All language subtitles for The.Shrink.Next.Door.S01E03.GGEZ+ION10+GLHF+PECULATE+DVSUX+NTb.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,134 --> 00:01:29,134 www.titlovi.com 2 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 �ivjo. 3 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 �ivjo. 4 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Torej... 5 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Kako je bilo na bar micvi? 6 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Super. 7 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Zamudila si lep ve�er. 8 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Ti tudi. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Nisem za�gala kotletov. 10 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Bilo je nekaj posebnega. 11 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 Si zmogel haftaro? -Ja. 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 In horo? 13 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Ja, �udovito je bilo. 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 �elim si, da bi to videla. 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Morda bi morala priti. 16 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Oprosti. Zadnje �ase sprejemam same napa�ne odlo�itve. 17 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Hej. 18 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 Kaj se dogaja? -Daniel. 19 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Najel je "pasjega" odvetnika, 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 ki ho�e Danielu dodeliti skrbni�tvo. 21 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Spoznal ga je na skvo�u, dela pa v veliki odvetni�ki firmi. 22 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Ve�, kje sem jaz na�la svojega odvetnika za lo�itve? 23 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Preko oglasa na avtobusu. 24 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Upala sem, da bova zadeve uredila sporazumno. 25 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Toda Daniel je vedno zelo tekmovalen. 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Nekoga moram poiskati. 27 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Nekoga dobrega, kar pa je drago. 28 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Ja. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Oprosti, Marty. 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Vem, da sem nazadnje rekla, da je zadnji�. 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 V redu je. 32 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Pomagal ti bom urediti zadeve. 33 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Povej kdaj. Poklical bom Irvinga. Gotovo bo rad pomagal. 34 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Hvala. 35 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 V redu je. 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Vse bo v redu. 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 POSNETO PO PODKASTU WONDERYJA IN BLOOMBERGA 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Vse je v redu. 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 V slu�bi je v redu. 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Ho�em re�i... Zadnje �ase moram terjati veliko zapadlih pla�il, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 kar je te�ko, ker je ve�ina strank starih dru�inskih prijateljev. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 Imel sem enak problem. -Res? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Ja. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Ne more� biti psihiater in hkrati izterjevalec dolgov. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Ko moram izterjati denar, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 po�ljem pismo svojega odvetnika, Marshalla Feldhammerja. 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Do�tudiral je v zaporu, kjer je sedel zaradi uboja. 48 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Vau. 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Lepo, da si je uredil �ivljenje. 50 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 In lepo od tebe, da si mu dal prilo�nost. 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 Tip ne obstaja. -Ne? 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Izmi�ljen je. Moj alter ego. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Tega nih�e ne ve. 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 A stavi� lahko, da pla�ajo, ko dobijo Marshallovo pismo. 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Vau. 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Tudi jaz sem imel nami�ljenega prijatelja Normana Horowitza, 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 ko sem odra��al. -Lepo ime. 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Izginil je, potem ko je narisal 59 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 zelo zapletene genitalije na zavese mojih star�ev. 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Norman Horowitz lahko postane moj Marshall Feldhammer. 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Zakaj pa ne? 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Pogovoriti se bova morala o tej zadevi z genitalijami. 63 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Kako sta s Phyllis? 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 S Phyllis? 65 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 V redu. 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Ve�, katere besede sem �e naveli�an od tebe, Marty? 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "V redu." 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Ni vse v redu. 69 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 V redu je, �e ni vse v redu. 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Torej, kako si? 71 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Resni�no sem... 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Jaz... 73 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Novo pravilo. 74 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Vsaki�, ko bo� rekel "v redu", dobi� kazen. 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Ve� kaj? Poslu�aj. 76 00:05:50,893 --> 00:05:51,893 Takole. 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Izrekel sem jo. 78 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Dolar. 79 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Razumem. 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Vesel sem bil, da se je Phyllis pri�la pobotat. 81 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 Res. -Ja. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Ampak... 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Zdaj pa me malo skrbijo... 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 finan�ne zadeve. 85 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Si v te�avah? -Ne. 86 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Za Phyllis gre. 87 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Potrebuje denar iz sklada. 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Z veseljem bom pomagal. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Resni�no. 90 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 Zakaj ji mora� ti pomagati? -O�e me je imenoval za izvr�ilca. 91 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Ker sem previdnej�i. 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Z denarjem. 93 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Ta denar je namenjen nujnim primerom. 94 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 Phyllis je imela... 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Veliko nujnih primerov. 96 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Propadli posli, ki sem jih moral re�evati. 97 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 Propadle ideje. -Razumem. 98 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Vsota ni neomejena. 99 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Trajalo naj bi do najine smrti. 100 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Na�e podjetje pa ni zelo dobi�konosno. 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Prej nasprotno. 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Za kaj potrebuje denar? 103 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Za lo�itev. