All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,878 --> 00:01:27,708 No! 4 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 Are you all right? 5 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 Are you So Mun? 6 00:01:39,224 --> 00:01:40,184 Sorry? 7 00:01:57,283 --> 00:01:58,663 Let me go! 8 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 Let go of me! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,697 Hold him tight. 10 00:02:02,622 --> 00:02:03,622 Let me go! 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,616 -Let me go! -Hurry. 12 00:02:04,707 --> 00:02:05,787 Let me go! 13 00:02:06,876 --> 00:02:07,786 You little punk. 14 00:02:10,004 --> 00:02:10,964 What's with him? 15 00:02:12,006 --> 00:02:13,336 He's not strong. 16 00:02:13,424 --> 00:02:15,264 Hurry. Tie him up. 17 00:02:15,343 --> 00:02:17,013 Man, I got scared for nothing. 18 00:02:26,563 --> 00:02:28,063 If what Ha-na said is true, 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,818 what are we supposed to do? 20 00:02:29,899 --> 00:02:32,109 We can't even take on Ji Cheong-sin alone. 21 00:02:32,610 --> 00:02:34,110 How are we going to deal 22 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 with a herd of evil spirits? 23 00:02:35,989 --> 00:02:38,369 What's he going to do with all those evil spirits? 24 00:02:39,409 --> 00:02:40,739 Are they going to rob a bank? 25 00:02:41,369 --> 00:02:42,329 Anything and everything. 26 00:02:42,912 --> 00:02:44,252 Once they get together, 27 00:02:44,330 --> 00:02:46,710 there will be bloodbaths everywhere. 28 00:02:47,709 --> 00:02:48,999 Wait a second. 29 00:02:49,085 --> 00:02:51,875 You don't see anything? Here, look. 30 00:02:51,963 --> 00:02:55,223 Hazy like smoke. It feels like fog. 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,340 The place where I spotted the spirits. 32 00:02:59,220 --> 00:03:00,430 It was Mun's neighborhood. 33 00:03:03,099 --> 00:03:05,179 If Ji Cheong-sin had been after us… 34 00:03:06,936 --> 00:03:08,516 Mun. No, Mun. 35 00:03:08,605 --> 00:03:10,475 -Shit. -He got disqualified as a Counter 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,225 and doesn't have the power to fight! 37 00:03:15,028 --> 00:03:15,898 Mun's calling. 38 00:03:15,987 --> 00:03:16,907 SO MUN 39 00:03:21,367 --> 00:03:23,237 -Goodness. -Mun. 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,912 -Mun. -Mun? 41 00:03:28,207 --> 00:03:29,827 -Mun! -Mun! 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,573 Ji Cheong-sin. 43 00:03:56,653 --> 00:03:57,703 Where are you? 44 00:03:57,779 --> 00:03:58,949 Where are you, asshole? 45 00:04:01,741 --> 00:04:03,871 Mo-tak. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,542 -No… -Hey. 47 00:04:08,206 --> 00:04:11,456 That's the crazy bitch from the department store. 48 00:04:11,542 --> 00:04:12,962 -Yes. -Mun, where are you? 49 00:04:13,044 --> 00:04:15,134 Tell us where you are! We'll be there! 50 00:04:15,213 --> 00:04:17,053 No, don't come. 51 00:04:17,131 --> 00:04:18,171 You can't come here. 52 00:04:18,800 --> 00:04:21,340 -Your camaraderie makes me cry. -Damn it. 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,890 Anyway, what happened to this kid? 54 00:04:23,972 --> 00:04:25,682 I read him, and he's an idiot now. 55 00:04:26,683 --> 00:04:28,353 He has no power 56 00:04:28,434 --> 00:04:30,024 nor any physical strength. 57 00:04:33,940 --> 00:04:34,770 Mun! 58 00:04:35,984 --> 00:04:38,784 Mo-tak, don't come here. 59 00:04:38,861 --> 00:04:41,031 You'll all die if you do. Don't come! 60 00:04:41,114 --> 00:04:41,994 Don't come. 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,949 Derelict factory in Jungjin, 9 p.m. 62 00:04:48,037 --> 00:04:52,127 He'll lose a finger for every minute you're late. 63 00:04:53,710 --> 00:04:54,630 Those psychos. 64 00:04:56,546 --> 00:04:57,416 EONNI'S NOODLES 65 00:04:57,505 --> 00:04:59,165 Evil spirits can read memories? 66 00:04:59,257 --> 00:05:01,797 Yes, I'm sure they read everything about our team, 67 00:05:01,884 --> 00:05:04,554 so they probably know the type of power each of us has. 68 00:05:07,056 --> 00:05:08,806 How many evil spirits did he gather? 69 00:05:09,934 --> 00:05:12,694 We'll get them all no matter how many. Mun's been taken hostage. 70 00:05:13,354 --> 00:05:14,484 EONNI'S NOODLES 71 00:05:16,774 --> 00:05:19,034 So your side calls us evil spirits. 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,280 You wanted to kill me. 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,910 You said you're going crazy because you want to kill me, you bastard! 74 00:05:27,493 --> 00:05:30,713 Did you miss your mommy and daddy that much? 75 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 Why are you dying to see your parents? 76 00:05:37,337 --> 00:05:38,457 What do you know? 77 00:05:39,714 --> 00:05:42,014 You're a scumbag who killed his own parents. 78 00:05:48,598 --> 00:05:49,598 I will… 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,099 run to the ends of the earth if I must 80 00:05:53,603 --> 00:05:55,063 to make sure I catch you. 81 00:05:57,982 --> 00:06:00,152 Do you know what I'm most excited about? 82 00:06:01,319 --> 00:06:03,359 That your parents who are right here… 83 00:06:05,364 --> 00:06:07,334 will get to see you die. 84 00:06:07,909 --> 00:06:08,829 That's it. 85 00:06:11,287 --> 00:06:12,747 You asshole! 86 00:06:14,290 --> 00:06:15,210 They're here. 