All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,062 --> 00:01:07,192 {\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME 4 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 {\an8}A children's home? 5 00:01:33,551 --> 00:01:36,181 {\an8}What is this? We can pay and stay somewhere better. 6 00:01:50,026 --> 00:01:51,526 Wait here. 7 00:01:56,616 --> 00:01:58,616 {\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME 8 00:01:59,410 --> 00:02:01,000 Do you think there's hot water? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,544 Shut your mouth. Your breath stinks. 10 00:02:45,623 --> 00:02:47,253 That one looks good. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Yes, sir. 12 00:02:49,836 --> 00:02:51,456 Cheong-sin, come here. 13 00:02:57,635 --> 00:02:59,255 Come here. Right here. 14 00:03:08,187 --> 00:03:09,557 Let's go. 15 00:03:15,695 --> 00:03:17,565 {\an8}2010 SOCIAL CONTRIBUTION: GRAND PRIZE 16 00:03:17,655 --> 00:03:22,075 {\an8}ASSEMBLYMEN'S MEETING FOR THE IMPROVEMENT OF CHILDREN'S HOMES 17 00:03:30,919 --> 00:03:31,879 Who's there? 18 00:03:40,220 --> 00:03:42,350 Why is this lunatic here this late? 19 00:03:48,895 --> 00:03:51,475 I wanted to see you before I left. 20 00:03:53,274 --> 00:03:56,244 There are two men who I call my father. 21 00:03:56,986 --> 00:03:58,816 One, the father who raised me. 22 00:03:59,405 --> 00:04:01,615 Then the first father in my memories. 23 00:04:03,034 --> 00:04:04,084 You. 24 00:04:08,456 --> 00:04:09,416 Are… 25 00:04:10,583 --> 00:04:11,503 Are you Cheong-sin? 26 00:04:12,627 --> 00:04:14,957 Have you been well, Father? 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,184 Goodness, Cheong-sin. 28 00:04:20,260 --> 00:04:21,760 You little rascal. 29 00:04:21,844 --> 00:04:23,724 Why didn't you call before you came? 30 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 You surprised me. 31 00:04:25,890 --> 00:04:28,690 You've grown so much that you're unrecognizable… 32 00:04:38,361 --> 00:04:39,491 You remember 33 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 this scar, don't you? 34 00:04:45,493 --> 00:04:48,203 I only ever did what you told me to do. 35 00:04:49,163 --> 00:04:50,923 I thought it was natural. 36 00:04:52,834 --> 00:04:54,094 My lips bled… 37 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 my body was covered in bruises… 38 00:04:57,839 --> 00:04:59,259 and my forehead was gashed… 39 00:05:00,258 --> 00:05:01,798 but I thought it was natural. 40 00:05:03,636 --> 00:05:04,676 Why did I think that? 41 00:05:09,517 --> 00:05:11,727 But you're smiling at me… 42 00:05:12,937 --> 00:05:14,557 as if nothing had happened. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,395 What? 44 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 I finally realized… 45 00:05:20,069 --> 00:05:21,649 that I was mistaken. 46 00:05:21,738 --> 00:05:22,908 Shut up. 47 00:05:22,989 --> 00:05:25,529 And that everything about this is wrong. 48 00:05:25,616 --> 00:05:27,576 Shut your mouth, you bastard! 49 00:05:30,330 --> 00:05:31,500 You bastard. 50 00:05:31,581 --> 00:05:32,791 You're still the same. 51 00:05:33,541 --> 00:05:34,581 You haven't changed. 52 00:05:34,667 --> 00:05:37,877 You bastard. You're still out of your mind. 53 00:05:37,962 --> 00:05:39,882 Fine. It's my duty as a parent 54 00:05:39,964 --> 00:05:42,224 to teach my ill-bred child properly. 55 00:05:43,176 --> 00:05:45,886 Get up, you bastard. I said get up! 56 00:05:45,970 --> 00:05:48,600 Get up. Get up, you bas… 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 What is this? 58 00:06:06,741 --> 00:06:08,121 I'm not who I used to be. 59 00:06:10,787 --> 00:06:11,787 No… 60 00:06:12,914 --> 00:06:13,834 Father. 61 00:06:13,915 --> 00:06:15,075 No, wait. 62 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 I'm… I'm sorry. 63 00:06:19,962 --> 00:06:20,962 Please let me live. 64 00:06:21,672 --> 00:06:22,722 I'm sorry. 65 00:06:24,217 --> 00:06:26,257 So please forgive me. 66 00:06:30,973 --> 00:06:32,773 I'll accept your apology. 67 00:06:34,769 --> 00:06:36,149 But there's something I want. 68 00:07:16,602 --> 00:07:18,272 DIRECTOR'S OFFICE 69 00:07:35,621 --> 00:07:38,171 {\an8}The release of CCTV footage from random serial killings 70 00:07:38,249 --> 00:07:41,129 {\an8}that occurred this afternoon at a commercial building in Jungjin 71 00:07:41,210 --> 00:07:43,460 has shocked the public. 72 00:07:43,546 --> 00:07:46,546 {\an8}The police collected all the footage from the area… 73 00:07:46,632 --> 00:07:47,882 {\an8}That's Ji Cheong-sin. 74 00:07:48,551 --> 00:07:49,761 Isn't it? 75 00:07:49,844 --> 00:07:51,394 They're narrowing down… 76 00:07:51,471 --> 00:07:53,101 What are those jerks doing? 77 00:07:53,764 --> 00:07:54,774 What should we do? 78 00:07:54,849 --> 00:07:57,439 They'll keep doing that whenever they get hungry. 79 00:07:57,977 --> 00:08:00,097 It's not something we can handle. 80 00:08:01,022 --> 00:08:02,022 This isn't good. 81 00:08:02,690 --> 00:08:03,940 Let's go up together. 82 00:08:05,776 --> 00:08:08,526 According to the police, the tip line or social media… 83 00:08:12,074 --> 00:08:15,044 Ji Cheong-sin has become complete. 84 00:08:16,537 --> 00:08:19,577 Complete? 85 00:08:24,170 --> 00:08:25,550 The host and the evil spirit 86 00:08:26,339 --> 00:08:27,919 have become one. 87 00:08:28,466 --> 00:08:29,296 What? 88 00:08:29,383 --> 00:08:30,643 That's the infamous 89 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 final level of the evil spirit. 90 00:08:33,054 --> 00:08:34,894 He's now immortal. 91 00:08:35,515 --> 00:08:37,135 He'll now live forever. 92 00:08:38,518 --> 00:08:40,308 Wait, then what… 93 00:08:40,895 --> 00:08:42,515 What's going to happen now? 94 00:08:42,605 --> 00:08:43,725 Our references say 95 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 that an evil spirit who becomes whole 96 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 obtains a new kind of power. 97 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 What is it? 98 00:08:53,491 --> 00:08:56,701 It can begin to heal itself just as Ms. Chu does. 99 00:08:57,954 --> 00:08:58,874 What is this? 100 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 So how can we capture him? 101 00:09:06,462 --> 00:09:08,552 It's our first time, but I'm sure 102 00:09:08,631 --> 00:09:10,591 you have some kind of data. 103 00:09:10,675 --> 00:09:13,295 Yes, you just mentioned that you had references. 