemukan
oleh Topeng-Besi.
693
01:31:16,555 --> 01:31:21,555
Aku tahu bila sihirnya sang Ratu
694
01:31:21,579 --> 01:31:24,579
untuk mengubah manusia menjadi pohon yang
hidup untuk 1000 tahun.
695
01:31:25,503 --> 01:31:27,503
Dia mengambil inti-sari dari
pohon sakti.
696
01:31:27,527 --> 01:31:30,527
dan memindahkannya ke dalam
tubuh Raja Xiang
697
01:31:30,551 --> 01:31:32,551
untuk mengubahnya menjadi cacing.
698
01:31:34,575 --> 01:31:37,575
Dia juga menciptakan tentara yang abadi.
699
01:31:38,599 --> 01:31:41,599
Akan dilepas saat
7-bintang menyatu kembali.
700
01:31:42,523 --> 01:31:45,523
Aku akan kembali.
701
01:31:46,547 --> 01:31:48,547
Jika dia berhasil...
702
01:31:48,571 --> 01:31:52,571
akan menjadi malapetaka bagi umat manusia.
703
01:31:53,595 --> 01:31:55,595
Kau ingin membawakan
omong kosong ini padamu?
704
01:31:59,519 --> 01:32:02,519
Kau telah membiarkan ambisimu
menguasaimu.
705
01:32:03,543 --> 01:32:05,543
Baiklah.
706
01:32:06,567 --> 01:32:13,567
Ada jalan di sebelah kananmu
yang menuntun langsung ke peti matinya Mu'
707
01:32:13,591 --> 01:32:15,591
dan mereka akan mati.
708
01:32:15,615 --> 01:32:17,615
Maukah kau membimbing mereka keluar,
709
01:32:18,539 --> 01:32:23,539
atau kau akan biarkan ambisimu
menuntun mereka pada kematiannya?
710
01:32:27,563 --> 01:32:29,563
Ini keputusan yang sulit.
711
01:32:29,587 --> 01:32:31,587
Sejak aku berada dalam bisnis ini
712
01:32:31,611 --> 01:32:33,011
aku tak pernah bertemu sebuah misi
yang tak bisa kuselesaikan.
713
01:32:33,012 --> 01:32:35,512
Tak peduli demi uang atau demi keyakinan.
714
01:32:35,536 --> 01:32:37,536
Kita ditakdirkan untuk pergi bersama.
715
01:32:39,560 --> 01:32:41,560
Kau tetaplah disini.
716
01:32:41,584 --> 01:32:43,584
Jadi kau tetap disini.
717
01:32:44,508 --> 01:32:46,508
Aku akan tinggal.
718
01:32:49,532 --> 01:32:51,532
Apa kau membicarakan soal
peti matinya Mu'?
719
01:32:51,556 --> 01:32:55,556
Aku tak pernah menemukan teka-teki
yang tak bisa kupecahkan.
720
01:32:57,580 --> 01:32:59,580
Aku harus melihatnya sendiri.
721
01:34:19,604 --> 01:34:27,004
{\an7}mahsunmax
722
01:35:34,528 --> 01:35:36,528
Kau telah melihat rahasia sang Ratu.
723
01:35:36,552 --> 01:35:39,552
Kau kembalilah dulu.
Akan kuselesaikan sisanya.
724
01:35:39,576 --> 01:35:41,576
Tidak.
725
01:35:41,600 --> 01:35:43,600
Sudah kubilang aku akan menjagamu.
726
01:37:06,524 --> 01:37:08,524
Kau berlebihan mengukur kemampuanmu.
727
01:37:08,548 --> 01:37:10,548
Beraninya kau mengganggu
kehidupan abadi kami.
728
01:37:10,572 --> 01:37:12,572
Kau bukanlah manusia ataupun pohon.
729
01:37:12,596 --> 01:37:14,596
Aku harus laksanakan kehendak dewa.
730
01:38:34,520 --> 01:38:36,520
Ya!
731
01:39:21,544 --> 01:39:23,544
Ini adalah Ratu Ular Tamutuo.
732
01:39:23,568 --> 01:39:25,568
Perancang malapetaka ini.