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,707 Oh, all right. 88 00:06:25,843 --> 00:06:26,683 No. 89 00:06:28,054 --> 00:06:29,064 No… 90 00:06:36,729 --> 00:06:40,399 Ji Cheong-sin and Baek Hyang-hui are both level-three spirits. 91 00:06:40,483 --> 00:06:42,863 The spirits I just saw were level two. 92 00:06:43,903 --> 00:06:44,993 Let's move as a group. 93 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 Don't fight them alone. 94 00:06:47,448 --> 00:06:48,868 I'll be your shield, 95 00:06:48,950 --> 00:06:50,160 so stick right behind me… 96 00:06:51,869 --> 00:06:53,249 and use me to defend yourself. 97 00:06:55,581 --> 00:06:56,581 Be careful. 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,209 It's like walking into a snake's mouth. 99 00:07:19,355 --> 00:07:20,435 I think it's this way. 100 00:07:46,716 --> 00:07:47,716 Ms. Chu! 101 00:07:48,968 --> 00:07:50,218 -Ms. Chu! -Ms. Chu! 102 00:07:53,264 --> 00:07:54,564 There's an evil spirit here. 103 00:07:55,391 --> 00:07:56,561 He's big. 104 00:07:56,642 --> 00:07:57,732 He's quite big in size. 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,414 There are two of us. 106 00:08:09,947 --> 00:08:12,117 Ms. Chu, give us a minute. 107 00:08:15,328 --> 00:08:18,368 I'll let you witness your colleagues' deaths. 108 00:08:19,457 --> 00:08:21,287 -Mo-tak. -You two, go find Mun. 109 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 Go find Mun! 110 00:08:23,794 --> 00:08:25,054 Okay. 111 00:08:25,129 --> 00:08:27,669 Ms. Chu, hang in there for a bit. 112 00:08:32,470 --> 00:08:33,720 Do you see that old bitch? 113 00:08:33,804 --> 00:08:35,684 She's the healer. 114 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 Kill her first. 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,529 Honey! Babe! 116 00:08:54,116 --> 00:08:55,616 Over here! 117 00:09:03,834 --> 00:09:05,044 There are four. 118 00:09:07,797 --> 00:09:10,007 Ha-na. Mo-tak. 119 00:09:12,843 --> 00:09:15,303 It's great to have everyone here together. 120 00:09:15,388 --> 00:09:16,808 It's like a reunion. 121 00:09:16,889 --> 00:09:17,969 Bullshit. 122 00:09:18,808 --> 00:09:19,978 Did you go to school? 123 00:09:20,643 --> 00:09:23,603 All my husbands graduated from Seoul National University. 124 00:09:41,455 --> 00:09:42,415 Mo-tak… 125 00:10:23,164 --> 00:10:24,794 Mun, hang in there a little longer. 126 00:10:41,223 --> 00:10:43,813 Don't you have any respect for the elderly? 127 00:11:14,799 --> 00:11:17,089 There aren't too many people who are in comas-- 128 00:11:21,555 --> 00:11:22,635 -Su-ho. -Su-ho. 129 00:11:23,265 --> 00:11:24,095 Su-ho! 130 00:11:26,852 --> 00:11:29,652 Mo-tak, is something going on? Mo-tak. 131 00:12:21,323 --> 00:12:22,993 Long time no see. 132 00:12:37,923 --> 00:12:40,513 No. No! Mo-tak! 133 00:12:54,190 --> 00:12:55,190 Let him go, bitch. 134 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 This bitch reads minds. Be careful. 135 00:13:15,211 --> 00:13:16,961 Blue smoke means life. 136 00:13:17,046 --> 00:13:18,376 Black, evil spirits. 137 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 And green smoke 138 00:13:20,508 --> 00:13:23,338 is the spirits that were taken captive by the evil spirits. 139 00:13:39,360 --> 00:13:41,150 Ha-na won't respond either. 140 00:13:41,237 --> 00:13:43,027 What in the world is going on? 141 00:13:43,531 --> 00:13:46,411 Mo-tak, answer me. 142 00:13:46,492 --> 00:13:47,742 -Is everyone all right? -Wi… 143 00:13:48,244 --> 00:13:49,084 Wi-gen… 144 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Wi-gen? 145 00:13:52,915 --> 00:13:54,035 Mun? 146 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 Wi-gen! 147 00:13:55,584 --> 00:13:58,304 Wi-gen, you can hear me, can't you? 148 00:14:01,799 --> 00:14:03,589 A spirit just ascended. 149 00:14:14,478 --> 00:14:15,598 Did you summon her here? 150 00:14:15,688 --> 00:14:17,688 No, I'm not sure what's happening. 151 00:14:31,370 --> 00:14:33,080 Wi-gen. 152 00:14:33,163 --> 00:14:35,923 -Are you inside me right now? -No. 153 00:14:36,000 --> 00:14:37,130 Darn it. 154 00:14:44,675 --> 00:14:46,005 Please. 155 00:14:46,093 --> 00:14:46,973 Please. 156 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 Please. 157 00:15:02,359 --> 00:15:04,359 No. Stop it. 158 00:15:04,445 --> 00:15:05,355 Stop it! 159 00:15:10,034 --> 00:15:10,994 Stop it. Please. 160 00:15:12,453 --> 00:15:14,083 Stop. Stop it! 161 00:15:17,166 --> 00:15:18,286 Stop it! 162 00:15:27,426 --> 00:15:28,796 Ms. Chu! 163 00:15:29,386 --> 00:15:30,506 Ms. Chu. 164 00:15:30,596 --> 00:15:31,756 Stop it! 165 00:15:31,847 --> 00:15:33,807 Stop! Stop it! 166 00:15:33,891 --> 00:15:36,191 Stop it. Stop it, all of you. 167 00:15:37,269 --> 00:15:39,269 Wi-gen… 168 00:15:43,317 --> 00:15:46,277 It's all because of me. Please. 169 00:15:47,154 --> 00:15:48,164 Mun. 170 00:15:49,031 --> 00:15:50,701 Wi-gen. 171 00:15:51,700 --> 00:15:55,620 Please come inside me. Just this once. 172 00:15:56,789 --> 00:15:59,579 They're all going to die because of me. 173 00:16:02,252 --> 00:16:04,802 They're all dying because of me. 174 00:16:07,841 --> 00:16:09,841 Please… 175 00:16:09,927 --> 00:16:12,677 Please help me out just this once. 176 00:16:15,683 --> 00:16:16,853 Wi-gen. 177 00:16:20,312 --> 00:16:22,312 What am I supposed to do? 178 00:16:44,670 --> 00:16:47,300 Wi-gen! Please help us! 179 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Hey! What are you doing? 180 00:17:14,700 --> 00:17:15,620 That crazy bitch. 