104 00:09:14,053 --> 00:09:15,643 It's from over a century ago. 105 00:09:15,721 --> 00:09:16,681 What? 106 00:09:17,223 --> 00:09:19,733 It's practically our first time too, Ms. Chu. 107 00:09:20,434 --> 00:09:22,234 What kind of nonsense is this? 108 00:09:22,311 --> 00:09:23,401 Wait. 109 00:09:23,980 --> 00:09:25,270 So, what do you suggest? 110 00:09:25,356 --> 00:09:27,436 All of us together barely managed to capture 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,685 a level three. So-- 112 00:09:28,776 --> 00:09:29,896 One second. 113 00:09:30,653 --> 00:09:31,743 Then… 114 00:09:33,197 --> 00:09:34,567 what will happen now? 115 00:09:35,950 --> 00:09:37,580 I mean, my mom and dad's souls. 116 00:09:38,953 --> 00:09:40,503 If Ji Cheong-sin won't die 117 00:09:40,580 --> 00:09:43,330 and will live forever, what will happen to my mom and dad? 118 00:09:44,125 --> 00:09:47,455 A month after an evil spirit unites with its host, 119 00:09:48,379 --> 00:09:50,009 the souls it ate up… 120 00:09:52,508 --> 00:09:53,468 will perish. 121 00:09:54,969 --> 00:09:56,299 Perish? 122 00:09:57,388 --> 00:09:58,678 We can't summon them? 123 00:10:00,725 --> 00:10:02,135 You promised… 124 00:10:03,019 --> 00:10:05,559 to let me see my mom and dad. 125 00:10:06,647 --> 00:10:08,437 You promised! 126 00:10:09,025 --> 00:10:13,275 I have to tell them something one last time! 127 00:10:13,904 --> 00:10:15,114 Mun. 128 00:10:21,370 --> 00:10:22,960 There is one way. 129 00:10:24,957 --> 00:10:26,457 What is it? 130 00:10:26,542 --> 00:10:28,922 What am I supposed to do now? 131 00:10:30,630 --> 00:10:32,470 Barrier. 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,932 Barrier? 133 00:10:39,096 --> 00:10:40,386 What is that? 134 00:10:43,142 --> 00:10:45,232 {\an8}The front-runner in the presidential election, 135 00:10:45,311 --> 00:10:46,651 {\an8}Mayor Shin Myeong-hwi, 136 00:10:46,729 --> 00:10:49,569 {\an8}was arrested by the police as a murder suspect this afternoon. 137 00:10:50,149 --> 00:10:52,899 {\an8}The police found the dead body of a woman surnamed Kim 138 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 {\an8}who went missing after volunteering 139 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 for his mayoral camp seven years ago. 140 00:10:56,656 --> 00:10:58,406 From a presidential front-runner… 141 00:10:58,491 --> 00:10:59,741 Shin's DNA was found… 142 00:10:59,825 --> 00:11:01,405 to a murder suspect. 143 00:11:01,494 --> 00:11:05,004 Meanwhile, representatives from Mayor Shin's campaign… 144 00:11:05,081 --> 00:11:06,461 A twist 145 00:11:06,999 --> 00:11:09,249 couldn't get any more dramatic than this. 146 00:11:10,961 --> 00:11:12,841 Isn't that right, Chang-gyu? 147 00:11:16,133 --> 00:11:17,263 TAESIN GROUP 148 00:11:17,343 --> 00:11:18,843 Chang-gyu. 149 00:11:20,471 --> 00:11:21,761 Do you know… 150 00:11:23,349 --> 00:11:27,899 how I got past all those great and mighty smart-asses… 151 00:11:29,355 --> 00:11:33,475 and brought myself to this place? 152 00:11:33,567 --> 00:11:34,607 How? 153 00:11:35,820 --> 00:11:37,820 By making wise choices. 154 00:11:39,323 --> 00:11:40,453 Choice. 155 00:11:41,742 --> 00:11:43,742 When life gives you a forked road, 156 00:11:44,745 --> 00:11:46,865 you have to choose one person 157 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 {\an8}and abandon the other. 158 00:11:49,250 --> 00:11:51,420 {\an8}That choice. 159 00:11:54,630 --> 00:11:55,800 Chang-gyu. 160 00:11:57,591 --> 00:11:58,971 Who do you… 161 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 want to side with right now? 162 00:12:03,806 --> 00:12:04,676 Sorry? 163 00:12:05,808 --> 00:12:07,178 Shin Myeong-hwi? 164 00:12:09,812 --> 00:12:11,312 Cho Tae-sin? 165 00:12:15,109 --> 00:12:17,989 Or Noh Hang-gyu? 166 00:12:32,376 --> 00:12:34,296 He will plead the Fifth. 167 00:12:35,421 --> 00:12:37,671 He won't cooperate with a biased investigation 168 00:12:37,756 --> 00:12:41,756 being held at the police station in Oh Yeong-deok's constituency. 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,264 Mr. Attorney. 170 00:12:43,345 --> 00:12:45,505 Don't bring politics into a murder case. 171 00:12:45,598 --> 00:12:48,518 You people mixed politics into this case first. 172 00:12:48,893 --> 00:12:52,523 You obtained the evidence illegally and announced that the DNA matches his. 173 00:12:53,355 --> 00:12:55,935 Everything you did is considered libel 174 00:12:56,025 --> 00:12:59,145 against a candidate in the next presidential election, 175 00:12:59,236 --> 00:13:00,566 Mayor Shin Myeong-hwi. 176 00:13:11,582 --> 00:13:12,922 Ms. Jang. 177 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 REPORTER KIM HYEON-GYU 178 00:13:17,338 --> 00:13:19,918 -Why won't you answer it? -Pardon? 179 00:13:20,007 --> 00:13:21,927 Call the reporters about the admissions fraud 180 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 involving Oh Yeong-deok's son. 181 00:13:23,302 --> 00:13:25,142 We need to use that as our counter! 182 00:13:27,890 --> 00:13:29,930 Political slander. A dirty fight. 183 00:13:31,310 --> 00:13:33,190 Do I have to spell out everything? 184 00:13:41,070 --> 00:13:43,360 EONNI'S NOODLES 185 00:14:35,875 --> 00:14:37,205 Barrier? 186 00:14:38,377 --> 00:14:39,667 What is that? 187 00:14:42,131 --> 00:14:43,301 Su-ho. 188 00:14:45,551 --> 00:14:46,681 What is it? 189 00:14:47,303 --> 00:14:48,303 What? 190 00:14:58,314 --> 00:15:00,944 We've only seen this method in old writings. 191 00:15:01,025 --> 00:15:03,735 It's our first time, so we can't make any guarantees. 192 00:15:08,198 --> 00:15:09,238 So what is this? 193 00:15:09,325 --> 00:15:12,405 Are you asking us to do something that's not even verified? 194 00:15:12,494 --> 00:15:14,374 What are these staffs? 195 00:15:14,455 --> 00:15:16,825 You always just sat there. Where did you get these? 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,876 What kind of nonsense is this? 197 00:15:18,959 --> 00:15:19,999 What is this? 198 00:15:21,420 --> 00:15:24,550 These were made with birch trees planted by the first Yung people. 199 00:15:25,966 --> 00:15:28,926 I guess you could call them magical staffs. 200 00:15:29,553 --> 00:15:30,513 Like in Harry Potter? 201 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 But I'm not sure if these can really do magic. 