All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:04,022 --> 00:01:04,902 Watch and see 4 00:01:05,940 --> 00:01:07,690 what happens to your parents. 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,701 No! 6 00:01:32,383 --> 00:01:33,263 No. 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,225 Get up. 8 00:01:50,610 --> 00:01:51,440 Get up. 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,235 Get up! 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,280 I said, get up! 11 00:02:06,209 --> 00:02:07,749 Ji Cheong-sin is dead. 12 00:02:09,003 --> 00:02:11,423 That means Mun's parents and Cheol-jung are also… 13 00:02:13,800 --> 00:02:14,630 No. 14 00:02:15,927 --> 00:02:17,757 No, that can't be. 15 00:02:17,846 --> 00:02:18,716 Ms. Chu. 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,925 Ms. Chu, help me. Ms. Chu! 17 00:02:26,146 --> 00:02:27,016 Mun. 18 00:02:27,897 --> 00:02:28,767 There's no pulse. 19 00:02:30,692 --> 00:02:31,732 Mun. 20 00:02:31,818 --> 00:02:33,148 Hey, get up. 21 00:02:33,987 --> 00:02:35,987 Get up. I don't believe this. 22 00:02:36,698 --> 00:02:37,908 This can't be happening. Hey! 23 00:02:38,491 --> 00:02:39,531 Hey, get up! 24 00:02:40,034 --> 00:02:43,544 Get up! Get the hell up! 25 00:02:44,539 --> 00:02:45,869 Get up… 26 00:02:46,833 --> 00:02:47,833 Hey… 27 00:03:05,435 --> 00:03:07,345 No! 28 00:03:08,646 --> 00:03:10,106 No! 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Back off, all of you! Do you want the kid to die? 30 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 -Let the kid go. -Let him go! 31 00:03:22,493 --> 00:03:24,833 Don't come near me. I'll kill you all. 32 00:03:27,457 --> 00:03:28,327 Damn it! 33 00:03:44,098 --> 00:03:46,098 GYEONGIN POLICE STATION 34 00:03:47,852 --> 00:03:48,732 How dare they… 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,316 do this to me. 36 00:03:55,026 --> 00:03:57,026 Right here. This is the climax. 37 00:03:59,197 --> 00:04:00,197 Mr. Shin. 38 00:04:02,283 --> 00:04:06,543 I believe life is all about making choices. 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,956 I am dying to know 40 00:04:15,046 --> 00:04:17,666 what you will choose to do. 41 00:04:24,180 --> 00:04:26,770 Can we really keep on interrogating Shin Myeong-hwi? 42 00:04:26,849 --> 00:04:30,269 What will happen to us if he ends up winning the election? 43 00:04:30,353 --> 00:04:32,693 That's why we have to uncover the truth. 44 00:04:33,439 --> 00:04:37,529 We cannot let a murderer become the next president. 45 00:04:37,610 --> 00:04:39,450 I know that, but… 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,529 Come on. Let's go. 47 00:04:42,532 --> 00:04:43,662 INVESTIGATION ROOM 48 00:04:53,084 --> 00:04:54,924 Hey, call an ambulance. 49 00:04:55,003 --> 00:04:56,503 -Go. Call them now! -Yes, sir. 50 00:04:59,882 --> 00:05:01,932 -Jeez. -This is insane. 51 00:05:13,771 --> 00:05:15,271 119 EMERGENCY RESPONSE 52 00:05:20,486 --> 00:05:21,736 {\an8}EPISODE 14 53 00:05:21,821 --> 00:05:22,701 {\an8}You said 54 00:05:24,699 --> 00:05:25,949 {\an8}they were immortal. 55 00:05:28,077 --> 00:05:29,697 {\an8}You said level-four evil spirits 56 00:05:32,248 --> 00:05:33,788 {\an8}never die. 57 00:05:34,709 --> 00:05:36,749 {\an8}Because he was inside the barrier, 58 00:05:37,879 --> 00:05:39,209 {\an8}the ability to be immortal 59 00:05:40,214 --> 00:05:42,224 {\an8}was probably deactivated. 60 00:05:42,800 --> 00:05:44,590 {\an8}Mun, as you know, 61 00:05:45,803 --> 00:05:47,263 {\an8}when a host dies, 62 00:05:48,306 --> 00:05:49,306 {\an8}both the evil spirit 63 00:05:50,808 --> 00:05:54,308 and all the other spirits that were locked inside die with it. 64 00:05:57,273 --> 00:05:58,273 No. 65 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 That can't be right. 66 00:06:01,319 --> 00:06:02,359 No way. 67 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 There's no way my parents' souls 68 00:06:06,866 --> 00:06:09,036 dissipated in vain like that. 69 00:06:10,411 --> 00:06:11,581 You see, 70 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 I can still feel them. 71 00:06:16,584 --> 00:06:19,174 I know they're still somewhere in this realm! 72 00:06:21,005 --> 00:06:23,255 I'm sorry 73 00:06:24,342 --> 00:06:25,972 I couldn't keep my promise, Mun. 74 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 Mun. 75 00:06:37,939 --> 00:06:39,109 Hey, Mun! 76 00:06:44,570 --> 00:06:46,990 Hey, lazybones. You're still in bed? 77 00:06:53,246 --> 00:06:55,746 Hey, Mun. Wake up. 78 00:07:02,255 --> 00:07:06,505 Your grandma has been cooking up a storm in the kitchen the whole morning. 79 00:07:07,301 --> 00:07:09,051 Come on. Get up. 80 00:07:14,684 --> 00:07:15,854 Are you that tired? 81 00:07:28,531 --> 00:07:29,781 How is it? 82 00:07:29,866 --> 00:07:34,036 Your grandma put her cooking skills to use to make your favorite dishes. 83 00:07:36,122 --> 00:07:36,962 Is it good? 84 00:07:38,374 --> 00:07:40,174 Yes, Grandma. 85 00:07:41,461 --> 00:07:43,801 It's good. It's very tasty. 86 00:07:48,050 --> 00:07:50,600 I'd been so busy grieving my daughter's death 87 00:07:51,512 --> 00:07:54,972 that I hadn't been able to cook a proper meal for my grandson. 88 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 I'm really sorry, Mun. 89 00:07:59,312 --> 00:08:00,522 No. It's okay, Grandma. 90 00:08:00,897 --> 00:08:01,807 You have no reason 91 00:08:03,232 --> 00:08:04,072 to be sorry. 92 00:08:05,026 --> 00:08:08,856 I'm sure your mom's waiting for me in heaven, 93 00:08:09,530 --> 00:08:13,910 so I should just take good care of you until I can see her again. 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,657 Here, eat as much as you want. 95 00:08:24,504 --> 00:08:25,424 This is delicious. 