Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,134 --> 00:01:29,134
www.titlovi.com
2
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
�ivjo.
3
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
�ivjo.
4
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Torej...
5
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Kako je bilo na bar micvi?
6
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Super.
7
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Zamudila si lep ve�er.
8
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Ti tudi.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Nisem za�gala kotletov.
10
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Bilo je nekaj posebnega.
11
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
Si zmogel haftaro?
-Ja.
12
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
In horo?
13
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Ja, �udovito je bilo.
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
�elim si, da bi to videla.
15
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Morda bi morala priti.
16
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Oprosti. Zadnje �ase sprejemam
same napa�ne odlo�itve.
17
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Hej.
18
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
Kaj se dogaja?
-Daniel.
19
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Najel je "pasjega" odvetnika,
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
ki ho�e Danielu dodeliti skrbni�tvo.
21
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Spoznal ga je na skvo�u,
dela pa v veliki odvetni�ki firmi.
22
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Ve�, kje sem jaz na�la
svojega odvetnika za lo�itve?
23
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Preko oglasa na avtobusu.
24
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Upala sem,
da bova zadeve uredila sporazumno.
25
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Toda Daniel je vedno zelo tekmovalen.
26
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Nekoga moram poiskati.
27
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Nekoga dobrega, kar pa je drago.
28
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Ja.
29
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Oprosti, Marty.
30
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Vem, da sem nazadnje rekla,
da je zadnji�.
31
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
V redu je.
32
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Pomagal ti bom urediti zadeve.
33
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Povej kdaj. Poklical bom Irvinga.
Gotovo bo rad pomagal.
34
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Hvala.
35
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
V redu je.
36
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Vse bo v redu.
37
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
POSNETO PO PODKASTU
WONDERYJA IN BLOOMBERGA
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Vse je v redu.
39
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
V slu�bi je v redu.
40
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Ho�em re�i... Zadnje �ase
moram terjati veliko zapadlih pla�il,
41
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
kar je te�ko, ker je ve�ina strank
starih dru�inskih prijateljev.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
Imel sem enak problem.
-Res?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Ja.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Ne more� biti psihiater
in hkrati izterjevalec dolgov.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Ko moram izterjati denar,
46
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
po�ljem pismo svojega odvetnika,
Marshalla Feldhammerja.
47
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Do�tudiral je v zaporu,
kjer je sedel zaradi uboja.
48
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Vau.
49
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Lepo, da si je uredil �ivljenje.
50
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
In lepo od tebe,
da si mu dal prilo�nost.
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
Tip ne obstaja.
-Ne?
52
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Izmi�ljen je. Moj alter ego.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Tega nih�e ne ve.
54
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
A stavi� lahko, da pla�ajo,
ko dobijo Marshallovo pismo.
55
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Vau.
56
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Tudi jaz sem imel nami�ljenega prijatelja
Normana Horowitza,
57
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
ko sem odra��al.
-Lepo ime.
58
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Izginil je, potem ko je narisal
59
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
zelo zapletene genitalije
na zavese mojih star�ev.
60
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Norman Horowitz lahko postane
moj Marshall Feldhammer.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Zakaj pa ne?
62
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Pogovoriti se bova morala
o tej zadevi z genitalijami.
63
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Kako sta s Phyllis?
64
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
S Phyllis?
65
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
V redu.
66
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Ve�, katere besede sem �e naveli�an
od tebe, Marty?
67
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"V redu."
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Ni vse v redu.
69
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
V redu je, �e ni vse v redu.
70
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Torej, kako si?
71
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Resni�no sem...
72
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Jaz...
73
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Novo pravilo.
74
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Vsaki�, ko bo� rekel "v redu",
dobi� kazen.
75
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Ve� kaj? Poslu�aj.
76
00:05:50,893 --> 00:05:51,893
Takole.
77
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Izrekel sem jo.
78
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Dolar.
79
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Razumem.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Vesel sem bil,
da se je Phyllis pri�la pobotat.
81
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
Res.
-Ja.
82
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Ampak...
83
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Zdaj pa me malo skrbijo...
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
finan�ne zadeve.
85
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
Si v te�avah?
-Ne.
86
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Za Phyllis gre.
87
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Potrebuje denar iz sklada.
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Z veseljem bom pomagal.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Resni�no.
90
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
Zakaj ji mora� ti pomagati?
-O�e me je imenoval za izvr�ilca.
91
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Ker sem previdnej�i.
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Z denarjem.
93
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Ta denar je namenjen nujnim primerom.
94
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
Phyllis je imela...
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Veliko nujnih primerov.
96
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Propadli posli,
ki sem jih moral re�evati.
97
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
Propadle ideje.
-Razumem.
98
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Vsota ni neomejena.
99
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Trajalo naj bi do najine smrti.
100
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Na�e podjetje
pa ni zelo dobi�konosno.
101
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Prej nasprotno.
102
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Za kaj potrebuje denar?
103
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Za lo�itev.
104
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
Razumem, kaj te mu�i.
-Kaj?