202 00:15:37,686 --> 00:15:40,606 Be careful not to get hurt. 203 00:15:41,899 --> 00:15:42,979 It could get dangerous. 204 00:15:44,234 --> 00:15:45,744 We could get hurt? 205 00:15:46,820 --> 00:15:48,740 Why are you telling us to do this? 206 00:15:48,822 --> 00:15:50,742 You haven't even examined this. 207 00:15:50,824 --> 00:15:52,244 This is the only way… 208 00:15:52,952 --> 00:15:54,582 to catch a level four. 209 00:15:54,662 --> 00:15:56,542 -Su-ho, are you serious-- -No. 210 00:15:56,622 --> 00:15:58,332 Let's hear them out first. 211 00:15:58,415 --> 00:15:59,705 He says it's the only way. 212 00:16:03,337 --> 00:16:04,247 Okay. 213 00:16:05,255 --> 00:16:06,505 U-sik, you go first. 214 00:16:17,393 --> 00:16:18,273 Now, 215 00:16:19,186 --> 00:16:20,806 everyone, watch closely. 216 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 Especially you, Mun. 217 00:16:55,806 --> 00:16:59,636 What you're seeing right now is the barrier. 218 00:17:00,477 --> 00:17:04,227 Someone from Yung or someone who's with them 219 00:17:04,314 --> 00:17:06,404 can raise this staff to create a barrier. 220 00:17:07,401 --> 00:17:09,451 And those who have souls in them 221 00:17:10,112 --> 00:17:13,202 will become weak once they're trapped in this barrier, 222 00:17:13,824 --> 00:17:16,294 and they can't use any powers like psychokinesis. 223 00:17:17,661 --> 00:17:21,421 On the other hand, Counters will lose their spiritual powers 224 00:17:21,498 --> 00:17:22,958 as the territory powers them. 225 00:17:26,628 --> 00:17:29,338 Then if we can bring Ji Cheong-sin into this barrier, 226 00:17:30,049 --> 00:17:32,549 we can also summon him, right? 227 00:17:33,302 --> 00:17:34,222 Right? 228 00:17:35,012 --> 00:17:36,142 But remember, 229 00:17:37,139 --> 00:17:39,929 in order to use your power within this barrier, 230 00:17:40,601 --> 00:17:41,981 you need Yung's territory. 231 00:17:43,062 --> 00:17:47,322 That means, Mun, you must be in full control of the territory. 232 00:17:47,983 --> 00:17:49,533 Enough! 233 00:18:05,209 --> 00:18:06,999 It almost killed me to just stand here. 234 00:18:08,378 --> 00:18:10,128 Are you sure we can do this? 235 00:18:10,214 --> 00:18:12,934 Those who create it are outside, so it's possible. 236 00:18:13,884 --> 00:18:17,014 But you won't able to move while you hold the barrier up. 237 00:18:17,805 --> 00:18:20,265 And though it isn't as bad as being inside, it's still draining. 238 00:18:21,767 --> 00:18:24,307 There's a chance you won't be able to hold out. 239 00:18:25,437 --> 00:18:27,227 It's even tough for the people of Yung. 240 00:18:27,314 --> 00:18:30,864 He must be summoned quickly to maintain the safety of the Counters 241 00:18:30,943 --> 00:18:33,453 who are outside the barrier, as well as the ones inside. 242 00:18:34,655 --> 00:18:37,275 Everyone, remember. 243 00:18:38,450 --> 00:18:40,080 When the territory is gone, 244 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 the barrier will be gone too. 245 00:18:42,079 --> 00:18:43,909 And once the barrier is gone, 246 00:18:44,915 --> 00:18:47,875 the Counters could also find themselves in danger. 247 00:18:50,379 --> 00:18:51,379 Be careful. 248 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 And, Mun… 249 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 in creating the barrier 250 00:19:01,849 --> 00:19:04,809 and summoning the evil spirit within that barrier, 251 00:19:05,727 --> 00:19:07,977 the most important thing is the territory. 252 00:19:09,064 --> 00:19:09,984 Do you understand? 253 00:19:11,358 --> 00:19:12,358 I'll do it. 254 00:19:13,735 --> 00:19:14,695 I will… 255 00:19:16,238 --> 00:19:18,368 make sure I'll control the territory of Yung. 256 00:19:31,044 --> 00:19:32,844 In order to carry out Wi-gen's plan, 257 00:19:33,755 --> 00:19:37,085 I have to be able to call the territory to me 258 00:19:38,051 --> 00:19:39,221 at will. 259 00:19:40,220 --> 00:19:42,850 This isn't good enough. We won't stand a chance. 260 00:20:23,347 --> 00:20:24,217 Ms. Chu. 261 00:20:25,140 --> 00:20:27,350 Can we really let Mun keep doing that? 262 00:20:28,227 --> 00:20:30,397 He's been doing that for hours without a break. 263 00:20:32,189 --> 00:20:33,979 He must be that desperate. 264 00:20:34,900 --> 00:20:37,400 It's not like anyone else can do this for him. 265 00:20:38,779 --> 00:20:39,859 Goodness, I miss 266 00:20:40,530 --> 00:20:44,790 the days when he used to act silly around us. 267 00:20:46,828 --> 00:20:49,078 What does he want to tell them? 268 00:20:50,499 --> 00:20:51,379 What? 269 00:20:52,459 --> 00:20:53,629 Mun, I mean. 270 00:20:54,503 --> 00:20:56,963 He said he has something to say to his parents. 271 00:20:59,549 --> 00:21:00,839 Parents and kids miss one another 272 00:21:00,926 --> 00:21:02,966 even when they are in each other's presence. 273 00:21:03,053 --> 00:21:05,723 And they said goodbye so abruptly. 274 00:21:05,806 --> 00:21:07,926 I'm sure he has millions of things to say. 275 00:21:09,851 --> 00:21:11,271 So why are you so interested? 276 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 That's not like you. 277 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 Interested? I'm not interested. 278 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 He's in high school. 279 00:21:20,570 --> 00:21:21,450 Hey. 280 00:21:22,948 --> 00:21:23,868 Gosh. 281 00:21:31,123 --> 00:21:33,713 Think of this as our last chance to catch Ji Cheong-sin. 282 00:21:34,376 --> 00:21:36,796 He learns very quickly, 283 00:21:36,878 --> 00:21:38,418 so we have to catch him 284 00:21:38,505 --> 00:21:39,915 once we have him trapped. 285 00:21:40,590 --> 00:21:41,680 Yes. 286 00:21:42,384 --> 00:21:45,264 So the ones who will be holding these staffs 287 00:21:45,345 --> 00:21:48,715 are you, me, Mo-tak, and Mun. 288 00:21:48,807 --> 00:21:50,927 If the four of us will be holding these, 289 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 who'll summon him? 290 00:21:53,937 --> 00:21:54,897 Oh, it's-- 291 00:21:54,980 --> 00:21:56,320 Who do you think? 292 00:21:57,482 --> 00:21:59,402 Mun will have to do it himself. 293 00:22:00,402 --> 00:22:03,412 He'll call forth the territory and summon Ji Cheong-sin. 294 00:22:03,488 --> 00:22:04,658 He's doing it? 295 00:22:04,740 --> 00:22:08,160 There's an old adage for this. "The one who tied the knot must untie it." 296 00:22:09,244 --> 00:22:10,914 Speak of the devil. 