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 Razumem, kaj te mu�i. -Kaj? 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Se ti je pri�la opravi�it? 106 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Ali je pri�la, ker potrebuje denar? 107 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 No... 108 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Verjeti moram... 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Ne sme� dopu��ati nezdravega vedenja. 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Zaradi nje in zaradi sebe. 111 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Ona je moja edina dru�ina. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ja. Velik del dru�ine. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Kaj misli� s tem? 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Tvoja sestra je, 115 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 a �eli� si, da bi zapolnila vlogo star�a. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Ti si njen brat, 117 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 ona pa �eli, da bi igral njenega mo�a. 118 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 To je... 119 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Nezdrav odnos je. 120 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Nisem pomislil na to. 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Za danes bova morala kon�ati, 122 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 toda naslednji� bi se rad pogovoril o tvojem odnosu s sestro. Prav? 123 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 Seveda. Hvala, dr. Ike. -Prav. 124 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Mimogrede, morda imam zate posel. 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Res? 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Moj klient je broadwayski producent. 127 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Potrebuje tkanino. Pomislil sem nate. 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Zdi se izjemna prilo�nost. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Hvala. 130 00:08:20,792 --> 00:08:24,004 Toda... Ne vem, �e zmorem tako veliko naro�ilo. 131 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Ti se odlo�i. 132 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Ponujam prilo�nost, ne rezultat. 133 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Omenil si, da podjetju ne gre dobro, 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 zato je morda �as za kaj ve�. 135 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Da stori� korak naprej. 136 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Da samo dobro ni ve� dovolj. 137 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 JEZUS KRISTUS SUPERSTAR ANDREW LLOYD WEBBER � TIM RICE 138 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 Marty? Marty Markowitz? -Ja. 139 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 Pridite, da se pogovoriva. -Prav. 140 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Obljuba je hitrej�a pot od Juilliarda. 141 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Madonca. 142 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Vas po�ilja Ike? 143 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ja. 144 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Izjemen terapevt. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Pomagal mi je skozi dve lo�itvi. 146 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Upam, da mi bo tudi pri tretji. 147 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Kakorkoli, �ez en mesec bo premiera Jezus Kristus Superstar. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Poznate? 149 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Nisem ga �e spoznal, poznam pa njegova dela. 150 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Re�iser si je zamislil, 151 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 kje bodo kulise in svetloba... -Prav. 152 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...vodile mesijo do samih nebes. 153 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 Aha. -A povem vam, 154 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 da re�iser ni skromen. 155 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Zato morajo biti vhodi v raj poceni. 156 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Razumem. 157 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Odkrit bom. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Nismo �e imeli tako velikega posla. 159 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Zakaj vas je Ike poslal, �e tega ne zmorete? 160 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 No... 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Nisem rekel, da ne zmoremo. 162 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Zadnje �ase se �irimo. 163 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Ja. No�em biti poskusni zaj�ek. 164 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 �al mi je, da ste pri�li... 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Poslu�ajte. Nekaj vam bom povedal, Benny. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Rekli ste poskusni zaj�ek. 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 V srednji �oli sem �el skozi fazo poskusnega zaj�ka. 168 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Res. 169 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Veli�astna bitja so. 170 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Morali bi biti veseli, da smo poskusni zaj�ki. 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Govoril bom s svojo ekipo. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Oglasil se vam bom. 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Gotovo vam lahko pomagamo. 174 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Nisem prepri�an. 175 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Dajmo, premislimo. 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Glejmo �ir�e. 177 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Velika prilo�nost je. Vznemirljivo je. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Kje bomo dobili toliko tkanine? 179 00:10:47,439 --> 00:10:50,859 Kaj pa na�i dobavitelji? Gotovo dostavljajo velike koli�ine. 180 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Seveda, toda toliko tkanine... 181 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 �e pred obdelavo bi pla�ali 20 tiso�akov. 182 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Res? In obdelava... 183 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 �e 20 odstotkov. 184 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 V redu. 185 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 Bruce. -Nisem dvignil roke. 186 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Vseeno. Ni slabih idej. Samo razmi�ljamo. 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Karkoli vam pade na misel... 188 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Prosim, samo... 189 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Lahko za�nemo tudi s slabo idejo. 190 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Zelo rad bi jo sli�al. 191 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Kaj, �e bi uporabili... 192 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ...aluminijsko folijo? 193 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 O �em pa govori�? 194 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 Hotel si slabo idejo. -Oprosti, prav ima�. 195 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, kaj pa tebi pade prvo na misel? 196 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Ne razmi�ljaj. 197 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondi. 198 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Prav, daj �e enkrat. 199 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Povej brez razmi�ljanja. 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondi. Oprosti. 201 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Tole je najslab�i sestanek do zdaj. 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Naj gre v zapisnik. 203 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Nisem jih pridobil. 204 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Iskali so samo razloge proti. 