All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 {\an8}CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 {\an8}AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,214 What will you do now? 4 00:01:29,088 --> 00:01:30,668 I've become even stronger, 5 00:01:32,425 --> 00:01:34,005 and it's now time for you to give up. 6 00:01:39,891 --> 00:01:40,931 Says who? 7 00:01:48,733 --> 00:01:49,653 Says who? 8 00:01:52,487 --> 00:01:54,737 Who the hell says it's time for me to give up? 9 00:02:33,361 --> 00:02:34,201 Mun. 10 00:02:36,281 --> 00:02:37,871 Let's get that asshole first. 11 00:03:10,106 --> 00:03:12,896 We were both doomed to be alone with no family. 12 00:03:12,984 --> 00:03:15,074 Do we have to finish each other off? 13 00:03:15,153 --> 00:03:17,163 Don't you dare compare me to you! 14 00:03:47,018 --> 00:03:48,058 Damn it. 15 00:03:57,862 --> 00:04:00,912 We've known each other for seven awful years. 16 00:04:01,950 --> 00:04:04,580 It's time to put this behind us, you asshole. 17 00:04:28,685 --> 00:04:29,725 Mun! 18 00:04:30,520 --> 00:04:32,190 -Mun! -No! 19 00:04:40,113 --> 00:04:41,163 Ms. Chu... 20 00:04:41,239 --> 00:04:42,119 Ms. Chu. 21 00:04:42,782 --> 00:04:43,832 Ms. Chu. 22 00:04:43,908 --> 00:04:45,198 Ms. Chu! 23 00:04:45,285 --> 00:04:46,235 Old man. 24 00:04:46,327 --> 00:04:47,287 Ms. Chu. 25 00:04:47,912 --> 00:04:49,662 -Please keep her safe. Mun. -Yes? 26 00:04:49,747 --> 00:04:50,867 -Ms. Chu. -Ha-na needs us. 27 00:04:53,251 --> 00:04:54,171 I'm fine. 28 00:04:54,627 --> 00:04:55,587 -I'm okay. -Are you? 29 00:05:11,102 --> 00:05:13,192 You're still breathing? 30 00:05:29,954 --> 00:05:30,874 I'm summoning… 31 00:05:32,123 --> 00:05:33,253 this evil spirit. 32 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 {\an8}EPISODE 15 33 00:07:12,473 --> 00:07:13,393 {\an8}I'm sorry. 34 00:07:13,474 --> 00:07:14,984 {\an8}It's my fault. The staffs… 35 00:07:16,769 --> 00:07:17,599 {\an8}I'm sorry. 36 00:07:19,063 --> 00:07:20,113 {\an8}I know 37 00:07:20,773 --> 00:07:22,943 {\an8}you did your best, given the situation. 38 00:07:24,652 --> 00:07:26,822 {\an8}It's a shame that the staffs are broken, 39 00:07:27,488 --> 00:07:29,488 {\an8}but even after the barrier disappeared, 40 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 {\an8}we put up a good fight against Shin. 41 00:07:32,326 --> 00:07:33,996 {\an8}If we work as a team 42 00:07:34,662 --> 00:07:35,792 {\an8}and stay as a team, 43 00:07:36,831 --> 00:07:38,041 {\an8}we can catch him. 44 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 {\an8}We can do this. 45 00:07:41,335 --> 00:07:42,415 You're right. 46 00:07:42,503 --> 00:07:44,463 Ha-na had Baek Hyang-hui summoned, 47 00:07:44,839 --> 00:07:47,219 so we only have Shin Myeong-hwi left. 48 00:07:48,050 --> 00:07:48,970 That's right. 49 00:07:49,552 --> 00:07:51,512 All that's left is the biggest asshole. 50 00:07:52,638 --> 00:07:55,478 And Mun's getting better at using his abilities. 51 00:07:56,350 --> 00:07:58,480 Summoning our territory is a piece of cake now. 52 00:07:58,561 --> 00:08:00,901 The rocks. You all saw him lift them up, right? 53 00:08:01,606 --> 00:08:03,106 This kid has no limits. 54 00:08:03,983 --> 00:08:05,613 Sounds as if his power is yours. 55 00:08:07,236 --> 00:08:09,776 You always point these things out. 56 00:08:09,864 --> 00:08:11,124 But, still, be careful. 57 00:08:11,741 --> 00:08:13,991 It won't be easy to go up against pure evil. 58 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 We have five days left. 59 00:08:19,665 --> 00:08:22,585 Before these souls held captive by the evil spirit perish, 60 00:08:22,668 --> 00:08:24,628 we must get this done. 61 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Yes, of course. 62 00:08:28,216 --> 00:08:30,046 We'll make Shin pay for his crimes, 63 00:08:31,135 --> 00:08:32,215 get Mo-tak's revenge, 64 00:08:32,970 --> 00:08:35,560 then summon the evil spirit to save Cheol-jung. 65 00:08:35,640 --> 00:08:39,810 And Mun should get to see his parents too. 66 00:08:46,567 --> 00:08:47,937 Meeting's over. Good work. 67 00:08:48,027 --> 00:08:48,897 Let's go. 68 00:08:51,614 --> 00:08:52,784 -Follow me. -What? 69 00:08:52,865 --> 00:08:53,985 -Come on. -Why? 70 00:08:54,617 --> 00:08:55,787 -Mom. -Yes? 71 00:08:56,369 --> 00:08:58,039 Are you all right after that attack? 72 00:08:58,120 --> 00:09:00,410 I'm totally fine. I was barely injured. 73 00:09:11,676 --> 00:09:14,506 You don't need to worry about me. Just go on home. 74 00:09:14,595 --> 00:09:16,465 Goodness, great work today. 75 00:09:17,014 --> 00:09:18,604 Get plenty of rest so you don't get sick. 76 00:09:18,683 --> 00:09:19,813 You get some rest too. 77 00:09:21,435 --> 00:09:23,305 The old man got home safely too. 78 00:09:24,188 --> 00:09:25,518 It must've taken its toll on him, 79 00:09:25,606 --> 00:09:27,856 being out in the field for the first time in ages. 80 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Yes. 81 00:09:31,946 --> 00:09:32,986 Mun. 82 00:09:33,948 --> 00:09:36,278 You might feel a lot of pressure 83 00:09:36,367 --> 00:09:39,447 as you continue to find all kinds of powers you didn't have. 84 00:09:40,788 --> 00:09:43,498 And because you want to rescue your parents quickly, 85 00:09:43,583 --> 00:09:44,713 you might feel rushed. 86 00:09:46,669 --> 00:09:50,009 But this isn't just your fight. 87 00:09:51,632 --> 00:09:53,182 It's also a task… 88 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 for all of us as Counters. 89 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 So… 90 00:09:59,932 --> 00:10:01,432 don't put all the pressure on yourself. 91 00:10:03,352 --> 00:10:04,272 Okay. 92 00:10:05,396 --> 00:10:08,816 Come to the training room by six in the morning tomorrow. 