All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,729 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,980 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,072 {\an8}You'll be stripped of your rights as a Counter 4 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 {\an8}and also lose your life. 5 00:01:12,113 --> 00:01:13,033 {\an8}We're aware. 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,952 {\an8}-Now, we'll wrap up the hearing-- -Before we wrap up… 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,833 {\an8}I'd like to say something. 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 {\an8}Regardless of the number of warnings, 9 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 I believe Counter 1543 So Mun… 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,773 should be dismissed. 11 00:01:59,494 --> 00:02:02,914 Based on my observations, 12 00:02:03,873 --> 00:02:07,423 I've concluded that he does not qualify to work as a Counter. 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,842 -Wi-gen. -What? 14 00:02:09,921 --> 00:02:11,211 -He's not qualified? -Why? 15 00:02:11,297 --> 00:02:12,377 Why would you say that? 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -What are you saying? -Silence! 17 00:02:17,595 --> 00:02:19,005 This isn't a place to argue. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,927 Tell me why I should be dismissed. 19 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 He has difficulty controlling his emotions, 20 00:02:26,396 --> 00:02:29,476 so we had to reevaluate his qualifications as a Counter. 21 00:02:30,316 --> 00:02:32,856 I took time to reflect on what I did and I deeply regret it. 22 00:02:34,279 --> 00:02:37,909 You were able to keep your job as a Counter thanks to Ms. Chu. 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,830 But you haven't changed at all. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,670 Mun, you can't do this alone. 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,288 The others will be there soon. 26 00:02:47,375 --> 00:02:48,415 Join them. 27 00:02:49,127 --> 00:02:53,127 No. We may never catch Ji Cheong-sin if we lose him this time. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,140 Say it again. 29 00:02:59,220 --> 00:03:02,100 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 30 00:03:06,644 --> 00:03:08,314 He failed to control his emotions 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,484 and endangered his life 32 00:03:12,525 --> 00:03:15,185 as well as Yung. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,530 Mun! 34 00:03:19,657 --> 00:03:20,777 Ha-na. 35 00:03:20,867 --> 00:03:22,827 It's okay, Mun. You'll be okay. 36 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 -Wi-gen! -Wi-gen! 37 00:03:26,664 --> 00:03:28,634 Contact the Counters 38 00:03:29,918 --> 00:03:32,298 and tell them to go find Mun. 39 00:03:34,589 --> 00:03:37,009 Things like this never happened before he joined us. 40 00:03:38,343 --> 00:03:39,843 Respect for each other's lives 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,508 and a sense of partnership were the basis of our relationship. 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,268 All right. Okay, Gi-ran. 43 00:03:45,975 --> 00:03:48,435 We'll be more careful from now on. 44 00:03:48,519 --> 00:03:50,099 I agree 45 00:03:50,188 --> 00:03:53,688 that Mun should be stripped of his rights as a Counter. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,704 Had he waited for his teammates, 47 00:04:00,615 --> 00:04:03,485 we wouldn't have lost Ji Cheong-sin. 48 00:04:03,576 --> 00:04:05,576 Since we kept losing our targets, 49 00:04:07,205 --> 00:04:11,785 evil spirits had chances to learn enough about Counters. 50 00:04:13,336 --> 00:04:14,166 This is it. 51 00:04:14,963 --> 00:04:16,973 This is how you suddenly become so strong. 52 00:04:19,050 --> 00:04:20,800 Hazy like smoke. 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,394 It feels like a cold fog. 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,313 That evil spirit… 55 00:04:33,606 --> 00:04:35,816 now knows how to avoid Yung's territories. 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,146 That bastard killed his parents. 57 00:04:38,945 --> 00:04:42,565 I'm older, but I would've had a hard time staying calm and collected too. 58 00:04:43,199 --> 00:04:46,239 Think of how he must've felt at that moment. 59 00:04:46,327 --> 00:04:48,537 Can you please try putting yourself in his shoes? 60 00:04:49,372 --> 00:04:52,382 He's really trying to put his emotions in check. 61 00:04:52,458 --> 00:04:53,708 You see, Mun is… 62 00:04:54,210 --> 00:04:57,170 He's really trying his best. 63 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 His vengeful thoughts are the problem, Ms. Chu. 64 00:05:15,732 --> 00:05:18,692 I warned you that you'd get it all back, twofold! 65 00:05:20,069 --> 00:05:24,569 -Hey! -Hands off! Let go! 66 00:05:27,994 --> 00:05:32,004 Mun has occasionally exhibited the urge to murder. 67 00:05:35,209 --> 00:05:36,379 No. 68 00:05:36,919 --> 00:05:39,549 I never… That is not true. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,510 Mun. 70 00:05:41,090 --> 00:05:42,930 The emotions that you feel, 71 00:05:43,009 --> 00:05:44,759 I feel it all too. 72 00:05:46,220 --> 00:05:47,600 You admit it, don't you? 73 00:05:55,563 --> 00:05:57,193 I'm holding back my emotions. 74 00:05:57,273 --> 00:05:59,733 You know that I didn't kill anyone! 75 00:05:59,817 --> 00:06:01,817 My contract said nothing about my emotions. 76 00:06:01,903 --> 00:06:03,243 -Am I wrong? -Mun. 77 00:06:05,823 --> 00:06:07,083 I'll announce our decision. 78 00:06:07,909 --> 00:06:10,579 The committee has decided 79 00:06:10,661 --> 00:06:14,581 to dismiss Counter 1543 So Mun from his position. 80 00:06:18,878 --> 00:06:19,748 What do we do? 81 00:06:20,797 --> 00:06:24,217 Wi-gen, go ahead and terminate your contract with So Mun. 82 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Come forward, Mun. 83 00:06:55,164 --> 00:06:56,084 I… 84 00:06:57,166 --> 00:06:58,746 cannot 85 00:06:59,335 --> 00:07:01,085 accept this decision. 86 00:07:03,381 --> 00:07:04,261 You're right. 87 00:07:05,007 --> 00:07:08,587 Wi-gen, I didn't think I'd end up putting you in danger. I'm sorry. 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,178 I'm really sorry, 89 00:07:11,264 --> 00:07:13,524 but can you please give me one more chance? 90 00:07:14,725 --> 00:07:16,345 My mom and dad… 91 00:07:18,312 --> 00:07:20,272 are locked inside Ji Cheong-sin's body. 92 00:07:22,024 --> 00:07:23,324 My parents… 93 00:07:23,901 --> 00:07:25,901 are locked inside that bastard. 94 00:07:25,987 --> 00:07:28,107 They've been locked in there for seven years. 95 00:07:28,698 --> 00:07:32,698 I don't know when their souls will dissipate. 96 00:07:32,785 --> 00:07:35,535 I must save my parents with my own two hands. 97 00:07:36,164 --> 00:07:38,794 And until the day I save them, 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,173 I… 99 00:07:40,668 --> 00:07:43,628 I cannot quit this job. 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,800 With the powers bestowed upon you by the heavens, 101 00:07:52,513 --> 00:07:54,853 if you feel the urge to kill, 102 00:07:57,894 --> 00:08:00,064 you're no different from an evil spirit. 