Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:00,729
{\an8}CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,810 --> 00:01:01,980
{\an8}AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,214
What will you do now?
4
00:01:29,088 --> 00:01:30,668
I've become even stronger,
5
00:01:32,425 --> 00:01:34,005
and it's now time for you to give up.
6
00:01:39,891 --> 00:01:40,931
Says who?
7
00:01:48,733 --> 00:01:49,653
Says who?
8
00:01:52,487 --> 00:01:54,737
Who the hell says
it's time for me to give up?
9
00:02:33,361 --> 00:02:34,201
Mun.
10
00:02:36,281 --> 00:02:37,871
Let's get that asshole first.
11
00:03:10,106 --> 00:03:12,896
We were both doomed to be alone
with no family.
12
00:03:12,984 --> 00:03:15,074
Do we have to finish each other off?
13
00:03:15,153 --> 00:03:17,163
Don't you dare compare me to you!
14
00:03:47,018 --> 00:03:48,058
Damn it.
15
00:03:57,862 --> 00:04:00,912
We've known each other
for seven awful years.
16
00:04:01,950 --> 00:04:04,580
It's time to put this behind us,
you asshole.
17
00:04:28,685 --> 00:04:29,725
Mun!
18
00:04:30,520 --> 00:04:32,190
-Mun!
-No!
19
00:04:40,113 --> 00:04:41,163
Ms. Chu...
20
00:04:41,239 --> 00:04:42,119
Ms. Chu.
21
00:04:42,782 --> 00:04:43,832
Ms. Chu.
22
00:04:43,908 --> 00:04:45,198
Ms. Chu!
23
00:04:45,285 --> 00:04:46,235
Old man.
24
00:04:46,327 --> 00:04:47,287
Ms. Chu.
25
00:04:47,912 --> 00:04:49,662
-Please keep her safe. Mun.
-Yes?
26
00:04:49,747 --> 00:04:50,867
-Ms. Chu.
-Ha-na needs us.
27
00:04:53,251 --> 00:04:54,171
I'm fine.
28
00:04:54,627 --> 00:04:55,587
-I'm okay.
-Are you?
29
00:05:11,102 --> 00:05:13,192
You're still breathing?
30
00:05:29,954 --> 00:05:30,874
I'm summoning…
31
00:05:32,123 --> 00:05:33,253
this evil spirit.
32
00:07:11,139 --> 00:07:12,389
{\an8}EPISODE 15
33
00:07:12,473 --> 00:07:13,393
{\an8}I'm sorry.
34
00:07:13,474 --> 00:07:14,984
{\an8}It's my fault. The staffs…
35
00:07:16,769 --> 00:07:17,599
{\an8}I'm sorry.
36
00:07:19,063 --> 00:07:20,113
{\an8}I know
37
00:07:20,773 --> 00:07:22,943
{\an8}you did your best, given the situation.
38
00:07:24,652 --> 00:07:26,822
{\an8}It's a shame that the staffs are broken,
39
00:07:27,488 --> 00:07:29,488
{\an8}but even after the barrier disappeared,
40
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
{\an8}we put up a good fight against Shin.
41
00:07:32,326 --> 00:07:33,996
{\an8}If we work as a team
42
00:07:34,662 --> 00:07:35,792
{\an8}and stay as a team,
43
00:07:36,831 --> 00:07:38,041
{\an8}we can catch him.
44
00:07:38,916 --> 00:07:40,166
{\an8}We can do this.
45
00:07:41,335 --> 00:07:42,415
You're right.
46
00:07:42,503 --> 00:07:44,463
Ha-na had Baek Hyang-hui summoned,
47
00:07:44,839 --> 00:07:47,219
so we only have Shin Myeong-hwi left.
48
00:07:48,050 --> 00:07:48,970
That's right.
49
00:07:49,552 --> 00:07:51,512
All that's left is the biggest asshole.
50
00:07:52,638 --> 00:07:55,478
And Mun's getting better
at using his abilities.
51
00:07:56,350 --> 00:07:58,480
Summoning our territory
is a piece of cake now.
52
00:07:58,561 --> 00:08:00,901
The rocks.
You all saw him lift them up, right?
53
00:08:01,606 --> 00:08:03,106
This kid has no limits.
54
00:08:03,983 --> 00:08:05,613
Sounds as if his power is yours.
55
00:08:07,236 --> 00:08:09,776
You always point these things out.
56
00:08:09,864 --> 00:08:11,124
But, still, be careful.
57
00:08:11,741 --> 00:08:13,991
It won't be easy
to go up against pure evil.
58
00:08:15,786 --> 00:08:18,406
We have five days left.
59
00:08:19,665 --> 00:08:22,585
Before these souls
held captive by the evil spirit perish,
60
00:08:22,668 --> 00:08:24,628
we must get this done.
61
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
Yes, of course.
62
00:08:28,216 --> 00:08:30,046
We'll make Shin pay for his crimes,
63
00:08:31,135 --> 00:08:32,215
get Mo-tak's revenge,
64
00:08:32,970 --> 00:08:35,560
then summon the evil spirit
to save Cheol-jung.
65
00:08:35,640 --> 00:08:39,810
And Mun should get to see his parents too.
66
00:08:46,567 --> 00:08:47,937
Meeting's over. Good work.
67
00:08:48,027 --> 00:08:48,897
Let's go.
68
00:08:51,614 --> 00:08:52,784
-Follow me.
-What?
69
00:08:52,865 --> 00:08:53,985
-Come on.
-Why?
70
00:08:54,617 --> 00:08:55,787
-Mom.
-Yes?
71
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Are you all right after that attack?
72
00:08:58,120 --> 00:09:00,410
I'm totally fine. I was barely injured.
73
00:09:11,676 --> 00:09:14,506
You don't need to worry about me.Just go on home.
74
00:09:14,595 --> 00:09:16,465
Goodness, great work today.
75
00:09:17,014 --> 00:09:18,604
Get plenty of rest so you don't get sick.
76
00:09:18,683 --> 00:09:19,813
You get some rest too.
77
00:09:21,435 --> 00:09:23,305
The old man got home safely too.
78
00:09:24,188 --> 00:09:25,518
It must've taken its toll on him,
79
00:09:25,606 --> 00:09:27,856
being out in the field
for the first time in ages.
80
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Yes.
81
00:09:31,946 --> 00:09:32,986
Mun.
82
00:09:33,948 --> 00:09:36,278
You might feel a lot of pressure
83
00:09:36,367 --> 00:09:39,447
as you continue to find
all kinds of powers you didn't have.
84
00:09:40,788 --> 00:09:43,498
And because you want
to rescue your parents quickly,
85
00:09:43,583 --> 00:09:44,713
you might feel rushed.
86
00:09:46,669 --> 00:09:50,009
But this isn't just your fight.
87
00:09:51,632 --> 00:09:53,182
It's also a task…
88
00:09:54,760 --> 00:09:56,640
for all of us as Counters.
89
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
So…
90
00:09:59,932 --> 00:10:01,432
don't put all the pressure on yourself.
91
00:10:03,352 --> 00:10:04,272
Okay.
92
00:10:05,396 --> 00:10:08,816
Come to the training room
by six in the morning tomorrow.
93
00:10:09,442 --> 00:10:10,402
Okay.
94
00:10:11,152 --> 00:10:11,992
What?
95
00:10:13,696 --> 00:10:14,856
Hasn't it been a while?