93 00:10:09,442 --> 00:10:10,402 Okay. 94 00:10:11,152 --> 00:10:11,992 What? 95 00:10:13,696 --> 00:10:14,856 Hasn't it been a while? 96 00:10:17,074 --> 00:10:18,374 That makes no sense. 97 00:10:19,076 --> 00:10:21,696 Why in the world would I turn myself in 98 00:10:21,787 --> 00:10:23,707 when I should be fleeing abroad? 99 00:10:23,789 --> 00:10:25,579 I didn't say you turned yourself in. 100 00:10:25,666 --> 00:10:27,836 You were sleeping in front of the station. 101 00:10:27,918 --> 00:10:31,378 Yes, so why would a fugitive be sleeping in front of a police station? 102 00:10:33,215 --> 00:10:36,005 I don't remember. I have no recollection at all. 103 00:10:36,636 --> 00:10:39,056 Well, in any case, you're back where you belong. 104 00:10:39,639 --> 00:10:40,599 That's what matters. 105 00:10:41,766 --> 00:10:43,136 Hey, wait. 106 00:10:43,225 --> 00:10:46,185 Then what happened to my face? Who did this? 107 00:10:46,270 --> 00:10:50,320 -Hey! Something is seriously wrong! -Hey! 108 00:10:55,196 --> 00:10:56,486 Be quiet, will you? 109 00:11:01,243 --> 00:11:03,503 Who's this bitch? 110 00:11:11,837 --> 00:11:14,917 Damn you. I'll step on you and break your neck. 111 00:11:29,355 --> 00:11:31,395 He's getting stronger and stronger. 112 00:11:32,066 --> 00:11:33,606 We need to kill him. 113 00:11:33,692 --> 00:11:34,782 We need to kill him 114 00:11:34,860 --> 00:11:36,360 before he gets even stronger. 115 00:11:48,416 --> 00:11:49,916 Mr. Mayor? 116 00:11:54,422 --> 00:11:55,552 Mr. Mayor, it's you. 117 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Mr. Mayor. 118 00:12:06,183 --> 00:12:08,693 {\an8}PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 119 00:12:08,769 --> 00:12:10,859 {\an8}RESULTS FOR PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 120 00:12:19,780 --> 00:12:21,280 You know your dad has changed. 121 00:12:22,074 --> 00:12:24,244 You've seen those eyes too. 122 00:12:39,592 --> 00:12:41,892 {\an8}I can't believe you invited me in. 123 00:12:41,969 --> 00:12:43,889 {\an8}This is such a huge honor. 124 00:12:43,971 --> 00:12:45,391 Don't mention it. 125 00:12:45,473 --> 00:12:46,603 Let's go inside. 126 00:12:46,682 --> 00:12:47,642 Sure. 127 00:12:50,019 --> 00:12:51,229 {\an8}This way, please. 128 00:13:23,802 --> 00:13:26,102 {\an8}EONNI'S NOODLES 129 00:13:44,240 --> 00:13:45,990 I have to move much faster than I do now 130 00:13:46,992 --> 00:13:48,042 if I want to catch him. 131 00:13:59,880 --> 00:14:01,050 Mun. 132 00:14:02,299 --> 00:14:03,469 Ha-na. 133 00:14:04,176 --> 00:14:05,086 Take a seat. 134 00:14:08,472 --> 00:14:10,642 Oh. I'm fine, really. 135 00:14:18,816 --> 00:14:21,396 I saw my family yesterday. 136 00:14:23,028 --> 00:14:25,528 Baek Hyang-hui strangled me yesterday, 137 00:14:26,240 --> 00:14:27,160 and I saw them… 138 00:14:28,742 --> 00:14:29,702 for a split second. 139 00:14:33,539 --> 00:14:36,079 Ha-na. Hey, Ha-na. 140 00:14:37,334 --> 00:14:38,754 Ha-yeong. 141 00:14:38,836 --> 00:14:40,416 Ha-na. 142 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 Ha-na. 143 00:14:51,265 --> 00:14:52,885 You have to go back. 144 00:14:53,559 --> 00:14:54,849 Mom. 145 00:14:54,935 --> 00:14:56,515 They're all waiting for you. 146 00:14:58,397 --> 00:14:59,317 Dad. 147 00:15:07,656 --> 00:15:09,326 It might've been a dream. 148 00:15:18,417 --> 00:15:19,747 Normally… 149 00:15:21,170 --> 00:15:24,050 it's tough for me when I'm reminded of my family. 150 00:15:26,175 --> 00:15:27,215 I hate it. 151 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 But… 152 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 I guess I missed them. 153 00:15:37,770 --> 00:15:39,060 When I got to see them, 154 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 it was great. 155 00:15:52,701 --> 00:15:54,041 I'll help you meet them. 156 00:15:55,245 --> 00:15:57,115 I'll make sure you get to say that thing… 157 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 you have to tell your parents. 158 00:16:24,984 --> 00:16:29,494 You know, you used to throw people off just for brushing up against you. 159 00:16:30,906 --> 00:16:32,486 -What's going on? -This? 160 00:16:33,450 --> 00:16:36,410 You're doing it again. Man, I'm sick of this. 161 00:16:37,663 --> 00:16:38,623 What? 162 00:16:39,206 --> 00:16:43,876 Love prevails even when people are in the middle of war. Of course. 163 00:16:43,961 --> 00:16:48,011 Stop trying to play Cupid. It'll make things awkward. Man. 164 00:16:48,090 --> 00:16:49,470 Why are you suddenly leaving? 165 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 To make breakfast! Happy? 166 00:16:55,723 --> 00:16:56,723 We're here to train. 167 00:16:57,975 --> 00:16:58,925 Let's go. 168 00:17:00,728 --> 00:17:03,478 {\an8}EONNI'S NOODLES 169 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 {\an8}EONNI'S NOODLES 170 00:17:17,369 --> 00:17:18,539 Goodness. 171 00:17:18,620 --> 00:17:20,540 How can you call yourselves a family? 172 00:17:21,123 --> 00:17:23,583 You should check in with each other. 173 00:17:23,667 --> 00:17:25,747 Keep it down. 174 00:17:25,836 --> 00:17:28,046 Who called this old man here? 175 00:17:28,130 --> 00:17:31,840 Ms. Chu, you have to see a doctor. Why won't you listen to me? 176 00:17:31,925 --> 00:17:34,505 I don't need to see a doctor. Can't you tell? 177 00:17:34,595 --> 00:17:36,215 I'm just suffering from fatigue. 178 00:17:36,305 --> 00:17:38,555 Stop making a fuss and get back to business. 179 00:17:38,640 --> 00:17:40,980 Are you sure you're okay, Ms. Chu? 180 00:17:42,102 --> 00:17:46,022 You heal us when we get sick, 181 00:17:46,815 --> 00:17:47,815 but when you're sick… 182 00:17:49,401 --> 00:17:51,611 there's nothing we can do for you. 183 00:17:52,780 --> 00:17:54,660 -I need to lie down. -Okay, go ahead. 