96 00:08:38,434 --> 00:08:40,104 What a busy winter break for you. 97 00:08:41,062 --> 00:08:42,812 The contest deadline is coming up. 98 00:08:43,981 --> 00:08:44,981 I'll see you later. 99 00:08:45,066 --> 00:08:47,686 All right, good luck. Make sure you eat lunch. 100 00:08:48,361 --> 00:08:49,781 And be nice to your friends. 101 00:08:49,862 --> 00:08:50,742 Okay. 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,740 Don't force yourself to smile. 103 00:09:04,293 --> 00:09:05,293 I'm sorry. 104 00:09:06,254 --> 00:09:10,224 That's not what I meant. We're really okay. 105 00:09:14,178 --> 00:09:15,048 All right. 106 00:09:20,768 --> 00:09:21,888 {\an8}EONNI'S NOODLES 107 00:09:22,562 --> 00:09:24,652 {\an8}We all had those days. 108 00:09:25,314 --> 00:09:27,194 EONNI'S NOODLES 109 00:09:28,317 --> 00:09:30,817 How are the kids at the children's home? All okay? 110 00:09:30,903 --> 00:09:32,073 Yes, of course. 111 00:09:32,154 --> 00:09:36,164 {\an8}They'll be protected at the best facility and will grow up just fine. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,372 Okay. 113 00:09:37,451 --> 00:09:40,251 But I wonder where Baek Hyang-hui went. 114 00:09:40,329 --> 00:09:43,369 I'm sure that crazy girl is going to cause trouble sooner or later. 115 00:09:45,876 --> 00:09:48,046 -Mun. -You see, 116 00:09:49,380 --> 00:09:50,760 I won't give up like this. 117 00:09:51,882 --> 00:09:54,472 You may think I'm crazy, but I can really feel them. 118 00:09:55,344 --> 00:09:59,064 I can still feel my parents' presence in this realm. 119 00:10:00,266 --> 00:10:04,186 I'll keep going. I have to, for the sake of my grandparents. 120 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Mun. 121 00:10:05,563 --> 00:10:07,693 No, just give me some time. 122 00:10:08,441 --> 00:10:12,241 I'll take a little break from my job as a Counter. 123 00:10:13,988 --> 00:10:17,698 I promise you I'll find the evil spirit that has vanished. 124 00:10:18,576 --> 00:10:20,326 -Mun. -Don't try to change my mind. 125 00:10:20,411 --> 00:10:22,161 -Ha-na, I-- -If you're right, 126 00:10:22,246 --> 00:10:23,866 upon leaving Ji Cheong-sin's body, 127 00:10:23,956 --> 00:10:26,286 it found a host with the same vibrational frequency. 128 00:10:26,375 --> 00:10:29,335 In other words, it must've gone to someone who's that evil. 129 00:10:29,420 --> 00:10:30,380 Ha-na. 130 00:10:30,463 --> 00:10:31,843 Mun has a point. 131 00:10:31,922 --> 00:10:34,472 That was a level-four evil spirit. 132 00:10:35,926 --> 00:10:38,136 There's a possibility that the evil spirit 133 00:10:38,220 --> 00:10:41,890 killed the host and found itself a new host upon becoming complete. 134 00:10:44,769 --> 00:10:46,059 If that is what happened, 135 00:10:47,104 --> 00:10:49,944 we'll need to spot the evil spirit in its new host, 136 00:10:50,024 --> 00:10:52,574 so summon our territory at a place where it may show up. 137 00:10:53,569 --> 00:10:55,489 Then I'll try to spot it. 138 00:10:58,157 --> 00:10:59,577 All right. 139 00:10:59,659 --> 00:11:03,949 We'll do it even if there's only a one-in-a-million chance. 140 00:11:06,999 --> 00:11:08,999 Let's do everything we can. 141 00:11:12,129 --> 00:11:15,679 -Right? -Yes! Of course, we should. 142 00:11:15,758 --> 00:11:18,588 That was my plan anyway. 143 00:11:18,677 --> 00:11:20,177 You should've said so before. 144 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 Yes, it's too late. 145 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 Is it? 146 00:11:22,598 --> 00:11:24,018 Do you really mean it? 147 00:11:24,100 --> 00:11:25,270 Yes, I do. 148 00:11:25,810 --> 00:11:26,770 Don't cry. 149 00:11:27,353 --> 00:11:29,863 -You silly goose, why are you crying? -Goodness. 150 00:11:30,689 --> 00:11:33,149 If you cry, the rainbow-- 151 00:11:33,234 --> 00:11:34,154 Hey, enough. 152 00:11:35,111 --> 00:11:36,531 Don't ever say you quit. 153 00:11:37,738 --> 00:11:40,118 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 154 00:12:13,107 --> 00:12:15,357 Hello, I'm here to check in on Mr. Shin. 155 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 What happened? 156 00:13:06,911 --> 00:13:08,581 I saved you. 157 00:13:10,039 --> 00:13:10,999 You saved me? 158 00:13:11,665 --> 00:13:12,955 Don't you remember? 159 00:13:13,918 --> 00:13:15,208 You asked me to save you. 160 00:13:16,170 --> 00:13:17,760 You desperately called out to me. 161 00:13:26,013 --> 00:13:27,353 -Now, we must -Now, we must 162 00:13:28,474 --> 00:13:30,524 -protect each other. -protect each other. 163 00:13:38,359 --> 00:13:40,949 Some suspect that Mayor Shin might have tried 164 00:13:41,028 --> 00:13:43,988 to take his own life because he was unable to cope with the stress 165 00:13:44,073 --> 00:13:45,913 of being interrogated as a suspect. 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 INCOMING CALL MAYOR SHIN MYEONG-HWI 167 00:13:51,330 --> 00:13:54,210 INCOMING CALL MAYOR SHIN MYEONG-HWI 168 00:14:39,253 --> 00:14:40,253 My gosh! 169 00:14:41,505 --> 00:14:43,335 I was sad about how we ended things. 170 00:14:43,883 --> 00:14:47,093 I'm so glad I got to see you one more time, Mr. Mayor. 171 00:14:48,596 --> 00:14:50,886 You said you wanted the City of Jungjin. 172 00:14:58,647 --> 00:15:00,567 You've always coveted my position. 173 00:15:06,405 --> 00:15:08,025 I'll let you have it. 174 00:15:14,955 --> 00:15:18,745 Have you lost your mind now that you've come back from the dead? 175 00:15:19,335 --> 00:15:21,375 Look, do you realize that-- 176 00:15:43,192 --> 00:15:45,862 How… How did you… 177 00:15:50,741 --> 00:15:53,871 I'll let you have it if you stay on your knees in front of me. 178 00:16:15,849 --> 00:16:18,189 Let's take care of the urgent stuff first. 