103 00:08:01,814 --> 00:08:02,944 Wi-gen. 104 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 -Mun! -Mun! 105 00:08:14,327 --> 00:08:15,327 -Mun! -Mun! 106 00:08:15,828 --> 00:08:16,748 Hey, Mun! 107 00:08:17,580 --> 00:08:18,660 -Hey, Mun. -Mun! 108 00:08:18,748 --> 00:08:19,998 -Mun! -Mun! 109 00:08:20,082 --> 00:08:21,132 Mun! 110 00:08:24,128 --> 00:08:24,998 What's with him? 111 00:08:27,423 --> 00:08:28,473 Mun… 112 00:08:28,549 --> 00:08:29,629 -Mun. -What's wrong? 113 00:08:29,717 --> 00:08:30,887 Mun. 114 00:08:30,968 --> 00:08:33,468 Mun. Don't tell me he's relapsed into a coma. 115 00:08:33,554 --> 00:08:35,224 He won't die, right? 116 00:08:35,306 --> 00:08:37,176 Mun, wake up. Mun! 117 00:08:37,266 --> 00:08:38,266 Mun. 118 00:08:57,453 --> 00:08:58,293 Mun. 119 00:09:09,757 --> 00:09:12,127 My goodness! What's wrong with him? 120 00:09:12,218 --> 00:09:13,388 Hey, what's going on? 121 00:09:17,431 --> 00:09:18,351 He is… 122 00:09:19,850 --> 00:09:21,100 no longer a Counter. 123 00:09:21,185 --> 00:09:22,805 What? 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,305 How did that happen? 125 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 What did you guys do up there? 126 00:09:35,408 --> 00:09:37,078 Ha-na, erase Mun's memories. 127 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 What? 128 00:09:39,829 --> 00:09:42,159 What's wrong? What are they saying now? 129 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 Why? 130 00:09:45,042 --> 00:09:47,042 Why must we erase his memories? 131 00:09:48,212 --> 00:09:51,802 It's not like he'll tell people about us! 132 00:09:52,592 --> 00:09:54,092 Then you'll all get a warning, 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,467 which means Ha-na will automatically be dismissed. 134 00:09:58,764 --> 00:10:00,854 Try to understand the gravity of the situation. 135 00:10:08,608 --> 00:10:09,438 I'll do it. 136 00:10:18,743 --> 00:10:22,753 I understand that you guys don't want to erase Mun's memories. 137 00:10:23,372 --> 00:10:26,172 The memories of working together while risking your lives. 138 00:10:28,336 --> 00:10:29,206 But… 139 00:10:31,172 --> 00:10:32,342 must it be done? 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 I must track down the person who killed my parents, you know. 141 00:10:38,304 --> 00:10:41,604 And I have to remember what my fellow Counters look like. 142 00:10:42,224 --> 00:10:43,734 You must forget everything, Mun. 143 00:10:46,979 --> 00:10:48,859 We have no choice. 144 00:10:56,238 --> 00:10:57,568 Wait, just a second. 145 00:10:57,657 --> 00:10:59,077 Please, wait… 146 00:11:14,507 --> 00:11:15,717 All right. 147 00:11:17,676 --> 00:11:18,716 Goodbye, Mun. 148 00:11:43,702 --> 00:11:45,042 Oh, dear. 149 00:11:46,038 --> 00:11:48,618 I found him passed out in front of the house. 150 00:11:48,707 --> 00:11:50,577 -Thank you so much. -No problem. 151 00:11:50,668 --> 00:11:53,128 Hold on. The nearest hospital is… 152 00:11:53,212 --> 00:11:54,922 No, he'll be fine. 153 00:11:55,005 --> 00:11:57,335 He just needs some rest. 154 00:11:57,425 --> 00:11:59,215 He'll feel better soon. 155 00:11:59,301 --> 00:12:00,141 My gosh. 156 00:12:01,887 --> 00:12:03,137 Is he ill? 157 00:12:04,598 --> 00:12:05,428 Gosh. 158 00:12:14,608 --> 00:12:16,938 Honey, Mun is walking. 159 00:12:20,072 --> 00:12:21,242 My gosh, Mun. 160 00:12:25,161 --> 00:12:27,791 Gosh, I'm so happy for you. 161 00:12:35,004 --> 00:12:37,634 Both of you are incredibly kind and warmhearted. 162 00:12:38,924 --> 00:12:40,184 No wonder 163 00:12:40,968 --> 00:12:43,718 Mun's grown into such a purehearted, wonderful boy. 164 00:13:17,880 --> 00:13:21,300 -He's here. -Do you think I can do a good job? 165 00:13:25,304 --> 00:13:26,814 Wake up, Ha-na! 166 00:13:26,889 --> 00:13:29,429 For your information, I'm not good at comforting people. 167 00:13:29,517 --> 00:13:31,517 I've only been comforted. I haven't done it myself. 168 00:13:33,729 --> 00:13:34,769 Is it good? 169 00:13:38,901 --> 00:13:40,951 We won't lose anyone in this photo. 170 00:13:41,695 --> 00:13:42,565 I promise you that. 171 00:13:45,282 --> 00:13:46,332 {\an8}Let's try that again. 172 00:13:58,587 --> 00:14:00,917 {\an8}JI CHEONG-SIN, SO GWON, HA MUN-YEONG 173 00:14:06,178 --> 00:14:07,218 {\an8}That's enough. 174 00:14:11,642 --> 00:14:12,732 At this rate, I'll lose you… 175 00:14:12,810 --> 00:14:14,060 {\an8}JI CHEONG-SIN 176 00:14:14,144 --> 00:14:15,154 …and even Ha-na… 177 00:14:15,229 --> 00:14:16,109 {\an8}SHIN MYEONG-HWI 178 00:14:16,188 --> 00:14:17,308 {\an8}…before we catch them. 179 00:14:17,398 --> 00:14:18,518 {\an8}CHO TAE-SIN 180 00:14:20,150 --> 00:14:21,030 Mun can… 181 00:14:22,236 --> 00:14:24,106 {\an8}still get through his life, but for us… 182 00:14:26,448 --> 00:14:27,908 It'll be the end of us, Mo-tak. 183 00:14:39,795 --> 00:14:42,255 JUNGJIN CITY HALL 184 00:14:43,090 --> 00:14:44,470 These rats are the problem. 185 00:14:45,676 --> 00:14:48,756 On the day that Mr. Mayor declared his candidacy? 186 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 Why show up suddenly 187 00:14:51,599 --> 00:14:53,519 after playing dead all this time? 188 00:14:53,601 --> 00:14:56,771 Was he waiting for the right time to get revenge? 189 00:14:56,854 --> 00:14:58,984 It doesn't look like he'll give up easily. 190 00:14:59,815 --> 00:15:00,895 Ga Mo-tak is determined 191 00:15:01,692 --> 00:15:04,992 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 192 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Kill him. 193 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 Well… 194 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Sir, the thing is… 195 00:15:17,708 --> 00:15:19,248 There's something you should see. 196 00:15:28,886 --> 00:15:30,216 Who are these freaks, really? 197 00:15:45,110 --> 00:15:46,360 You can't come in here. 198 00:15:49,281 --> 00:15:50,571 Hey, who are you? 199 00:15:58,916 --> 00:16:00,456 What's going on outside? 200 00:16:05,506 --> 00:16:06,376 Anyone outside? 201 00:16:07,132 --> 00:16:09,092 You can't let in all sorts of riffraff! 202 00:16:11,428 --> 00:16:12,348 Who are you? 203 00:16:17,518 --> 00:16:18,808 What the hell do you want? 204 00:16:26,527 --> 00:16:28,857 -Ji Cheong-sin? -How dare you? 205 00:16:28,946 --> 00:16:30,066 Stop. 206 00:16:32,866 --> 00:16:33,696 You may leave. 207 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 We need to talk. 208 00:16:43,335 --> 00:16:45,335 You can't catch those rats without my help. 209 00:16:46,171 --> 00:16:48,011 Get me off the wanted list, 210 00:16:48,090 --> 00:16:50,010 and I'll take care of it. 211 00:16:55,431 --> 00:16:57,141 You want to strike a deal? 212 00:16:58,892 --> 00:17:00,442 Hand over the ledger first. 213 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Mr. Bae's ledger, 214 00:17:06,525 --> 00:17:07,775 hand that over first. 215 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 Rather than getting you off the list, 216 00:17:32,926 --> 00:17:34,216 how about you just get caught? 