Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:17,080
Timing & Subtitles provided to you by
The 💞Love Finds A Way 🛣 Team @viki.com
2
00:00:38,700 --> 00:00:40,400
Your Highness.
3
00:00:44,390 --> 00:00:47,042
What is that?
4
00:00:48,020 --> 00:00:50,209
They're signal kites.
5
00:00:50,209 --> 00:00:52,928
Oh, so those are signal kites.
6
00:00:52,928 --> 00:00:56,418
The kind used for war?
7
00:01:00,840 --> 00:01:03,520
I always wanted to see one.
8
00:01:06,300 --> 00:01:08,980
Why would you want to see one?
9
00:01:08,980 --> 00:01:13,330
It's in order to
protect you, Your Highness.
10
00:01:13,330 --> 00:01:15,312
If there is a revolt,
11
00:01:15,312 --> 00:01:18,496
I could inform you using this kite.
12
00:01:21,000 --> 00:01:25,010
Then memorize the meanings
of all the kites.
13
00:01:25,010 --> 00:01:28,060
You mean all of these kites?
14
00:01:28,060 --> 00:01:30,920
I will make sure to do that.
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,103
As your loyal servant,
I am entirely devoted to your safety.
16
00:01:36,103 --> 00:01:41,082
You may hide behind me
if ever a traitor appears.
17
00:01:42,010 --> 00:01:44,090
You want me to hide behind you?
18
00:01:44,090 --> 00:01:46,151
Yes, Your Highness.
19
00:01:53,450 --> 00:01:58,395
After we parted ways
at my grandmother's funeral,
20
00:01:59,800 --> 00:02:03,089
I ached for you for a long time.
21
00:02:03,089 --> 00:02:05,510
I thought of you countless times.
22
00:02:06,490 --> 00:02:10,897
Where could that girl be?
23
00:02:10,897 --> 00:02:12,858
That girl
24
00:02:14,167 --> 00:02:17,926
who was my lone comfort
on the night that my grandmother passed.
25
00:02:18,916 --> 00:02:21,404
Is she still alive?
26
00:02:21,404 --> 00:02:24,493
Could she have experienced
troubles because of me?
27
00:02:26,205 --> 00:02:29,099
Thoughts of you filled my mind,
28
00:02:29,099 --> 00:02:31,660
but I dared not search for you.
29
00:02:33,991 --> 00:02:35,952
At the time,
30
00:02:36,890 --> 00:02:41,382
I was but a child
that was looking out for his own skin.
31
00:02:41,382 --> 00:02:46,089
But now, I am no longer a helpless child.
32
00:02:46,640 --> 00:02:49,298
And I have finally found you.
33
00:02:52,142 --> 00:02:54,103
Answer me.
34
00:02:55,510 --> 00:02:57,770
What should I do with you?
35
00:03:10,579 --> 00:03:15,598
That day it was merely a chance encounter
that brought us together
36
00:03:16,640 --> 00:03:20,017
and I had no idea of who you were.
37
00:03:21,114 --> 00:03:24,610
It was a chance encounter
of two children.
38
00:03:24,610 --> 00:03:28,134
Must we give it
some kind of significance?
39
00:03:30,020 --> 00:03:31,788
So…
40
00:03:34,022 --> 00:03:38,810
that encounter did not
mean anything to you?
41
00:03:39,370 --> 00:03:41,778
That is correct, Your Highness.
42
00:04:18,600 --> 00:04:23,165
Your Highness,
His Majesty wishes to see you.
43
00:04:54,630 --> 00:04:59,587
I-I asked for you?
44
00:05:00,883 --> 00:05:03,710
I don't know.
45
00:05:03,710 --> 00:05:09,409
Why would I have called you here?
46
00:05:09,409 --> 00:05:11,714
I have no idea.
47
00:05:12,439 --> 00:05:15,523
Your Majesty, please take your time
48
00:05:15,523 --> 00:05:18,370
to remember the reason why.
49
00:05:20,782 --> 00:05:25,370
It seems His Majesty wanted to discuss
the procession to the ancestral graves.
50
00:05:25,370 --> 00:05:27,762
Because His Majesty is in
no condition to lead it,
51
00:05:27,762 --> 00:05:31,407
perhaps His Majesty was about to command
the Crown Prince to lead the procession?
52
00:05:32,740 --> 00:05:34,893
Is that so?