105
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Se ti je pri�la opravi�it?
106
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Ali je pri�la, ker potrebuje denar?
107
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
No...
108
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Verjeti moram...
109
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Ne sme� dopu��ati nezdravega vedenja.
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Zaradi nje in zaradi sebe.
111
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Ona je moja edina dru�ina.
112
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ja. Velik del dru�ine.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Kaj misli� s tem?
114
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Tvoja sestra je,
115
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
a �eli� si,
da bi zapolnila vlogo star�a.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Ti si njen brat,
117
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
ona pa �eli,
da bi igral njenega mo�a.
118
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
To je...
119
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Nezdrav odnos je.
120
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Nisem pomislil na to.
121
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Za danes bova morala kon�ati,
122
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
toda naslednji� bi se rad pogovoril
o tvojem odnosu s sestro. Prav?
123
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
Seveda. Hvala, dr. Ike.
-Prav.
124
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Mimogrede,
morda imam zate posel.
125
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Res?
126
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Moj klient je broadwayski producent.
127
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Potrebuje tkanino. Pomislil sem nate.
128
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Zdi se izjemna prilo�nost.
129
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Hvala.
130
00:08:20,792 --> 00:08:24,004
Toda... Ne vem,
�e zmorem tako veliko naro�ilo.
131
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Ti se odlo�i.
132
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Ponujam prilo�nost, ne rezultat.
133
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Omenil si,
da podjetju ne gre dobro,
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
zato je morda �as za kaj ve�.
135
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Da stori� korak naprej.
136
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Da samo dobro ni ve� dovolj.
137
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
JEZUS KRISTUS SUPERSTAR
ANDREW LLOYD WEBBER � TIM RICE
138
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
Marty? Marty Markowitz?
-Ja.
139
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
Pridite, da se pogovoriva.
-Prav.
140
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Obljuba je hitrej�a pot od Juilliarda.
141
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Madonca.
142
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Vas po�ilja Ike?
143
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ja.
144
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Izjemen terapevt.
145
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Pomagal mi je skozi dve lo�itvi.
146
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Upam, da mi bo tudi pri tretji.
147
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Kakorkoli, �ez en mesec bo premiera
Jezus Kristus Superstar.
148
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Poznate?
149
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Nisem ga �e spoznal,
poznam pa njegova dela.
150
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Re�iser si je zamislil,
151
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
kje bodo kulise in svetloba...
-Prav.
152
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...vodile mesijo do samih nebes.
153
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
Aha.
-A povem vam,
154
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
da re�iser ni skromen.
155
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Zato morajo biti vhodi v raj poceni.
156
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Razumem.
157
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Odkrit bom.
158
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Nismo �e imeli tako velikega posla.
159
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Zakaj vas je Ike poslal,
�e tega ne zmorete?
160
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
No...
161
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Nisem rekel, da ne zmoremo.
162
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Zadnje �ase se �irimo.
163
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Ja. No�em biti poskusni zaj�ek.
164
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
�al mi je, da ste pri�li...
165
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Poslu�ajte.
Nekaj vam bom povedal, Benny.
166
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Rekli ste poskusni zaj�ek.
167
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
V srednji �oli sem �el
skozi fazo poskusnega zaj�ka.
168
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Res.
169
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Veli�astna bitja so.
170
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Morali bi biti veseli,
da smo poskusni zaj�ki.
171
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Govoril bom s svojo ekipo.
172
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Oglasil se vam bom.
173
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Gotovo vam lahko pomagamo.
174
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Nisem prepri�an.
175
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Dajmo, premislimo.
176
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Glejmo �ir�e.
177
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Velika prilo�nost je. Vznemirljivo je.
178
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Kje bomo dobili toliko tkanine?
179
00:10:47,439 --> 00:10:50,859
Kaj pa na�i dobavitelji?
Gotovo dostavljajo velike koli�ine.
180
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Seveda, toda toliko tkanine...
181
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
�e pred obdelavo bi pla�ali 20 tiso�akov.
182
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Res? In obdelava...
183
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
�e 20 odstotkov.
184
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
V redu.
185
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
Bruce.
-Nisem dvignil roke.
186
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Vseeno. Ni slabih idej.
Samo razmi�ljamo.
187
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Karkoli vam pade na misel...
188
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Prosim, samo...
189
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Lahko za�nemo tudi s slabo idejo.
190
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Zelo rad bi jo sli�al.
191
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Kaj, �e bi uporabili...
192
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
...aluminijsko folijo?
193
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
O �em pa govori�?
194
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
Hotel si slabo idejo.
-Oprosti, prav ima�.
195
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, kaj pa tebi pade prvo na misel?
196
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Ne razmi�ljaj.
197
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondi.
198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Prav, daj �e enkrat.
199
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Povej brez razmi�ljanja.
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondi. Oprosti.
201
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Tole je najslab�i sestanek do zdaj.
202
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Naj gre v zapisnik.
203
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Nisem jih pridobil.
204
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Iskali so samo razloge proti.
205
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
Jezen si.