217 00:17:34,887 --> 00:17:37,767 If you get caught and cause a stir, 218 00:17:38,557 --> 00:17:42,057 my approval rating will probably bounce back. 219 00:17:55,866 --> 00:17:56,906 Let's do that, okay? 220 00:17:58,202 --> 00:18:00,412 "Cause a stir"? How big of a stir? 221 00:18:35,781 --> 00:18:37,701 Mun! Are you up? 222 00:18:39,159 --> 00:18:41,159 Yes. I'll be right out. 223 00:19:13,318 --> 00:19:16,408 Oh, you're up! You little rascal. 224 00:19:16,488 --> 00:19:19,028 Gosh, Grandma. Did you have a good night's sleep? 225 00:19:19,783 --> 00:19:21,453 Good morning. 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,075 Look what I have! 227 00:19:24,163 --> 00:19:25,753 What? Grandma. 228 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 -That's mine. -No, it's mine. 229 00:19:28,542 --> 00:19:31,422 -Grandma, yours is in the bathroom. -No, this is mine. 230 00:19:31,503 --> 00:19:32,423 Give it back! 231 00:19:32,504 --> 00:19:34,264 -It's mine! -Mun. 232 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 Come and eat first. 233 00:19:35,841 --> 00:19:37,221 I'll get you a new toothbrush. 234 00:19:37,926 --> 00:19:41,216 -Gosh, Grandma. -Hey. 235 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 An old man was here. 236 00:19:43,640 --> 00:19:45,390 -An old man? -Yes. 237 00:19:45,475 --> 00:19:47,685 With a mustache like this and… 238 00:19:49,146 --> 00:19:50,106 And with glasses. 239 00:19:50,189 --> 00:19:52,479 -A mustache like this? -Yes. 240 00:19:53,984 --> 00:19:56,364 He said you're purehearted and wonderful. 241 00:19:56,445 --> 00:19:57,275 What? 242 00:19:59,740 --> 00:20:01,280 So this is mine, okay? 243 00:20:01,366 --> 00:20:03,826 -No, give it back! -No, it's mine. 244 00:20:03,911 --> 00:20:05,161 -Grandma! -No, it's mine! 245 00:20:05,245 --> 00:20:07,035 -It's mine. -Enough! Come and eat. 246 00:20:07,122 --> 00:20:08,422 -Goodness. -See? 247 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 -It's mine. -Want it? 248 00:20:10,250 --> 00:20:11,670 Snatch it if you can! 249 00:20:11,752 --> 00:20:14,172 JUNGJIN HIGH SCHOOL 250 00:20:14,254 --> 00:20:17,264 {\an8}SHIN MYEONG-HWI SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SIN 251 00:20:18,258 --> 00:20:19,548 This is insane. 252 00:20:20,969 --> 00:20:22,549 Mayor Shin is screwed. 253 00:20:23,805 --> 00:20:25,215 You jerk. You're smirking? 254 00:20:26,266 --> 00:20:27,726 How's Assemblyman Choi doing? 255 00:20:27,809 --> 00:20:28,939 Great, Mayor Shin. 256 00:20:31,855 --> 00:20:32,685 Hey, come here! 257 00:20:33,232 --> 00:20:34,272 Come on, quick! 258 00:20:34,358 --> 00:20:35,648 -What is it? -Look, over there. 259 00:20:36,610 --> 00:20:37,650 What's going on? 260 00:20:39,863 --> 00:20:40,743 Look. 261 00:20:44,701 --> 00:20:46,371 Why is that moron limping again? 262 00:20:46,453 --> 00:20:47,293 Exactly. 263 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 What kind of show is this? 264 00:21:02,302 --> 00:21:05,562 See? I told you. This asshole's just doing this for show. 265 00:21:13,230 --> 00:21:14,610 -Whoa. -What's going on? 266 00:21:14,690 --> 00:21:15,940 Hey, you were wrong. 267 00:21:19,069 --> 00:21:20,399 I'm throwing this far away! 268 00:21:22,030 --> 00:21:23,370 Hey, what the hell? 269 00:21:24,283 --> 00:21:25,953 Act up all you want. 270 00:21:26,034 --> 00:21:27,794 Go ahead and act up all you want. 271 00:21:33,959 --> 00:21:35,959 Hey, Ung-min. Isn't this Mun's? 272 00:21:38,255 --> 00:21:39,335 -Mun! -Mun! 273 00:21:41,591 --> 00:21:45,221 Jeez, calm down. 274 00:21:45,304 --> 00:21:46,354 What happened to him? 275 00:21:46,430 --> 00:21:48,680 Seriously? First thing in the morning? 276 00:21:48,765 --> 00:21:49,635 Out of the way. 277 00:21:49,725 --> 00:21:51,635 Move! Out of the way! 278 00:21:51,727 --> 00:21:53,477 Why are you guys all here? 279 00:21:57,149 --> 00:21:58,979 Hey, how did you fall? 280 00:21:59,568 --> 00:22:00,398 Be careful. 281 00:22:09,453 --> 00:22:10,753 He tripped and fell. 282 00:22:11,621 --> 00:22:13,501 You guys are supposed to lie low. Go. 283 00:22:14,333 --> 00:22:15,963 -Yes, sir. -Yes, sir. 284 00:22:19,254 --> 00:22:20,594 I got scared for no reason. 285 00:22:20,672 --> 00:22:22,472 -Let's whack him soon. -Sounds good. 286 00:22:25,344 --> 00:22:27,184 What are you all doing? Go back inside! 287 00:22:27,262 --> 00:22:30,272 Go back to your classroom. Now! 288 00:22:31,933 --> 00:22:32,773 Go. 289 00:22:36,396 --> 00:22:37,306 Are you all right? 290 00:22:38,398 --> 00:22:39,818 Hey, what happened? 291 00:22:39,900 --> 00:22:41,030 With what? 292 00:22:41,109 --> 00:22:43,819 Your leg! It had healed. 293 00:22:45,155 --> 00:22:45,985 Really? 294 00:22:47,532 --> 00:22:49,242 My leg? That's impossible. 295 00:22:49,326 --> 00:22:50,236 This is nuts. 296 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 Hey. 297 00:22:54,790 --> 00:22:56,580 He doesn't have a fever. 298 00:22:56,666 --> 00:22:59,416 Hey, you told us your leg had been healed. 299 00:22:59,503 --> 00:23:00,673 And right here, you… 300 00:23:01,922 --> 00:23:03,172 You walked like this right here. 301 00:23:03,256 --> 00:23:04,296 What? 302 00:23:05,133 --> 00:23:06,383 Mun. 303 00:23:06,468 --> 00:23:07,298 My gosh. 304 00:23:24,027 --> 00:23:24,857 Su-ho. 305 00:23:34,037 --> 00:23:34,907 Here for Mun? 306 00:23:35,622 --> 00:23:37,372 Yes, that's right. 307 00:23:38,291 --> 00:23:39,791 Is there anything we can do? 308 00:23:39,876 --> 00:23:42,206 Shall I file a complaint? 309 00:23:42,295 --> 00:23:44,545 Can we appeal the decision? 310 00:23:44,631 --> 00:23:46,011 Is there no way to revert it? 311 00:23:46,091 --> 00:23:48,761 Wi-gen has already started meeting with other candidates. 312 00:23:48,844 --> 00:23:51,474 We'll hire his replacement soon, okay? 313 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Good luck with that. You'll never find anyone who's as good as him. 314 00:23:55,308 --> 00:23:57,018 You threw away a huge asset. 315 00:23:57,102 --> 00:23:58,902 You guys will regret it big time. 316 00:24:01,565 --> 00:24:02,565 Come on, Ms. Chu. 317 00:24:03,191 --> 00:24:05,901 You guys should take this as an opportunity to set things right. 318 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 That secret Mo-tak spilled, 319 00:24:07,779 --> 00:24:09,609 erase it when the spirit's summoned. 320 00:24:12,534 --> 00:24:15,544 I feel so bad for Mun. My heart breaks for him. 321 00:24:20,750 --> 00:24:22,000 Su-ho. 322 00:24:23,128 --> 00:24:24,378 You know what it's like. 323 00:24:25,046 --> 00:24:26,796 It's devastating 324 00:24:27,841 --> 00:24:30,091 for parents and their child to be separated by death 325 00:24:31,219 --> 00:24:33,179 when they aren't even ready. 326 00:24:36,641 --> 00:24:38,481 We know how awful that is. 327 00:24:46,234 --> 00:24:49,534 I miss you so much even while looking at you like this. 328 00:24:50,864 --> 00:24:52,454 That poor thing must be so sad. 329 00:24:58,872 --> 00:25:00,172 Su-ho. 330 00:25:00,248 --> 00:25:03,998 We must help Mun so that he can meet his parents again. 331 00:25:05,253 --> 00:25:06,673 Do something, please. 332 00:25:06,755 --> 00:25:11,295 Gosh, Mom. Why are you crying? 333 00:25:12,135 --> 00:25:14,635 Okay, I'll try to persuade the others. 334 00:25:14,721 --> 00:25:15,811 All right. 