184 00:18:08,921 --> 00:18:11,011 -Come here. -Hey, wait, whoa! 185 00:18:11,965 --> 00:18:12,795 My gosh, hey! 186 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 Come here. 187 00:18:14,676 --> 00:18:17,216 Why? What? 188 00:18:17,304 --> 00:18:19,564 Tell us. What else can you do? 189 00:18:20,307 --> 00:18:22,137 You walk, run, and now you can fly. 190 00:18:23,060 --> 00:18:26,610 Wait, did I forget to erase your memories? 191 00:18:27,815 --> 00:18:30,525 I knew it. He's been erasing our memories. 192 00:18:30,609 --> 00:18:33,899 No, I was just mumbling to myself. Don't take it too seriously. 193 00:18:33,987 --> 00:18:36,447 Forget it. Anything we can do to help? 194 00:18:37,199 --> 00:18:39,739 Oh, anything you can do? No. 195 00:18:43,038 --> 00:18:45,578 It feels like you've been out there doing 196 00:18:45,666 --> 00:18:48,166 something amazing with these powers you suddenly got. 197 00:18:48,252 --> 00:18:51,262 I can't believe my friend is a hero. Everything is swell now. 198 00:18:51,338 --> 00:18:52,758 -Get a grip. -Okay. 199 00:18:52,840 --> 00:18:54,630 So anything we can do to help? 200 00:18:56,510 --> 00:18:58,510 Ask away. We're totally ready. 201 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 Level two. 202 00:19:16,780 --> 00:19:17,820 Guys, I'm sorry. 203 00:19:19,700 --> 00:19:21,870 It's a level two. Near Jungjin Intersection. 204 00:19:42,181 --> 00:19:43,391 Hi. 205 00:19:45,142 --> 00:19:46,312 What do you want? 206 00:19:47,102 --> 00:19:49,732 You're putting on a good act. Are you an actress? 207 00:19:49,813 --> 00:19:51,613 Which one? The evil spirit or the host? 208 00:20:07,414 --> 00:20:09,794 It's frightening to have you right behind my back. 209 00:20:10,500 --> 00:20:14,050 Hey, your feet stink through your shoes. 210 00:20:15,214 --> 00:20:16,844 I'm busy, so I'll make it quick. 211 00:20:25,515 --> 00:20:27,425 Sir, are you okay? 212 00:20:28,268 --> 00:20:29,348 You must be in shock. 213 00:20:29,436 --> 00:20:31,096 But just one second, please. 214 00:20:32,731 --> 00:20:34,941 Who's this? Are you a Counter? 215 00:20:35,901 --> 00:20:37,991 Wait, who are… A Count… What? 216 00:20:38,070 --> 00:20:39,150 Hey, Mun. 217 00:20:39,696 --> 00:20:41,366 Hey, Mo-tak! 218 00:20:44,326 --> 00:20:45,286 "Mo-tak"? 219 00:20:47,496 --> 00:20:48,826 "Mo-tak"? 220 00:20:49,456 --> 00:20:52,206 Sorry. I thought I was still in Singapore. 221 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Mr. Ga, 222 00:20:54,086 --> 00:20:54,956 sir. 223 00:21:00,217 --> 00:21:02,257 Hey, Jeong-gu! Jeong-gu. 224 00:21:02,344 --> 00:21:04,104 Jeong-gu! 225 00:21:05,305 --> 00:21:09,265 Man, Jeong-gu. What's going on? Why are you here? When did you get back? 226 00:21:09,351 --> 00:21:11,101 You two know each other? 227 00:21:11,186 --> 00:21:12,726 -This guy. -Jeong-gu! 228 00:21:13,939 --> 00:21:15,899 What are you doing here? 229 00:21:15,983 --> 00:21:18,363 Why didn't you get here sooner? I sent you a plane. 230 00:21:18,443 --> 00:21:21,533 But you only chartered a plane. You should've sent a limo too. 231 00:21:21,613 --> 00:21:23,123 I took a bus all the way here! 232 00:21:23,198 --> 00:21:25,448 Wait, who's this guy? 233 00:21:25,534 --> 00:21:28,374 Oh, this guy is… 234 00:21:29,788 --> 00:21:32,038 Hey. Who's this? 235 00:21:33,125 --> 00:21:34,415 Peace. 236 00:21:35,836 --> 00:21:37,666 This is Mr. Oh Jeong-gu. 237 00:21:37,754 --> 00:21:39,094 This is Mr. Choi Jang-mul. 238 00:21:39,673 --> 00:21:43,473 Mr. Oh became my new partner after you retired. 239 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 I see. 240 00:21:44,636 --> 00:21:46,676 There aren't many Counters who end up retiring, but… 241 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Why not? Because they all die? 242 00:21:50,350 --> 00:21:51,390 What's he saying? 243 00:21:52,644 --> 00:21:53,694 Even after retirement, 244 00:21:53,770 --> 00:21:56,320 your powers and responsibilities as a Counter remain. 245 00:21:56,398 --> 00:21:59,108 So I decided to have a little meeting. 246 00:21:59,192 --> 00:22:02,652 Man, you're going to make me slave away just for bringing me back to life. 247 00:22:05,532 --> 00:22:06,532 Anyway, hey. 248 00:22:07,909 --> 00:22:09,789 My man, I have a question. 249 00:22:09,870 --> 00:22:13,710 I heard the Jangmul Group has been sponsoring Counters. 250 00:22:13,790 --> 00:22:14,620 Is that true? 251 00:22:14,708 --> 00:22:15,538 What? 252 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 So it's true! 253 00:22:18,795 --> 00:22:22,045 Yes! This means I won't ever have to worry about money. 254 00:22:22,591 --> 00:22:23,971 I like that about this job. 255 00:22:24,718 --> 00:22:26,298 Wow, listen to this rude punk. 256 00:22:26,803 --> 00:22:28,313 How can this guy be a Counter? 257 00:22:29,222 --> 00:22:31,022 It's tough to find one these days. 258 00:22:31,683 --> 00:22:36,103 Jeong-gu is a special agent who'll be dispatched 259 00:22:36,188 --> 00:22:38,268 to Singapore, Asia's hub. 260 00:22:38,356 --> 00:22:39,476 Dong-pal. 261 00:22:40,317 --> 00:22:43,697 I can already tell how hopeless this kid is. 262 00:22:44,237 --> 00:22:45,857 If you keep working with him, 263 00:22:45,947 --> 00:22:48,407 you'll end up dying before your time is up. 264 00:22:48,492 --> 00:22:50,542 This guy is clueless. 265 00:22:50,619 --> 00:22:51,789 I didn't want to do it. 266 00:22:52,454 --> 00:22:54,374 I have no regrets in this world. 267 00:22:55,040 --> 00:22:57,580 -I'm not doing it. -What a rude little brat. 268 00:22:57,667 --> 00:23:01,507 What will you become when you're older? Where are your manners? 269 00:23:01,588 --> 00:23:04,508 We're both working for the afterlife. It's better to be casual. 270 00:23:06,009 --> 00:23:08,549 Okay. That's that. 271 00:23:09,513 --> 00:23:11,933 -I'd like to make a deal with you. -A deal… 272 00:23:12,974 --> 00:23:15,524 Why don't you have the Jangmul Group release my album? 