Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:00,729
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,810 --> 00:01:01,980
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,559
{\an8}EPISODE 16
4
00:01:09,486 --> 00:01:11,066
{\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION
5
00:01:25,919 --> 00:01:28,669
{\an8}REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
6
00:02:24,602 --> 00:02:26,312
He has become stronger.
7
00:03:20,158 --> 00:03:22,948
Did you think you could handle me
when you were this weak?
8
00:03:28,416 --> 00:03:29,326
Mo-tak!
9
00:03:41,179 --> 00:03:42,599
Did I get the right leg?
10
00:04:01,074 --> 00:04:02,084
No!
11
00:04:10,124 --> 00:04:11,044
Mun.
12
00:04:11,918 --> 00:04:12,748
Mun.
13
00:04:22,220 --> 00:04:23,100
Listen up, Mun.
14
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
At the very end,
15
00:04:25,348 --> 00:04:27,978
we may not be with you.
16
00:04:28,935 --> 00:04:30,765
You know what I'm trying to say, right?
17
00:04:30,853 --> 00:04:32,943
Shin Myeong-hwi is pure evil.
18
00:04:33,481 --> 00:04:36,321
You may have to finish him offon your own, Mun.
19
00:04:37,860 --> 00:04:40,700
So get up and fight,
20
00:04:42,323 --> 00:04:43,283
no matter what.
21
00:04:52,875 --> 00:04:53,745
Mun!
22
00:04:54,877 --> 00:04:55,747
Mun.
23
00:04:56,671 --> 00:04:58,551
The three of us have already died once,
24
00:04:58,631 --> 00:05:01,341
so we'll gladly die again for your sake.
25
00:05:01,843 --> 00:05:03,643
So let's heal your leg first.
26
00:05:03,720 --> 00:05:05,140
Your leg--
27
00:05:05,221 --> 00:05:06,221
No.
28
00:05:08,391 --> 00:05:09,431
Thank you.
29
00:05:11,144 --> 00:05:12,234
Thank you, Ms. Chu.
30
00:05:13,313 --> 00:05:14,563
I'm grateful to all of you.
31
00:05:18,443 --> 00:05:19,363
But…
32
00:05:20,903 --> 00:05:23,163
I'm more comfortable
with my leg like this anyway.
33
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
No.
34
00:05:24,532 --> 00:05:26,282
Mun, don't.
35
00:05:27,577 --> 00:05:29,077
No, Mun!
36
00:06:49,200 --> 00:06:53,870
Oh, my. He's definitely the ace
of our team.
37
00:07:17,603 --> 00:07:19,443
Mun is really…
38
00:07:21,023 --> 00:07:22,073
marvelous.
39
00:07:31,325 --> 00:07:32,405
Fine.
40
00:07:33,327 --> 00:07:35,827
I suppose you're determined
to meet your parents today.
41
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
This son of a bitch…
42
00:07:38,166 --> 00:07:39,376
I summon
43
00:07:40,126 --> 00:07:41,536
the evil spirit in him!
44
00:07:47,049 --> 00:07:49,799
All right. You do that.
45
00:07:50,720 --> 00:07:54,220
But just so you know,
you won't be able to see
46
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
those old farts you live with after this.
47
00:07:57,477 --> 00:08:00,807
What… What do you mean?
48
00:08:10,156 --> 00:08:11,696
What happened to my grandparents?
49
00:08:13,117 --> 00:08:16,327
Who do you think is inside that car?
50
00:08:42,313 --> 00:08:43,483
My gosh.
51
00:08:44,273 --> 00:08:45,533
Honey, wake up.
52
00:08:46,108 --> 00:08:48,028
This is… What on earth happened?
53
00:08:48,110 --> 00:08:49,400
The choice is yours.
54
00:08:51,113 --> 00:08:55,583
Will you choose your dead parents
over your grandparents who are alive?
55
00:08:59,997 --> 00:09:01,287
No!
56
00:09:03,251 --> 00:09:04,631
Mun.
57
00:09:04,710 --> 00:09:06,000
We've got this.
58
00:09:14,428 --> 00:09:15,848
I'll stop the truck!
59
00:09:18,182 --> 00:09:19,102
No…
60
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Oh, gosh.
61
00:09:32,655 --> 00:09:36,025
He's playing another psychokinetic trick
on this. It won't even budge!
62
00:09:40,705 --> 00:09:41,785
Can't you see?
63
00:09:42,456 --> 00:09:46,786
I'm the only one who can make sure
this accident doesn't take place.
64
00:10:03,185 --> 00:10:04,185
No.
65
00:10:06,105 --> 00:10:07,355
I believe
66
00:10:08,733 --> 00:10:09,573
in Mo-tak,
67
00:10:10,151 --> 00:10:11,441
Ha-na,
68
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
and us together as a team.
69
00:10:16,907 --> 00:10:19,287
I believe in us, you bastard!
70
00:10:47,063 --> 00:10:51,903
At times, things will feel unfair
71
00:10:51,984 --> 00:10:54,324
And drive you to the brink of tears
72
00:10:54,403 --> 00:10:57,323
-For no reason-For no reason
73
00:10:57,406 --> 00:11:02,036
For ordinary peopleWho never win first place
74
00:11:05,706 --> 00:11:06,536
Mom.
75
00:11:07,416 --> 00:11:09,836
Mun, what's wrong?
76
00:11:18,219 --> 00:11:20,349
Getting applause
77
00:11:20,429 --> 00:11:23,719
Mun, no. Snap out of it!
78
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Mom…
79
00:11:35,319 --> 00:11:38,609
Mun, no. That is not your mom.
Don't let him fool you!
80
00:11:38,697 --> 00:11:40,657
You must save your mom and dad.
81
00:11:42,159 --> 00:11:43,699
You must save them!
82
00:11:44,662 --> 00:11:49,502
Please! It's time to go,
you son of a bitch!
83
00:12:36,672 --> 00:12:37,512
What?
84
00:12:53,147 --> 00:12:54,267
You did it.
85
00:12:55,483 --> 00:12:56,443
Well done.
86
00:12:58,819 --> 00:13:00,859
-Gosh.
-Oh, dear.
87
00:13:04,158 --> 00:13:06,948
Hey, are you both okay?
88
00:13:08,537 --> 00:13:09,577
Well done, guys.
89
00:13:11,248 --> 00:13:14,208
Mun, you did it.
90
00:13:18,756 --> 00:13:19,966
Ha-na.
91
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
We did it!
92
00:13:25,095 --> 00:13:27,675
We outdid that devil's
psychokinetic powers.
93
00:13:27,765 --> 00:13:30,885
If it weren't for me and Ha-na,
94
00:13:30,976 --> 00:13:33,976
we'd be in deep trouble now.
95
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
We pulled it off.
96
00:13:36,440 --> 00:13:37,730
Gosh, it's all over now.
97
00:13:58,837 --> 00:14:00,007
Mun.
98
00:14:05,010 --> 00:14:05,890
Yes?
99
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Is it all over now?
100
00:14:13,727 --> 00:14:16,017
What about my mom and dad?
101
00:14:16,689 --> 00:14:18,109
And my grandparents?
102
00:14:18,607 --> 00:14:19,897
They're all fine.
103
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
Thank you. Thank you so much.
104
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
No, we should thank you.
105
00:14:28,450 --> 00:14:29,370
All of us.
106
00:14:30,786 --> 00:14:32,826
All the souls that were trapped inside
107
00:14:33,873 --> 00:14:35,213
will ascend to Yung soon.
108
00:14:35,916 --> 00:14:39,496
Then you'll finally be able
to meet your parents.
109
00:15:21,003 --> 00:15:23,133
In strict accordance
with the laws of Yung,
110
00:15:23,213 --> 00:15:27,593
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
111
00:16:05,464 --> 00:16:07,264
I bet you think it's over now.
112
00:16:08,634 --> 00:16:10,894
This fight will go on forever.
113
00:16:11,887 --> 00:16:13,637
Your cursed fate
114
00:16:14,848 --> 00:16:16,808
will lead you to a painful death.
115
00:16:17,726 --> 00:16:19,686
And everyone around you
116
00:16:20,896 --> 00:16:23,016
will also die like that because of you.
117
00:16:25,776 --> 00:16:26,776
No.
118
00:16:28,320 --> 00:16:30,700
I don't care even if
this is only the beginning.
119
00:16:31,991 --> 00:16:34,701
Until the day when
there isn't a single evil spirit left,
120
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
I will fight
121
00:16:38,038 --> 00:16:39,248
ceaselessly.
122
00:16:44,878 --> 00:16:48,218
And the most important thing is…
123
00:16:54,388 --> 00:16:56,558
the fact that you're finished,
you bastard.
124
00:18:04,958 --> 00:18:08,588
Thank goodness his grandparents are okay.
I've erased their memories.
125
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
The truck driver is okay too.
126
00:18:11,131 --> 00:18:14,131
I'll take Mun's grandparents home.
127
00:18:14,218 --> 00:18:15,548
What about Shin Myeong-hwi?