179 00:16:26,568 --> 00:16:29,858 You're turning yourself in for the murder of Kim Yeong-nim? 180 00:16:30,739 --> 00:16:33,239 Yes, I killed her. 181 00:16:34,034 --> 00:16:34,914 Kim Yeong-nim. 182 00:16:35,619 --> 00:16:37,619 Mayor Shin is a useless card to us now. 183 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 So why should I do that? 184 00:16:43,210 --> 00:16:45,050 I have no idea what happened to him, 185 00:16:45,129 --> 00:16:47,419 but he has the powers that Ji Cheong-sin had. 186 00:16:50,551 --> 00:16:53,931 We have no choice now. 187 00:16:54,972 --> 00:16:56,182 When the time is right, 188 00:16:57,182 --> 00:16:58,562 I'll get you out on parole. 189 00:17:07,860 --> 00:17:09,990 This is surely enough to get you locked up. 190 00:17:12,448 --> 00:17:16,078 I cannot let Mayor Shin be wrongfully convicted. 191 00:17:17,453 --> 00:17:19,913 {\an8}Noh Hang-gyu of Taesin turned himself in for the murder 192 00:17:19,997 --> 00:17:21,617 {\an8}that took place seven years ago. 193 00:17:21,707 --> 00:17:23,787 Noh stated that Mayor Shin Myeong-hwi 194 00:17:23,876 --> 00:17:26,666 had nothing to do with the murder and has confessed that 195 00:17:26,754 --> 00:17:30,384 he killed the victim and abandoned the body all by himself. 196 00:17:30,466 --> 00:17:33,296 Even though Mayor Shin managed to clear his name, 197 00:17:33,385 --> 00:17:35,595 he has expressed his intention to resign… 198 00:17:36,096 --> 00:17:38,716 Shin Myeong-hwi got away once again. 199 00:17:38,807 --> 00:17:39,807 Shin Myeong-hwi… 200 00:17:41,351 --> 00:17:43,191 I'll be sure to catch you this time, 201 00:17:43,270 --> 00:17:45,060 for Mun's sake. 202 00:17:53,155 --> 00:17:54,355 Oh my. 203 00:18:02,164 --> 00:18:03,624 What's going on? Is it… 204 00:18:04,917 --> 00:18:06,377 Level one, near the mall. 205 00:18:06,877 --> 00:18:07,917 -Let's go. -No. 206 00:18:08,003 --> 00:18:10,013 You stay here. It's just a level-one spirit. 207 00:18:10,756 --> 00:18:13,676 All evil spirits make me shudder now, regardless of their levels. 208 00:18:13,759 --> 00:18:14,589 Let's go. 209 00:18:14,676 --> 00:18:15,636 -No. -Gosh, please. 210 00:18:15,719 --> 00:18:17,849 You should take it easy today. 211 00:18:20,432 --> 00:18:21,812 It's today. 212 00:18:21,892 --> 00:18:23,312 Su-ho's death anniversary. 213 00:18:24,019 --> 00:18:26,479 She'll be here soon, you know. 214 00:18:29,233 --> 00:18:30,323 See you. 215 00:18:30,400 --> 00:18:31,820 -Be safe. -All right. 216 00:18:32,611 --> 00:18:33,451 See you later. 217 00:18:43,372 --> 00:18:44,412 My gosh. 218 00:18:56,885 --> 00:18:58,295 Jeez, what is wrong with me? 219 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 I kept telling her not to come. 220 00:19:00,472 --> 00:19:02,562 Why am I waiting for her? Goodness. 221 00:19:03,433 --> 00:19:04,563 I'm crazy, aren't I? 222 00:19:05,519 --> 00:19:06,349 Mother. 223 00:19:07,938 --> 00:19:09,018 Sorry I'm late. 224 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Gosh, I told you not to come. 225 00:19:11,859 --> 00:19:13,859 You're so stubborn. 226 00:19:13,944 --> 00:19:15,204 You've been well, right? 227 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 Yes, of course. You must be cold. 228 00:19:22,202 --> 00:19:24,252 You don't even have time to eat? 229 00:19:24,329 --> 00:19:26,169 What's wrong with that company? 230 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 You should just quit. 231 00:19:27,958 --> 00:19:29,878 The end of the year is always busy. 232 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 Try to eat well. 233 00:19:32,462 --> 00:19:33,712 Don't skip meals. 234 00:19:35,716 --> 00:19:36,546 Okay. 235 00:19:40,679 --> 00:19:42,099 All right, you can tell me now. 236 00:19:44,474 --> 00:19:45,564 Sorry? 237 00:19:45,642 --> 00:19:49,102 You've been hesitating whether or not you should tell me something. 238 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 I know you, Jeong-eun. 239 00:20:25,224 --> 00:20:27,484 My gosh, congratulations. 240 00:20:29,811 --> 00:20:32,191 I'm sorry, Mother. 241 00:20:32,272 --> 00:20:34,902 Gosh, why are you sorry? Don't be. 242 00:20:35,484 --> 00:20:36,534 Come on. 243 00:20:37,319 --> 00:20:39,739 I'm happy to see you moving on finally. 244 00:20:41,156 --> 00:20:45,116 Su-ho is in a good place now. I'm sure he's totally forgotten about us. 245 00:20:45,744 --> 00:20:48,584 It's about time you moved on and lived your life. 246 00:20:50,290 --> 00:20:51,250 I'm sorry. 247 00:20:51,792 --> 00:20:52,962 Yes, you should be. 248 00:20:53,043 --> 00:20:55,593 I want to get married too. Look at you ditching me. 249 00:20:59,007 --> 00:21:01,587 He's good to you, right? I'm sure he's a sweet guy. 250 00:21:02,386 --> 00:21:04,966 I know you're a good judge of character. 251 00:21:05,555 --> 00:21:08,555 I mean, that's why you chose Su-ho. You have a good eye. 252 00:21:13,397 --> 00:21:14,687 He's just an average guy. 253 00:21:16,024 --> 00:21:19,444 I don't have to try to be someone else when I'm with him. 254 00:21:21,446 --> 00:21:23,486 He makes me feel at ease. 255 00:21:23,573 --> 00:21:26,873 That's the best. Great, I'm so happy for you. 256 00:21:28,328 --> 00:21:30,288 Bring him here before your wedding. 257 00:21:30,372 --> 00:21:32,122 Don't tell him anything else. 258 00:21:32,207 --> 00:21:33,917 Noodles symbolize a long, happy life. 259 00:21:34,001 --> 00:21:35,921 I'll make you some delicious noodles. 260 00:21:39,756 --> 00:21:42,176 Gosh, why are you crying? 