All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:02:03,331 --> 00:02:04,211 Stay with me. 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,504 Jeong-yeong, stay with me. 5 00:02:08,837 --> 00:02:09,957 Help! 6 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 We need help over here! 7 00:02:14,050 --> 00:02:15,050 Jeong-yeong. 8 00:02:15,760 --> 00:02:17,890 Are you Detective Kim Jeong-yeong? 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,218 I thought you'd be a guy. 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,983 You remember Su-ryong? 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,150 I remember things that are very old… 12 00:02:27,397 --> 00:02:28,307 But why? 13 00:02:28,857 --> 00:02:29,937 Do you… 14 00:02:30,984 --> 00:02:31,994 remember everything? 15 00:02:32,652 --> 00:02:33,532 Yes. 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,069 Jeong-yeong. 17 00:02:38,032 --> 00:02:39,032 We have 18 00:02:40,451 --> 00:02:41,291 a lot 19 00:02:42,453 --> 00:02:43,293 to catch up on. 20 00:02:43,955 --> 00:02:44,785 We do. 21 00:02:46,749 --> 00:02:48,539 Jeong-yeong, please… 22 00:02:49,627 --> 00:02:50,457 Jeong-yeong. 23 00:02:52,755 --> 00:02:55,465 -Did she get shot? -She's still alive. She's alive. 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Jeong-yeong! Can you hear me? 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,723 Can you hear me? 26 00:02:59,804 --> 00:03:00,934 OPERATING ROOM 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Can you hear me? 28 00:03:04,017 --> 00:03:05,937 I'll be waiting here. 29 00:03:06,853 --> 00:03:08,353 I'll be waiting right here. 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,272 I'll be waiting… 31 00:03:11,190 --> 00:03:12,940 DO NOT ENTER 32 00:03:37,592 --> 00:03:39,092 What's up? I have an appointment. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,467 Where are you going? 34 00:03:40,553 --> 00:03:42,513 Why can't you tell me what's going on? 35 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 Something dangerous, right? 36 00:03:45,600 --> 00:03:49,150 I need to get a haircut before I meet your parents tomorrow. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,689 That's not important now. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,902 It is. Nothing's more important than that. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,152 Mo-tak. 40 00:03:55,693 --> 00:03:57,863 Whoever dares to mess with me 41 00:03:57,946 --> 00:03:58,946 will learn a lesson. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,155 So don't worry. 43 00:04:04,702 --> 00:04:06,582 It'll rain later. Get your umbrella. 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,158 Hey. 45 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 Then did you… Hey, wait! 46 00:05:00,425 --> 00:05:01,295 Have you… 47 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 been waiting for me 48 00:05:04,846 --> 00:05:06,096 for the past seven years? 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 No. Not anymore. 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,522 I finally… 51 00:05:16,607 --> 00:05:19,397 remember everything, 52 00:05:21,487 --> 00:05:24,117 so don't do this to me. 53 00:05:25,616 --> 00:05:26,656 Charge to 150 joules. 54 00:05:26,743 --> 00:05:28,293 -Got it, 150 joules. -Clear. 55 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 Shock! 56 00:05:33,166 --> 00:05:33,996 Jeong-yeong. 57 00:05:34,083 --> 00:05:35,753 Jeong-yeong! 58 00:05:43,426 --> 00:05:45,846 DO NOT ENTER 59 00:05:48,765 --> 00:05:50,095 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 60 00:05:54,312 --> 00:06:00,652 DO NOT ENTER 61 00:06:09,327 --> 00:06:10,657 DO NOT ENTER 62 00:06:21,672 --> 00:06:24,222 Jeong-yeong! 63 00:06:25,551 --> 00:06:26,801 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 64 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 Jeong-yeong… 65 00:06:40,942 --> 00:06:42,652 EPISODE 12 66 00:06:47,740 --> 00:06:48,990 -Hello. -Oh, you're here. 67 00:06:51,994 --> 00:06:55,214 I'm coming from her funeral. 68 00:06:56,124 --> 00:06:57,464 Is the burial tomorrow? 69 00:06:57,542 --> 00:07:00,212 Yes, I'm sure you guys 70 00:07:00,294 --> 00:07:02,924 all want to go to the funeral 71 00:07:03,005 --> 00:07:04,415 but say your goodbyes later. 72 00:07:10,221 --> 00:07:11,431 There's no "later." 73 00:07:15,601 --> 00:07:17,101 Today's the last day I can do it. 74 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 You'll go there? 75 00:07:18,771 --> 00:07:21,361 Mo-tak, please calm down and think rationally. 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,731 You're aware they all think you guys are dead. 77 00:07:23,818 --> 00:07:25,398 You shouldn't be seen now. 78 00:07:26,988 --> 00:07:28,738 But I need to say a proper goodbye. 79 00:07:29,740 --> 00:07:31,620 We never really had a chance to talk. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,793 Mo-tak. 81 00:07:41,544 --> 00:07:42,594 I'll go with him. 82 00:08:13,201 --> 00:08:14,621 I'm so sorry for your loss. 83 00:08:26,797 --> 00:08:28,167 OUR DEEPEST CONDOLENCES 84 00:08:55,117 --> 00:08:58,617 I'm sure they found his traces at the scene of Kwon Jin-seung's death. 85 00:08:58,704 --> 00:09:00,674 Why can't you connect it to Jeon's case? 86 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 They're connected in a way. 87 00:09:04,210 --> 00:09:07,300 The chief has been doing his best to cover up those cases. 88 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 She committed suicide. 89 00:09:14,303 --> 00:09:15,813 -Suicide? -Hey, shush. 90 00:09:17,223 --> 00:09:19,813 Jeong-yeong submitted the permit herself at 10 a.m. 91 00:09:19,892 --> 00:09:21,772 and picked up a gun with live rounds. 92 00:09:22,562 --> 00:09:25,612 We've confirmed that the serial number matches the one she got. 93 00:09:31,612 --> 00:09:32,862 What happened? 94 00:09:32,947 --> 00:09:34,737 Any idea why she took her own life? 95 00:09:35,241 --> 00:09:37,371 She wasn't cut out for working with others. 96 00:09:38,786 --> 00:09:40,616 And she seemed emotionally unstable. 97 00:09:42,540 --> 00:09:43,870 Mo-tak, don't. 98 00:09:43,958 --> 00:09:44,828 Mun. 99 00:09:47,587 --> 00:09:48,707 Let go. 100 00:09:48,796 --> 00:09:51,126 Those bastards are saying she took her own life. 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,310 JUNGJIN FUNERAL HOME 102 00:10:01,183 --> 00:10:02,183 JUNGJIN FUNERAL HOME 103 00:10:06,731 --> 00:10:07,981 JUNGJIN FUNERAL HOME 104 00:10:34,050 --> 00:10:35,010 No! 105 00:10:36,218 --> 00:10:37,388 No… 106 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 Gosh… 107 00:11:28,521 --> 00:11:29,361 How did you 108 00:11:31,065 --> 00:11:32,935 cope with it? 109 00:11:34,527 --> 00:11:35,487 You lost 110 00:11:37,029 --> 00:11:38,609 your parents at the age of 11. 111 00:11:39,990 --> 00:11:41,370 It couldn't have been easy. 112 00:11:43,911 --> 00:11:45,251 With your injury… 113 00:11:46,872 --> 00:11:48,832 And you also suffered from aphasia. 