53
00:05:40,343 --> 00:05:42,004
Then…
54
00:05:43,381 --> 00:05:48,821
I shall lead the procession
to the ancestral graves this time.
55
00:05:54,042 --> 00:05:55,943
Crown Prince.
56
00:05:55,943 --> 00:06:01,629
You wished to dedicate an exalted title
and host a banquet at Jibgyeongdang*.
(A building in the palace)
57
00:06:01,629 --> 00:06:06,295
If you were to leave, we do not have
anyone to prepare for those events.
58
00:06:06,295 --> 00:06:09,557
His Majesty has already
declined the exalted title
59
00:06:09,557 --> 00:06:12,304
so we only need to
prepare for the banquet.
60
00:06:12,304 --> 00:06:14,394
Is that so?
61
00:06:14,394 --> 00:06:19,239
Then would it be all right if
I prepare the banquet in your stead?
62
00:06:19,239 --> 00:06:24,525
I would be grateful if you did.
63
00:06:27,802 --> 00:06:29,498
Your Majesty,
64
00:06:29,498 --> 00:06:32,521
I will leave to inspect
the state of Jibgyeongdang
65
00:06:32,521 --> 00:06:35,454
so please continue to
converse with your grandson.
66
00:06:36,280 --> 00:06:38,245
Of course.
67
00:06:57,530 --> 00:07:01,273
I plan to use the procession
68
00:07:01,273 --> 00:07:04,860
in order to inspect
the state of the cities and the people.
69
00:07:04,860 --> 00:07:07,587
I plan to accept their petitions
70
00:07:07,587 --> 00:07:10,912
and alleviate their troubles.
71
00:07:10,912 --> 00:07:13,511
Please give me permission to do so.
72
00:07:13,511 --> 00:07:15,521
Of course.
73
00:07:15,521 --> 00:07:18,957
It is a wise plan.
74
00:07:19,571 --> 00:07:21,632
Go ahead.
75
00:07:23,601 --> 00:07:29,836
Depart wearing a majestic robe
fit for a king.
76
00:07:29,836 --> 00:07:35,020
That way, you will earn the trust
and obedience of the people.
77
00:07:36,005 --> 00:07:38,307
I understand.
78
00:07:39,178 --> 00:07:42,907
I will take my leave now.
79
00:07:52,400 --> 00:07:54,899
San.
80
00:07:54,899 --> 00:07:59,155
There is something
81
00:07:59,155 --> 00:08:04,450
that I absolutely must tell you.
82
00:08:06,901 --> 00:08:09,301
What was it?
83
00:08:09,301 --> 00:08:11,506
That was…
84
00:08:12,530 --> 00:08:14,784
I have a headache.
85
00:08:16,700 --> 00:08:18,661
Forget it.
86
00:08:28,810 --> 00:08:30,478
Here.
87
00:08:39,760 --> 00:08:44,934
This token will allow you
to command the soldiers of Sueocheong*.
(Military command center)
88
00:08:45,912 --> 00:08:48,443
I hope you will not need it,
89
00:08:48,443 --> 00:08:52,182
but keep it with you just in case.
90
00:08:53,250 --> 00:08:57,853
Also, take care
91
00:08:57,853 --> 00:09:00,973
and have a safe journey.
92
00:09:02,085 --> 00:09:06,096
Yes, Your Majesty.
93
00:09:35,070 --> 00:09:37,976
As His Majesty has turned down
his exalted title,
94
00:09:37,976 --> 00:09:40,710
the banquet should be a modest one.
95
00:09:40,710 --> 00:09:43,112
Shall I invite Princess Cheongyeon
and Cheongseon?
96
00:09:43,112 --> 00:09:44,868
No.
97
00:09:44,868 --> 00:09:48,976
There is no need to invite youngsters
to an uncomfortable event.
98
00:09:48,976 --> 00:09:50,982
It will be enough
99
00:09:50,982 --> 00:09:54,846
that the Crown Prince
and the people here to attend.
100
00:09:57,848 --> 00:10:00,895
What will you prepare, Princess Hwawan?
101
00:10:02,164 --> 00:10:07,401
What I prepare is none of your business.
102
00:10:10,732 --> 00:10:14,250
The only person who prepares food
who is truly concerned
103
00:10:14,250 --> 00:10:16,660
for His Majesty's wellness
104
00:10:18,243 --> 00:10:20,559
is me.