733
01:39:56,592 --> 01:39:58,592
Manusia adalah bentuk kehidupan
yang paling rendah.
734
01:39:58,616 --> 01:40:01,516
Tapi cacing-cacing yang kukembang-biakkan
735
01:40:01,540 --> 01:40:04,540
akan segera mengubah dunia ini.
736
01:40:48,564 --> 01:40:50,564
Paman Three!
737
01:40:51,588 --> 01:40:53,588
Keponakanku!
738
01:40:53,612 --> 01:40:55,612
Bos, lihat.
739
01:40:58,536 --> 01:41:01,536
Harry!
/ Kapten!
740
01:41:26,560 --> 01:41:28,560
Shtum!
741
01:41:41,584 --> 01:41:43,584
Pak Tua!
/ Jangan kesana!
742
01:41:47,508 --> 01:41:49,508
Apa sebenarnya mereka?
743
01:42:08,532 --> 01:42:10,532
Ayo pergi!
744
01:42:27,556 --> 01:42:29,556
Kemana mereka pergi?
745
01:42:40,580 --> 01:42:42,580
Jangan menarikku!
746
01:42:48,504 --> 01:42:50,504
Jangan menarikku!
747
01:42:57,528 --> 01:43:00,528
Kau lepaskan aku.
/ Kau lepaskan aku dulu, sialan!
748
01:43:03,552 --> 01:43:05,552
Jangan gigit aku!
749
01:43:16,576 --> 01:43:18,576
Tusuk dia dengan pisaumu!
750
01:43:19,600 --> 01:43:21,500
Tusuk dia!
751
01:43:21,524 --> 01:43:22,524
Cepat!
/ Tusuk dia!
752
01:43:22,548 --> 01:43:24,548
Baiklah.
753
01:43:24,572 --> 01:43:26,572
Tusuk jantungnya!
754
01:43:40,596 --> 01:43:42,596
Cepat pergi!
Ayo, ayo!
755
01:43:47,520 --> 01:43:50,520
Harry!
/ Pergilah!
756
01:43:53,544 --> 01:43:55,544
Kunyah ini!
757
01:44:20,568 --> 01:44:22,568
Jangan!
/ Jangan kesini, pergilah!
758
01:44:25,592 --> 01:44:27,592
Da Kui!
759
01:44:31,516 --> 01:44:33,516
Da Kui!
760
01:45:08,540 --> 01:45:10,540
Jika aku sepenuhnya
kehilangan diriku suatu hari nanti
761
01:45:10,564 --> 01:45:12,564
masih ada seseorang yang akan mengingatku.
762
01:45:12,588 --> 01:45:14,588
Tentu saja aku akan mengingatmu.
763
01:45:14,612 --> 01:45:16,612
Aku hanya ingin satu hal darimu.
764
01:45:19,536 --> 01:45:21,536
Saat kau kembali
765
01:45:21,560 --> 01:45:23,560
akan kuberikan ini padamu.
766
01:46:40,584 --> 01:46:42,584
Ini suatu medan magnet.
/ Kita harus pikirkan untuk mundur.
767
01:46:42,608 --> 01:46:44,608
Apa yang harus kita lakukan?
768
01:46:59,542 --> 01:47:01,542
Apa?
Seruling?
769
01:47:11,566 --> 01:47:14,566
Aku bisa biarkanmu merasakan
770
01:47:14,590 --> 01:47:17,590
kenikmatan hidup abadi.
771
01:48:39,514 --> 01:48:41,514
Apa yang harus kita lakukan?
772
01:49:09,538 --> 01:49:11,538
Tn. Hendrix.
773
01:49:11,562 --> 01:49:13,562
Aku tahu kau menyaksikan semua ini.
774
01:49:13,586 --> 01:49:17,586
Jika cacing-caning ini menyebar keluar
akan menjadi akhir dari umat manusia.
775
01:49:19,510 --> 01:49:22,510
Tapi aku tahu kau bisa membantu kami
mengalahkan mereka.
776
01:49:22,534 --> 01:49:25,534
Kau ingin aku mengalahkan
semua rencana hidupku?
777
01:49:29,558 --> 01:49:33,558
Kurasa kau bisa
memperoleh sesuatu yang lain.
