All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,063 --> 00:01:04,563 So you're that punk's besties? 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,316 Why are you all scared? 3 00:01:10,653 --> 00:01:11,823 Relax and tell us. 4 00:01:13,114 --> 00:01:13,954 Where is he now? 5 00:01:16,743 --> 00:01:20,413 Please, don't do this. Can you… 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 please let us go? 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,379 -Hey. -Jeez. 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,420 Ju-yeon! 9 00:01:28,630 --> 00:01:32,840 Hey, Ju-yeon. Open your eyes! 10 00:01:32,926 --> 00:01:33,756 Ju-yeon! 11 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 Jun-gyu will go to jail at this rate. 12 00:01:36,387 --> 00:01:37,807 Hyeok-u, this is wrong. 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,602 Ju-yeon! 14 00:01:41,559 --> 00:01:42,479 Ju-yeon… 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,574 Call that prick. 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,029 Then you two will live. 17 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 I can't call him. 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,539 Leave Mun alone! 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,659 Jeez, why don't you get it? 20 00:02:02,622 --> 00:02:03,672 You moron! 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,433 No. 22 00:02:18,221 --> 00:02:19,601 No! 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,389 {\an8}EPISODE 4 24 00:02:26,563 --> 00:02:27,653 {\an8}A video call? 25 00:02:27,730 --> 00:02:28,650 {\an8}UNG-MIN 26 00:02:30,775 --> 00:02:31,775 {\an8}Hey, Ung-min. 27 00:02:34,612 --> 00:02:37,992 {\an8}-Mun… -Ung-min. 28 00:02:38,741 --> 00:02:39,911 {\an8}Mun… 29 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 {\an8}UNG-MIN 30 00:02:41,286 --> 00:02:43,956 {\an8}-Mun… -Hey, Ung-min. What's wrong? 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,514 Ju-yeon. Lim Ju-yeon. 32 00:02:54,215 --> 00:02:55,255 Ju-yeon! 33 00:03:00,430 --> 00:03:01,510 Where are you? 34 00:03:02,098 --> 00:03:04,728 You'd better get here before we kill them. 35 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 I asked you where you are now! 36 00:03:09,647 --> 00:03:11,067 The school's abandoned factory. 37 00:03:25,580 --> 00:03:26,540 Ju-yeon. 38 00:03:27,415 --> 00:03:28,745 Ung-min, where are you? 39 00:03:30,001 --> 00:03:32,801 Ung-min, answer me! Where are you? 40 00:03:37,216 --> 00:03:38,216 Mun. 41 00:03:38,843 --> 00:03:40,143 Don't fight. 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,182 Ju-yeon. Ung-min! 43 00:03:42,263 --> 00:03:43,773 Let go. Get off me! Hey. 44 00:03:44,349 --> 00:03:46,269 Ung-min, stay with me! 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,055 Yes! Now, we're talking. 46 00:03:52,523 --> 00:03:55,783 A high-rise will go up on top of you after we bury you guys here today. 47 00:03:55,860 --> 00:03:58,990 Your epitaph will be "Taesin Apartment 5," you son of a bitch. 48 00:04:04,535 --> 00:04:06,825 How could you do this? 49 00:04:09,707 --> 00:04:10,627 How… 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,541 You can run, right? 51 00:04:13,336 --> 00:04:14,206 Run. 52 00:04:16,381 --> 00:04:17,551 How… 53 00:04:19,759 --> 00:04:20,889 Why? 54 00:04:31,062 --> 00:04:32,982 -Gi-ran, would you like some? -No, thanks. 55 00:04:33,064 --> 00:04:34,154 I can't taste anything. 56 00:04:37,402 --> 00:04:39,652 Super spicy tteokbokki. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,197 I want something spicy enough to burn my tongue. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,039 -You too, right? -I want fries. 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,053 What's wrong, Wi-gen? 60 00:04:58,715 --> 00:04:59,625 So… 61 00:05:00,383 --> 00:05:02,093 So Mun. 62 00:05:02,176 --> 00:05:03,256 Wi-gen. 63 00:05:08,808 --> 00:05:09,678 Mun's in danger. 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,731 -Wi-gen. -Get in touch with him. 65 00:05:13,438 --> 00:05:14,858 Find him, quick! 66 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 He might kill someone. 67 00:05:18,568 --> 00:05:21,238 Plus 840,000 won… It's gone up a lot. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,373 Ms. Chu. 69 00:05:30,788 --> 00:05:31,788 {\an8}CLOSED 70 00:05:32,540 --> 00:05:35,210 {\an8}I've never seen our territory shift like that. 71 00:05:36,544 --> 00:05:37,384 My gosh. 72 00:05:43,968 --> 00:05:45,008 {\an8}Neither have I. 73 00:05:50,641 --> 00:05:53,351 -Ha-na. -Yes, U-sik. 74 00:05:55,646 --> 00:05:56,856 What? 75 00:06:03,112 --> 00:06:04,742 Mo-tak. Ga Mo-tak. 76 00:06:05,323 --> 00:06:07,873 What's up? I have a lot on my mind right now. 77 00:06:07,950 --> 00:06:09,990 Go find Mun now. He's in danger. 78 00:06:10,078 --> 00:06:11,498 Mun? What's wrong with him? 79 00:06:11,579 --> 00:06:13,249 We can't get hold of him. 80 00:06:13,331 --> 00:06:15,831 For some reason, he can't control his emotions now. 81 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 Find him. Now. 82 00:06:18,169 --> 00:06:19,919 Okay, I have to go. 83 00:06:24,592 --> 00:06:25,892 Hey, Ha-na. 84 00:06:25,968 --> 00:06:27,508 Mo-tak, did they contact you? 85 00:06:27,595 --> 00:06:29,555 See the territory opening near the school? 86 00:06:29,639 --> 00:06:30,559 He must be there. 87 00:06:48,658 --> 00:06:50,328 I told you not to hurt my friends. 88 00:06:55,039 --> 00:06:56,079 Is it that hard? 89 00:07:11,180 --> 00:07:12,140 Let's end this. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,926 Hey, end what? 91 00:07:20,231 --> 00:07:21,071 You piece of… 92 00:08:09,739 --> 00:08:10,739 Jun-gyu. 93 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 You piece of shit! 94 00:08:26,380 --> 00:08:27,670 Hyeok-u! 95 00:08:36,682 --> 00:08:39,482 I warned you that you'd get it all back, twofold! 96 00:08:42,104 --> 00:08:44,444 -Hey! -Hands off! Let go! 97 00:08:44,524 --> 00:08:45,534 -Let go! -Hey! 98 00:08:47,276 --> 00:08:49,316 -Hey. -Mo-tak. 99 00:08:50,029 --> 00:08:52,069 Calm down or you'll get into trouble. 100 00:08:53,407 --> 00:08:54,577 Why did you do that? 101 00:08:58,955 --> 00:09:00,405 I told them to stop. 102 00:09:01,707 --> 00:09:03,207 I told them not to hurt them. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Okay, all right. 104 00:09:07,838 --> 00:09:12,008 Hey, why are you crying? 105 00:09:13,219 --> 00:09:14,469 You can get angry. 106 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 You can hit them. 107 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 I'm just trying to tell you that you could've killed that punk 108 00:09:21,143 --> 00:09:22,693 if you hadn't stopped. 109 00:09:23,980 --> 00:09:26,110 Look, our territory has opened up. 110 00:09:27,233 --> 00:09:29,573 This is why you need training, you silly goose. 111 00:09:30,361 --> 00:09:31,201 Okay? 112 00:09:41,122 --> 00:09:42,332 What the… 113 00:09:43,457 --> 00:09:46,667 See that? Just throw little jabs like that. 114 00:09:47,461 --> 00:09:49,381 Whack them without killing them. 115 00:09:54,719 --> 00:09:55,549 Mun! 116 00:09:58,097 --> 00:09:59,137 Mun! 117 00:10:01,726 --> 00:10:03,056 What happened here? 118 00:10:04,437 --> 00:10:05,897 Mun, did you do this? 119 00:10:06,606 --> 00:10:07,766 I'm sorry. 120 00:10:12,612 --> 00:10:14,662 Mun, this is wrong. 121 00:10:15,489 --> 00:10:18,239 We cannot use our powers like this! 122 00:10:24,999 --> 00:10:26,039 His nose is broken. 123 00:10:27,209 --> 00:10:28,589 You hurt all these guys? 124 00:10:31,714 --> 00:10:34,184 You punk! Did you even hit a girl? 125 00:10:34,759 --> 00:10:35,889 No, he didn't. 126 00:10:35,968 --> 00:10:40,178 These pricks hurt his friends badly. That's why he lost it. 127 00:10:42,183 --> 00:10:43,983 -My gosh. -See those two? 128 00:10:45,061 --> 00:10:47,521 That boy is Mun's crybaby bestie. Get the picture? 129 00:10:49,065 --> 00:10:50,185 Is that what happened? 130 00:10:51,108 --> 00:10:53,108 I think his friends are okay. 131 00:10:53,194 --> 00:10:55,704 They're beaten up pretty badly, but no internal injury. 132 00:10:59,492 --> 00:11:01,082 Ms. Chu, the cops are here. 133 00:11:04,121 --> 00:11:04,961 Indeed. 134 00:11:05,039 --> 00:11:07,209 Hey, Hyeok-u. Are you all right? 135 00:11:07,291 --> 00:11:09,291 I told you that he's dangerous! 