273 00:23:17,312 --> 00:23:18,402 Hey, Dong-pal. 274 00:23:19,272 --> 00:23:23,782 Don't ever make me sit here again with this brat. Got it? 275 00:23:24,277 --> 00:23:26,817 Why not? You don't like rock music? 276 00:23:27,405 --> 00:23:28,695 I can sing trot songs. 277 00:23:29,282 --> 00:23:30,912 Shush. I'm leaving. 278 00:23:30,992 --> 00:23:34,202 Hey, wait! There will be a huge trot music fad soon! 279 00:23:37,290 --> 00:23:39,670 Stop complaining. Once we're there, 280 00:23:39,751 --> 00:23:41,421 just make sure you heal Ms. Chu. 281 00:23:41,503 --> 00:23:46,093 I should've known something was fishy when you offered to release my album. 282 00:23:46,675 --> 00:23:48,835 Stop the car over there. I'm leaving. 283 00:23:49,636 --> 00:23:51,256 So he's a singer? 284 00:23:52,180 --> 00:23:53,600 A former aspiring singer. 285 00:23:53,682 --> 00:23:55,982 He ran out once or twice to go to an audition 286 00:23:56,059 --> 00:23:58,649 when he was training under me, 287 00:23:58,728 --> 00:24:00,308 but he never made it and came back. 288 00:24:01,773 --> 00:24:03,693 Don't say that. He'll think it's true. 289 00:24:04,359 --> 00:24:07,609 I made it to the final round of the last audition I went to, 290 00:24:07,696 --> 00:24:11,776 but Ms. Chu came for me saying Counters shouldn't become well known. 291 00:24:11,867 --> 00:24:14,827 Said Jeong-gu to Ms. Chu to keep the story straight, 292 00:24:15,328 --> 00:24:17,368 but Ha-na read her mind, so we all found out. 293 00:24:21,877 --> 00:24:24,707 Ha-na looks like she'd be good at keeping her mouth shut. 294 00:24:24,796 --> 00:24:27,166 Anyway, did you two introduce yourselves? 295 00:24:27,257 --> 00:24:29,967 This is the Korean ace, So Mun. 296 00:24:30,635 --> 00:24:32,095 Hello, I'm So Mun. 297 00:24:33,305 --> 00:24:35,175 Oh, you're Cheol-jung's replacement. 298 00:24:36,349 --> 00:24:38,769 And this guy works in Singapore. 299 00:24:40,562 --> 00:24:41,982 He's a Counter. 300 00:24:42,063 --> 00:24:44,733 He can also heal people like Ms. Chu. 301 00:24:46,193 --> 00:24:49,073 Wait, so he's an ace, 302 00:24:49,154 --> 00:24:50,664 but I'm just a Counter? 303 00:24:51,239 --> 00:24:53,989 Drop me off right here. I'm going home. 304 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Just stick around for a bit, Jeong-gu. 305 00:24:55,994 --> 00:24:58,544 I'll promote the heck out of your album. 306 00:24:58,622 --> 00:25:00,542 You'll be a K-pop star. 307 00:25:00,624 --> 00:25:03,504 So just heal Ms. Chu, and… 308 00:25:03,585 --> 00:25:06,705 I'm sorry, but I've been low on energy. 309 00:25:06,796 --> 00:25:08,086 I bleed when I blow my nose. 310 00:25:09,299 --> 00:25:11,889 It'll be faster if you contact the guy in Hong Kong. 311 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Mr. Oh. 312 00:25:15,180 --> 00:25:18,390 I saved your life back there. 313 00:25:21,686 --> 00:25:22,646 What? 314 00:25:22,729 --> 00:25:23,939 He's right. 315 00:25:24,022 --> 00:25:27,112 You almost got beaten to death by that evil spirit, 316 00:25:27,192 --> 00:25:29,112 but Mun saved your ass. 317 00:25:29,194 --> 00:25:31,284 Then you should pay him back for saving you. 318 00:25:31,863 --> 00:25:33,413 Or you can go ahead and die here. 319 00:25:33,490 --> 00:25:35,990 Your choice. Do you want to get beaten to death? 320 00:25:36,660 --> 00:25:37,740 Jeong-gu. 321 00:25:38,328 --> 00:25:40,788 Mun can be scary when he gets mad. 322 00:25:46,920 --> 00:25:47,960 I'm scared. 323 00:25:50,924 --> 00:25:52,264 This place isn't for me. 324 00:25:53,009 --> 00:25:54,639 Man, I'm so out of place. 325 00:26:06,398 --> 00:26:07,728 The rumors were true. 326 00:26:08,525 --> 00:26:10,025 He can control the territory. 327 00:26:10,777 --> 00:26:13,697 So you've heard the rumors about Mun? 328 00:26:15,615 --> 00:26:16,565 Okay. 329 00:26:17,617 --> 00:26:19,907 Relax. I'll get started. 330 00:26:54,529 --> 00:26:56,819 Goodness, that feels much better. 331 00:26:56,906 --> 00:26:59,076 Darn it. I might die. 332 00:27:00,035 --> 00:27:01,195 Goodness, thank you. 333 00:27:02,203 --> 00:27:03,293 So, Mr. Oh. 334 00:27:03,830 --> 00:27:04,750 Yes? What? 335 00:27:05,915 --> 00:27:07,575 Why is your hair still black? 336 00:27:08,251 --> 00:27:09,341 What? 337 00:27:11,713 --> 00:27:15,013 Mae-ok, you should dye your hair. What is that? 338 00:27:16,301 --> 00:27:19,181 I can't believe you came this far to do me this favor. 339 00:27:19,262 --> 00:27:22,062 Of course. I should be here if you aren't well. 340 00:27:22,807 --> 00:27:25,057 Forget that chartered plane. I would've swum here. 341 00:27:26,603 --> 00:27:27,693 Anyway, 342 00:27:29,022 --> 00:27:30,442 will you make me some noodles? 343 00:27:30,523 --> 00:27:32,323 Yes, of course, I will. 344 00:27:32,400 --> 00:27:33,570 A double serving at that. 345 00:27:33,651 --> 00:27:35,321 No, don't do that. I'll get fat. 346 00:27:37,280 --> 00:27:38,110 Make enough for one. 347 00:27:40,533 --> 00:27:41,533 Okay. 348 00:27:41,618 --> 00:27:45,748 Man, I got on the plane and flew here… 349 00:27:46,956 --> 00:27:48,286 to eat these noodles. 350 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 It's good. 351 00:27:56,758 --> 00:27:57,678 Sorry. 352 00:27:59,469 --> 00:28:02,429 I couldn't come back right away after hearing Cheol-jung's news. 353 00:28:03,390 --> 00:28:06,640 I heard you've been busy going here and there to provide support. 354 00:28:07,727 --> 00:28:10,477 But we have to summon that evil spirit 355 00:28:10,563 --> 00:28:12,153 and meet Cheol-jung again. 