114 00:12:04,265 --> 00:12:05,265 Mo-tak. 115 00:12:07,143 --> 00:12:09,853 Between you and my dad, 116 00:12:10,438 --> 00:12:11,728 who was older? 117 00:12:16,735 --> 00:12:17,695 Your dad was 118 00:12:19,488 --> 00:12:20,698 a year younger than me. 119 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 But he never used honorifics toward me. 120 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 When we meet my dad in heaven, 121 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 you should teach him a big lesson. 122 00:12:50,644 --> 00:12:51,814 It's okay. 123 00:12:53,481 --> 00:12:55,651 One's enough. No more. 124 00:12:57,902 --> 00:12:58,782 Mo-tak. 125 00:13:00,905 --> 00:13:03,365 You see, when you're a Counter, 126 00:13:04,074 --> 00:13:05,454 the gap 127 00:13:06,076 --> 00:13:07,196 between life and death 128 00:13:09,121 --> 00:13:12,541 doesn't seem so huge, and that's comforting. 129 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 That's how I feel, at least. 130 00:13:15,961 --> 00:13:18,711 Although I'm not sure if this is any consolation to you. 131 00:13:23,469 --> 00:13:24,719 You little rascal. 132 00:13:27,598 --> 00:13:28,558 Thanks. 133 00:13:30,643 --> 00:13:31,773 Sure. 134 00:13:34,313 --> 00:13:35,983 -Mun. -Yes? 135 00:13:39,151 --> 00:13:40,071 About Jeong-yeong… 136 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 The police shot her. 137 00:13:43,697 --> 00:13:44,697 What? 138 00:13:48,327 --> 00:13:49,327 I know 139 00:13:50,454 --> 00:13:51,414 because I saw 140 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 Jeong-yeong's 141 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 last memory. 142 00:13:58,337 --> 00:14:00,087 Jeong-yeong! Can you hear me? 143 00:14:06,262 --> 00:14:07,142 That watch. 144 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 A watch? What about it? 145 00:14:10,349 --> 00:14:11,559 It was the watch 146 00:14:12,518 --> 00:14:14,098 that is only given to officers 147 00:14:15,896 --> 00:14:18,016 who have been with the force for 20 years. 148 00:14:22,653 --> 00:14:24,283 JUNGJIN POLICE STATION 149 00:14:25,865 --> 00:14:28,325 Hey, we're closing this case. 150 00:14:28,409 --> 00:14:32,289 And Han-ul is joining our team, so create a new position for him. 151 00:14:33,664 --> 00:14:35,884 Han-ul. Hey, buddy. 152 00:14:36,417 --> 00:14:38,747 Bring all the cases that Jeong-yeong was working on. 153 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 Everything including those on Noh Hang-gyu and Noh Chang-gyu. 154 00:14:42,089 --> 00:14:42,919 Yes, sir. 155 00:14:52,391 --> 00:14:53,231 KIM JEONG-YEONG 156 00:14:53,309 --> 00:14:56,519 But let's pretend you never saw these pictures. 157 00:14:56,604 --> 00:14:57,984 What's your plan? 158 00:14:58,814 --> 00:15:01,784 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 159 00:15:01,859 --> 00:15:03,319 That's all you did. Got it? 160 00:15:04,778 --> 00:15:05,818 Answer me. 161 00:15:05,905 --> 00:15:07,195 Yes, ma'am. 162 00:15:24,381 --> 00:15:25,881 Team 3, this is Kang Han-ul. 163 00:15:26,508 --> 00:15:27,758 Hello, this is Ga Mo-tak. 164 00:15:39,688 --> 00:15:41,858 I had the phone company look up the number. 165 00:15:42,983 --> 00:15:45,363 They said they have no record of that number. 166 00:15:47,905 --> 00:15:48,905 Jeong-yeong's case… 167 00:15:50,074 --> 00:15:51,834 Aren't they treating it as suicide? 168 00:15:53,494 --> 00:15:54,414 Yes. 169 00:15:55,371 --> 00:15:56,331 Any CCTV footage? 170 00:15:57,957 --> 00:15:59,537 All the cameras in the vicinity 171 00:16:00,417 --> 00:16:02,667 were either broken or just off her route. 172 00:16:02,753 --> 00:16:04,883 And no dashcam footage, obviously. 173 00:16:07,132 --> 00:16:08,052 Well… 174 00:16:09,218 --> 00:16:10,888 I know she didn't take her own life. 175 00:16:11,512 --> 00:16:13,972 She supposedly picked up the gun at 10 a.m. on the 8th, 176 00:16:14,723 --> 00:16:16,103 but she was with me then. 177 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 I don't know who did it, 178 00:16:18,560 --> 00:16:21,310 but someone at the precinct picked it up under her name 179 00:16:22,314 --> 00:16:23,904 and gave it to Ji Cheong-sin. 180 00:16:25,150 --> 00:16:25,990 Ji Cheong-sin? 181 00:16:30,322 --> 00:16:32,372 She said Ji Cheong-sin is still alive. 182 00:16:32,449 --> 00:16:34,829 She confirmed the burnt corpse wasn't his. 183 00:16:40,416 --> 00:16:41,246 Even so, 184 00:16:42,209 --> 00:16:44,839 I don't think Ji Cheong-sin was the one who shot her. 185 00:16:45,504 --> 00:16:46,344 What? 186 00:16:53,429 --> 00:16:54,299 How many officers 187 00:16:56,265 --> 00:17:00,555 at Jungjin Police Station have been with the force for over 20 years? 188 00:17:01,228 --> 00:17:02,268 I'm not sure. 189 00:17:03,022 --> 00:17:05,482 I only joined them under probation two months ago. 190 00:17:05,566 --> 00:17:06,566 Can you… 191 00:17:08,736 --> 00:17:09,776 find out? 192 00:17:09,862 --> 00:17:11,992 Do you think it was someone in the force? 193 00:17:15,534 --> 00:17:16,544 I'm scared. 194 00:17:24,168 --> 00:17:25,088 I'll find out. 195 00:17:26,670 --> 00:17:27,760 Be careful. 196 00:17:28,630 --> 00:17:30,050 And don't trust anyone. 197 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Did they kill Jeong-yeong because of this? 198 00:17:42,978 --> 00:17:47,268 How far along was she in the investigation? 199 00:17:48,067 --> 00:17:50,437 She froze Noh Hang-gyu's borrowed-name account. 200 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 So this is about money? 201 00:17:51,653 --> 00:17:55,123 That's when the chief started openly putting pressure on the case. 202 00:17:57,951 --> 00:18:00,911 Can I see the documents regarding this? 203 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 They were funding the campaign illegally. 204 00:18:09,088 --> 00:18:11,088 Clearly, the money went to Shin Myeong-hwi. 205 00:18:12,382 --> 00:18:13,222 SHIN MYEONG-HWI 206 00:18:13,300 --> 00:18:15,510 -Five billion won? -My goodness. 207 00:18:16,595 --> 00:18:19,845 So they killed her just because she found out about the illicit funds? 208 00:18:19,932 --> 00:18:22,432 Just like they killed Mun's father seven years ago? 209 00:18:23,102 --> 00:18:24,482 But this time, it's different. 210 00:18:24,561 --> 00:18:28,401 My dad's case was seven years ago, whereas this has only just begun. 211 00:18:28,482 --> 00:18:30,232 We can use this to take them down. 212 00:18:30,984 --> 00:18:33,284 Not if we use the same method. 213 00:18:34,822 --> 00:18:39,162 The memories won't be considered evidence, and they'll destroy all solid evidence. 214 00:18:39,743 --> 00:18:42,583 They made people believe that the burnt corpse is Ji Cheong-sin's, 215 00:18:42,663 --> 00:18:45,673 and no one even remembers that mountain of garbage anymore. 216 00:18:48,418 --> 00:18:50,338 They keep killing officers on the case. 217 00:18:50,420 --> 00:18:52,550 Then what should we do with these bastards? 