128
00:18:15,636 --> 00:18:18,806
He's fallen back into a coma
now that the evil spirit is gone.
129
00:18:18,889 --> 00:18:22,349
What if he never wakes up and just dies?
That won't happen, right?
130
00:18:22,434 --> 00:18:23,604
We can't let that happen.
131
00:18:24,103 --> 00:18:25,943
He must pay for what he did.
132
00:18:26,021 --> 00:18:27,821
Don't worry.
133
00:18:27,898 --> 00:18:30,898
This world isn't such an easy place.
134
00:18:30,984 --> 00:18:34,864
I'll take him to the best hospital
in the country and make sure he lives.
135
00:18:36,156 --> 00:18:37,236
-Hey, Mo-tak.
-Yes?
136
00:18:37,908 --> 00:18:40,288
Shouldn't you go see a doctor too?
137
00:18:40,369 --> 00:18:41,499
Oh, maybe…
138
00:18:41,578 --> 00:18:45,668
Why did you do that strongman stunt
in the middle of the road?
139
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
I thought you were a stunt performer.
140
00:18:47,543 --> 00:18:49,463
What? "Strongman stunt"?
141
00:18:50,712 --> 00:18:52,922
Do you know why I did all that…?
142
00:18:53,006 --> 00:18:54,586
If it weren't for me, we'd be…
143
00:18:54,675 --> 00:18:56,675
-Just drop it.
-I'll carry Mun on my back.
144
00:18:57,469 --> 00:18:59,759
You're worse than him.
You're such a meanie, Ha-na.
145
00:18:59,847 --> 00:19:01,677
I wonder if he's met them.
146
00:19:02,808 --> 00:19:05,228
Yes, I know. You did a great job.
Well done.
147
00:19:05,310 --> 00:19:07,100
-Yes, you did a good job.
-Move.
148
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
All right.
149
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Hey, does this mean we're really dead?
150
00:19:13,652 --> 00:19:14,742
I can't believe this.
151
00:19:15,445 --> 00:19:17,985
Why is this place all white?
Are we in heaven?
152
00:19:18,073 --> 00:19:19,833
You idiot, how can we be in heaven?
153
00:19:19,908 --> 00:19:21,408
You know we don't deserve that.
154
00:19:21,493 --> 00:19:22,583
What did we do wrong?
155
00:19:22,661 --> 00:19:25,291
All I did was follow orders and work hard.
156
00:19:25,372 --> 00:19:28,582
Right. But they were all for bad stuff,
you fool.
157
00:19:29,209 --> 00:19:30,999
Whatever. I'm going to pray.
158
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
It's not too late yet.
159
00:19:32,379 --> 00:19:34,129
Well, better late than never.
160
00:19:34,673 --> 00:19:37,093
Jeez, why are you praying?
You're not even religious.
161
00:19:37,593 --> 00:19:39,393
Please…
162
00:19:39,469 --> 00:19:42,349
I'm sorry. Please forgive me.
I don't want to die.
163
00:19:42,431 --> 00:19:44,521
Please let me live. I'll work very hard.
164
00:19:44,600 --> 00:19:46,270
I'll be good. Please…
165
00:19:46,351 --> 00:19:48,851
Please give me a chance.
166
00:19:48,937 --> 00:19:50,857
I'll do everything you tell me to do.
167
00:19:50,939 --> 00:19:53,359
-We'll do anything and everything.
-Give us a chance.
168
00:19:53,442 --> 00:19:55,612
Please give us a chance. Please.
169
00:20:35,651 --> 00:20:37,031
If we're dead,
170
00:20:38,654 --> 00:20:39,534
what about Mun?
171
00:20:41,823 --> 00:20:42,823
My baby, Mun…
172
00:20:43,492 --> 00:20:45,372
He's only 11.
173
00:21:17,651 --> 00:21:19,031
Will Mun's parents
174
00:21:20,028 --> 00:21:22,608
recognize him? He's 18 now, you know.
175
00:21:23,615 --> 00:21:24,485
I'm not sure.
176
00:21:25,325 --> 00:21:27,155
Too much time has passed.
177
00:21:32,207 --> 00:21:34,077
We got into a car accident
178
00:21:34,167 --> 00:21:36,917
and were locked inside an evil spirit
all this time?
179
00:21:37,421 --> 00:21:41,131
You probably feel as though
you just woke up from a long, deep sleep.
180
00:21:42,092 --> 00:21:42,972
However,
181
00:21:43,593 --> 00:21:45,223
seven years have passed.
182
00:21:45,304 --> 00:21:46,764
Seven years?
183
00:21:47,431 --> 00:21:49,431
No way. Seven years?
184
00:21:50,642 --> 00:21:51,772
Then what about our son?
185
00:21:51,852 --> 00:21:53,152
How old would Mun be now?
186
00:21:55,522 --> 00:21:56,402
He'd be 18.
187
00:21:56,898 --> 00:21:57,768
My gosh.
188
00:21:59,067 --> 00:22:01,147
Gosh, what kind of parent does this?
189
00:22:01,236 --> 00:22:02,356
I had no idea.
190
00:22:05,532 --> 00:22:06,832
It was just yesterday.
191
00:22:07,993 --> 00:22:08,873
Just yesterday,
192
00:22:10,370 --> 00:22:12,160
Mun was sitting behind us in the car.
193
00:22:13,874 --> 00:22:15,464
And we said we'd go on a trip.
194
00:22:17,502 --> 00:22:18,752
Come on, Mun!
195
00:22:18,837 --> 00:22:22,547
Draw us in your storybook. Please?
196
00:22:22,632 --> 00:22:24,632
We'll join you, for sure.
197
00:22:24,718 --> 00:22:26,388
I mean it. Pinky swear.
198
00:22:26,970 --> 00:22:28,140
Come on.
199
00:22:28,221 --> 00:22:29,641
My arm's getting tired.
200
00:22:36,813 --> 00:22:38,113
We broke our promise again.
201
00:22:38,815 --> 00:22:40,565
-We never got to keep our word.
-Mun.
202
00:22:41,735 --> 00:22:43,565
Wait, well…
203
00:22:44,112 --> 00:22:47,662
This boy here
204
00:22:49,618 --> 00:22:51,998
saved the two of you.
205
00:22:55,373 --> 00:22:56,373
Thank you.
206
00:23:04,257 --> 00:23:06,467
Mun, my baby…
207
00:23:15,102 --> 00:23:16,352
Would you like to
208
00:23:16,937 --> 00:23:20,017
sit down and have some tea?
209
00:23:21,024 --> 00:23:24,284
We'll talk again after you've calmed down.
210
00:23:24,361 --> 00:23:25,361
This way, please.
211
00:23:41,211 --> 00:23:42,591
Thank you
212
00:23:43,255 --> 00:23:44,375
for saving us.
213
00:23:47,217 --> 00:23:48,047
No problem.
214
00:24:12,993 --> 00:24:14,043
Oh, wait.
215
00:24:23,295 --> 00:24:25,005
What? How…?
216
00:24:25,964 --> 00:24:28,434
No. No way. How…?
217
00:24:29,467 --> 00:24:30,297
Mun…
218
00:24:34,514 --> 00:24:36,524
No. My gosh.
219
00:24:44,858 --> 00:24:45,688
My son.
220
00:24:46,943 --> 00:24:48,243
My son, Mun.
221
00:24:49,154 --> 00:24:50,244
You're Mun.
222
00:24:52,407 --> 00:24:53,327
Mun.
223
00:24:56,286 --> 00:25:00,326
Of course I'd recognize my son.
224
00:25:01,666 --> 00:25:02,916
You're Mun, right?
225
00:25:03,752 --> 00:25:06,552
Yes, you are my son. I'm sure of it.
226
00:25:10,008 --> 00:25:11,088
Mun saved us?
227
00:25:14,804 --> 00:25:17,564
My gosh, you're all grown up now.
228
00:25:18,266 --> 00:25:19,766
I wasn't even there for you.
229
00:25:20,894 --> 00:25:23,694
How did you grow up like this without me?
230
00:25:25,190 --> 00:25:27,730
You grew up all alone, and I…
231
00:25:29,069 --> 00:25:31,449
Mom's so sorry.
232
00:25:32,405 --> 00:25:34,365
I've done nothing for you.
233
00:25:34,449 --> 00:25:37,369
I was never even there for you.
234
00:25:37,953 --> 00:25:40,543
Are you really my son?
235
00:25:41,873 --> 00:25:43,043
You're really Mun?
236
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Mun.
237
00:25:48,505 --> 00:25:49,705
Say something.
238
00:25:50,257 --> 00:25:52,467
It's okay. Talk to us.
239
00:26:01,726 --> 00:26:03,096
It was all a lie.
240
00:26:03,812 --> 00:26:04,652
What?
241
00:26:06,606 --> 00:26:07,816
When I said my tummy hurt,
242
00:26:10,235 --> 00:26:11,525
complained about headaches,
243
00:26:12,821 --> 00:26:14,701
and said I forgot to bring my homework…
244
00:26:17,659 --> 00:26:18,699
They were all…
245
00:26:21,413 --> 00:26:22,503
lies.