96
00:10:17,074 --> 00:10:18,374
That makes no sense.
97
00:10:19,076 --> 00:10:21,696
Why in the world would I turn myself in
98
00:10:21,787 --> 00:10:23,707
when I should be fleeing abroad?
99
00:10:23,789 --> 00:10:25,579
I didn't say you turned yourself in.
100
00:10:25,666 --> 00:10:27,836
You were sleeping in front of the station.
101
00:10:27,918 --> 00:10:31,378
Yes, so why would a fugitive
be sleeping in front of a police station?
102
00:10:33,215 --> 00:10:36,005
I don't remember.
I have no recollection at all.
103
00:10:36,636 --> 00:10:39,056
Well, in any case,
you're back where you belong.
104
00:10:39,639 --> 00:10:40,599
That's what matters.
105
00:10:41,766 --> 00:10:43,136
Hey, wait.
106
00:10:43,225 --> 00:10:46,185
Then what happened to my face?
Who did this?
107
00:10:46,270 --> 00:10:50,320
-Hey! Something is seriously wrong!
-Hey!
108
00:10:55,196 --> 00:10:56,486
Be quiet, will you?
109
00:11:01,243 --> 00:11:03,503
Who's this bitch?
110
00:11:11,837 --> 00:11:14,917
Damn you.
I'll step on you and break your neck.
111
00:11:29,355 --> 00:11:31,395
He's getting stronger and stronger.
112
00:11:32,066 --> 00:11:33,606
We need to kill him.
113
00:11:33,692 --> 00:11:34,782
We need to kill him
114
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
before he gets even stronger.
115
00:11:48,416 --> 00:11:49,916
Mr. Mayor?
116
00:11:54,422 --> 00:11:55,552
Mr. Mayor, it's you.
117
00:11:56,090 --> 00:11:57,090
Mr. Mayor.
118
00:12:06,183 --> 00:12:08,693
{\an8}PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION
119
00:12:08,769 --> 00:12:10,859
{\an8}RESULTS FOR PART-TIME JOBS
WITH ACCOMMODATION
120
00:12:19,780 --> 00:12:21,280
You know your dad has changed.
121
00:12:22,074 --> 00:12:24,244
You've seen those eyes too.
122
00:12:39,592 --> 00:12:41,892
{\an8}I can't believe you invited me in.
123
00:12:41,969 --> 00:12:43,889
{\an8}This is such a huge honor.
124
00:12:43,971 --> 00:12:45,391
Don't mention it.
125
00:12:45,473 --> 00:12:46,603
Let's go inside.
126
00:12:46,682 --> 00:12:47,642
Sure.
127
00:12:50,019 --> 00:12:51,229
{\an8}This way, please.
128
00:13:23,802 --> 00:13:26,102
{\an8}EONNI'S NOODLES
129
00:13:44,240 --> 00:13:45,990
I have to move much faster than I do now
130
00:13:46,992 --> 00:13:48,042
if I want to catch him.
131
00:13:59,880 --> 00:14:01,050
Mun.
132
00:14:02,299 --> 00:14:03,469
Ha-na.
133
00:14:04,176 --> 00:14:05,086
Take a seat.
134
00:14:08,472 --> 00:14:10,642
Oh. I'm fine, really.
135
00:14:18,816 --> 00:14:21,396
I saw my family yesterday.
136
00:14:23,028 --> 00:14:25,528
Baek Hyang-hui strangled me yesterday,
137
00:14:26,240 --> 00:14:27,160
and I saw them…
138
00:14:28,742 --> 00:14:29,702
for a split second.
139
00:14:33,539 --> 00:14:36,079
Ha-na. Hey, Ha-na.
140
00:14:37,334 --> 00:14:38,754
Ha-yeong.
141
00:14:38,836 --> 00:14:40,416
Ha-na.
142
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
Ha-na.
143
00:14:51,265 --> 00:14:52,885
You have to go back.
144
00:14:53,559 --> 00:14:54,849
Mom.
145
00:14:54,935 --> 00:14:56,515
They're all waiting for you.
146
00:14:58,397 --> 00:14:59,317
Dad.
147
00:15:07,656 --> 00:15:09,326
It might've been a dream.
148
00:15:18,417 --> 00:15:19,747
Normally…
149
00:15:21,170 --> 00:15:24,050
it's tough for me
when I'm reminded of my family.
150
00:15:26,175 --> 00:15:27,215
I hate it.
151
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
But…
152
00:15:34,850 --> 00:15:35,850
I guess I missed them.
153
00:15:37,770 --> 00:15:39,060
When I got to see them,
154
00:15:42,733 --> 00:15:43,863
it was great.
155
00:15:52,701 --> 00:15:54,041
I'll help you meet them.
156
00:15:55,245 --> 00:15:57,115
I'll make sure you get to say that thing…
157
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
you have to tell your parents.
158
00:16:24,984 --> 00:16:29,494
You know, you used to throw people off
just for brushing up against you.
159
00:16:30,906 --> 00:16:32,486
-What's going on?
-This?
160
00:16:33,450 --> 00:16:36,410
You're doing it again.
Man, I'm sick of this.
161
00:16:37,663 --> 00:16:38,623
What?
162
00:16:39,206 --> 00:16:43,876
Love prevails even when people
are in the middle of war. Of course.
163
00:16:43,961 --> 00:16:48,011
Stop trying to play Cupid.
It'll make things awkward. Man.
164
00:16:48,090 --> 00:16:49,470
Why are you suddenly leaving?
165
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
To make breakfast! Happy?
166
00:16:55,723 --> 00:16:56,723
We're here to train.
167
00:16:57,975 --> 00:16:58,925
Let's go.
168
00:17:00,728 --> 00:17:03,478
{\an8}EONNI'S NOODLES
169
00:17:11,321 --> 00:17:14,491
{\an8}EONNI'S NOODLES
170
00:17:17,369 --> 00:17:18,539
Goodness.
171
00:17:18,620 --> 00:17:20,540
How can you call yourselves a family?
172
00:17:21,123 --> 00:17:23,583
You should check in with each other.
173
00:17:23,667 --> 00:17:25,747
Keep it down.
174
00:17:25,836 --> 00:17:28,046
Who called this old man here?
175
00:17:28,130 --> 00:17:31,840
Ms. Chu, you have to see a doctor.
Why won't you listen to me?
176
00:17:31,925 --> 00:17:34,505
I don't need to see a doctor.
Can't you tell?
177
00:17:34,595 --> 00:17:36,215
I'm just suffering from fatigue.
178
00:17:36,305 --> 00:17:38,555
Stop making a fuss
and get back to business.
179
00:17:38,640 --> 00:17:40,980
Are you sure you're okay, Ms. Chu?
180
00:17:42,102 --> 00:17:46,022
You heal us when we get sick,
181
00:17:46,815 --> 00:17:47,815
but when you're sick…
182
00:17:49,401 --> 00:17:51,611
there's nothing we can do for you.
183
00:17:52,780 --> 00:17:54,660
-I need to lie down.
-Okay, go ahead.
184
00:18:08,921 --> 00:18:11,011
-Come here.
-Hey, wait, whoa!
185
00:18:11,965 --> 00:18:12,795
My gosh, hey!
186
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
Come here.
187
00:18:14,676 --> 00:18:17,216
Why? What?
188
00:18:17,304 --> 00:18:19,564
Tell us. What else can you do?