297 00:22:10,996 --> 00:22:12,996 He shows up as soon as I mention him. 298 00:22:13,081 --> 00:22:14,331 Were you listening? 299 00:22:14,416 --> 00:22:17,206 See? It fits perfectly in my hands. 300 00:22:17,836 --> 00:22:18,956 -Hi-yah! -Goodness. 301 00:22:22,674 --> 00:22:24,344 My gosh. Stop fooling around in here. 302 00:22:25,677 --> 00:22:28,887 Jang-mul is going to take one of the four staffs. 303 00:22:29,723 --> 00:22:32,773 What can we do? We have no one around here. 304 00:22:32,851 --> 00:22:34,021 What do you mean? 305 00:22:34,811 --> 00:22:37,561 Ms. Chu, have you forgotten already? 306 00:22:37,647 --> 00:22:40,227 Think of our beautiful days in the field. 307 00:22:40,317 --> 00:22:43,397 We worked in great harmony, like a ping-pong game. 308 00:22:43,487 --> 00:22:46,237 -Give. Yippee. -Take. Whoopee. 309 00:22:46,323 --> 00:22:47,453 What's with me? 310 00:22:47,532 --> 00:22:50,622 What do kids call this nowadays? 311 00:22:50,702 --> 00:22:51,662 Tiki-taka, right? 312 00:22:52,204 --> 00:22:55,004 Where did he get that from? He's way too loud. 313 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 -Anyway, Chairman Choi, -Yes? 314 00:23:00,462 --> 00:23:03,302 it's not that I don't trust you, 315 00:23:03,381 --> 00:23:07,091 but you're going out in the field for the first time in a while. 316 00:23:07,177 --> 00:23:09,137 You might not be like your old self. 317 00:23:09,221 --> 00:23:10,601 -Will you be okay? -I see. 318 00:23:11,973 --> 00:23:15,603 We aren't in the position to worry about my age or condition. 319 00:23:16,978 --> 00:23:18,728 Wi-gen told me everything too. 320 00:23:19,523 --> 00:23:23,613 We only have a month to summon Mun's parents. 321 00:23:23,693 --> 00:23:26,863 In soccer, we call this the stoppage time. 322 00:23:26,947 --> 00:23:30,577 It's when even the goalie gets out on the field to score. 323 00:23:31,868 --> 00:23:33,248 Ha-na. 324 00:23:34,037 --> 00:23:35,787 Make sure you stay sharp too. 325 00:23:36,581 --> 00:23:38,791 Ji Cheong-sin thinks we're dead, 326 00:23:38,875 --> 00:23:41,495 so he'll step into our territory at least once. 327 00:23:42,295 --> 00:23:43,415 I'll be on the lookout. 328 00:23:44,214 --> 00:23:45,134 Anyway, 329 00:23:46,133 --> 00:23:47,433 where's Mo-tak? 330 00:23:48,468 --> 00:23:50,298 Don't even get me started. 331 00:23:50,971 --> 00:23:54,181 I've been too heartbroken to look at that kid these days. 332 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 If he's sad, he may as well just say so. 333 00:23:57,644 --> 00:24:00,064 He spaces out all day long. 334 00:24:00,147 --> 00:24:02,147 Sometimes, he stays out all day, 335 00:24:02,232 --> 00:24:04,572 doing who knows what out there. 336 00:24:05,777 --> 00:24:07,777 If Mo-tak makes another mistake, 337 00:24:07,863 --> 00:24:09,823 they warned us they'll disqualify him. 338 00:24:10,949 --> 00:24:12,619 I'm worried sick. 339 00:25:03,001 --> 00:25:04,131 The culprit is a detective. 340 00:25:04,920 --> 00:25:06,380 Someone who served 20 years. 341 00:25:08,548 --> 00:25:10,048 All the cameras in the vicinity 342 00:25:10,133 --> 00:25:12,143 were either broken or just off her route. 343 00:25:13,553 --> 00:25:15,603 It's someone who knows this area well, 344 00:25:16,932 --> 00:25:21,442 and I'm sure the CCTV footage was already taken care of. 345 00:25:32,656 --> 00:25:34,066 You surprised me! 346 00:25:34,741 --> 00:25:35,991 What's with you, man? 347 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 Are you crazy? 348 00:25:38,453 --> 00:25:39,373 I'm sorry. 349 00:25:42,082 --> 00:25:45,502 Wait, so you waited here for five days 350 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 to get my dashcam footage? 351 00:25:48,380 --> 00:25:51,090 Goodness, you poor thing. I was away on a trip. 352 00:25:51,174 --> 00:25:56,014 Yes, you seem to always park your car over here. 353 00:25:56,096 --> 00:25:58,556 Well, I usually do. 354 00:25:58,640 --> 00:26:02,940 Anyway, so, what's on that footage? 355 00:26:05,647 --> 00:26:11,147 The woman I love was here, then… 356 00:26:11,945 --> 00:26:13,735 My goodness. 357 00:26:15,782 --> 00:26:17,832 I see. Goodness. 358 00:26:18,618 --> 00:26:21,198 I understand how you feel. 359 00:26:21,288 --> 00:26:22,958 That can happen. 360 00:26:23,039 --> 00:26:25,289 You should cheer up. 361 00:26:25,375 --> 00:26:27,535 Forget her quickly and live a new life. 362 00:26:28,753 --> 00:26:30,923 I caught my wife cheating on me 363 00:26:31,006 --> 00:26:33,336 in a parking lot too! 364 00:26:33,925 --> 00:26:35,835 Goodness, that damn brat. 365 00:26:35,927 --> 00:26:39,427 Why do these people always have affairs in parking lots? 366 00:26:40,640 --> 00:26:42,850 Sir, that's not… 367 00:26:42,934 --> 00:26:44,274 I get it. 368 00:26:44,352 --> 00:26:45,772 I know how you feel. 369 00:26:46,896 --> 00:26:48,266 I understand. 370 00:26:49,482 --> 00:26:52,322 Goodness, this brings back old memories. 371 00:26:52,402 --> 00:26:54,322 Goodness, I know. 372 00:26:54,404 --> 00:26:55,324 That's not it. 373 00:26:55,405 --> 00:26:56,945 I know how you feel too. 374 00:26:57,615 --> 00:27:01,695 Damn it, I'm about to cry. 375 00:27:01,786 --> 00:27:03,826 EONNI'S NOODLES 376 00:28:31,418 --> 00:28:33,128 The dashcam footage… 377 00:28:34,379 --> 00:28:37,089 of the cars in the parking lot on the day Jeong-yeong died. 378 00:28:38,007 --> 00:28:39,217 You went out… 379 00:28:41,136 --> 00:28:42,966 looking for these yourself? 380 00:28:43,722 --> 00:28:45,682 They're calling it a suicide and won't investigate, 381 00:28:46,516 --> 00:28:47,556 so I'm doing it myself. 382 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 This and this. 383 00:28:54,107 --> 00:28:54,937 And this one too. 384 00:28:55,024 --> 00:28:58,114 The culprit's silhouette was caught on camera. 385 00:28:58,778 --> 00:29:00,858 But it's too dark to see who it is. 386 00:29:01,823 --> 00:29:05,623 Could you put in a request with the NFS's Digital Analysis Team? 387 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 I'll give it a try. 388 00:29:14,252 --> 00:29:16,672 Can I really trust you? 389 00:29:17,464 --> 00:29:18,304 Sorry? 390 00:29:23,052 --> 00:29:24,722 Jeong-yeong told me… 391 00:29:26,139 --> 00:29:28,519 not to trust anyone at the police station. 