246
00:26:24,416 --> 00:26:26,456
-Mun.
-That day too.
247
00:26:29,421 --> 00:26:30,881
The day of the accident.
248
00:26:32,382 --> 00:26:34,012
I actually had my homework with me.
249
00:26:34,843 --> 00:26:36,683
I had remembered to bring everything,
250
00:26:39,014 --> 00:26:41,434
but I lied to you two
251
00:26:43,351 --> 00:26:46,981
because I really missed you.
252
00:26:47,063 --> 00:26:48,273
I'm sorry.
253
00:26:49,441 --> 00:26:50,321
No, don't be.
254
00:26:52,444 --> 00:26:54,454
Your mom and I were always so busy.
255
00:26:55,697 --> 00:26:57,237
We're really sorry, Mun.
256
00:26:58,033 --> 00:26:58,873
You know,
257
00:26:59,492 --> 00:27:02,792
there was something
I really wanted to tell you.
258
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
That accident…
259
00:27:07,625 --> 00:27:09,455
I thought you two ended up like that
260
00:27:10,211 --> 00:27:11,171
because of…
261
00:27:12,714 --> 00:27:15,264
My whole life,
I felt like it was all my fault.
262
00:27:16,760 --> 00:27:17,590
I…
263
00:27:18,887 --> 00:27:21,057
I don't have to feel that way
anymore, right?
264
00:27:21,931 --> 00:27:23,931
I don't have to think like that anymore?
265
00:27:33,485 --> 00:27:34,315
You know,
266
00:27:36,571 --> 00:27:38,031
you can be proud of me.
267
00:27:38,782 --> 00:27:39,622
Everyone says
268
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
I look a lot like Dad
269
00:27:41,743 --> 00:27:44,123
and that I'm easygoing like you, Mom.
270
00:27:46,664 --> 00:27:47,834
So…
271
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
Mom, Dad.
272
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Rest in peace now.
273
00:27:55,757 --> 00:27:57,877
Let's not feel sorry for one another.
274
00:27:59,761 --> 00:28:01,101
I want you to be at peace
275
00:28:02,514 --> 00:28:04,354
and happy now.
276
00:28:06,101 --> 00:28:08,061
I'll… I will do the same.
277
00:28:09,479 --> 00:28:10,309
I…
278
00:28:11,648 --> 00:28:14,108
Mom, Dad. I love you very much.
279
00:28:15,110 --> 00:28:16,650
-Hurry up, Mun!
-Mun!
280
00:28:27,914 --> 00:28:29,504
-Mun!
-Mun!
281
00:28:31,793 --> 00:28:34,173
Mom, Dad. I missed you.
282
00:28:41,386 --> 00:28:43,256
We love you, Mun.
283
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
Be careful.
284
00:29:12,375 --> 00:29:13,785
Jeez, that scared me.
285
00:29:14,627 --> 00:29:16,417
Mun looks so happy.
286
00:29:17,672 --> 00:29:20,552
He looks like a baby
now that he's finally met his parents.
287
00:29:23,344 --> 00:29:25,104
I've never seen him smile like this.
288
00:29:25,180 --> 00:29:26,060
Weirdo.
289
00:29:27,515 --> 00:29:29,345
They must have a lot to catch up on.
290
00:29:29,434 --> 00:29:31,354
Even catching up all night
won't be enough.
291
00:30:01,841 --> 00:30:03,181
EONNI'S NOODLES
292
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
Gosh, I'm nervous.
293
00:30:05,345 --> 00:30:06,345
Let's go.
294
00:30:06,429 --> 00:30:08,429
All right, guys. Are you ready?
295
00:30:08,515 --> 00:30:09,675
Yes, for some time now.
296
00:30:09,766 --> 00:30:10,676
Okay.
297
00:30:12,644 --> 00:30:15,364
One, two, three.
298
00:30:24,072 --> 00:30:25,822
What? Why are we still here?
299
00:30:25,907 --> 00:30:28,157
Is this some kind of system error?
300
00:30:28,243 --> 00:30:29,793
Did they lie to us again?
301
00:30:30,537 --> 00:30:31,787
Let's try one more time.
302
00:30:48,680 --> 00:30:49,510
What?
303
00:30:50,974 --> 00:30:52,314
How…
304
00:30:56,688 --> 00:30:57,728
Cheol-jung.
305
00:30:58,314 --> 00:30:59,524
Then this must be…
306
00:31:02,485 --> 00:31:04,985
I figured it'd be better for us
to meet here.
307
00:31:05,071 --> 00:31:07,781
I put in a special request
with the folks in Yung.
308
00:31:08,449 --> 00:31:10,329
Cheol-jung!
309
00:31:11,703 --> 00:31:12,793
How long has it been?
310
00:31:14,956 --> 00:31:16,206
-Yes, come here.
-My gosh.
311
00:31:17,250 --> 00:31:18,840
-Cheol-jung.
-Hey.
312
00:31:19,627 --> 00:31:22,917
-Let's go-Let's go
313
00:31:23,006 --> 00:31:25,626
Hey, man. Calm down.
314
00:31:25,717 --> 00:31:27,177
-Guys, let's sit down.
-Okay.
315
00:31:28,970 --> 00:31:30,010
-Oh, boy.
-My gosh.
316
00:31:36,936 --> 00:31:37,936
Thanks to you guys,
317
00:31:39,022 --> 00:31:40,612
we get to meet again like this.
318
00:31:41,816 --> 00:31:43,896
Thanks a lot, all of you.
319
00:31:45,361 --> 00:31:47,861
And you've been taking
such good care of my family.
320
00:31:48,364 --> 00:31:51,204
Because of her son who died a bachelor,
321
00:31:51,284 --> 00:31:52,994
my mother must've been devastated.
322
00:31:54,954 --> 00:31:55,874
Thank you so much.
323
00:31:55,955 --> 00:31:58,285
Come on. Of course
we should take care of her.
324
00:32:00,001 --> 00:32:02,251
Hey, let me make you
a nice bowl of noodles.
325
00:32:03,046 --> 00:32:05,546
-I'll put some water on the stove.
-Oh, wait.
326
00:32:05,632 --> 00:32:06,672
No mushrooms, please.
327
00:32:06,758 --> 00:32:09,048
Jeez, don't you worry.
I haven't forgotten that.
328
00:32:10,720 --> 00:32:13,100
Wow, my gosh.
329
00:32:14,307 --> 00:32:17,017
By the way, I heard that my successor
330
00:32:17,101 --> 00:32:19,191
is amazing, just like me.
331
00:32:20,146 --> 00:32:22,516
I heard you're no match for him.
332
00:32:26,653 --> 00:32:28,153
That's not really true.
333
00:32:28,905 --> 00:32:31,445
He's just…
A little better than me, I'd say.
334
00:32:32,575 --> 00:32:34,575
But I wouldn't say he's like you.
335
00:32:34,661 --> 00:32:36,791
From his looks
to his skills and abilities,
336
00:32:36,871 --> 00:32:40,461
he's just like me, his mentor.
He's like a mini-me.
337
00:32:40,541 --> 00:32:41,881
Is he that ugly?
338
00:32:43,753 --> 00:32:44,713
Hey, you're handsome.
339
00:32:44,796 --> 00:32:46,376
So is Mun.
340
00:32:47,048 --> 00:32:48,798
As for me… Everyone already knows.
341
00:32:49,759 --> 00:32:51,009
He's at it again. Goodness.
342
00:32:51,094 --> 00:32:52,474
Stop talking nonsense!
343
00:32:53,012 --> 00:32:56,142
Cheol-jung, what was it like
to be trapped inside the evil spirit?
344
00:32:56,224 --> 00:32:59,774
Don't even bring it up
if you've never experienced it.
345
00:32:59,852 --> 00:33:02,272
-Here we go again.
-Tell us! I want to hear it.
346
00:33:02,355 --> 00:33:03,185
Fine, tell us.
347
00:33:03,272 --> 00:33:05,532
As you know, the evil spirit was…
348
00:33:05,608 --> 00:33:07,528
-My goodness.
-Come on. Keep listening.
349
00:33:07,610 --> 00:33:10,570
-Hear me out.
-You haven't changed one bit.
350
00:33:10,655 --> 00:33:13,565
-I'm telling you.
-Goodness.
351
00:33:13,658 --> 00:33:15,158
What? Come on.
352
00:33:20,540 --> 00:33:23,290
This is the voice recorder
that Ji Cheong-sin had.
353
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
There's a recording
354
00:33:27,922 --> 00:33:31,432
of Shin Myeong-hwi's voice telling him
to get rid of me and So Gwon.
355
00:33:33,177 --> 00:33:36,927
And here's a list of people
who went missing after meeting Shin.
356
00:33:37,849 --> 00:33:40,309
It's very likely
that he killed all of them,
357
00:33:40,393 --> 00:33:41,603
so search his place first.
358
00:33:41,686 --> 00:33:42,976
{\an8}MISSING PERSONS
359
00:33:43,062 --> 00:33:46,402
You may be able to find some remains.