261 00:21:48,598 --> 00:21:49,768 I know that you have 262 00:21:50,309 --> 00:21:52,519 a happy, great life ahead of you, Jeong-eun. 263 00:21:54,521 --> 00:21:56,771 You deserve to be happy. You really do. 264 00:22:28,638 --> 00:22:29,888 Are you sad? 265 00:22:45,447 --> 00:22:46,567 I always felt bad, 266 00:22:50,035 --> 00:22:51,195 so I'm happy for her. 267 00:23:00,921 --> 00:23:02,091 Thank you, Mom. 268 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Is Jang-mul good to you? 269 00:23:26,696 --> 00:23:28,406 My gosh, what did you say? 270 00:23:28,949 --> 00:23:29,949 What are you saying? 271 00:23:30,033 --> 00:23:32,203 Come on. I saw everything. 272 00:23:32,285 --> 00:23:34,155 What did you see? My goodness. 273 00:23:34,246 --> 00:23:35,156 Gosh. 274 00:23:36,998 --> 00:23:38,878 What on earth are you talking about? 275 00:23:38,959 --> 00:23:40,879 -I saw everything. -Goodness. 276 00:23:45,382 --> 00:23:46,972 I have high standards, you see. 277 00:24:08,822 --> 00:24:09,662 He's not here. 278 00:24:20,917 --> 00:24:22,167 He isn't here either. 279 00:24:31,845 --> 00:24:33,095 TAESIN GROUP 280 00:24:34,181 --> 00:24:35,271 Ji Cheong-sin. 281 00:24:36,474 --> 00:24:37,774 Where on earth is he? 282 00:25:16,598 --> 00:25:19,178 You see, hope is… 283 00:25:19,768 --> 00:25:22,648 It's such a cruel beast. 284 00:25:24,314 --> 00:25:25,154 I know, 285 00:25:26,399 --> 00:25:29,239 but it's what keeps us going. 286 00:25:44,417 --> 00:25:46,667 My, look at this mansion. 287 00:25:46,753 --> 00:25:48,463 What a nice house. 288 00:25:49,589 --> 00:25:51,169 Will Hang-gyu be okay though? 289 00:25:52,175 --> 00:25:53,795 Come on. I'm sure he has a plan. 290 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 You know the kind of person he is. 291 00:25:55,679 --> 00:25:58,269 He told us not to worry, so we have nothing to worry about. 292 00:25:59,683 --> 00:26:03,403 But why did the chairman tell us to come all the way to Mayor Shin's place? 293 00:26:04,854 --> 00:26:07,074 My brother is taking the fall for him, 294 00:26:07,148 --> 00:26:09,438 so I guess he wants to give us something in return. 295 00:26:14,572 --> 00:26:16,912 My brother must've already cut a deal with him. 296 00:26:43,935 --> 00:26:45,345 Why is it so dark in here? 297 00:26:51,693 --> 00:26:52,783 Is he over there? 298 00:27:10,503 --> 00:27:13,133 -Mr. Mayor, I heard you asked for us. -Hello, sir. 299 00:27:15,467 --> 00:27:16,587 Is he not at home? 300 00:27:17,260 --> 00:27:18,850 -Jeez. -My gosh. 301 00:28:53,982 --> 00:28:56,072 We cannot let anyone find out about us 302 00:28:56,651 --> 00:28:59,201 until we've fully recovered. 303 00:29:04,784 --> 00:29:05,704 What do you want? 304 00:29:06,202 --> 00:29:08,412 You… You're back. 305 00:29:58,296 --> 00:30:00,216 We should eat up that punk too. 306 00:30:05,261 --> 00:30:06,721 No, don't touch him. 307 00:30:07,430 --> 00:30:09,850 Why not? Because he's your son? 308 00:30:11,601 --> 00:30:15,811 That little prick tried to kill you at the hospital. 309 00:30:15,897 --> 00:30:17,017 I bet you had no idea. 310 00:30:19,150 --> 00:30:21,070 Still, we can't kill him yet. 311 00:30:22,111 --> 00:30:23,241 Now isn't the time. 312 00:30:24,405 --> 00:30:25,565 No, not yet. 313 00:31:19,919 --> 00:31:22,919 Are you really gone? 314 00:31:24,173 --> 00:31:25,223 Are you, Mom? 315 00:31:26,509 --> 00:31:28,259 Is it really true, Dad? 316 00:31:35,935 --> 00:31:38,145 Hey, you said your dad is at home. 317 00:31:38,229 --> 00:31:40,149 Ask him for more pocket money. 318 00:31:41,190 --> 00:31:43,400 -Hey. -Say something! 319 00:31:44,319 --> 00:31:45,189 What are you doing? 320 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 Get up. 321 00:32:24,442 --> 00:32:26,742 -What? -Your father, Shin Myeong-hwi… 322 00:32:28,446 --> 00:32:29,696 Where is he now? 323 00:32:30,657 --> 00:32:32,697 -What? -Where is he? 324 00:33:09,487 --> 00:33:10,607 It's them. 325 00:33:11,531 --> 00:33:12,661 No, not yet. 326 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 Right now, we mustn't get caught. 327 00:33:33,386 --> 00:33:34,676 Mun, stop. 328 00:33:34,762 --> 00:33:35,762 Ha-na. 329 00:33:35,847 --> 00:33:38,017 -In there-- -Can't you feel it? 330 00:33:38,099 --> 00:33:39,769 Shin Myeong-hwi isn't there now. 331 00:33:40,852 --> 00:33:41,982 He's already fled. 332 00:33:50,987 --> 00:33:52,157 Shin Myeong-hwi. 333 00:33:53,740 --> 00:33:55,620 That human trash. 334 00:33:55,700 --> 00:33:57,830 I can't believe the evil spirit went to him. 335 00:33:57,910 --> 00:34:00,000 We're dealing with pure evil here. 336 00:34:00,079 --> 00:34:03,209 But I wonder why he's been quiet all this time. 337 00:34:03,708 --> 00:34:06,418 No movement detected so far, as if he's in hiding. 338 00:34:06,502 --> 00:34:10,342 That's because he now knows we can trap him using the barrier. 339 00:34:14,177 --> 00:34:16,597 Mun, I'm sure we can find 340 00:34:17,263 --> 00:34:18,393 Shin Myeong-hwi. 341 00:34:19,182 --> 00:34:20,142 We'll track him down. 342 00:34:21,893 --> 00:34:23,193 I'm not upset. 343 00:34:25,063 --> 00:34:25,903 I'm happy. 344 00:34:27,023 --> 00:34:28,783 This means we still have a chance. 345 00:34:29,942 --> 00:34:32,362 I'm happy to know it's not over yet. 346 00:34:40,536 --> 00:34:41,946 EONNI'S NOODLES 347 00:34:42,038 --> 00:34:45,788 First, let's find out where Shin Myeong-hwi could be hiding. 348 00:34:46,542 --> 00:34:48,502 His son is that kid at your school, right? 349 00:34:48,586 --> 00:34:49,706 Yes. 350 00:34:49,796 --> 00:34:51,416 He must have a vacation home. 351 00:34:52,215 --> 00:34:53,165 I'll find out. 352 00:34:55,468 --> 00:34:57,298 -Look who's here. -My gosh! 353 00:34:57,386 --> 00:34:59,306 -Hi, So-eun. -So-eun. 354 00:34:59,388 --> 00:35:00,518 -Hello. -Hello. 355 00:35:00,598 --> 00:35:02,928 Hi, So-eun. What brings you here? 356 00:35:03,017 --> 00:35:06,687 So-eun is doing a lot better now. She missed you, Mun. 357 00:35:06,771 --> 00:35:08,361 -My gosh. -We came for some noodles, 358 00:35:08,439 --> 00:35:10,609 -but I guess you're closed today? -Oh. 359 00:35:10,691 --> 00:35:12,741 His brother is Kwon Jin-seung at Love Jungjin. 