356 00:28:14,359 --> 00:28:17,489 Anyway, thanks for your help, Jeong-gu. 357 00:28:17,570 --> 00:28:19,240 Thanks for making the long trip. 358 00:28:20,490 --> 00:28:22,700 Well, of course, I should be here. 359 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 Anyway, 360 00:28:27,664 --> 00:28:31,794 I won't say anything to your team since you asked me not to, 361 00:28:33,169 --> 00:28:36,049 but you know as well as I do what your condition is like. 362 00:28:36,798 --> 00:28:38,008 You won't last long. 363 00:28:38,800 --> 00:28:41,050 You can't be out in the field. You need to rest. 364 00:28:41,636 --> 00:28:44,056 You might die first while trying to save someone. 365 00:28:46,391 --> 00:28:47,771 Such a nag. 366 00:28:49,602 --> 00:28:52,022 I hope you behave and don't get any odd ideas. 367 00:28:55,233 --> 00:28:58,113 So? Will he really help you release your album? 368 00:28:58,194 --> 00:28:59,864 Why would I do that at this age? 369 00:29:00,864 --> 00:29:02,664 I'm leaving on the first flight. 370 00:29:03,575 --> 00:29:05,825 I feel much more refreshed thanks to you. 371 00:29:06,327 --> 00:29:07,367 Thank you so much. 372 00:29:08,872 --> 00:29:10,542 Eat well before your flight. 373 00:29:11,374 --> 00:29:13,134 Goodness, let me get you more soup. 374 00:29:37,150 --> 00:29:39,190 CCTV IN OPERATION 375 00:29:41,571 --> 00:29:42,741 Hyeok-u. 376 00:29:59,047 --> 00:30:01,507 Three exits. The garage, the front and the back gates. 377 00:30:02,383 --> 00:30:03,343 We will 378 00:30:03,426 --> 00:30:05,846 make sure we catch him before it's too late. 379 00:30:05,929 --> 00:30:06,969 I'm ready. 380 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Then let's get going. 381 00:30:11,935 --> 00:30:13,845 How's Hyeok-u doing, Ms. Chu? 382 00:30:14,521 --> 00:30:15,941 He seems quite startled. 383 00:30:16,022 --> 00:30:17,822 He'll calm down in time. 384 00:30:18,483 --> 00:30:20,073 Are you feeling… 385 00:30:20,151 --> 00:30:21,951 I mean, how's your condition? 386 00:30:22,028 --> 00:30:24,488 What do you take me for? Let's head over. 387 00:30:24,572 --> 00:30:25,912 Let's get back before dinner. 388 00:30:25,990 --> 00:30:26,870 Okay. 389 00:30:33,206 --> 00:30:34,706 -Jeong-gu. -Jeong-gu. 390 00:30:34,791 --> 00:30:35,711 What about your flight? 391 00:30:35,792 --> 00:30:37,792 You can stay and make dinner. 392 00:30:37,877 --> 00:30:38,837 I'll go. 393 00:30:38,920 --> 00:30:41,050 What are you talking about? 394 00:30:41,714 --> 00:30:43,134 She just got better, 395 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 so I'll go in Mae-ok's place. 396 00:30:44,717 --> 00:30:46,007 Don't you get it, Mo-tak? 397 00:30:46,094 --> 00:30:46,934 Come here. 398 00:30:48,638 --> 00:30:50,008 Why should you go? 399 00:30:50,098 --> 00:30:51,348 I'll tell them everything. 400 00:30:51,432 --> 00:30:52,312 You little… 401 00:30:53,017 --> 00:30:54,807 I didn't feel at peace. 402 00:30:54,894 --> 00:30:56,444 I was worried about you. 403 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 And the noodles were great too. 404 00:31:05,488 --> 00:31:08,528 So Mr. Oh, are you sure you'll be okay? 405 00:31:08,616 --> 00:31:10,576 We've fought him a few times, so we know. 406 00:31:10,660 --> 00:31:12,000 But this guy is… 407 00:31:12,078 --> 00:31:13,118 Man. 408 00:31:15,206 --> 00:31:18,456 Mo-tak, will you tell him? 409 00:31:18,543 --> 00:31:21,093 Do I have to get disciplined by a baby who's just started? 410 00:31:21,170 --> 00:31:23,760 That baby is our best guy, 411 00:31:23,840 --> 00:31:24,970 so you better listen. 412 00:31:25,592 --> 00:31:29,302 I've been on a business trip in the Philippines with his team before. 413 00:31:29,929 --> 00:31:31,719 Jeong-gu is pretty good. 414 00:31:31,806 --> 00:31:33,766 He just tries to spare himself too much. 415 00:31:33,850 --> 00:31:36,100 No, I think his talent level is the problem. 416 00:31:36,185 --> 00:31:38,265 He didn't seem all too useful that day. 417 00:31:39,105 --> 00:31:40,225 He didn't seem that good. 418 00:31:40,315 --> 00:31:41,185 He took a blow. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 A big one. 420 00:31:42,400 --> 00:31:43,900 Hey. Goodness. 421 00:31:44,861 --> 00:31:46,451 Are you talking about that incident? 422 00:31:46,529 --> 00:31:48,569 When I was still jetlagged from my flight 423 00:31:48,656 --> 00:31:49,906 right after I landed. 424 00:31:49,991 --> 00:31:53,331 Of course, you were jetlagged. There's an hour difference with Singapore. 425 00:31:53,411 --> 00:31:55,161 There's no way you'd be fine. 426 00:31:55,246 --> 00:31:58,826 Goodness, what a pathetic excuse to make to your junior. 427 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 Mun, you're good, so just let it slide. 428 00:32:00,960 --> 00:32:01,880 Okay. 429 00:32:02,378 --> 00:32:05,418 Ga Mo-tak is the problem around here. It's that punk. 430 00:32:06,424 --> 00:32:07,384 "Punk"? 431 00:32:09,093 --> 00:32:11,683 You must have missed my punches while you were away. 432 00:32:14,265 --> 00:32:16,055 Stop it. 433 00:32:16,142 --> 00:32:18,602 He has never hit me before. What are you talking about? 434 00:32:18,686 --> 00:32:20,646 I gave you special treatment. 435 00:32:20,730 --> 00:32:22,480 Anyway, let's make this work. 436 00:32:23,650 --> 00:32:24,820 Okay. Let's do this. 437 00:32:25,526 --> 00:32:26,946 I'm a bit nervous, though. 438 00:32:37,580 --> 00:32:38,830 You're up. 439 00:32:40,124 --> 00:32:42,214 How are you feeling? 440 00:32:43,336 --> 00:32:44,166 I'm fine. 441 00:32:44,671 --> 00:32:47,381 So you're Mun's friend, right? 442 00:32:48,216 --> 00:32:49,546 You must be hungry. 443 00:32:49,634 --> 00:32:50,974 I'll make you some noodles. 444 00:32:52,762 --> 00:32:54,142 Thank you. 445 00:32:57,725 --> 00:32:59,515 That happens once in a blue moon. 446 00:33:13,783 --> 00:33:16,043 Something seems weird. I can't detect anything. 447 00:33:17,161 --> 00:33:18,331 Has he run off already? 448 00:33:18,955 --> 00:33:20,785 It is what it is. Let's come back later. 