181 00:17:15,701 --> 00:17:18,501 -Open the door! -He just said 182 00:17:18,579 --> 00:17:21,169 he doesn't need you two anymore. 183 00:17:21,248 --> 00:17:22,328 Open up! 184 00:17:38,057 --> 00:17:39,307 Mo-tak… 185 00:17:47,941 --> 00:17:49,321 Ms. Chu. 186 00:17:49,401 --> 00:17:50,491 Ms. Chu! 187 00:17:50,569 --> 00:17:52,319 No, Ms. Chu! 188 00:17:53,530 --> 00:17:57,030 I'm sorry. It's all because of me. 189 00:18:01,080 --> 00:18:02,870 Ms. Chu… 190 00:18:39,493 --> 00:18:40,453 Whoa, shit. 191 00:18:46,500 --> 00:18:48,340 I won't be seeing you off! 192 00:19:04,268 --> 00:19:05,228 So it's them? 193 00:19:05,310 --> 00:19:07,060 Idiots. 194 00:19:16,446 --> 00:19:19,576 I love it when I hear people scream. 195 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Ms. Chu, wake up! 196 00:20:20,886 --> 00:20:21,756 Chairman Choi. 197 00:20:21,845 --> 00:20:24,255 -Gosh, Mun. Are you okay? -Thank you for coming. 198 00:20:24,348 --> 00:20:27,138 We don't have time for that. What's going on? 199 00:20:28,310 --> 00:20:30,900 -Where's Mo-tak? -Over there summoning evil spirits. 200 00:20:32,022 --> 00:20:34,862 Goodness, Mo-tak, you're doing your job in this chaos. 201 00:20:34,942 --> 00:20:36,822 Those jerks at Yung. 202 00:20:36,902 --> 00:20:38,492 Look at how hard they're working 203 00:20:38,570 --> 00:20:41,030 as you hold them back with an inspection or whatever. 204 00:20:44,910 --> 00:20:45,790 Ha-na. 205 00:21:04,221 --> 00:21:05,641 You nit-picked over petty things 206 00:21:05,722 --> 00:21:08,312 and held our best attacker down on the bench. 207 00:21:10,310 --> 00:21:11,400 And then this happened. 208 00:21:12,980 --> 00:21:15,230 Do you have to bring that up right now? 209 00:21:15,315 --> 00:21:16,645 All of us were down too. 210 00:21:17,401 --> 00:21:19,741 Both Su-ho and U-sik are about to vanish. 211 00:21:19,820 --> 00:21:20,650 Yes. 212 00:21:21,822 --> 00:21:22,912 It needs to be said. 213 00:21:24,116 --> 00:21:25,616 How could you take away his power 214 00:21:26,910 --> 00:21:28,500 while the evil spirits were after him? 215 00:21:30,539 --> 00:21:32,959 Going back and forth out of need? That's not a rule of ours. 216 00:21:33,542 --> 00:21:35,792 Then is it okay for a person's life to be at risk? 217 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 The problem is that he became their target! 218 00:21:51,852 --> 00:21:54,522 EMERGENCY RESPONSE 219 00:22:03,155 --> 00:22:04,905 You're like the prodigal son. 220 00:22:06,491 --> 00:22:08,621 Welcome back, Mun. 221 00:22:13,790 --> 00:22:16,130 -Ha-na. -Are you okay? 222 00:22:20,714 --> 00:22:22,474 Chairman, didn't you erase his memory? 223 00:22:24,384 --> 00:22:26,264 Would you have done it if you were me? 224 00:22:30,223 --> 00:22:31,563 You aren't dead. 225 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Thank you, Ha-na. Thank you for coming. 226 00:22:35,729 --> 00:22:39,359 Damn it. I told you not to touch me. 227 00:22:50,869 --> 00:22:52,909 JUNGJIN POLICE STATION 228 00:23:00,212 --> 00:23:02,012 I'M HERE TO TURN MYSELF IN 229 00:23:02,089 --> 00:23:03,549 ON NOVEMBER 2ND, AT 11 A.M., 230 00:23:03,632 --> 00:23:05,592 I MURDERED MY WIFE AND HER OTHER MAN 231 00:23:07,344 --> 00:23:08,264 Where am I? 232 00:23:12,724 --> 00:23:15,064 Hey, who are you? 233 00:23:15,644 --> 00:23:16,774 Who's this idiot? 234 00:23:16,853 --> 00:23:18,443 I'M HERE TO TURN MYSELF IN 235 00:23:18,522 --> 00:23:21,402 Why are we sitting here like this? 236 00:23:22,275 --> 00:23:23,395 What? 237 00:23:26,029 --> 00:23:26,989 Who are you? 238 00:23:29,282 --> 00:23:30,622 KIM JEONG-YEONG 239 00:23:35,080 --> 00:23:37,750 There's no way it was done by a human. Could it be… 240 00:23:37,833 --> 00:23:38,673 That's right. 241 00:23:39,334 --> 00:23:40,464 It was an evil spirit. 242 00:23:40,544 --> 00:23:43,634 They'll turn normal once the evil spirit's power is gone. 243 00:23:44,548 --> 00:23:46,298 The police can have him afterwards. 244 00:23:48,552 --> 00:23:52,352 He's Choi Yeong-il, the vacation villa murder suspect. 245 00:23:56,601 --> 00:23:57,731 Should we arrest him? 246 00:24:00,230 --> 00:24:01,730 -Take him away. -Yes, ma'am. 247 00:24:25,422 --> 00:24:26,762 You're here. 248 00:24:36,266 --> 00:24:37,426 Mo-tak. 249 00:24:38,310 --> 00:24:39,390 Are you in a lot of pain? 250 00:24:39,477 --> 00:24:41,607 You should get examined again. 251 00:24:42,355 --> 00:24:43,475 I'm fine. 252 00:24:45,358 --> 00:24:47,028 I'm more worried about her. 253 00:24:48,945 --> 00:24:49,855 Yes. 254 00:24:51,364 --> 00:24:53,744 I heard her brain is awfully swollen. 255 00:24:55,076 --> 00:24:56,156 And her eyes are bruised. 256 00:24:57,329 --> 00:24:59,459 How dare they do this to her gorgeous face. 257 00:25:04,419 --> 00:25:06,759 But she is getting better, isn't she? 258 00:25:08,048 --> 00:25:08,968 Right. 259 00:25:10,175 --> 00:25:11,215 Let's give her time. 260 00:25:12,219 --> 00:25:16,469 She's a woman who can easily make it through this. 261 00:25:18,350 --> 00:25:19,980 She'll come back. 262 00:25:25,982 --> 00:25:29,572 You've forgotten how to walk properly? 263 00:25:29,653 --> 00:25:32,073 I promised you I'd heal your leg. 264 00:25:32,155 --> 00:25:35,445 Mommy's hands are healing hands 265 00:25:37,035 --> 00:25:40,705 Mommy's hands are healing hands 266 00:25:41,706 --> 00:25:45,496 Mun's bones are tough and strong 267 00:25:46,670 --> 00:25:49,920 Ms. Chu, you have to hang in there. 