-V redu sem.
206
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Imam samo dvajsetaka.
207
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Pozabim razmenjati.
208
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
�e enkrat.
209
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Jezen sem. Prav ima�.
210
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Po tvoji zaslugi
smo dobili veliko prilo�nost,
211
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
toda totalno negativni so.
212
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Pri ovirah ima �lovek izbiro.
213
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Lahko jih vidi� kot te�avo
214
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
ali pa darilo.
-Ja.
215
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
So bodisi kamen spotike
ali odsko�na deska.
216
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Ja.
217
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Ovira te prisili, da se prilagodi�,
u�i� in spreminja�.
218
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Tako je.
219
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Ko tako govori�,
220
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
�utim navdih.
221
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Da zmorem vse.
222
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Si kdaj pomislil,
223
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
�eprav ne vem,
kako naj to opi�em,
224
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
da bi se ukvarjal...
z industrijsko psihologijo?
225
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
Kaj misli� s tem?
-Z mojo ekipo. Obti�ali so.
226
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
V preteklosti.
227
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Morda jih lahko ti motivira�.
228
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Jim poka�e�,
kako narediti korak naprej.
229
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Jih nau�i� iti dlje.
230
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Tega �e nisem po�el.
231
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Je to ovira ali darilo?
232
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Hvala. Po�a��en sem, da sem tu.
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Sem Isaac Stevens.
234
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty mi je dovolil vpogled v to.
235
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Va� kodeks ravnanja
in priro�nik za zaposlene.
236
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Gotovo ste ga vsi prebrali.
237
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
Ne.
-Ja.
238
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Ne.
239
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
Ja.
-Sino�i sem prebral.
240
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Odli�no branje.
241
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Lahko nekaj skromno predlagam?
242
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Pozabite preteklost.
Zdaj se za�enja prihodnost.
243
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Pri�el sem vam predavat o na�i miselnosti,
244
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
kajti prvi korak
na poti spreminjanja na�ega sveta,
245
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
je spremeniti nazor.
-Marty?
246
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Marty!
-Je to logi�no?
247
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Mojbog. Odvetnik mi je otipaval rit.
248
00:14:30,120 --> 00:14:33,248
Mar... Oprostite.
249
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
Izvoli.
-Nisem vedela za...
250
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
�ivjo.
-Vem.
251
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Oprostite. Nisem...
252
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Kar naprej. Sredi delavnice smo.
-Res?
253
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, kako poskrbi�,
da ro�a zraste?
254
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Tega ne delam.
255
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
Zakaj se smejete? Pa� ne.
-Cathy.
256
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Kdo je ta tip?
257
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Industrijski psiholog.
258
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
...in ovene, kajne? Torej...
-Ja.
259
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Vsaka stvar na svetu je kot ta ro�a.
260
00:15:02,778 --> 00:15:07,115
�e ne rastemo in ne uspevamo, umremo.
Samo dve mo�nosti sta.
261
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Roke gor.
262
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Kdo ho�e �iveti?
263
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Kdo ho�e,
da va�i odnosi uspevajo in cvetijo?
264
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Kdo ho�e, da njegova kariera
uspeva in cveti?
265
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Kdo ho�e, da mu vse v �ivljenju
uspeva in cveti?
266
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, se lahko pogovoriva?
267
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Ne zdaj.
268
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
269
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Uspevati in cveteti?
270
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
Kaj?
-Uspevati in cveteti?
271
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Zraven sem.
272
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Prosim.
273
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Uporabimo miselnost
neomejenega potenciala
274
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
za pogovor o novem poslovnem podvigu,
ki ga predlaga �ef. Marty?
275
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Do jutri moramo najti na�in,
276
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
da sestavimo ponudbo,
ne da bi pri tem bankrotirali.
277
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Ima kdo kak�no idejo?
278
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Ne.
279
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Za�eli bomo s problemom
in ga raz�lenili.
280
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Lahko bi zni�ali stro�ke
izdelave zavese.
281
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Odli�no.
Naj ga kdo ustavi, ker raztura.
282
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Material stane 20 tiso�akov.
283
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Ampak brez obdelave...
284
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
Kaj?
-Ste sli�ali?
285
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
Sli�ala sem "ampak".
-Ja?
286
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Res?
287
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Ja, tako je. Oprosti, Marty.
288
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Tudi �ef mora paziti.
289
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
Prav.
-Zlo�inu sledi kazen.
290
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Pla�al sem kazen.
291
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Oprostite za "ampak".
Druga�e bom povedal.
292
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Obdelava zelo podra�i ponudbo.
293
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Kaj pomeni obdelava?
294
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Higienska apretura, za��ita proti gorenju.
295
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Delo.
296
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Za��ita proti ognju?
297
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Kako pogosto te stvari zagorijo?
298
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Ne pogosto.
V bistvu ta za��ita ni nujna.
299
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Zelo malo mo�nosti je,
da bi se vnele.
300
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Tako je zaradi za��ite proti gorenju.
301
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, si sli�ala za izraz
302
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"mokre ulice povzro�ajo de�"?