360
00:33:47,567 --> 00:33:48,607
Shin Myeong-hwi…
361
00:33:49,777 --> 00:33:51,697
He's a mayor. How could he…
362
00:33:51,779 --> 00:33:53,359
How could he do this?
363
00:33:54,198 --> 00:33:56,278
Detective Kim Jeong-yeong was right.
364
00:33:57,869 --> 00:33:59,619
She said I'll realize later on that
365
00:34:00,955 --> 00:34:02,615
some people are just plain evil.
366
00:34:04,751 --> 00:34:06,791
But there are people like you who catch
367
00:34:08,796 --> 00:34:10,466
and take down such demons.
368
00:34:15,303 --> 00:34:18,143
Do you plan to return to the force?
369
00:34:21,809 --> 00:34:23,639
Once I wrap this up, I'll go back
370
00:34:24,187 --> 00:34:25,397
to what I was doing.
371
00:34:26,439 --> 00:34:27,319
What is that?
372
00:34:27,398 --> 00:34:28,478
Just something.
373
00:34:29,108 --> 00:34:30,938
Something very important.
374
00:34:32,820 --> 00:34:35,490
{\an8}Mr. Noh Hang-gyu, are you saying
375
00:34:35,573 --> 00:34:37,913
that you admit to killing Kim Yeong-nim?
376
00:34:39,368 --> 00:34:43,208
It had nothing to do
with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-sin?
377
00:34:44,373 --> 00:34:45,373
Correct.
378
00:34:47,960 --> 00:34:49,920
Then let's talk about Noh Chang-gyu now.
379
00:34:51,422 --> 00:34:53,932
Chang-gyu? Why are you bringing him up
all of a sudden?
380
00:34:55,468 --> 00:34:56,798
Haven't you heard?
381
00:34:56,886 --> 00:35:00,636
He was found dead
at Shin Myeong-hwi's residence.
382
00:35:01,516 --> 00:35:02,386
What? Dead?
383
00:35:03,434 --> 00:35:05,774
What the hell are you talking about?
384
00:35:05,853 --> 00:35:06,773
Sir.
385
00:35:07,438 --> 00:35:08,438
Is Chang-gyu…
386
00:35:09,982 --> 00:35:11,032
He's dead?
387
00:35:13,611 --> 00:35:16,201
-This is my first time hearing about it.
-Bullshit!
388
00:35:16,948 --> 00:35:19,658
We listened to the call recordings
on his phone,
389
00:35:20,618 --> 00:35:22,998
so we know it was you, Cho Tae-sin.
390
00:35:25,206 --> 00:35:26,116
Sir.
391
00:35:26,874 --> 00:35:28,084
Sir!
392
00:35:30,169 --> 00:35:31,629
Hey, Cho Tae-sin!
393
00:35:32,630 --> 00:35:34,970
-Tell me. How did my brother die?
-Sit down.
394
00:35:35,049 --> 00:35:37,219
-How did my brother die?
-Sit down!
395
00:35:37,301 --> 00:35:39,011
-Stop him.
-I didn't kill him.
396
00:35:39,095 --> 00:35:40,295
I didn't kill him!
397
00:35:40,388 --> 00:35:43,268
-I'll kill you all.
-Try all you want, you bastard!
398
00:35:43,349 --> 00:35:44,889
-Hey, stop him!
-Kill me!
399
00:35:44,976 --> 00:35:46,346
Noh Hang-gyu, sit down!
400
00:35:57,113 --> 00:35:58,783
You sold your conscience
401
00:35:59,365 --> 00:36:01,615
and turned a blind eye
to your friend's death.
402
00:36:02,201 --> 00:36:03,661
What did you get in return?
403
00:36:04,620 --> 00:36:05,870
Are you happy now?
404
00:36:07,206 --> 00:36:11,126
In my eyes, it looks like
you're feeling very uncomfortable,
405
00:36:11,210 --> 00:36:14,300
guilty, and tormented at the moment.
406
00:36:16,591 --> 00:36:18,051
I have nothing to say.
407
00:36:18,134 --> 00:36:20,554
Zero, one, zero, four, nine, seven…
408
00:36:20,636 --> 00:36:22,046
010-497-4536
409
00:36:22,138 --> 00:36:23,558
Four, five, three, six.
410
00:36:23,639 --> 00:36:25,519
Isn't that your old number, Ms. Jang?
411
00:36:26,350 --> 00:36:28,140
Seven years ago, you tried
412
00:36:28,227 --> 00:36:30,347
to send me a tip
on the Kim Yeong-nim case.
413
00:36:32,315 --> 00:36:34,025
Excuse me. Don't I know you?
414
00:36:34,108 --> 00:36:35,318
I'm… Hold on.
415
00:36:35,401 --> 00:36:37,151
-You have to leave.
-Haven't we met?
416
00:36:37,904 --> 00:36:41,034
Oh! You're Kim Yeong-nim's friend,
aren't you?
417
00:36:41,824 --> 00:36:43,164
Wasn't that you, Ms. Jang?
418
00:36:44,243 --> 00:36:45,493
We have enough evidence
419
00:36:46,913 --> 00:36:49,293
to prove all the crimes
that Shin has committed,
420
00:36:50,041 --> 00:36:51,671
except for Kim Yeong-nim's murder.
421
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
You're now the only one who can help us
422
00:36:55,713 --> 00:36:58,303
prove that she was murdered
by Shin Myeong-hwi.
423
00:37:02,428 --> 00:37:04,308
JUNGJIN POLICE STATION
424
00:37:07,600 --> 00:37:08,980
I'm sending a video clip
425
00:37:09,685 --> 00:37:13,305
that can be used as evidence to provethat Shin killed Yeong-nim.
426
00:37:15,316 --> 00:37:16,226
And I'll also
427
00:37:18,027 --> 00:37:19,027
turn myself in.
428
00:37:26,994 --> 00:37:29,714
I heard you seemed to be recovering.
I'm glad I stopped by.
429
00:37:30,498 --> 00:37:31,708
Talk about perfect timing.
430
00:37:32,583 --> 00:37:33,833
Who are you?
431
00:37:35,169 --> 00:37:36,419
What is this place?
432
00:37:36,504 --> 00:37:38,464
I'm Kang Han-ul
from Jungjin Police Station.
433
00:37:38,547 --> 00:37:40,167
And you're in the hospital now.
434
00:37:40,883 --> 00:37:42,553
How long have I been here?
435
00:37:45,972 --> 00:37:47,392
I don't remember anything.
436
00:37:48,349 --> 00:37:49,599
That's okay.
437
00:37:50,393 --> 00:37:51,943
We've secured solid evidence.
438
00:37:52,019 --> 00:37:53,019
What?
439
00:37:53,896 --> 00:37:54,896
Mr. Shin Myeong-hwi.
440
00:37:57,275 --> 00:37:59,895
You're under arrest for
the murders of Kim Yeong-nim,
441
00:37:59,986 --> 00:38:03,106
Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol,
and many others, as well as for
442
00:38:03,197 --> 00:38:05,867
solicitation of murder, bribery,
and illegal dumping.
443
00:38:11,455 --> 00:38:12,665
What are you doing?
444
00:38:13,291 --> 00:38:15,381
Get that off my wrist now.
445
00:38:20,923 --> 00:38:23,933
{\an8}A shocking scandal has broken outsurrounding Mayor Shin Myeong-hwi
446
00:38:24,010 --> 00:38:26,430
{\an8}and Chairman Cho Tae-sin'scriminal charges, including
447
00:38:26,512 --> 00:38:28,392
murder, solicitation of murder,and bribery.
448
00:38:28,472 --> 00:38:30,682
This unprecedented caseis causing a lot of stir.
449
00:38:30,766 --> 00:38:32,136
Finally, the truth is out.
450
00:38:32,810 --> 00:38:35,560
In the midst of the discoveryof additional evidence,
451
00:38:35,646 --> 00:38:37,896
{\an8}another voice recordingfrom an anonymous source
452
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
{\an8}was delivered to News Time
earlier this afternoon.
453
00:38:41,527 --> 00:38:43,857
-A voice recording?
-Please note that
454
00:38:43,946 --> 00:38:46,816
we bleeped out any offensive languagein the recording.
455
00:38:46,907 --> 00:38:50,117
{\an8}I worked on one of Shin Myeong-hwi'smurder cases seven years ago
456
00:38:50,202 --> 00:38:54,872
{\an8}with the police couple whose murderwas staged as a traffic accident.
457
00:38:55,416 --> 00:38:57,746
I'm in a completely different lineof work now,
458
00:38:57,835 --> 00:38:59,495
{\an8}but I also nearly died back then.
459
00:38:59,587 --> 00:39:03,007
{\an8}Because of that worthless piece of…That son of… Damn it.
460
00:39:03,090 --> 00:39:04,760
Why did they disguise your voice?
461
00:39:04,842 --> 00:39:06,222
Anyone could tell it's you.
462
00:39:06,761 --> 00:39:08,141
No, that's not me.
463
00:39:08,220 --> 00:39:09,310
Gosh, be quiet.