335 00:25:17,682 --> 00:25:20,732 And why do you have so much gray hair now? It makes me sad. 336 00:25:25,732 --> 00:25:27,612 Kang Se-hyeon also said no? 337 00:25:27,692 --> 00:25:29,992 That's right. It's not easy, you know. 338 00:25:30,070 --> 00:25:32,490 Everyone says no upon finding out it's dangerous. 339 00:25:32,572 --> 00:25:35,372 I have a huge respect for our partners who said yes. 340 00:25:36,159 --> 00:25:37,909 We should be grateful to our partners. 341 00:25:37,994 --> 00:25:39,164 I already know that. 342 00:25:42,123 --> 00:25:43,633 There's only one candidate left. 343 00:25:46,294 --> 00:25:50,094 Su-ho, can you put together another list of candidates? 344 00:25:50,799 --> 00:25:54,219 Those who are physically fit for the job were all on the list I gave you. 345 00:25:56,471 --> 00:25:59,021 How about we give Mun his job back? 346 00:25:59,766 --> 00:26:02,806 The level-three evil spirits make me anxious every day. 347 00:26:03,436 --> 00:26:06,726 Even if we find someone, training a new partner will take a while. 348 00:26:06,815 --> 00:26:08,185 No, not Mun. 349 00:26:12,862 --> 00:26:13,702 {\an8}OH HYE-MI 350 00:26:13,780 --> 00:26:15,200 {\an8}LEE SEON-HO 351 00:26:15,282 --> 00:26:17,242 {\an8}"Lee Seon-ho." 352 00:26:17,325 --> 00:26:21,785 He fell into a coma after saving a neighbor's kid when a fire broke out. 353 00:26:22,664 --> 00:26:25,544 Kind and righteous. He's an excellent candidate. 354 00:26:27,669 --> 00:26:28,549 Let's meet him. 355 00:26:31,673 --> 00:26:32,513 Eat up. 356 00:26:32,590 --> 00:26:35,590 Excuse me! Can we get more kimchi? 357 00:26:35,677 --> 00:26:36,677 It's self-serve… 358 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 KIMCHI IS SELF-SERVE 359 00:26:41,891 --> 00:26:42,811 Sure, just a moment. 360 00:27:19,304 --> 00:27:20,264 Mr. Lee Seon-ho? 361 00:27:22,182 --> 00:27:23,022 Yes? 362 00:27:23,683 --> 00:27:24,933 You are Mr. Lee Seon-ho, 363 00:27:25,018 --> 00:27:27,478 the 55-year-old male who lives in Jeonghan-dong? 364 00:27:28,396 --> 00:27:29,806 How can I help you? 365 00:27:30,482 --> 00:27:32,532 We're glad you made it here safely. 366 00:27:32,609 --> 00:27:33,989 What? I came here? 367 00:27:34,903 --> 00:27:37,113 All I did was answer when you called my name. 368 00:27:38,281 --> 00:27:42,541 That answer brought you here, Mr. Lee. 369 00:27:45,872 --> 00:27:47,332 I was just 370 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 relaxing on the bench, 371 00:27:50,168 --> 00:27:51,668 looking at the park. 372 00:27:52,796 --> 00:27:55,586 This weather and this air. 373 00:27:56,883 --> 00:27:58,973 I don't know if I've seen and felt this before, 374 00:27:59,803 --> 00:28:02,353 but I feel as if I've finally come to the place I missed. 375 00:28:04,265 --> 00:28:08,135 I'll be fine even if this day never ends. 376 00:28:09,854 --> 00:28:11,314 Mr. Lee Seon-ho. 377 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 We have a favor to ask of you. 378 00:28:13,691 --> 00:28:15,361 If you decide to do it, 379 00:28:16,152 --> 00:28:18,152 we can wake you up right away. 380 00:28:20,698 --> 00:28:23,698 You've been in a coma for a month. 381 00:28:24,452 --> 00:28:25,912 You can't move at all. 382 00:28:25,995 --> 00:28:28,325 Your family is having a really hard time. 383 00:28:28,415 --> 00:28:29,785 If you decide to sign with us, 384 00:28:30,625 --> 00:28:32,535 we can wake you up from your coma. 385 00:28:34,295 --> 00:28:35,125 Coma? 386 00:28:41,928 --> 00:28:45,218 Can't I just sit here and enjoy the sounds of birds and the wind? 387 00:28:51,604 --> 00:28:54,734 If you stay in your current state, you'll die soon. 388 00:28:55,275 --> 00:28:56,735 While working as a firefighter, 389 00:28:57,986 --> 00:28:59,646 I jumped in headfirst to help others 390 00:29:01,364 --> 00:29:02,744 and made my wife suffer. 391 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 Mr. Lee. 392 00:29:07,787 --> 00:29:08,827 I'm exhausted. 393 00:29:10,915 --> 00:29:12,325 Now, I want to be… 394 00:29:14,377 --> 00:29:16,547 reunited with my wife in heaven 395 00:29:18,214 --> 00:29:19,514 and rest in peace with her. 396 00:29:31,853 --> 00:29:32,943 Seon-ho. 397 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Seon-ho. 398 00:29:50,538 --> 00:29:51,828 JUNGJIN HIGH SCHOOL 399 00:30:14,020 --> 00:30:16,060 -Why hide? -Gosh! Hey, you scared me. 400 00:30:17,857 --> 00:30:19,437 You didn't do anything wrong. 401 00:30:19,526 --> 00:30:20,646 When did you get here? 402 00:30:21,820 --> 00:30:23,030 Jeez. 403 00:30:23,112 --> 00:30:25,912 Why hide? You know he won't recognize us. 404 00:30:26,783 --> 00:30:28,453 Oh, you're right. 405 00:30:29,410 --> 00:30:30,410 He seems well. 406 00:30:31,287 --> 00:30:32,157 Let's go. 407 00:30:34,999 --> 00:30:36,209 Okay, let's go. 408 00:30:43,675 --> 00:30:45,335 Come on out. 409 00:30:48,471 --> 00:30:50,971 You'd better show yourself before I lose it. 410 00:30:54,894 --> 00:30:56,404 This prick… 411 00:30:58,147 --> 00:31:01,147 Didn't you have an affair with my wife? 412 00:31:02,485 --> 00:31:05,905 Now, you want to live and don't even care about her? 413 00:31:09,284 --> 00:31:10,874 Come out, you little shit! 414 00:31:16,332 --> 00:31:17,792 I'll kill you. 415 00:31:27,969 --> 00:31:31,809 Please… Don't kill me, please. 416 00:31:31,890 --> 00:31:34,060 Please don't kill me. 417 00:31:34,142 --> 00:31:37,442 Hey, please. Please don't… 418 00:31:37,520 --> 00:31:38,560 Die! 419 00:31:54,162 --> 00:31:57,672 There's no way it was done by a human. It's impossible. Could it be… 420 00:31:57,749 --> 00:31:59,539 That's right. It was an evil spirit. 421 00:32:00,793 --> 00:32:03,003 This one is on Ji Cheong-sin's level. 422 00:32:03,087 --> 00:32:04,507 Higher than level three. 423 00:32:07,717 --> 00:32:08,637 Here's a suspect. 424 00:32:11,971 --> 00:32:14,471 If he's on Ji Cheong-sin's level… 425 00:32:14,557 --> 00:32:16,347 Does he also use psychokinesis? 426 00:32:16,434 --> 00:32:17,854 That's possible. 427 00:32:18,895 --> 00:32:20,055 Or pure physical strength. 428 00:32:20,146 --> 00:32:23,106 We have to catch him soon, or he'll cause big trouble. 429 00:32:23,733 --> 00:32:26,283 Were they both killed by the same person? 430 00:32:26,361 --> 00:32:27,571 Yes. 431 00:32:28,404 --> 00:32:29,534 Are you sure? 432 00:32:29,614 --> 00:32:32,084 The female victim is the suspect's wife. 433 00:32:32,158 --> 00:32:35,078 She cheated on him with the male victim. 434 00:32:35,578 --> 00:32:37,158 And they died at the same location. 435 00:32:37,914 --> 00:32:39,214 Was the woman killed first? 436 00:32:40,416 --> 00:32:42,416 Why do you ask? What is it? 437 00:32:42,502 --> 00:32:44,302 The time gap between the two murders? 438 00:32:44,379 --> 00:32:46,459 Five minutes? I'd say, ten minutes at the most? 439 00:32:47,423 --> 00:32:49,093 Based on the blood viscosity, that is. 440 00:32:52,303 --> 00:32:55,223 Doesn't this look like it was done by a level-one evil spirit? 441 00:32:55,306 --> 00:32:57,056 -I'd say it's pretty ordinary. -Yes. 442 00:32:57,141 --> 00:33:00,901 Is it possible to level up like this in just five to ten minutes? 443 00:33:04,983 --> 00:33:07,743 This… wasn't done by the same spirit. 444 00:33:08,695 --> 00:33:09,945 Two were involved. 