303
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Si ti sli�al za izraz
"kaznivo dejanje iz malomarnosti"?
304
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Re�ujemo probleme,
ne ustvarjamo novih.
305
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Ampak po standardih
je treba tkanine...
306
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
Phyllis!
-Bo�...
307
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
Dovolj je "ampak" sranja.
-Rekla si "ampak".
308
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Dolar v steklenico.
309
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
Toda standardi...
-�e en "ampak".
310
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Industrija...
-Dvakrat zapored.
311
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Dam za tebe, Phyll.
312
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Kaj bi se morali vpra�ati?
313
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Spomnite se delavnice.
Je tu kak alkimist?
314
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Vpra�ajmo se,
kako oviro spremeniti v darilo.
315
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Zadetek, Bruce.
316
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
To je noro.
-A kako?
317
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
Oprosti.
-Pomislite.
318
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Moramo jih za��ititi,
ker bodo blizu vro�ih lu�i.
319
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Zgornji del vsaj.
320
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Za��itimo lahko samo zgornji del,
321
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
ki se edini lahko vname.
322
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Ve�, kaj zdaj po�ne�?
323
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
Ne.
-Res ne ve�?
324
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Ve kdo, kaj zdaj po�ne?
325
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
Ne.
-Ne.
326
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Razmi�lja� z neomejenim potencialom.
327
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
To po�ne�.
328
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Razmi�lja� z neomejenim potencialom.
329
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Tole je noro.
330
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Tega ne sme�.
-Ne.
331
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Ne more� za��ititi
le zgornjega dela zaves...
332
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
Ne!
-...in kon�ati.
333
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Noro je, da na to ni nih�e pomislil.
334
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Zato je tukaj glavni.
335
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Odli�no ti gre.
336
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Odmor. Zaslu�ili ste si ga.
Ponosen sem na vas.
337
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Vzhi�en sem.
338
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Pa ti?
339
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
Si vzhi�ena?
-Zelo vzhi�ena.
340
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
Na Broadway greva.
-Marty, je to Ike?
341
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Je to dr. Ike?
342
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Kaj po�ne tukaj?
343
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Pomaga nam. Kaj pa misli�?
344
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Meni pomaga.
345
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Tudi nam bi lahko pomagal. In pomaga.
346
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Sploh sme to po�eti?
347
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
�udodelnik je.
Spremenil mi je �ivljenje.
348
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
Mene je spremenil.
-Tega nisem hotela.
349
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Jaz pa.
350
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Prej si nisem bil v�e�.
Vse je bilo narobe.
351
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
�e to, da se lahko prepirava,
352
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
ne da bi me zvijalo v trebuhu.
353
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
To je osebna zmaga.
354
00:19:20,536 --> 00:19:23,872
Ampak meni si bil v�e�.
-Nobenega ampak.
355
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Nesre�en sem bil.
356
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, �e vedno sem lahko jaz.
357
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Ampak mo�en, samozavesten.
358
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Mo�ki.
359
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Dr. Ike me je tega nau�il.
360
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Mu res verjame�?
361
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Vem samo, da me osre�uje.
362
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Najin pogovor pa ne.
363
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Odkar se je pojavil, se prepirava.
364
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Pa se nehaj. Daj mu prilo�nost.
365
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
Jaz...
-Prav.
366
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Potrudila se bom, ampak...
Trudim se.
367
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
V redu.
368
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Bil je izjemen dan.
369
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Zabavno, vznemirljivo.
370
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
Lepo, dragi.
-Rad opravljam svoje delo.
371
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Toda temeljnih vpra�anj
ne more� re�iti v nekaj urah.
372
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
A smo zavihali rokave,
na�li re�itev,
373
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
rezultat pa bo na Broadwayu.
374
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
O�itno si re�il zadevo.
-Recimo.
375
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
In nekaj denarja sem zaslu�il.
-Res?
376
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Marty mi mora pla�ati delavnico
377
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
in vse termine,
ki sem jih moral odpovedati.
378
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Vau. Je to prav?
379
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Je to dovoljeno?
380
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Opravil sem delo, kajne?
381
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
Zdi se malo...
-Hecno je.
382
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Ko ljudem pomagam odkriti
potencial, se spomnim na svojega.
383
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Kar jaz �elim po�eti.
384
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Blesti� v tem, kar po�ne�.
385
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Ja, toda ho�em ve�.
386
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Pisati knjige, pou�evati,
za�eti svoj posel.
387
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Martyju �e mesece govorim,
da mora naprej.
388
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Narediti korak ve�.
Poslu�ati moram svoj nasvet.
389
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Vau.
390
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
To je izjemno,
391
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
saj razmi�ljam,
da bi �la spet �tudirat.
392
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Morda bom �la jutri po prijavnico.
393
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Ampak to stane. Ne ustvarja denarja.
394
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Vem. Ampak, �e �e govoriva o rasti.
395
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Zabavna si.
396
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Se po�uti� ogro�enega,
ker imam tudi jaz cilj?