464
00:39:09,388 --> 00:39:11,098
Mo-tak's on TV now.
465
00:39:11,182 --> 00:39:15,562
{\an8}And that recent death of a police officer,which was staged as a suicide,
466
00:39:15,644 --> 00:39:17,564
{\an8}was also orchestrated by those
467
00:39:17,646 --> 00:39:20,226
{\an8}who were trying to cover up Shin's crimes.
468
00:39:20,858 --> 00:39:24,278
Lastly, I'd like to express my respectfor those who fight for justice
469
00:39:24,987 --> 00:39:26,447
even in the toughest situations.
470
00:39:29,617 --> 00:39:31,447
Gosh, Mo-tak. It's such a shame that
471
00:39:31,535 --> 00:39:33,695
we didn't get to see
your handsome face on TV.
472
00:39:33,788 --> 00:39:35,408
What are you talking about?
473
00:39:35,498 --> 00:39:37,788
He has a nice voice,
but he's not handsome.
474
00:39:38,542 --> 00:39:39,712
-I'm handsome.
-Jeez.
475
00:39:39,794 --> 00:39:40,674
Gosh, you.
476
00:39:40,753 --> 00:39:43,213
-People are praising you on social media.
-Really?
477
00:39:43,297 --> 00:39:44,547
-Nice!
-Let me see.
478
00:39:44,632 --> 00:39:47,262
-You're so cool, Mo-tak.
-Well done!
479
00:39:47,343 --> 00:39:49,103
"He probably has a nice voice too."
480
00:39:49,178 --> 00:39:50,098
Oh, look!
481
00:39:51,305 --> 00:39:52,845
-What?
-Did we order something?
482
00:39:52,932 --> 00:39:55,312
-Oh, Jin-ho!
-My gosh!
483
00:39:55,393 --> 00:39:56,853
-Oh, my goodness.
-Hey.
484
00:39:56,936 --> 00:39:58,686
-You can put it here.
-What's all this?
485
00:39:58,771 --> 00:39:59,771
They're corn dogs.
486
00:39:59,855 --> 00:40:01,685
-Corn dogs!
-Corn dogs! Let me see.
487
00:40:03,275 --> 00:40:04,145
-Wow.
-Let me see.
488
00:40:04,235 --> 00:40:05,945
-My gosh.
-I love these corn dogs.
489
00:40:06,028 --> 00:40:06,988
-Wow.
-Oh, my.
490
00:40:07,071 --> 00:40:08,111
Nice.
491
00:40:09,240 --> 00:40:11,530
They're good, so I got you guys some.
492
00:40:11,617 --> 00:40:13,737
-My gosh.
-Are you sure you don't want one?
493
00:40:14,120 --> 00:40:15,330
Yes, eat up.
494
00:40:15,413 --> 00:40:17,213
This cheese is to die for.
495
00:40:17,289 --> 00:40:19,129
Maybe we should switch to selling these.
496
00:40:20,376 --> 00:40:23,496
Oh, right. An anonymous sponsor
donated ten billion won
497
00:40:23,587 --> 00:40:26,167
to an environmental organization
in Jungjin.
498
00:40:26,257 --> 00:40:27,427
Really?
499
00:40:27,508 --> 00:40:30,178
I wonder who donated so much money.
500
00:40:30,261 --> 00:40:33,141
My gosh, it must be someone
who loves to spend money.
501
00:40:33,973 --> 00:40:37,103
I have no idea, but the world
isn't such a bad place after all.
502
00:40:37,184 --> 00:40:40,814
That's right! There are
many warmhearted people in this world.
503
00:40:53,200 --> 00:40:54,660
-I'm home.
-Many are grieving
504
00:40:54,743 --> 00:40:57,373
the deaths of the police couple,
505
00:40:57,455 --> 00:40:59,455
-Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong.
-Hey, Mun.
506
00:40:59,540 --> 00:41:00,750
Lieutenant So…
507
00:41:00,833 --> 00:41:04,423
No! No, my baby… My daughter.
508
00:41:05,629 --> 00:41:07,419
-Bring my daughter back.
-Honey.
509
00:41:09,133 --> 00:41:12,223
My daughter! Bring my baby back.
510
00:41:12,303 --> 00:41:13,553
Calm down. Come here.
511
00:41:13,637 --> 00:41:14,757
Please, honey.
512
00:41:17,558 --> 00:41:20,348
I'm sure you've heard the news
about your parents.
513
00:41:22,396 --> 00:41:24,186
I'm sorry, Mun.
514
00:41:25,524 --> 00:41:28,784
I had no idea. And all this time…
515
00:41:30,112 --> 00:41:32,662
I didn't even know
my daughter had died like that.
516
00:41:34,575 --> 00:41:35,615
My sweetie…
517
00:41:36,619 --> 00:41:38,449
Bring back my daughter.
518
00:42:13,572 --> 00:42:16,122
Me? Why should I meet your parents?
Why on earth?
519
00:42:16,200 --> 00:42:17,950
-Jeez.
-Gosh, no way.
520
00:42:21,705 --> 00:42:23,455
You want them to meet your girlfriend?
521
00:42:23,541 --> 00:42:25,291
No, don't get the wrong idea.
522
00:42:25,376 --> 00:42:28,586
You said you're meeting them
for the last time before they leave Yung.
523
00:42:29,505 --> 00:42:31,375
Why do you want them to meet Ha-na?
524
00:42:31,465 --> 00:42:33,545
I'm your mentor, the one who trained you.
525
00:42:33,634 --> 00:42:34,764
What about me?
526
00:42:36,637 --> 00:42:38,427
Well, I support this.
527
00:42:38,514 --> 00:42:39,814
Yes, you have my support.
528
00:42:40,683 --> 00:42:43,943
Well, I just want you to meet
529
00:42:44,812 --> 00:42:45,812
my mom and dad.
530
00:42:48,232 --> 00:42:49,282
They're serious now.
531
00:42:49,358 --> 00:42:51,028
-Yes, why step in?
-Why bother them?
532
00:42:51,110 --> 00:42:53,650
What the… You stepped in first.
533
00:43:01,412 --> 00:43:02,712
Your name is Ha-na?
534
00:43:02,788 --> 00:43:03,658
Yes.
535
00:43:04,415 --> 00:43:06,785
-Even your name is so pretty.
-Gosh, Mom.
536
00:43:06,875 --> 00:43:08,625
Don't stare at her like that.
537
00:43:08,711 --> 00:43:10,841
She's like a younger version of you.
538
00:43:10,921 --> 00:43:12,421
She's totally Mun's type.
539
00:43:12,506 --> 00:43:15,216
-Dad, she can hear you.
-Oh, sorry.
540
00:43:15,301 --> 00:43:18,721
Why give them the wrong idea, Mun?
541
00:43:18,804 --> 00:43:21,314
I thought you guys should meet. Say hello.
542
00:43:23,142 --> 00:43:24,982
Your grandma and grandpa must adore her.
543
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
Yes, they do.
544
00:43:39,366 --> 00:43:42,406
Is there anything you'd like to tell them?
545
00:43:42,995 --> 00:43:44,325
Mun's grandparents.
546
00:44:08,687 --> 00:44:09,937
Thank you, Ha-na.
547
00:44:10,022 --> 00:44:12,652
I just thought it'd be more vivid
through you.
548
00:44:12,733 --> 00:44:15,573
Just summon our territory
so it can feel more vivid.
549
00:45:09,832 --> 00:45:12,632
Grandma, Grandpa.
550
00:45:14,002 --> 00:45:14,962
I'm sorry.
551
00:45:16,046 --> 00:45:17,586
This is
552
00:45:18,674 --> 00:45:20,134
the only thing I can do for you.
553
00:47:07,115 --> 00:47:08,485
EONNI'S NOODLES
554
00:47:13,163 --> 00:47:14,253
My gosh.
555
00:47:16,041 --> 00:47:18,131
Ms. Chu! I'm here.
556
00:47:18,669 --> 00:47:19,629
What brings you here?
557
00:47:20,587 --> 00:47:22,507
-What's this car?
-Oh, this.
558
00:47:22,589 --> 00:47:23,839
My secret favorite.
559
00:47:24,341 --> 00:47:26,221
Korean cars are the most comfortable.
560
00:47:27,010 --> 00:47:30,930
Today, I brought my absolute favorite car.
561
00:47:32,099 --> 00:47:32,979
Today?
562
00:47:33,058 --> 00:47:35,138
-Is it some kind of special day?
-Hop in.
563
00:47:35,227 --> 00:47:37,517
-Keep your promise.
-What promise?
564
00:47:37,604 --> 00:47:39,114
Where are we going this late?
565
00:47:39,773 --> 00:47:43,693
You said you'd go for a drive with me
if you came back in one piece.
566
00:47:43,777 --> 00:47:45,527
I believed you,
567
00:47:45,612 --> 00:47:48,952
so I pushed that huge truck
with all my might…
568
00:47:49,741 --> 00:47:52,161
Oh, dear. This is why
569
00:47:52,244 --> 00:47:56,374
you always have to get a signed pledge
for things like this.