136 00:11:10,378 --> 00:11:11,298 Hey, guys! 137 00:11:11,379 --> 00:11:13,379 -This way. Come on. -Crap. 138 00:11:18,844 --> 00:11:21,264 Wait a minute. What's going on here? 139 00:11:21,347 --> 00:11:23,637 Damn it. We're screwed, right? 140 00:11:32,191 --> 00:11:33,111 What do we do? 141 00:11:33,651 --> 00:11:36,821 We don't have time to heal them. Let's erase their memory and run. 142 00:11:37,530 --> 00:11:38,780 No, don't. 143 00:11:40,074 --> 00:11:40,954 I'll just… 144 00:11:42,326 --> 00:11:43,486 get punished for this. 145 00:11:43,577 --> 00:11:46,247 -What? -Why? Don't complicate things. 146 00:11:46,330 --> 00:11:47,920 If I don't put an end to this now, 147 00:11:49,291 --> 00:11:50,961 this will never end. 148 00:11:53,712 --> 00:11:54,762 Mun. 149 00:11:55,381 --> 00:11:56,631 Ung-min and Ju-yeon… 150 00:12:03,055 --> 00:12:05,265 They're like parents to me. 151 00:12:06,142 --> 00:12:08,312 They helped me overcome my aphasia 152 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 and walked by my side when I used to limp. 153 00:12:13,107 --> 00:12:14,977 Yet they keep getting hurt because of me. 154 00:12:16,652 --> 00:12:18,112 I won't let that happen anymore. 155 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 Things got out of hand, so I'll be punished. 156 00:12:23,617 --> 00:12:25,827 But I'll deal with it, to end this for good. 157 00:12:25,911 --> 00:12:27,581 Why should you be punished? 158 00:12:28,414 --> 00:12:31,044 If you can't do anything when your friends are hurt, 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,004 what are your powers for? 160 00:12:34,336 --> 00:12:35,246 Well done. 161 00:12:35,921 --> 00:12:37,841 You did the right thing, so stand tall. 162 00:12:39,175 --> 00:12:41,755 Just let us sort this out, Mun. 163 00:12:43,888 --> 00:12:45,308 Goodness gracious. 164 00:12:45,931 --> 00:12:48,681 This reminds me of how my son made me feel. 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,023 What? What do you mean? 166 00:12:51,145 --> 00:12:52,225 He made me angry. 167 00:12:52,855 --> 00:12:54,055 This reminds me of 168 00:12:55,608 --> 00:12:56,938 what it's like to be a son. 169 00:12:57,943 --> 00:12:59,033 What? 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,702 What it feels like to make Mom angry. 171 00:13:02,323 --> 00:13:03,163 Gosh! 172 00:13:05,659 --> 00:13:07,039 -We've got to leave. -Hey! 173 00:13:07,119 --> 00:13:08,749 -My gosh. -Go on. Hurry. 174 00:13:08,829 --> 00:13:10,919 -Mun. -I'll be fine. 175 00:13:10,998 --> 00:13:12,418 Gosh, what do I do? 176 00:13:20,925 --> 00:13:22,425 My gosh. 177 00:13:22,510 --> 00:13:24,890 Hey, wait. Hold on! 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,143 Wait, what about Mun? 179 00:13:27,932 --> 00:13:28,772 Jeez! 180 00:13:29,892 --> 00:13:30,942 Ju-yeon. 181 00:13:31,727 --> 00:13:33,187 Ju-yeon, wake up. 182 00:13:35,147 --> 00:13:36,227 Hey, Ung-min. 183 00:13:36,899 --> 00:13:37,729 Ung-min. 184 00:13:38,484 --> 00:13:40,324 Ung-min, wake up. 185 00:13:40,986 --> 00:13:41,856 Ung-min! 186 00:13:45,074 --> 00:13:45,954 I'm sorry. 187 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 It's my fault. 188 00:14:00,673 --> 00:14:02,133 Over here. 189 00:14:02,216 --> 00:14:05,256 Could you please call an ambulance? 190 00:14:12,518 --> 00:14:14,478 What if he gets expelled from school? 191 00:14:14,562 --> 00:14:16,062 He said he'll take responsibility 192 00:14:16,146 --> 00:14:18,066 and deal with it, so have faith in him. 193 00:14:18,148 --> 00:14:20,358 Deal with it all on his own? How? 194 00:14:20,442 --> 00:14:21,862 He doesn't have parents. 195 00:14:22,736 --> 00:14:24,906 Kids' fights are no different. 196 00:14:25,573 --> 00:14:27,493 Rich kids get away with anything. 197 00:14:27,575 --> 00:14:29,405 The poor ones always take the fall. 198 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 That's not "dealing with it." It's unfair. 199 00:14:33,289 --> 00:14:34,159 Then how about 200 00:14:35,124 --> 00:14:36,504 we say we're his parents? 201 00:14:37,126 --> 00:14:37,996 What? Us? 202 00:14:39,628 --> 00:14:40,498 You and me? 203 00:14:42,089 --> 00:14:44,089 As if that's going to help him. 204 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 -What? -What is this? 205 00:14:51,807 --> 00:14:53,267 Are we thinking the same thing? 206 00:14:54,143 --> 00:14:55,563 He wants to put an end to it. 207 00:14:56,604 --> 00:14:57,654 We need our boss. 208 00:14:59,356 --> 00:15:00,186 Honey. 209 00:15:00,816 --> 00:15:03,396 Did you pray for Mun's recovery? 210 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Yes. 211 00:15:09,491 --> 00:15:11,121 He should be home by now. 212 00:15:13,495 --> 00:15:17,075 He'll know the moment he gets home because of the yummy smell. 213 00:15:18,667 --> 00:15:21,957 "Oh, I smell Grandma's burger. 214 00:15:24,673 --> 00:15:27,973 She must be feeling alert today." 215 00:15:28,761 --> 00:15:32,721 "I bet she went on a date with Grandpa after making this burger." 216 00:15:34,850 --> 00:15:38,480 Well, he should understand. 217 00:15:41,065 --> 00:15:42,105 Honey. 218 00:15:43,108 --> 00:15:45,608 You have to outlive me even if it's just by a day. 219 00:15:47,529 --> 00:15:50,489 If you die before I do and leave Mun and me behind, 220 00:15:52,117 --> 00:15:55,577 how's Mun going to look after me all on his own? 221 00:16:14,390 --> 00:16:16,730 Yes, sir. We brought them to school. 222 00:16:16,809 --> 00:16:18,189 Five with broken noses. 223 00:16:18,268 --> 00:16:20,058 Five of them are at the hospital now. 224 00:16:20,145 --> 00:16:23,355 The police officers are encouraging them to settle. 225 00:16:24,525 --> 00:16:25,645 The one who hurt them? 226 00:16:27,528 --> 00:16:28,568 What's your name? 227 00:16:29,530 --> 00:16:31,410 I'm So Mun. Class 4 in 11th grade. 228 00:16:31,490 --> 00:16:33,080 I'll explain everything, sir. 229 00:16:33,158 --> 00:16:35,078 His name is So Mun. Yes, 11th grade. 230 00:16:36,954 --> 00:16:38,664 But, sir. 231 00:16:38,747 --> 00:16:41,667 Shin Hyeok-u is one of the students who got hurt. 232 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 Shin Hyeok-u. 233 00:16:44,294 --> 00:16:46,384 You know, the mayor's son. 234 00:16:46,964 --> 00:16:47,804 Yes. 235 00:16:48,298 --> 00:16:50,048 Where is the teachers' lounge? 236 00:16:50,134 --> 00:16:51,144 Jun-ho! 237 00:16:51,218 --> 00:16:53,218 -Dad! -Mom! 238 00:16:53,303 --> 00:16:54,433 Jun-ho! 239 00:16:54,513 --> 00:16:56,103 My goodness! What's going on? 240 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 -Dad! -There he is! 241 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 -Dad! -My goodness! 242 00:17:00,894 --> 00:17:03,114 Hey, what happened to your face? 243 00:17:03,188 --> 00:17:04,518 -Who did this? -My gosh. 244 00:17:04,606 --> 00:17:05,936 Who hurt my son? 245 00:17:06,025 --> 00:17:07,065 -Goodness. -My gosh! 246 00:17:07,151 --> 00:17:09,451 Who did this to my son? 247 00:17:09,528 --> 00:17:12,238 Hello, sir. Please calm down. 248 00:17:12,322 --> 00:17:13,492 I did it. 249 00:17:14,575 --> 00:17:15,695 What? 250 00:17:15,784 --> 00:17:16,994 Where are the others? 251 00:17:17,077 --> 00:17:18,577 You're all dead meat! 252 00:17:18,662 --> 00:17:21,042 Ma'am, the thing is… 253 00:17:21,790 --> 00:17:23,460 Apparently, he did it alone. 254 00:17:23,542 --> 00:17:24,672 What? 255 00:17:24,752 --> 00:17:29,172 This scrawny little boy beat up all of them? 256 00:17:29,757 --> 00:17:31,297 Did you take boxing classes? 257 00:17:32,009 --> 00:17:33,679 Then you deserve an extra penalty. 258 00:17:34,261 --> 00:17:36,681 You little prick. Where are your parents? 259 00:17:36,764 --> 00:17:40,064 He doesn't have parents. His grandfather is looking after him, 260 00:17:40,142 --> 00:17:42,192 but we can't reach him at the moment. 261 00:17:42,269 --> 00:17:44,399 Gosh, figures. 262 00:17:44,480 --> 00:17:47,570 You can always spot orphans from a mile away! 263 00:17:48,358 --> 00:17:49,488 My goodness. 264 00:17:50,110 --> 00:17:53,950 We won't forgive you even if your grandpa begs us, so brace yourself. 265 00:17:54,031 --> 00:17:56,241 Why should my grandfather beg you 266 00:17:56,325 --> 00:17:57,655 when they hurt my friends-- 267 00:17:57,743 --> 00:18:00,203 -How dare you. You little-- -Sir, please! 268 00:18:00,287 --> 00:18:02,457 -Sir. -Please calm down. 269 00:18:02,539 --> 00:18:04,539 How dare you talk like that! 270 00:18:04,625 --> 00:18:06,085 Sir, please don't do this. 271 00:18:06,168 --> 00:18:08,838 Lock up this little beggar. 