105
00:10:25,940 --> 00:10:28,206
How dare she,
106
00:10:29,338 --> 00:10:33,075
walking out like that without paying
proper respect to the Queen.
107
00:10:34,560 --> 00:10:37,108
Princess Hwawan is anguished because of
108
00:10:37,108 --> 00:10:40,089
His Majesty's rapidly declining health.
109
00:10:41,122 --> 00:10:46,082
I won't take it to heart
so please do the same, Princess Hyebin.
110
00:10:46,841 --> 00:10:48,804
Yes, Your Highness.
111
00:10:51,330 --> 00:10:55,159
No one is worried about Father.
112
00:10:55,980 --> 00:11:00,320
The Queen is happy that
she will soon become Queen Dowager,
113
00:11:00,320 --> 00:11:03,142
and Princess Hyebin is happy
114
00:11:03,142 --> 00:11:05,950
because her son will take the throne!
115
00:11:09,421 --> 00:11:12,012
You are the only one who truly
concerned for His Majesty.
116
00:11:14,122 --> 00:11:16,426
The heavens will be moved
by your filial piety.
117
00:11:17,737 --> 00:11:18,621
Just you wait.
118
00:11:19,780 --> 00:11:23,379
His Majesty will return
to his former vitality.
119
00:11:24,528 --> 00:11:25,559
To his former self.
120
00:11:26,826 --> 00:11:29,410
So he may stay with
the daughter he loves.
121
00:11:33,159 --> 00:11:34,022
Are you sure?
122
00:11:35,573 --> 00:11:36,436
Of course.
123
00:11:38,267 --> 00:11:39,567
Please, shed no more tears.
124
00:11:56,235 --> 00:11:59,950
I'll have to cut Princes Hwawan off.
125
00:12:01,467 --> 00:12:04,278
She has already fallen
from His Majesty's favor.
126
00:12:05,859 --> 00:12:08,356
Now, the Queen has His Majesty's ear.
127
00:12:09,739 --> 00:12:11,293
Without His Majesty's favor,
128
00:12:11,912 --> 00:12:15,387
Princess Hwawan is of no use to me.
129
00:12:17,528 --> 00:12:20,777
From henceforth, stop providing
Princess Hwawan with funds.
130
00:12:21,190 --> 00:12:22,053
Yes, my lady.
131
00:12:24,920 --> 00:12:28,950
I overspent in order to satisfy
Princess Hwawan's spendthrift ways.
132
00:12:34,609 --> 00:12:38,614
My lady, the Second State Councilor
has been stripped of his title.
133
00:12:40,285 --> 00:12:41,045
What?
134
00:12:41,129 --> 00:12:44,246
And His Majesty has commanded
that the Crown Prince become regent.
135
00:12:44,689 --> 00:12:46,645
The Crown Prince
has accepted the appointment.
136
00:12:49,121 --> 00:12:52,379
So, the Crown Prince
will ascend the throne?
137
00:12:52,973 --> 00:12:55,481
What do we do now?
138
00:12:56,383 --> 00:12:58,885
Draw near.
139
00:13:06,614 --> 00:13:08,553
Yes, that is true, my lady.
140
00:13:13,750 --> 00:13:14,678
A procession to the ancestral graves…
141
00:13:29,295 --> 00:13:30,803
When the sun sets,
142
00:13:31,526 --> 00:13:33,311
a storm is bound to come.
143
00:13:34,881 --> 00:13:38,381
I know that you are
frightened and confused.
144
00:13:39,252 --> 00:13:40,795
However, I am still here.
145
00:13:42,831 --> 00:13:46,131
Do not worry.
I will protect you.
146
00:13:47,594 --> 00:13:49,327
From the senior court ladies
to the servant girls,
147
00:13:50,953 --> 00:13:54,014
I will protect
each and every one of you.
148
00:13:55,421 --> 00:13:57,389
Yes, my lady.
149
00:14:02,578 --> 00:14:04,006
The Crown Prince as regent.
150
00:14:05,350 --> 00:14:08,116
He has all the duties of the King.
151
00:14:10,194 --> 00:14:12,850
So, the Crown Prince
is leaving on a procession…
152
00:14:13,664 --> 00:14:14,527
He will be going far away
153
00:14:16,189 --> 00:14:18,209
to a place out of His Majesty's sight.