570
00:47:56,456 --> 00:47:57,366
Okay, let's go.
571
00:47:57,457 --> 00:47:59,077
We'll go, okay? Stop yelling.
572
00:47:59,167 --> 00:48:01,037
-So we're going for a drive?
-Yes!
573
00:48:01,670 --> 00:48:02,880
Then hop in!
574
00:48:03,463 --> 00:48:06,883
I should go get changed.
It's my first date in years.
575
00:48:09,970 --> 00:48:10,850
It's a date?
576
00:48:15,475 --> 00:48:17,685
-Don't come back.
-Gosh, you scared me.
577
00:48:17,769 --> 00:48:18,809
What are you saying?
578
00:48:19,438 --> 00:48:20,808
Don't come home tonight.
579
00:48:20,897 --> 00:48:22,977
You little punk, I'm offended.
580
00:48:23,066 --> 00:48:24,986
-What are you thinking?
-I know everything.
581
00:48:25,068 --> 00:48:27,198
-What? Have you lost your mind?
-Ms. Chu.
582
00:48:27,279 --> 00:48:30,069
-This, you know?
-You crazy punk! You nutjob.
583
00:48:37,623 --> 00:48:40,633
My, what a beautiful night view.
584
00:48:42,044 --> 00:48:42,964
Right?
585
00:48:48,550 --> 00:48:51,680
She usually doesn't sleep much.
586
00:49:14,576 --> 00:49:16,196
Thank goodness everyone is okay.
587
00:49:17,954 --> 00:49:21,504
We'll never lose another teammate.
588
00:49:22,042 --> 00:49:24,382
I won't let that happen.
589
00:49:29,925 --> 00:49:31,045
You did great, Mo-tak.
590
00:49:31,677 --> 00:49:33,717
My gosh. Not as great as you, Ha-na.
591
00:49:34,429 --> 00:49:35,849
Well, that's true.
592
00:49:38,225 --> 00:49:41,645
Oh, were Mun's grandparents
able to let go of their grief a little?
593
00:49:42,312 --> 00:49:43,402
I hope so.
594
00:49:44,981 --> 00:49:45,821
It's important
595
00:49:47,192 --> 00:49:50,152
to sort out your feelings
and thoughts once in a while.
596
00:49:52,280 --> 00:49:54,620
Even if you try hard
not to notice your wounds,
597
00:49:55,492 --> 00:49:56,492
they don't go away.
598
00:49:56,576 --> 00:49:59,576
They'll remain in the corners
of your heart and keep hurting you.
599
00:50:03,875 --> 00:50:06,035
Ha-na, how do you feel?
600
00:50:06,128 --> 00:50:06,958
What?
601
00:50:08,547 --> 00:50:09,547
All sorted out?
602
00:50:13,969 --> 00:50:15,259
Nothing's hurting you?
603
00:51:20,577 --> 00:51:23,117
Hi, Ha-yeong.
604
00:51:24,289 --> 00:51:25,369
Hi, Mom and Dad.
605
00:51:37,594 --> 00:51:39,224
The reasons as to why you did it
606
00:51:40,305 --> 00:51:42,135
and how you could do such a thing…
607
00:51:44,768 --> 00:51:47,098
I still can't wrap my head around it.
And I…
608
00:51:47,771 --> 00:51:48,941
refuse to understand.
609
00:51:49,898 --> 00:51:51,188
But,
610
00:51:52,818 --> 00:51:53,648
that day…
611
00:51:56,363 --> 00:51:57,613
Even if it was a dream,
612
00:52:03,453 --> 00:52:04,913
I was happy to see you again.
613
00:52:30,188 --> 00:52:31,608
Ung-min! Ju-yeon!
614
00:52:36,152 --> 00:52:38,952
Gosh, Mun looks so happy.
615
00:52:39,656 --> 00:52:40,486
Right?
616
00:52:41,199 --> 00:52:43,329
He looks like he got into college
or something.
617
00:52:44,452 --> 00:52:45,832
Ta-da!
618
00:52:45,912 --> 00:52:47,042
Nice.
619
00:52:47,122 --> 00:52:49,422
-What is this?
-It's still warm.
620
00:52:49,499 --> 00:52:50,829
You're in 12th grade now.
621
00:52:50,917 --> 00:52:53,087
I'll take care of you
so you can study hard.
622
00:52:54,087 --> 00:52:55,877
What about you?
623
00:52:55,964 --> 00:52:57,804
You're also in 12th grade now.
624
00:52:57,883 --> 00:53:00,013
Right. I am, but…
625
00:53:01,720 --> 00:53:03,390
Oh, I'm a 12th grader too.
626
00:53:04,431 --> 00:53:05,311
This is too hot.
627
00:53:05,932 --> 00:53:07,932
Hey, he's a hero.
He shouldn't have to study.
628
00:53:08,852 --> 00:53:10,692
He just needs… His powers!
629
00:53:11,980 --> 00:53:12,980
His superpowers.
630
00:53:14,482 --> 00:53:16,822
But even a hero
can't be too ignorant, right?
631
00:53:18,653 --> 00:53:21,073
-If you have no knowledge in your--
-Hey!
632
00:53:21,907 --> 00:53:23,237
I'm studying art and sports.
633
00:53:23,909 --> 00:53:25,949
Anyway, I'll take care of you guys
634
00:53:26,036 --> 00:53:27,906
until we graduate. Does that sound good?
635
00:53:27,996 --> 00:53:29,456
-I want more of this.
-Sure.
636
00:53:30,206 --> 00:53:31,286
Mun.
637
00:53:32,626 --> 00:53:34,586
Hey, don't you go to our school?
638
00:53:34,669 --> 00:53:37,839
Mun, Hyeok-u assembled my friends again.
639
00:53:37,923 --> 00:53:38,763
What?
640
00:53:42,969 --> 00:53:44,969
-That jerk.
-Hey, hold on.
641
00:53:45,055 --> 00:53:46,555
Why? Look how scared they are…
642
00:53:47,390 --> 00:53:50,100
No, Hyeok-u is
643
00:53:52,145 --> 00:53:53,605
apologizing to them.
644
00:53:55,899 --> 00:53:56,819
I'm sorry, guys.
645
00:54:00,195 --> 00:54:01,855
I don't expect you to forgive me.
646
00:54:17,462 --> 00:54:19,842
I was flustered that day,
so I couldn't say anything.
647
00:54:20,715 --> 00:54:21,545
Right.
648
00:54:23,510 --> 00:54:25,600
I was going to call you after I drop out.
649
00:54:26,179 --> 00:54:27,139
You're dropping out?
650
00:54:29,599 --> 00:54:30,809
Thank you, for that day.
651
00:54:31,643 --> 00:54:32,483
And…
652
00:54:34,145 --> 00:54:35,105
I'm sorry, Ung-min.
653
00:54:38,942 --> 00:54:39,822
I'm sorry, Mun.
654
00:54:40,986 --> 00:54:42,146
And you too, Ju-yeon.
655
00:55:05,010 --> 00:55:07,010
This feels so weird.
656
00:55:07,095 --> 00:55:08,925
I feel uneasy right now.
657
00:55:10,223 --> 00:55:11,353
But I also feel like
658
00:55:13,059 --> 00:55:15,399
some of my pent-up resentment
is going away.
659
00:55:29,826 --> 00:55:31,486
-Shall we begin?
-Yes.
660
00:55:35,373 --> 00:55:37,133
All right. You may play the recording.
661
00:55:37,208 --> 00:55:38,208
{\an8}PROSECUTION
662
00:55:42,005 --> 00:55:44,215
Someone else is on the Kim Yeong-nim case?
663
00:55:44,299 --> 00:55:45,549
In addition to Ga Mo-tak?
664
00:55:47,052 --> 00:55:48,722
Did you find out who it is?
665
00:55:49,637 --> 00:55:52,267
Yes, a detective atthe Nambu Police Agency. So Gwon.
666
00:55:52,849 --> 00:55:53,889
So Gwon?
667
00:55:54,476 --> 00:55:57,226
The one who was investigatingthe election campaign fund?
668
00:55:57,312 --> 00:55:59,652
Shall I send my boys outto scare him a little?
669
00:56:01,816 --> 00:56:03,606
Let's not take a detour.
670
00:56:03,693 --> 00:56:05,113
Just kill them both.
671
00:56:05,195 --> 00:56:06,645
Ga Mo-tak, So Gwon.
672
00:56:06,738 --> 00:56:07,988
-What?
-My gosh.
673
00:56:08,073 --> 00:56:09,413
-Gosh.
-I can't believe this.
674
00:56:09,491 --> 00:56:10,331
This is insane.
675
00:56:14,996 --> 00:56:15,826
{\an8}PROSECUTION
676
00:56:16,873 --> 00:56:18,083
Defendant Shin Myeong-hwi.
677
00:56:19,501 --> 00:56:20,921
Is that your voice?
678
00:56:22,295 --> 00:56:24,045
Do you admit to making that remark?
679
00:56:25,799 --> 00:56:26,719
Defendant.