445 00:33:18,705 --> 00:33:19,745 Hey, Han-ul. 446 00:33:23,001 --> 00:33:23,841 What? 447 00:33:29,632 --> 00:33:33,142 Suspected serial killer Ji Cheong-sin was found dead in a burnt-out vehicle, 448 00:33:33,219 --> 00:33:36,809 {\an8}which he had stolen while on the run. 449 00:33:36,889 --> 00:33:38,889 When the police arrived at the scene, 450 00:33:38,975 --> 00:33:41,015 {\an8}the vehicle was completely burnt out, 451 00:33:41,102 --> 00:33:43,562 {\an8}and a burnt body was found in the driver's seat. 452 00:33:44,188 --> 00:33:46,268 -The police have stated that -I'm home! 453 00:33:46,357 --> 00:33:48,107 -the body was severely damaged. -Hi. 454 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 The National Forensic Service 455 00:33:50,611 --> 00:33:53,161 {\an8}is carrying out an autopsy to confirm his identity. 456 00:33:53,823 --> 00:33:55,623 We'll have to wait for the results, 457 00:33:55,700 --> 00:33:58,370 but the special task force is convinced that 458 00:33:58,453 --> 00:34:01,123 it is Ji Cheong-sin based on the belongings and evidence 459 00:34:01,205 --> 00:34:02,705 found inside the vehicle. 460 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 According to authorities… 461 00:34:04,375 --> 00:34:05,285 No. 462 00:34:07,795 --> 00:34:10,415 Grandpa, this can't be happening. 463 00:34:12,383 --> 00:34:13,473 What's wrong, Mun? 464 00:34:15,678 --> 00:34:17,098 Mom… 465 00:34:17,180 --> 00:34:20,730 Footage from nearby surveillance cameras and dashcams showed no evidence 466 00:34:20,808 --> 00:34:24,518 {\an8}that anyone else had been near the burnt-out vehicle… 467 00:34:25,730 --> 00:34:28,020 What? What's going to happen now? 468 00:34:29,067 --> 00:34:30,027 Mun's parents. 469 00:34:30,985 --> 00:34:32,985 This means their souls have dissipated. 470 00:34:33,863 --> 00:34:36,243 No, that can't be. 471 00:34:37,450 --> 00:34:39,290 These bastards are putting on a show. 472 00:34:39,368 --> 00:34:41,908 {\an8}Police are trying to determine if additional crimes were committed. 473 00:34:41,996 --> 00:34:43,366 {\an8}That's not Ji Cheong-sin. 474 00:34:44,999 --> 00:34:46,539 There's no way it's him. 475 00:34:47,919 --> 00:34:49,799 NATIONAL FORENSIC SERVICE 476 00:34:59,514 --> 00:35:00,354 What is it? 477 00:35:01,516 --> 00:35:03,426 I think he's coming out. 478 00:35:03,518 --> 00:35:04,938 What's he doing? 479 00:35:05,478 --> 00:35:06,648 Here he comes. 480 00:35:06,729 --> 00:35:07,979 Is it really Ji Cheong-sin? 481 00:35:08,064 --> 00:35:09,484 -Are the results out? -It's him? 482 00:35:09,565 --> 00:35:10,565 Is the autopsy done? 483 00:35:10,650 --> 00:35:12,690 -Do you have the results? -Is it finished? 484 00:35:12,777 --> 00:35:14,527 -Can you make a comment? -No, not yet. 485 00:35:14,612 --> 00:35:16,112 -Is it not finished yet? -What is 486 00:35:16,197 --> 00:35:18,737 -When will the autopsy be done? -the cause of death? 487 00:35:18,825 --> 00:35:20,365 -This is nuts. -A comment, please. 488 00:35:20,451 --> 00:35:22,161 I need to check something. 489 00:35:22,245 --> 00:35:23,365 You can't go in. 490 00:35:23,454 --> 00:35:25,294 -Please let me in. -No, you can't go in. 491 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 -I'm the victim's family. -Sorry. 492 00:35:27,166 --> 00:35:28,126 I'll be quick. 493 00:35:28,209 --> 00:35:30,209 -Please let me in just once. -No, we can't. 494 00:35:34,257 --> 00:35:35,257 Mo-tak. 495 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Hey. 496 00:35:45,059 --> 00:35:46,979 Do you remember everything? 497 00:35:48,604 --> 00:35:49,944 Mo-tak. 498 00:35:50,022 --> 00:35:52,362 Did you see Ji Cheong-sin's corpse? 499 00:35:52,441 --> 00:35:54,441 Are you sure it's him? 500 00:36:12,003 --> 00:36:13,343 We're ready for the briefing. 501 00:36:17,258 --> 00:36:20,008 We've managed to cover up the incident at the ceremony. 502 00:36:20,094 --> 00:36:22,604 You now have nothing to worry about, sir. 503 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 You can just focus on your work. 504 00:36:27,643 --> 00:36:28,853 {\an8}TRENDING KEYWORDS 505 00:36:28,936 --> 00:36:29,846 SHIN MYEONG-HWI 506 00:36:29,937 --> 00:36:32,437 SERIAL KILLER FOUND DEAD 507 00:36:32,523 --> 00:36:33,613 IT'S SUICIDE 508 00:36:33,691 --> 00:36:35,941 HE SET HIMSELF ON FIRE? 509 00:36:36,027 --> 00:36:39,487 Thanks to Jungjin Police's focused and extensive investigation, 510 00:36:39,572 --> 00:36:43,492 we no longer have to fear this evil serial killer. 511 00:36:43,576 --> 00:36:45,076 Put your worries to rest. 512 00:36:45,161 --> 00:36:48,751 {\an8}I, Shin Myeong-hwi, can guarantee you that everyone in Jungjin is safe now. 513 00:36:49,707 --> 00:36:52,627 The police poured all their resources into solving… 514 00:36:52,710 --> 00:36:54,250 Call the police chief and tell him 515 00:36:54,337 --> 00:36:56,207 -this case. -that I'll be interviewed. 516 00:36:56,297 --> 00:36:59,297 -I'd like to sincerely thank them again. -Yes, sir. 517 00:36:59,383 --> 00:37:00,513 Thank you. 518 00:37:00,593 --> 00:37:04,603 TAESIN GROUP 519 00:37:07,850 --> 00:37:10,940 Ji Cheong-sin didn't leave any DNA evidence at the murder scenes, 520 00:37:11,020 --> 00:37:12,770 so we can't make a comparison. 521 00:37:15,107 --> 00:37:17,397 Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm. 522 00:37:17,485 --> 00:37:19,065 No, I told you this isn't him. 523 00:37:19,153 --> 00:37:21,823 He felt cornered by the cops, so he killed himself? 524 00:37:21,906 --> 00:37:24,446 -No way. -I also find it hard to believe, 525 00:37:25,117 --> 00:37:27,867 but the prints we lifted from the belongings and glass shards 526 00:37:27,954 --> 00:37:30,254 matched Ji Cheong-sin's fingerprints. 527 00:37:30,331 --> 00:37:31,461 We found 528 00:37:31,540 --> 00:37:34,090 the broken glass piece he used to hurt Mun 529 00:37:34,168 --> 00:37:36,128 as well as DNA of the deceased officer. 530 00:37:36,921 --> 00:37:38,421 No, I don't believe this. 531 00:37:38,506 --> 00:37:40,626 How did this happen? 532 00:37:40,716 --> 00:37:43,336 We have no evidence to prove that he's not Ji Cheong-sin. 533 00:37:43,844 --> 00:37:47,724 Jeong-yeong, can we check for bone fractures? 534 00:37:49,392 --> 00:37:50,432 His bones? 535 00:37:51,227 --> 00:37:52,057 That day, 536 00:37:54,063 --> 00:37:56,443 I broke his wrist and rib. 537 00:37:58,442 --> 00:37:59,612 In the autopsy report… 538 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 Nothing about fractures. 539 00:38:02,780 --> 00:38:03,950 Let's check the X-rays. 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,334 Jeez, those evil bastards. 541 00:38:10,121 --> 00:38:11,751 They used someone else's corpse. 542 00:38:12,248 --> 00:38:14,918 But this means Ji Cheong-sin is still alive. 543 00:38:15,001 --> 00:38:17,921 So I still have a chance to find my parents, right? 544 00:38:20,673 --> 00:38:22,973 But we're not sure if they did this 545 00:38:23,050 --> 00:38:26,300 or if Ji Cheong-sin staged this on his own. 546 00:38:26,387 --> 00:38:27,307 It's obvious. 547 00:38:27,388 --> 00:38:29,178 Those bastards staged this. 548 00:38:29,724 --> 00:38:31,274 Mayor Shin has become a hero. 549 00:38:31,350 --> 00:38:33,390 For taking down the serial killer. 550 00:38:33,477 --> 00:38:36,057 And no one's talking about the illegal dumping anymore. 