778
01:49:34,582 --> 01:49:36,582
Apakah itu?
779
01:49:39,506 --> 01:49:41,506
Seorang pahlawan sejati.
780
01:49:55,530 --> 01:49:59,530
Para penyihir mengandalkan kekuatan
magnetik untuk perlindungan.
781
01:50:00,554 --> 01:50:02,554
Hancurkan pipa lahar-lava,
782
01:50:02,578 --> 01:50:04,878
dan panasnya akan menghancurkan
pelindung magnetik dia.
783
01:50:05,502 --> 01:50:08,502
Terima kasih pak.
/ Aku sudah menemukan rahasianya.
784
01:50:09,526 --> 01:50:11,526
Dan apa bedanya nanti?
785
01:50:11,550 --> 01:50:13,550
Kau tahu kau tak bisa melakukannya
786
01:50:14,574 --> 01:50:17,574
sendirian.
/ Dia tak sendiri.
787
01:50:17,598 --> 01:50:19,598
Ning.
788
01:50:19,622 --> 01:50:23,522
Kuharap kau bisa menerima
tawaranku beikutnya.
789
01:50:23,546 --> 01:50:25,546
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan dulu.
790
01:50:26,570 --> 01:50:28,570
Berapa banyak?
791
01:50:29,594 --> 01:50:31,594
Jika ini adalah benar atau salah
792
01:50:32,518 --> 01:50:34,518
Ning, ayo berpencar.
793
01:50:34,542 --> 01:50:36,542
Berikan kuncinya.
/ Bagaimana denganku?
794
01:50:36,566 --> 01:50:38,566
Misi ini terlalu berbahaya.
795
01:50:38,590 --> 01:50:39,590
Tidak.
796
01:50:39,614 --> 01:50:42,514
Walau aku cuma penerjemah rendahan,
aku masih anggota dari timmu.
797
01:50:42,538 --> 01:50:44,538
Kau harus bawa keluar ini.
798
01:50:44,562 --> 01:50:46,562
Ini sebuah "wasiat" di hari
yang paling penting dalam hidup kita.
799
01:50:55,586 --> 01:50:57,586
Namaku Wang.
/ Wang Gendut.
800
01:51:01,510 --> 01:51:03,510
Mitraku.
801
01:51:08,534 --> 01:51:10,534
Baiklah.
802
01:51:11,558 --> 01:51:14,558
Aku janji padamu
803
01:51:15,582 --> 01:51:17,582
akan kuselesaikan misi ini.
804
01:51:33,506 --> 01:51:36,506
Bantu aku memutuskan rantai ini.
Akan kunaiki roda itu untuk menolong Shtum.
805
01:51:42,530 --> 01:51:44,530
Satu...
806
01:51:45,554 --> 01:51:47,554
Dua...
807
01:51:47,578 --> 01:51:49,578
Tiga!
808
01:52:07,502 --> 01:52:09,502
Berhati-hatilah!
/ Tak masalah.
809
01:52:21,526 --> 01:52:24,526
Shtum!
Aku akan segera menyelamatkanmu!
810
01:52:29,550 --> 01:52:31,550
Sial aku.
811
01:52:33,574 --> 01:52:35,574
Paman Three!
812
01:52:35,598 --> 01:52:37,598
Menunduk!
813
01:52:38,522 --> 01:52:40,522
Pergilah kau ke neraka!
814
01:52:42,546 --> 01:52:44,546
Paman Three!
815
01:52:44,570 --> 01:52:46,570
Kau harus lepaskan pipanya yang bawah.
816
01:52:46,594 --> 01:52:48,594
Apa?
Kau masih berpikir soal pembongkaran?
817
01:52:48,618 --> 01:52:50,618
Dalam rangka untuk perbaikan,
kita harus membongkarnya.
818
01:52:52,542 --> 01:52:54,542
Setelah kau bom pipa lavanya,
hancurkan rodanya.
819
01:52:54,566 --> 01:52:56,566
Dan rantainya akan menuntunmu keluar.
820
01:52:56,590 --> 01:52:58,590
Pasang waktunya untuk 30 detik.
821
01:52:58,614 --> 01:53:00,614
Semoga berhasil.