680
00:56:26,800 --> 00:56:28,470
Answer the prosecutor's question.
681
00:56:35,642 --> 00:56:36,522
I…
682
00:56:41,064 --> 00:56:41,944
admit it.
683
00:56:54,577 --> 00:56:55,867
I will announce the verdict.
684
00:56:56,704 --> 00:56:58,044
Based on the recording
685
00:56:58,123 --> 00:57:01,043
of the defendant's voice
giving orders to kill So Gwon,
686
00:57:01,668 --> 00:57:02,958
as well as the testimony
687
00:57:03,711 --> 00:57:07,131
of the defendant's son who saw
the person who received the orders,
688
00:57:07,757 --> 00:57:11,637
there is no doubt that the defendant
indeed ordered the murders
689
00:57:11,719 --> 00:57:14,929
of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong.
690
00:57:15,431 --> 00:57:17,521
Ergo, the defendant is guilty.
691
00:57:17,600 --> 00:57:19,190
-My gosh.
-Thank goodness.
692
00:57:26,860 --> 00:57:28,150
Well done.
693
00:57:29,362 --> 00:57:31,072
-My gosh.
-Thank God.
694
00:57:42,834 --> 00:57:46,214
I really hope you stay healthy.
695
00:57:46,296 --> 00:57:50,126
You got a life sentence,
so I hope you live long.
696
00:57:57,599 --> 00:58:00,059
When I found out it was a murder,
not an accident,
697
00:58:01,311 --> 00:58:03,901
I got so angry
that I felt like I was going crazy.
698
00:58:09,819 --> 00:58:11,739
But now that I'm seeing you like this,
699
00:58:13,573 --> 00:58:16,623
I'm so proud of my parents
who lost their lives
700
00:58:17,327 --> 00:58:18,657
while trying to catch you.
701
00:58:21,581 --> 00:58:22,961
I will never forgive you.
702
00:58:31,841 --> 00:58:34,681
Mun, what do you want? Sprite or Coke?
703
00:58:35,595 --> 00:58:36,505
Half and half.
704
00:58:39,098 --> 00:58:41,808
Mo-tak, soju or beer?
705
00:58:41,893 --> 00:58:42,773
A soju bomb.
706
00:58:45,396 --> 00:58:46,766
Hey, you're a minor.
707
00:58:47,440 --> 00:58:48,440
Just until this year.
708
00:58:52,904 --> 00:58:54,664
ONE MONTH LATER
709
00:58:55,198 --> 00:58:56,528
The whole country?
710
00:58:56,616 --> 00:58:58,616
You should send us on vacation
if anything.
711
00:58:58,701 --> 00:59:00,161
Patrol the whole country?
712
00:59:00,245 --> 00:59:01,575
This is too cruel.
713
00:59:02,163 --> 00:59:05,043
It's such a relief that we eradicated
the absolute evil,
714
00:59:05,124 --> 00:59:08,344
but some evil spirits are hiding
in areas that we've been neglecting.
715
00:59:11,214 --> 00:59:12,554
Korea is a small country.
716
00:59:12,632 --> 00:59:14,132
Just work hard for a month and--
717
00:59:14,217 --> 00:59:16,507
Then why don't you do it yourself?
718
00:59:16,594 --> 00:59:19,314
We're still recovering
from our last fight with Shin.
719
00:59:19,389 --> 00:59:21,139
What? Go around the whole country?
720
00:59:21,224 --> 00:59:23,564
-We don't even know where they're hiding.
-Right!
721
00:59:23,643 --> 00:59:27,063
We arrived at this decision
after long and careful consideration.
722
00:59:27,146 --> 00:59:28,436
It's all thanks to Mun.
723
00:59:28,523 --> 00:59:30,153
What? Mun?
724
00:59:30,233 --> 00:59:32,443
-Hey, was this your idea?
-What?
725
00:59:32,527 --> 00:59:34,317
No! I never said anything like that.
726
00:59:34,404 --> 00:59:36,454
-U-sik, what are you talking about?
-No, no.
727
00:59:37,031 --> 00:59:40,621
It's because Mun has the ability
to summon our territory.
728
00:59:40,702 --> 00:59:42,372
Wait, hold on a second.
729
00:59:42,453 --> 00:59:45,043
Don't tell me you actually expect me
to go around
730
00:59:45,123 --> 00:59:47,083
the whole country
and summon our territory.
731
00:59:47,166 --> 00:59:49,706
Summoning our territory isn't an easy job.
732
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
You folks are working him like a dog.
733
00:59:51,838 --> 00:59:54,548
We understand you're short-handed,
so we're discussing
734
00:59:54,632 --> 00:59:56,432
ways to hire more Counters.
735
00:59:56,509 --> 00:59:57,969
Give us a little bit of time.
736
00:59:59,387 --> 01:00:00,967
Gosh, okay.
737
01:00:01,556 --> 01:00:03,056
I guess we have no choice.
738
01:00:03,141 --> 01:00:06,981
Let's just think that we're going on
a cross-country road trip together.
739
01:00:07,061 --> 01:00:08,191
I like this idea.
740
01:00:08,271 --> 01:00:09,651
-You little brat.
-Gosh!
741
01:00:09,731 --> 01:00:11,231
-Hey!
-I'll teach you a lesson.
742
01:00:11,316 --> 01:00:13,736
-You, come here!
-How dare you!
743
01:00:13,818 --> 01:00:15,818
-Get back here!
-You're really something.
744
01:00:27,874 --> 01:00:30,924
It's all right. I have nine more anyway.
745
01:00:31,002 --> 01:00:32,302
I have 20 more.
746
01:00:34,964 --> 01:00:37,184
But why do we have to wear this
all the time?
747
01:00:38,259 --> 01:00:40,349
-Be quiet, will you?
-Okay.
748
01:00:43,681 --> 01:00:45,271
This is just wrong.
749
01:00:46,100 --> 01:00:48,020
I'll go back to Yung and negotiate with--
750
01:00:48,102 --> 01:00:49,442
Negotiate? As if.
751
01:00:49,520 --> 01:00:51,810
You can't even put your foot down.
752
01:00:51,898 --> 01:00:53,858
I should've stopped you when you said
753
01:00:53,941 --> 01:00:56,281
you were going there to put in
a vacation request.
754
01:00:57,528 --> 01:01:00,698
By the way, will they manage
to find a new Counter?
755
01:01:00,782 --> 01:01:02,872
So I won't be the newbie anymore?
756
01:01:02,950 --> 01:01:04,700
Why? So you can discipline the newbie?
757
01:01:04,786 --> 01:01:05,866
Yes, of course.
758
01:01:05,953 --> 01:01:06,793
-Jeez.
-Goodness.
759
01:01:06,871 --> 01:01:08,121
-Don't be ridiculous.
-Gosh.
760
01:01:08,206 --> 01:01:10,956
Whatever, I don't care.
We're not machines.
761
01:01:11,042 --> 01:01:12,842
-We're not.
-Right, we need a break.
762
01:01:12,919 --> 01:01:14,459
We should eat well and recharge.
763
01:01:14,545 --> 01:01:16,585
It'll help us catch more evil spirits.
764
01:01:16,673 --> 01:01:17,723
-Yes.
-Let's play!
765
01:01:17,799 --> 01:01:19,429
-Okay.
-Mun, find a good restaurant.
766
01:01:19,509 --> 01:01:21,259
-A restaurant?
-There are no evil spirits
767
01:01:21,344 --> 01:01:22,974
in this tiny country town!
768
01:01:23,054 --> 01:01:24,644
I just stepped on one. Turn around.
769
01:01:24,722 --> 01:01:26,182
-Make a U-turn!
-Gosh, you.
770
01:01:26,265 --> 01:01:28,055
-Goodness!
-You and your mouth.
771
01:01:28,142 --> 01:01:30,692
-Oh, boy.
-Damn it!
772
01:01:40,446 --> 01:01:42,366
-Coming through.
-My gosh.
773
01:01:42,448 --> 01:01:43,488
What happened?
774
01:01:43,574 --> 01:01:44,534
My goodness.
775
01:01:52,041 --> 01:01:54,541
The victims are his mother and sister.
776
01:01:54,627 --> 01:01:56,247
They're not critically injured.
777
01:01:56,337 --> 01:01:58,297
I heard he has a lot of gambling debt,
778
01:01:58,381 --> 01:02:01,131
but still… How could he do that
to his mom and sister?
779
01:02:04,721 --> 01:02:05,811
Where am I now?
780
01:02:07,265 --> 01:02:09,595
-Who are you?
-You bastard.
781
01:02:09,684 --> 01:02:11,854
Are you on something?
782
01:02:13,563 --> 01:02:14,903
Was it another anonymous tip?
783
01:02:15,773 --> 01:02:18,613
Yes, sir. Someone called and asked us
to take away this jerk.
784
01:02:18,693 --> 01:02:20,863
Gosh, I wonder who it is though.
785
01:02:20,945 --> 01:02:23,655
Anonymous tips have been pouring in
across the country.
786
01:02:25,950 --> 01:02:26,780
Here.