449 00:33:21,582 --> 00:33:22,672 Jeong-gu. 450 00:33:24,585 --> 00:33:25,875 The house is a ways away. 451 00:33:26,921 --> 00:33:28,341 Our territory may not be there. 452 00:33:28,423 --> 00:33:29,673 Let's try going in. 453 00:33:57,994 --> 00:33:59,084 Mo-tak. 454 00:33:59,579 --> 00:34:00,749 Is he here? 455 00:34:00,830 --> 00:34:01,830 Be quiet. 456 00:34:04,584 --> 00:34:05,594 Damn it. 457 00:34:51,506 --> 00:34:53,966 Why won't he move? 458 00:34:56,177 --> 00:34:57,007 Something's weird. 459 00:34:58,054 --> 00:35:00,724 I can't detect the evil spirit. 460 00:35:00,807 --> 00:35:01,637 What? 461 00:35:01,724 --> 00:35:02,814 Shin Myeong-hwi's dead? 462 00:35:05,853 --> 00:35:06,813 He's not dead either. 463 00:35:07,480 --> 00:35:09,900 He's still breathing softly. 464 00:35:17,365 --> 00:35:19,735 -The restaurant. -No way. 465 00:35:19,826 --> 00:35:22,246 -There's an evil spirit at the restaurant. -What? 466 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 -Ms. Chu. Ms. Chu? 467 00:35:24,789 --> 00:35:26,789 -She won't answer. -She's in danger! 468 00:35:27,333 --> 00:35:28,753 It went into Hyeok-u. Hurry. 469 00:35:28,835 --> 00:35:29,875 Wait. 470 00:35:30,419 --> 00:35:32,459 Even if the evil spirit changed hosts… 471 00:35:33,381 --> 00:35:35,761 there has to be a reason why it left him alive. 472 00:35:36,259 --> 00:35:37,389 -What? -The evil spirit… 473 00:35:38,386 --> 00:35:39,756 might return to him. 474 00:35:40,721 --> 00:35:41,811 -Then… -Ha-na. 475 00:35:42,682 --> 00:35:43,682 We'll wait here. 476 00:35:43,766 --> 00:35:47,016 If the evil spirit ends up returning to Shin Myeong-hwi… 477 00:35:49,939 --> 00:35:50,769 I'll finish him. 478 00:35:57,238 --> 00:35:59,118 I'm not sure if you'll like it. 479 00:35:59,198 --> 00:36:00,698 Most people say it's good. 480 00:36:03,369 --> 00:36:04,659 I hope they're doing okay. 481 00:36:10,418 --> 00:36:11,498 Where is everyone? 482 00:36:13,004 --> 00:36:15,174 Oh, they had something to take care of. 483 00:36:16,507 --> 00:36:18,047 Did they head over to kill my dad? 484 00:36:21,262 --> 00:36:22,222 Hyeok-u. 485 00:36:22,972 --> 00:36:24,352 He deserves to die. 486 00:36:27,018 --> 00:36:28,598 A guy like him should die. 487 00:36:35,109 --> 00:36:36,859 But there's no use in killing him now. 488 00:36:38,738 --> 00:36:39,568 What? 489 00:36:42,033 --> 00:36:44,793 Weren't you all looking for me? 490 00:36:57,465 --> 00:36:58,505 You. 491 00:37:14,023 --> 00:37:15,323 Please spare me, Dad. 492 00:37:16,734 --> 00:37:18,574 I told you we should've killed him. 493 00:37:18,736 --> 00:37:19,696 Wait. 494 00:37:22,990 --> 00:37:24,370 Let's use him… 495 00:37:25,785 --> 00:37:29,205 and kill them one after the other. 496 00:38:08,661 --> 00:38:09,541 Fine. 497 00:38:10,288 --> 00:38:11,458 Let's do this. 498 00:38:13,958 --> 00:38:16,418 Come at me, you evil spirit. 499 00:38:49,118 --> 00:38:50,118 You… 500 00:38:59,295 --> 00:39:00,375 Ms. Chu. 501 00:39:06,677 --> 00:39:08,347 You cowardly evil spirit. 502 00:39:08,429 --> 00:39:09,889 I'll kill you! 503 00:39:32,411 --> 00:39:35,871 Come out. Come out of Hyeok-u's body, you damned evil spirit! 504 00:40:08,781 --> 00:40:10,781 Mo-tak, he escaped again. 505 00:40:10,866 --> 00:40:12,116 How's Ms. Chu? 506 00:40:12,201 --> 00:40:13,411 Thankfully, she's fine. 507 00:40:38,602 --> 00:40:39,942 It's time! 508 00:40:40,020 --> 00:40:41,440 I'm summoning this evil spirit. 509 00:41:15,306 --> 00:41:16,846 That blow completely woke me up. 510 00:41:16,932 --> 00:41:17,892 Jeong-gu. 511 00:41:18,392 --> 00:41:20,942 He's at the final level. They're completely united. 512 00:41:21,020 --> 00:41:23,610 Spare yourself as you always do and get behind me. 513 00:41:24,148 --> 00:41:26,028 Come on, don't make me lose my spirit. 514 00:41:26,108 --> 00:41:27,318 I never back out. 515 00:41:27,401 --> 00:41:28,361 You stay behind me. 516 00:41:28,444 --> 00:41:29,364 Come on. 517 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 Damn it. 518 00:41:45,336 --> 00:41:48,876 Did you say you wanted to end our seven awful years? 519 00:41:48,964 --> 00:41:50,094 Then is this the end? 520 00:41:50,174 --> 00:41:51,184 I'm the one… 521 00:41:51,842 --> 00:41:53,722 who's going to put an end to this, asshole. 522 00:42:09,610 --> 00:42:11,360 Mo-tak! Our territory is disappearing. 523 00:42:12,029 --> 00:42:14,619 We have to run. It's way too dangerous! 524 00:42:15,241 --> 00:42:16,331 Hurry! 525 00:42:21,830 --> 00:42:23,170 Mo-tak! 526 00:42:24,917 --> 00:42:26,707 Mo-tak, are you okay? 527 00:42:29,713 --> 00:42:32,263 Hey, what is it? What's wrong? 528 00:42:33,092 --> 00:42:35,342 Jeong-gu. Jeong-gu! 529 00:42:35,427 --> 00:42:36,547 Jeong-gu! 530 00:42:38,347 --> 00:42:39,387 Jeong-gu! 531 00:42:40,015 --> 00:42:41,015 Jeong-gu, it's okay. 532 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 Jeong-gu. 533 00:42:42,393 --> 00:42:43,443 Come on, man... 534 00:42:44,103 --> 00:42:45,023 Jeong-gu. 535 00:42:51,819 --> 00:42:52,779 I'm… 536 00:42:54,154 --> 00:42:56,454 I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen? 537 00:43:07,251 --> 00:43:08,341 Jeong-gu. 538 00:43:10,004 --> 00:43:12,344 Stay with me. Stay with me just a bit longer. 539 00:43:13,507 --> 00:43:14,507 Mo-tak. 540 00:43:15,217 --> 00:43:18,097 I feel so bad for Dong-pal. 541 00:43:19,179 --> 00:43:25,599 Jang-mul once said Dong-pal would die early because of me. 542 00:43:25,686 --> 00:43:29,106 Hey, man. Stop talking. 543 00:43:30,149 --> 00:43:31,939 You have to make your album too, kid. 544 00:43:33,777 --> 00:43:35,737 Yes, I'll release an album. 545 00:43:37,573 --> 00:43:41,743 I'm on top of the world 546 00:43:41,827 --> 00:43:44,327 With people who love me 547 00:43:44,913 --> 00:43:47,123 Stay still. Stop singing and stay still. 