551 00:38:36,731 --> 00:38:37,611 Jeong-yeong. 552 00:38:37,690 --> 00:38:40,650 You're investigating the illegal dumping case, right? 553 00:38:40,735 --> 00:38:43,275 We dug up the case my dad was working on seven years ago. 554 00:38:43,362 --> 00:38:45,362 It won't get buried again, right? 555 00:38:46,073 --> 00:38:48,493 We're interviewing Noh Hang-gyu as a witness 556 00:38:48,576 --> 00:38:50,866 -at the moment, but… -Just for formality's sake? 557 00:39:00,004 --> 00:39:01,514 Hey, buddy. 558 00:39:01,589 --> 00:39:02,669 Mun. 559 00:39:05,009 --> 00:39:05,839 Mun. 560 00:39:10,222 --> 00:39:11,892 Let's go have some noodles. 561 00:39:13,267 --> 00:39:15,517 Ms. Chu misses you a lot. 562 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 When you… 563 00:39:18,981 --> 00:39:21,281 and Ms. Chu came to my school, 564 00:39:21,359 --> 00:39:22,859 I saw you guys. 565 00:39:34,455 --> 00:39:35,655 You saw us? 566 00:39:38,918 --> 00:39:41,338 What happened? How do you still remember everything? 567 00:39:42,963 --> 00:39:45,723 Chairman Choi left all the memories intact 568 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 so I could at least run away if I were to run into Ji Cheong-sin. 569 00:39:51,180 --> 00:39:52,310 Ji Cheong-sin… 570 00:39:53,474 --> 00:39:54,644 We'll catch him. 571 00:39:56,060 --> 00:39:58,020 -At all costs. -Mo-tak. 572 00:39:59,939 --> 00:40:01,479 Nothing has changed. 573 00:40:02,775 --> 00:40:05,685 Those bastards aren't even hurt after everything we did. 574 00:40:06,404 --> 00:40:09,074 Ji Cheong-sin, who killed my parents, is free now. 575 00:40:09,156 --> 00:40:12,116 Cho Tae-sin owns one of the top 50 companies, and the mayor… 576 00:40:14,078 --> 00:40:15,328 he's running for president. 577 00:40:17,039 --> 00:40:17,869 I feel like… 578 00:40:19,667 --> 00:40:22,167 all of this is a big fat lie. 579 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 Why do you think nothing has changed? 580 00:40:26,006 --> 00:40:26,966 You've changed. 581 00:40:27,758 --> 00:40:28,758 And… 582 00:40:29,760 --> 00:40:30,720 so have I. 583 00:40:34,473 --> 00:40:35,393 Mo-tak. 584 00:40:36,267 --> 00:40:37,807 Please don't tell Ha-na 585 00:40:37,893 --> 00:40:39,773 that I remember everything. 586 00:40:39,854 --> 00:40:41,314 If she gets another warning, 587 00:40:41,397 --> 00:40:42,857 she'll be dismissed. 588 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 I'll also keep it from Ms. Chu. 589 00:40:52,908 --> 00:40:53,948 Come by the restaurant. 590 00:40:55,494 --> 00:40:57,664 I'll play dumb and give you extra food. 591 00:40:58,914 --> 00:41:00,834 Bring your friends, okay? 592 00:41:11,969 --> 00:41:12,849 As a cop, 593 00:41:13,929 --> 00:41:15,809 you must be so embarrassed right now. 594 00:41:16,599 --> 00:41:17,809 Right? 595 00:41:21,228 --> 00:41:22,648 Let's go get the warrant. 596 00:41:23,272 --> 00:41:24,232 Warrant? 597 00:41:25,191 --> 00:41:29,151 We should at least put Noh Hang-gyu behind bars. 598 00:41:37,661 --> 00:41:40,211 "Ji Cheong-sin," "burnt corpse," "serial killer." 599 00:41:40,289 --> 00:41:42,709 Keep pumping out articles to make sure those keywords 600 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 keep trending. 601 00:41:44,084 --> 00:41:47,094 As for the dumping site, turn it into a real estate issue. 602 00:41:47,755 --> 00:41:50,585 If ICT's phase-3 development faces a problem, trillions of won 603 00:41:50,674 --> 00:41:54,184 will be lost and companies will go bust. The housing prices will also crash. 604 00:41:54,261 --> 00:41:56,641 Interview angry homeowners and run it as a headline. 605 00:41:56,722 --> 00:42:00,942 And get some real estate experts on the show and have them hype it up. 606 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 Jeez. 607 00:42:20,079 --> 00:42:21,079 Hey, Chang-gyu. 608 00:42:21,664 --> 00:42:22,714 Councilman Ham In-pyo. 609 00:42:24,375 --> 00:42:25,665 How's it going? 610 00:42:30,089 --> 00:42:31,299 {\an8}All done. 611 00:42:31,382 --> 00:42:33,432 We got something naughty for you. 612 00:42:33,509 --> 00:42:36,099 Good, okay. 613 00:42:39,348 --> 00:42:41,978 Sorry for the trouble. You can leave now. 614 00:42:43,143 --> 00:42:45,193 Thank you, Chief. 615 00:42:50,818 --> 00:42:53,898 Did the interview go well? 616 00:42:57,783 --> 00:42:58,873 The thing is though… 617 00:43:00,828 --> 00:43:03,538 I'm sorry, but we need you to stay here for a bit longer. 618 00:43:03,622 --> 00:43:05,542 What the heck is this about? 619 00:43:05,624 --> 00:43:06,634 Hey, Jeong-yeong! 620 00:43:08,794 --> 00:43:11,844 Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest for abetting attempted murder. 621 00:43:11,922 --> 00:43:12,762 {\an8}ARREST WARRANT 622 00:43:13,549 --> 00:43:14,549 Murder? 623 00:43:17,052 --> 00:43:19,892 "Get Ga Mo-tak and lock him in your warehouse. 624 00:43:22,725 --> 00:43:25,725 I must see him breathe his last breath with my own two eyes." 625 00:43:27,229 --> 00:43:28,689 There, you wanted me dead. 626 00:43:30,733 --> 00:43:32,823 You whacked me and buried me. 627 00:43:33,444 --> 00:43:35,034 I warned you that you'd no longer 628 00:43:35,863 --> 00:43:37,873 have it so easy. 629 00:43:39,450 --> 00:43:40,950 {\an8}This jerk is a councilman. 630 00:43:41,035 --> 00:43:42,745 Maybe I should run for a seat too. 631 00:43:42,828 --> 00:43:44,328 You, on the city council? Please. 632 00:43:44,413 --> 00:43:45,833 Hang-gyu should do it. 633 00:43:46,498 --> 00:43:47,628 He should run for a seat 634 00:43:47,708 --> 00:43:48,958 in the National Assembly. 635 00:43:49,043 --> 00:43:50,423 The city council's too small. 636 00:43:52,921 --> 00:43:55,881 -Number one, Noh Chang-gyu. -Number two, Lim Jae-cheol. 637 00:43:58,218 --> 00:43:59,048 What the hell? 638 00:43:59,136 --> 00:44:01,176 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol. 639 00:44:03,724 --> 00:44:06,944 {\an8}You're under arrest for the attempted murder of Ga Mo-tak and three others. 640 00:44:07,853 --> 00:44:08,943 Cuff them. 641 00:44:10,939 --> 00:44:12,269 -Hey, hold on. -Look. 642 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 -Hey, that hurts! -Wait, hold on. 643 00:44:14,151 --> 00:44:15,741 -I don't know anything. -Hold on. 644 00:44:15,819 --> 00:44:16,859 -Hey. -Wait. 645 00:44:18,781 --> 00:44:19,911 Hey, are they gone? 646 00:44:19,990 --> 00:44:22,330 Just said goodbye to all of them. 647 00:44:26,330 --> 00:44:27,870 Do you have evidence? 648 00:44:27,956 --> 00:44:30,826 We've also arrested Noh Chang-gyu and Lim Jae-cheol. 649 00:44:30,918 --> 00:44:32,668 They're on their way here now. 650 00:44:33,504 --> 00:44:35,594 Will you make your brother take the fall? 651 00:44:36,465 --> 00:44:37,335 Also, 652 00:44:38,592 --> 00:44:40,142 we found this tracker 653 00:44:40,219 --> 00:44:42,099 under the damaged vehicle. 654 00:44:43,222 --> 00:44:46,232 And we verified it through the app on Noh Chang-gyu's phone. 655 00:44:54,358 --> 00:44:55,648 Here, Noh Chang-gyu's phone. 656 00:44:59,947 --> 00:45:01,617 This will tell us… 657 00:45:02,950 --> 00:45:07,370 what kind of things you and your brother talked about. 658 00:45:10,374 --> 00:45:11,504 You guys had been 659 00:45:12,167 --> 00:45:14,877 way too confident. 