189
00:18:20,307 --> 00:18:22,137
You walk, run, and now you can fly.
190
00:18:23,060 --> 00:18:26,610
Wait, did I forget to erase your memories?
191
00:18:27,815 --> 00:18:30,525
I knew it. He's been erasing our memories.
192
00:18:30,609 --> 00:18:33,899
No, I was just mumbling to myself.
Don't take it too seriously.
193
00:18:33,987 --> 00:18:36,447
Forget it. Anything we can do to help?
194
00:18:37,199 --> 00:18:39,739
Oh, anything you can do? No.
195
00:18:43,038 --> 00:18:45,578
It feels like you've been out there doing
196
00:18:45,666 --> 00:18:48,166
something amazing
with these powers you suddenly got.
197
00:18:48,252 --> 00:18:51,262
I can't believe my friend is a hero.
Everything is swell now.
198
00:18:51,338 --> 00:18:52,758
-Get a grip.
-Okay.
199
00:18:52,840 --> 00:18:54,630
So anything we can do to help?
200
00:18:56,510 --> 00:18:58,510
Ask away. We're totally ready.
201
00:19:14,194 --> 00:19:15,204
Level two.
202
00:19:16,780 --> 00:19:17,820
Guys, I'm sorry.
203
00:19:19,700 --> 00:19:21,870
It's a level two.
Near Jungjin Intersection.
204
00:19:42,181 --> 00:19:43,391
Hi.
205
00:19:45,142 --> 00:19:46,312
What do you want?
206
00:19:47,102 --> 00:19:49,732
You're putting on a good act.
Are you an actress?
207
00:19:49,813 --> 00:19:51,613
Which one? The evil spirit or the host?
208
00:20:07,414 --> 00:20:09,794
It's frightening
to have you right behind my back.
209
00:20:10,500 --> 00:20:14,050
Hey, your feet stink through your shoes.
210
00:20:15,214 --> 00:20:16,844
I'm busy, so I'll make it quick.
211
00:20:25,515 --> 00:20:27,425
Sir, are you okay?
212
00:20:28,268 --> 00:20:29,348
You must be in shock.
213
00:20:29,436 --> 00:20:31,096
But just one second, please.
214
00:20:32,731 --> 00:20:34,941
Who's this? Are you a Counter?
215
00:20:35,901 --> 00:20:37,991
Wait, who are… A Count… What?
216
00:20:38,070 --> 00:20:39,150
Hey, Mun.
217
00:20:39,696 --> 00:20:41,366
Hey, Mo-tak!
218
00:20:44,326 --> 00:20:45,286
"Mo-tak"?
219
00:20:47,496 --> 00:20:48,826
"Mo-tak"?
220
00:20:49,456 --> 00:20:52,206
Sorry. I thought I was still in Singapore.
221
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Mr. Ga,
222
00:20:54,086 --> 00:20:54,956
sir.
223
00:21:00,217 --> 00:21:02,257
Hey, Jeong-gu! Jeong-gu.
224
00:21:02,344 --> 00:21:04,104
Jeong-gu!
225
00:21:05,305 --> 00:21:09,265
Man, Jeong-gu. What's going on?
Why are you here? When did you get back?
226
00:21:09,351 --> 00:21:11,101
You two know each other?
227
00:21:11,186 --> 00:21:12,726
-This guy.
-Jeong-gu!
228
00:21:13,939 --> 00:21:15,899
What are you doing here?
229
00:21:15,983 --> 00:21:18,363
Why didn't you get here sooner?
I sent you a plane.
230
00:21:18,443 --> 00:21:21,533
But you only chartered a plane.
You should've sent a limo too.
231
00:21:21,613 --> 00:21:23,123
I took a bus all the way here!
232
00:21:23,198 --> 00:21:25,448
Wait, who's this guy?
233
00:21:25,534 --> 00:21:28,374
Oh, this guy is…
234
00:21:29,788 --> 00:21:32,038
Hey. Who's this?
235
00:21:33,125 --> 00:21:34,415
Peace.
236
00:21:35,836 --> 00:21:37,666
This is Mr. Oh Jeong-gu.
237
00:21:37,754 --> 00:21:39,094
This is Mr. Choi Jang-mul.
238
00:21:39,673 --> 00:21:43,473
Mr. Oh became my new partner
after you retired.
239
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
I see.
240
00:21:44,636 --> 00:21:46,676
There aren't many Counters
who end up retiring, but…
241
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Why not? Because they all die?
242
00:21:50,350 --> 00:21:51,390
What's he saying?
243
00:21:52,644 --> 00:21:53,694
Even after retirement,
244
00:21:53,770 --> 00:21:56,320
your powers and responsibilities
as a Counter remain.
245
00:21:56,398 --> 00:21:59,108
So I decided to have a little meeting.
246
00:21:59,192 --> 00:22:02,652
Man, you're going to make me slave away
just for bringing me back to life.
247
00:22:05,532 --> 00:22:06,532
Anyway, hey.
248
00:22:07,909 --> 00:22:09,789
My man, I have a question.
249
00:22:09,870 --> 00:22:13,710
I heard the Jangmul Group
has been sponsoring Counters.
250
00:22:13,790 --> 00:22:14,620
Is that true?
251
00:22:14,708 --> 00:22:15,538
What?
252
00:22:16,501 --> 00:22:17,631
So it's true!
253
00:22:18,795 --> 00:22:22,045
Yes! This means
I won't ever have to worry about money.
254
00:22:22,591 --> 00:22:23,971
I like that about this job.
255
00:22:24,718 --> 00:22:26,298
Wow, listen to this rude punk.
256
00:22:26,803 --> 00:22:28,313
How can this guy be a Counter?
257
00:22:29,222 --> 00:22:31,022
It's tough to find one these days.
258
00:22:31,683 --> 00:22:36,103
Jeong-gu is a special agent
who'll be dispatched
259
00:22:36,188 --> 00:22:38,268
to Singapore, Asia's hub.
260
00:22:38,356 --> 00:22:39,476
Dong-pal.
261
00:22:40,317 --> 00:22:43,697
I can already tell
how hopeless this kid is.
262
00:22:44,237 --> 00:22:45,857
If you keep working with him,
263
00:22:45,947 --> 00:22:48,407
you'll end up dying
before your time is up.
264
00:22:48,492 --> 00:22:50,542
This guy is clueless.
265
00:22:50,619 --> 00:22:51,789
I didn't want to do it.
266
00:22:52,454 --> 00:22:54,374
I have no regrets in this world.
267
00:22:55,040 --> 00:22:57,580
-I'm not doing it.
-What a rude little brat.
268
00:22:57,667 --> 00:23:01,507
What will you become when you're older?
Where are your manners?
269
00:23:01,588 --> 00:23:04,508
We're both working for the afterlife.
It's better to be casual.
270
00:23:06,009 --> 00:23:08,549
Okay. That's that.
271
00:23:09,513 --> 00:23:11,933
-I'd like to make a deal with you.
-A deal…
272
00:23:12,974 --> 00:23:15,524
Why don't you have the Jangmul Group
release my album?
273
00:23:17,312 --> 00:23:18,402
Hey, Dong-pal.
274
00:23:19,272 --> 00:23:23,782
Don't ever make me sit here again
with this brat. Got it?
275
00:23:24,277 --> 00:23:26,817
Why not? You don't like rock music?