218 00:18:57,678 --> 00:18:58,888 Let's do things their way. 219 00:19:00,139 --> 00:19:01,059 "Their way"? 220 00:19:04,351 --> 00:19:07,441 They think Ji Cheong-sin burned us to death. 221 00:19:07,521 --> 00:19:09,521 We'll move quietly as if we're actually dead. 222 00:19:09,606 --> 00:19:11,066 These five billion won… 223 00:19:12,067 --> 00:19:13,107 Let's steal it. 224 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 -That money? -We'll steal it? 225 00:19:15,821 --> 00:19:16,861 Are you kidding me? 226 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 Actually, she has a point. 227 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Even if it gets stolen, they can't report it to the police. 228 00:19:21,618 --> 00:19:23,748 They can't prove it's their money. 229 00:19:23,829 --> 00:19:26,329 So we'll rob them of their campaign funds? 230 00:19:26,415 --> 00:19:27,495 Okay. 231 00:19:27,583 --> 00:19:29,463 We'll hang them out to dry. 232 00:19:29,543 --> 00:19:31,803 Who will they reach out to when the money runs dry? 233 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 Another financial backer. 234 00:19:33,672 --> 00:19:35,552 They'll call me their savior. 235 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 What will we do with that money though? 236 00:19:40,053 --> 00:19:42,643 Since it came from the people's pockets, 237 00:19:43,724 --> 00:19:45,184 -we'll return it to them. -Bingo. 238 00:19:46,059 --> 00:19:48,229 Then let's do it. We have to do this. 239 00:19:48,312 --> 00:19:49,232 Before that… 240 00:19:53,650 --> 00:19:54,990 We must break them up first. 241 00:19:56,236 --> 00:19:59,866 Mayor Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong. We have to break them up. 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Only then will we have a chance. 243 00:20:02,910 --> 00:20:05,200 -Right. -When the money disappears into thin air, 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,287 they'll be suspicious of one other. 245 00:20:07,372 --> 00:20:08,462 Okay. 246 00:20:09,333 --> 00:20:11,503 I'll try to pull some strings. 247 00:20:11,585 --> 00:20:13,455 Guys, hold on. 248 00:20:14,129 --> 00:20:17,839 Our job is to capture evil spirits, not go after corruption. 249 00:20:17,925 --> 00:20:19,755 Those in Yung won't be okay with this. 250 00:20:19,843 --> 00:20:22,263 Will you let a murderer become president? 251 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 Gosh, no. We can't let that happen. 252 00:20:25,307 --> 00:20:27,977 They love money, so we'll use money to take them down. 253 00:20:28,894 --> 00:20:30,064 I'm going to Yung. 254 00:20:30,145 --> 00:20:31,185 I'll go with you. 255 00:20:50,916 --> 00:20:52,416 How did it go? 256 00:20:53,043 --> 00:20:55,093 We had a long meeting about it. 257 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 They joined hands with an evil spirit. 258 00:20:58,423 --> 00:21:00,343 They hired an evil spirit as their hitman. 259 00:21:00,425 --> 00:21:01,505 Yes, I know. 260 00:21:02,052 --> 00:21:03,182 So… 261 00:21:04,137 --> 00:21:06,517 we've decided to cooperate with your decision. 262 00:21:07,933 --> 00:21:08,893 Mo-tak. 263 00:21:10,143 --> 00:21:14,153 But this really isn't just about getting your revenge, is it? 264 00:21:18,652 --> 00:21:19,742 Thanks for your help. 265 00:21:25,367 --> 00:21:26,197 Oh, he's back. 266 00:21:27,119 --> 00:21:30,329 Mo-tak, how did it go? Do we have their permission? 267 00:21:30,414 --> 00:21:34,294 In regard to taking down those assholes, they won't intervene at all. 268 00:21:34,376 --> 00:21:35,666 Yes! 269 00:21:35,752 --> 00:21:37,302 -Nice. -Let's do this! 270 00:21:37,879 --> 00:21:39,879 We'll have to do this as quietly as possible, 271 00:21:39,965 --> 00:21:41,875 so let's close the restaurant for a while. 272 00:21:41,967 --> 00:21:43,507 Okay, let's do that. 273 00:21:44,553 --> 00:21:48,473 We'll capture Ji Cheong-sin and help Mun's parents ascend. 274 00:21:49,224 --> 00:21:50,934 We can reopen after that. 275 00:22:03,613 --> 00:22:05,283 EONNI'S NOODLES 276 00:22:28,180 --> 00:22:30,680 EONNI'S NOODLES 277 00:22:31,224 --> 00:22:32,684 ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 278 00:22:35,979 --> 00:22:38,439 FOR LEASE INQUIRE 279 00:22:40,609 --> 00:22:41,859 Oh, five cell phones? 280 00:22:42,527 --> 00:22:44,487 Got it. No problem, Boss. 281 00:22:45,530 --> 00:22:47,280 They're getting five burner phones. 282 00:22:47,365 --> 00:22:48,485 Five? 283 00:22:48,575 --> 00:22:50,575 Hang-gyu and Chang-gyu must be getting out. 284 00:22:51,912 --> 00:22:53,042 Just a second. 285 00:22:55,624 --> 00:22:56,634 I did it. All done. 286 00:22:57,292 --> 00:22:59,092 -Hey, woman. -Mimi! 287 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 -What the… -Mimi! 288 00:23:01,046 --> 00:23:03,546 -Where did this dog go? Mimi! -What's with this woman? 289 00:23:03,632 --> 00:23:05,512 -Hey, what are you doing? -Mimi! 290 00:23:06,051 --> 00:23:06,971 My gosh. 291 00:23:12,224 --> 00:23:13,274 Confirmed. 292 00:23:16,436 --> 00:23:18,476 CELLULAR HUB 293 00:23:40,377 --> 00:23:41,997 Shin Myeong-hwi. 294 00:23:54,099 --> 00:23:55,059 I'm here. 295 00:23:55,725 --> 00:23:56,845 Oh, boy. 296 00:23:58,854 --> 00:24:02,404 Jeez, that girl. I'm going to totally whack her. 297 00:24:02,482 --> 00:24:04,572 Haven't you heard the news? She killed herself. 298 00:24:05,360 --> 00:24:07,280 -Who? -Right, Boss? 299 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Bam! 300 00:24:12,117 --> 00:24:12,947 For real? 301 00:24:15,287 --> 00:24:16,747 -Let's go. -Yes, sir. 302 00:24:25,046 --> 00:24:25,876 What's this? 303 00:24:28,383 --> 00:24:30,973 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU 304 00:24:38,894 --> 00:24:41,314 Hey. Let's go to the sauna first. 305 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 Get your act together. 306 00:24:43,356 --> 00:24:45,316 We have to cover up the exposed account. 307 00:24:45,942 --> 00:24:47,572 -Yes, sir. -Okay. 308 00:24:51,781 --> 00:24:54,831 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU, CHOI SU-RYONG 309 00:24:59,247 --> 00:25:01,037 It must've been stressful for you. 310 00:25:01,416 --> 00:25:03,206 I'm sorry for causing you concern, sir. 311 00:25:03,293 --> 00:25:04,673 It was stressful indeed. 312 00:25:04,753 --> 00:25:07,803 What happened to Ga Mo-tak? 313 00:25:08,465 --> 00:25:09,795 He's dead. I set him on fire. 314 00:25:09,883 --> 00:25:11,053 Fire? 315 00:25:11,635 --> 00:25:12,795 Are you sure he's dead? 316 00:25:12,886 --> 00:25:16,676 That punk, Ji Cheong-sin, knows how to put on a show. 317 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 All right. 318 00:25:44,084 --> 00:25:45,544 -Give us a moment. -Yes, sir. 319 00:25:56,137 --> 00:25:57,807 What are you doing in my office? 320 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Meeting the party leader today? 