272 00:18:08,921 --> 00:18:10,511 We won't settle this case, punk! 273 00:18:11,215 --> 00:18:12,925 How dare you call him a beggar! 274 00:18:24,144 --> 00:18:26,314 {\an8}I bet you don't even have a trillion won. 275 00:18:27,022 --> 00:18:29,612 {\an8}Hey! Let's see who ends up behind bars. 276 00:18:30,442 --> 00:18:32,652 {\an8}Who the hell is this prick? 277 00:18:32,736 --> 00:18:33,896 {\an8}What? "Prick"? 278 00:18:34,738 --> 00:18:37,238 {\an8}I'm that boy's guardian, you prick! 279 00:18:37,324 --> 00:18:39,914 Oh, you're his guardian? 280 00:18:42,496 --> 00:18:43,366 Here. 281 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 Your nose is bleeding. 282 00:18:45,791 --> 00:18:46,921 I've seen him before. 283 00:18:47,751 --> 00:18:49,381 I'll tell you what really happened. 284 00:18:50,003 --> 00:18:53,343 Those bullies beat up his friends, and he saved them. 285 00:18:53,966 --> 00:18:56,006 This boy is a righteous hero. 286 00:18:56,093 --> 00:18:57,803 Isn't it a touching story? 287 00:18:57,886 --> 00:19:02,346 My son can't even kill an ant. And yet what? He's a bully? 288 00:19:03,016 --> 00:19:05,726 You must be out of your mind. Do you have any proof? 289 00:19:05,811 --> 00:19:09,191 Proof? There's plenty, you little jerk. 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,109 -Gosh! -My goodness. 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,452 -Oh, gosh. -Look, officers. 292 00:19:16,780 --> 00:19:20,080 Did we really have to collect these weapons ourselves from the scene? 293 00:19:21,451 --> 00:19:22,741 This piece of the puzzle. 294 00:19:23,495 --> 00:19:26,785 It's crucial because those sons of bitches left these there. 295 00:19:27,541 --> 00:19:28,961 -What the… -Unbelievable. 296 00:19:29,543 --> 00:19:31,503 Retrieve the fingerprints from these 297 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 and compare them with those punks'. 298 00:19:35,591 --> 00:19:38,141 You're all guilty of attempted murder, and this boy 299 00:19:38,760 --> 00:19:40,300 acted in self-defense, you idiots. 300 00:19:40,387 --> 00:19:42,137 Did you say "attempted murder"? 301 00:19:43,056 --> 00:19:45,926 Old man, are you trying to ruin my son's future? 302 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Don't you dare! 303 00:19:47,102 --> 00:19:50,272 You know what? One more thing. 304 00:19:50,355 --> 00:19:52,395 Look, his nose is bleeding. 305 00:19:53,275 --> 00:19:55,025 So what? You'll punch me or something? 306 00:19:55,986 --> 00:19:57,906 -I must get even with you. -Punch me. 307 00:19:57,988 --> 00:19:59,238 Punch me, then! 308 00:19:59,323 --> 00:20:01,533 Shut your mouth, or I'll cut off your tongue! 309 00:20:02,701 --> 00:20:03,791 -Jeez! -Honey! 310 00:20:03,869 --> 00:20:06,289 -Are you all right? -My gosh, honey! 311 00:20:06,371 --> 00:20:07,711 -Honey. -He really hit him. 312 00:20:07,789 --> 00:20:09,119 -Gosh. -This is ridiculous! 313 00:20:09,208 --> 00:20:10,538 -Oh, I know! -What? 314 00:20:10,626 --> 00:20:12,166 -Jangmul Retail. -Sorry? 315 00:20:12,252 --> 00:20:13,592 Chairman Choi Jang-mul! 316 00:20:14,379 --> 00:20:15,709 Jangmul Retail? 317 00:20:15,797 --> 00:20:16,967 -How dare he. -No! 318 00:20:17,132 --> 00:20:18,762 -Old man! -No, don't! 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,343 -No! -Please don't. 320 00:20:20,427 --> 00:20:22,177 No! Let go! 321 00:20:22,262 --> 00:20:23,352 Please don't do this. 322 00:20:23,430 --> 00:20:26,640 Sir, all they need to do is sincerely apologize to each other. 323 00:20:27,226 --> 00:20:28,936 That will resolve everything. 324 00:20:29,019 --> 00:20:30,559 Right, Mun? 325 00:20:30,646 --> 00:20:33,356 Good. Just apologize to each other and-- 326 00:20:33,440 --> 00:20:34,520 Mun! 327 00:20:35,901 --> 00:20:38,321 -Don't apologize to them. -Never! 328 00:20:39,029 --> 00:20:40,989 You think it was just a prank? 329 00:20:41,073 --> 00:20:42,993 Look what happened. 330 00:20:44,034 --> 00:20:45,084 This is nothing. 331 00:20:45,702 --> 00:20:48,542 Someone got 20 stitches after getting beaten up by them. 332 00:20:48,622 --> 00:20:49,832 A few even dropped out. 333 00:20:49,915 --> 00:20:52,495 Hey, why did you leave the hospital? 334 00:20:52,584 --> 00:20:54,384 -Go home. Go on. -Hey! Stop! 335 00:20:55,545 --> 00:20:57,005 What are you doing? 336 00:20:58,215 --> 00:20:59,545 Are you really a teacher? 337 00:21:00,342 --> 00:21:02,512 The positive change this righteous boy brought 338 00:21:02,594 --> 00:21:05,064 helped them muster up the courage to step in like this. 339 00:21:05,138 --> 00:21:08,058 How could you hurt their feelings and tell them to leave? 340 00:21:08,141 --> 00:21:09,601 What's your job? 341 00:21:10,477 --> 00:21:14,397 As a teacher, you should listen to your students and be impartial! 342 00:21:14,481 --> 00:21:16,981 That's how you teach them to become better. 343 00:21:18,902 --> 00:21:22,702 Hey, officers. See these steel pipes lying around at school? 344 00:21:22,781 --> 00:21:24,871 -My gosh. -And you're saying we should settle? 345 00:21:24,950 --> 00:21:25,780 Answer me. 346 00:21:26,368 --> 00:21:27,448 Oh, right. 347 00:21:28,537 --> 00:21:31,707 I heard one of the bullies is the mayor's son. 348 00:21:31,790 --> 00:21:33,080 So you're playing it safe? 349 00:21:33,959 --> 00:21:34,789 Is that it? 350 00:21:35,627 --> 00:21:36,457 Yes? 351 00:21:37,504 --> 00:21:39,344 You don't want to get on his bad side, 352 00:21:39,423 --> 00:21:41,843 so you're ignoring this and how bad things can get! 353 00:21:43,010 --> 00:21:46,970 I'd like to make a formal request as his guardian. 354 00:21:47,556 --> 00:21:48,966 There are many victims! 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,943 Investigate every case. 356 00:21:52,811 --> 00:21:56,191 Find all the bullies who hurt other students 357 00:21:57,983 --> 00:21:59,403 and reprimand them. 358 00:22:09,369 --> 00:22:10,289 All right. 359 00:22:11,455 --> 00:22:13,075 It must've been stressful for you. 360 00:22:31,767 --> 00:22:32,597 About today… 361 00:22:33,685 --> 00:22:35,095 Thank you. 362 00:22:35,187 --> 00:22:39,267 No problem. Just focus on doing your best as a Counter. 363 00:22:39,357 --> 00:22:42,487 I'll clean up all the mess. Do you understand? 364 00:22:43,904 --> 00:22:44,744 Yes. 365 00:22:46,364 --> 00:22:47,784 -Ha-na. -Go on in. 366 00:22:48,325 --> 00:22:49,445 They're waiting for you. 367 00:22:52,621 --> 00:22:53,831 All right. Good night. 368 00:23:05,801 --> 00:23:06,681 Mun! 369 00:23:07,219 --> 00:23:09,639 What? You recognize me, Grandma? 370 00:23:10,764 --> 00:23:11,724 What's wrong? 371 00:23:12,390 --> 00:23:13,890 Gosh, you silly goose. 372 00:23:14,851 --> 00:23:19,111 We just got a call from your school. 373 00:23:19,189 --> 00:23:21,859 Your teacher said you were involved in a fight. 374 00:23:22,400 --> 00:23:25,860 Let me see. Look at me. Are you hurt? 375 00:23:26,822 --> 00:23:29,282 What happened? Do your classmates 376 00:23:30,200 --> 00:23:33,700 make fun of you and bully you? Are they mean to you? 377 00:23:33,787 --> 00:23:35,617 Not at all, Grandma. 378 00:23:35,705 --> 00:23:37,825 -I'm totally fine, Grandpa. -Gosh. 379 00:23:37,916 --> 00:23:39,326 They didn't hurt your feelings? 380 00:23:41,253 --> 00:23:43,053 -Of course not. -Thank goodness. 381 00:23:44,214 --> 00:23:46,844 -My gosh. -Okay, good. I'm relieved. 382 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 -Thank goodness. -Gosh. 383 00:23:48,593 --> 00:23:51,813 Gosh, my dear. Stop worrying. He says he's fine. 384 00:23:51,888 --> 00:23:53,968 -Okay? -My gosh. 385 00:23:54,057 --> 00:23:56,767 Grandma, you must've been really worried. 386 00:23:56,852 --> 00:23:58,562 -I'm sorry. -My sweetheart. 387 00:23:58,645 --> 00:24:00,225 You haven't eaten yet, right? 388 00:24:00,313 --> 00:24:01,823 Come on. Let's get you some food. 389 00:24:01,898 --> 00:24:03,398 -Let's go inside. -Yes. 390 00:24:03,483 --> 00:24:06,113 Let's go eat. You should have dinner. 391 00:24:07,320 --> 00:24:08,820 -Grandpa. -Yes? 392 00:24:10,407 --> 00:24:11,447 Grandma, just a moment. 393 00:24:49,070 --> 00:24:51,530 Honey, Mun is walking. 394 00:24:52,157 --> 00:24:54,117 -Look. -My gosh, Mun. 395 00:25:00,832 --> 00:25:02,632 What did I tell you? 396 00:25:03,376 --> 00:25:04,746 I told you about my dream! 397 00:25:04,836 --> 00:25:06,126 I saw him walk in my dream. 398 00:25:06,796 --> 00:25:09,046 -Gosh. -Oh, my goodness. 399 00:25:09,132 --> 00:25:12,722 My gosh, what happened? 