276
00:23:27,405 --> 00:23:28,695
I can sing trot songs.
277
00:23:29,282 --> 00:23:30,912
Shush. I'm leaving.
278
00:23:30,992 --> 00:23:34,202
Hey, wait! There will be
a huge trot music fad soon!
279
00:23:37,290 --> 00:23:39,670
Stop complaining. Once we're there,
280
00:23:39,751 --> 00:23:41,421
just make sure you heal Ms. Chu.
281
00:23:41,503 --> 00:23:46,093
I should've known something was fishy
when you offered to release my album.
282
00:23:46,675 --> 00:23:48,835
Stop the car over there. I'm leaving.
283
00:23:49,636 --> 00:23:51,256
So he's a singer?
284
00:23:52,180 --> 00:23:53,600
A former aspiring singer.
285
00:23:53,682 --> 00:23:55,982
He ran out once or twice
to go to an audition
286
00:23:56,059 --> 00:23:58,649
when he was training under me,
287
00:23:58,728 --> 00:24:00,308
but he never made it and came back.
288
00:24:01,773 --> 00:24:03,693
Don't say that. He'll think it's true.
289
00:24:04,359 --> 00:24:07,609
I made it to the final round
of the last audition I went to,
290
00:24:07,696 --> 00:24:11,776
but Ms. Chu came for me saying
Counters shouldn't become well known.
291
00:24:11,867 --> 00:24:14,827
Said Jeong-gu to Ms. Chu
to keep the story straight,
292
00:24:15,328 --> 00:24:17,368
but Ha-na read her mind,
so we all found out.
293
00:24:21,877 --> 00:24:24,707
Ha-na looks like
she'd be good at keeping her mouth shut.
294
00:24:24,796 --> 00:24:27,166
Anyway, did you two introduce yourselves?
295
00:24:27,257 --> 00:24:29,967
This is the Korean ace, So Mun.
296
00:24:30,635 --> 00:24:32,095
Hello, I'm So Mun.
297
00:24:33,305 --> 00:24:35,175
Oh, you're Cheol-jung's replacement.
298
00:24:36,349 --> 00:24:38,769
And this guy works in Singapore.
299
00:24:40,562 --> 00:24:41,982
He's a Counter.
300
00:24:42,063 --> 00:24:44,733
He can also heal people like Ms. Chu.
301
00:24:46,193 --> 00:24:49,073
Wait, so he's an ace,
302
00:24:49,154 --> 00:24:50,664
but I'm just a Counter?
303
00:24:51,239 --> 00:24:53,989
Drop me off right here. I'm going home.
304
00:24:54,075 --> 00:24:55,905
Just stick around for a bit, Jeong-gu.
305
00:24:55,994 --> 00:24:58,544
I'll promote the heck out of your album.
306
00:24:58,622 --> 00:25:00,542
You'll be a K-pop star.
307
00:25:00,624 --> 00:25:03,504
So just heal Ms. Chu, and…
308
00:25:03,585 --> 00:25:06,705
I'm sorry, but I've been low on energy.
309
00:25:06,796 --> 00:25:08,086
I bleed when I blow my nose.
310
00:25:09,299 --> 00:25:11,889
It'll be faster
if you contact the guy in Hong Kong.
311
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Mr. Oh.
312
00:25:15,180 --> 00:25:18,390
I saved your life back there.
313
00:25:21,686 --> 00:25:22,646
What?
314
00:25:22,729 --> 00:25:23,939
He's right.
315
00:25:24,022 --> 00:25:27,112
You almost got beaten
to death by that evil spirit,
316
00:25:27,192 --> 00:25:29,112
but Mun saved your ass.
317
00:25:29,194 --> 00:25:31,284
Then you should pay him back
for saving you.
318
00:25:31,863 --> 00:25:33,413
Or you can go ahead and die here.
319
00:25:33,490 --> 00:25:35,990
Your choice.
Do you want to get beaten to death?
320
00:25:36,660 --> 00:25:37,740
Jeong-gu.
321
00:25:38,328 --> 00:25:40,788
Mun can be scary when he gets mad.
322
00:25:46,920 --> 00:25:47,960
I'm scared.
323
00:25:50,924 --> 00:25:52,264
This place isn't for me.
324
00:25:53,009 --> 00:25:54,639
Man, I'm so out of place.
325
00:26:06,398 --> 00:26:07,728
The rumors were true.
326
00:26:08,525 --> 00:26:10,025
He can control the territory.
327
00:26:10,777 --> 00:26:13,697
So you've heard the rumors about Mun?
328
00:26:15,615 --> 00:26:16,565
Okay.
329
00:26:17,617 --> 00:26:19,907
Relax. I'll get started.
330
00:26:54,529 --> 00:26:56,819
Goodness, that feels much better.
331
00:26:56,906 --> 00:26:59,076
Darn it. I might die.
332
00:27:00,035 --> 00:27:01,195
Goodness, thank you.
333
00:27:02,203 --> 00:27:03,293
So, Mr. Oh.
334
00:27:03,830 --> 00:27:04,750
Yes? What?
335
00:27:05,915 --> 00:27:07,575
Why is your hair still black?
336
00:27:08,251 --> 00:27:09,341
What?
337
00:27:11,713 --> 00:27:15,013
Mae-ok, you should dye your hair.
What is that?
338
00:27:16,301 --> 00:27:19,181
I can't believe you came this far
to do me this favor.
339
00:27:19,262 --> 00:27:22,062
Of course. I should be here
if you aren't well.
340
00:27:22,807 --> 00:27:25,057
Forget that chartered plane.
I would've swum here.
341
00:27:26,603 --> 00:27:27,693
Anyway,
342
00:27:29,022 --> 00:27:30,442
will you make me some noodles?
343
00:27:30,523 --> 00:27:32,323
Yes, of course, I will.
344
00:27:32,400 --> 00:27:33,570
A double serving at that.
345
00:27:33,651 --> 00:27:35,321
No, don't do that. I'll get fat.
346
00:27:37,280 --> 00:27:38,110
Make enough for one.
347
00:27:40,533 --> 00:27:41,533
Okay.
348
00:27:41,618 --> 00:27:45,748
Man, I got on the plane and flew here…
349
00:27:46,956 --> 00:27:48,286
to eat these noodles.
350
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
It's good.
351
00:27:56,758 --> 00:27:57,678
Sorry.
352
00:27:59,469 --> 00:28:02,429
I couldn't come back right away
after hearing Cheol-jung's news.
353
00:28:03,390 --> 00:28:06,640
I heard you've been busy
going here and there to provide support.
354
00:28:07,727 --> 00:28:10,477
But we have to summon that evil spirit
355
00:28:10,563 --> 00:28:12,153
and meet Cheol-jung again.
356
00:28:14,359 --> 00:28:17,489
Anyway, thanks for your help, Jeong-gu.
357
00:28:17,570 --> 00:28:19,240
Thanks for making the long trip.
358
00:28:20,490 --> 00:28:22,700
Well, of course, I should be here.
359
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
Anyway,
360
00:28:27,664 --> 00:28:31,794
I won't say anything to your team
since you asked me not to,
361
00:28:33,169 --> 00:28:36,049
but you know as well as I do
what your condition is like.
362
00:28:36,798 --> 00:28:38,008
You won't last long.
363
00:28:38,800 --> 00:28:41,050
You can't be out in the field.
You need to rest.