392 00:29:29,601 --> 00:29:32,191 That they were the people who destroyed the evidence 393 00:29:32,270 --> 00:29:34,020 that was handed over to the NFS. 394 00:29:34,689 --> 00:29:36,979 And you knew Jeong-yeong's whereabouts 395 00:29:37,066 --> 00:29:39,646 better than anyone else. 396 00:29:40,987 --> 00:29:44,867 So can I really trust you… 397 00:29:46,493 --> 00:29:50,753 and believe you aren't on their side? 398 00:29:52,624 --> 00:29:53,834 You… You're… 399 00:29:57,045 --> 00:29:58,085 blaming the wrong man. 400 00:29:59,088 --> 00:30:00,128 I'm really not… 401 00:30:02,717 --> 00:30:03,757 on their side. 402 00:30:10,058 --> 00:30:11,308 JUNGJIN POLICE STATION 403 00:30:11,392 --> 00:30:12,562 So why? 404 00:30:12,644 --> 00:30:15,484 Why was Mr. Shin's case reported to Seoul? 405 00:30:15,563 --> 00:30:18,113 We asked for their cooperation, but they're ignoring us. 406 00:30:18,191 --> 00:30:19,941 It's a high-profile case, 407 00:30:20,026 --> 00:30:21,776 so they're walking on eggshells, too. 408 00:30:21,861 --> 00:30:23,741 Damn it! 409 00:30:27,242 --> 00:30:28,122 Learn how to knock! 410 00:30:31,704 --> 00:30:34,834 I found evidence from the scene of Jeong-yeong's death. 411 00:30:38,086 --> 00:30:40,086 -What? -What's the evidence? 412 00:30:40,171 --> 00:30:41,301 Where did you get it? 413 00:30:41,381 --> 00:30:42,551 From Ga Mo-tak. 414 00:30:43,174 --> 00:30:46,764 He found dashcam footage from the cars that were in the parking lot 415 00:30:46,845 --> 00:30:47,965 and went to the NFS. 416 00:30:51,933 --> 00:30:54,193 All right. Great work. 417 00:30:55,395 --> 00:30:56,475 You may leave. 418 00:31:04,153 --> 00:31:06,913 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 419 00:31:06,990 --> 00:31:08,200 I did get rid of it. 420 00:31:09,367 --> 00:31:11,737 Damn it, this has never happened before. 421 00:31:11,828 --> 00:31:14,618 Why are you standing around? Run over to the NFS and stop him! 422 00:31:15,623 --> 00:31:17,713 Remember. If things go haywire, 423 00:31:17,792 --> 00:31:19,462 you and I will both go down. 424 00:31:20,169 --> 00:31:22,259 That'll be the end of us, you idiot! 425 00:31:22,338 --> 00:31:23,338 Yes, sir. 426 00:31:24,215 --> 00:31:25,375 Hurry up! Run! 427 00:31:28,303 --> 00:31:29,893 Damn it. 428 00:31:35,059 --> 00:31:37,099 Han-ul, follow me. 429 00:31:41,524 --> 00:31:43,654 What are you doing, you punk? Follow me. 430 00:31:48,740 --> 00:31:51,910 What's going on? What's with all of you? 431 00:31:53,202 --> 00:31:55,872 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 432 00:31:55,955 --> 00:31:58,285 I did get rid of it. This has never happened before. 433 00:31:58,374 --> 00:32:00,464 Why are you standing around? Run over to the NFS 434 00:32:00,543 --> 00:32:02,093 -and stop him! -You asshole! 435 00:32:02,170 --> 00:32:03,420 -Stop him. -Get him off. 436 00:32:03,504 --> 00:32:06,174 -Give it back. Give it to me! -Let go of him. 437 00:32:06,257 --> 00:32:07,837 -How dare you? -You need to stop. 438 00:32:07,926 --> 00:32:09,336 -You asshole. -Stop it. 439 00:32:09,427 --> 00:32:10,427 -Stop it. -Let me go! 440 00:32:12,639 --> 00:32:14,269 -Let me go, you jerk! -Stop that. 441 00:32:14,349 --> 00:32:16,099 We should straighten this out. 442 00:32:18,227 --> 00:32:19,187 The asshole here… 443 00:32:21,522 --> 00:32:23,362 is you, asshole. 444 00:32:55,974 --> 00:32:58,064 I found evidence 445 00:32:58,142 --> 00:32:59,772 from the scene of Jeong-yeong's death. 446 00:33:10,697 --> 00:33:13,197 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 447 00:33:13,282 --> 00:33:15,792 I did get rid of it. This has never happened before. 448 00:33:15,868 --> 00:33:17,408 Why are you standing around? 449 00:33:17,495 --> 00:33:19,655 Run over to the NFS and stop him! 450 00:33:19,747 --> 00:33:21,417 Remember. If things go haywire, 451 00:33:21,499 --> 00:33:23,249 you and I will both go down. 452 00:33:23,334 --> 00:33:25,004 Choi Su-ryong, you're under arrest 453 00:33:25,086 --> 00:33:26,956 for Detective Kim Jeong-yeong's murder 454 00:33:27,046 --> 00:33:29,256 and destruction of evidence. 455 00:33:30,758 --> 00:33:32,678 You have the right to remain silent, 456 00:33:33,386 --> 00:33:34,886 and to consult an attorney… 457 00:33:39,726 --> 00:33:40,846 Mo-tak. 458 00:33:43,146 --> 00:33:44,436 How could you… 459 00:33:47,025 --> 00:33:49,105 do that to Jeong-yeong? 460 00:34:08,087 --> 00:34:09,257 I'm sorry. 461 00:34:12,633 --> 00:34:14,553 How do you call yourself human? 462 00:34:14,635 --> 00:34:16,255 -Mo-tak. -Calm down. 463 00:34:16,345 --> 00:34:18,385 I looked up to you. 464 00:34:20,224 --> 00:34:21,234 Su-ryong. 465 00:34:22,185 --> 00:34:23,475 How did you 466 00:34:24,312 --> 00:34:25,732 end up this low? 467 00:34:26,606 --> 00:34:27,896 I'm sorry, Mo-tak. 468 00:34:34,363 --> 00:34:35,323 And… 469 00:34:37,241 --> 00:34:39,451 all for what? 470 00:34:59,555 --> 00:35:01,175 CHIEF'S OFFICE 471 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 Thanks, Detective Kang. 472 00:35:10,358 --> 00:35:11,398 No. 473 00:35:12,026 --> 00:35:13,236 I should apologize. 474 00:35:14,278 --> 00:35:15,318 I'm really not… 475 00:35:17,865 --> 00:35:18,905 on their side. 476 00:35:20,409 --> 00:35:22,409 Yes, I'm sure you aren't. 477 00:35:22,912 --> 00:35:24,412 You probably aren't. 478 00:35:25,706 --> 00:35:26,916 But remember this. 479 00:35:27,500 --> 00:35:29,710 Not taking action when you witness an evil deed 480 00:35:29,794 --> 00:35:33,464 is another form of wickedness. 481 00:35:37,260 --> 00:35:38,890 I have an idea. 482 00:35:44,892 --> 00:35:48,482 Detective Kim must've been very lonely. 483 00:35:49,021 --> 00:35:50,691 I should've been more helpful. 484 00:35:55,528 --> 00:35:56,818 Wait, Mo-tak. 485 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 This is the key to her locker. 486 00:36:04,579 --> 00:36:06,709 I haven't been able to give it to her family yet. 487 00:36:08,291 --> 00:36:11,381 LIEUTENANT KIM JEONG-YEONG 488 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 I have to think back to that time. 489 00:37:16,984 --> 00:37:18,364 Why? 490 00:37:52,645 --> 00:37:54,185 Why? 491 00:38:04,407 --> 00:38:05,317 Mun. 492 00:38:06,117 --> 00:38:07,787 It's me. Hey, it's me. 493 00:38:08,369 --> 00:38:10,659 -Ms. Chu. -Oh, sorry. 494 00:38:12,623 --> 00:38:14,633 -Goodness, Mun. -I'm sorry. 495 00:38:14,709 --> 00:38:16,959 You should've studied hard like this. 496 00:38:18,045 --> 00:38:19,705 Let's go up and eat some noodles. 497 00:38:19,797 --> 00:38:22,167 -Are you okay? -I'm fine. I'm all right. 