400 00:25:15,597 --> 00:25:16,467 Oh, my. 401 00:25:17,974 --> 00:25:22,234 I'm so happy for you. 402 00:25:22,979 --> 00:25:24,809 My sweetheart. 403 00:25:25,982 --> 00:25:26,982 My goodness. 404 00:25:28,485 --> 00:25:31,815 -Oh, my. -Thank God. 405 00:25:33,782 --> 00:25:35,202 My gosh. 406 00:25:36,243 --> 00:25:37,123 Gosh. 407 00:25:46,378 --> 00:25:49,008 What is it? Is this making you miss your family? 408 00:25:49,089 --> 00:25:49,969 No, it's not. 409 00:25:50,590 --> 00:25:51,420 Let's go. 410 00:26:04,479 --> 00:26:05,769 {\an8}EONNI'S NOODLES 411 00:26:11,861 --> 00:26:13,281 Someone's up already? 412 00:26:17,909 --> 00:26:18,739 What? 413 00:27:07,167 --> 00:27:09,957 Why are you working out first thing in the morning? 414 00:27:11,755 --> 00:27:12,755 I feel frustrated. 415 00:27:14,132 --> 00:27:15,722 Look at you. You're ripped. 416 00:27:16,343 --> 00:27:17,433 What's the matter? 417 00:27:23,391 --> 00:27:24,891 As I don't remember a thing, 418 00:27:27,395 --> 00:27:28,605 I feel like a total idiot. 419 00:27:32,525 --> 00:27:34,315 Why? That was out of the blue. 420 00:27:35,779 --> 00:27:37,569 Someone killed me, 421 00:27:38,990 --> 00:27:40,870 but I don't remember anything. 422 00:27:43,286 --> 00:27:46,206 What kind of cases was I working on at the time? 423 00:27:47,374 --> 00:27:49,674 Who did I mess with to go through that? 424 00:27:50,251 --> 00:27:52,251 I'm fuming mad, 425 00:27:56,800 --> 00:27:58,930 but I don't know who to direct my anger to. 426 00:28:02,138 --> 00:28:03,768 By the way, what happened? 427 00:28:03,848 --> 00:28:05,928 You went to the police station yesterday. 428 00:28:16,403 --> 00:28:17,323 JUNGJIN POLICE STATION 429 00:28:17,404 --> 00:28:18,744 NAMBU POLICE AGENCY SO GWON 430 00:28:19,364 --> 00:28:20,284 What is this? 431 00:28:22,367 --> 00:28:25,197 "Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"? 432 00:28:25,829 --> 00:28:27,749 Hey, isn't this Mun's father? 433 00:28:29,499 --> 00:28:32,419 When I woke up in the hospital seven years ago, 434 00:28:33,503 --> 00:28:35,383 I found it inside my pocket. 435 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 Mun's father's business card? 436 00:28:39,050 --> 00:28:40,140 Seven years ago? 437 00:28:40,635 --> 00:28:43,465 Life's a mysterious beast, isn't it? 438 00:28:45,265 --> 00:28:46,885 Hold on. This means… 439 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Does this mean you and Mun's father 440 00:28:51,354 --> 00:28:52,484 knew each other? 441 00:28:54,816 --> 00:28:57,356 Maybe we just exchanged business cards. 442 00:28:58,194 --> 00:28:59,824 Or, maybe we were close. 443 00:29:01,573 --> 00:29:02,703 I don't remember. 444 00:29:04,284 --> 00:29:07,124 But on the same day in Jungjin, 445 00:29:07,829 --> 00:29:09,749 both he and I 446 00:29:11,374 --> 00:29:12,964 got into a mysterious accident. 447 00:29:19,466 --> 00:29:21,546 Then it can't be a coincidence. 448 00:29:21,634 --> 00:29:23,764 And the way the police dealt with both cases… 449 00:29:24,888 --> 00:29:27,178 I'm thinking the bastard who attacked me 450 00:29:28,641 --> 00:29:30,441 and the person who killed Mun's parents 451 00:29:32,020 --> 00:29:34,110 could be the same person. 452 00:29:35,690 --> 00:29:37,320 Gosh. Oh, dear. 453 00:29:44,616 --> 00:29:46,196 A kid who was only 11 back then 454 00:29:46,284 --> 00:29:48,414 lost his parents because of this case you covered up. 455 00:29:50,330 --> 00:29:51,160 Can you really 456 00:29:51,664 --> 00:29:53,714 take responsibility for this report? 457 00:29:55,919 --> 00:29:56,749 You know who I am. 458 00:29:58,129 --> 00:30:00,169 But you're pretending not to know me. 459 00:30:02,133 --> 00:30:03,223 What are you hiding? 460 00:30:03,301 --> 00:30:06,551 What made you do something like this to your colleague 461 00:30:07,555 --> 00:30:08,965 who was on the verge of death 462 00:30:10,517 --> 00:30:11,597 after getting attacked? 463 00:30:13,394 --> 00:30:14,524 What can you do now? 464 00:30:16,022 --> 00:30:18,402 You suddenly vanished from the hospital. 465 00:30:19,067 --> 00:30:20,607 Why show up now? 466 00:30:24,781 --> 00:30:25,991 You lost your memory. 467 00:30:27,408 --> 00:30:30,078 Just keep living like that. 468 00:30:33,456 --> 00:30:34,366 No, I refuse. 469 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 I've been living like that, 470 00:30:41,047 --> 00:30:42,167 but no more. 471 00:30:46,970 --> 00:30:48,890 You guys found my stuff at the scene. 472 00:30:50,348 --> 00:30:51,178 My phone. 473 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 I'll come to collect it tomorrow. 474 00:30:55,144 --> 00:30:57,154 If you say you lost it or try to bullshit me, 475 00:30:57,230 --> 00:30:59,110 I'll barge in there and make a big scene. 476 00:31:01,901 --> 00:31:02,821 So find it. 477 00:31:14,163 --> 00:31:16,043 Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong? 478 00:31:16,666 --> 00:31:17,496 Over there. 479 00:31:27,635 --> 00:31:28,675 Hello, ma'am. 480 00:31:29,387 --> 00:31:31,807 I'm Kang Han-ul, here on probation as of September 18. 481 00:31:35,184 --> 00:31:36,314 Which team? 482 00:31:36,394 --> 00:31:39,194 I was told you will be my supervisor, ma'am. 483 00:31:47,488 --> 00:31:48,528 VIOLENT CRIMES UNIT 2 484 00:31:54,662 --> 00:31:57,082 Shall I accept you as my assistant or not? 485 00:31:57,874 --> 00:32:01,714 I have to say, I'm grateful and concerned at the same time. 486 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 -Pardon me? -They totally ignored me when I asked them 487 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 to send help. 488 00:32:07,091 --> 00:32:07,971 Oh, I see. 489 00:32:11,095 --> 00:32:12,465 Hey, sit down. 490 00:32:15,433 --> 00:32:16,683 Where should I sit? 491 00:32:16,768 --> 00:32:19,308 Anywhere. It's all empty. 492 00:32:20,063 --> 00:32:21,153 I see. 493 00:32:31,199 --> 00:32:33,659 Where's everyone else on the team? 494 00:32:33,743 --> 00:32:35,543 -There's no one else. -Pardon? 495 00:32:36,788 --> 00:32:38,288 Did you hear anything about me? 496 00:32:39,540 --> 00:32:41,170 I'm an outcast here. 497 00:32:42,835 --> 00:32:43,705 Oh. 498 00:32:46,714 --> 00:32:48,384 A suspect in the karaoke rape case. 499 00:32:48,466 --> 00:32:50,046 We arrested him last night. 500 00:32:50,134 --> 00:32:52,554 We'll interview him again later today. Go over it. 501 00:32:52,637 --> 00:32:53,467 Yes, ma'am. 502 00:32:55,181 --> 00:32:58,271 You heard the news, right? They'll investigate all the bullies. 503 00:32:58,893 --> 00:33:00,653 There are so many cops outside. 504 00:33:00,728 --> 00:33:03,768 I heard Mun took them down in just a day. 505 00:33:03,856 --> 00:33:05,266 -There's something else. -What? 506 00:33:05,358 --> 00:33:08,648 Mun's adoptive father is Choi Jang-mul at Jangmul Retail. 507 00:33:08,736 --> 00:33:09,896 -Really? -That's not true. 508 00:33:09,988 --> 00:33:11,278 -He's his heir. -Seriously? 509 00:33:11,364 --> 00:33:13,124 -Yes. Isn't it him? -Isn't that Mun? 510 00:33:13,199 --> 00:33:14,029 It's him. 511 00:33:15,076 --> 00:33:16,116 It's definitely him. 512 00:33:16,619 --> 00:33:17,659 You're his heir? 513 00:33:18,329 --> 00:33:19,209 Seriously? 514 00:33:20,456 --> 00:33:22,286 Did you report everything to the police? 515 00:33:22,375 --> 00:33:25,995 We did. Nothing scares us anymore. Jangmul Retail has our backs. 516 00:33:26,087 --> 00:33:28,207 Don't change the subject. You're his heir? 517 00:33:28,297 --> 00:33:30,337 -We said we'd ask no questions. -Please! 518 00:33:30,425 --> 00:33:32,135 -What? -I'm sorry, guys. 519 00:33:32,719 --> 00:33:35,259 It's okay. It's all good, buddy. 520 00:33:35,346 --> 00:33:37,846 Gosh. You keep acting like a stranger. 521 00:33:40,059 --> 00:33:42,729 Is it okay for you to walk around without your cane? 522 00:33:43,646 --> 00:33:44,726 The kids will see you. 523 00:33:45,440 --> 00:33:47,320 -Isn't it interesting? -What is? 524 00:33:48,443 --> 00:33:50,653 Now that everyone thinks I'm a rich heir, 525 00:33:51,279 --> 00:33:54,239 no one suspects anything even when they see me walking fine. 526 00:33:54,824 --> 00:33:56,164 No one's even fascinated. 527 00:33:57,076 --> 00:33:58,446 I know. Does it not hurt? 528 00:33:59,704 --> 00:34:00,794 No, it's totally fine. 529 00:34:01,789 --> 00:34:04,129 Look, they're sealing off the bullies' hangout. 