321 00:26:04,688 --> 00:26:06,188 Are you busy these days? 322 00:26:06,273 --> 00:26:08,113 Of course, the election's coming up. 323 00:26:09,818 --> 00:26:11,568 Hang-gyu's been released. 324 00:26:11,653 --> 00:26:13,823 The election will be much easier now. 325 00:26:14,489 --> 00:26:17,239 My secretary is putting the camp together for me, 326 00:26:17,325 --> 00:26:20,365 so you and Mr. Noh don't need to worry about it. 327 00:26:24,791 --> 00:26:26,251 What? So you want us out? 328 00:26:26,334 --> 00:26:27,674 It's grown in scale. 329 00:26:27,752 --> 00:26:31,052 Then we'll make the necessary arrangements to befit the scale. 330 00:26:34,801 --> 00:26:36,301 I'm heading out now. 331 00:26:36,386 --> 00:26:39,176 Tidy up the table and help me pick a tie. 332 00:26:39,264 --> 00:26:40,144 Yes, sir. 333 00:26:44,602 --> 00:26:45,692 Give us a moment, please. 334 00:26:45,770 --> 00:26:47,270 I haven't finished my coffee. 335 00:27:07,917 --> 00:27:09,877 We'll call you at this number from now on. 336 00:27:09,961 --> 00:27:12,381 I've already put together a team to assist you. 337 00:27:12,464 --> 00:27:16,184 We can take you anywhere in the country, so just relax and enjoy the ride. 338 00:27:28,355 --> 00:27:30,185 This cookie is very good. 339 00:27:39,657 --> 00:27:40,577 Hey, lady! 340 00:27:41,493 --> 00:27:43,793 They wouldn't die that easily. 341 00:27:44,954 --> 00:27:46,794 They died in a fire. You call that easy? 342 00:27:48,208 --> 00:27:49,038 Jeez. 343 00:27:50,585 --> 00:27:51,875 Let's take it easy, okay? 344 00:27:51,961 --> 00:27:54,421 Gosh, I got out of the lockup less than an hour ago. 345 00:27:54,506 --> 00:27:55,836 Let's go to the sauna. 346 00:27:59,302 --> 00:28:00,302 Hop in. 347 00:28:06,017 --> 00:28:07,307 EONNI'S NOODLES 348 00:28:08,686 --> 00:28:10,436 FOR LEASE INQUIRE 349 00:28:19,239 --> 00:28:20,119 Sir. 350 00:28:26,413 --> 00:28:28,463 -This is Mr. Choi Jang-mul. -Yes, I know. 351 00:28:29,082 --> 00:28:30,422 -I'm a fan of yours. -My gosh. 352 00:28:32,210 --> 00:28:35,510 I've seen you at events, but this is our first meal together. 353 00:28:37,048 --> 00:28:37,918 Right. 354 00:28:41,428 --> 00:28:44,808 It was years ago, 355 00:28:45,557 --> 00:28:48,767 but I went to jail once 356 00:28:48,852 --> 00:28:51,232 for breach of duty and embezzlement. 357 00:28:51,312 --> 00:28:53,312 -You? -Yes! 358 00:28:54,190 --> 00:28:56,440 I had a heart attack while I was behind bars. 359 00:28:56,526 --> 00:28:58,106 I nearly died. 360 00:28:58,194 --> 00:28:59,534 My gosh. 361 00:29:00,280 --> 00:29:03,990 Having gone through that, I decided to change my ways. 362 00:29:04,534 --> 00:29:07,874 This is a rather embarrassing thing to say as a businessman, 363 00:29:07,954 --> 00:29:12,254 but I wanted to sell my products to help those in need. 364 00:29:12,333 --> 00:29:14,173 "Spread the wealth." 365 00:29:14,252 --> 00:29:16,712 Since I've been running my business with that motto, 366 00:29:16,796 --> 00:29:19,796 people remember nothing about me going to jail. 367 00:29:20,216 --> 00:29:22,926 It's definitely helped me clean up my disgraceful past. 368 00:29:23,011 --> 00:29:25,721 My goodness, don't be so modest. 369 00:29:26,347 --> 00:29:30,347 You've been giving back to the community for 20 years. That's who you are. 370 00:29:30,435 --> 00:29:31,805 Gosh, I'm flattered. 371 00:29:32,979 --> 00:29:33,939 I'll pour you one. 372 00:29:34,022 --> 00:29:36,272 -Oh, thank you. -My pleasure. 373 00:29:47,035 --> 00:29:47,945 TAESIN GROUP 374 00:29:54,667 --> 00:29:59,377 I have a bad feeling about this, Hang-gyu. 375 00:29:59,464 --> 00:30:00,344 What's wrong? 376 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 The construction for the reservoir is coming along nicely. 377 00:30:04,344 --> 00:30:08,104 I'm talking about Shin Myeong-hwi. I'm getting a bad feeling. 378 00:30:08,848 --> 00:30:11,428 Now that he's announced he's running for president, 379 00:30:11,518 --> 00:30:14,438 all the hotshots are running to him offering help. 380 00:30:15,104 --> 00:30:17,824 Is this just a little hiccup in our relationship 381 00:30:17,899 --> 00:30:19,729 or a sign that a breakup is imminent? 382 00:30:20,443 --> 00:30:23,823 I whacked all those who could've caused trouble for him. This prick… 383 00:30:26,115 --> 00:30:27,985 I think he'll ditch us and fly away. 384 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 Mayor Shin can't mess with us. 385 00:30:30,954 --> 00:30:32,294 You know that. 386 00:30:33,873 --> 00:30:36,213 No, that's not true. 387 00:30:39,170 --> 00:30:40,090 But… 388 00:30:42,048 --> 00:30:43,718 I think we need insurance. 389 00:30:45,343 --> 00:30:46,343 "Insurance"? 390 00:30:49,764 --> 00:30:50,644 Oh, my. 391 00:30:53,351 --> 00:30:56,981 My gosh, how time flies. 392 00:30:57,063 --> 00:30:58,523 Do you have to go? 393 00:30:58,606 --> 00:31:03,316 Yes, we shouldn't stay out late given the current situation. 394 00:31:05,238 --> 00:31:08,068 And we've touched upon all the important things anyway. 395 00:31:08,157 --> 00:31:10,027 I'll get going, then. 396 00:31:13,329 --> 00:31:16,419 Then get home safely, my campaign club leader. 397 00:31:16,499 --> 00:31:20,669 My gosh, the campaign club leader for presidential candidate Shin Myeong-hwi. 398 00:31:20,753 --> 00:31:23,263 Just hearing that title puts a smile on my face. 399 00:31:24,966 --> 00:31:25,836 After you. 400 00:31:28,052 --> 00:31:31,222 Mayor Shin. Five billion won, okay? 401 00:31:31,306 --> 00:31:33,636 If you can get five billion ready, 402 00:31:33,725 --> 00:31:35,515 then I'll contribute the same amount. 403 00:31:35,602 --> 00:31:37,482 If you say you only have ten million, 404 00:31:37,562 --> 00:31:39,692 then I guess that will be it. 405 00:31:40,398 --> 00:31:42,898 -Yes, well understood. -All right, then. 406 00:31:47,530 --> 00:31:48,700 Get home safely. 407 00:32:02,837 --> 00:32:03,667 CHO TAE-SIN 408 00:32:07,967 --> 00:32:08,837 Hey. 409 00:32:10,178 --> 00:32:11,638 Get some bullets ready, Mr. Cho. 410 00:32:12,221 --> 00:32:14,561 Five billion won. In cash. 411 00:32:14,641 --> 00:32:17,481 Five billion? The entire amount in cash? 412 00:32:17,560 --> 00:32:18,730 He took the bait. 413 00:32:18,811 --> 00:32:20,401 What do you need it for? 414 00:32:22,106 --> 00:32:25,066 I just need to show it to someone. 415 00:32:30,573 --> 00:32:31,623 The game has begun. 416 00:32:33,284 --> 00:32:34,414 Sleep well tonight. 417 00:32:45,755 --> 00:32:47,085 SUITCASES BLOWOUT SALE 418 00:33:12,365 --> 00:33:13,405 Hello. 419 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 Why are they not making a move? 420 00:33:25,837 --> 00:33:27,457 -That's Noh Chang-gyu. -Down! 421 00:33:27,547 --> 00:33:29,587 They think we're dead. We can't be seen. 422 00:33:40,476 --> 00:33:41,636 Which car should we tail? 423 00:33:41,728 --> 00:33:44,148 -The one with the suitcases. -Yes, obviously. 424 00:33:44,230 --> 00:33:45,060 Let's go. 425 00:33:45,148 --> 00:33:47,398 People called me a smart cookie when I was little. 426 00:33:56,200 --> 00:33:57,160 JUNGJIN FINANCE 427 00:33:57,243 --> 00:33:58,083 Come on, hurry. 