397
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Nisem ogro�en.
398
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
Ne, prisr�no je.
-V redu.
399
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
Lahko no�. Spat grem.
-Ne, ne.
400
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
Ne bodi taka.
-Kak�na?
401
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
Kot...
-Utrujena?
402
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Prav.
403
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Ve�, da si izjemna in lepa.
404
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Tvoja sre�a mi pomeni ve� kot vse drugo.
405
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Res?
406
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Za naju je to vznemirljiv �as.
407
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ja.
408
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Strinjam se.
409
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Moja mala lepotica. Moja mala...
410
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Ho�e� sli�ati moj govor?
411
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
Zdaj?
-Ja. �tirideset minut traja.
412
00:22:06,743 --> 00:22:07,743
Ja.
413
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Hvala, da ste me sprejeli.
414
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Z veseljem.
415
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty ne ve, da sem tu.
Naj tako ostane.
416
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Prav. O �em �elite govoriti?
417
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Oba veva, o �em.
418
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
O Martyju.
419
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Mislite, da sem preve� za��itni�ka.
420
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Govorim, da je moj �etrti otrok.
421
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Vendar ni otrok.
422
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Sploh pa ne va�. Odrasel mo�ki je.
423
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Morda ga ne cenite dovolj.
424
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Morda res ne.
425
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Vem pa, kaj je prav.
426
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Ni normalno, da terapevt klientu
organizira bar micvo.
427
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
In ni normalno, da terapevt pride
na klientovo delovno mesto.
428
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Obstajati morajo meje.
429
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Pravi �enska, ki kli�e mojega rabina
in pride v mojo pisarno vohljat.
430
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
So to meje?
431
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Veste...
432
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Vesel sem, da ste pri�li.
433
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Vas skrbi brat,
434
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
mene pa vi.
435
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
Jaz?
-Ja.
436
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Izgubili ste oba star�a,
lo�ujete se.
437
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Pri�li pa ste,
ker vas skrbi za Martyja.
438
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Mene pa zanima,
koga skrbi Phyllis?
439
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Kdo skrbi za Phyllis?
440
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Zakaj se enkrat ne postavite
na prvo mesto?
441
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Mislim, da nimate pogosto
prilo�nosti govoriti o sebi.
442
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Res je.
443
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Pozabiva na Martyja
in se pogovoriva o vas.
444
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Kako je ime biv�emu mo�u?
445
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
446
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? V redu.
Mu lahko re�em pezde?
447
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Ja.
448
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Kaj je s pezdetom?
449
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Veste...
450
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Skrbela sem za njegova star�a.
451
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dala sem mu dru�ino.
452
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Vse sem vlo�ila vanj,
medtem ko je moj posel trpel.
453
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
Ko pa mu je za�elo uspevati,
454
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
se je zapletel z �ensko, ki dela zanj.
455
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Gotovo je bole�e.
456
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Ja.
457
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Niso vas dovolj cenili.
458
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
Dr�i.
-Kaj pa va�e �elje?
459
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Va� potencial?
460
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Ali ste se ukvarjali samo z drugimi?
461
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Ja.
462
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Zelo ste pogumni, Phyllis.
463
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Hvala.
464
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Vidim, da ste tudi mo�ni.
465
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Hvala, dr. Herschkopf.
466
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Kak�en odnos ste imeli z o�etom?
467
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Strog je bil z mano.
468
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Bolj kot z Martyjem?
469
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Mislila sem, da ne bova govorila o njem.
470
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
Samo, ko je pomembno.
-Prav.
471
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty je bil de�ek, zlati otrok.
472
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Vse mu je bilo dovoljeno.
473
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Jaz pa...
474
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Ne vem...
475
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nikoli nisem zadostila
o�etovim pri�akovanjem.
476
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Zato vse �ivljenje ugajate drugim,
477
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
saj o�etu niste mogli.
478
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Mogo�e.
479
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Ja, ima smisel.
480
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Zelo ste dojemljivi.
481
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Samo vzorec vidim.
482
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Hvala.
483
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Dobra novica je,
484
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
da je zavedanje vzorca
prvi korak k spremembi.
485
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Ni treba biti bratu star�.
486
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Tudi ne star� va�im star�em.
487
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Tudi pezdetov star� ni treba biti.
Kon�no ste lahko vi.
488
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Kaj pravite?
489
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Odli�no.
490
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mame in o�eta ni ve�,
491
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty kon�no odra��a,
492
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
ni vam ve� treba ugajati pezdetu
493
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
ali se dokazovati z ne�tetimi
ponesre�enimi posli.
494
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Kaj?
495
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Kaj?
496
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Kaj ste pravkar rekli?
497
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Da vam ni treba ve� ugajati pezdetu
498
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
in...
-Ne. Za tem?
499
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Posel? Ni vam ve� treba skrbeti za posel.
500
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
Tega vam nisem povedala.
-Vi...
501
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Rekla sem, da sem za�ela...
502
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Da sem za�ela svoj posel, nisem pa...