268 00:25:56,179 --> 00:25:59,019 The mayor hired the evil spirits? 269 00:25:59,891 --> 00:26:00,981 Yes. 270 00:26:07,983 --> 00:26:09,693 We need to talk. 271 00:26:10,443 --> 00:26:12,493 You can't catch those rats without my help. 272 00:26:12,570 --> 00:26:15,870 Get me off the wanted list, and I'll take care of it. 273 00:26:18,326 --> 00:26:20,076 Looks like he also helped to plan 274 00:26:20,161 --> 00:26:22,831 the fabrication of Ji Cheong-sin's death. 275 00:26:24,749 --> 00:26:27,839 Man, it makes me speechless to hear something that absurd. 276 00:26:28,586 --> 00:26:31,716 What has the world come to? How can jerks like him be in politics? 277 00:26:34,384 --> 00:26:37,514 -Do Mo-tak and Mun know, too? -Yes. 278 00:26:39,973 --> 00:26:43,733 A guy who hires evil spirits is much worse than the evil spirits themselves. 279 00:26:46,021 --> 00:26:47,361 We can't let this go on. 280 00:26:48,356 --> 00:26:52,436 Let's put an end to Mayor Shin and Cho Tae-sin. 281 00:27:31,649 --> 00:27:32,779 I… 282 00:27:57,675 --> 00:28:01,005 I feel like all my heavy burdens have been lifted off my chest. 283 00:28:01,096 --> 00:28:02,096 Those rats. 284 00:28:02,180 --> 00:28:04,770 How dare they try to ruin your career right before the election. 285 00:28:04,849 --> 00:28:09,479 There are way too many rascals who think they're Robin Hood and his gang. 286 00:28:09,562 --> 00:28:10,982 What about the council? 287 00:28:11,064 --> 00:28:14,154 I went after their weaknesses and did them some favors, too. 288 00:28:14,234 --> 00:28:18,454 But you still need to go through your primary election. 289 00:28:18,530 --> 00:28:21,370 I thought it'd be easier if we saved the council's face, 290 00:28:21,449 --> 00:28:25,539 so I resolved everything with very appropriate measures. 291 00:28:27,664 --> 00:28:28,674 Appropriate? 292 00:28:30,083 --> 00:28:32,673 A company picked by the council will extract the leachate, 293 00:28:32,752 --> 00:28:35,672 but we'll be in charge of the purifying process. 294 00:28:36,631 --> 00:28:38,551 When are we getting started? 295 00:28:39,175 --> 00:28:42,255 The pipes are in. We got started ages ago. 296 00:28:43,972 --> 00:28:46,352 Make sure dirty water doesn't get in the water supply 297 00:28:46,433 --> 00:28:47,983 and just reroute the waterway. 298 00:28:48,059 --> 00:28:49,519 Of course we will. 299 00:28:49,602 --> 00:28:52,562 I also rerouted the public sentiment with all those news articles 300 00:28:52,647 --> 00:28:55,277 by taking them down already. 301 00:29:00,780 --> 00:29:01,700 And now, 302 00:29:03,491 --> 00:29:04,991 we have one more to go. 303 00:29:12,167 --> 00:29:14,377 That detective brat. 304 00:29:21,718 --> 00:29:24,138 JUNGJIN CITY HALL 305 00:29:26,639 --> 00:29:29,099 These are the assemblymen who wish to join your camp. 306 00:29:29,184 --> 00:29:30,814 POTENTIAL CAMP MEMBERS 307 00:29:30,894 --> 00:29:33,524 Hyun Chung-nam is a part of Oh Yeong-deok's camp. 308 00:29:34,230 --> 00:29:35,860 Once Mr. Hyun makes the change, 309 00:29:35,940 --> 00:29:39,570 11 other assemblymen of Jungjin will join us along with him. 310 00:29:40,361 --> 00:29:42,741 They're established in their districts, 311 00:29:42,822 --> 00:29:44,622 so you'll most likely win. 312 00:29:53,625 --> 00:29:54,955 Do you think I'll make it? 313 00:29:56,002 --> 00:29:56,842 Sorry? 314 00:29:57,921 --> 00:29:59,921 Do you think I deserve that position? 315 00:30:04,594 --> 00:30:06,434 You're on your way to victory. 316 00:30:07,055 --> 00:30:10,015 At this point, no one can do much to stop you. 317 00:30:15,355 --> 00:30:16,765 I'm starting to get scared. 318 00:30:18,691 --> 00:30:21,191 I think I might really become the president. 319 00:30:25,740 --> 00:30:27,830 A NATION OF THE PEOPLE AND JUSTICE, KOREA 320 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 LOCKERS 321 00:30:57,272 --> 00:31:00,022 Hey, what were you doing in there? 322 00:31:00,692 --> 00:31:02,112 Borrowing your clothes. 323 00:31:02,193 --> 00:31:04,533 I can't walk around in my prison garb. 324 00:31:06,614 --> 00:31:07,624 Where's Jang-su? 325 00:31:08,324 --> 00:31:09,584 In the bathroom. 326 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 He's really gross. 327 00:31:12,036 --> 00:31:13,866 I can't stand being in the same room as him. 328 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 How much did you get? 329 00:31:29,095 --> 00:31:31,595 Hey, what's this thing? Is it for me? 330 00:31:34,434 --> 00:31:35,274 Hey. 331 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 Haven't you ever gotten a gift for a girlfriend? 332 00:31:39,355 --> 00:31:40,435 You've never had one. 333 00:31:45,862 --> 00:31:47,322 What are you doing? 334 00:31:47,405 --> 00:31:48,815 What did you do in my room? 335 00:31:49,616 --> 00:31:51,026 What were you looking for? 336 00:31:51,117 --> 00:31:53,157 Let me go. I said, let me go. 337 00:31:53,244 --> 00:31:56,214 I wasn't looking for anything! 338 00:31:56,289 --> 00:31:59,669 I just borrowed your clothes! What the heck is wrong with you? 339 00:32:04,547 --> 00:32:06,377 Get a passport photo today. 340 00:32:07,216 --> 00:32:08,506 A passport photo? Why? 341 00:32:08,593 --> 00:32:11,143 You want to go on a trip with me or something? 342 00:32:11,220 --> 00:32:12,510 We're going abroad. 343 00:32:12,597 --> 00:32:13,887 Who are you to decide? 344 00:32:13,973 --> 00:32:16,103 If you want to leave, leave alone. 