498 00:38:22,967 --> 00:38:24,137 You could've gone to SNU. 499 00:38:25,386 --> 00:38:27,596 Here. I topped it with a lot of dried seaweed. 500 00:38:28,139 --> 00:38:29,519 -Thank you. -Enjoy. 501 00:38:34,687 --> 00:38:39,187 I remember when I first made those noodles for you. 502 00:38:39,275 --> 00:38:40,395 We're done. 503 00:38:42,528 --> 00:38:43,778 Hello. 504 00:38:52,997 --> 00:38:54,077 Thank you 505 00:38:55,249 --> 00:38:57,289 for the noodles and also for my leg. 506 00:38:58,252 --> 00:38:59,882 You must be hungry. Eat up. 507 00:39:06,552 --> 00:39:08,222 Hey, what's with you? 508 00:39:21,233 --> 00:39:24,363 You're a big boy now, Mun. 509 00:39:27,323 --> 00:39:28,323 Really? 510 00:39:32,119 --> 00:39:34,039 I feel 511 00:39:34,622 --> 00:39:37,172 kind of sorry for you, Mun. 512 00:39:40,878 --> 00:39:42,298 You don't have to be sorry. 513 00:39:44,465 --> 00:39:46,545 I pretty much forced you 514 00:39:47,134 --> 00:39:49,474 to join us as a Counter. 515 00:39:50,763 --> 00:39:52,773 You should be out having fun with friends 516 00:39:53,432 --> 00:39:55,432 instead of catching evil spirits. 517 00:39:58,479 --> 00:40:00,439 I made the decision to do this. 518 00:40:05,528 --> 00:40:07,568 I think about this from time to time. 519 00:40:09,073 --> 00:40:10,453 What would life have been like 520 00:40:10,950 --> 00:40:13,620 if I had died in a coma? 521 00:40:15,413 --> 00:40:19,293 I get sick and tired of seeing those trashy evil spirits. 522 00:40:20,835 --> 00:40:22,335 But whenever I'm in that mood, 523 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 I go make some noodles. 524 00:40:26,215 --> 00:40:28,965 Once I get some hearty broth in me, 525 00:40:29,760 --> 00:40:31,180 it makes me feel great, 526 00:40:31,679 --> 00:40:33,809 and when I see people enjoy this, 527 00:40:34,515 --> 00:40:36,385 that also makes me feel wonderful. 528 00:40:38,602 --> 00:40:42,152 And, yes, the world isn't just full of evil spirits. 529 00:40:42,773 --> 00:40:45,533 We get this time to laugh, chat, 530 00:40:46,318 --> 00:40:47,858 and live with one another. 531 00:40:48,654 --> 00:40:50,164 That's life. 532 00:40:52,783 --> 00:40:53,783 That's what I think. 533 00:41:02,126 --> 00:41:03,416 -Mun! -Mun! 534 00:41:04,044 --> 00:41:05,554 Hey, what's going on? 535 00:41:07,214 --> 00:41:08,634 What brings you here? 536 00:41:09,133 --> 00:41:10,343 "What brings you here"? 537 00:41:10,426 --> 00:41:12,676 Do you have any right to say that to us? 538 00:41:12,761 --> 00:41:14,471 Seriously. You always ignore our calls. 539 00:41:14,555 --> 00:41:16,925 When you do answer, you say you're too busy to see us. 540 00:41:17,850 --> 00:41:18,850 Sorry. 541 00:41:19,768 --> 00:41:21,398 We can't resolve this with words. 542 00:41:23,355 --> 00:41:25,225 -Hello. -Hey, you two. 543 00:41:25,316 --> 00:41:27,986 Could you close your eyes for a moment? 544 00:41:28,068 --> 00:41:29,778 -My eyes? Sure. -For a moment. 545 00:41:29,862 --> 00:41:31,032 -Wait, why… -Thank you. 546 00:41:31,113 --> 00:41:32,663 -You! -Ouch! 547 00:41:32,740 --> 00:41:34,990 -You jerk! -Goodness, kids. 548 00:41:35,075 --> 00:41:36,075 Goodness, Mun. 549 00:41:36,160 --> 00:41:37,330 He's tired. Let him go. 550 00:41:42,583 --> 00:41:44,423 It's been forever since we did this. 551 00:41:44,502 --> 00:41:45,422 Forever, my ass. 552 00:41:48,214 --> 00:41:50,724 Hey, wait. Isn't that Shin Hyeok-u? 553 00:41:58,891 --> 00:42:00,811 I can't believe he ended up like that. 554 00:42:00,893 --> 00:42:01,983 Stop glaring at me. 555 00:42:06,190 --> 00:42:07,020 Hey, Hyeok-u. 556 00:42:08,692 --> 00:42:11,322 So why did you stop paying? 557 00:42:11,695 --> 00:42:14,695 I stopped giving you special treatment ages ago. 558 00:42:14,782 --> 00:42:16,412 Instead of the president's son, 559 00:42:16,492 --> 00:42:17,992 he became a murderer's son. 560 00:42:18,410 --> 00:42:21,830 I thought we'd go to the Blue House. We'll have to visit him in prison instead. 561 00:42:22,915 --> 00:42:24,665 Mun, let's go. 562 00:42:26,835 --> 00:42:28,335 -Hey, Mun. -Hey. 563 00:42:31,340 --> 00:42:32,470 Stop it. 564 00:42:36,554 --> 00:42:37,974 I told you… 565 00:42:39,056 --> 00:42:41,556 not to beat up friends of my friends or their friends. 566 00:42:45,187 --> 00:42:47,107 Damn, you're lucky. 567 00:42:48,357 --> 00:42:49,437 Let's go. 568 00:43:01,829 --> 00:43:02,909 Are you okay? 569 00:43:06,333 --> 00:43:08,883 Getting a kick out of acting cool? 570 00:43:15,342 --> 00:43:16,552 Mind your own business. 571 00:43:23,559 --> 00:43:25,809 Goodness. That annoying kid. 572 00:43:25,894 --> 00:43:27,064 He's so ungrateful. 573 00:43:27,730 --> 00:43:29,770 That rude jerk. 574 00:43:41,535 --> 00:43:42,535 Ms. Jang. 575 00:43:43,370 --> 00:43:44,910 We just have to get past this. 576 00:43:46,248 --> 00:43:47,998 We've done well up to this point. 577 00:43:50,252 --> 00:43:52,052 I have only one more wish left. 578 00:43:53,172 --> 00:43:54,012 I want… 579 00:43:55,090 --> 00:43:56,300 to give my everything 580 00:43:57,343 --> 00:43:59,223 for my country and our people. 581 00:44:01,347 --> 00:44:03,347 I can't go down like this. 582 00:44:05,267 --> 00:44:07,227 And I could dream of doing this… 583 00:44:09,438 --> 00:44:10,518 all thanks to you. 584 00:44:19,198 --> 00:44:20,368 Ms. Jang, you know… 585 00:44:21,367 --> 00:44:22,367 that… 586 00:44:23,702 --> 00:44:25,002 you have my trust, right? 587 00:44:31,627 --> 00:44:33,747 GYEONGIN POLICE STATION 588 00:44:33,837 --> 00:44:34,837 Ms. Jang! 589 00:44:36,757 --> 00:44:39,637 Let's go for a drive. 590 00:44:46,517 --> 00:44:47,477 Let's go. 591 00:44:52,731 --> 00:44:54,111 -Give it to me. -I got it. 592 00:44:59,822 --> 00:45:00,992 What are we doing here? 593 00:45:01,073 --> 00:45:02,743 Are you here to do charity work? 594 00:45:03,325 --> 00:45:05,035 I hate kids, so I never had one. 595 00:45:05,119 --> 00:45:07,159 So why should I watch other people's kids? 596 00:45:07,246 --> 00:45:08,616 Shut up. They'll hear you. 597 00:45:10,707 --> 00:45:12,377 We're here because you made trouble. 598 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 We should stay here until it gets quiet. 599 00:45:15,170 --> 00:45:19,090 What? How long do you expect me to be with these rascals? 600 00:45:21,301 --> 00:45:22,391 What are you doing? 601 00:45:26,473 --> 00:45:27,683 Here. 602 00:45:30,144 --> 00:45:31,104 Mister. 