530 00:34:07,336 --> 00:34:08,376 Is it really 531 00:34:09,130 --> 00:34:10,170 all over now? 532 00:34:11,716 --> 00:34:12,546 Yes, it is. 533 00:34:12,633 --> 00:34:15,933 The police will interrogate all those guys including Jun-gyu and Hyeok-u. 534 00:34:16,929 --> 00:34:17,849 We no longer have to 535 00:34:19,057 --> 00:34:20,307 put up with their beatings? 536 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 Ung-min. 537 00:34:26,689 --> 00:34:27,769 I can't believe it. 538 00:34:34,322 --> 00:34:36,622 They dragged me here and beat the crap out of me. 539 00:34:36,699 --> 00:34:38,409 It hurt. It was so unfair. 540 00:34:40,119 --> 00:34:42,039 I felt so useless and worthless. 541 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 I was miserable. 542 00:34:47,877 --> 00:34:51,377 I'm so sorry. I didn't know you suffered so much. 543 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 You were always smiling, so I didn't think it was a big deal. 544 00:34:55,259 --> 00:34:58,049 -I'm really sorry. -Hey, stop crying. 545 00:34:58,137 --> 00:34:59,637 -I'm not crying! -He's not crying! 546 00:35:00,681 --> 00:35:03,601 You're both crying now. Hey! 547 00:35:05,478 --> 00:35:07,978 Hey, mister. Look here. 548 00:35:12,110 --> 00:35:14,360 Jeez, what's with that grumpy face? 549 00:35:22,537 --> 00:35:25,207 GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED 550 00:35:30,878 --> 00:35:31,958 NEW POST 551 00:35:33,756 --> 00:35:34,586 You're done? 552 00:35:36,217 --> 00:35:37,717 This isn't the time to bluff. 553 00:35:37,802 --> 00:35:40,642 Do you know how important today is for Mr. Mayor? 554 00:35:40,721 --> 00:35:43,271 Even a single news story containing your name 555 00:35:43,349 --> 00:35:45,479 could ruin key projects for Jungjin. 556 00:35:47,854 --> 00:35:50,194 -You can get going now, ma'am. -All right. 557 00:35:51,190 --> 00:35:52,150 What a life. 558 00:35:53,317 --> 00:35:54,987 I want to be in deep shit but can't. 559 00:35:57,697 --> 00:35:59,817 TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION 560 00:36:01,450 --> 00:36:04,120 The third redevelopment will affect an area surrounding 561 00:36:04,203 --> 00:36:06,163 Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong. 562 00:36:06,747 --> 00:36:09,997 The key of this project is incorporating nature 563 00:36:10,084 --> 00:36:12,134 into our homes and workspaces. 564 00:36:12,211 --> 00:36:15,381 While keeping the ecosystems intact, 565 00:36:15,464 --> 00:36:18,224 we will build various cultural, entertainment, health, 566 00:36:18,301 --> 00:36:21,301 and recreational facilities in this eco park. 567 00:36:22,013 --> 00:36:25,103 Just like Central Park in New York and Hyde Park in London, 568 00:36:25,183 --> 00:36:29,653 I'm confident that it will become a world-famous park. 569 00:36:29,729 --> 00:36:31,649 This project will create 80,000 jobs. 570 00:36:31,731 --> 00:36:34,941 Our yearly revenue goal is 90 trillion won. 571 00:36:36,110 --> 00:36:37,490 Want to make some money? 572 00:36:38,404 --> 00:36:41,074 I'll take good care of you, 573 00:36:41,699 --> 00:36:44,909 so come to Jungjin! That's what I want to say. 574 00:36:48,497 --> 00:36:49,917 Thank you! Yes. 575 00:36:50,958 --> 00:36:52,378 VIOLENT CRIMES UNIT 576 00:36:56,464 --> 00:36:57,344 Hello? 577 00:36:57,798 --> 00:36:59,048 Ma'am. It's me, Han-ul. 578 00:36:59,133 --> 00:37:01,843 About Lim Jae-cheol, the suspect in the karaoke rape case. 579 00:37:03,262 --> 00:37:04,512 I was told to let him go. 580 00:37:05,514 --> 00:37:06,354 Who said that? 581 00:37:08,392 --> 00:37:09,232 Mr. Pyo. 582 00:37:10,186 --> 00:37:12,306 Damn it. 583 00:37:13,356 --> 00:37:15,106 Keep him there. I'll be there in five. 584 00:37:15,858 --> 00:37:17,148 Keep him there at all costs! 585 00:37:32,667 --> 00:37:33,577 What the hell? 586 00:37:34,418 --> 00:37:36,418 I'd rather deal with drug or robbery charges. 587 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 -That was embarrassing. -I'm sorry. 588 00:37:40,508 --> 00:37:42,888 I take care of everything for you on that front. 589 00:37:42,969 --> 00:37:46,309 Come on, man. That's… That's no fun, you know? 590 00:37:48,641 --> 00:37:49,731 I'm starving. 591 00:37:52,019 --> 00:37:53,809 -Shit! -Jeez. What's she doing? 592 00:37:53,896 --> 00:37:54,726 Get out. 593 00:37:55,398 --> 00:37:56,568 Lim Jae-cheol, get out! 594 00:37:56,649 --> 00:37:59,029 -That smarty-pants detective. -Detective? 595 00:37:59,777 --> 00:38:01,647 -She's hot! -I said, get out! 596 00:38:01,737 --> 00:38:03,567 Get out of the way, will you? 597 00:38:03,656 --> 00:38:05,826 Honk! You think you're it because you're pretty? 598 00:38:07,076 --> 00:38:09,696 -Jeez, my goodness. -Gosh, that smarty-pants. 599 00:38:09,787 --> 00:38:10,617 Get out! 600 00:38:11,622 --> 00:38:13,042 Hey! Damn it! 601 00:38:15,001 --> 00:38:16,251 CIVIL PETITION OFFICE 602 00:38:26,220 --> 00:38:29,220 My gosh, why are you so upset? 603 00:38:29,307 --> 00:38:30,677 Did you get dumped? 604 00:38:30,766 --> 00:38:31,636 -Hey. -Ma'am. 605 00:38:35,271 --> 00:38:36,441 CHIEF'S OFFICE 606 00:38:36,522 --> 00:38:37,362 Chief. 607 00:38:38,107 --> 00:38:39,187 CHIEF CHOI SU-RYONG 608 00:38:39,275 --> 00:38:41,775 I sent you a helping hand because you kept pestering me. 609 00:38:43,863 --> 00:38:44,783 What now? 610 00:38:44,864 --> 00:38:47,874 Is our station one where thugs can complain and get what they want? 611 00:38:48,451 --> 00:38:49,411 Care to elaborate? 612 00:38:50,494 --> 00:38:51,754 They let Lim Jae-cheol go. 613 00:38:51,829 --> 00:38:53,749 Why aren't you doing anything about it? 614 00:38:53,831 --> 00:38:55,421 Who is Lim Jae-cheol? 615 00:39:00,713 --> 00:39:04,093 Look. They're dating, Lieutenant Kim. 616 00:39:04,175 --> 00:39:06,585 He didn't rape her. They're seeing each other. 617 00:39:06,677 --> 00:39:08,637 A fling, okay? 618 00:39:09,305 --> 00:39:10,595 One of you should get out. 619 00:39:12,058 --> 00:39:13,268 I'll take that as my cue. 620 00:39:24,528 --> 00:39:27,698 You may outrank him, but his position is higher. 621 00:39:29,533 --> 00:39:31,123 Without his approval, your cases 622 00:39:31,827 --> 00:39:33,407 can never make it to my desk. 623 00:39:33,496 --> 00:39:35,616 That's why you're using him. 624 00:39:36,290 --> 00:39:40,170 He accepted bribes and got suspended, but you brought him back just to do that. 625 00:39:40,252 --> 00:39:42,002 So he can cover up all cases 626 00:39:42,088 --> 00:39:44,508 that involve thugs before they make it to your desk. 627 00:39:44,590 --> 00:39:45,420 Kim Jeong-yeong! 628 00:39:46,801 --> 00:39:47,971 What was it, sir? 629 00:39:48,677 --> 00:39:51,677 The case that you covered up along with Mo-tak's case. 630 00:39:51,764 --> 00:39:52,604 What was it? 631 00:39:56,685 --> 00:39:59,645 Those thugs have been keeping you on a tight leash since that day. 632 00:40:00,773 --> 00:40:02,783 That's when it all began, right? 633 00:40:05,069 --> 00:40:06,069 Or… 634 00:40:08,614 --> 00:40:11,204 Are you trying to embark on a new chapter of your life? 635 00:40:12,284 --> 00:40:13,204 Is that it? 636 00:40:13,285 --> 00:40:14,865 Why? Do you want a promotion? 637 00:40:15,746 --> 00:40:17,866 -Chief! -You are free to keep 638 00:40:18,457 --> 00:40:19,957 that holier-than-thou attitude. 639 00:40:20,042 --> 00:40:23,132 Right, I admire you for trying to maintain your integrity. 640 00:40:23,212 --> 00:40:26,302 But don't make a fuss about others not doing the same. 641 00:40:34,306 --> 00:40:36,516 You guys found my stuff at the scene. 642 00:40:36,600 --> 00:40:38,140 I'll come to collect it tomorrow. 643 00:40:45,985 --> 00:40:46,815 Mo-tak. 644 00:40:46,902 --> 00:40:48,242 Sir. Sir? 645 00:40:48,946 --> 00:40:50,736 Mo-tak, no… 646 00:40:50,823 --> 00:40:51,743 What happened? 647 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 Are you his guardian? 648 00:40:55,953 --> 00:40:58,003 Please double-check his chest X-ray. 649 00:41:05,004 --> 00:41:06,054 OPERATING ROOM 650 00:41:33,199 --> 00:41:35,659 PHOTO OF EVIDENCE 651 00:41:36,494 --> 00:41:37,584 PHOTO OF EVIDENCE 652 00:41:49,381 --> 00:41:50,511 It needs to be restored. 653 00:41:52,009 --> 00:41:53,549 It wasn't possible back then, 654 00:41:54,428 --> 00:41:56,058 but it may be possible now. 655 00:41:56,639 --> 00:41:58,309 I didn't think you'd give it back. 656 00:41:59,725 --> 00:42:02,015 You said you'd barge in and cause a scene. 657 00:42:03,646 --> 00:42:04,476 That scared you? 658 00:42:07,066 --> 00:42:08,776 Don't come to the station again. 