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 Jezen si. -V redu sem. 206 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Imam samo dvajsetaka. 207 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Pozabim razmenjati. 208 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 �e enkrat. 209 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Jezen sem. Prav ima�. 210 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Po tvoji zaslugi smo dobili veliko prilo�nost, 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 toda totalno negativni so. 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Pri ovirah ima �lovek izbiro. 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Lahko jih vidi� kot te�avo 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 ali pa darilo. -Ja. 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 So bodisi kamen spotike ali odsko�na deska. 216 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ja. 217 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Ovira te prisili, da se prilagodi�, u�i� in spreminja�. 218 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Tako je. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Ko tako govori�, 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 �utim navdih. 221 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Da zmorem vse. 222 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Si kdaj pomislil, 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 �eprav ne vem, kako naj to opi�em, 224 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 da bi se ukvarjal... z industrijsko psihologijo? 225 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 Kaj misli� s tem? -Z mojo ekipo. Obti�ali so. 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 V preteklosti. 227 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Morda jih lahko ti motivira�. 228 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Jim poka�e�, kako narediti korak naprej. 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Jih nau�i� iti dlje. 230 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Tega �e nisem po�el. 231 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Je to ovira ali darilo? 232 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Hvala. Po�a��en sem, da sem tu. 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Sem Isaac Stevens. 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty mi je dovolil vpogled v to. 235 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Va� kodeks ravnanja in priro�nik za zaposlene. 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Gotovo ste ga vsi prebrali. 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 Ne. -Ja. 238 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Ne. 239 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 Ja. -Sino�i sem prebral. 240 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Odli�no branje. 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Lahko nekaj skromno predlagam? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Pozabite preteklost. Zdaj se za�enja prihodnost. 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Pri�el sem vam predavat o na�i miselnosti, 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 kajti prvi korak na poti spreminjanja na�ega sveta, 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 je spremeniti nazor. -Marty? 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Marty! -Je to logi�no? 247 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Mojbog. Odvetnik mi je otipaval rit. 248 00:14:30,120 --> 00:14:33,248 Mar... Oprostite. 249 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 Izvoli. -Nisem vedela za... 250 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 �ivjo. -Vem. 251 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Oprostite. Nisem... 252 00:14:41,423 --> 00:14:44,009 Kar naprej. Sredi delavnice smo. -Res? 253 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, kako poskrbi�, da ro�a zraste? 254 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Tega ne delam. 255 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 Zakaj se smejete? Pa� ne. -Cathy. 256 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Kdo je ta tip? 257 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Industrijski psiholog. 258 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 ...in ovene, kajne? Torej... -Ja. 259 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Vsaka stvar na svetu je kot ta ro�a. 260 00:15:02,778 --> 00:15:07,115 �e ne rastemo in ne uspevamo, umremo. Samo dve mo�nosti sta. 261 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Roke gor. 262 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Kdo ho�e �iveti? 263 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Kdo ho�e, da va�i odnosi uspevajo in cvetijo? 264 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Kdo ho�e, da njegova kariera uspeva in cveti? 265 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Kdo ho�e, da mu vse v �ivljenju uspeva in cveti? 266 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, se lahko pogovoriva? 267 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Ne zdaj. 268 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 269 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Uspevati in cveteti? 270 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 Kaj? -Uspevati in cveteti? 271 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Zraven sem. 272 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Prosim. 273 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Uporabimo miselnost neomejenega potenciala 274 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 za pogovor o novem poslovnem podvigu, ki ga predlaga �ef. Marty? 275 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Do jutri moramo najti na�in, 276 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 da sestavimo ponudbo, ne da bi pri tem bankrotirali. 277 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Ima kdo kak�no idejo? 278 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Ne. 279 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Za�eli bomo s problemom in ga raz�lenili. 280 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Lahko bi zni�ali stro�ke izdelave zavese. 281 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Odli�no. Naj ga kdo ustavi, ker raztura. 282 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Material stane 20 tiso�akov. 283 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Ampak brez obdelave... 284 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 Kaj? -Ste sli�ali? 285 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 Sli�ala sem "ampak". -Ja? 286 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Res? 287 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Ja, tako je. Oprosti, Marty. 288 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Tudi �ef mora paziti. 289 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 Prav. -Zlo�inu sledi kazen. 290 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Pla�al sem kazen. 291 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Oprostite za "ampak". Druga�e bom povedal. 292 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Obdelava zelo podra�i ponudbo. 293 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Kaj pomeni obdelava? 294 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Higienska apretura, za��ita proti gorenju. 295 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Delo. 296 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Za��ita proti ognju? 297 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Kako pogosto te stvari zagorijo? 298 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Ne pogosto. V bistvu ta za��ita ni nujna. 299 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Zelo malo mo�nosti je, da bi se vnele. 300 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Tako je zaradi za��ite proti gorenju. 301 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, si sli�ala za izraz 302 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "mokre ulice povzro�ajo de�"? 303 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Si ti sli�al za izraz "kaznivo dejanje iz malomarnosti"? 304 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Re�ujemo probleme, ne ustvarjamo novih. 305 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Ampak po standardih je treba tkanine... 