822
01:53:16,538 --> 01:53:18,538
Halo.
/ Halo.
823
01:53:26,562 --> 01:53:28,562
Berikan padaku.
824
01:53:30,586 --> 01:53:32,586
Ini
825
01:53:32,610 --> 01:53:34,610
kau
826
01:53:35,534 --> 01:53:38,534
30 detik!
/ Baiklah? Mitra.
827
01:53:39,558 --> 01:53:41,558
Baiklah.
828
01:53:52,582 --> 01:53:54,582
Aku punya cara.
829
01:53:54,606 --> 01:53:56,606
Zhong?
830
01:54:00,530 --> 01:54:02,530
Zhong!
831
01:54:02,554 --> 01:54:04,554
Zhong, apa yang kamu lakukan?
832
01:54:05,578 --> 01:54:07,578
Bagaimana bisa kita 9-Keluarga...
833
01:54:07,602 --> 01:54:10,502
kalah dari orang asing?
/ Kau gila?
834
01:55:09,526 --> 01:55:11,526
Ulurkan tanganmu.
835
01:56:27,550 --> 01:56:30,550
Lihat?
Sudah kubilang aku akan menjagamu.
836
01:56:32,574 --> 01:56:34,574
Aku telah belajar kebenaran
837
01:56:34,598 --> 01:56:36,598
darimu.
838
01:56:37,522 --> 01:56:39,522
Ingatan bukanlah segalanya.
839
01:56:39,546 --> 01:56:41,546
Berani membayangkan
840
01:56:41,570 --> 01:56:43,570
adalah maksud semua ini.
841
01:56:43,594 --> 01:56:45,594
Maka kau tak menyesal memilikiku
sebagai seorang teman.
842
01:56:49,518 --> 01:56:51,518
Aku menyesal tak mengurungmu sendiri
di dalam truk.
843
01:56:51,542 --> 01:56:53,542
Sekarang saatnya kau pergi.
844
01:56:53,566 --> 01:56:55,566
Misiku belum selesai.
845
01:56:56,590 --> 01:56:58,590
Shtum!
846
01:57:02,514 --> 01:57:04,514
Wu Xie!
847
01:57:08,538 --> 01:57:10,538
Kita harus pergi.
848
01:57:10,562 --> 01:57:12,562
Shtum!
849
01:57:26,586 --> 01:57:28,586
Kita tak akan selamat
jika kita tak pergi sekarang.
850
01:57:28,610 --> 01:57:30,610
Jangan!
851
01:57:35,534 --> 01:57:37,534
Shtum!
852
01:57:55,558 --> 01:57:58,558
Aku akan kembali.
853
01:58:46,582 --> 01:58:48,582
Orang seperti aku
setelah satu periode waktu
854
01:58:49,506 --> 01:58:51,506
akan melupakan ingatan masa lalu.
855
01:58:51,530 --> 01:58:54,530
Jangan khawatir.
Aku akan merekamkan untukmu dengan kameraku.
856
01:58:56,554 --> 01:58:58,554
Ini untukmu.
857
01:59:15,578 --> 01:59:23,578
♪ Kita tak mencari asap dan cermin ♪
858
01:59:23,602 --> 01:59:33,502
♪ Lihatlah ke masa lalu ♪
♪ saat orang bijak bangkit ♪
859
01:59:33,526 --> 01:59:44,526
♪ Itulah masa tak berdosa dan kesucian ♪
860
02:00:49,550 --> 02:00:52,550
Ini harusnya cerita tentang aku dan dia.
861
02:00:54,574 --> 02:00:56,574
Apakah dia yang harus menceritakan
kisahnya tentang aku
862
02:00:56,598 --> 02:00:58,598
atau aku menceritakan dia.
863
02:01:00,522 --> 02:01:02,522
Kapan semua ini dimulai?
864
02:01:02,546 --> 02:01:04,546
Dan bagaimana cerita ini berakhir?
865
02:01:29,570 --> 02:01:54,970
mahsunmax, 15 Agustus 2016
866
02:01:29,694 --> 02:01:39,694
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
867
02:01:39,718 --> 02:01:49,718
just inbox for resync
868
02:24:08,000 --> 02:24:15,000
TAMAT
62988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.