659 00:42:10,110 --> 00:42:11,450 For your own sake. 660 00:42:13,989 --> 00:42:15,239 What will you do with this? 661 00:42:18,994 --> 00:42:20,544 I want to reconnect with my past. 662 00:42:21,956 --> 00:42:23,206 My forgotten past. 663 00:42:24,375 --> 00:42:25,575 Who did I speak to? 664 00:42:26,168 --> 00:42:28,048 What kinds of text messages did I send? 665 00:42:29,088 --> 00:42:32,928 What did I see and feel? What made me angry? 666 00:42:35,678 --> 00:42:38,098 What did I wish for while working on the cases? 667 00:42:38,931 --> 00:42:39,891 All of it. 668 00:42:49,817 --> 00:42:51,237 Contact this forensics expert. 669 00:42:52,236 --> 00:42:53,526 The police don't know him. 670 00:42:56,949 --> 00:42:59,619 You're confusing me here. 671 00:43:00,995 --> 00:43:04,745 You don't look like the type to cut deals to cover up for assholes. 672 00:43:07,084 --> 00:43:08,134 We were a couple. 673 00:43:10,129 --> 00:43:11,009 You and I. 674 00:43:16,969 --> 00:43:17,799 What? 675 00:43:19,722 --> 00:43:20,682 We were what? 676 00:43:21,724 --> 00:43:23,734 If you find anything about your cases, 677 00:43:23,809 --> 00:43:24,889 share it with me. 678 00:43:26,437 --> 00:43:29,187 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 679 00:43:29,815 --> 00:43:31,395 Then did you… Hey, wait! 680 00:43:37,031 --> 00:43:37,911 Have you… 681 00:43:41,410 --> 00:43:42,370 been waiting for me 682 00:43:44,830 --> 00:43:46,120 for the past seven years? 683 00:43:50,669 --> 00:43:51,879 No. Not anymore. 684 00:43:52,838 --> 00:43:53,668 Anyway, call me. 685 00:43:59,595 --> 00:44:02,135 ICT VALLEY, WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST 686 00:44:06,935 --> 00:44:07,765 Hey. 687 00:44:09,188 --> 00:44:10,018 I'm here. 688 00:44:10,105 --> 00:44:11,105 TAESIN GROUP 689 00:44:12,900 --> 00:44:14,740 My, Taesin vision. 690 00:44:15,402 --> 00:44:17,032 They cleaned this office very well. 691 00:44:20,407 --> 00:44:22,197 Where's the boss? Did he step out? 692 00:44:22,284 --> 00:44:24,084 I came to say hello now that I'm out. 693 00:44:24,828 --> 00:44:26,868 What the heck? 694 00:44:26,955 --> 00:44:28,745 I told you not to be such a thug. 695 00:44:29,708 --> 00:44:31,958 And you'd better watch what you say. 696 00:44:32,836 --> 00:44:34,046 "Boss"? 697 00:44:36,507 --> 00:44:37,337 Okay, fine. 698 00:44:38,676 --> 00:44:39,506 Mr. Chairman. 699 00:44:39,927 --> 00:44:40,757 You prick. 700 00:44:41,929 --> 00:44:43,759 If you do drugs one more time, 701 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 I will finish you off myself. 702 00:44:46,767 --> 00:44:48,057 Just return to work. 703 00:44:48,143 --> 00:44:49,773 You should earn your keep. 704 00:44:49,853 --> 00:44:50,693 What's going on? 705 00:44:51,480 --> 00:44:53,980 The redevelopment isn't completed yet? 706 00:44:54,608 --> 00:44:56,238 You guys can't function without me. 707 00:44:56,318 --> 00:44:58,318 It's been such a headache. 708 00:44:58,862 --> 00:45:00,112 Hey. 709 00:45:01,198 --> 00:45:02,868 Remember that detective? 710 00:45:03,534 --> 00:45:04,374 Detective? 711 00:45:07,871 --> 00:45:08,791 Oh, him. 712 00:45:10,290 --> 00:45:12,170 He had an unusual name. 713 00:45:13,544 --> 00:45:14,714 What about him? 714 00:45:14,795 --> 00:45:15,915 I saw his look-alike. 715 00:45:20,426 --> 00:45:21,926 What are you saying? 716 00:45:22,010 --> 00:45:23,680 That bastard died years ago. 717 00:45:24,263 --> 00:45:25,353 I said, his look-alike. 718 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 {\an8}ANCHOVIES 719 00:45:40,696 --> 00:45:43,776 {\an8}Gosh, Mun. You need to remove the guts. 720 00:45:44,908 --> 00:45:45,738 Goodness. 721 00:45:49,872 --> 00:45:51,422 Yes, Su-ho. 722 00:45:53,542 --> 00:45:54,382 Kwon Su-ho. 723 00:45:54,460 --> 00:45:56,000 He's her partner in the afterlife. 724 00:45:58,964 --> 00:46:00,054 What did you say? 725 00:46:00,632 --> 00:46:02,632 They'll strip Mun of his rights as a Counter. 726 00:46:02,718 --> 00:46:04,718 The team is discussing it now. 727 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 What? 728 00:46:06,138 --> 00:46:08,018 I'll be in touch. 729 00:46:12,311 --> 00:46:13,311 Call Mo-tak. 730 00:46:18,233 --> 00:46:20,153 He lost it and hurt civilians! 731 00:46:21,278 --> 00:46:23,028 He clearly violated his contract. 732 00:46:24,072 --> 00:46:25,532 He can't control his emotions. 733 00:46:26,200 --> 00:46:27,950 That's a huge flaw as a Counter. 734 00:46:29,328 --> 00:46:31,038 He's emotionally unstable. 735 00:46:32,748 --> 00:46:33,828 We must get rid of him. 736 00:46:33,916 --> 00:46:35,376 It doesn't have to be Mun. 737 00:46:36,043 --> 00:46:37,883 We can find another partner. 738 00:46:41,632 --> 00:46:43,932 We should give him a chance to explain. 739 00:46:50,849 --> 00:46:52,849 This isn't just about us and the Counters. 740 00:46:52,935 --> 00:46:55,515 It's directly related to the lives of innocent civilians. 741 00:47:01,568 --> 00:47:03,278 What's up? What's going on? 742 00:47:04,071 --> 00:47:06,741 "Do not use the powers to get your revenge." 743 00:47:06,823 --> 00:47:07,783 He violated the rule. 744 00:47:08,325 --> 00:47:09,445 To get his revenge? 745 00:47:10,661 --> 00:47:12,501 Because he beat up those punks? 746 00:47:13,163 --> 00:47:14,713 They came at him with steel pipes. 747 00:47:14,790 --> 00:47:17,080 Should he have warded them off with a cross? 748 00:47:17,167 --> 00:47:19,377 I can't lose my job as a Counter. 749 00:47:20,462 --> 00:47:21,672 She promised me 750 00:47:21,755 --> 00:47:24,045 I'll meet my parents if I do well. 751 00:47:25,008 --> 00:47:26,428 Wi-gen said that? 752 00:47:26,510 --> 00:47:29,100 That's what she promised you in return for taking the job? 753 00:47:29,888 --> 00:47:32,718 Yes, that's why I can't get fired. 754 00:47:35,352 --> 00:47:37,192 When will this meeting end? 755 00:47:37,729 --> 00:47:39,689 Are we going to wait until they've decided? 756 00:47:41,024 --> 00:47:42,734 I'll go up there and figure it out. 757 00:47:46,405 --> 00:47:47,405 -Hey! -Hey! 758 00:47:49,241 --> 00:47:51,291 An anti-bullying committee? Up there? 759 00:47:51,368 --> 00:47:52,578 How creative. 760 00:47:53,287 --> 00:47:54,247 This isn't good. 761 00:47:54,788 --> 00:47:56,418 I should go up there too. 762 00:47:56,498 --> 00:47:58,498 How dare they talk about firing my baby? 763 00:47:59,167 --> 00:47:59,997 I'll go with you. 764 00:48:00,919 --> 00:48:01,799 Gosh! 765 00:48:03,130 --> 00:48:05,550 Why are they all going up there? 766 00:48:06,091 --> 00:48:07,051 Jeez. 767 00:48:11,263 --> 00:48:12,183 Mun. 768 00:48:18,478 --> 00:48:19,688 That boy is Mun? 769 00:48:26,361 --> 00:48:27,281 Hold your head high. 770 00:48:29,698 --> 00:48:30,988 I'm here too. 771 00:48:40,876 --> 00:48:44,296 It's been years, and he still hasn't gotten the hang of it. 772 00:48:48,133 --> 00:48:49,263 Get down. 773 00:48:51,762 --> 00:48:52,602 Go on. 774 00:49:01,647 --> 00:49:05,607 For Mun's case, shouldn't we just wait and see? 775 00:49:05,692 --> 00:49:09,072 It was so urgent that Wi-gen jumped the gun without persuading him. 776 00:49:09,863 --> 00:49:12,373 It's not right to just give it to him and take it back. 777 00:49:16,078 --> 00:49:18,288 Can you guarantee he won't lose it again? 778 00:49:20,040 --> 00:49:22,130 Counters' mistakes can cost us our lives. 779 00:49:22,876 --> 00:49:25,876 If they let their emotions get out of control and kill someone, 780 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 we'll die too. 781 00:49:29,424 --> 00:49:31,934 Wi-gen nearly died because of him. 782 00:49:32,886 --> 00:49:33,966 You saw that. 783 00:49:36,306 --> 00:49:38,306 You're hurting our feelings here. 784 00:49:38,850 --> 00:49:41,020 We also risk our lives to do this. 785 00:49:41,853 --> 00:49:43,233 So what's your point? 786 00:49:43,855 --> 00:49:46,105 Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die? 787 00:49:46,191 --> 00:49:48,361 Are we dead? Are you dead? 788 00:49:48,985 --> 00:49:51,025 As you can see, no one's dead. 789 00:49:51,738 --> 00:49:53,988 We're all alive. That's what matters. 790 00:49:55,617 --> 00:49:56,827 Cheol-jung died 791 00:49:56,910 --> 00:49:58,290 while working for you. 792 00:49:59,454 --> 00:50:02,044 We lost him less than two weeks ago. 793 00:50:03,417 --> 00:50:04,747 But we're still working! 794 00:50:04,835 --> 00:50:06,205 While risking our lives. 