428 00:33:58,953 --> 00:33:59,953 Come on. 429 00:34:02,415 --> 00:34:06,665 Jae-cheol, what are you doing? 430 00:34:06,753 --> 00:34:09,383 I'm throwing money into a suitcase 431 00:34:13,301 --> 00:34:14,551 Those guys need a break. 432 00:34:15,303 --> 00:34:17,103 They're clearing out all the banks. 433 00:34:22,143 --> 00:34:23,443 -Hey, move it. -Jeez. 434 00:34:23,519 --> 00:34:28,189 Looks like they'll keep taking cash out until the banks close. 435 00:34:28,274 --> 00:34:29,984 We should thank them for doing this. 436 00:34:34,489 --> 00:34:39,039 But one of the cars is at the reservoir now. 437 00:34:39,118 --> 00:34:40,948 -What? -The reservoir? 438 00:34:41,037 --> 00:34:44,747 Oh, I think this is the one that Noh Chang-gyu was in earlier. 439 00:34:44,832 --> 00:34:47,882 Wait, Noh Chang-gyu is at the reservoir now? 440 00:34:47,960 --> 00:34:49,550 Hey, they're leaving. 441 00:34:50,838 --> 00:34:51,758 My gosh. 442 00:34:53,132 --> 00:34:54,342 They're gone. 443 00:35:10,483 --> 00:35:13,653 Hey, you! How many hours is this going to take? 444 00:35:14,403 --> 00:35:16,663 I told you to just dig around the transformer! 445 00:35:17,323 --> 00:35:18,243 Damn it. 446 00:35:20,785 --> 00:35:22,785 TRANSFORMER IN FRONT OF THE MOUNTAIN 447 00:35:22,870 --> 00:35:24,040 This is it. 448 00:35:29,001 --> 00:35:30,461 This is probably the last stop. 449 00:35:34,674 --> 00:35:35,804 NOH HANG-GYU 450 00:35:44,934 --> 00:35:46,274 Hey, I found it. 451 00:35:46,352 --> 00:35:48,192 I rummaged through all the garbage here. 452 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 The yellow suitcase, right? 453 00:35:52,984 --> 00:35:54,194 A suitcase? 454 00:35:54,277 --> 00:35:57,157 -What? -That's what he found at the reservoir. 455 00:35:57,238 --> 00:35:58,408 A suitcase? 456 00:35:58,489 --> 00:36:00,489 Not one of those? There's another suitcase? 457 00:36:01,284 --> 00:36:02,124 Oh, I see. 458 00:36:02,201 --> 00:36:03,741 Mo-tak, it's 4 p.m. now. 459 00:36:04,579 --> 00:36:06,459 Okay, let the operation begin. 460 00:36:24,765 --> 00:36:26,015 Guys, quick. 461 00:36:35,276 --> 00:36:36,186 -Hey, move. -What? 462 00:36:37,278 --> 00:36:40,658 Damn it. We've got a flat tire. 463 00:36:42,158 --> 00:36:44,538 Hey, we've got a flat tire. 464 00:36:44,619 --> 00:36:46,289 What's the insurance company for? 465 00:36:46,370 --> 00:36:48,460 -Call them now! -Okay, I'll call. 466 00:36:48,539 --> 00:36:49,999 Hurry! We don't have time. 467 00:36:51,876 --> 00:36:52,706 Jungang Insurance? 468 00:36:52,793 --> 00:36:54,843 We've got a flat tire. 469 00:36:59,884 --> 00:37:03,014 Hello, we just put in an emergency service request due to a flat tire. 470 00:37:03,095 --> 00:37:06,345 Oh, my husband did. But you don't need to come. 471 00:37:06,432 --> 00:37:08,432 It looks like it just lost a little air. 472 00:37:08,517 --> 00:37:10,017 We can get it fixed on our own. 473 00:37:10,102 --> 00:37:12,102 Sorry for the trouble. Yes, thank you. 474 00:37:12,188 --> 00:37:13,518 And I love you back. 475 00:37:16,442 --> 00:37:17,572 Mo-tak, come in. 476 00:37:33,042 --> 00:37:34,502 I'm here from Jungang Insurance. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,046 -What? -What are you doing? 478 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 I'm taking out the spare tire. 479 00:37:41,926 --> 00:37:44,386 -Don't touch anything. You do it. -This is very heavy. 480 00:37:44,470 --> 00:37:47,220 -Hey, man. I got this. -My gosh. Thank you. 481 00:37:57,733 --> 00:38:00,823 The car is too heavy right now. Can you please step out? 482 00:38:00,903 --> 00:38:02,073 -Jeez. -Gosh. 483 00:38:02,154 --> 00:38:03,864 This is ridiculous. 484 00:38:03,948 --> 00:38:05,408 -What's he doing? -Damn it. 485 00:38:05,950 --> 00:38:08,580 Oh, thank you. Thank you very much. 486 00:38:08,661 --> 00:38:10,961 -Gosh. -What the hell? 487 00:38:11,747 --> 00:38:13,417 -No! -Gosh, hey! 488 00:38:13,499 --> 00:38:14,499 -Hey, man. -Goodness. 489 00:38:14,583 --> 00:38:16,253 Oh, dear. 490 00:38:17,962 --> 00:38:19,342 Jeez, what a joke. 491 00:38:19,422 --> 00:38:21,422 That idiot. Does he even know how to do it? 492 00:38:21,507 --> 00:38:24,137 -This is ridiculous. -Hey, close the trunk. 493 00:38:24,218 --> 00:38:25,218 We don't have time. 494 00:38:27,138 --> 00:38:28,098 Hey. 495 00:38:28,764 --> 00:38:30,644 -Hey, look. -Hey. 496 00:38:30,725 --> 00:38:31,845 -Hey, man. -Get up. 497 00:38:31,934 --> 00:38:34,024 -Jeez! -God, you scared the crap out of me. 498 00:38:34,103 --> 00:38:35,863 -I'm so sorry. -What the hell! 499 00:38:35,938 --> 00:38:37,688 -This is nuts. -I've got a leg cramp! 500 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 -No! -Stay still. 501 00:38:39,066 --> 00:38:43,026 Which side? Let me see. 502 00:38:43,112 --> 00:38:44,032 Let me see. 503 00:38:44,113 --> 00:38:45,913 We just need to knock that guy out. 504 00:38:46,824 --> 00:38:48,374 -Hey, I told you. -Hey. 505 00:38:48,451 --> 00:38:49,951 Come on. Let me see! 506 00:38:52,079 --> 00:38:53,289 Excuse me. 507 00:38:53,873 --> 00:38:54,753 You're pretty. 508 00:38:55,458 --> 00:38:57,038 Hey, gorgeous. What's up? 509 00:38:57,752 --> 00:38:58,632 Peekaboo. 510 00:39:10,639 --> 00:39:11,719 Oh, boy. 511 00:39:11,807 --> 00:39:13,307 -My leg… -Which one? 512 00:39:13,392 --> 00:39:14,772 -I got it. -Take his shoes off. 513 00:39:14,852 --> 00:39:16,522 -If you take my shoes off… -Goodness. 514 00:39:16,604 --> 00:39:17,814 -This is gross. -Gosh. 515 00:39:19,023 --> 00:39:22,113 -The left one! Yes! -Is it the left leg? 516 00:39:22,193 --> 00:39:24,203 -Goodness gracious. -This is gross. 517 00:39:32,495 --> 00:39:33,995 -Sir. -I'm tearing up. 518 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 -My gosh. -Are you all right? 519 00:39:36,040 --> 00:39:37,210 I think I'm better now. 520 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 Help me put my shoes on. 521 00:39:38,501 --> 00:39:39,751 -Jeez. -Here, help him. 522 00:39:39,835 --> 00:39:41,585 -Man, you're so demanding. -I'm sorry. 523 00:39:48,386 --> 00:39:49,676 Hurry up, will you? 524 00:39:49,762 --> 00:39:51,932 Yes, I'll get it done quickly. 525 00:39:53,015 --> 00:39:54,885 -What now? -Hey! 526 00:39:54,975 --> 00:39:56,345 What's he doing? 527 00:39:56,435 --> 00:39:57,805 -Hey! -I'm slightly anemic. 528 00:39:57,895 --> 00:39:59,555 -Jeez, this thing here... -Hurry. 529 00:40:00,231 --> 00:40:01,071 Hurry! 530 00:40:01,816 --> 00:40:02,776 Gosh. 531 00:40:02,858 --> 00:40:04,528 -Did you not have lunch? -Hey, move! 532 00:40:04,610 --> 00:40:05,740 Hey, hurry. 533 00:40:05,820 --> 00:40:07,030 -Move! -Wait. 534 00:40:07,113 --> 00:40:08,113 Hey. 535 00:40:08,864 --> 00:40:09,744 No, wait! 536 00:40:11,367 --> 00:40:12,277 Be quiet. 537 00:40:13,786 --> 00:40:15,196 Wait! 538 00:40:20,000 --> 00:40:20,840 Jae-cheol. 539 00:40:21,919 --> 00:40:23,499 I couldn't breathe for some reason. 540 00:40:25,089 --> 00:40:25,919 Jae-cheol! 