787
01:02:27,452 --> 01:02:29,752
This is tiring but rewarding
at the same time.
788
01:02:30,955 --> 01:02:31,955
I'm exhausted.
789
01:02:32,457 --> 01:02:33,917
Where to next?
790
01:02:34,000 --> 01:02:34,960
Jeju Island?
791
01:02:35,793 --> 01:02:37,043
-Are you excited?
-Yes.
792
01:02:37,128 --> 01:02:38,248
He's so hyped up now.
793
01:02:42,216 --> 01:02:43,966
My gosh, the moon's so bright tonight.
794
01:02:44,051 --> 01:02:45,301
This feels like a vacation.
795
01:02:45,386 --> 01:02:47,926
Look at us chilling
and enjoying delicious food together
796
01:02:48,014 --> 01:02:50,604
whenever we have some time.
I'd say we're on vacation now.
797
01:02:50,683 --> 01:02:52,523
-I'll do it.
-Hold on, Mun.
798
01:02:52,602 --> 01:02:54,482
-What?
-Everything in its own time.
799
01:02:54,562 --> 01:02:56,902
I don't grill meat for just anyone.
800
01:02:56,981 --> 01:02:59,441
But it smells so delicious.
I want one now.
801
01:02:59,525 --> 01:03:01,275
-Doesn't it smell amazing?
-My gosh!
802
01:03:01,360 --> 01:03:03,490
Mo-tak, I didn't know
you had a skill like that.
803
01:03:03,571 --> 01:03:06,411
I used to grill a lot of meat
when I was a rookie cop.
804
01:03:06,491 --> 01:03:07,411
Look at you!
805
01:03:07,492 --> 01:03:10,372
Don't you think it'll rain soon?
We should go inside.
806
01:03:10,453 --> 01:03:12,123
-Come on.
-Don't be such a spoilsport.
807
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
All right, it's ready!
808
01:03:13,289 --> 01:03:14,669
-My gosh.
-I want meat.
809
01:03:14,749 --> 01:03:16,129
-Here you go.
-Let's eat.
810
01:03:16,876 --> 01:03:18,246
-Doesn't it look good?
-Oh, my.
811
01:03:18,336 --> 01:03:20,086
-My gosh.
-This one too.
812
01:03:20,171 --> 01:03:22,801
-All right, let's go.
-Let's eat! Here you go.
813
01:03:24,050 --> 01:03:26,720
My gosh, we can't even find
a proper restaurant here.
814
01:03:26,803 --> 01:03:29,063
This is our first feast in a long time.
815
01:03:29,138 --> 01:03:31,848
This is amazing. My gosh.
816
01:03:32,725 --> 01:03:34,725
This is bringing back some old memories.
817
01:03:35,478 --> 01:03:37,608
You know, back in my day…
818
01:03:38,314 --> 01:03:40,154
Back when I was a detective,
819
01:03:40,733 --> 01:03:45,113
whenever I opened my mouth
to eat something,
820
01:03:45,196 --> 01:03:47,236
the suspect would show up--
821
01:03:47,323 --> 01:03:48,323
-Hold on.
-What?
822
01:03:48,407 --> 01:03:51,787
-Damn it, Mo-tak! Why? Just why?
-Did you have to say that?
823
01:03:51,869 --> 01:03:53,409
Did you spot one? For real?
824
01:03:54,622 --> 01:03:56,082
No, just hold on.
825
01:03:56,165 --> 01:03:58,165
-It's not an evil spirit.
-What's going on?
826
01:03:58,918 --> 01:04:01,128
Hey, what is it? What's going on?
827
01:04:12,348 --> 01:04:14,228
-Sir!
-What brings you here?
828
01:04:14,308 --> 01:04:15,388
You didn't even call.
829
01:04:15,476 --> 01:04:18,396
Long time no see, Ms. Chu.
830
01:04:18,479 --> 01:04:20,569
Did you come all the way here
to see Ms. Chu?
831
01:04:21,107 --> 01:04:23,897
No, that's not why I'm here.
832
01:04:23,985 --> 01:04:26,895
I came to take care
of an urgent complaint.
833
01:04:26,988 --> 01:04:28,108
-Mun.
-Yes?
834
01:04:28,197 --> 01:04:31,277
I heard you're too embarrassed to work
because you have to wear
835
01:04:31,367 --> 01:04:33,407
that red tracksuit every day.
You also said
836
01:04:33,494 --> 01:04:36,754
you want to quit your job as a Counter
because it looks so lame.
837
01:04:36,831 --> 01:04:37,831
-What?
-What?
838
01:04:37,915 --> 01:04:39,075
-Me?
-Yes.
839
01:04:39,166 --> 01:04:41,916
-Hey, Mun.
-Mo-tak! I bet it was you!
840
01:04:42,003 --> 01:04:44,553
-Mo-tak said that.
-Gosh, seriously.
841
01:04:44,630 --> 01:04:45,760
I knew it.
842
01:04:45,840 --> 01:04:49,510
I guessed it might be Mo-tak's prank.
843
01:04:50,761 --> 01:04:53,351
All right. Let's get started!
844
01:04:54,307 --> 01:04:55,597
-Start what?
-What is that?
845
01:04:55,683 --> 01:04:56,603
-My gosh.
-Wow.
846
01:04:58,144 --> 01:04:59,564
-Who are they?
-What's going on?
847
01:05:00,605 --> 01:05:01,805
-Oh, hello.
-Hello.
848
01:05:03,566 --> 01:05:04,856
What is going on?
849
01:05:04,942 --> 01:05:06,112
-Go look.
-Wow.
850
01:05:06,193 --> 01:05:07,903
-What is this?
-Hop in.
851
01:05:10,865 --> 01:05:12,025
What is this?
852
01:05:12,116 --> 01:05:15,406
It's a system that allows you
to select the fabric and design you want.
853
01:05:17,204 --> 01:05:18,374
My gosh.
854
01:05:19,457 --> 01:05:21,207
-Oh, sure.
-My gosh.
855
01:05:23,628 --> 01:05:25,048
Sorry, just a moment.
856
01:05:25,546 --> 01:05:27,876
-Gosh, that tickles.
-Like this?
857
01:05:27,965 --> 01:05:29,505
-Okay, let's try that again.
-What?
858
01:05:29,592 --> 01:05:31,722
-Did you say 126?
-All right.
859
01:05:33,012 --> 01:05:34,062
Measure properly!
860
01:05:34,138 --> 01:05:35,888
The waist? Okay.
861
01:05:35,973 --> 01:05:37,523
A little longer. That's it.
862
01:05:37,600 --> 01:05:39,140
-Nice, thank you.
-Thank you.
863
01:05:39,226 --> 01:05:40,726
-Gosh.
-Oh, no. What do I do?
864
01:05:40,811 --> 01:05:42,561
Don't worry. We'll take care of that.
865
01:05:57,244 --> 01:05:58,374
Who are those punks?
866
01:05:58,454 --> 01:05:59,374
No idea.
867
01:05:59,956 --> 01:06:02,116
Those persistent jerks.
They keep following us.
868
01:06:02,208 --> 01:06:03,918
Damn it. Let's just fight.
869
01:06:04,001 --> 01:06:05,881
Maybe they're just losers.
870
01:06:05,962 --> 01:06:07,002
-Damn it.
-Shit.
871
01:06:07,088 --> 01:06:08,668
I like that attitude.
872
01:06:23,813 --> 01:06:25,483
That bold, go-getter attitude.
873
01:06:26,440 --> 01:06:28,690
Although you'll regret saying that
right away.
874
01:06:31,320 --> 01:06:32,740
All four of them?
875
01:06:32,822 --> 01:06:34,452
Yes, all of them.
876
01:06:34,991 --> 01:06:36,701
Is roaming around in groups
877
01:06:36,784 --> 01:06:38,704
the latest trend among evil spirits now?
878
01:06:39,203 --> 01:06:40,333
Who are you guys?
879
01:06:41,205 --> 01:06:43,165
Jeez, there's a kid.
880
01:06:43,249 --> 01:06:44,329
Are you a family?
881
01:06:48,587 --> 01:06:50,877
No, we're not.
882
01:06:51,549 --> 01:06:53,509
Shut up, kiddo.
883
01:06:53,592 --> 01:06:54,892
You little…
884
01:07:13,279 --> 01:07:15,069
Did that taste good, you bastards!
885
01:07:31,130 --> 01:07:32,380
Take that!
886
01:07:42,224 --> 01:07:44,104
You bastard!
887
01:07:53,319 --> 01:07:54,489
You punks!
888
01:07:55,237 --> 01:07:56,607
What's wrong with being young?
889
01:08:07,124 --> 01:08:08,384
Gosh…
890
01:08:41,283 --> 01:08:43,583
Who are you people?
891
01:08:43,661 --> 01:08:44,541
We're…
892
01:08:45,746 --> 01:08:48,496
We sell noodles and catch evil spirits.
893
01:08:49,708 --> 01:08:52,338
We're the Uncanny Counters.
894
01:10:23,093 --> 01:10:26,103
Subtitle translation by Liya Choi
58447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.