364
00:28:41,636 --> 00:28:44,056
You might die first
while trying to save someone.
365
00:28:46,391 --> 00:28:47,771
Such a nag.
366
00:28:49,602 --> 00:28:52,022
I hope you behave
and don't get any odd ideas.
367
00:28:55,233 --> 00:28:58,113
So? Will he really help you
release your album?
368
00:28:58,194 --> 00:28:59,864
Why would I do that at this age?
369
00:29:00,864 --> 00:29:02,664
I'm leaving on the first flight.
370
00:29:03,575 --> 00:29:05,825
I feel much more refreshed thanks to you.
371
00:29:06,327 --> 00:29:07,367
Thank you so much.
372
00:29:08,872 --> 00:29:10,542
Eat well before your flight.
373
00:29:11,374 --> 00:29:13,134
Goodness, let me get you more soup.
374
00:29:37,150 --> 00:29:39,190
CCTV IN OPERATION
375
00:29:41,571 --> 00:29:42,741
Hyeok-u.
376
00:29:59,047 --> 00:30:01,507
Three exits. The garage,
the front and the back gates.
377
00:30:02,383 --> 00:30:03,343
We will
378
00:30:03,426 --> 00:30:05,846
make sure we catch him
before it's too late.
379
00:30:05,929 --> 00:30:06,969
I'm ready.
380
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Then let's get going.
381
00:30:11,935 --> 00:30:13,845
How's Hyeok-u doing, Ms. Chu?
382
00:30:14,521 --> 00:30:15,941
He seems quite startled.
383
00:30:16,022 --> 00:30:17,822
He'll calm down in time.
384
00:30:18,483 --> 00:30:20,073
Are you feeling…
385
00:30:20,151 --> 00:30:21,951
I mean, how's your condition?
386
00:30:22,028 --> 00:30:24,488
What do you take me for? Let's head over.
387
00:30:24,572 --> 00:30:25,912
Let's get back before dinner.
388
00:30:25,990 --> 00:30:26,870
Okay.
389
00:30:33,206 --> 00:30:34,706
-Jeong-gu.
-Jeong-gu.
390
00:30:34,791 --> 00:30:35,711
What about your flight?
391
00:30:35,792 --> 00:30:37,792
You can stay and make dinner.
392
00:30:37,877 --> 00:30:38,837
I'll go.
393
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
What are you talking about?
394
00:30:41,714 --> 00:30:43,134
She just got better,
395
00:30:43,216 --> 00:30:44,626
so I'll go in Mae-ok's place.
396
00:30:44,717 --> 00:30:46,007
Don't you get it, Mo-tak?
397
00:30:46,094 --> 00:30:46,934
Come here.
398
00:30:48,638 --> 00:30:50,008
Why should you go?
399
00:30:50,098 --> 00:30:51,348
I'll tell them everything.
400
00:30:51,432 --> 00:30:52,312
You little…
401
00:30:53,017 --> 00:30:54,807
I didn't feel at peace.
402
00:30:54,894 --> 00:30:56,444
I was worried about you.
403
00:30:57,897 --> 00:30:59,607
And the noodles were great too.
404
00:31:05,488 --> 00:31:08,528
So Mr. Oh, are you sure you'll be okay?
405
00:31:08,616 --> 00:31:10,576
We've fought him a few times, so we know.
406
00:31:10,660 --> 00:31:12,000
But this guy is…
407
00:31:12,078 --> 00:31:13,118
Man.
408
00:31:15,206 --> 00:31:18,456
Mo-tak, will you tell him?
409
00:31:18,543 --> 00:31:21,093
Do I have to get disciplined
by a baby who's just started?
410
00:31:21,170 --> 00:31:23,760
That baby is our best guy,
411
00:31:23,840 --> 00:31:24,970
so you better listen.
412
00:31:25,592 --> 00:31:29,302
I've been on a business trip
in the Philippines with his team before.
413
00:31:29,929 --> 00:31:31,719
Jeong-gu is pretty good.
414
00:31:31,806 --> 00:31:33,766
He just tries to spare himself too much.
415
00:31:33,850 --> 00:31:36,100
No, I think his talent level
is the problem.
416
00:31:36,185 --> 00:31:38,265
He didn't seem all too useful that day.
417
00:31:39,105 --> 00:31:40,225
He didn't seem that good.
418
00:31:40,315 --> 00:31:41,185
He took a blow.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,324
A big one.
420
00:31:42,400 --> 00:31:43,900
Hey. Goodness.
421
00:31:44,861 --> 00:31:46,451
Are you talking about that incident?
422
00:31:46,529 --> 00:31:48,569
When I was still jetlagged from my flight
423
00:31:48,656 --> 00:31:49,906
right after I landed.
424
00:31:49,991 --> 00:31:53,331
Of course, you were jetlagged.
There's an hour difference with Singapore.
425
00:31:53,411 --> 00:31:55,161
There's no way you'd be fine.
426
00:31:55,246 --> 00:31:58,826
Goodness, what a pathetic excuse
to make to your junior.
427
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
Mun, you're good, so just let it slide.
428
00:32:00,960 --> 00:32:01,880
Okay.
429
00:32:02,378 --> 00:32:05,418
Ga Mo-tak is the problem around here.
It's that punk.
430
00:32:06,424 --> 00:32:07,384
"Punk"?
431
00:32:09,093 --> 00:32:11,683
You must have missed my punches
while you were away.
432
00:32:14,265 --> 00:32:16,055
Stop it.
433
00:32:16,142 --> 00:32:18,602
He has never hit me before.
What are you talking about?
434
00:32:18,686 --> 00:32:20,646
I gave you special treatment.
435
00:32:20,730 --> 00:32:22,480
Anyway, let's make this work.
436
00:32:23,650 --> 00:32:24,820
Okay. Let's do this.
437
00:32:25,526 --> 00:32:26,946
I'm a bit nervous, though.
438
00:32:37,580 --> 00:32:38,830
You're up.
439
00:32:40,124 --> 00:32:42,214
How are you feeling?
440
00:32:43,336 --> 00:32:44,166
I'm fine.
441
00:32:44,671 --> 00:32:47,381
So you're Mun's friend, right?
442
00:32:48,216 --> 00:32:49,546
You must be hungry.
443
00:32:49,634 --> 00:32:50,974
I'll make you some noodles.
444
00:32:52,762 --> 00:32:54,142
Thank you.
445
00:32:57,725 --> 00:32:59,515
That happens once in a blue moon.
446
00:33:13,783 --> 00:33:16,043
Something seems weird.
I can't detect anything.
447
00:33:17,161 --> 00:33:18,331
Has he run off already?
448
00:33:18,955 --> 00:33:20,785
It is what it is. Let's come back later.
449
00:33:21,582 --> 00:33:22,672
Jeong-gu.
450
00:33:24,585 --> 00:33:25,875
The house is a ways away.
451
00:33:26,921 --> 00:33:28,341
Our territory may not be there.
452
00:33:28,423 --> 00:33:29,673
Let's try going in.
453
00:33:57,994 --> 00:33:59,084
Mo-tak.
454
00:33:59,579 --> 00:34:00,749
Is he here?
455
00:34:00,830 --> 00:34:01,830
Be quiet.
456
00:34:04,584 --> 00:34:05,594
Damn it.
457
00:34:51,506 --> 00:34:53,966
Why won't he move?
458
00:34:56,177 --> 00:34:57,007
Something's weird.