541 00:40:26,424 --> 00:40:28,094 Hey, is it done? 542 00:40:28,175 --> 00:40:29,255 It's almost done. 543 00:40:29,343 --> 00:40:31,683 -Hurry up! -Okay. I'll wake you up when it's done. 544 00:40:31,762 --> 00:40:32,892 -Do it quickly. -Okay. 545 00:40:35,057 --> 00:40:37,347 This is odd. Why am I so tired? 546 00:40:39,228 --> 00:40:40,058 The memory card? 547 00:40:48,362 --> 00:40:50,452 It's all done now. Thank you. 548 00:40:50,531 --> 00:40:52,701 -Jeez. -Okay, bye. Get lost. 549 00:40:52,783 --> 00:40:53,743 -Hop in. -Okay. 550 00:40:53,826 --> 00:40:55,076 -Let's get going! -Hurry up. 551 00:40:55,161 --> 00:40:56,371 We'll get going now. 552 00:41:09,758 --> 00:41:10,798 Well done. 553 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 -Let's go to the reservoir. -What? 554 00:41:14,680 --> 00:41:15,760 Why? 555 00:41:16,307 --> 00:41:18,387 The yellow suitcase Noh Chang-gyu found… 556 00:41:19,143 --> 00:41:21,313 It must have something to do with Kim Yeong-nim. 557 00:41:21,896 --> 00:41:24,146 Otherwise, he wouldn't have gone all the way there 558 00:41:24,815 --> 00:41:26,105 and dug it up himself. 559 00:41:27,693 --> 00:41:28,533 Let's go. 560 00:41:29,153 --> 00:41:30,113 Let's go. 561 00:41:35,826 --> 00:41:37,406 EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU 562 00:41:39,747 --> 00:41:41,367 I think we need insurance. 563 00:41:41,957 --> 00:41:43,167 "Insurance"? 564 00:41:43,751 --> 00:41:45,541 The thing we buried at the reservoir. 565 00:41:50,966 --> 00:41:51,966 Dig it up. 566 00:41:55,095 --> 00:41:56,215 Yes, sir. 567 00:42:08,734 --> 00:42:09,614 Damn it. 568 00:42:10,319 --> 00:42:12,529 If that gets exposed, I'll be in trouble. 569 00:42:16,742 --> 00:42:18,372 Hey, what should I do with this? 570 00:42:18,953 --> 00:42:19,953 Take it to the office? 571 00:42:25,251 --> 00:42:26,791 Gosh, can you decide quickly? 572 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 That stench is killing me. 573 00:42:29,421 --> 00:42:31,551 I'll text you an address. Drop it off there. 574 00:42:31,632 --> 00:42:34,262 Hey, what the hell is inside that suitcase? 575 00:42:34,343 --> 00:42:35,843 Don't even be curious. 576 00:42:35,928 --> 00:42:38,098 Forget what you saw today after the job is done. 577 00:42:45,688 --> 00:42:46,608 NOH CHANG-GYU 578 00:42:48,941 --> 00:42:53,031 "Premium Oak Sauna in Siyeong-dong, Jungjin"? 579 00:42:53,112 --> 00:42:54,862 -What? -"Oak Sauna"? 580 00:42:54,947 --> 00:42:56,527 Why is he going there? 581 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 582 00:43:14,466 --> 00:43:15,506 This is the place. 583 00:43:16,218 --> 00:43:17,758 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 584 00:43:19,638 --> 00:43:21,808 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 585 00:43:27,771 --> 00:43:29,981 What does he need to do here? 586 00:43:35,571 --> 00:43:36,411 Take it out. 587 00:43:50,294 --> 00:43:51,804 He might go the other way. 588 00:43:51,879 --> 00:43:56,009 Ms. Chu and Ha-na, go the other way and block the exit. 589 00:43:56,091 --> 00:43:57,221 Okay. 590 00:44:06,226 --> 00:44:07,556 Hello. 591 00:44:08,479 --> 00:44:10,979 My, look at that solid flame. 592 00:44:12,858 --> 00:44:14,778 The charcoal smells so good. 593 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 -Did you get the heads-up? -Yes. 594 00:44:19,448 --> 00:44:20,278 Here. 595 00:44:24,578 --> 00:44:25,578 -Hey. -Yes. 596 00:44:25,663 --> 00:44:26,873 -Throw it in there. -Okay. 597 00:44:26,955 --> 00:44:28,455 I guess they're going to burn it. 598 00:44:28,540 --> 00:44:29,960 They want to incinerate it. 599 00:44:31,001 --> 00:44:32,591 Gosh! It's too hot. 600 00:44:32,670 --> 00:44:33,500 What the hell? 601 00:44:34,088 --> 00:44:35,298 Just throw it in there! 602 00:44:39,968 --> 00:44:41,138 Ga Mo-tak. 603 00:44:41,804 --> 00:44:44,434 Do you want me to throw you guys in there too? 604 00:44:45,307 --> 00:44:46,977 Shall I throw you guys in there? 605 00:44:51,772 --> 00:44:54,072 No, don't! 606 00:44:57,653 --> 00:44:58,493 We're back, Boss. 607 00:45:06,829 --> 00:45:09,539 We took the money out and closed all 17 accounts. 608 00:45:10,499 --> 00:45:11,329 Well done. 609 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 Should I send these to Mayor Shin's camp? 610 00:45:19,425 --> 00:45:20,925 Send them directly to Mayor Shin. 611 00:45:21,635 --> 00:45:25,005 If he gets a whiff of cash, he won't get any funny ideas. 612 00:45:25,097 --> 00:45:25,927 Sir. 613 00:45:26,640 --> 00:45:28,680 Would you like to see? 614 00:45:31,311 --> 00:45:32,231 No need. 615 00:45:32,896 --> 00:45:34,646 I have to send it off, so if I see it… 616 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 I won't want to let it go. 617 00:45:53,083 --> 00:45:54,963 Hey! Wake up. 618 00:45:57,504 --> 00:45:58,514 Where's the suitcase? 619 00:46:01,884 --> 00:46:03,144 It's burning. 620 00:46:03,218 --> 00:46:04,598 I only see the flame. 621 00:46:06,388 --> 00:46:07,388 Why am I so dizzy? 622 00:46:07,473 --> 00:46:08,393 Oh, me too. 623 00:46:11,310 --> 00:46:12,230 Hey. 624 00:46:12,811 --> 00:46:14,441 We did throw it in there, right? 625 00:46:16,106 --> 00:46:18,106 I see that your hair is burnt. 626 00:46:18,775 --> 00:46:19,605 What? 627 00:46:20,736 --> 00:46:22,396 -Why is your hair burnt? -Sorry? 628 00:46:28,660 --> 00:46:29,500 What happened? 629 00:46:50,057 --> 00:46:53,267 What? How could they shove a person into this… 630 00:46:53,894 --> 00:46:54,774 Don't touch it, 631 00:46:55,354 --> 00:46:56,694 or it'll become inadmissible. 632 00:47:03,111 --> 00:47:04,361 Let's pray for her soul. 633 00:47:15,916 --> 00:47:17,956 What should we do? 634 00:47:18,043 --> 00:47:20,963 I don't know how I feel about letting the police know. 635 00:47:21,755 --> 00:47:23,415 Mo-tak, you remember everything now. 636 00:47:24,007 --> 00:47:25,217 Any cop you can trust? 637 00:47:25,884 --> 00:47:27,894 If there were even one colleague like that, 638 00:47:28,679 --> 00:47:30,679 Jeong-yeong would still be alive. 639 00:47:33,100 --> 00:47:35,520 And my former colleagues must've changed a lot by now. 640 00:47:39,022 --> 00:47:41,942 We have five billion won in cash 641 00:47:42,609 --> 00:47:44,739 right beside a young woman's skeletal remains. 642 00:47:45,904 --> 00:47:47,534 Am I supposed to cry or laugh now? 643 00:47:48,991 --> 00:47:50,991 Shin Myeong-hwi must have a political rival. 644 00:47:52,077 --> 00:47:52,907 Oh Yeong-deok? 645 00:47:53,954 --> 00:47:54,964 Yes, good idea! 646 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 The police station in his constituency. 647 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 He won't try to cover it up at least. 648 00:48:00,419 --> 00:48:01,959 In that precinct, 649 00:48:02,546 --> 00:48:03,956 there's a detective I know. 650 00:48:04,047 --> 00:48:08,337 Great. Tell him about the case you were investigating seven years ago. 651 00:48:14,850 --> 00:48:15,810 GYEONGIN POLICE STATION 652 00:48:15,892 --> 00:48:18,852 The autopsy will take a while since we only have the skeleton. 