306 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 Phyllis! -Bo�... 307 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 Dovolj je "ampak" sranja. -Rekla si "ampak". 308 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Dolar v steklenico. 309 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 Toda standardi... -�e en "ampak". 310 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Industrija... -Dvakrat zapored. 311 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Dam za tebe, Phyll. 312 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Kaj bi se morali vpra�ati? 313 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Spomnite se delavnice. Je tu kak alkimist? 314 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Vpra�ajmo se, kako oviro spremeniti v darilo. 315 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Zadetek, Bruce. 316 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 To je noro. -A kako? 317 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 Oprosti. -Pomislite. 318 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Moramo jih za��ititi, ker bodo blizu vro�ih lu�i. 319 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Zgornji del vsaj. 320 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Za��itimo lahko samo zgornji del, 321 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 ki se edini lahko vname. 322 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Ve�, kaj zdaj po�ne�? 323 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 Ne. -Res ne ve�? 324 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Ve kdo, kaj zdaj po�ne? 325 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 Ne. -Ne. 326 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Razmi�lja� z neomejenim potencialom. 327 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 To po�ne�. 328 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Razmi�lja� z neomejenim potencialom. 329 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Tole je noro. 330 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Tega ne sme�. -Ne. 331 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Ne more� za��ititi le zgornjega dela zaves... 332 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Ne! -...in kon�ati. 333 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Noro je, da na to ni nih�e pomislil. 334 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Zato je tukaj glavni. 335 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Odli�no ti gre. 336 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Odmor. Zaslu�ili ste si ga. Ponosen sem na vas. 337 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Vzhi�en sem. 338 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Pa ti? 339 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 Si vzhi�ena? -Zelo vzhi�ena. 340 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 Na Broadway greva. -Marty, je to Ike? 341 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Je to dr. Ike? 342 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Kaj po�ne tukaj? 343 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Pomaga nam. Kaj pa misli�? 344 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Meni pomaga. 345 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Tudi nam bi lahko pomagal. In pomaga. 346 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Sploh sme to po�eti? 347 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 �udodelnik je. Spremenil mi je �ivljenje. 348 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 Mene je spremenil. -Tega nisem hotela. 349 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Jaz pa. 350 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Prej si nisem bil v�e�. Vse je bilo narobe. 351 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 �e to, da se lahko prepirava, 352 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 ne da bi me zvijalo v trebuhu. 353 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 To je osebna zmaga. 354 00:19:20,536 --> 00:19:23,872 Ampak meni si bil v�e�. -Nobenega ampak. 355 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Nesre�en sem bil. 356 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, �e vedno sem lahko jaz. 357 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Ampak mo�en, samozavesten. 358 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Mo�ki. 359 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Dr. Ike me je tega nau�il. 360 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Mu res verjame�? 361 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Vem samo, da me osre�uje. 362 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Najin pogovor pa ne. 363 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Odkar se je pojavil, se prepirava. 364 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Pa se nehaj. Daj mu prilo�nost. 365 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Jaz... -Prav. 366 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Potrudila se bom, ampak... Trudim se. 367 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 V redu. 368 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Bil je izjemen dan. 369 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Zabavno, vznemirljivo. 370 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 Lepo, dragi. -Rad opravljam svoje delo. 371 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Toda temeljnih vpra�anj ne more� re�iti v nekaj urah. 372 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 A smo zavihali rokave, na�li re�itev, 373 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 rezultat pa bo na Broadwayu. 374 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 O�itno si re�il zadevo. -Recimo. 375 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 In nekaj denarja sem zaslu�il. -Res? 376 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Marty mi mora pla�ati delavnico 377 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 in vse termine, ki sem jih moral odpovedati. 378 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Vau. Je to prav? 379 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Je to dovoljeno? 380 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Opravil sem delo, kajne? 381 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Zdi se malo... -Hecno je. 382 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Ko ljudem pomagam odkriti potencial, se spomnim na svojega. 383 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Kar jaz �elim po�eti. 384 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Blesti� v tem, kar po�ne�. 385 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Ja, toda ho�em ve�. 386 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Pisati knjige, pou�evati, za�eti svoj posel. 387 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Martyju �e mesece govorim, da mora naprej. 388 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Narediti korak ve�. Poslu�ati moram svoj nasvet. 389 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Vau. 390 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 To je izjemno, 391 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 saj razmi�ljam, da bi �la spet �tudirat. 392 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Morda bom �la jutri po prijavnico. 393 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Ampak to stane. Ne ustvarja denarja. 394 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Vem. Ampak, �e �e govoriva o rasti. 395 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Zabavna si. 396 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Se po�uti� ogro�enega, ker imam tudi jaz cilj? 397 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Nisem ogro�en. 398 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 Ne, prisr�no je. -V redu. 399 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 Lahko no�. Spat grem. -Ne, ne. 400 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 Ne bodi taka. -Kak�na? 401 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 Kot... -Utrujena? 402 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Prav. 403 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Ve�, da si izjemna in lepa. 404 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Tvoja sre�a mi pomeni ve� kot vse drugo. 