459
00:34:58,054 --> 00:35:00,724
I can't detect the evil spirit.
460
00:35:00,807 --> 00:35:01,637
What?
461
00:35:01,724 --> 00:35:02,814
Shin Myeong-hwi's dead?
462
00:35:05,853 --> 00:35:06,813
He's not dead either.
463
00:35:07,480 --> 00:35:09,900
He's still breathing softly.
464
00:35:17,365 --> 00:35:19,735
-The restaurant.
-No way.
465
00:35:19,826 --> 00:35:22,246
-There's an evil spirit at the restaurant.
-What?
466
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
-Ms. Chu. Ms. Chu?
467
00:35:24,789 --> 00:35:26,789
-She won't answer.
-She's in danger!
468
00:35:27,333 --> 00:35:28,753
It went into Hyeok-u. Hurry.
469
00:35:28,835 --> 00:35:29,875
Wait.
470
00:35:30,419 --> 00:35:32,459
Even if the evil spirit changed hosts…
471
00:35:33,381 --> 00:35:35,761
there has to be a reason why
it left him alive.
472
00:35:36,259 --> 00:35:37,389
-What?
-The evil spirit…
473
00:35:38,386 --> 00:35:39,756
might return to him.
474
00:35:40,721 --> 00:35:41,811
-Then…
-Ha-na.
475
00:35:42,682 --> 00:35:43,682
We'll wait here.
476
00:35:43,766 --> 00:35:47,016
If the evil spirit ends up
returning to Shin Myeong-hwi…
477
00:35:49,939 --> 00:35:50,769
I'll finish him.
478
00:35:57,238 --> 00:35:59,118
I'm not sure if you'll like it.
479
00:35:59,198 --> 00:36:00,698
Most people say it's good.
480
00:36:03,369 --> 00:36:04,659
I hope they're doing okay.
481
00:36:10,418 --> 00:36:11,498
Where is everyone?
482
00:36:13,004 --> 00:36:15,174
Oh, they had something to take care of.
483
00:36:16,507 --> 00:36:18,047
Did they head over to kill my dad?
484
00:36:21,262 --> 00:36:22,222
Hyeok-u.
485
00:36:22,972 --> 00:36:24,352
He deserves to die.
486
00:36:27,018 --> 00:36:28,598
A guy like him should die.
487
00:36:35,109 --> 00:36:36,859
But there's no use in killing him now.
488
00:36:38,738 --> 00:36:39,568
What?
489
00:36:42,033 --> 00:36:44,793
Weren't you all looking for me?
490
00:36:57,465 --> 00:36:58,505
You.
491
00:37:14,023 --> 00:37:15,323
Please spare me, Dad.
492
00:37:16,734 --> 00:37:18,574
I told you we should've killed him.
493
00:37:18,736 --> 00:37:19,696
Wait.
494
00:37:22,990 --> 00:37:24,370
Let's use him…
495
00:37:25,785 --> 00:37:29,205
and kill them one after the other.
496
00:38:08,661 --> 00:38:09,541
Fine.
497
00:38:10,288 --> 00:38:11,458
Let's do this.
498
00:38:13,958 --> 00:38:16,418
Come at me, you evil spirit.
499
00:38:49,118 --> 00:38:50,118
You…
500
00:38:59,295 --> 00:39:00,375
Ms. Chu.
501
00:39:06,677 --> 00:39:08,347
You cowardly evil spirit.
502
00:39:08,429 --> 00:39:09,889
I'll kill you!
503
00:39:32,411 --> 00:39:35,871
Come out. Come out of Hyeok-u's body,
you damned evil spirit!
504
00:40:08,781 --> 00:40:10,781
Mo-tak, he escaped again.
505
00:40:10,866 --> 00:40:12,116
How's Ms. Chu?
506
00:40:12,201 --> 00:40:13,411
Thankfully, she's fine.
507
00:40:38,602 --> 00:40:39,942
It's time!
508
00:40:40,020 --> 00:40:41,440
I'm summoning this evil spirit.
509
00:41:15,306 --> 00:41:16,846
That blow completely woke me up.
510
00:41:16,932 --> 00:41:17,892
Jeong-gu.
511
00:41:18,392 --> 00:41:20,942
He's at the final level.
They're completely united.
512
00:41:21,020 --> 00:41:23,610
Spare yourself as you always do
and get behind me.
513
00:41:24,148 --> 00:41:26,028
Come on, don't make me lose my spirit.
514
00:41:26,108 --> 00:41:27,318
I never back out.
515
00:41:27,401 --> 00:41:28,361
You stay behind me.
516
00:41:28,444 --> 00:41:29,364
Come on.
517
00:41:32,823 --> 00:41:34,033
Damn it.
518
00:41:45,336 --> 00:41:48,876
Did you say you wanted to end
our seven awful years?
519
00:41:48,964 --> 00:41:50,094
Then is this the end?
520
00:41:50,174 --> 00:41:51,184
I'm the one…
521
00:41:51,842 --> 00:41:53,722
who's going to
put an end to this, asshole.
522
00:42:09,610 --> 00:42:11,360
Mo-tak! Our territory is disappearing.
523
00:42:12,029 --> 00:42:14,619
We have to run. It's way too dangerous!
524
00:42:15,241 --> 00:42:16,331
Hurry!
525
00:42:21,830 --> 00:42:23,170
Mo-tak!
526
00:42:24,917 --> 00:42:26,707
Mo-tak, are you okay?
527
00:42:29,713 --> 00:42:32,263
Hey, what is it? What's wrong?
528
00:42:33,092 --> 00:42:35,342
Jeong-gu. Jeong-gu!
529
00:42:35,427 --> 00:42:36,547
Jeong-gu!
530
00:42:38,347 --> 00:42:39,387
Jeong-gu!
531
00:42:40,015 --> 00:42:41,015
Jeong-gu, it's okay.
532
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
Jeong-gu.
533
00:42:42,393 --> 00:42:43,443
Come on, man...
534
00:42:44,103 --> 00:42:45,023
Jeong-gu.
535
00:42:51,819 --> 00:42:52,779
I'm…
536
00:42:54,154 --> 00:42:56,454
I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen?
537
00:43:07,251 --> 00:43:08,341
Jeong-gu.
538
00:43:10,004 --> 00:43:12,344
Stay with me.
Stay with me just a bit longer.
539
00:43:13,507 --> 00:43:14,507
Mo-tak.
540
00:43:15,217 --> 00:43:18,097
I feel so bad for Dong-pal.
541
00:43:19,179 --> 00:43:25,599
Jang-mul once said Dong-pal would
die early because of me.
542
00:43:25,686 --> 00:43:29,106
Hey, man. Stop talking.
543
00:43:30,149 --> 00:43:31,939
You have to make your album too, kid.
544
00:43:33,777 --> 00:43:35,737
Yes, I'll release an album.
545
00:43:37,573 --> 00:43:41,743
I'm on top of the world
546
00:43:41,827 --> 00:43:44,327
With people who love me
547
00:43:44,913 --> 00:43:47,123
Stay still. Stop singing and stay still.
548
00:43:47,666 --> 00:43:48,576
Stop singing.
549
00:43:51,795 --> 00:43:53,335
Jeong-gu.
550
00:43:53,422 --> 00:43:55,552
Hey, Jeong-gu. Jeong-gu!
551
00:43:55,633 --> 00:43:58,593
Hey, man. Keep singing.