660 00:45:37,943 --> 00:45:40,653 The vehicle was completely burnt out, 661 00:45:40,737 --> 00:45:43,777 and a burnt body was found in the driver's seat. 662 00:45:44,366 --> 00:45:45,276 The body was… 663 00:45:52,124 --> 00:45:54,504 {\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD LEE JAE-HOON 664 00:45:56,587 --> 00:45:59,167 {\an8}PASSPORT LEE JAE-HOON 665 00:46:07,347 --> 00:46:10,017 {\an8}As Ji Cheong-sin was suspected of going on the run 666 00:46:10,100 --> 00:46:12,100 {\an8}after committing three serial murders, 667 00:46:12,186 --> 00:46:15,266 police are trying to determine if additional crimes were committed… 668 00:46:28,202 --> 00:46:29,792 Goodness. 669 00:46:29,870 --> 00:46:31,460 You're spilling it everywhere. 670 00:46:31,538 --> 00:46:33,958 Do a better job if you want to get paid, you moron. 671 00:46:35,501 --> 00:46:36,791 -Okay. -Jeez. 672 00:46:48,972 --> 00:46:51,682 -Is it him? -No. 673 00:46:51,767 --> 00:46:53,057 It's that skinny one. 674 00:46:54,728 --> 00:46:57,858 Our friend inside him hasn't woken up yet. 675 00:47:01,485 --> 00:47:02,395 Who are you? 676 00:47:05,197 --> 00:47:06,237 Hey, who are you? 677 00:47:09,409 --> 00:47:11,039 Are you a cop? 678 00:47:11,119 --> 00:47:12,499 No. 679 00:47:12,579 --> 00:47:14,079 I'm your savior. 680 00:47:14,873 --> 00:47:16,463 "Savior"? 681 00:47:17,709 --> 00:47:18,839 What a nutjob. 682 00:47:18,919 --> 00:47:19,839 Just be on your way. 683 00:47:20,629 --> 00:47:21,799 Mind your own business. 684 00:47:21,880 --> 00:47:23,260 And you, come with us. 685 00:47:23,340 --> 00:47:27,180 -How dare you barge in here? -I said, mind your own business. 686 00:47:44,236 --> 00:47:45,196 You see it now? 687 00:47:45,279 --> 00:47:49,029 What… What is this? 688 00:47:50,117 --> 00:47:51,287 What we live on. 689 00:47:51,368 --> 00:47:53,288 What we live on? 690 00:48:04,548 --> 00:48:05,468 So, what do you say? 691 00:48:07,551 --> 00:48:09,511 Will you come with me or just die here? 692 00:48:17,686 --> 00:48:20,266 Shin Myeong-hwi for president! 693 00:48:20,355 --> 00:48:22,815 Shin Myeong-hwi for president! 694 00:48:22,899 --> 00:48:25,739 Shin Myeong-hwi for president! 695 00:48:25,819 --> 00:48:27,199 -Shin Myeong-hwi -Thank you. 696 00:48:27,279 --> 00:48:29,529 -for president! -Thank you! Yes, thank you. 697 00:48:29,615 --> 00:48:30,695 My gosh. 698 00:48:30,782 --> 00:48:32,532 -Our president! -Thank you. 699 00:48:32,618 --> 00:48:34,328 Shin Myeong-hwi! 700 00:48:34,411 --> 00:48:38,621 {\an8}SHIN MYEONG-HWI RECEIVES HIGHEST FAVORABILITY RATING 701 00:48:50,302 --> 00:48:51,722 I'm sorry. 702 00:48:51,803 --> 00:48:53,603 He's in a meeting now. 703 00:48:53,680 --> 00:48:55,520 Tell him again 704 00:48:55,599 --> 00:48:58,139 to call me when the meeting is over. 705 00:49:00,354 --> 00:49:01,774 I may not be able to pick up, 706 00:49:02,481 --> 00:49:03,691 so he can call Chief Choi. 707 00:49:04,358 --> 00:49:06,228 Okay, I'll let him know. 708 00:49:17,079 --> 00:49:17,949 Hey. 709 00:49:20,248 --> 00:49:22,458 Send him some food. 710 00:49:22,542 --> 00:49:23,382 Yes, sir. 711 00:49:29,633 --> 00:49:31,553 What about the Ji Cheong-sin case? 712 00:49:32,844 --> 00:49:36,014 Since the prime suspect is dead, the case will automatically be closed. 713 00:49:37,307 --> 00:49:39,807 So the murder case itself will be closed? 714 00:49:45,399 --> 00:49:46,229 Chairman Jeon too? 715 00:49:47,275 --> 00:49:48,525 Yes, sir. 716 00:49:50,404 --> 00:49:51,784 Nice and easy. 717 00:49:53,949 --> 00:49:56,199 I have to say, I think Mayor Shin… 718 00:49:58,036 --> 00:49:59,496 is a genius. 719 00:50:09,339 --> 00:50:11,589 {\an8}MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU 720 00:50:11,675 --> 00:50:13,715 {\an8}WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI NO MATTER WHAT 721 00:50:13,802 --> 00:50:18,932 {\an8}SHIN MYEONG-HWI 722 00:50:19,015 --> 00:50:21,385 PLEASE PROTECT JUNGJIN 723 00:50:27,691 --> 00:50:29,281 I was never interested… 724 00:50:31,570 --> 00:50:33,110 in running for president. 725 00:50:34,072 --> 00:50:35,242 Making Jungjin 726 00:50:35,991 --> 00:50:39,121 the happiest city on earth 727 00:50:39,202 --> 00:50:41,332 was my only wish and goal. 728 00:50:41,413 --> 00:50:42,503 However, 729 00:50:44,291 --> 00:50:47,291 dealing with all the nasty, awful attempts to slander me… 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,335 has made me realize that… 731 00:50:51,673 --> 00:50:54,133 their target isn't me. They're trying to attack… 732 00:50:54,718 --> 00:50:56,508 the innocent civilians who want peace. 733 00:50:57,220 --> 00:50:59,140 For the citizens of our democratic nation, 734 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 735 00:51:01,016 --> 00:51:04,306 I, Shin Myeong-hwi, have decided… 736 00:51:04,394 --> 00:51:05,984 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 737 00:51:06,062 --> 00:51:07,402 to run for president. 738 00:51:09,107 --> 00:51:10,527 Shin Myeong-hwi for president! 739 00:51:10,609 --> 00:51:12,319 {\an8}Shin Myeong-hwi! 740 00:51:12,402 --> 00:51:15,742 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 741 00:51:15,822 --> 00:51:17,782 {\an8}SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 742 00:51:22,078 --> 00:51:25,038 Shin Myeong-hwi for president! 743 00:51:25,123 --> 00:51:28,343 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 744 00:51:28,418 --> 00:51:31,298 {\an8}Shin Myeong-hwi for president! 745 00:51:31,379 --> 00:51:34,419 Jeez, you were all excited about your dad getting screwed over. 746 00:51:34,508 --> 00:51:37,388 Hey, this isn't about my dad becoming president. 747 00:51:37,469 --> 00:51:41,349 I may become the next president's son. That's what I care about. 748 00:51:41,431 --> 00:51:43,771 So we're friends with the next president's son? 749 00:51:43,850 --> 00:51:46,140 Hey, the proper term is "yeongsik." 750 00:51:46,228 --> 00:51:47,058 Yeong-sik? 751 00:51:47,145 --> 00:51:48,605 In class four? 752 00:51:48,688 --> 00:51:50,318 Oh, that guy? What? 753 00:51:50,398 --> 00:51:54,528 No, it's the formal term for a presidential son. You idiots. 754 00:51:54,611 --> 00:51:56,531 -Oh! -I see. 755 00:51:58,240 --> 00:51:59,320 Hey, Yeongsik. 756 00:51:59,950 --> 00:52:01,580 He's so childish. 757 00:52:01,660 --> 00:52:03,910 He wants to brag about it like crazy. 758 00:52:03,995 --> 00:52:06,365 Everyone's trying to get on his good side these days. 759 00:52:06,456 --> 00:52:07,616 I can't stand it. 760 00:52:09,709 --> 00:52:11,039 If my dad wins the election, 761 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 I should tell him to pay more attention to people with disabilities. 762 00:52:15,298 --> 00:52:18,258 You know the thing they ride. The electric-powered one. 763 00:52:18,343 --> 00:52:21,303 -This one, right? -We should have that at school. 764 00:52:21,388 --> 00:52:22,888 Hey, Shin Hyeok-u-- 765 00:52:24,683 --> 00:52:25,523 What, bitch? 766 00:52:28,019 --> 00:52:30,229 Don't swear at my friend. 767 00:52:33,358 --> 00:52:34,818 Just get lost. 768 00:52:40,782 --> 00:52:45,292 {\an8}DONGHOE AUTO SERVICE 769 00:52:46,121 --> 00:52:46,961 Come on. 770 00:52:47,706 --> 00:52:49,456 Oh, hi! 771 00:52:57,132 --> 00:52:58,762 Go easy on him. 772 00:53:02,888 --> 00:53:04,598 With my upgraded social status, 773 00:53:05,515 --> 00:53:07,555 I must set an example when many are watching. 