405 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Res? 406 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Za naju je to vznemirljiv �as. 407 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ja. 408 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Strinjam se. 409 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Moja mala lepotica. Moja mala... 410 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Ho�e� sli�ati moj govor? 411 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 Zdaj? -Ja. �tirideset minut traja. 412 00:22:06,743 --> 00:22:07,743 Ja. 413 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Hvala, da ste me sprejeli. 414 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Z veseljem. 415 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty ne ve, da sem tu. Naj tako ostane. 416 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Prav. O �em �elite govoriti? 417 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Oba veva, o �em. 418 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 O Martyju. 419 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Mislite, da sem preve� za��itni�ka. 420 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Govorim, da je moj �etrti otrok. 421 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Vendar ni otrok. 422 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Sploh pa ne va�. Odrasel mo�ki je. 423 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Morda ga ne cenite dovolj. 424 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Morda res ne. 425 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Vem pa, kaj je prav. 426 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Ni normalno, da terapevt klientu organizira bar micvo. 427 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 In ni normalno, da terapevt pride na klientovo delovno mesto. 428 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Obstajati morajo meje. 429 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Pravi �enska, ki kli�e mojega rabina in pride v mojo pisarno vohljat. 430 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 So to meje? 431 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Veste... 432 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Vesel sem, da ste pri�li. 433 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Vas skrbi brat, 434 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 mene pa vi. 435 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 Jaz? -Ja. 436 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Izgubili ste oba star�a, lo�ujete se. 437 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Pri�li pa ste, ker vas skrbi za Martyja. 438 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Mene pa zanima, koga skrbi Phyllis? 439 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Kdo skrbi za Phyllis? 440 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Zakaj se enkrat ne postavite na prvo mesto? 441 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Mislim, da nimate pogosto prilo�nosti govoriti o sebi. 442 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Res je. 443 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Pozabiva na Martyja in se pogovoriva o vas. 444 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Kako je ime biv�emu mo�u? 445 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 446 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? V redu. Mu lahko re�em pezde? 447 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Ja. 448 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Kaj je s pezdetom? 449 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Veste... 450 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Skrbela sem za njegova star�a. 451 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dala sem mu dru�ino. 452 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Vse sem vlo�ila vanj, medtem ko je moj posel trpel. 453 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 Ko pa mu je za�elo uspevati, 454 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 se je zapletel z �ensko, ki dela zanj. 455 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Gotovo je bole�e. 456 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Ja. 457 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Niso vas dovolj cenili. 458 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 Dr�i. -Kaj pa va�e �elje? 459 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Va� potencial? 460 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Ali ste se ukvarjali samo z drugimi? 461 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Ja. 462 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Zelo ste pogumni, Phyllis. 463 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Hvala. 464 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Vidim, da ste tudi mo�ni. 465 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Hvala, dr. Herschkopf. 466 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Kak�en odnos ste imeli z o�etom? 467 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Strog je bil z mano. 468 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Bolj kot z Martyjem? 469 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Mislila sem, da ne bova govorila o njem. 470 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 Samo, ko je pomembno. -Prav. 471 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty je bil de�ek, zlati otrok. 472 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Vse mu je bilo dovoljeno. 473 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Jaz pa... 474 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Ne vem... 475 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nikoli nisem zadostila o�etovim pri�akovanjem. 476 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Zato vse �ivljenje ugajate drugim, 477 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 saj o�etu niste mogli. 478 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Mogo�e. 479 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Ja, ima smisel. 480 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Zelo ste dojemljivi. 481 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Samo vzorec vidim. 482 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Hvala. 483 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Dobra novica je, 484 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 da je zavedanje vzorca prvi korak k spremembi. 485 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Ni treba biti bratu star�. 486 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Tudi ne star� va�im star�em. 487 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Tudi pezdetov star� ni treba biti. Kon�no ste lahko vi. 488 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Kaj pravite? 489 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Odli�no. 490 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mame in o�eta ni ve�, 491 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty kon�no odra��a, 492 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 ni vam ve� treba ugajati pezdetu 493 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 ali se dokazovati z ne�tetimi ponesre�enimi posli. 494 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Kaj? 495 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Kaj? 496 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Kaj ste pravkar rekli? 497 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Da vam ni treba ve� ugajati pezdetu 498 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 in... -Ne. Za tem? 499 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Posel? Ni vam ve� treba skrbeti za posel. 500 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 Tega vam nisem povedala. -Vi... 501 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Rekla sem, da sem za�ela... 502 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Da sem za�ela svoj posel, nisem pa... 503 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 Kdo vam je to rekel? -Vi. 504 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Nisem. Vam je Marty povedal? 505 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Gre za to, da ste kon�no osvobojeni... 506 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Ne. Gre za to, da tole ni prav. 507 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Dajte no. Za�ela sva napredovati. 