154
00:14:36,219 --> 00:14:39,905
You're so lucky, Deok Im.
You get to go on the procession.
155
00:14:41,506 --> 00:14:43,413
I wish I could go with you on a horse.
156
00:14:44,247 --> 00:14:45,428
Not everyone gets to ride a horse.
157
00:14:47,319 --> 00:14:49,374
It'll be tough to walk all the way there.
158
00:14:49,608 --> 00:14:53,006
I don't care. It's been so long
since I got to travel outside the palace.
159
00:14:53,694 --> 00:14:56,319
I'll get to ride
a boat across the river.
160
00:14:57,012 --> 00:14:58,663
I'm so excited.
161
00:15:00,201 --> 00:15:02,131
I wish I were a handmaid too
so I could go along.
162
00:15:02,647 --> 00:15:04,772
Just consider yourself lucky to be
serving at the Crown Prince's Palace.
163
00:15:05,748 --> 00:15:07,413
You're so calm for someone
serving at His Majesty's Palace.
164
00:15:07,913 --> 00:15:08,780
So?
165
00:15:08,959 --> 00:15:11,108
His Highness has become regent.
166
00:15:11,541 --> 00:15:12,404
So what?
167
00:15:13,788 --> 00:15:16,170
Don't you know what that means?
168
00:15:16,786 --> 00:15:19,397
It means that
His Majesty is seriously ill.
169
00:15:20,694 --> 00:15:23,913
As soon as His Majesty passes away,
you will be thrown out of the palace.
170
00:15:24,209 --> 00:15:26,319
So what if I'm thrown out of the palace?
171
00:15:26,954 --> 00:15:28,530
I already have a plan.
172
00:15:31,803 --> 00:15:34,131
I'll work for a nobleman.
173
00:15:35,002 --> 00:15:37,975
They pay you extra
if you've worked in the royal kitchen.
174
00:15:39,498 --> 00:15:42,663
After I save lots of money,
175
00:15:45,217 --> 00:15:48,100
I'm going to buy a house next to
the gyeomsaseo's and live there forever.
176
00:15:49,397 --> 00:15:52,334
Even if you are thrown out,
you'll still be a court lady.
177
00:15:53,077 --> 00:15:55,967
As you've sworn to serve the King,
you won't ever be allowed to marry.
178
00:15:56,983 --> 00:15:59,514
That's why I only admire
the gyeomsaseo from afar.
179
00:16:00,116 --> 00:16:02,717
The gyeomsaseo has countless admirers
180
00:16:03,741 --> 00:16:05,303
and I am but one out of many.
181
00:16:05,909 --> 00:16:07,967
But I won't ever feel lonely or sad
182
00:16:09,209 --> 00:16:11,592
since I know that it could never be.
183
00:16:12,334 --> 00:16:15,678
Don't you think someone could
still fall in love with us?
184
00:16:16,195 --> 00:16:19,561
Are you crazy?
You'd both be risking your heads.
185
00:16:24,084 --> 00:16:25,155
Why are you so quiet today?
186
00:16:25,952 --> 00:16:26,815
Huh?
187
00:16:26,950 --> 00:16:27,850
Is something the matter?
188
00:16:29,302 --> 00:16:30,165
I'm just wondering
189
00:16:31,540 --> 00:16:33,631
what if feels like
190
00:16:34,600 --> 00:16:37,139
to truly love someone.
191
00:16:37,772 --> 00:16:39,741
Such frivolous emotions
are risky for court ladies.
192
00:16:40,447 --> 00:16:41,452
It's best to keep safe.
193
00:16:44,394 --> 00:16:45,257
What is it?
194
00:16:46,220 --> 00:16:47,186
I'm just happy
195
00:16:48,266 --> 00:16:51,334
that I have all of you as my friends.
196
00:17:17,578 --> 00:17:19,534
They're so pretty!
197
00:17:22,002 --> 00:17:22,865
Let's go!
198
00:17:24,298 --> 00:17:26,131
Hurry up.
199
00:17:26,989 --> 00:17:28,623
Oh my!
200
00:17:32,807 --> 00:17:34,607
They're beautiful!
201
00:17:37,319 --> 00:17:39,464
I've never seen such a sight.
202
00:17:40,678 --> 00:17:42,444
They're such angels.
203
00:17:42,928 --> 00:17:45,217
They say that their fairies
204
00:17:45,799 --> 00:17:48,639
that came down to earth from the moon.