345 00:32:21,689 --> 00:32:23,109 You can either come with me 346 00:32:23,191 --> 00:32:25,071 or you can die right now. 347 00:32:26,778 --> 00:32:29,108 You're on the wanted list. Cut your hair first. 348 00:32:34,744 --> 00:32:37,464 How am I supposed to cut my hair with this? 349 00:32:40,833 --> 00:32:42,673 Then what are you going to do 350 00:32:42,752 --> 00:32:44,132 when we come back to Korea? 351 00:32:44,712 --> 00:32:46,092 That voice recording… 352 00:32:47,465 --> 00:32:49,795 will be worth a fortune once Shin Myeong-hwi… 353 00:32:51,052 --> 00:32:53,052 becomes the president. 354 00:32:58,059 --> 00:33:00,769 If you ever try that shit on me again, 355 00:33:02,230 --> 00:33:03,820 I'll cut your thing off. 356 00:33:13,366 --> 00:33:15,656 So I didn't summon Yung's territory… 357 00:33:17,203 --> 00:33:19,213 with my desire to kill? 358 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Mun. 359 00:33:24,961 --> 00:33:25,801 Yes? 360 00:33:25,878 --> 00:33:27,418 The inspectors want you here. 361 00:33:29,090 --> 00:33:31,800 Should I be nervous? 362 00:33:32,969 --> 00:33:33,799 Yes. 363 00:33:41,811 --> 00:33:45,521 The committee of Yung would like to make an announcement 364 00:33:45,606 --> 00:33:48,226 regarding Counter 1543, So Mun. 365 00:33:52,488 --> 00:33:53,908 You're reinstated. 366 00:33:58,703 --> 00:34:00,003 Yes! 367 00:34:12,550 --> 00:34:16,300 We owe you big time. 368 00:34:17,430 --> 00:34:18,810 Wi-gen. 369 00:34:20,308 --> 00:34:24,848 I don't think I'm working as a Counter because of my mom and dad. 370 00:34:24,937 --> 00:34:27,897 Then why are you doing it? 371 00:34:30,026 --> 00:34:32,816 I'm going to find out. 372 00:34:37,575 --> 00:34:40,945 I feel like I haven't given you all my trust. 373 00:34:42,121 --> 00:34:44,541 I can't fully trust myself either. 374 00:34:46,292 --> 00:34:47,592 Thank you very much… 375 00:34:49,337 --> 00:34:50,877 for giving me another chance. 376 00:35:09,941 --> 00:35:11,031 Wi-gen. 377 00:35:12,735 --> 00:35:14,445 It looks like Su-ho is going to vanish. 378 00:35:14,529 --> 00:35:15,609 What? 379 00:35:16,405 --> 00:35:17,235 What? 380 00:35:27,708 --> 00:35:28,838 Ms. Chu. 381 00:35:36,134 --> 00:35:37,224 Over here! 382 00:35:39,345 --> 00:35:40,345 No, Ms. Chu… 383 00:35:43,474 --> 00:35:44,604 Mun. 384 00:35:44,684 --> 00:35:46,314 Mun. 385 00:35:48,646 --> 00:35:50,146 Ms. Chu… 386 00:35:56,654 --> 00:35:58,074 No… 387 00:35:58,865 --> 00:35:59,865 Ms. Chu. 388 00:36:00,992 --> 00:36:02,452 Ms. Chu! 389 00:36:27,351 --> 00:36:31,361 SEVEN YEARS AGO 390 00:36:32,481 --> 00:36:35,611 Ms. Chu Mae-ok. 391 00:36:36,527 --> 00:36:37,607 Ms. Chu Mae-ok. 392 00:36:44,243 --> 00:36:45,453 Ms. Chu Mae-ok. 393 00:36:48,164 --> 00:36:49,294 Ms. Chu Mae-ok. 394 00:36:56,047 --> 00:36:58,967 Are you the 45-year-old Ms. Chu Mae-ok? 395 00:37:02,178 --> 00:37:03,008 Yes. 396 00:37:04,222 --> 00:37:06,062 I've been looking for you. 397 00:37:09,018 --> 00:37:11,688 It's been forever since anyone's called me by my name. 398 00:37:12,563 --> 00:37:14,483 I didn't know you were talking to me. 399 00:37:16,609 --> 00:37:18,529 That's what happens to moms. 400 00:37:19,195 --> 00:37:20,605 No one calls me by my name. 401 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 People just call me… 402 00:37:25,201 --> 00:37:26,541 Su-ho's mom. 403 00:37:27,453 --> 00:37:28,453 That's it. 404 00:37:38,214 --> 00:37:39,054 Mom. 405 00:37:50,184 --> 00:37:51,104 Su-ho. 406 00:37:59,527 --> 00:38:00,737 Oh, Su-ho. 407 00:38:02,780 --> 00:38:04,990 Su-ho, my son. 408 00:38:07,827 --> 00:38:09,537 -Charge it to 200 joules. -200 joules. 409 00:38:09,620 --> 00:38:11,410 All clear. Shock. 410 00:38:24,927 --> 00:38:26,347 Ms. Chu. 411 00:38:27,763 --> 00:38:30,733 You've been in a coma for a month. 412 00:38:30,808 --> 00:38:32,638 Goodness, yes. 413 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 I survived all alone. 414 00:38:36,105 --> 00:38:38,605 Your hand slipped away in the water, 415 00:38:39,400 --> 00:38:41,490 and I only saved myself. 416 00:39:01,172 --> 00:39:02,922 Sorry for leaving you first, Mom. 417 00:39:03,716 --> 00:39:04,716 No. 418 00:39:04,800 --> 00:39:07,300 No, I'm sorry. 419 00:39:08,929 --> 00:39:10,219 Mommy is sorry. 420 00:39:12,016 --> 00:39:13,636 I'm so sorry. 421 00:39:13,726 --> 00:39:14,806 Don't say that. 422 00:39:17,146 --> 00:39:18,356 My son. 423 00:39:19,565 --> 00:39:21,895 Su-ho… 424 00:39:22,568 --> 00:39:24,198 -Increase it to the maximum. -The maximum. 425 00:39:24,278 --> 00:39:25,528 All clear. Shock. 426 00:39:30,159 --> 00:39:31,199 Su-ho. 427 00:39:38,292 --> 00:39:39,842 Hold me tight. 428 00:39:47,676 --> 00:39:51,006 I won't let go of your hand. 429 00:39:54,058 --> 00:39:56,188 We'll never let go of each other. 430 00:40:10,408 --> 00:40:12,028 -Su-ho. -U-sik. 431 00:41:01,542 --> 00:41:02,462 Su-ho. 432 00:41:17,558 --> 00:41:18,978 Ms. Chu… 433 00:41:33,491 --> 00:41:35,161 Goodness, Ms. Chu. 434 00:41:35,868 --> 00:41:36,988 You've done well. 435 00:41:37,077 --> 00:41:38,037 Let me go. 436 00:41:38,120 --> 00:41:39,370 Oh, okay. 437 00:41:40,664 --> 00:41:42,084 Welcome back, Mun. 438 00:41:42,166 --> 00:41:43,376 It's been a while. 439 00:41:43,459 --> 00:41:44,539 Yes, Chairman Choi. 440 00:41:45,794 --> 00:41:47,054 What's all this? 441 00:41:47,129 --> 00:41:48,589 I made abalone porridge. 442 00:41:48,672 --> 00:41:50,172 Did you wash everything properly? 443 00:41:50,257 --> 00:41:51,967 Just take a seat, will you? 444 00:41:59,558 --> 00:42:02,518 I'll heal all of you once I feel a little better. 