774 00:53:11,730 --> 00:53:14,320 My school life has gone to shit because of you, asshole. 775 00:53:15,066 --> 00:53:16,566 Hey, keep acting up. 776 00:53:16,651 --> 00:53:18,781 Keep messing with me, you little shit! 777 00:53:18,862 --> 00:53:20,072 Damn you! 778 00:53:21,865 --> 00:53:24,775 -Damn it! -Hey, Hyeok-u. Enough, stop it. 779 00:53:24,868 --> 00:53:26,038 -Stop. -Goddamn it! 780 00:53:26,119 --> 00:53:29,539 -Hey, enough. -Fine, okay. I heard you. 781 00:53:42,552 --> 00:53:45,142 Do you feel better after letting your anger out like that? 782 00:53:45,221 --> 00:53:46,601 What did you say? 783 00:53:47,432 --> 00:53:48,892 You're still talking shit? 784 00:53:48,975 --> 00:53:51,725 Your inability to control your emotions 785 00:53:52,687 --> 00:53:53,727 will put you 786 00:53:54,356 --> 00:53:56,816 and the people around you in danger. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,954 Shut up, gimp. 788 00:54:05,283 --> 00:54:07,333 This feels very familiar, doesn't it? 789 00:54:12,332 --> 00:54:14,832 You're not the only one who has to stay out of trouble. 790 00:54:16,086 --> 00:54:17,086 You see, 791 00:54:17,963 --> 00:54:19,923 I can kill you all right here, 792 00:54:24,761 --> 00:54:27,261 but then I'd be no different from you jerks. 793 00:54:46,032 --> 00:54:46,872 Shin Hyeok-u. 794 00:54:49,160 --> 00:54:50,660 We're still young, you know. 795 00:54:51,913 --> 00:54:53,503 You still have a chance. 796 00:54:58,003 --> 00:54:59,423 And the same goes for me. 797 00:55:05,885 --> 00:55:08,755 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 798 00:55:08,847 --> 00:55:11,467 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 799 00:55:11,558 --> 00:55:14,228 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 800 00:55:14,310 --> 00:55:16,900 -Shin Myeong-hwi! -Let's pull over for a moment. 801 00:55:16,980 --> 00:55:18,110 Shin Myeong-hwi! 802 00:55:18,189 --> 00:55:20,859 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 803 00:55:20,942 --> 00:55:23,572 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 804 00:55:23,653 --> 00:55:26,203 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 805 00:55:26,281 --> 00:55:29,531 -My gosh! -Mr. Mayor, we're rooting for you! 806 00:55:29,617 --> 00:55:31,947 -Shin Myeong-hwi! -Thank you very much. 807 00:55:32,037 --> 00:55:33,827 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! Over here! 808 00:55:33,913 --> 00:55:35,543 -My gosh. -Congratulations, sir. 809 00:55:35,623 --> 00:55:36,673 Thank you. 810 00:55:37,417 --> 00:55:39,167 {\an8}You have our support! 811 00:55:39,252 --> 00:55:40,752 {\an8}You can't become president. 812 00:55:41,421 --> 00:55:42,961 {\an8}-Who are you? -Oh, it's okay. 813 00:55:44,591 --> 00:55:46,131 {\an8}JUNGJIN'S NEW HOPE 814 00:55:54,726 --> 00:55:58,726 I should work even harder to earn your support. 815 00:56:00,440 --> 00:56:02,360 {\an8}I'll take you down at all costs. 816 00:56:02,442 --> 00:56:03,992 -Hey! -What's your problem? 817 00:56:04,069 --> 00:56:06,029 -What are you doing? -Get lost, you punk! 818 00:56:06,112 --> 00:56:09,412 -What's your problem? -Everyone, please. It's okay. 819 00:56:09,491 --> 00:56:11,411 Sir, we should get going. 820 00:56:17,665 --> 00:56:19,285 -Mr. Mayor! -We're rooting for you! 821 00:56:19,375 --> 00:56:20,665 -Mr. Mayor! -Shin Myeong-hwi! 822 00:56:20,752 --> 00:56:23,092 -You've got us! -Shin Myeong-hwi! 823 00:56:23,171 --> 00:56:25,591 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 824 00:56:25,673 --> 00:56:27,093 -Stay strong! -Shin Myeong-hwi! 825 00:56:27,175 --> 00:56:28,125 Our president! 826 00:56:28,218 --> 00:56:29,718 -Our president! -Shin Myeong-hwi! 827 00:56:41,606 --> 00:56:44,026 WE'LL START THE JOB TODAY 828 00:56:49,197 --> 00:56:51,317 {\an8}EONNI'S NOODLES 829 00:56:51,407 --> 00:56:53,867 I rarely spot evil spirits these days. 830 00:56:54,911 --> 00:56:56,581 Don't you think it's odd? 831 00:56:57,205 --> 00:56:58,825 Maybe your radar is broken. 832 00:56:58,915 --> 00:57:01,375 No, it is really strange. 833 00:57:08,341 --> 00:57:10,971 The vacation villa murder Detective Kim told us about. 834 00:57:11,052 --> 00:57:14,182 One was level one, and the other one was level three. 835 00:57:14,264 --> 00:57:16,434 Two evil spirits did it together. 836 00:57:16,516 --> 00:57:17,976 Can they recognize each other? 837 00:57:20,770 --> 00:57:23,480 Let's call the old man tomorrow and ask him. 838 00:57:24,190 --> 00:57:25,570 Okay. 839 00:57:30,864 --> 00:57:32,914 Mun loves bulgogi. 840 00:57:34,409 --> 00:57:35,909 But Mun's not here. 841 00:57:35,994 --> 00:57:39,374 My goodness. Talk about unrequited love, Ms. Chu. 842 00:57:39,456 --> 00:57:40,996 Oh, boy. 843 00:57:42,208 --> 00:57:44,878 Hey! I told you not to go that way. 844 00:57:46,671 --> 00:57:48,671 What is it? Did you spot one? 845 00:57:49,674 --> 00:57:50,514 Just the voice. 846 00:57:51,134 --> 00:57:52,764 -Sounds like he's nearby. -Where? 847 00:57:54,512 --> 00:57:55,472 What is there? 848 00:57:55,555 --> 00:57:58,095 I don't see anything. 849 00:57:58,892 --> 00:58:00,812 There are two. 850 00:58:01,561 --> 00:58:02,851 What level? 851 00:58:04,147 --> 00:58:05,767 You don't see anything? 852 00:58:05,857 --> 00:58:07,227 Here, look. 853 00:58:07,317 --> 00:58:10,357 Hazy like smoke. It feels like fog. 854 00:58:11,488 --> 00:58:12,738 "Hazy like smoke"? 855 00:58:12,822 --> 00:58:15,032 Hazy like smoke. 856 00:58:16,034 --> 00:58:17,704 It feels like a cold fog. 857 00:58:21,789 --> 00:58:23,329 It's what Ji Cheong-sin said. 858 00:58:26,044 --> 00:58:28,004 He must be gathering evil spirits. 859 00:58:28,087 --> 00:58:29,167 What? 860 00:58:36,763 --> 00:58:37,973 It's that bitch. 861 00:58:41,100 --> 00:58:42,940 What did you just say? 862 00:58:43,895 --> 00:58:46,055 I didn't say anything. 863 00:58:46,898 --> 00:58:48,688 The woman who's tied up inside. 864 00:59:00,161 --> 00:59:01,581 That bastard… 865 00:59:02,205 --> 00:59:03,745 Is he here to get me out? 866 00:59:12,090 --> 00:59:15,090 {\an8}EMERGENCY CONVOY 867 00:59:48,793 --> 00:59:49,633 No! 868 00:59:53,673 --> 00:59:54,593 Are you all right? 869 00:59:59,596 --> 01:00:01,056 Are you So Mun? 870 01:00:01,139 --> 01:00:02,099 Sorry? 871 01:01:06,204 --> 01:01:08,164 {\an8}Don't come here, Mo-tak. 872 01:01:08,247 --> 01:01:09,827 {\an8}-Mun! -Just wait a little longer! 873 01:01:11,542 --> 01:01:12,882 {\an8}Ms. Chu! 874 01:01:13,378 --> 01:01:15,758 {\an8}They're all dying because of me! 875 01:01:15,838 --> 01:01:16,878 {\an8}Don't do it! 876 01:01:18,508 --> 01:01:20,178 {\an8}It's the return of the prodigal son. 877 01:01:20,259 --> 01:01:21,509 {\an8}I'm getting scared now. 878 01:01:22,136 --> 01:01:24,176 {\an8}I think I might really become president. 879 01:01:25,139 --> 01:01:27,599 {\an8}My memories are back. 880 01:01:27,684 --> 01:01:29,734 {\an8}-Su-ho's soul could dissipate. -What? 881 01:01:29,811 --> 01:01:31,191 {\an8}Shock! 882 01:01:31,688 --> 01:01:33,148 {\an8}Ms. Chu… 883 01:01:33,856 --> 01:01:34,766 {\an8}Ms. Chu! 884 01:01:35,108 --> 01:01:37,148 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.