360 00:35:12,819 --> 00:35:14,399 -Oh, I see. -Hello, I'm Kwon Jin-ho. 361 00:35:15,113 --> 00:35:16,533 This is his brother's daughter. 362 00:35:16,614 --> 00:35:19,414 Hello, I'm Kwon So-eun. 363 00:35:19,492 --> 00:35:22,702 My gosh, you're So-eun. It's so nice to meet you. 364 00:35:23,871 --> 00:35:25,921 -Mo-tak, boil water for some noodles. -Okay. 365 00:35:25,998 --> 00:35:27,748 -It's cold. Come on in. -Thank you. 366 00:35:27,834 --> 00:35:28,924 -Come on in. -All right. 367 00:35:29,460 --> 00:35:31,880 Have some noodles. Here you go. 368 00:35:32,421 --> 00:35:33,921 -Thank you. -Here's yours, So-eun. 369 00:35:37,051 --> 00:35:38,721 Here, I'll stir it for you. 370 00:35:39,512 --> 00:35:41,392 My gosh, I'm very glad to see So-eun 371 00:35:41,472 --> 00:35:42,602 looking so healthy. 372 00:35:43,891 --> 00:35:45,141 I'm proud of her. 373 00:35:45,226 --> 00:35:47,096 I'm relieved that she's doing better now, 374 00:35:47,186 --> 00:35:49,106 but a lot of the kids are still struggling. 375 00:35:50,523 --> 00:35:53,903 That's no surprise. They drank and bathed in that water for so long. 376 00:35:54,777 --> 00:35:56,857 Are those jerks at Taesin still playing dumb? 377 00:35:56,946 --> 00:36:00,406 Yes. But thanks to your help, we have many supporters now. 378 00:36:00,992 --> 00:36:04,792 As soon as we have the results from So-eun's heavy metals analysis, 379 00:36:04,871 --> 00:36:06,411 we'll schedule a press conference. 380 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 Good. We're really almost there now. 381 00:36:09,834 --> 00:36:12,214 You see, about the press conference… 382 00:36:12,295 --> 00:36:13,795 Do it at my hotel. 383 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Let's use the media to our advantage. 384 00:36:16,424 --> 00:36:19,184 We should really take down those scumbags once and for all. 385 00:36:19,260 --> 00:36:21,930 He loves to spend a ton of money for a good cause. 386 00:36:23,014 --> 00:36:25,224 -What? I do? -Yes, a hell of a lot of money. 387 00:36:26,517 --> 00:36:27,847 Watch it. There's a kid here. 388 00:36:27,935 --> 00:36:29,225 Oh, my bad. 389 00:36:29,312 --> 00:36:30,862 -Forget what I said. -Eat up. 390 00:37:27,620 --> 00:37:29,870 If they insist that the kid's body is evidence 391 00:37:30,498 --> 00:37:32,668 and living proof in and of itself, 392 00:37:34,168 --> 00:37:36,708 the ICT project will face yet another roadblock. 393 00:37:37,213 --> 00:37:39,843 I think environmental organizations have their backs. 394 00:37:42,510 --> 00:37:45,600 A kid who's bound to die should just die. 395 00:37:49,642 --> 00:37:51,732 But Hang-gyu and Chang-gyu aren't around, 396 00:37:52,979 --> 00:37:55,439 so I have no one to entrust with such a task. 397 00:38:13,040 --> 00:38:15,170 What do I do? The cops are looking for me. 398 00:38:16,377 --> 00:38:20,207 Damn it! Why did that lunatic have to shoot himself in the head? 399 00:38:24,927 --> 00:38:27,097 Hey! Turn down the TV volume! 400 00:38:27,638 --> 00:38:30,018 Do you think you own this inn? 401 00:38:30,808 --> 00:38:33,808 Jeez, are your ears plugged? 402 00:38:34,395 --> 00:38:36,055 You do this all the time. 403 00:38:36,147 --> 00:38:38,477 Do I sound like a barking dog? 404 00:38:39,317 --> 00:38:40,687 Open the door, you piece of shit! 405 00:38:46,490 --> 00:38:49,370 Hey, gorgeous. This would've been 406 00:38:49,452 --> 00:38:50,492 nice to know. 407 00:38:57,460 --> 00:38:59,920 What did I say I'd do if you caused trouble again? 408 00:39:00,004 --> 00:39:01,714 -What? Who are you? -I'm… 409 00:39:02,381 --> 00:39:04,011 I'm Kim Deok-sik. 410 00:39:07,303 --> 00:39:08,853 I have a job for you. 411 00:39:10,014 --> 00:39:11,104 What? 412 00:39:11,182 --> 00:39:12,812 You're alive? 413 00:39:13,559 --> 00:39:15,059 I want to stay alive. 414 00:39:57,228 --> 00:39:58,058 Damn it. 415 00:40:08,114 --> 00:40:08,994 Is that blood? 416 00:40:19,041 --> 00:40:20,041 What did you say? 417 00:40:20,126 --> 00:40:21,956 Your family must have a vacation home. 418 00:40:22,044 --> 00:40:23,174 Is Mayor Shin… 419 00:40:25,381 --> 00:40:28,301 I mean, your father. Where is he now? 420 00:40:28,384 --> 00:40:31,974 Well, why do you need to know? 421 00:40:32,054 --> 00:40:34,064 Because I have to meet him now. 422 00:40:36,350 --> 00:40:38,350 I'm baffled because you look so serious. 423 00:40:40,271 --> 00:40:41,441 Hey. 424 00:40:41,522 --> 00:40:43,772 You act up at school and think you're it? 425 00:40:44,608 --> 00:40:46,318 Is my dad just some guy next door? 426 00:40:46,402 --> 00:40:47,452 He has no time for you. 427 00:40:48,779 --> 00:40:49,609 Just get lost. 428 00:40:51,824 --> 00:40:52,664 Haven't you 429 00:40:53,284 --> 00:40:55,374 noticed anything different about him? 430 00:41:00,082 --> 00:41:01,002 You saw it too. 431 00:41:02,334 --> 00:41:03,464 Those eyes. 432 00:41:09,300 --> 00:41:10,220 You know 433 00:41:10,968 --> 00:41:12,088 that your dad 434 00:41:13,387 --> 00:41:14,257 is in danger now. 435 00:41:22,396 --> 00:41:24,606 Hey, So-eun. Pork or beef? 436 00:41:24,690 --> 00:41:25,520 Pork. 437 00:41:25,608 --> 00:41:27,398 Beef is expensive. 438 00:41:27,485 --> 00:41:28,525 Come on. It's fine. 439 00:41:29,069 --> 00:41:30,489 We'll have beef today, okay? 440 00:41:31,739 --> 00:41:33,699 Excuse me. What's good today? 441 00:41:33,782 --> 00:41:35,242 I want Korean beef, not pork. 442 00:41:42,208 --> 00:41:45,168 I see that you also hate studying. 443 00:41:48,464 --> 00:41:49,884 {\an8}OUR FLIGHT WILL LAST FOREVER 444 00:42:07,650 --> 00:42:08,690 Check upstairs. 