503
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
Kdo vam je to rekel?
-Vi.
504
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Nisem. Vam je Marty povedal?
505
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Gre za to, da ste kon�no osvobojeni...
506
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Ne. Gre za to, da tole ni prav.
507
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Dajte no. Za�ela sva napredovati.
508
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
Sedite.
-Hvala, doktor.
509
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Cenim, da ste me sprejeli.
510
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
In hvale�na sem,
da ste pomagali mojemu bratu.
511
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
V �em je problem, Phyllis?
512
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Nekaj imate proti meni.
513
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Prijazen �lovek ste in dober terapevt.
514
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Nimam va�e pameti,
515
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
izobrazbe in kvalifikacij.
516
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Imam pa dober instinkt.
517
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Ne zaupam vam, dr. Herschkopf.
518
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Zato bodite previdni.
519
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Imela vas bom na o�eh.
520
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Odli�no zgleda. Hvala za trud.
521
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
Hej, dr. Ike.
-�ivjo, Marty.
522
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Kaj pravi�?
523
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Izjemno.
524
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Ja, kajne? Po tvoji zaslugi.
525
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Neverjetno sva napredovala.
526
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
�koda, da se mora kon�ati.
527
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Obiskala me je tvoja sestra.
528
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
Kaj?
-Phyllis je pri�la k meni.
529
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Ne razumem te.
530
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
531
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Ta �enska ima osebne zamere do mene.
532
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
To ni res.
533
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Ona me je poslala k tebi.
534
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
Povedal sem ti.
-Ja.
535
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Ker no�e, da bi se zlomil.
536
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Ho�e tvoj denar,
537
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
da ji pazi� otroke...
538
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Kdaj se ji bo� postavil po robu?
539
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Druga�e ne bo nobeden od vaju odrasel.
540
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Ne bo� na�el �ene,
dokler se bo ona obna�ala kot tvoja �ena.
541
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
�al mi je, Marty.
542
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Tako ne morem delati. Konec je.
543
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Ne govori tega.
544
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Rad bi te zdravil, Marty.
545
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
Rad bi ti pomagal.
-Saj mi.
546
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Ampak ne bom prena�al teh neumnosti.
547
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
Rekel si "ampak".
-V�asih je to nujno.
548
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
V�asih to ozna�uje meje.
549
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Obljubim, da te ne bo ve� nadlegovala.
550
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Govoril bom z njo.
Samo v slabi ko�i je.
551
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
�e tebe posku�a zvle�i na dno.
552
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Ho�e, da obti�i�.
553
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, zelo si napredoval.
554
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Si na pragu ne�esa �udovitega.
555
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
�al mi je,
da tega ne moreva dokon�ati.
556
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, prosim.
557
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
U�ivaj v premieri.
558
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
In sporo�i sestri, da je zmagala.
559
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
Lahko te ima.
-Poslu�aj...
560
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Potrebujem te.
No�em izbirati med vama.
561
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Ni ti treba. Nikoli ne bi stal
med bratom in sestro.
562
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Tudi ko vidim,
da eden uni�uje drugega.
563
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Vso sre�o, Marty.
564
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Oprosti, Irving.
Marty obi�ajno ne zamuja.
565
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
Ne, Phyllis. V redu je.
-Prav.
566
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Medtem ko �akava,
mi povej, za kaj gre.
567
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Denar iz sklada
�elim prenesti na svoj ra�un.
568
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
�im prej.
569
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Sicer bom morala otroke prodati Romom.
570
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Kaj?
571
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Samo re�e se tako.
572
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
Rad bom pomagal.
-Hvala.
573
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Za prenos denarja
mora� izpolniti formular.
574
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Prinesli ga bodo. Podpi�i ga.
575
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
Drugega pa mora podpisati Marty.
576
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
V redu. Vsak hip bo tu.
577
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Prav.
578
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Ne stoj mi za hrbtom.
579
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Pojdi k njima, prosim.
580
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
�iv�no me dela�. Sedi, prosim.
581
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
582
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Oprosti.
583
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Kje si bil?
584
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Kje si bila ti?
585
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
�akala sem te pri odvetniku.
586
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
In pred tem? �la si k dr. Iku.
587
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Vidi�?
588
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Vidi�?
589
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Povedal ti je.
Prosila sem ga, naj ti ne, pa ti je.
590
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Pogrnil je na testu.
591
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Za�ni se obna�ati spo�tljivo do mene
in nehaj me podcenjevati.
592
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Marty.
593
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Razumem te. Zelo je prijazen.
594
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Toda nima meje in ne zaupam mu.
595
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Bolj slabo ocenjuje� mo�ke.
596
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Zdajle nimam �asa za to sranje.
597
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Jaz pa nimam �asa za to,
da me nenehno tla�i� dol
598
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
in zavira� mojo rast.
599
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Ne vedi se kot bedak
600
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
in sprosti sklad,
da opravim z drugim bedakom.
601
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Tega ne bom storil.
602
00:32:56,810 --> 00:33:00,689
Ne bom ti ve� omogo�al stvari.