603 00:45:32,312 --> 00:45:35,522 When will our father come back? 604 00:45:36,233 --> 00:45:37,363 Your father? 605 00:45:38,652 --> 00:45:41,822 Something urgent came up, so he'll be back in a few days. 606 00:45:42,573 --> 00:45:46,333 But is it really okay for us to keep playing? 607 00:45:46,410 --> 00:45:48,040 We'll get in trouble. 608 00:45:48,787 --> 00:45:50,537 It's okay. It's all right. 609 00:45:50,622 --> 00:45:52,292 Just do as you like. 610 00:45:52,374 --> 00:45:54,424 You won't get in trouble from now on. 611 00:46:13,353 --> 00:46:14,523 Hey. 612 00:46:14,605 --> 00:46:17,435 How long do you think you can fool those kids? 613 00:46:18,066 --> 00:46:20,396 What good will it do to fool them for a short while? 614 00:46:20,486 --> 00:46:23,566 What's so bad about seeing the dark side of the world early on? 615 00:46:24,823 --> 00:46:27,163 Don't you think they'll be shocked 616 00:46:27,701 --> 00:46:29,541 when they find out the truth? 617 00:46:30,621 --> 00:46:32,041 They're already-- 618 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 Hey, wait. 619 00:46:37,002 --> 00:46:39,132 Do you think you would've been different 620 00:46:39,671 --> 00:46:41,921 if you'd grown up with a nice family? 621 00:46:42,966 --> 00:46:44,046 Shut up. 622 00:46:44,718 --> 00:46:46,088 If you speak up again, 623 00:46:46,178 --> 00:46:48,178 you'll never get to speak again. 624 00:47:23,757 --> 00:47:25,007 He stepped on it. 625 00:47:27,302 --> 00:47:29,142 Okay, the Year of the Dog. 626 00:47:29,221 --> 00:47:32,021 "No matter how tough things are, don't lose courage." 627 00:47:32,099 --> 00:47:34,099 He stepped on it. We've seen him before. 628 00:47:34,184 --> 00:47:35,314 We saw him with Ji. 629 00:47:35,394 --> 00:47:37,814 -Call Jang-mul right now. -Okay. 630 00:47:39,690 --> 00:47:40,520 What about Mun? 631 00:47:43,277 --> 00:47:45,357 Okay, fine. I won't ignore you. 632 00:47:45,445 --> 00:47:46,655 -Pick it up. -Go. 633 00:47:46,738 --> 00:47:48,488 Let's go. Bye. 634 00:47:48,574 --> 00:47:49,624 -Bye. -Bye. 635 00:47:57,082 --> 00:47:58,292 No! 636 00:48:10,804 --> 00:48:11,644 Are you okay? 637 00:48:15,642 --> 00:48:17,022 Did that really happen? 638 00:48:19,021 --> 00:48:20,361 What happened? 639 00:48:23,066 --> 00:48:24,396 Ms. Chu. 640 00:48:24,484 --> 00:48:25,994 Ms. Chu, no! 641 00:48:29,239 --> 00:48:30,659 Anger or the desire to kill 642 00:48:31,491 --> 00:48:32,411 wasn't… 643 00:48:33,118 --> 00:48:34,748 what summoned Yung's territory. 644 00:48:37,414 --> 00:48:39,634 I told you not to hurt my friends. 645 00:48:40,334 --> 00:48:41,544 Is it that hard? 646 00:48:42,210 --> 00:48:43,170 It was my desire 647 00:48:44,171 --> 00:48:45,381 to save someone. 648 00:48:46,506 --> 00:48:47,836 That was it. 649 00:48:53,013 --> 00:48:54,013 Mun… 650 00:48:56,016 --> 00:48:57,016 is over there. 651 00:49:12,449 --> 00:49:13,949 Hey, kid. 652 00:49:14,701 --> 00:49:15,951 Hello. 653 00:49:16,036 --> 00:49:18,036 We've met already. 654 00:49:18,121 --> 00:49:20,041 I was still glad to see you. 655 00:49:20,749 --> 00:49:22,789 Do you want some delicious snacks? 656 00:49:22,876 --> 00:49:24,376 Really? 657 00:49:24,461 --> 00:49:27,341 Yes. It's really delicious. 658 00:49:28,965 --> 00:49:30,295 Come with me. 659 00:49:37,391 --> 00:49:38,681 The outskirts of Jungjin. 660 00:49:39,685 --> 00:49:41,685 {\an8}JAHYE CHILDREN'S HOME 661 00:49:43,230 --> 00:49:44,440 Jahye Children's Home. 662 00:49:44,523 --> 00:49:45,823 Near the border of Seoul. 663 00:49:49,194 --> 00:49:51,114 Is it really good? 664 00:49:55,033 --> 00:49:56,543 I want to go. 665 00:50:01,039 --> 00:50:02,119 You can't. 666 00:50:02,624 --> 00:50:05,844 I'm hungry, too. 667 00:50:15,262 --> 00:50:16,472 Ji Cheong-sin is inside. 668 00:50:25,605 --> 00:50:27,355 I told you not to mess with kids. 669 00:50:27,441 --> 00:50:28,941 It's not-- I… 670 00:50:47,002 --> 00:50:48,712 What's going on? What's wrong with him? 671 00:51:20,911 --> 00:51:21,911 Hurry up and run. 672 00:51:28,210 --> 00:51:29,130 Pack up. 673 00:51:29,753 --> 00:51:30,843 We're leaving. 674 00:51:35,926 --> 00:51:36,836 Mr. Shin. 675 00:51:38,220 --> 00:51:40,560 You've become rather worn out. 676 00:51:47,103 --> 00:51:48,023 What's happening? 677 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 What do you mean? 678 00:51:52,150 --> 00:51:53,780 You told me to mind my business. 679 00:51:55,278 --> 00:51:56,608 Then why are you here? 680 00:51:58,198 --> 00:52:00,028 I came to say farewell. 681 00:52:00,116 --> 00:52:02,156 This is the last time I'm checking in with you. 682 00:52:06,248 --> 00:52:08,708 -What? -Don't be too sad. 683 00:52:10,001 --> 00:52:11,631 Well, technically speaking, 684 00:52:11,711 --> 00:52:14,461 you cut me off first. 685 00:52:16,883 --> 00:52:18,723 Cho Tae-sin, you bastard. 686 00:52:21,888 --> 00:52:25,638 I never knew you could be so harsh with your words. 687 00:52:26,393 --> 00:52:27,233 You asshole. 688 00:52:30,856 --> 00:52:33,106 Mr. Mayor. 689 00:52:33,191 --> 00:52:35,741 You have every right to get angry, 690 00:52:36,695 --> 00:52:38,695 but you should see this first. 691 00:52:38,780 --> 00:52:40,160 It wasn't easy to get this. 692 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 I'm sure you already know 693 00:52:55,672 --> 00:52:58,172 that Kim Yeong-nim and Ms. Jang were very close 694 00:52:58,258 --> 00:52:59,678 back when she volunteered. 695 00:52:59,759 --> 00:53:01,849 {\an8}REFORMERS' PARTY, SHIN MYEONG-HWI 696 00:53:01,928 --> 00:53:03,348 {\an8}I WILL WORK FOR THE PEOPLE! 697 00:53:04,264 --> 00:53:05,604 That's why 698 00:53:06,308 --> 00:53:10,598 Ms. Jang asked Kim Yeong-nim to pet-sit her dog from time to time. 699 00:53:11,396 --> 00:53:13,146 And she must have missed her dog, 700 00:53:13,982 --> 00:53:15,862 so she installed a pet cam. 701 00:53:16,943 --> 00:53:19,783 You know, the kind that takes videos of the pet 702 00:53:20,322 --> 00:53:23,072 and sends the videos to the owner's phone. 703 00:53:24,242 --> 00:53:25,372 What you're seeing now 704 00:53:26,286 --> 00:53:30,116 was caught on that pet cam. 705 00:53:34,753 --> 00:53:36,303 And this video was sent 706 00:53:36,379 --> 00:53:40,129 to Ms. Jang's cell phone. 707 00:53:44,679 --> 00:53:46,429 Mr. Noh Hang-gyu 708 00:53:46,973 --> 00:53:50,643 went through so much trouble cleaning up this mess. 709 00:53:52,646 --> 00:53:53,726 Don't you remember? 710 00:53:58,276 --> 00:54:01,276 Right here. This is the climax. 