445 00:42:09,527 --> 00:42:10,527 Will do. 446 00:42:14,323 --> 00:42:15,493 He's not here. 447 00:42:23,123 --> 00:42:25,293 No sign of him visiting this place recently. 448 00:42:25,376 --> 00:42:26,206 He's not here. 449 00:42:26,293 --> 00:42:28,343 How many vacation homes does he have? 450 00:42:28,420 --> 00:42:29,840 We don't have a lot of time. 451 00:42:31,048 --> 00:42:33,758 You see, life is tough. 452 00:42:37,012 --> 00:42:39,182 I thought you at least cared about kids. 453 00:42:39,265 --> 00:42:41,225 I guess you don't anymore. 454 00:42:46,647 --> 00:42:47,477 I spotted one. 455 00:42:47,565 --> 00:42:48,855 Who? Shin Myeong-hwi? 456 00:42:50,109 --> 00:42:51,279 No, Baek Hyang-hui. 457 00:42:51,360 --> 00:42:53,320 But she's with So-eun. 458 00:42:53,404 --> 00:42:55,034 So-eun? Why is she with So-eun? 459 00:42:55,656 --> 00:42:58,776 If Shin found out, he wouldn't want the press conference to happen. 460 00:42:58,867 --> 00:43:00,197 And to do that… 461 00:43:00,828 --> 00:43:02,658 So-eun! She's in danger. 462 00:43:04,081 --> 00:43:06,461 Shit! Damn it. 463 00:43:06,542 --> 00:43:08,502 I just drove by their fog. 464 00:43:12,131 --> 00:43:14,301 Can't I just eat this kid now? 465 00:43:14,383 --> 00:43:16,933 I need that kid gone without a trace. 466 00:43:17,511 --> 00:43:20,931 If you think you can completely get rid of her, go ahead. 467 00:43:22,516 --> 00:43:24,686 Do you think I'm a zombie or what? 468 00:43:26,937 --> 00:43:28,477 How could they do this to a kid? 469 00:43:29,148 --> 00:43:30,108 And she's not well. 470 00:43:30,190 --> 00:43:32,400 Think about all the things they've done. 471 00:43:32,484 --> 00:43:34,034 They're not even human. 472 00:43:34,111 --> 00:43:36,321 She was driving along Highway 26. 473 00:43:36,405 --> 00:43:38,655 Can you keep our territory up on the way? 474 00:43:38,741 --> 00:43:39,781 I'll try. 475 00:43:47,791 --> 00:43:50,751 Who would have known Shin Myeong-hwi would be his new host? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,256 He couldn't have picked a better host. 477 00:43:53,922 --> 00:43:56,302 Now, he even has full control over you, Chairman Cho. 478 00:43:59,011 --> 00:44:00,101 You're all done, right? 479 00:44:00,888 --> 00:44:01,808 Get going, then. 480 00:44:04,141 --> 00:44:05,181 Where's my pay? 481 00:44:06,143 --> 00:44:07,853 I can't leave until I get paid. 482 00:44:24,662 --> 00:44:28,542 Looks like I'll get to see some flames today. Fun! It's been too long. 483 00:44:28,624 --> 00:44:30,674 But you're getting me a new car, right? 484 00:44:38,425 --> 00:44:39,425 Go ahead and pour it. 485 00:44:52,648 --> 00:44:53,818 Shit. 486 00:44:55,275 --> 00:44:56,485 -What is this? -Back off! 487 00:45:22,761 --> 00:45:25,181 Damn it. Guys, whack them. 488 00:45:36,692 --> 00:45:38,992 Oh, boy. I told him to go easy on them. 489 00:45:42,698 --> 00:45:44,368 That old man's not here. 490 00:45:44,450 --> 00:45:46,490 I guess you can't use the staff without him. 491 00:45:49,037 --> 00:45:50,707 That little girl is ill. 492 00:45:52,249 --> 00:45:54,249 How could you do this to a kid? 493 00:46:24,323 --> 00:46:25,373 Damn it. 494 00:46:28,785 --> 00:46:29,785 Shit. 495 00:46:34,583 --> 00:46:36,423 So-eun. So-eun! Are you okay? 496 00:46:37,252 --> 00:46:38,382 Mun… 497 00:46:38,462 --> 00:46:41,472 Yes, So-eun. You're safe now. 498 00:47:04,404 --> 00:47:05,574 Ga Mo-tak! 499 00:47:05,656 --> 00:47:08,276 No, I mean… Detective Ga. 500 00:47:09,201 --> 00:47:10,451 I didn't do anything. 501 00:47:11,078 --> 00:47:12,328 Shin Myeong-hwi told me-- 502 00:47:16,583 --> 00:47:20,003 This is what worthless scumbags like you deserve. 503 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 -Detective Ga. -This is my motto. 504 00:47:22,798 --> 00:47:24,878 "Beat them up to a pulp but don't kill them." 505 00:47:25,509 --> 00:47:28,219 I'm one of the top 50 business tycoons in this country-- 506 00:47:29,263 --> 00:47:31,933 Even a criminal like you is this clever and savvy. 507 00:47:32,599 --> 00:47:35,139 It makes me think that we really need to smarten up. 508 00:47:38,981 --> 00:47:41,021 Hey, stay with me. 509 00:47:41,108 --> 00:47:43,488 No, get up. Come on. 510 00:47:43,569 --> 00:47:45,149 All right, 12 more punches to go. 511 00:47:45,237 --> 00:47:47,817 I'll make you suffer, you bastard. 512 00:47:47,906 --> 00:47:49,866 Hey, enough! 513 00:47:49,950 --> 00:47:51,200 You'll break his nose. 514 00:47:51,868 --> 00:47:54,958 It's so annoying to waste my power on healing jerks like him. 515 00:47:55,038 --> 00:47:57,038 Well, I just couldn't control my anger. 516 00:47:57,541 --> 00:48:00,881 Hey, do you realize who you're dealing with here? I'm Cho Tae-sin! 517 00:48:05,716 --> 00:48:08,796 It'll be a lot of work anyway. One punch won't make a difference. 518 00:48:08,885 --> 00:48:10,005 All right! 519 00:48:14,141 --> 00:48:16,731 We'll erase these jerks' memories as well as So-eun's 520 00:48:17,311 --> 00:48:19,231 and say that So-eun called the police. 521 00:48:20,314 --> 00:48:22,024 Wait, where's Ha-na? 522 00:48:23,358 --> 00:48:24,278 What? 523 00:48:35,704 --> 00:48:39,044 You're one persistent bitch. Is it because you survived that alone? 524 00:48:39,124 --> 00:48:41,084 Shut your mouth. 525 00:48:41,168 --> 00:48:42,998 Those guys probably have no idea 526 00:48:43,712 --> 00:48:45,342 how you survived that day. 527 00:48:46,381 --> 00:48:48,011 I said, shut your mouth! 528 00:48:53,055 --> 00:48:55,555 Go ask your mommy for some more breast milk. 529 00:48:57,142 --> 00:48:58,192 Oh, she's dead, right? 530 00:49:04,358 --> 00:49:05,398 Shit. 531 00:49:05,942 --> 00:49:07,862 You persistent bitch. 532 00:49:13,325 --> 00:49:14,445 Damn it! 533 00:49:17,287 --> 00:49:19,327 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 534 00:49:20,707 --> 00:49:21,787 All done. 535 00:49:21,875 --> 00:49:25,415 Does it mean those men will be punished? 