Just sing, you punk.
552
00:43:58,677 --> 00:43:59,597
Jeong-gu.
553
00:44:01,096 --> 00:44:02,006
Wi-gen.
554
00:44:06,393 --> 00:44:07,653
What happens after Yung?
555
00:44:25,496 --> 00:44:26,906
Jeong-gu.
556
00:44:30,334 --> 00:44:32,504
Mun, summon our territory.
557
00:44:32,586 --> 00:44:33,546
We need it now.
558
00:44:33,629 --> 00:44:37,839
Although we can't see him,
I'm sure his partner from Yung is here.
559
00:44:37,925 --> 00:44:40,505
We need our territory.
Without it, his partner…
560
00:44:42,429 --> 00:44:43,349
Jeong-gu!
561
00:45:06,620 --> 00:45:07,450
Mr. Oh.
562
00:45:12,084 --> 00:45:13,044
I'm sorry.
563
00:45:15,879 --> 00:45:18,759
I can't… I can't breathe.
564
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
It's my fault.
565
00:45:21,802 --> 00:45:24,682
It's… It's my…
566
00:45:24,763 --> 00:45:28,483
Wi-gen, how did you survive this?
567
00:45:35,566 --> 00:45:36,606
What's going on?
568
00:46:00,591 --> 00:46:01,761
What in the world...
569
00:46:09,349 --> 00:46:10,729
Don't die.
570
00:46:12,144 --> 00:46:13,194
Not a single one of you.
571
00:46:16,356 --> 00:46:17,266
Mun.
572
00:46:20,736 --> 00:46:21,986
I don't want…
573
00:46:23,447 --> 00:46:24,987
anyone to die from this moment on.
574
00:46:26,742 --> 00:46:27,662
What…
575
00:46:28,494 --> 00:46:29,624
What's going on?
576
00:46:34,500 --> 00:46:36,340
I'm alive. I'm alive!
577
00:46:41,507 --> 00:46:42,587
I'm alive.
578
00:46:44,593 --> 00:46:46,553
It wasn't just me.
579
00:46:53,393 --> 00:46:57,613
He's a little door for us.
580
00:46:58,982 --> 00:47:02,152
He's a bridge between…
581
00:47:04,071 --> 00:47:05,201
the world and Yung.
582
00:47:09,743 --> 00:47:12,083
EONNI'S NOODLES
583
00:47:43,569 --> 00:47:44,739
I was a detective…
584
00:47:46,530 --> 00:47:47,660
then a Counter.
585
00:47:48,448 --> 00:47:51,028
I've seen numbers of people die.
586
00:47:52,286 --> 00:47:54,036
But how is this…
587
00:47:56,331 --> 00:47:58,331
never easy for me?
588
00:47:59,501 --> 00:48:00,591
Not even once.
589
00:48:05,591 --> 00:48:06,511
Mo-tak.
590
00:48:07,926 --> 00:48:11,426
I thought Cheol-jung would be
the last one.
591
00:48:12,639 --> 00:48:15,099
But then there was Jeong-yeong
and Jeong-gu...
592
00:48:35,621 --> 00:48:37,001
Once you finish that…
593
00:48:37,623 --> 00:48:38,713
go and get some rest.
594
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
Jeong-gu…
595
00:48:43,378 --> 00:48:44,498
saved me…
596
00:48:46,381 --> 00:48:47,471
then left the world.
597
00:48:49,384 --> 00:48:50,644
He ended up doing that.
598
00:48:54,264 --> 00:48:55,934
How will I ever repay him?
599
00:48:57,225 --> 00:49:01,265
Jeong-gu has arrived safely at Yung.
600
00:49:02,439 --> 00:49:04,939
He's been wanting to rest,
so he said it's great.
601
00:49:05,025 --> 00:49:07,895
Also, you shouldn't get any weird ideas.
602
00:49:08,403 --> 00:49:09,663
That's what he said.
603
00:49:12,658 --> 00:49:13,658
Shin Myeong-hwi…
604
00:49:15,202 --> 00:49:16,202
and that evil spirit.
605
00:49:17,996 --> 00:49:18,956
I'm catching them.
606
00:49:20,457 --> 00:49:22,077
I'll make sure I catch them…
607
00:49:23,752 --> 00:49:26,382
if it's the last thing I do.
608
00:49:28,882 --> 00:49:30,052
No matter what.
609
00:50:15,512 --> 00:50:16,852
{\an8}POLICE
610
00:50:29,860 --> 00:50:31,150
Listen up, Son.
611
00:50:31,945 --> 00:50:33,815
I don't care who it is.
612
00:50:34,614 --> 00:50:36,784
If anyone tries to stop me,
I'll kill them all.
613
00:50:36,867 --> 00:50:38,117
So…
614
00:50:38,660 --> 00:50:40,910
if it's too tough
to cause no trouble at school…
615
00:50:44,249 --> 00:50:45,419
let me know now.
616
00:50:56,219 --> 00:50:57,849
I'll take it to your room.
617
00:50:57,929 --> 00:50:58,969
Sure.
618
00:51:16,156 --> 00:51:19,326
I'm sorry. Please let me out.
619
00:51:19,409 --> 00:51:21,239
I'm sorry, Dad.
620
00:51:31,588 --> 00:51:35,298
You must have a lot of memories…
621
00:51:36,343 --> 00:51:37,593
you wanted to forget.
622
00:52:01,618 --> 00:52:02,448
What...
623
00:52:05,914 --> 00:52:07,084
You're up.
624
00:52:09,876 --> 00:52:11,036
What is this?
625
00:52:11,962 --> 00:52:13,302
Why was I asleep in this shithole?
626
00:52:15,423 --> 00:52:17,223
Come on out. Let's eat.
627
00:52:17,300 --> 00:52:19,800
Have you gone insane?
Why would I eat with you?
628
00:52:20,303 --> 00:52:21,893
Is your friend up too?
629
00:52:22,639 --> 00:52:25,179
Mun, I'm done making breakfast.
630
00:52:26,726 --> 00:52:27,886
Come on out.
631
00:52:44,494 --> 00:52:45,664
Hey, grab a seat.
632
00:52:55,046 --> 00:52:56,126
All right.
633
00:52:59,009 --> 00:53:00,639
It's his first time here, right?
634
00:53:01,219 --> 00:53:02,139
It is.
635
00:53:03,388 --> 00:53:04,558
Hello.
636
00:53:04,639 --> 00:53:07,179
Gosh, you're handsome.
637
00:53:09,853 --> 00:53:11,733
Let's eat, then.
638
00:53:11,813 --> 00:53:12,863
Let's eat.
639
00:53:13,607 --> 00:53:14,517
Eat up.
640
00:53:19,863 --> 00:53:20,953
Eat up.
641
00:53:26,328 --> 00:53:28,538
Grandpa, this looks great.
642
00:53:28,622 --> 00:53:29,962
-Grandma, eat up.
-What? Okay.
643
00:53:32,500 --> 00:53:34,130
-You too, Grandpa.
-What?
644
00:53:34,711 --> 00:53:36,591
You eat the big piece.
645
00:53:49,267 --> 00:53:50,557
You can stay longer.
646
00:53:55,231 --> 00:53:57,441
What the heck are you doing?
647
00:53:58,652 --> 00:53:59,652
You came to see me.
648
00:54:00,862 --> 00:54:02,822
Do you seriously think I brought you here?