-Kaj pa govori�? Moj denar je.
603
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nobeden od naju ne bo rasel,
604
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
�e ti bom ves �as ugajal.
605
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
To je njegovo maslo.
-O�e in mama sta pooblastila mene.
606
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
�e ti bom kar naprej dajal denar,
se ne bo� nikoli nau�ila.
607
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Ne smem ti ve� omogo�ati stvari.
608
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Tega ne govori� ti.
609
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
To govori dr. Pofukanec.
610
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Jaz ti govorim, da je zdajle
611
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
najin odnos brez zdravih meja.
612
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
O kak�nih zdravih mejah govori�?
613
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Tvoj psihiater je imel delavnico
v tvoji pisarni, Marty!
614
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Ti si rabina klicala
zaradi moje bar micve!
615
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
Mojbog.
-Obravnava� me kot otroka.
616
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Bog ne daj, da bi se po�util
kot otrok na svoji bar micvi.
617
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
In potem si �la �e k mojemu terapevtu.
618
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Kako si me drzne� zaradi njega
prikraj�ati za moj denar?
619
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
To je moja odlo�itev.
620
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Samo misli�, da je tako,
ker �ivi v tvoji prekleti glavi.
621
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Upam, da sta me oba sli�ala.
622
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Hej, Marty. Hej, Ike.
623
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Jebita se!
624
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
�ivjo.
625
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
�ivjo, Bonnie. Lepo te je videti.
626
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Enako. Si v redu? Nekam bled si.
627
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Naporen dan.
628
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Sedi.
629
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
V redu.
630
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Ve�, kako ponosen sem nate?
631
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Postavil si meje, �el si korak dlje
in poglej rezultat.
632
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Hvala. To mi veliko pomeni.
633
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Ha? Poglej kuliso. Na�a kulisa je.
634
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Gledajo na�o kuliso.
635
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
Ja.
-Zastor je fantasti�en.
636
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Sijajen.
637
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Ne vem.
638
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
Ima sve�o?
-Kako naj ga ljubim.
639
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Si jim povedal,
da je samo delno ognjevarna?
640
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Ne. Rekel sem, da so posebne zavese
za posebne predstave.
641
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Gotovo bo vse v redu.
642
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Bo, kajne?
643
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Res zgleda kot Jezus.
644
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Ko sem se zagledala.
645
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Prihaja �e ena sve�a.
646
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Ja.
647
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
�e tri sve�e so. Tri prave sve�e.
648
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Ja, tri so.
649
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Za moj okus preblizu gazam.
650
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
Ko bi vsaj stopali naprej.
-Ja.
651
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
�e bi stopali naprej...
-Bi bilo bolje.
652
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Samo �e eden.
653
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Kaj...
654
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Naj ga uni�im?
655
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Ojej, veliko sve�.
656
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
To ni verna predstavitev obdobja.
657
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Takrat niso imeli sve�.
658
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Ojoj. Je to bakla?
659
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nisem si mislila, da bo tako.
660
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Je to pravi ogenj ali samo odrski?
661
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Kaj je odrski ogenj?
662
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
Kot luau je.
-Ali sre�anje Ku Klux Klana.
663
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jezus je zelo gib�en.
664
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Duha� dim?
665
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
Ja.
-Duham dim.
666
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
�e kdo? Duhate dim?
667
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Ne?
668
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
O bog. Ne teci, prosim.
669
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Bruhal bom.
670
00:36:42,286 --> 00:36:46,456
Zagoreli bomo �ez deset...
-Nekdo mora spro�iti po�arni alarm.
671
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
Pojdi ti.
-Spro�il bom po�arni alarm.
672
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
Spro�i alarm.
-Tako ga ljubim.
673
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
Spro�i ga.
-Spro�it grem alarm.
674
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
To bom naredil.
675
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
V redu. V redu.
676
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
�ivjo, Don.
677
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
Je Marty doma?
-Ven je �el.
678
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
Ven?
-Pred nekaj �asa.
679
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Gotovo bo kmalu nazaj.
Po�akala ga bom.
680
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
Kar pojdi.
-Prav.
681
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
KOT ZME�AN SEM PLESAL
NA MARTYJEVI BAR MICVI
682
00:39:05,262 --> 00:39:07,973
JEZUS KRISTUS SUPERSTAR
683
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Dva sta pohvalila kuliso.
684
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Dva?
685
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Mojbog. Sanjsko.
686
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Odli�na kulisa je.
687
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Dobil bo� nove stranke.
688
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Mojbog. Rde�i alarm.
689
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Je tisto Raul Julia?
690
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Za tabo.
691
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Ja.
692
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, utrujena sem. Greva domov?
693
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Domov? Na premieri sva.
694
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Tvoj mo� je kralj Broadwaya.
Zgodaj je �e.
695
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Zagotovo je Raul Julia.
696
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Poklicala bom taksi,
vidva pa ostanita in se zabavajta.
697
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Zaslu�ila sta si.
698
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Prav.
699
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
Bravo.