536 00:49:25,504 --> 00:49:26,884 Yes, of course. 537 00:49:26,963 --> 00:49:29,013 Thanks to you, who bravely told us everything. 538 00:49:29,091 --> 00:49:30,721 Thank you. 539 00:49:30,801 --> 00:49:32,591 Get some rest. I'll visit you again. 540 00:49:38,350 --> 00:49:41,350 My gosh. You're amazing, So-eun. 541 00:49:41,436 --> 00:49:43,016 Thanks, Mun. 542 00:49:43,105 --> 00:49:44,225 For what? 543 00:49:44,314 --> 00:49:47,654 I had a dream last night. 544 00:49:47,734 --> 00:49:51,534 In my dream, you beat up those bad guys 545 00:49:51,613 --> 00:49:54,123 and saved me. You were so cool. 546 00:50:03,625 --> 00:50:05,245 It makes me anxious even now. 547 00:50:06,545 --> 00:50:08,665 Had anything bad happened to her, I would have… 548 00:50:10,465 --> 00:50:11,295 I'd… 549 00:50:12,634 --> 00:50:13,554 In the end, 550 00:50:14,845 --> 00:50:16,045 So-eun helped us catch… 551 00:50:17,180 --> 00:50:18,430 Cho Tae-sin. 552 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 -Get lost! -Take responsibility! 553 00:50:25,355 --> 00:50:26,815 -It's all on you! -Be responsible! 554 00:50:26,898 --> 00:50:28,938 -Take down Taesin! -This is our basic right! 555 00:50:32,237 --> 00:50:34,157 -He's coming out! -A comment, please! 556 00:50:34,239 --> 00:50:36,659 -Say a few words. -Do you admit to the charges? 557 00:50:36,742 --> 00:50:37,742 A comment, please! 558 00:50:37,826 --> 00:50:38,656 -Sir! -Over here! 559 00:50:38,744 --> 00:50:40,704 Any comment as the chairman of Taesin? 560 00:50:40,787 --> 00:50:41,867 Apologize to the kids! 561 00:50:41,955 --> 00:50:45,075 This is a mere conspiracy against me and Taesin Group. 562 00:50:45,751 --> 00:50:47,631 I'll cooperate with the investigation. 563 00:50:47,711 --> 00:50:48,961 -Sir! -Is everything true? 564 00:50:49,045 --> 00:50:49,915 A comment, please! 565 00:50:50,005 --> 00:50:51,715 -Sir! -Do you admit to the charges? 566 00:50:51,798 --> 00:50:53,428 -Look over here! -Hey! 567 00:50:54,801 --> 00:50:56,011 -My gosh! -What was that? 568 00:50:56,094 --> 00:50:56,934 What happened? 569 00:50:57,012 --> 00:50:58,562 -Let's get out of here. -Everyone! 570 00:50:58,638 --> 00:51:01,348 -What's going on? -Huge articles on the front page, please! 571 00:51:01,933 --> 00:51:05,733 That evil son of a bitch doesn't even deserve to be called human. 572 00:51:06,480 --> 00:51:08,980 We can put up with all kinds of jerks, 573 00:51:09,524 --> 00:51:12,494 but not those who hurt our children! 574 00:51:13,320 --> 00:51:15,450 -Get down. -I'm counting on you reporters! 575 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 Our old man's trying hard. 576 00:51:22,913 --> 00:51:24,503 -Goodness. -What the… 577 00:51:25,999 --> 00:51:27,249 Jeez! Enough! 578 00:51:28,001 --> 00:51:29,341 -Calm down. -You piece of… 579 00:51:29,419 --> 00:51:30,919 -Out of the way! -Move back! 580 00:51:35,634 --> 00:51:36,684 A comment, please! 581 00:51:36,760 --> 00:51:38,510 -How do you feel? -A comment, please. 582 00:51:38,595 --> 00:51:43,095 They'll finally reassess the entire ICT project. 583 00:51:43,642 --> 00:51:44,772 The kids… 584 00:51:46,061 --> 00:51:47,851 can finally drink clean water. 585 00:51:47,938 --> 00:51:49,648 -Sir! -Do you admit to everything? 586 00:51:49,815 --> 00:51:51,145 -Look here! -Say a few words! 587 00:51:51,233 --> 00:51:52,153 -Sir! -Get lost! 588 00:51:52,859 --> 00:51:54,149 -Get lost! -You bastard! 589 00:51:54,236 --> 00:51:56,316 -Let's go. -Hold on! 590 00:51:56,404 --> 00:51:58,324 -Convict him! -Take responsibility! 591 00:51:59,783 --> 00:52:01,623 That girl can't do anything alone, 592 00:52:01,701 --> 00:52:03,541 but if those rats show up together 593 00:52:03,620 --> 00:52:05,330 with their staffs, we'll be screwed. 594 00:52:05,997 --> 00:52:08,207 If you don't have a plan, we should just leave. 595 00:52:09,209 --> 00:52:10,129 Come on! 596 00:52:10,210 --> 00:52:12,590 Jeez. Cho Tae-sin's been arrested, 597 00:52:12,671 --> 00:52:14,301 so we have no money. What now? 598 00:52:14,923 --> 00:52:16,763 We're almost there. Let's hang in there. 599 00:52:18,009 --> 00:52:19,679 When will we get there? 600 00:52:24,766 --> 00:52:25,636 Soon. 601 00:52:30,730 --> 00:52:33,110 Is Ha-na really okay? 602 00:52:33,650 --> 00:52:34,780 Is she hiding somewhere 603 00:52:34,860 --> 00:52:36,860 beating herself up for losing Baek Hyang-hui? 604 00:52:37,612 --> 00:52:40,322 Even so, it's strange that she hasn't contacted us. 605 00:52:40,407 --> 00:52:43,237 They say some people experience teenage angst later on in life. 606 00:52:45,912 --> 00:52:47,462 -Hey! -You guys are here. 607 00:52:47,539 --> 00:52:49,539 Hey, what happened? We were all worried. 608 00:52:49,624 --> 00:52:50,964 Where have you been? 609 00:52:51,042 --> 00:52:53,172 -I told you not to wander alone-- -I'm sorry. 610 00:52:53,253 --> 00:52:54,303 How's So-eun? 611 00:52:54,379 --> 00:52:56,459 Oh, she's back in the hospital, safe and sound. 612 00:52:56,548 --> 00:52:57,878 And those jerks got arrested. 613 00:52:57,966 --> 00:52:58,796 Are you okay? 614 00:52:59,634 --> 00:53:01,094 Are you all right, Ha-na? 615 00:53:03,430 --> 00:53:05,180 I found Shin Myeong-hwi. 616 00:53:05,807 --> 00:53:06,727 Seriously? 617 00:53:06,808 --> 00:53:07,808 For real? 618 00:53:07,893 --> 00:53:09,103 Where is he now? 619 00:53:15,650 --> 00:53:16,740 Damn it! 620 00:53:31,499 --> 00:53:33,039 I'm asking you where he is! 621 00:53:33,627 --> 00:53:34,627 Sit down. 622 00:53:34,711 --> 00:53:37,631 Yes, calm down. Let's listen to what Ha-na has to tell us. 623 00:53:41,468 --> 00:53:43,298 Baek Hyang-hui has become stronger. 