508 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 Sedite. -Hvala, doktor. 509 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Cenim, da ste me sprejeli. 510 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 In hvale�na sem, da ste pomagali mojemu bratu. 511 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 V �em je problem, Phyllis? 512 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Nekaj imate proti meni. 513 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Prijazen �lovek ste in dober terapevt. 514 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Nimam va�e pameti, 515 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 izobrazbe in kvalifikacij. 516 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Imam pa dober instinkt. 517 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Ne zaupam vam, dr. Herschkopf. 518 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Zato bodite previdni. 519 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Imela vas bom na o�eh. 520 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Odli�no zgleda. Hvala za trud. 521 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 Hej, dr. Ike. -�ivjo, Marty. 522 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Kaj pravi�? 523 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Izjemno. 524 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Ja, kajne? Po tvoji zaslugi. 525 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Neverjetno sva napredovala. 526 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 �koda, da se mora kon�ati. 527 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Obiskala me je tvoja sestra. 528 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 Kaj? -Phyllis je pri�la k meni. 529 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Ne razumem te. 530 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 531 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Ta �enska ima osebne zamere do mene. 532 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 To ni res. 533 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Ona me je poslala k tebi. 534 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 Povedal sem ti. -Ja. 535 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Ker no�e, da bi se zlomil. 536 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Ho�e tvoj denar, 537 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 da ji pazi� otroke... 538 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Kdaj se ji bo� postavil po robu? 539 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Druga�e ne bo nobeden od vaju odrasel. 540 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Ne bo� na�el �ene, dokler se bo ona obna�ala kot tvoja �ena. 541 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 �al mi je, Marty. 542 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Tako ne morem delati. Konec je. 543 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Ne govori tega. 544 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Rad bi te zdravil, Marty. 545 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 Rad bi ti pomagal. -Saj mi. 546 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Ampak ne bom prena�al teh neumnosti. 547 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 Rekel si "ampak". -V�asih je to nujno. 548 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 V�asih to ozna�uje meje. 549 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Obljubim, da te ne bo ve� nadlegovala. 550 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Govoril bom z njo. Samo v slabi ko�i je. 551 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 �e tebe posku�a zvle�i na dno. 552 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Ho�e, da obti�i�. 553 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, zelo si napredoval. 554 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Si na pragu ne�esa �udovitega. 555 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 �al mi je, da tega ne moreva dokon�ati. 556 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, prosim. 557 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 U�ivaj v premieri. 558 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 In sporo�i sestri, da je zmagala. 559 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 Lahko te ima. -Poslu�aj... 560 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Potrebujem te. No�em izbirati med vama. 561 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Ni ti treba. Nikoli ne bi stal med bratom in sestro. 562 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Tudi ko vidim, da eden uni�uje drugega. 563 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Vso sre�o, Marty. 564 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Oprosti, Irving. Marty obi�ajno ne zamuja. 565 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 Ne, Phyllis. V redu je. -Prav. 566 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Medtem ko �akava, mi povej, za kaj gre. 567 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Denar iz sklada �elim prenesti na svoj ra�un. 568 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 �im prej. 569 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Sicer bom morala otroke prodati Romom. 570 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Kaj? 571 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Samo re�e se tako. 572 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 Rad bom pomagal. -Hvala. 573 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Za prenos denarja mora� izpolniti formular. 574 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Prinesli ga bodo. Podpi�i ga. 575 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 Drugega pa mora podpisati Marty. 576 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 V redu. Vsak hip bo tu. 577 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Prav. 578 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Ne stoj mi za hrbtom. 579 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Pojdi k njima, prosim. 580 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 �iv�no me dela�. Sedi, prosim. 581 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 582 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Oprosti. 583 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Kje si bil? 584 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Kje si bila ti? 585 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 �akala sem te pri odvetniku. 586 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 In pred tem? �la si k dr. Iku. 587 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Vidi�? 588 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Vidi�? 589 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Povedal ti je. Prosila sem ga, naj ti ne, pa ti je. 590 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Pogrnil je na testu. 591 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Za�ni se obna�ati spo�tljivo do mene in nehaj me podcenjevati. 592 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Marty. 593 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Razumem te. Zelo je prijazen. 594 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Toda nima meje in ne zaupam mu. 595 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Bolj slabo ocenjuje� mo�ke. 596 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Zdajle nimam �asa za to sranje. 597 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Jaz pa nimam �asa za to, da me nenehno tla�i� dol 598 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 in zavira� mojo rast. 599 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Ne vedi se kot bedak 600 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 in sprosti sklad, da opravim z drugim bedakom. 601 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Tega ne bom storil. 602 00:32:56,810 --> 00:33:00,689 Ne bom ti ve� omogo�al stvari. -Kaj pa govori�? Moj denar je. 603 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nobeden od naju ne bo rasel, 604 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 �e ti bom ves �as ugajal. 