711 00:54:04,699 --> 00:54:05,699 Three… 712 00:54:07,285 --> 00:54:08,445 two… 713 00:54:09,704 --> 00:54:10,624 one. 714 00:54:11,873 --> 00:54:13,383 Ta-da. 715 00:54:25,887 --> 00:54:26,807 Mr. Shin. 716 00:54:28,682 --> 00:54:29,722 I believe… 717 00:54:31,476 --> 00:54:33,806 life is all about making choices. 718 00:54:40,694 --> 00:54:43,704 I am dying to know 719 00:54:44,948 --> 00:54:48,028 what you will choose to do. 720 00:55:19,649 --> 00:55:21,319 You should've gotten here sooner. 721 00:55:22,110 --> 00:55:23,820 Time is gold to Counters. 722 00:55:23,903 --> 00:55:25,993 You're here early for once. Don't nag. 723 00:55:26,823 --> 00:55:28,583 The territory just disappeared. 724 00:55:28,658 --> 00:55:29,578 Ha-na. 725 00:55:29,659 --> 00:55:31,079 What's going on in there? 726 00:55:37,292 --> 00:55:38,332 Ready to go? 727 00:55:38,418 --> 00:55:39,878 I said, are you all ready to go? 728 00:55:42,505 --> 00:55:43,915 There are lots of kids. 729 00:55:44,007 --> 00:55:45,467 I can hear Ji Cheong-sin, too. 730 00:55:45,550 --> 00:55:47,720 Are the kids being held hostage? 731 00:55:47,802 --> 00:55:49,052 I doubt it. 732 00:55:49,137 --> 00:55:50,387 How do you know? 733 00:55:56,394 --> 00:55:57,854 Ji Cheong-sin grew up here. 734 00:56:03,526 --> 00:56:05,356 The kids are laughing. 735 00:56:06,071 --> 00:56:06,911 Laughing? 736 00:56:31,262 --> 00:56:33,182 You might as well adopt them. 737 00:56:39,521 --> 00:56:40,941 Where are we going now? 738 00:56:42,357 --> 00:56:43,437 Go your own way. 739 00:56:43,525 --> 00:56:45,355 There's no reason for us to stick together. 740 00:56:45,860 --> 00:56:47,700 You pestered me to join you first. 741 00:56:47,779 --> 00:56:50,699 Now that everyone knows my face, what did you say? Go my own way? 742 00:56:51,324 --> 00:56:52,584 Did you already forget? 743 00:56:53,326 --> 00:56:55,326 What did I say I'll do if you get noisy? 744 00:56:58,706 --> 00:57:00,916 If you're going to stick around, shut up. 745 00:57:08,216 --> 00:57:09,466 Shit. 746 00:57:13,429 --> 00:57:14,559 Let's bring it in. 747 00:57:14,639 --> 00:57:16,059 What? All of a sudden? 748 00:57:16,141 --> 00:57:17,351 Hurry up and do it. 749 00:57:17,433 --> 00:57:19,063 -Don't grab me that tightly. -Hey. 750 00:57:19,144 --> 00:57:20,154 -Come in. -Ha-na. 751 00:57:21,938 --> 00:57:22,858 Okay. 752 00:57:25,191 --> 00:57:27,241 -Mun, don't get nervous. -Don't. 753 00:57:27,777 --> 00:57:28,987 Just do as you've always done. 754 00:57:29,612 --> 00:57:31,322 Let's go see your parents. 755 00:57:31,406 --> 00:57:32,776 Yes. 756 00:57:32,866 --> 00:57:35,406 We have to see Cheol-jung, too. 757 00:57:37,912 --> 00:57:38,752 Okay. 758 00:57:39,747 --> 00:57:41,077 I'll call the territory 759 00:57:41,833 --> 00:57:43,173 and summon him there. 760 00:57:43,251 --> 00:57:45,671 Your eyes look determined. That's it, Mun. 761 00:57:46,671 --> 00:57:47,511 Okay. 762 00:57:47,589 --> 00:57:49,219 We can do this! 763 00:57:49,299 --> 00:57:50,219 -We can do it. -Hey. 764 00:57:50,300 --> 00:57:51,220 That was useless. 765 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 JAHYE CHILDREN'S HOME 766 00:58:54,614 --> 00:58:56,954 I thought he died… 767 00:58:59,327 --> 00:59:00,157 You. 768 01:00:27,790 --> 01:00:29,540 What on earth are you doing? 769 01:00:32,128 --> 01:00:33,048 Let's end this. 770 01:00:42,472 --> 01:00:43,772 You coward. 771 01:00:44,599 --> 01:00:47,269 You couldn't take me on alone, so you came up with this crazy plan. 772 01:00:47,352 --> 01:00:48,352 No. 773 01:00:48,853 --> 01:00:51,193 It's okay to be a coward with an asshole like you! 774 01:01:06,454 --> 01:01:08,964 I'm summoning this evil spirit, Ji Cheong-sin… 775 01:01:11,084 --> 01:01:12,924 to Yung! 776 01:01:40,697 --> 01:01:43,567 Go! 777 01:01:47,745 --> 01:01:49,155 No! 778 01:01:50,373 --> 01:01:51,793 You… 779 01:01:51,874 --> 01:01:53,964 Move aside! Move! 780 01:01:55,670 --> 01:01:56,500 Move. 781 01:01:57,213 --> 01:01:58,093 Please don't! 782 01:02:00,216 --> 01:02:02,046 Please let him go this once. 783 01:02:02,844 --> 01:02:05,564 I won't do that again. 784 01:02:11,811 --> 01:02:14,521 Please don't hit him. 785 01:02:14,605 --> 01:02:17,355 I'm so sorry. 786 01:02:18,776 --> 01:02:20,566 Please… 787 01:02:24,949 --> 01:02:27,159 Please don't do it. 788 01:02:29,746 --> 01:02:30,746 Watch and see 789 01:02:31,581 --> 01:02:33,581 what happens to your parents. 790 01:02:40,631 --> 01:02:41,631 No! 791 01:02:52,477 --> 01:02:53,977 {\an8}We have a news flash. 792 01:02:54,479 --> 01:02:56,399 {\an8}The mayor of Jungjin, Shin Myeong-hwi, 793 01:02:56,481 --> 01:02:59,151 {\an8}was found unconscious around nine o'clock this evening 794 01:02:59,233 --> 01:03:01,533 in a jail cell at the Gyeongin Police Station. 795 01:03:01,611 --> 01:03:04,031 The police are investigating the details, 796 01:03:04,113 --> 01:03:07,533 but some suggest he suffered from a great deal of pressure 797 01:03:07,617 --> 01:03:09,117 while he was being questioned 798 01:03:09,202 --> 01:03:11,832 as a suspect in the murder of Kim Yeong-nim 799 01:03:11,913 --> 01:03:15,253 and decided to take extreme measures. 800 01:03:15,917 --> 01:03:19,837 Shin was sent to a nearby hospital to get treated, 801 01:03:19,921 --> 01:03:21,341 but according to our source, 802 01:03:21,422 --> 01:03:24,262 he still hasn't regained consciousness. 803 01:04:00,920 --> 01:04:02,260 {\an8}I'm sorry, Mun. 804 01:04:03,422 --> 01:04:05,722 {\an8}I won't give up like this. 805 01:04:05,800 --> 01:04:08,590 {\an8}If you're right, it found a host with the same vibrational frequency. 806 01:04:08,678 --> 01:04:11,348 {\an8}In other words, it must've gone to someone who's that evil. 807 01:04:11,430 --> 01:04:13,680 {\an8}What? You're alive? 808 01:04:14,475 --> 01:04:15,885 {\an8}-Where's Shin Myeong-hwi? -What? 809 01:04:15,977 --> 01:04:17,057 {\an8}Where is he? 810 01:04:17,144 --> 01:04:20,064 {\an8}-More lives are being sacrificed. -Let's do everything we can. 811 01:04:20,147 --> 01:04:22,607 {\an8}We must do it as soon as we can, before he becomes stronger. 812 01:04:22,692 --> 01:04:26,452 {\an8}We'll do it even if there's only a one-in-a-million chance. 813 01:04:26,529 --> 01:04:27,859 We can free all the souls. 814 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 {\an8}Subtitle translation by Eun Sook Youn 52368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.