624 00:53:44,012 --> 00:53:47,682 Even if we were to activate the barrier, it may not be enough for both of them. 625 00:53:47,766 --> 00:53:50,016 They know what cards we're holding, 626 00:53:50,101 --> 00:53:52,601 but we have no way of gauging what they can really do. 627 00:53:52,687 --> 00:53:54,187 Is there a way 628 00:53:54,773 --> 00:53:56,943 we can summon Shin when she's not around? 629 00:53:57,025 --> 00:53:59,435 That'd be nice, but how do we separate her from him? 630 00:54:00,153 --> 00:54:02,993 One good thing is that it seems like the barrier 631 00:54:03,073 --> 00:54:04,283 hurt Shin Myeong-hwi. 632 00:54:04,866 --> 00:54:07,486 That's why he's trying to recover in hiding. 633 00:54:07,577 --> 00:54:09,697 If he's trying to recover in hiding… 634 00:54:09,788 --> 00:54:11,118 My gosh. 635 00:54:11,206 --> 00:54:13,206 More lives are being sacrificed. 636 00:54:13,291 --> 00:54:17,421 I bet Cho Tae-sin has been helping him. 637 00:54:17,504 --> 00:54:20,924 Now that Cho's out of the picture, the only one who can help him is… 638 00:54:23,093 --> 00:54:24,303 Baek Hyang-hui. 639 00:54:26,429 --> 00:54:30,099 Why don't we wait until that crazy wench steps out and attack him? 640 00:54:30,767 --> 00:54:31,727 Let's give it a shot. 641 00:54:31,810 --> 00:54:33,350 Then we can summon the spirit. 642 00:54:33,436 --> 00:54:35,226 The evil spirit inside Shin Myeong-hwi. 643 00:54:35,313 --> 00:54:37,653 If we do that, we can free my parents' souls 644 00:54:38,400 --> 00:54:40,190 as well as all the other souls 645 00:54:41,695 --> 00:54:43,355 that are locked inside him now. 646 00:54:44,572 --> 00:54:46,122 We must do it as soon as we can, 647 00:54:46,199 --> 00:54:48,619 before Shin Myeong-hwi becomes even stronger. 648 00:54:56,835 --> 00:54:59,835 I really shouldn't let him boss me around like this. 649 00:55:02,048 --> 00:55:05,178 How many more lives must I kill to outpower him? 650 00:55:21,276 --> 00:55:22,356 Let's pull this off. 651 00:55:22,444 --> 00:55:23,824 This may be our last chance. 652 00:55:23,903 --> 00:55:25,033 Stay calm and focused. 653 00:55:25,947 --> 00:55:28,657 -We've done this once, you know. -All right, let's go. 654 00:57:04,129 --> 00:57:06,129 It's good to see you here. 655 00:57:06,214 --> 00:57:07,224 Don't be delusional. 656 00:57:07,882 --> 00:57:09,842 It's not like I wanted to see you! 657 00:57:13,847 --> 00:57:18,227 If I kill one of you, this will go to shit, right? 658 00:57:19,769 --> 00:57:23,149 Then I should probably kill you. 659 00:57:31,364 --> 00:57:33,994 We're screwed. Those persistent little... 660 00:57:35,034 --> 00:57:36,294 Who tailed you? 661 00:57:36,369 --> 00:57:37,289 They're here? 662 00:57:37,954 --> 00:57:38,794 All of them? 663 00:57:38,872 --> 00:57:39,872 No, not all of them. 664 00:57:40,582 --> 00:57:43,462 Someone followed you and is eavesdropping on our conversation. 665 00:57:43,543 --> 00:57:44,713 What do we do now? 666 00:57:44,794 --> 00:57:45,714 Where can we go? 667 00:57:46,212 --> 00:57:48,052 If they barge in here with their staffs… 668 00:57:48,131 --> 00:57:50,341 We just need to kill one of them. 669 00:57:53,011 --> 00:57:53,971 I know who to target. 670 00:57:55,889 --> 00:57:57,349 That bitch will be an easy one. 671 00:58:01,269 --> 00:58:02,149 Am I wrong? 672 00:58:03,438 --> 00:58:04,938 Should I kill everyone but you? 673 00:58:05,982 --> 00:58:07,862 Like what happened to your family. 674 00:58:11,112 --> 00:58:12,032 No, the barrier… 675 00:58:15,116 --> 00:58:15,986 No! 676 00:58:23,500 --> 00:58:25,750 -The barrier… -It got deactivated. 677 00:58:30,507 --> 00:58:31,757 Is this fun for you? 678 00:58:31,841 --> 00:58:34,971 What's so fun about this? Answer me! Hey! 679 00:58:49,192 --> 00:58:50,612 Hey, by the way… 680 00:58:51,236 --> 00:58:52,986 Did you know? 681 00:58:53,613 --> 00:58:56,073 That your whole family would die? 682 00:58:59,869 --> 00:59:03,999 Perhaps you secretly wanted all of them dead. 683 00:59:05,041 --> 00:59:06,711 Am I wrong? 684 00:59:16,094 --> 00:59:19,604 He can't use his psychokinetic abilities inside the barrier. 685 00:59:21,724 --> 00:59:23,234 What's going on? 686 00:59:29,566 --> 00:59:33,396 Looks like your pathetic little prank has ended. 687 00:59:35,113 --> 00:59:37,573 Then shall we begin the real fight now? 688 01:00:04,559 --> 01:00:05,979 What will you do now? 689 01:00:08,021 --> 01:00:09,521 I've become even stronger, 690 01:00:10,982 --> 01:00:12,862 and it's now time for you to give up. 691 01:00:18,823 --> 01:00:19,703 Says who? 692 01:00:27,582 --> 01:00:28,542 Says who? 693 01:00:31,252 --> 01:00:33,302 Who the hell says it's time for me to give up? 694 01:01:30,144 --> 01:01:32,274 {\an8}We were both doomed to be alone with no family. 695 01:01:32,355 --> 01:01:34,065 {\an8}Do we have to finish each other off? 696 01:01:34,148 --> 01:01:35,438 {\an8}Don't you dare compare me to you! 697 01:01:36,025 --> 01:01:38,065 {\an8}We just have to get Shin Myeong-Hwi now. 698 01:01:38,152 --> 01:01:39,112 {\an8}Please don't kill me. 699 01:01:39,195 --> 01:01:42,565 {\an8}Let's kill them, one by one. 700 01:01:42,657 --> 01:01:43,777 {\an8}What are you? 701 01:01:43,866 --> 01:01:44,696 {\an8}A Counter? 702 01:01:44,784 --> 01:01:46,584 {\an8}Wait, what? Coun... Who are you? 703 01:01:46,661 --> 01:01:48,331 {\an8}You said we should bring this to an end. 704 01:01:48,413 --> 01:01:49,413 {\an8}Is this the end? 705 01:01:49,497 --> 01:01:52,627 {\an8}I'll be the one putting an end to it, you bastard. 706 01:01:52,709 --> 01:01:54,419 {\an8}Let's win today, no matter what. 707 01:01:54,502 --> 01:01:57,462 {\an8}I pray that no one else dies. 708 01:01:58,631 --> 01:02:01,131 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 46793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.