445 00:42:02,603 --> 00:42:04,103 -No way. -No. 446 00:42:04,188 --> 00:42:05,148 You need to rest. 447 00:42:05,231 --> 00:42:07,531 You just got better, Ms. Chu. No way. 448 00:42:10,110 --> 00:42:11,110 Let's eat. 449 00:42:18,494 --> 00:42:20,504 Stop looking at me with those eyes. 450 00:42:20,579 --> 00:42:23,999 You always healed everyone else, 451 00:42:24,083 --> 00:42:26,383 but who will heal you if you get hurt? 452 00:42:29,004 --> 00:42:30,424 When you got hurt… 453 00:42:32,841 --> 00:42:34,261 it was really frightening. 454 00:42:37,513 --> 00:42:38,853 All of you… 455 00:42:39,932 --> 00:42:41,772 are as good as family. 456 00:42:46,438 --> 00:42:47,728 Yes? 457 00:42:48,857 --> 00:42:49,937 I have… 458 00:42:51,527 --> 00:42:53,237 something to tell my family here. 459 00:42:54,488 --> 00:42:57,738 It's a very shocking confession. 460 00:42:57,825 --> 00:42:59,195 A confession? 461 00:42:59,285 --> 00:43:01,035 Don't you dare say you love us. 462 00:43:01,870 --> 00:43:02,790 Goodness. 463 00:43:08,085 --> 00:43:09,375 I got… 464 00:43:12,006 --> 00:43:13,006 my memories back. 465 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 -What? -What did you say? 466 00:43:14,967 --> 00:43:16,927 -Seriously? -Really? 467 00:43:18,178 --> 00:43:19,888 -About half. -What? 468 00:43:19,972 --> 00:43:22,562 Half? What do you mean "half"? 469 00:43:22,641 --> 00:43:24,271 One second. Look at me. 470 00:43:29,607 --> 00:43:31,107 Good for you, Mo-tak! 471 00:43:44,622 --> 00:43:47,962 Here are the texts between you two that were on your burner phones. 472 00:43:48,042 --> 00:43:48,882 LIFE WILL BE GOOD 473 00:43:51,920 --> 00:43:53,800 On the 21st, 474 00:43:53,881 --> 00:43:56,091 you ran over Mr. Ga Mo-tak and three others… 475 00:44:00,262 --> 00:44:02,102 with this truck. 476 00:44:06,185 --> 00:44:07,725 Did you expect life to be good 477 00:44:07,811 --> 00:44:09,731 after murdering people? 478 00:44:29,792 --> 00:44:30,632 Hey. 479 00:44:31,418 --> 00:44:34,248 About the call history from Noh Hang-gyu's burner phone… 480 00:44:34,338 --> 00:44:36,298 Yes. Did you find everyone he spoke to? 481 00:44:37,383 --> 00:44:39,093 He called five numbers on this phone. 482 00:44:39,885 --> 00:44:41,255 One of them is Noh Chang-gyu. 483 00:44:41,345 --> 00:44:43,595 The other four were also burner phones, so I found 484 00:44:43,681 --> 00:44:45,271 the locations of the signals. 485 00:45:03,742 --> 00:45:05,452 When did you get this far? 486 00:45:09,498 --> 00:45:10,498 Great work. 487 00:45:12,209 --> 00:45:16,799 But let's pretend you never saw these pictures. 488 00:45:17,673 --> 00:45:18,803 What's your plan? 489 00:45:19,633 --> 00:45:22,593 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 490 00:45:22,678 --> 00:45:24,138 That's all you did. Got it? 491 00:45:25,973 --> 00:45:27,063 Answer me. 492 00:45:28,642 --> 00:45:29,642 Yes, ma'am. 493 00:45:44,116 --> 00:45:45,776 Did you enjoy your lunch? 494 00:46:19,276 --> 00:46:22,696 The men who called you often on your burner phone. 495 00:46:24,823 --> 00:46:28,083 You've got such rich and influential friends, 496 00:46:29,661 --> 00:46:32,371 but they won't even find you an attorney. 497 00:46:37,544 --> 00:46:40,094 The day the illegal dumping got exposed. City hall. 498 00:46:41,215 --> 00:46:44,335 Mr. Noh Hang-gyu, Mr. Cho Tae-sin, and Mayor Shin got together, 499 00:46:45,594 --> 00:46:47,104 and they were joined by this guy. 500 00:46:57,814 --> 00:46:59,574 What kind of a connection… 501 00:47:01,068 --> 00:47:04,398 did this serial killer, Ji Cheong-sin, have with Mayor Shin and Mr. Cho? 502 00:47:07,491 --> 00:47:10,491 We found 17 different bank accounts you kept under different names 503 00:47:10,577 --> 00:47:12,037 and five murder instigations. 504 00:47:12,871 --> 00:47:16,331 Unless you want to take the blame and celebrate your 80th birthday in prison, 505 00:47:17,543 --> 00:47:19,383 stop pleading the Fifth. 506 00:47:20,170 --> 00:47:21,510 It's time to cooperate. 507 00:47:28,887 --> 00:47:31,927 First, I need to know what I can get by cooperating 508 00:47:32,015 --> 00:47:33,265 with you. 509 00:47:42,693 --> 00:47:44,113 Damn it. 510 00:47:45,153 --> 00:47:48,413 She froze all the bank accounts that Hang-gyu was managing. 511 00:47:49,116 --> 00:47:50,576 How am I going to fund the campaign? 512 00:47:51,785 --> 00:47:53,495 Both Chang-gyu 513 00:47:53,579 --> 00:47:55,749 and Hang-gyu were arrested urgently, 514 00:47:55,831 --> 00:47:58,171 so they had no time to clean up their phones. 515 00:48:00,460 --> 00:48:01,670 What's your plan? 516 00:48:06,091 --> 00:48:09,641 Chief Choi, this is your responsibility. What's your plan now? 517 00:48:09,720 --> 00:48:12,260 He told you not to mess with his subordinates. 518 00:48:13,599 --> 00:48:15,269 He said he won't let you off anymore 519 00:48:15,350 --> 00:48:16,770 if we mess with any officers. 520 00:48:16,852 --> 00:48:17,982 Chairman Cho! 521 00:48:22,441 --> 00:48:24,901 Do you think you'll be fine, Su-ryong? 522 00:48:26,820 --> 00:48:29,620 Hey, you. 523 00:48:29,698 --> 00:48:31,948 I got you promoted from a mere section chief 524 00:48:32,034 --> 00:48:34,584 with a mugunghwa mark on your badge, so behave, will you? 525 00:48:35,287 --> 00:48:36,617 Did you think 526 00:48:36,705 --> 00:48:39,205 you were on my level because I was nice to you, asshole? 527 00:48:49,468 --> 00:48:51,088 If you don't lose that bitch, 528 00:48:52,179 --> 00:48:54,349 the least you'll have to do is resign. 