-Hvala, Bonnie. Lahko no�.
700
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
Marty.
-Kaj je?
701
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Fotografiraj me,
da bo �e Raul v kadru.
702
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Prav.
703
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Malo na desno.
704
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Ja.
705
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
�isto malo.
706
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Ja. Dobro.
707
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
Si?
-O, ja.
708
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Res?
709
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
Odli�no.
-Kak�en ve�er.
710
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
Izjemen.
-Vidi�, kako je, �e se potrudi�?
711
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Bravo, Marty.
712
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Ne. To je tvoja zasluga.
713
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Ne, ne. Ne zmanj�uj svojih zaslug.
714
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Bodi ponosen nase. Jaz sem.
715
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Ne morem se ti dovolj zahvaliti.
716
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Ne.
717
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Razen...
718
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Bi pri�el delat k nam?
719
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Kot svetovalec za polni delovni �as?
720
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Resno?
721
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ja. Brez tebe ne bi bil tukaj.
722
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Poglej, kaj lahko dose�eva skupaj.
723
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
No... Naj razmislim... Prav.
724
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Mislil sem, da bo� zavrnil.
725
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Ne, fantasti�no je.
726
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
V redu.
727
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Vau.
728
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
Ho�em...
-Kak�en ve�er...
729
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
In �e izbolj�uje se.
-In �e bolj�e je.
730
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Prise�em, da sem v baru videl
Daniela J. Travantija.
731
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
Hill Street?
-Hill Street.
732
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Pojdiva. Slikajva se z njim.
733
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Halo?
734
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Sranje.
735
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
KAJ PRAVI�
NA TO PREKORA�ITEV MEJE?
736
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Bog.
737
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
Halo?
-Dr. Ike, tukaj Marty.
738
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Imam nujen primer.
739
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Ura je dve zjutraj.
740
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
Drugi� bova govorila.
-�akaj. Oropali so me.
741
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Phyllis.
742
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Kaj?
743
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Kaj je ukradla?
744
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Nakit.
745
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Nakit star�ev,
ki sva ga podedovala.
746
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Ne vem...
Ne vem, koliko. Najbr�...
747
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
V vrednosti pol milijona.
748
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Halo?
749
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Halo?
750
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Jutri bova imela urgentno terapijo.
751
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
Vedeti morava vsoto.
-Ne, ne, ne.
752
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Ne morem.
Moram v hi�o v Hamptonsu.
753
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Tam je veliko dru�inske dedi��ine,
ki jo Phyllis zdajle morda krade.
754
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Pa seveda �vicarski ra�uni. In...
755
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Obveznice. Mojbog.
756
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Omedlel bom.
757
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Policija bo ukrepala jutri.
758
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
Lahko bo prepozno.
-Marty, nehaj.
759
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Za��ititi mora� dragocenosti.
760
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Preve� je na kocki.
761
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Takoj podi v Hamptons.
762
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
S tabo grem.
763
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Res?
764
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ja.
765
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Ne skrbi. Stal ti bom strani.
766
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
V redu.
767
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Hvala.
768
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Avta ni tu. To je dober znak.
769
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Si tukaj odra��al?
770
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
To je po�itni�ka hi�a.
771
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Gor grem preverit.
772
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Vse je videti v redu. Trkam na les.
773
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Preverit grem �e sef.
774
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Ni je bilo tu.
775
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
V redu je.
776
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
V redu sva.
777
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Oprosti. Kradel sem ti �as.
778
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Ne, ne.
779
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Sta oba lastnika?
780
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Pred nekaj leti
sem odkupil njen del,
781
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
�e ima klju�.
782
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Hvala.
783
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
Hvala, da si �el z mano...
-Kako pogosto pride�?
784
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Sem ter tja. Poleti.
785
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
V�asih pozabim. Ne vem.
786
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Samo �e nekaj,
s �imer se moram ukvarjati po star�ih.
787
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ja, seveda...
788
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Ve�, Marty,
789
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
zdaj mi je �ele jasno, kaj te mu�i.
790
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Bogat si.
791
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Vse so ti dali.
792
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Denar, posel, hi�o.
793
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
Ker nisi nikoli garal,
se tega nisi nau�il u�ivati
794
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ali ceniti.
795
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Ko ljudje zavohajo bogastvo,
postanejo �ivali.
796
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
Kot otroka te je denar morda ��itil,
797
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
kot odrasel pa si postal tar�a.
798
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Gre za to,
799
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
da te ljudje izkori��ajo.
800
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Ti pa jim dovoli�.
801
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis.
802
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Deborah.
803
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Kaj naj storim?
804
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Ni� ti ni treba storiti,
805
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
ker bom jaz pazil nate.
806
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Za vse bom poskrbel.
807
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Hvala, dr. Ike.
808
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Ni za kaj, Marty.
809
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Ni za kaj.
810
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
To je �ele za�etek.
811
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Prevedla Lidija P. �erni
812
00:49:50,779 --> 00:49:54,779
Preuzeto sa www.titlovi.com
54639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.