605 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 To je njegovo maslo. -O�e in mama sta pooblastila mene. 606 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 �e ti bom kar naprej dajal denar, se ne bo� nikoli nau�ila. 607 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Ne smem ti ve� omogo�ati stvari. 608 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Tega ne govori� ti. 609 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 To govori dr. Pofukanec. 610 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Jaz ti govorim, da je zdajle 611 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 najin odnos brez zdravih meja. 612 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 O kak�nih zdravih mejah govori�? 613 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Tvoj psihiater je imel delavnico v tvoji pisarni, Marty! 614 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Ti si rabina klicala zaradi moje bar micve! 615 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 Mojbog. -Obravnava� me kot otroka. 616 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Bog ne daj, da bi se po�util kot otrok na svoji bar micvi. 617 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 In potem si �la �e k mojemu terapevtu. 618 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Kako si me drzne� zaradi njega prikraj�ati za moj denar? 619 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 To je moja odlo�itev. 620 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Samo misli�, da je tako, ker �ivi v tvoji prekleti glavi. 621 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Upam, da sta me oba sli�ala. 622 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Hej, Marty. Hej, Ike. 623 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Jebita se! 624 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 �ivjo. 625 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 �ivjo, Bonnie. Lepo te je videti. 626 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Enako. Si v redu? Nekam bled si. 627 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Naporen dan. 628 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Sedi. 629 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 V redu. 630 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Ve�, kako ponosen sem nate? 631 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Postavil si meje, �el si korak dlje in poglej rezultat. 632 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Hvala. To mi veliko pomeni. 633 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Ha? Poglej kuliso. Na�a kulisa je. 634 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Gledajo na�o kuliso. 635 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 Ja. -Zastor je fantasti�en. 636 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Sijajen. 637 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Ne vem. 638 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 Ima sve�o? -Kako naj ga ljubim. 639 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Si jim povedal, da je samo delno ognjevarna? 640 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Ne. Rekel sem, da so posebne zavese za posebne predstave. 641 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Gotovo bo vse v redu. 642 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Bo, kajne? 643 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Res zgleda kot Jezus. 644 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Ko sem se zagledala. 645 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Prihaja �e ena sve�a. 646 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Ja. 647 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 �e tri sve�e so. Tri prave sve�e. 648 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Ja, tri so. 649 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Za moj okus preblizu gazam. 650 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 Ko bi vsaj stopali naprej. -Ja. 651 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 �e bi stopali naprej... -Bi bilo bolje. 652 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Samo �e eden. 653 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Kaj... 654 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Naj ga uni�im? 655 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Ojej, veliko sve�. 656 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 To ni verna predstavitev obdobja. 657 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Takrat niso imeli sve�. 658 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Ojoj. Je to bakla? 659 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nisem si mislila, da bo tako. 660 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Je to pravi ogenj ali samo odrski? 661 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Kaj je odrski ogenj? 662 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 Kot luau je. -Ali sre�anje Ku Klux Klana. 663 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jezus je zelo gib�en. 664 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Duha� dim? 665 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 Ja. -Duham dim. 666 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 �e kdo? Duhate dim? 667 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Ne? 668 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 O bog. Ne teci, prosim. 669 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Bruhal bom. 670 00:36:42,286 --> 00:36:46,456 Zagoreli bomo �ez deset... -Nekdo mora spro�iti po�arni alarm. 671 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 Pojdi ti. -Spro�il bom po�arni alarm. 672 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 Spro�i alarm. -Tako ga ljubim. 673 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 Spro�i ga. -Spro�it grem alarm. 674 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 To bom naredil. 675 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 V redu. V redu. 676 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 �ivjo, Don. 677 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 Je Marty doma? -Ven je �el. 678 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 Ven? -Pred nekaj �asa. 679 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Gotovo bo kmalu nazaj. Po�akala ga bom. 680 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 Kar pojdi. -Prav. 681 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 KOT ZME�AN SEM PLESAL NA MARTYJEVI BAR MICVI 682 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 JEZUS KRISTUS SUPERSTAR 683 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Dva sta pohvalila kuliso. 684 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Dva? 685 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Mojbog. Sanjsko. 686 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Odli�na kulisa je. 687 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Dobil bo� nove stranke. 688 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Mojbog. Rde�i alarm. 689 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Je tisto Raul Julia? 690 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Za tabo. 691 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Ja. 692 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, utrujena sem. Greva domov? 693 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Domov? Na premieri sva. 694 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Tvoj mo� je kralj Broadwaya. Zgodaj je �e. 695 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Zagotovo je Raul Julia. 696 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Poklicala bom taksi, vidva pa ostanita in se zabavajta. 697 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Zaslu�ila sta si. 698 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Prav. 699 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 Bravo. -Hvala, Bonnie. Lahko no�. 700 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 Marty. -Kaj je? 701 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Fotografiraj me, da bo �e Raul v kadru. 702 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Prav. 703 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Malo na desno. 704 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Ja. 705 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 �isto malo. 706 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Ja. Dobro. 