548 00:43:47,666 --> 00:43:48,576 Stop singing. 549 00:43:51,795 --> 00:43:53,335 Jeong-gu. 550 00:43:53,422 --> 00:43:55,552 Hey, Jeong-gu. Jeong-gu! 551 00:43:55,633 --> 00:43:58,593 Hey, man. Keep singing. Just sing, you punk. 552 00:43:58,677 --> 00:43:59,597 Jeong-gu. 553 00:44:01,096 --> 00:44:02,006 Wi-gen. 554 00:44:06,393 --> 00:44:07,653 What happens after Yung? 555 00:44:25,496 --> 00:44:26,906 Jeong-gu. 556 00:44:30,334 --> 00:44:32,504 Mun, summon our territory. 557 00:44:32,586 --> 00:44:33,546 We need it now. 558 00:44:33,629 --> 00:44:37,839 Although we can't see him, I'm sure his partner from Yung is here. 559 00:44:37,925 --> 00:44:40,505 We need our territory. Without it, his partner… 560 00:44:42,429 --> 00:44:43,349 Jeong-gu! 561 00:45:06,620 --> 00:45:07,450 Mr. Oh. 562 00:45:12,084 --> 00:45:13,044 I'm sorry. 563 00:45:15,879 --> 00:45:18,759 I can't… I can't breathe. 564 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 It's my fault. 565 00:45:21,802 --> 00:45:24,682 It's… It's my… 566 00:45:24,763 --> 00:45:28,483 Wi-gen, how did you survive this? 567 00:45:35,566 --> 00:45:36,606 What's going on? 568 00:46:00,591 --> 00:46:01,761 What in the world... 569 00:46:09,349 --> 00:46:10,729 Don't die. 570 00:46:12,144 --> 00:46:13,194 Not a single one of you. 571 00:46:16,356 --> 00:46:17,266 Mun. 572 00:46:20,736 --> 00:46:21,986 I don't want… 573 00:46:23,447 --> 00:46:24,987 anyone to die from this moment on. 574 00:46:26,742 --> 00:46:27,662 What… 575 00:46:28,494 --> 00:46:29,624 What's going on? 576 00:46:34,500 --> 00:46:36,340 I'm alive. I'm alive! 577 00:46:41,507 --> 00:46:42,587 I'm alive. 578 00:46:44,593 --> 00:46:46,553 It wasn't just me. 579 00:46:53,393 --> 00:46:57,613 He's a little door for us. 580 00:46:58,982 --> 00:47:02,152 He's a bridge between… 581 00:47:04,071 --> 00:47:05,201 the world and Yung. 582 00:47:09,743 --> 00:47:12,083 EONNI'S NOODLES 583 00:47:43,569 --> 00:47:44,739 I was a detective… 584 00:47:46,530 --> 00:47:47,660 then a Counter. 585 00:47:48,448 --> 00:47:51,028 I've seen numbers of people die. 586 00:47:52,286 --> 00:47:54,036 But how is this… 587 00:47:56,331 --> 00:47:58,331 never easy for me? 588 00:47:59,501 --> 00:48:00,591 Not even once. 589 00:48:05,591 --> 00:48:06,511 Mo-tak. 590 00:48:07,926 --> 00:48:11,426 I thought Cheol-jung would be the last one. 591 00:48:12,639 --> 00:48:15,099 But then there was Jeong-yeong and Jeong-gu... 592 00:48:35,621 --> 00:48:37,001 Once you finish that… 593 00:48:37,623 --> 00:48:38,713 go and get some rest. 594 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 Jeong-gu… 595 00:48:43,378 --> 00:48:44,498 saved me… 596 00:48:46,381 --> 00:48:47,471 then left the world. 597 00:48:49,384 --> 00:48:50,644 He ended up doing that. 598 00:48:54,264 --> 00:48:55,934 How will I ever repay him? 599 00:48:57,225 --> 00:49:01,265 Jeong-gu has arrived safely at Yung. 600 00:49:02,439 --> 00:49:04,939 He's been wanting to rest, so he said it's great. 601 00:49:05,025 --> 00:49:07,895 Also, you shouldn't get any weird ideas. 602 00:49:08,403 --> 00:49:09,663 That's what he said. 603 00:49:12,658 --> 00:49:13,658 Shin Myeong-hwi… 604 00:49:15,202 --> 00:49:16,202 and that evil spirit. 605 00:49:17,996 --> 00:49:18,956 I'm catching them. 606 00:49:20,457 --> 00:49:22,077 I'll make sure I catch them… 607 00:49:23,752 --> 00:49:26,382 if it's the last thing I do. 608 00:49:28,882 --> 00:49:30,052 No matter what. 609 00:50:15,512 --> 00:50:16,852 {\an8}POLICE 610 00:50:29,860 --> 00:50:31,150 Listen up, Son. 611 00:50:31,945 --> 00:50:33,815 I don't care who it is. 612 00:50:34,614 --> 00:50:36,784 If anyone tries to stop me, I'll kill them all. 613 00:50:36,867 --> 00:50:38,117 So… 614 00:50:38,660 --> 00:50:40,910 if it's too tough to cause no trouble at school… 615 00:50:44,249 --> 00:50:45,419 let me know now. 616 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 I'll take it to your room. 617 00:50:57,929 --> 00:50:58,969 Sure. 618 00:51:16,156 --> 00:51:19,326 I'm sorry. Please let me out. 619 00:51:19,409 --> 00:51:21,239 I'm sorry, Dad. 620 00:51:31,588 --> 00:51:35,298 You must have a lot of memories… 621 00:51:36,343 --> 00:51:37,593 you wanted to forget. 622 00:52:01,618 --> 00:52:02,448 What... 623 00:52:05,914 --> 00:52:07,084 You're up. 624 00:52:09,876 --> 00:52:11,036 What is this? 625 00:52:11,962 --> 00:52:13,302 Why was I asleep in this shithole? 626 00:52:15,423 --> 00:52:17,223 Come on out. Let's eat. 627 00:52:17,300 --> 00:52:19,800 Have you gone insane? Why would I eat with you? 628 00:52:20,303 --> 00:52:21,893 Is your friend up too? 629 00:52:22,639 --> 00:52:25,179 Mun, I'm done making breakfast. 630 00:52:26,726 --> 00:52:27,886 Come on out. 631 00:52:44,494 --> 00:52:45,664 Hey, grab a seat. 632 00:52:55,046 --> 00:52:56,126 All right. 633 00:52:59,009 --> 00:53:00,639 It's his first time here, right? 634 00:53:01,219 --> 00:53:02,139 It is. 635 00:53:03,388 --> 00:53:04,558 Hello. 636 00:53:04,639 --> 00:53:07,179 Gosh, you're handsome. 637 00:53:09,853 --> 00:53:11,733 Let's eat, then. 638 00:53:11,813 --> 00:53:12,863 Let's eat. 639 00:53:13,607 --> 00:53:14,517 Eat up. 640 00:53:19,863 --> 00:53:20,953 Eat up. 641 00:53:26,328 --> 00:53:28,538 Grandpa, this looks great. 642 00:53:28,622 --> 00:53:29,962 -Grandma, eat up. -What? Okay. 643 00:53:32,500 --> 00:53:34,130 -You too, Grandpa. -What? 644 00:53:34,711 --> 00:53:36,591 You eat the big piece. 645 00:53:49,267 --> 00:53:50,557 You can stay longer. 646 00:53:55,231 --> 00:53:57,441 What the heck are you doing? 647 00:53:58,652 --> 00:53:59,652 You came to see me. 648 00:54:00,862 --> 00:54:02,822 Do you seriously think I brought you here? 649 00:54:07,827 --> 00:54:09,117 I don't know what happened… 650 00:54:10,747 --> 00:54:11,867 but leave me alone. 