653 00:48:20,063 --> 00:48:21,943 I'll call you when we have the DNA info. 654 00:48:23,650 --> 00:48:24,530 By the way, 655 00:48:25,068 --> 00:48:26,898 the suspects you have in mind… 656 00:48:27,487 --> 00:48:28,567 Are you sure it's them? 657 00:48:28,655 --> 00:48:29,485 Yes. 658 00:48:30,699 --> 00:48:31,659 I'll show you. 659 00:48:31,742 --> 00:48:33,412 I'm scared to even confirm it. 660 00:48:34,161 --> 00:48:35,201 So… 661 00:48:36,121 --> 00:48:37,411 investigate it quietly. 662 00:48:38,832 --> 00:48:39,752 I'm counting on you. 663 00:48:56,725 --> 00:48:57,555 What is that? 664 00:48:59,144 --> 00:49:00,154 Oh, that. 665 00:49:01,772 --> 00:49:03,442 He looked homeless, so I killed him. 666 00:49:03,523 --> 00:49:05,033 There won't be any problems. 667 00:49:05,692 --> 00:49:07,992 No matter how much I eat, I'm still hungry. 668 00:49:08,070 --> 00:49:09,110 I'm sorry. 669 00:49:09,738 --> 00:49:11,068 It stinks. 670 00:49:11,782 --> 00:49:12,872 Get rid of it. 671 00:49:13,492 --> 00:49:14,332 Will do. 672 00:49:14,409 --> 00:49:15,659 We'll leave tomorrow. 673 00:49:17,788 --> 00:49:19,458 REPUBLIC OF KOREA KIM JI-YEON 674 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 Where did she go? 675 00:49:23,335 --> 00:49:24,455 Hey, Baek Hyang-hui! 676 00:49:25,087 --> 00:49:27,547 She went out with the voice recorder. 677 00:49:28,507 --> 00:49:29,877 Hey! 678 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Hand over that purse. 679 00:50:12,509 --> 00:50:16,009 -What? -So I can complete my look. 680 00:50:21,393 --> 00:50:22,603 What does he want from me? 681 00:50:28,525 --> 00:50:29,565 Babe? 682 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 Hey! Babe! 683 00:50:52,799 --> 00:50:54,259 Where's my voice recorder? 684 00:50:55,385 --> 00:50:58,005 I'll give it to you. I'll give it back! 685 00:51:03,769 --> 00:51:05,059 I'm hungry. 686 00:51:06,354 --> 00:51:07,524 Hey! 687 00:51:09,441 --> 00:51:11,991 Hey, don't hurt the woman. 688 00:51:12,652 --> 00:51:13,492 Let her go! 689 00:51:16,698 --> 00:51:17,528 I'm hungry. 690 00:51:30,504 --> 00:51:31,964 Let's talk somewhere quiet. 691 00:51:53,527 --> 00:51:57,777 Mayor Shin, I'm a man of my word. 692 00:51:58,865 --> 00:52:03,035 And you'll go on to achieve greater things, so let's not dillydally. 693 00:52:03,119 --> 00:52:04,289 We'll do this right away. 694 00:52:05,872 --> 00:52:07,122 You're absolutely right. 695 00:52:08,625 --> 00:52:09,995 Well, then… 696 00:52:11,419 --> 00:52:13,549 Oh, you don't have to show me. 697 00:52:19,886 --> 00:52:21,216 What is this? 698 00:52:21,930 --> 00:52:24,310 Oh, what's with all the bottled water? 699 00:52:25,433 --> 00:52:28,103 Why is this filled with bottled water? 700 00:52:39,072 --> 00:52:42,082 Why is this filled with bottled water? 701 00:52:42,158 --> 00:52:43,078 Water? 702 00:52:43,702 --> 00:52:44,542 What's he saying? 703 00:52:45,787 --> 00:52:49,827 Oh, my. You must've been parched. 704 00:52:51,585 --> 00:52:53,545 Hey, what… What happened? 705 00:52:55,422 --> 00:52:56,342 This is… 706 00:52:57,257 --> 00:52:58,087 What's this? 707 00:53:08,935 --> 00:53:09,895 My money. 708 00:53:13,440 --> 00:53:14,980 -My money! -Get out. 709 00:53:15,066 --> 00:53:16,896 -Mr. Mayor. -I said, get out! 710 00:53:17,944 --> 00:53:19,114 My gosh. 711 00:53:19,821 --> 00:53:23,911 -I didn't know you had other guests. -Well… 712 00:53:24,910 --> 00:53:27,080 There must've been some kind of error. 713 00:53:27,162 --> 00:53:29,042 Let's eat together another time. 714 00:53:29,122 --> 00:53:31,542 Just the two of us, with no one else. 715 00:53:31,625 --> 00:53:32,665 Mr. Kim! 716 00:53:34,461 --> 00:53:35,551 We're taking them back. 717 00:53:36,630 --> 00:53:37,460 Hold on. 718 00:53:39,132 --> 00:53:41,132 I'll wait for your call. 719 00:53:41,217 --> 00:53:42,257 Okay. 720 00:53:48,350 --> 00:53:49,180 Sir. 721 00:54:04,324 --> 00:54:06,664 This is beyond embarrassing, you idiots! 722 00:54:09,579 --> 00:54:12,079 Clearly write the names of those three jerks 723 00:54:12,165 --> 00:54:13,825 and submit them to the NFS. 724 00:54:14,709 --> 00:54:18,629 They're DNA samples from the suspects in the murder of Kim Yeong-nim. 725 00:54:18,713 --> 00:54:19,553 Yes, sir. 726 00:54:22,676 --> 00:54:25,296 Do you expect me to believe that? 727 00:54:25,387 --> 00:54:26,807 That's the situation now, sir. 728 00:54:27,430 --> 00:54:30,640 If you can give us more time, we'll try to get you about two billion. 729 00:54:30,725 --> 00:54:31,805 Two billion? 730 00:54:32,852 --> 00:54:33,942 Are you kidding me? 731 00:54:34,688 --> 00:54:36,518 -Are you kidding me right now? -No, sir. 732 00:54:36,606 --> 00:54:39,026 You made me look like a complete moron, and what? 733 00:54:39,693 --> 00:54:41,323 Please give us about a week. 734 00:54:41,403 --> 00:54:42,403 You piece of… 735 00:54:46,199 --> 00:54:47,029 A week? 736 00:54:47,784 --> 00:54:49,084 A week? 737 00:54:49,661 --> 00:54:51,001 A whole week? 738 00:54:57,168 --> 00:54:58,128 At your service, sir! 739 00:55:00,839 --> 00:55:02,379 Damn it. 740 00:55:03,008 --> 00:55:04,088 Shin Myeong-hwi. 741 00:55:05,176 --> 00:55:06,846 Am I your bank or what? 742 00:55:07,429 --> 00:55:10,349 We're talking 5 billion won here, not 500. 743 00:55:12,058 --> 00:55:13,808 I'm the one who lost five billion won. 744 00:55:13,893 --> 00:55:16,653 How dare he flip out on me? 745 00:55:17,355 --> 00:55:18,395 -Bastards. -No, wait. 746 00:55:18,481 --> 00:55:19,731 You little... 747 00:55:19,816 --> 00:55:21,566 How dare he dump water on my face? 748 00:55:26,489 --> 00:55:27,489 You just wait and see. 749 00:55:29,075 --> 00:55:30,195 I will never 750 00:55:31,578 --> 00:55:32,908 forget this. 751 00:55:34,914 --> 00:55:38,044 You little shit. You even got rid of the dashcam footage. 752 00:55:38,126 --> 00:55:39,666 Don't you dare play dumb! 753 00:55:39,753 --> 00:55:42,053 Who took the money if you guys didn't? 754 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 -You bastards. -No, please… 755 00:55:45,008 --> 00:55:46,678 Please believe me. It wasn't us. 756 00:55:47,761 --> 00:55:49,851 I really don't remember anything. 757 00:55:51,264 --> 00:55:52,104 Is that so? 758 00:55:53,641 --> 00:55:55,191 I'll help you refresh your memory. 759 00:55:55,268 --> 00:55:56,848 -Down on all fours. -No, please… 760 00:55:58,688 --> 00:56:00,358 Let's say, 50,000 won each time. 761 00:56:00,440 --> 00:56:01,940 Let's do this just 100,000 times. 762 00:56:03,026 --> 00:56:04,236 -Get back up. -Please… 763 00:56:04,986 --> 00:56:07,156 -It's okay. -I'm sorry. Please forgive me. 764 00:56:07,238 --> 00:56:09,948 It's okay. We have a long way to go. Back on all fours. 765 00:56:10,033 --> 00:56:11,743 -Get back up. -Boss. 766 00:56:11,826 --> 00:56:13,746 Boss, what's going on? 767 00:56:13,828 --> 00:56:15,408 You little shit. 768 00:56:15,497 --> 00:56:17,667 Please help me. It really wasn't me. 769 00:56:18,458 --> 00:56:19,458 Hey, what? 770 00:56:20,043 --> 00:56:24,383 I really don't remember anything. 