529 00:49:00,937 --> 00:49:02,687 Get out of my car, you bastard. 530 00:49:12,199 --> 00:49:13,369 Get going. 531 00:49:29,341 --> 00:49:32,091 Why are you making so much kimchi if we're only doing takeout? 532 00:49:32,177 --> 00:49:34,007 We still need to make kimchi for winter. 533 00:49:39,851 --> 00:49:40,981 What's wrong? 534 00:49:42,312 --> 00:49:43,482 My memories. 535 00:49:44,439 --> 00:49:46,779 Goodness, don't rush it. 536 00:49:46,858 --> 00:49:49,488 You've gotten started, so you'll remember everything soon. 537 00:49:50,153 --> 00:49:51,493 It's just frustrating. 538 00:49:52,948 --> 00:49:53,778 I… 539 00:49:55,534 --> 00:49:56,624 Damn it. 540 00:49:58,078 --> 00:50:00,998 I definitely remember that I was stabbed with a knife. 541 00:50:01,665 --> 00:50:05,955 But that means I must have found some kind of evidence. 542 00:50:07,337 --> 00:50:09,587 And that is… 543 00:50:12,592 --> 00:50:14,852 what I don't remember. 544 00:50:16,847 --> 00:50:19,137 Because of that evidence… 545 00:50:21,143 --> 00:50:21,983 Su-ryong… 546 00:50:23,019 --> 00:50:24,649 Yes. What? 547 00:50:24,730 --> 00:50:26,150 Su-ryong… 548 00:50:29,359 --> 00:50:30,819 Damn it, this is so frustrating. 549 00:50:30,902 --> 00:50:32,242 -Forget it, okay? -Darn it. 550 00:50:36,867 --> 00:50:37,907 Do you want help? 551 00:50:39,369 --> 00:50:40,249 How? 552 00:50:42,664 --> 00:50:45,584 First off, your memories began to come back to you 553 00:50:45,667 --> 00:50:47,127 when you fought Ji Cheong-sin. 554 00:50:47,210 --> 00:50:48,550 Yes. 555 00:50:50,297 --> 00:50:54,297 And you said those memories are in pieces. 556 00:50:55,218 --> 00:50:56,178 I can help you… 557 00:50:58,513 --> 00:50:59,683 bring those back… 558 00:51:04,561 --> 00:51:06,561 into a whole piece. 559 00:51:08,982 --> 00:51:11,032 That's how we pieced together Mun's memories. 560 00:51:11,109 --> 00:51:13,529 That's how we found Ji Cheong-sin… 561 00:51:16,364 --> 00:51:18,164 from his subconscious memories. 562 00:51:21,161 --> 00:51:25,791 I don't think he has a subconscious mind. 563 00:51:25,874 --> 00:51:29,044 I doubt he has something that serious in his head. 564 00:51:33,048 --> 00:51:33,878 Ha-na. 565 00:51:35,425 --> 00:51:36,425 Give it a try. 566 00:51:37,010 --> 00:51:38,260 -Okay. -Good. 567 00:51:48,063 --> 00:51:49,153 Your head might hurt. 568 00:51:49,231 --> 00:51:50,731 I'll do it even if it breaks. 569 00:51:50,816 --> 00:51:51,896 Let's find them. 570 00:51:55,028 --> 00:51:56,148 Hey, wait. 571 00:51:58,448 --> 00:51:59,698 Don't look too carefully. 572 00:51:59,783 --> 00:52:02,623 You know, my private… 573 00:52:02,702 --> 00:52:04,752 What now? Your privacy? 574 00:52:04,830 --> 00:52:07,000 Yes, I have that. A private life. 575 00:52:17,425 --> 00:52:19,885 Hey, Ms. Chu. I got salted shrimp. 576 00:52:19,970 --> 00:52:20,970 That's not the problem. 577 00:52:23,723 --> 00:52:25,433 What are you doing? 578 00:52:29,563 --> 00:52:31,483 This is election interference. 579 00:52:31,565 --> 00:52:32,685 Yeong-nim's killer… 580 00:52:37,821 --> 00:52:38,821 52C4882 581 00:52:47,038 --> 00:52:51,168 SEVEN YEARS AGO 582 00:52:52,043 --> 00:52:53,503 Please let me join you. 583 00:52:54,045 --> 00:52:57,505 I forgot to make a reservation, so there are no empty seats. 584 00:52:58,174 --> 00:53:01,184 Gosh, look. Everything is getting burnt. 585 00:53:03,096 --> 00:53:04,136 No? 586 00:53:04,973 --> 00:53:07,023 Anyway, why are you eating alone? 587 00:53:07,100 --> 00:53:08,690 Are you an outcast or something? 588 00:53:09,352 --> 00:53:10,602 Gosh. 589 00:53:12,355 --> 00:53:14,855 Wow, this is good. 590 00:53:15,400 --> 00:53:18,070 -Excuse me. One more serving, please. -Sure. 591 00:53:24,910 --> 00:53:26,330 I'll buy. 592 00:53:26,411 --> 00:53:27,331 Hey, man. 593 00:53:29,247 --> 00:53:31,877 I'm not interested in men. Run along. 594 00:53:34,044 --> 00:53:35,094 Me neither. 595 00:53:36,796 --> 00:53:40,086 Then what are you trying to do right now? 596 00:53:46,348 --> 00:53:48,728 You're in charge of the Kim Yeong-nim case. 597 00:53:50,393 --> 00:53:54,613 I saw something during my investigation of Shin Myeong-hwi's election fraud. 598 00:53:55,941 --> 00:53:57,111 There's a connection… 599 00:53:58,276 --> 00:53:59,356 between Mayor Shin… 600 00:54:00,528 --> 00:54:02,108 and Ms. Kim Yeong-nim? 601 00:54:06,910 --> 00:54:08,080 Detective Ga. 602 00:54:09,871 --> 00:54:11,291 My name is So Gwon. 603 00:54:15,251 --> 00:54:16,711 I'm a detective too. 604 00:54:16,795 --> 00:54:17,995 DETECTIVE SO GWON 605 00:54:21,007 --> 00:54:22,547 Another bottle of soju, please. 606 00:54:28,431 --> 00:54:30,271 SHIN MYEONG-HWI 607 00:54:34,437 --> 00:54:35,397 May I help you? 608 00:54:35,480 --> 00:54:37,020 Yes, I'm the police. 609 00:54:37,107 --> 00:54:39,647 Car number 52C4882. 610 00:54:40,318 --> 00:54:42,898 Who drove that car on September 16th? 611 00:54:42,988 --> 00:54:44,528 You keep a car log, right? 612 00:54:44,614 --> 00:54:45,824 We're too busy to do that. 613 00:54:45,907 --> 00:54:47,367 Come on, please spare some time. 614 00:54:48,118 --> 00:54:49,078 Come on. 615 00:54:49,160 --> 00:54:50,370 -Sir, one second. -Please. 616 00:54:50,453 --> 00:54:51,583 Okay, fine. 617 00:54:52,622 --> 00:54:53,872 Hey, one second. 618 00:54:55,041 --> 00:54:57,751 You know me, don't you. Right? 619 00:54:57,836 --> 00:54:59,876 -Let's go. -Haven't you seen me? 620 00:55:01,840 --> 00:55:03,300 You're Kim Yeong-nim's friend! 