651 00:54:13,375 --> 00:54:14,285 Got a place to go? 652 00:54:16,211 --> 00:54:18,461 Hey, don't you know who I am? 653 00:54:20,548 --> 00:54:22,508 My house can't be compared to this place. 654 00:54:23,093 --> 00:54:24,223 Worry about yourself. 655 00:54:26,846 --> 00:54:28,966 You don't want to go back to that awesome house. 656 00:54:33,103 --> 00:54:36,023 You don't want to see your father. 657 00:54:37,691 --> 00:54:39,281 What do you know? 658 00:54:39,359 --> 00:54:41,319 That's why you came here yesterday. 659 00:54:42,362 --> 00:54:46,072 You needed to stay somewhere away from your father. 660 00:54:54,708 --> 00:54:55,628 Thanks for coming. 661 00:54:57,419 --> 00:54:59,299 Only because you asked me for help. 662 00:55:02,007 --> 00:55:04,217 You know his family runs a vacation villa, right? 663 00:55:07,721 --> 00:55:11,351 If you need a place to stay, you can stay there for a while. 664 00:56:02,484 --> 00:56:04,404 Today is the last day. 665 00:56:05,612 --> 00:56:06,742 Don't strain yourself… 666 00:56:07,947 --> 00:56:08,947 and stay calm. 667 00:56:09,741 --> 00:56:12,831 I will make sure I summon that evil spirit. 668 00:56:21,211 --> 00:56:24,301 Ms. Chu, will you be all right? 669 00:56:35,350 --> 00:56:36,520 Don't say that. 670 00:56:37,185 --> 00:56:40,555 Do you expect me to back out after Jeong-gu died like that? 671 00:56:41,981 --> 00:56:43,071 I can't do that. 672 00:56:44,734 --> 00:56:46,364 We all promised Mun… 673 00:56:47,237 --> 00:56:49,237 that we'd help him see his parents. 674 00:57:01,668 --> 00:57:02,588 You're right. 675 00:57:03,378 --> 00:57:04,708 We have to make him smile. 676 00:57:05,922 --> 00:57:09,052 And I owe one to Detective So Gwon. 677 00:57:30,280 --> 00:57:32,070 {\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION 678 00:57:45,211 --> 00:57:46,461 That looks perfect. 679 00:57:49,340 --> 00:57:50,380 Sorry? 680 00:57:52,093 --> 00:57:53,853 It's time to put an end to this… 681 00:57:55,722 --> 00:57:57,812 -for both you and me. -For both you and me. 682 00:57:58,892 --> 00:58:01,442 Do you realize who I am now? 683 00:58:03,271 --> 00:58:05,521 Who are you? What are you doing? 684 00:58:09,652 --> 00:58:10,862 Oh, I'm sorry. 685 00:58:10,945 --> 00:58:13,065 I must have fallen asleep. Sorry. 686 00:58:25,418 --> 00:58:26,958 Something like that happened? 687 00:58:29,506 --> 00:58:31,926 This is where Shin Myeong-hwi wanted to meet. 688 00:58:32,008 --> 00:58:34,718 It's near my grandparents' church, so I know the area. 689 00:58:34,802 --> 00:58:37,562 The former residents recently moved out for the redevelopment. 690 00:58:37,639 --> 00:58:38,889 If we stay in the grounds, 691 00:58:38,973 --> 00:58:40,853 no one else will get hurt. 692 00:58:40,934 --> 00:58:42,274 And look. 693 00:58:50,026 --> 00:58:54,486 Let's make sure we win today. 694 00:58:55,823 --> 00:58:57,953 Let's meet your parents today, Mun. 695 00:58:59,619 --> 00:59:03,499 Anyway, Mun's a big boy now. 696 00:59:05,542 --> 00:59:08,802 In the past, he would've thrown a fit 697 00:59:08,878 --> 00:59:11,668 then left to fight him alone without telling us. 698 00:59:11,756 --> 00:59:14,506 Not just that. He would've been gone by now. 699 00:59:16,261 --> 00:59:19,011 I've grown a bit, haven't I? 700 00:59:21,808 --> 00:59:24,138 Okay, then. Shall we get going? 701 00:59:24,978 --> 00:59:25,938 Let's go. 702 00:59:26,980 --> 00:59:30,150 Old man, you can stay here. 703 00:59:30,233 --> 00:59:31,863 What are you talking about? 704 00:59:32,360 --> 00:59:34,990 I need to be there to protect Ms. Chu. 705 00:59:35,071 --> 00:59:36,321 We need… 706 00:59:37,782 --> 00:59:39,332 someone who can… 707 00:59:40,743 --> 00:59:42,793 welcome the new Counters. 708 00:59:45,623 --> 00:59:47,133 What is this guy talking about? 709 00:59:48,126 --> 00:59:49,286 Wait here. 710 00:59:49,961 --> 00:59:51,001 Once I get back… 711 00:59:51,879 --> 00:59:54,049 we can go for a drive or whatever. 712 00:59:56,009 --> 00:59:57,839 Gosh, Ms. Chu. 713 00:59:58,803 --> 01:00:01,643 Why don't we take a picture? 714 01:00:02,390 --> 01:00:03,600 A picture sounds good. 715 01:00:25,079 --> 01:00:27,039 STRIKE AGAINST DEMOLITION 716 01:00:27,123 --> 01:00:28,833 STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY! 717 01:00:41,554 --> 01:00:44,314 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 718 01:00:44,974 --> 01:00:46,564 I won't let anyone get hurt. 719 01:00:47,310 --> 01:00:49,100 I won't let anyone die. 720 01:00:50,772 --> 01:00:52,442 I will make sure I protect everyone. 721 01:00:54,025 --> 01:00:55,565 As long as evil spirits prevail… 722 01:00:56,736 --> 01:01:00,736 more people will continue to lose the ones they love. 723 01:01:01,491 --> 01:01:03,081 More people will experience sorrow. 724 01:01:12,001 --> 01:01:14,091 I will make sure I win today. 725 01:01:18,966 --> 01:01:21,796 So I'll see you today. 726 01:01:24,180 --> 01:01:25,260 Mom. 727 01:01:26,557 --> 01:01:27,517 Dad. 728 01:02:17,734 --> 01:02:21,364 {\an8}In the very end, we may not be with you. 729 01:02:21,863 --> 01:02:24,783 {\an8}You thought you could handle me when you were this weak? 730 01:02:24,866 --> 01:02:26,696 {\an8}Get up and fight, no matter what. 731 01:02:26,784 --> 01:02:28,624 {\an8}Is this some kind of system error? 732 01:02:28,703 --> 01:02:30,333 {\an8}-Let's try one more time. -How... 733 01:02:30,413 --> 01:02:31,623 {\an8}Then this must be… 734 01:02:31,706 --> 01:02:32,666 {\an8}How long has it been? 735 01:02:33,499 --> 01:02:37,379 {\an8}Will Mun's parents recognize Mun? He's 18 now, you know. 736 01:02:38,004 --> 01:02:38,924 {\an8}Thank you. 737 01:02:40,131 --> 01:02:41,171 {\an8}No problem. 738 01:02:45,178 --> 01:02:47,678 {\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn 47037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.