649
00:54:07,827 --> 00:54:09,117
I don't know what happened…
650
00:54:10,747 --> 00:54:11,867
but leave me alone.
651
00:54:13,375 --> 00:54:14,285
Got a place to go?
652
00:54:16,211 --> 00:54:18,461
Hey, don't you know who I am?
653
00:54:20,548 --> 00:54:22,508
My house can't be compared to this place.
654
00:54:23,093 --> 00:54:24,223
Worry about yourself.
655
00:54:26,846 --> 00:54:28,966
You don't want to go back
to that awesome house.
656
00:54:33,103 --> 00:54:36,023
You don't want to see your father.
657
00:54:37,691 --> 00:54:39,281
What do you know?
658
00:54:39,359 --> 00:54:41,319
That's why you came here yesterday.
659
00:54:42,362 --> 00:54:46,072
You needed to stay somewhere
away from your father.
660
00:54:54,708 --> 00:54:55,628
Thanks for coming.
661
00:54:57,419 --> 00:54:59,299
Only because you asked me for help.
662
00:55:02,007 --> 00:55:04,217
You know his family runs
a vacation villa, right?
663
00:55:07,721 --> 00:55:11,351
If you need a place to stay,
you can stay there for a while.
664
00:56:02,484 --> 00:56:04,404
Today is the last day.
665
00:56:05,612 --> 00:56:06,742
Don't strain yourself…
666
00:56:07,947 --> 00:56:08,947
and stay calm.
667
00:56:09,741 --> 00:56:12,831
I will make sureI summon that evil spirit.
668
00:56:21,211 --> 00:56:24,301
Ms. Chu, will you be all right?
669
00:56:35,350 --> 00:56:36,520
Don't say that.
670
00:56:37,185 --> 00:56:40,555
Do you expect me to back outafter Jeong-gu died like that?
671
00:56:41,981 --> 00:56:43,071
I can't do that.
672
00:56:44,734 --> 00:56:46,364
We all promised Mun…
673
00:56:47,237 --> 00:56:49,237
that we'd help him see his parents.
674
00:57:01,668 --> 00:57:02,588
You're right.
675
00:57:03,378 --> 00:57:04,708
We have to make him smile.
676
00:57:05,922 --> 00:57:09,052
And I owe one to Detective So Gwon.
677
00:57:30,280 --> 00:57:32,070
{\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION
678
00:57:45,211 --> 00:57:46,461
That looks perfect.
679
00:57:49,340 --> 00:57:50,380
Sorry?
680
00:57:52,093 --> 00:57:53,853
It's time to put an end to this…
681
00:57:55,722 --> 00:57:57,812
-for both you and me.
-For both you and me.
682
00:57:58,892 --> 00:58:01,442
Do you realize who I am now?
683
00:58:03,271 --> 00:58:05,521
Who are you? What are you doing?
684
00:58:09,652 --> 00:58:10,862
Oh, I'm sorry.
685
00:58:10,945 --> 00:58:13,065
I must have fallen asleep. Sorry.
686
00:58:25,418 --> 00:58:26,958
Something like that happened?
687
00:58:29,506 --> 00:58:31,926
This is where
Shin Myeong-hwi wanted to meet.
688
00:58:32,008 --> 00:58:34,718
It's near my grandparents' church,
so I know the area.
689
00:58:34,802 --> 00:58:37,562
The former residents recently moved out
for the redevelopment.
690
00:58:37,639 --> 00:58:38,889
If we stay in the grounds,
691
00:58:38,973 --> 00:58:40,853
no one else will get hurt.
692
00:58:40,934 --> 00:58:42,274
And look.
693
00:58:50,026 --> 00:58:54,486
Let's make sure we win today.
694
00:58:55,823 --> 00:58:57,953
Let's meet your parents today, Mun.
695
00:58:59,619 --> 00:59:03,499
Anyway, Mun's a big boy now.
696
00:59:05,542 --> 00:59:08,802
In the past, he would've thrown a fit
697
00:59:08,878 --> 00:59:11,668
then left to fight him alone
without telling us.
698
00:59:11,756 --> 00:59:14,506
Not just that.
He would've been gone by now.
699
00:59:16,261 --> 00:59:19,011
I've grown a bit, haven't I?
700
00:59:21,808 --> 00:59:24,138
Okay, then. Shall we get going?
701
00:59:24,978 --> 00:59:25,938
Let's go.
702
00:59:26,980 --> 00:59:30,150
Old man, you can stay here.
703
00:59:30,233 --> 00:59:31,863
What are you talking about?
704
00:59:32,360 --> 00:59:34,990
I need to be there to protect Ms. Chu.
705
00:59:35,071 --> 00:59:36,321
We need…
706
00:59:37,782 --> 00:59:39,332
someone who can…
707
00:59:40,743 --> 00:59:42,793
welcome the new Counters.
708
00:59:45,623 --> 00:59:47,133
What is this guy talking about?
709
00:59:48,126 --> 00:59:49,286
Wait here.
710
00:59:49,961 --> 00:59:51,001
Once I get back…
711
00:59:51,879 --> 00:59:54,049
we can go for a drive or whatever.
712
00:59:56,009 --> 00:59:57,839
Gosh, Ms. Chu.
713
00:59:58,803 --> 01:00:01,643
Why don't we take a picture?
714
01:00:02,390 --> 01:00:03,600
A picture sounds good.
715
01:00:25,079 --> 01:00:27,039
STRIKE AGAINST DEMOLITION
716
01:00:27,123 --> 01:00:28,833
STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY!
717
01:00:41,554 --> 01:00:44,314
REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
718
01:00:44,974 --> 01:00:46,564
I won't let anyone get hurt.
719
01:00:47,310 --> 01:00:49,100
I won't let anyone die.
720
01:00:50,772 --> 01:00:52,442
I will make sure I protect everyone.
721
01:00:54,025 --> 01:00:55,565
As long as evil spirits prevail…
722
01:00:56,736 --> 01:01:00,736
more people will continueto lose the ones they love.
723
01:01:01,491 --> 01:01:03,081
More people will experience sorrow.
724
01:01:12,001 --> 01:01:14,091
I will make sure I win today.
725
01:01:18,966 --> 01:01:21,796
So I'll see you today.
726
01:01:24,180 --> 01:01:25,260
Mom.
727
01:01:26,557 --> 01:01:27,517
Dad.
728
01:02:17,734 --> 01:02:21,364
{\an8}In the very end, we may not be with you.
729
01:02:21,863 --> 01:02:24,783
{\an8}You thought you could handle me
when you were this weak?
730
01:02:24,866 --> 01:02:26,696
{\an8}Get up and fight, no matter what.
731
01:02:26,784 --> 01:02:28,624
{\an8}Is this some kind of system error?
732
01:02:28,703 --> 01:02:30,333
{\an8}-Let's try one more time.
-How...
733
01:02:30,413 --> 01:02:31,623
{\an8}Then this must be…
734
01:02:31,706 --> 01:02:32,666
{\an8}How long has it been?
735
01:02:33,499 --> 01:02:37,379
{\an8}Will Mun's parents recognize Mun?
He's 18 now, you know.
736
01:02:38,004 --> 01:02:38,924
{\an8}Thank you.
737
01:02:40,131 --> 01:02:41,171
{\an8}No problem.
738
01:02:45,178 --> 01:02:47,678
{\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn
47037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.