795 00:50:07,087 --> 00:50:10,217 Wi-gen, you can't do this to Mun. 796 00:50:11,049 --> 00:50:12,879 Even if he's in the wrong, 797 00:50:12,968 --> 00:50:15,848 you should take his side and stand up for him at least once. 798 00:50:15,929 --> 00:50:17,139 He saved you. 799 00:50:21,393 --> 00:50:22,233 Gosh. 800 00:50:23,437 --> 00:50:24,937 Must you be so cruel to a kid? 801 00:50:25,021 --> 00:50:25,901 Jeez. 802 00:50:26,857 --> 00:50:28,017 If he kills someone, 803 00:50:28,608 --> 00:50:29,898 it'll cost you your lives? 804 00:50:30,444 --> 00:50:31,904 You're all coldhearted. 805 00:50:33,655 --> 00:50:36,615 Have you ever thought that he might save your lives? 806 00:50:37,242 --> 00:50:38,912 That's what I've observed about him. 807 00:50:38,994 --> 00:50:41,204 I should go in. The kid is… 808 00:50:43,081 --> 00:50:44,251 Mun. 809 00:50:44,332 --> 00:50:46,172 This boy… You saved his life. 810 00:50:50,297 --> 00:50:52,377 Mun! Get him! 811 00:50:59,014 --> 00:51:00,814 -Unbelievable! -Wow! 812 00:51:03,101 --> 00:51:05,351 He's adaptable, brave, and decisive, 813 00:51:05,437 --> 00:51:06,767 and he has sound judgment. 814 00:51:08,774 --> 00:51:11,114 All you do is gather around this table and talk. 815 00:51:11,193 --> 00:51:13,363 I cherish him a lot more than you guys. 816 00:51:16,323 --> 00:51:19,743 Have we ever complained about anything you told us to do? 817 00:51:20,702 --> 00:51:22,162 Even when 818 00:51:22,245 --> 00:51:24,825 we were hurt and injured on the job, no one complained! 819 00:51:25,999 --> 00:51:27,749 You may have hired us, 820 00:51:28,585 --> 00:51:30,795 but we're doing everything in our power 821 00:51:31,797 --> 00:51:35,087 to save more lives and capture more evil spirits. 822 00:51:44,351 --> 00:51:45,891 I guess we didn't need to come up. 823 00:51:45,977 --> 00:51:47,687 Ms. Chu is standing up for all of us. 824 00:51:48,271 --> 00:51:51,111 Because she knows that we have her back, 825 00:51:51,191 --> 00:51:55,361 she can let it all out and fight for us. 826 00:51:56,863 --> 00:51:59,073 Don't cry. Counters must not cry. 827 00:52:01,868 --> 00:52:03,118 I will repay you. 828 00:52:03,703 --> 00:52:04,543 For what? 829 00:52:04,621 --> 00:52:06,371 The kindness you showed me today. 830 00:52:09,167 --> 00:52:11,457 Wi-gen, I heard you promised Mun 831 00:52:12,212 --> 00:52:14,462 that he'll meet his parents if he does well. 832 00:52:15,882 --> 00:52:17,972 Then you must protect him to the end. 833 00:52:19,511 --> 00:52:23,061 At least we got our lives back in return for working as Counters, 834 00:52:23,723 --> 00:52:24,683 but what did he get? 835 00:52:25,642 --> 00:52:26,522 He gets to see… 836 00:52:29,187 --> 00:52:30,647 his parents just once? 837 00:52:31,189 --> 00:52:33,319 But that is his only wish. 838 00:52:35,402 --> 00:52:37,112 You have to keep your promise, right? 839 00:52:40,323 --> 00:52:42,333 You must protect him until then! 840 00:52:49,916 --> 00:52:51,496 {\an8}CLOSED JUNGJIN TENNIS COURT 841 00:53:08,184 --> 00:53:09,524 {\an8}JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT 842 00:53:10,979 --> 00:53:12,399 Stop trying so hard. 843 00:53:12,480 --> 00:53:15,360 Why are there so many assignments? 844 00:53:15,442 --> 00:53:16,742 Are all colleges like that? 845 00:53:17,485 --> 00:53:20,605 I just wanted to make some new connections and get a degree. 846 00:53:21,531 --> 00:53:22,491 Oh, boy. 847 00:53:27,037 --> 00:53:27,867 Mr. Noh. 848 00:53:28,747 --> 00:53:29,957 See that tennis court 849 00:53:30,582 --> 00:53:34,092 and that driving range next to it? The whole lot used to be mine. 850 00:53:34,169 --> 00:53:35,839 There was a cattle shed. 851 00:53:35,921 --> 00:53:37,551 What's Chairman Jeon doing here? 852 00:53:37,631 --> 00:53:39,721 Back then, I had 853 00:53:41,051 --> 00:53:42,221 a farmhand named Shin 854 00:53:42,761 --> 00:53:45,761 who used to feed the cows and clean their poop. 855 00:53:47,057 --> 00:53:48,477 And that man 856 00:53:49,267 --> 00:53:51,267 had a son. 857 00:53:51,937 --> 00:53:56,267 You see, that boy was incredibly smart. 858 00:53:56,358 --> 00:53:59,278 And he became successful. 859 00:53:59,819 --> 00:54:01,699 Big-time. 860 00:54:03,031 --> 00:54:03,951 Well… 861 00:54:05,075 --> 00:54:06,365 He spent the city's budget 862 00:54:07,118 --> 00:54:07,948 buying the land 863 00:54:08,787 --> 00:54:11,577 where his father used to work hard to clean cow poop. 864 00:54:11,665 --> 00:54:12,495 Look at this! 865 00:54:12,999 --> 00:54:14,789 This area is his playground now. 866 00:54:15,418 --> 00:54:16,248 See that? 867 00:54:20,173 --> 00:54:21,013 Oh, my. 868 00:54:22,008 --> 00:54:23,928 It's been a while, Mayor Shin. 869 00:54:35,772 --> 00:54:37,652 Hello, sir. 870 00:54:38,817 --> 00:54:40,397 How have you been, sir? 871 00:54:40,485 --> 00:54:41,895 I read in the newspapers that 872 00:54:42,737 --> 00:54:44,107 you're very busy these days. 873 00:54:44,906 --> 00:54:47,406 I hear that you're planning to build a park on my land. 874 00:54:47,951 --> 00:54:49,291 Without my permission. 875 00:54:52,330 --> 00:54:54,420 You went ahead and announced the plan. 876 00:54:55,750 --> 00:54:58,460 Does it mean I should just shut up and do nothing about it? 877 00:54:59,170 --> 00:55:00,510 Of course not, sir. 878 00:55:00,588 --> 00:55:03,628 Thanks to me, you good-for-nothing can live a decent life now. 879 00:55:04,551 --> 00:55:08,471 It's only natural for me to expect something in return. 880 00:55:10,056 --> 00:55:11,556 Those who don't repay kindness 881 00:55:12,225 --> 00:55:13,435 are no better 882 00:55:14,602 --> 00:55:15,852 than lowly animals. 883 00:55:16,396 --> 00:55:17,266 Sir. 884 00:55:18,732 --> 00:55:21,822 My company is renting the land from you anyway, 885 00:55:21,901 --> 00:55:23,531 for the next 50 years. 886 00:55:25,113 --> 00:55:25,953 What did you guys 887 00:55:26,823 --> 00:55:28,533 bury in that land? 888 00:55:29,159 --> 00:55:31,579 Did you bury someone? 889 00:55:36,416 --> 00:55:40,626 You see, I heard some stories. 890 00:55:41,796 --> 00:55:44,256 What do you mean, sir? 891 00:55:45,383 --> 00:55:46,803 If it bothers you that much, 892 00:55:48,094 --> 00:55:49,974 the city will buy it from you. 893 00:55:58,313 --> 00:56:00,193 Even so, 894 00:56:02,108 --> 00:56:04,818 I want you to do the math again and bring me a revised plan. 895 00:56:05,445 --> 00:56:07,565 Or you'll have to deal with utter humiliation. 896 00:56:19,167 --> 00:56:21,497 What? What about Chairman Jeon? 897 00:56:22,629 --> 00:56:24,419 Jeez, okay. 898 00:56:25,465 --> 00:56:26,335 All right. 899 00:56:29,385 --> 00:56:32,885 Why start a family feud? This is ridiculous. 900 00:56:36,643 --> 00:56:37,523 Hey! 901 00:56:39,687 --> 00:56:42,147 -Where's Sin? -On the crane! 902 00:57:22,897 --> 00:57:23,727 Kill him? 903 00:57:25,775 --> 00:57:28,235 Well, that's not necessary. 904 00:57:31,489 --> 00:57:35,329 Jeez, I have a bad feeling about this. Damn it. 905 00:57:35,410 --> 00:57:36,240 What's wrong? 906 00:57:36,744 --> 00:57:38,834 Dad, will this put you in a difficult position? 907 00:57:39,497 --> 00:57:40,577 What? 908 00:57:40,665 --> 00:57:42,825 Why would it put me in a difficult position? 909 00:57:45,086 --> 00:57:46,916 The only thing I'm guilty of 910 00:57:47,005 --> 00:57:49,505 is working way too hard. That's all. 911 00:57:50,258 --> 00:57:55,008 Also, I have you right by my side, so I have nothing to worry about. 912 00:57:55,638 --> 00:57:56,468 Right? 913 00:57:59,851 --> 00:58:00,891 This old man must know 914 00:58:01,728 --> 00:58:04,228 something about the reservoir to act up like that. 915 00:58:05,106 --> 00:58:06,146 Find out what he knows. 916 00:58:07,484 --> 00:58:08,654 LAND PURCHASE AGREEMENT 917 00:58:09,319 --> 00:58:12,659 And can you pick this up on your way back? 918 00:58:16,284 --> 00:58:17,374 It has to be that cake. 919 00:58:17,452 --> 00:58:18,292 APPLE MANGO CHIFFON 920 00:58:18,369 --> 00:58:20,709 Apple mango chiffon cake. Got it? 921 00:58:25,335 --> 00:58:27,245 Gosh, my dear son! 922 00:58:27,837 --> 00:58:28,957 What's up? 923 00:58:31,716 --> 00:58:33,756 Oh, you liked the seaweed soup? 924 00:58:34,469 --> 00:58:38,889 Great. I'll buy you a nice dinner. Meet me at the restaurant, okay? 925 00:58:40,725 --> 00:58:41,885 RADIO PLAZA 926 00:58:43,311 --> 00:58:44,441 RADIO PLAZA 927 00:58:44,521 --> 00:58:45,561 RECOVERING FILES 928 00:58:45,647 --> 00:58:47,857 Oh, it's working. 929 00:58:51,569 --> 00:58:52,699 RECOVERING FILES 930 00:59:02,413 --> 00:59:04,923 Wow, she's totally my type. 931 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 Sorry. 