771 00:56:24,881 --> 00:56:25,881 You too? 772 00:56:28,343 --> 00:56:31,933 Hang-gyu, I also don't remember anything from yesterday. 773 00:56:34,224 --> 00:56:35,184 What happened? 774 00:56:35,266 --> 00:56:36,476 I don't remember anything. 775 00:56:37,185 --> 00:56:38,015 I'm dumbfounded. 776 00:56:41,523 --> 00:56:42,613 Sir. 777 00:56:43,233 --> 00:56:45,443 Those rats. Could they be alive? 778 00:56:46,903 --> 00:56:48,153 Who? 779 00:56:48,238 --> 00:56:49,448 Ga Mo-tak. 780 00:56:49,531 --> 00:56:50,701 What? 781 00:56:50,782 --> 00:56:52,332 What? Ga Mo-tak is dead? 782 00:56:57,956 --> 00:56:59,616 That little… 783 00:57:01,793 --> 00:57:03,753 EONNI'S NOODLES 784 00:57:07,507 --> 00:57:09,837 Stay still, will you? 785 00:57:10,426 --> 00:57:13,386 He said he'd let me know as soon as the results are out. 786 00:57:13,972 --> 00:57:14,852 He'll call. 787 00:57:17,100 --> 00:57:18,890 I'm worried things might go wrong. 788 00:57:21,938 --> 00:57:23,438 We did our best, Mo-tak. 789 00:57:24,441 --> 00:57:25,401 Yes. 790 00:57:25,984 --> 00:57:28,324 We nearly died several times. 791 00:57:30,238 --> 00:57:31,408 I just feel bad. 792 00:57:32,991 --> 00:57:34,081 Even after death, 793 00:57:34,784 --> 00:57:36,164 they can't rest in peace. 794 00:57:38,580 --> 00:57:39,750 When I think about them… 795 00:57:48,381 --> 00:57:49,221 Answer it. 796 00:57:53,052 --> 00:57:54,602 Hello? 797 00:57:56,931 --> 00:57:57,971 Yes. 798 00:58:00,310 --> 00:58:01,270 Okay. 799 00:58:03,271 --> 00:58:04,561 What did he say? 800 00:58:07,609 --> 00:58:08,819 They did 801 00:58:09,486 --> 00:58:11,066 a DNA analysis on the remains. 802 00:58:12,864 --> 00:58:15,204 And what? Just tell us! 803 00:58:17,702 --> 00:58:19,752 The one on her clothes matches Noh Hang-gyu's. 804 00:58:19,829 --> 00:58:20,659 My gosh. 805 00:58:21,498 --> 00:58:24,578 The one found underneath her nails matches Mayor Shin's. 806 00:58:24,667 --> 00:58:25,787 -My gosh! -Yes! 807 00:58:26,961 --> 00:58:28,381 My gosh, we did it. 808 00:58:28,963 --> 00:58:31,673 So Shin Myeong-hwi is now a murder suspect, right? 809 00:58:32,342 --> 00:58:33,182 Yes. 810 00:58:34,135 --> 00:58:34,965 After seven years. 811 00:58:47,315 --> 00:58:48,185 Mayor Shin. 812 00:58:52,111 --> 00:58:55,661 We have to interview you in regard to the murder of Kim Yeong-nim. 813 00:58:55,740 --> 00:58:56,990 Who? 814 00:58:59,202 --> 00:59:00,502 You're a murder suspect now. 815 00:59:00,578 --> 00:59:02,118 That is absurd. 816 00:59:03,748 --> 00:59:05,248 Go get ready. 817 00:59:05,333 --> 00:59:06,503 We'll wait here. 818 00:59:17,095 --> 00:59:19,885 God damn it! 819 00:59:23,434 --> 00:59:25,404 Ga Mo-tak, you bastard. 820 00:59:26,813 --> 00:59:28,863 What is going on? Kim Yeong-nim… 821 00:59:30,233 --> 00:59:31,693 Murder? 822 00:59:31,776 --> 00:59:33,696 Chang-gyu just checked. 823 00:59:33,778 --> 00:59:36,528 Those rats took Kim Yeong-nim's remains. 824 00:59:36,614 --> 00:59:38,284 "Those rats"? Who? 825 00:59:40,034 --> 00:59:41,954 -Ga Mo-tak. -What? 826 00:59:42,495 --> 00:59:43,495 But he's dead! 827 00:59:51,129 --> 00:59:52,629 Mr. Noh Hang-gyu. 828 00:59:56,134 --> 00:59:59,184 You're under arrest for the murder of Kim Yeong-nim. 829 01:00:00,305 --> 01:00:01,175 Come with us. 830 01:00:04,434 --> 01:00:05,604 Shin Myeong-hwi! 831 01:00:05,685 --> 01:00:07,055 -He's coming out! -There he is! 832 01:00:07,145 --> 01:00:08,645 -Mayor Shin! -Mr. Mayor! 833 01:00:08,730 --> 01:00:10,480 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 834 01:00:10,565 --> 01:00:12,145 -Is it true? -Say a few words! 835 01:00:12,233 --> 01:00:14,113 -Mr. Mayor! -Did you really kill her? 836 01:00:14,193 --> 01:00:15,703 -Is it true? -We're on your side! 837 01:00:15,778 --> 01:00:17,068 Tell us the truth! 838 01:00:17,155 --> 01:00:19,865 -Shin Myeong-hwi! -Is it true? Tell us. 839 01:00:19,949 --> 01:00:21,029 Mr. Mayor! 840 01:00:21,117 --> 01:00:22,907 -Do you admit it? -Thank you. 841 01:00:22,994 --> 01:00:24,414 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 842 01:00:24,495 --> 01:00:25,705 -Move back. -Shin Myeong-hwi! 843 01:00:25,788 --> 01:00:28,168 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 844 01:00:28,249 --> 01:00:31,209 This is nothing but a ridiculous political trap. 845 01:00:31,294 --> 01:00:32,554 That bastard. 846 01:00:32,629 --> 01:00:34,629 -Trust me. -He hasn't learned his lesson yet. 847 01:00:34,714 --> 01:00:35,844 Please protect me. 848 01:00:35,923 --> 01:00:37,883 I'll clear up all the suspicions 849 01:00:38,926 --> 01:00:40,676 and return to my post. 850 01:00:40,762 --> 01:00:41,602 Thank you. 851 01:00:41,679 --> 01:00:42,969 -We trust you! -We trust you! 852 01:00:43,056 --> 01:00:43,886 You can't come in. 853 01:00:43,973 --> 01:00:45,393 -Move back. -We'll protect you! 854 01:00:45,475 --> 01:00:46,345 -Gosh. -Mun. 855 01:00:47,393 --> 01:00:48,943 -Shin Myeong-hwi! -We trust you! 856 01:00:49,020 --> 01:00:50,810 -You can't do that. -Oh, hold on. 857 01:00:51,522 --> 01:00:52,612 Let him go. 858 01:00:52,690 --> 01:00:53,690 Shin Myeong-hwi! 859 01:00:53,775 --> 01:00:54,725 Shin Myeong-hwi! 860 01:00:54,817 --> 01:00:55,937 Shin Myeong-hwi! 861 01:00:56,027 --> 01:00:57,277 Shin Myeong-hwi! 862 01:00:57,362 --> 01:00:58,912 How are your parents doing? 863 01:00:58,988 --> 01:01:00,988 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 864 01:01:01,074 --> 01:01:03,744 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 865 01:01:03,826 --> 01:01:05,496 You guys all seem to be doing well. 866 01:01:06,496 --> 01:01:07,826 I'm relieved. 867 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 868 01:01:11,501 --> 01:01:13,291 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 869 01:01:13,378 --> 01:01:15,588 Don't think this will end with Kim Yeong-nim. 870 01:01:16,547 --> 01:01:18,877 My mom and dad. 871 01:01:19,550 --> 01:01:22,140 I'll make you pay for everything you did. 872 01:02:05,638 --> 01:02:07,468 How have you been, Father? 873 01:02:07,557 --> 01:02:09,267 Shut up, asshole! 874 01:02:09,350 --> 01:02:10,560 You haven't changed a bit. 875 01:02:11,185 --> 01:02:13,305 Ji Cheong-sin and the evil spirit have become one. 876 01:02:13,396 --> 01:02:16,066 What's going to happen to my mom and dad's souls? 877 01:02:16,149 --> 01:02:17,779 You told me not to worry about it. 878 01:02:17,859 --> 01:02:19,399 Then why are you here? 879 01:02:19,485 --> 01:02:20,775 The video footage. 880 01:02:21,404 --> 01:02:23,164 This is the highlight. 881 01:02:23,740 --> 01:02:25,200 How are we supposed to catch him? 882 01:02:25,825 --> 01:02:27,115 By binding him. 883 01:02:27,660 --> 01:02:29,410 I spotted one. Where's So Mun? 884 01:02:30,204 --> 01:02:33,544 I summon Ji Cheong-sin, the evil spirit! 885 01:02:34,125 --> 01:02:36,625 Subtitle translation by Liya Choi 55682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.