621 00:55:10,265 --> 00:55:12,265 Hey, man. 622 00:55:12,350 --> 00:55:13,890 Kim Yeong-nim's body is there. 623 00:55:13,977 --> 00:55:15,727 This is election interference. 624 00:55:15,812 --> 00:55:17,772 Why are you suddenly so scared, Su-ryong? 625 00:55:19,399 --> 00:55:21,359 Hey, Su-ryong. Don't be a wuss. 626 00:55:23,153 --> 00:55:25,203 They won't give you a warrant for this anyway! 627 00:55:27,240 --> 00:55:28,700 Hello? Go ahead. 628 00:55:28,783 --> 00:55:31,873 I know who Yeong-nim's killer is. 629 00:55:31,953 --> 00:55:33,963 -I have the evidence. -I see. 630 00:55:34,039 --> 00:55:34,999 Mo-tak. 631 00:55:37,500 --> 00:55:40,420 Ha-na, this phone number. 632 00:55:41,212 --> 00:55:42,342 Remember the number. 633 00:55:43,256 --> 00:55:45,126 I'm reading it already. 634 00:55:52,891 --> 00:55:54,271 010… 635 00:55:54,350 --> 00:55:57,190 -Four… -Wait, that number. Write it down. 636 00:55:57,687 --> 00:55:59,727 497… 637 00:56:01,483 --> 00:56:02,443 4536. 638 00:56:09,407 --> 00:56:10,487 Mo-tak. 639 00:56:12,118 --> 00:56:15,408 Can you guarantee my safety? 640 00:56:15,497 --> 00:56:16,457 Of course. 641 00:56:16,539 --> 00:56:20,089 You can rest assured your identity will be kept secret. 642 00:56:20,168 --> 00:56:21,338 Who is it? 643 00:56:22,003 --> 00:56:24,463 Let's meet, then. 644 00:56:37,685 --> 00:56:38,685 Are you okay? 645 00:56:40,146 --> 00:56:41,646 I'm a little late. 646 00:56:47,153 --> 00:56:47,993 I'm back. 647 00:56:48,780 --> 00:56:51,780 Goodness. Great job. 648 00:56:51,866 --> 00:56:53,076 What is it? 649 00:56:53,159 --> 00:56:56,249 It's Mo-tak. He remembered everything from seven years ago. 650 00:56:58,498 --> 00:57:01,328 Wait, really? 651 00:57:04,003 --> 00:57:04,843 Yes. 652 00:57:06,631 --> 00:57:07,631 I remember… 653 00:57:09,217 --> 00:57:10,297 your dad too. 654 00:57:12,011 --> 00:57:15,221 He looks a lot like you. 655 00:57:15,849 --> 00:57:17,479 No, I look a lot like him. 656 00:57:25,608 --> 00:57:26,608 Sit down. 657 00:57:28,987 --> 00:57:30,407 I told you it would hurt. 658 00:57:37,036 --> 00:57:38,196 Yes, an informer? 659 00:57:39,664 --> 00:57:40,504 Yes. 660 00:57:41,624 --> 00:57:43,594 I went to see the informer 661 00:57:44,210 --> 00:57:45,880 on the day I got attacked. 662 00:57:46,588 --> 00:57:48,628 This is a number from seven years ago. 663 00:57:49,466 --> 00:57:50,926 Could I find the owner? 664 00:57:51,009 --> 00:57:52,759 Give it to me. 665 00:57:56,347 --> 00:57:57,597 Wait. 666 00:58:01,019 --> 00:58:02,149 Do you… 667 00:58:04,147 --> 00:58:05,357 remember everything? 668 00:58:22,665 --> 00:58:23,705 Marry me. 669 00:58:26,878 --> 00:58:28,088 Yes. 670 00:58:29,589 --> 00:58:30,669 You remember… 671 00:58:33,134 --> 00:58:34,224 everything? 672 00:58:35,887 --> 00:58:37,007 Yes. 673 00:58:42,143 --> 00:58:42,983 Let's meet. 674 00:58:45,688 --> 00:58:47,648 Detective Kim. No. 675 00:58:49,901 --> 00:58:51,191 Jeong-yeong. 676 00:58:54,239 --> 00:58:55,659 We have… 677 00:58:56,783 --> 00:58:59,203 a lot to catch up on. 678 00:59:01,329 --> 00:59:02,159 We do. 679 00:59:07,710 --> 00:59:10,130 The one on the right 680 00:59:10,213 --> 00:59:11,923 They look the same. 681 00:59:12,006 --> 00:59:14,126 I told you not to read into my private matters. 682 00:59:14,217 --> 00:59:15,127 Let me see. 683 00:59:15,677 --> 00:59:17,007 -I say the left one. -Oh, really? 684 00:59:18,263 --> 00:59:19,143 If I had known, 685 00:59:19,222 --> 00:59:20,852 I would've given her some noodles. 686 00:59:20,932 --> 00:59:22,102 Bring her over next time. 687 00:59:22,183 --> 00:59:24,023 Yes, this one. 688 00:59:24,561 --> 00:59:27,271 The one on the left is what women like. 689 00:59:28,022 --> 00:59:29,862 This is their first date in seven years. 690 00:59:29,941 --> 00:59:31,281 Noodles aren't good enough. 691 00:59:31,359 --> 00:59:33,109 Use this as much as you want. 692 00:59:34,028 --> 00:59:36,318 Gosh, you smell like an old man. 693 00:59:36,406 --> 00:59:38,026 This isn't good. 694 00:59:41,953 --> 00:59:43,373 -Mo-tak. -Yes? 695 00:59:43,454 --> 00:59:45,294 You don't have to come home tonight. 696 00:59:45,957 --> 00:59:47,287 Why not? I'm coming home. 697 00:59:47,375 --> 00:59:49,125 -Don't come home. -Don't come back. 698 00:59:49,210 --> 00:59:51,130 -You aren't coming home? -I am! 699 00:59:51,212 --> 00:59:52,712 -He's not! -Why wouldn't I? 700 00:59:52,797 --> 00:59:54,257 -I'm coming home. -Don't come. 701 00:59:54,340 --> 00:59:55,550 What do you know? 702 01:02:49,348 --> 01:02:51,138 You see, when you're a Counter, 703 01:02:51,225 --> 01:02:53,685 the gap between life and death 704 01:02:53,770 --> 01:02:55,480 doesn't seem so huge, 705 01:02:55,563 --> 01:02:57,023 and that's comforting. 706 01:02:57,106 --> 01:02:59,276 Then what should we do with these bastards? 707 01:02:59,358 --> 01:03:00,398 Let's do things their way. 708 01:03:00,485 --> 01:03:01,935 "Their way"? 709 01:03:02,028 --> 01:03:03,278 This five billion won… 710 01:03:03,988 --> 01:03:04,988 Let's steal it. 711 01:03:05,948 --> 01:03:07,778 We'll rob them of their campaign funds? 712 01:03:09,118 --> 01:03:10,748 We'll capture Ji Cheong-sin 713 01:03:10,828 --> 01:03:12,748 and help Mun's parents ascend. 714 01:03:12,830 --> 01:03:15,330 We can reopen after that. 715 01:03:16,501 --> 01:03:20,251 Subtitle translation by Eun Sook Youn 44321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.