932 00:59:12,632 --> 00:59:13,882 Let's see this one. 933 00:59:15,677 --> 00:59:17,927 YEONGGWANG VILLA 934 00:59:18,012 --> 00:59:19,432 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 935 00:59:25,478 --> 00:59:26,688 Kim Jeong-yeong speaking. 936 00:59:27,188 --> 00:59:28,438 Kim Yeong-nim. 937 00:59:29,190 --> 00:59:31,190 Date of birth, March 4, 1992. 938 00:59:31,276 --> 00:59:32,486 Check your case files. 939 00:59:35,405 --> 00:59:39,325 The address is 37-2 Wolhwa-dong. 940 00:59:42,203 --> 00:59:44,163 SEARCH FOR CASES 941 00:59:44,247 --> 00:59:45,917 NO CASE FOUND 942 00:59:45,999 --> 00:59:46,999 No case found. 943 00:59:47,667 --> 00:59:49,207 Of course they deleted everything. 944 00:59:50,461 --> 00:59:51,841 I'll look up the name. 945 00:59:53,131 --> 00:59:54,671 SEARCH FOR INDIVIDUALS 946 00:59:55,758 --> 00:59:57,638 "Kim Yeong-nim." 947 00:59:58,636 --> 00:59:59,466 KIM YEONG-NIM 948 00:59:59,554 --> 01:00:01,064 DECEASED 949 01:00:01,139 --> 01:00:02,099 It says "deceased." 950 01:00:03,057 --> 01:00:04,347 What's the date? 951 01:00:04,434 --> 01:00:06,484 September 16, 2018. 952 01:00:07,020 --> 01:00:08,150 Did you say 2018? 953 01:00:08,688 --> 01:00:11,228 Registered as dead five years after going missing. 954 01:00:14,402 --> 01:00:15,652 What? 955 01:00:17,280 --> 01:00:19,120 I see. It was a missing person case. 956 01:00:19,198 --> 01:00:20,868 September 16, 2013… 957 01:00:22,910 --> 01:00:23,910 I'll call you back. 958 01:00:25,747 --> 01:00:26,827 This. Can you zoom in? 959 01:00:32,754 --> 01:00:33,884 And the call history? 960 01:00:33,963 --> 01:00:35,883 I recovered it, but it's pretty bare. 961 01:00:54,150 --> 01:00:57,200 It was clever of you to call Ms. Chu. Good call. 962 01:00:57,779 --> 01:00:59,699 Gi-ran was so adamant about it. 963 01:00:59,781 --> 01:01:01,781 I figured you could use some help. 964 01:01:03,743 --> 01:01:05,873 But I'm not sure if I made the right decision. 965 01:01:06,621 --> 01:01:08,371 I keep thinking of Jang Cheol-jung. 966 01:01:09,832 --> 01:01:13,042 I hope I didn't throw Mun into danger. 967 01:01:13,628 --> 01:01:15,628 What about me? I pushed my mom into it. 968 01:01:18,675 --> 01:01:20,835 Since we both feel responsible for it, how about 969 01:01:21,552 --> 01:01:22,512 we cheat a little? 970 01:01:27,392 --> 01:01:30,102 Find out where they reside now. 971 01:01:31,229 --> 01:01:32,729 Are you really doing this? 972 01:01:32,814 --> 01:01:33,944 It's against the rules. 973 01:01:34,023 --> 01:01:35,483 You could be reprimanded. 974 01:01:44,409 --> 01:01:48,199 It's also against the rules to keep things from the other realm. 975 01:02:06,264 --> 01:02:07,564 Year 2013. 976 01:02:09,058 --> 01:02:09,928 So Gwon. 977 01:02:11,811 --> 01:02:12,981 So Gwon. 978 01:02:17,400 --> 01:02:18,900 Year 2011. 979 01:02:18,985 --> 01:02:20,855 2011, 5 DEATHS 980 01:02:22,196 --> 01:02:23,156 Year 2012. 981 01:02:25,241 --> 01:02:26,121 Year 2014. 982 01:02:26,200 --> 01:02:27,030 2014, 8 DEATHS 983 01:02:29,954 --> 01:02:31,914 {\an8}There's no 2013. 984 01:02:49,432 --> 01:02:51,062 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 985 01:02:59,233 --> 01:03:01,283 Yeonggwang Villa, Dongnam Mart? 986 01:03:01,360 --> 01:03:02,570 It's Wolhwa-dong. 987 01:03:03,696 --> 01:03:05,066 You know this neighborhood? 988 01:03:06,824 --> 01:03:07,874 What is all this? 989 01:03:08,451 --> 01:03:10,661 A case he worked on seven years ago, apparently. 990 01:03:11,996 --> 01:03:13,366 You found it? 991 01:03:13,456 --> 01:03:14,416 Oh, right. 992 01:03:17,210 --> 01:03:18,800 We could use this. 993 01:03:18,878 --> 01:03:21,508 This is the phone I had when I got attacked. 994 01:03:21,589 --> 01:03:23,839 You can see my past through this, right? 995 01:03:23,925 --> 01:03:25,795 You can see who whacked me. 996 01:03:27,053 --> 01:03:30,143 No, it won't work because your memory is gone. 997 01:03:32,308 --> 01:03:35,518 In other words, there is no data to read. 998 01:03:39,148 --> 01:03:40,528 Was it a homicide case? 999 01:03:41,943 --> 01:03:43,073 Probably. 1000 01:03:43,820 --> 01:03:45,400 I'll start investigating it. 1001 01:03:45,488 --> 01:03:46,568 Don't. 1002 01:03:48,491 --> 01:03:50,491 You found leads, and that's good enough. 1003 01:03:50,576 --> 01:03:51,736 Hand it over to the cops. 1004 01:03:52,745 --> 01:03:54,535 It's their job, not ours. 1005 01:03:54,622 --> 01:03:56,502 But it's about me and Mun. 1006 01:03:56,582 --> 01:03:57,832 Is it not our job? 1007 01:03:58,918 --> 01:04:00,248 It's about Mun? 1008 01:04:01,045 --> 01:04:03,005 It's not about catching evil spirits. 1009 01:04:04,048 --> 01:04:07,388 You saw Mun being summoned and scolded. Have you forgotten about it? 1010 01:04:07,468 --> 01:04:11,058 How could you try to meddle in human affairs as if nothing happened? 1011 01:04:16,644 --> 01:04:20,274 These bastards are worse than evil spirits. 1012 01:04:24,110 --> 01:04:25,490 They murdered a little girl, 1013 01:04:27,071 --> 01:04:27,991 whacked me, 1014 01:04:28,739 --> 01:04:30,239 and killed Mun's parents. 1015 01:04:32,702 --> 01:04:35,002 After completely destroying so many people's lives, 1016 01:04:36,163 --> 01:04:37,213 they can still sleep, 1017 01:04:38,374 --> 01:04:40,844 eat good food, laugh with their families, 1018 01:04:42,128 --> 01:04:43,418 and have a blast. 1019 01:04:45,590 --> 01:04:47,300 Do you want to get fired? 1020 01:04:48,092 --> 01:04:52,142 If the heavens let us go, we'll revert back to a vegetative state. 1021 01:04:53,598 --> 01:04:55,268 We managed to help Mun keep his job, 1022 01:04:55,766 --> 01:04:57,266 but this is different. 1023 01:04:57,351 --> 01:04:59,101 Gi-ran won't let this slide. 1024 01:05:00,146 --> 01:05:01,056 You're right. 1025 01:05:02,023 --> 01:05:03,073 You two stay out of it. 1026 01:05:03,649 --> 01:05:04,609 Mo-tak! 1027 01:05:08,029 --> 01:05:11,319 The last person I spoke to… 1028 01:05:11,908 --> 01:05:13,618 RECENTS 1029 01:05:13,701 --> 01:05:14,621 SO GWON 1030 01:05:19,206 --> 01:05:20,996 Did I ask this person to save me? 1031 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Or was I trying to tell him something important? 1032 01:05:29,634 --> 01:05:30,894 That last call 1033 01:05:32,386 --> 01:05:33,386 was with So Gwon. 1034 01:05:37,683 --> 01:05:39,523 Mun's father? 1035 01:05:40,353 --> 01:05:41,193 Yes. 1036 01:05:42,980 --> 01:05:45,520 But for some reason, his number… 1037 01:05:46,943 --> 01:05:47,863 looks familiar. 1038 01:05:49,487 --> 01:05:50,607 I don't recall anything, 1039 01:05:51,405 --> 01:05:52,235 but his number… 1040 01:05:53,991 --> 01:05:54,831 I recognize it. 1041 01:05:55,409 --> 01:05:56,409 SO GWON 1042 01:06:07,505 --> 01:06:08,335 Hello? 1043 01:06:12,426 --> 01:06:13,336 Hello? 1044 01:06:37,994 --> 01:06:39,544 Hey, please… 1045 01:06:40,913 --> 01:06:43,923 You punk. Hey! What are you doing? 1046 01:06:45,042 --> 01:06:46,922 Hey! Stop! 1047 01:06:54,927 --> 01:06:56,007 I… 1048 01:06:56,095 --> 01:06:57,845 I was too greedy. 1049 01:06:58,431 --> 01:07:02,061 Don't kill me. I swear, I'll never bring it up again! 1050 01:07:02,143 --> 01:07:03,773 I won't tell anyone. 1051 01:07:03,853 --> 01:07:06,863 I signed the contract! 1052 01:07:06,939 --> 01:07:07,899 Spare my life. 1053 01:07:07,982 --> 01:07:09,942 I really… Don't kill me! 1054 01:07:10,526 --> 01:07:14,316 Don't kill me. I won't tell anyone. 1055 01:07:14,864 --> 01:07:16,534 I really mean it! 1056 01:08:59,552 --> 01:09:01,302 {\an8}There was a territory shift out front. 1057 01:09:02,221 --> 01:09:05,851 {\an8}You know... I think he can summon Yung's territory. 1058 01:09:06,767 --> 01:09:07,937 {\an8}Summon the territory? 1059 01:09:08,018 --> 01:09:09,938 {\an8}Now's your chance to clamp down on him. 1060 01:09:10,020 --> 01:09:11,110 {\an8}Why'd you do it? 1061 01:09:11,730 --> 01:09:12,940 {\an8}Because I wanted to kill him. 1062 01:09:13,023 --> 01:09:14,693 {\an8}Even if you're a pro, 1063 01:09:14,775 --> 01:09:16,565 {\an8}you're bound to leave a drop behind. 1064 01:09:16,652 --> 01:09:17,702 {\an8}I spotted one. 1065 01:09:17,778 --> 01:09:19,818 {\an8}At Jungjin Department Store. 1066 01:09:19,905 --> 01:09:20,985 {\an8}-I found it. -What? 1067 01:09:21,073 --> 01:09:23,083 {\an8}-Which floor? -Remember, safety first. 1068 01:09:25,578 --> 01:09:26,748 {\an8}I'll go. 1069 01:09:26,829 --> 01:09:30,039 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 67899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.