707 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 Si? -O, ja. 708 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Res? 709 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 Odli�no. -Kak�en ve�er. 710 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 Izjemen. -Vidi�, kako je, �e se potrudi�? 711 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Bravo, Marty. 712 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Ne. To je tvoja zasluga. 713 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Ne, ne. Ne zmanj�uj svojih zaslug. 714 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Bodi ponosen nase. Jaz sem. 715 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Ne morem se ti dovolj zahvaliti. 716 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Ne. 717 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Razen... 718 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Bi pri�el delat k nam? 719 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Kot svetovalec za polni delovni �as? 720 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Resno? 721 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ja. Brez tebe ne bi bil tukaj. 722 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Poglej, kaj lahko dose�eva skupaj. 723 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 No... Naj razmislim... Prav. 724 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Mislil sem, da bo� zavrnil. 725 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Ne, fantasti�no je. 726 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 V redu. 727 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Vau. 728 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 Ho�em... -Kak�en ve�er... 729 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 In �e izbolj�uje se. -In �e bolj�e je. 730 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Prise�em, da sem v baru videl Daniela J. Travantija. 731 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 Hill Street? -Hill Street. 732 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Pojdiva. Slikajva se z njim. 733 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Halo? 734 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Sranje. 735 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 KAJ PRAVI� NA TO PREKORA�ITEV MEJE? 736 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Bog. 737 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 Halo? -Dr. Ike, tukaj Marty. 738 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Imam nujen primer. 739 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Ura je dve zjutraj. 740 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 Drugi� bova govorila. -�akaj. Oropali so me. 741 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Phyllis. 742 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Kaj? 743 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Kaj je ukradla? 744 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Nakit. 745 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Nakit star�ev, ki sva ga podedovala. 746 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Ne vem... Ne vem, koliko. Najbr�... 747 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 V vrednosti pol milijona. 748 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Halo? 749 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Halo? 750 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Jutri bova imela urgentno terapijo. 751 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 Vedeti morava vsoto. -Ne, ne, ne. 752 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Ne morem. Moram v hi�o v Hamptonsu. 753 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Tam je veliko dru�inske dedi��ine, ki jo Phyllis zdajle morda krade. 754 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Pa seveda �vicarski ra�uni. In... 755 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Obveznice. Mojbog. 756 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Omedlel bom. 757 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Policija bo ukrepala jutri. 758 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 Lahko bo prepozno. -Marty, nehaj. 759 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Za��ititi mora� dragocenosti. 760 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Preve� je na kocki. 761 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Takoj podi v Hamptons. 762 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 S tabo grem. 763 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Res? 764 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ja. 765 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Ne skrbi. Stal ti bom strani. 766 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 V redu. 767 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Hvala. 768 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Avta ni tu. To je dober znak. 769 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Si tukaj odra��al? 770 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 To je po�itni�ka hi�a. 771 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Gor grem preverit. 772 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Vse je videti v redu. Trkam na les. 773 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Preverit grem �e sef. 774 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Ni je bilo tu. 775 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 V redu je. 776 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 V redu sva. 777 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Oprosti. Kradel sem ti �as. 778 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Ne, ne. 779 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Sta oba lastnika? 780 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Pred nekaj leti sem odkupil njen del, 781 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 �e ima klju�. 782 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Hvala. 783 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 Hvala, da si �el z mano... -Kako pogosto pride�? 784 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Sem ter tja. Poleti. 785 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 V�asih pozabim. Ne vem. 786 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Samo �e nekaj, s �imer se moram ukvarjati po star�ih. 787 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ja, seveda... 788 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Ve�, Marty, 789 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 zdaj mi je �ele jasno, kaj te mu�i. 790 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Bogat si. 791 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Vse so ti dali. 792 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Denar, posel, hi�o. 793 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Ker nisi nikoli garal, se tega nisi nau�il u�ivati 794 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ali ceniti. 795 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Ko ljudje zavohajo bogastvo, postanejo �ivali. 796 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 Kot otroka te je denar morda ��itil, 797 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 kot odrasel pa si postal tar�a. 798 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Gre za to, 799 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 da te ljudje izkori��ajo. 800 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Ti pa jim dovoli�. 801 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis. 802 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Deborah. 803 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Kaj naj storim? 804 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Ni� ti ni treba storiti, 805 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 ker bom jaz pazil nate. 806 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Za vse bom poskrbel. 807 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Hvala, dr. Ike. 808 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Ni za kaj, Marty. 809 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Ni za kaj. 810 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 To je �ele za�etek. 811 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Prevedla Lidija P. �erni 812 00:49:50,779 --> 00:49:54,779 Preuzeto sa www.titlovi.com 54639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.