205
00:17:50,920 --> 00:17:53,342
Will you stop yawning?
206
00:17:53,778 --> 00:17:54,850
They're all looking at us.
207
00:17:55,831 --> 00:17:57,811
But I stayed up all night packing.
208
00:17:59,211 --> 00:18:00,327
I'm so tired.
209
00:18:01,787 --> 00:18:03,889
I thought it would be fun
to participate in the procession.
210
00:18:04,919 --> 00:18:08,389
What did I tell you?
I told you it would be tiring.
211
00:18:09,514 --> 00:18:11,717
They say the temporary palace
is in a state of disarray.
212
00:18:12,509 --> 00:18:15,983
We'll have start cleaning
as soon as we arrive.
213
00:18:19,467 --> 00:18:20,725
I wonder if His Highness
214
00:18:21,492 --> 00:18:23,897
knows what we're going through for him.
215
00:18:25,534 --> 00:18:27,209
What do you think?
216
00:18:28,802 --> 00:18:29,717
I guess not.
217
00:19:41,100 --> 00:19:42,905
Welcome, Your Highness.
218
00:19:43,498 --> 00:19:46,405
You must be tired from traveling.
219
00:19:46,788 --> 00:19:48,834
I will prepare
your royal meal right away.
220
00:19:49,153 --> 00:19:50,016
It can wait.
221
00:20:08,256 --> 00:20:11,022
Deok Im, lie on the bedclothes.
222
00:20:11,858 --> 00:20:12,721
What?
223
00:20:14,335 --> 00:20:15,311
Why would I…
224
00:20:16,381 --> 00:20:17,897
Why would I do that!
225
00:20:18,733 --> 00:20:21,116
Hey! It's not what you're thinking.
226
00:20:22,022 --> 00:20:23,913
The floor heating is broken.
227
00:20:24,389 --> 00:20:25,010
Huh?
228
00:20:25,094 --> 00:20:28,256
The temporary palace
has been unoccupied for so long
229
00:20:29,819 --> 00:20:32,116
that the floor heating isn't working.
230
00:20:33,053 --> 00:20:35,483
We can't let His Highness
sleep on cold bedding, can we?
231
00:20:36,288 --> 00:20:37,151
Oh!
232
00:20:37,835 --> 00:20:40,530
Lie there until the evening
so that it warms up.
233
00:20:41,857 --> 00:20:45,053
And don't fall asleep.
234
00:20:46,381 --> 00:20:48,373
You have to leave
before His Highness comes in.
235
00:20:48,754 --> 00:20:49,741
Yes, my lady.
236
00:20:57,301 --> 00:20:58,164
Oh my.
237
00:20:59,874 --> 00:21:01,827
I can't believe how lucky I am!
238
00:21:10,783 --> 00:21:13,725
The silk is so smooth and soft.
239
00:21:30,693 --> 00:21:31,678
I mustn't fall asleep.
240
00:21:33,446 --> 00:21:34,309
I can't…
241
00:21:57,779 --> 00:21:58,983
Why have I not been informed
242
00:22:00,721 --> 00:22:03,178
of such an important matter until now?
243
00:22:05,505 --> 00:22:07,952
Little girls are being kidnapped
244
00:22:10,869 --> 00:22:12,850
in the name of the royal house!
245
00:22:25,459 --> 00:22:27,223
Apologies for my tardiness, my lord.
246
00:22:27,466 --> 00:22:28,329
You're here.
247
00:22:37,092 --> 00:22:37,955
What is going on?
248
00:22:39,656 --> 00:22:43,631
His Highness received
a petition from the people today.
249
00:22:45,346 --> 00:22:48,045
Numerous common folk have made a plea.
250
00:22:49,888 --> 00:22:54,014
They say girls have been disappearing
for the past twenty years.
251
00:22:56,272 --> 00:22:59,717
Their parents claim that they sent their
252
00:23:00,592 --> 00:23:02,327
daughters away to the palace.
253
00:23:03,062 --> 00:23:05,069
They believed their daughters
would become court ladies
254
00:23:06,155 --> 00:23:08,959
but they disappeared, is that it?
255
00:23:09,690 --> 00:23:10,553
That's right.
256
00:23:11,703 --> 00:23:12,566
How many girls have disappeared?
257
00:23:14,345 --> 00:23:17,444
They say that more than a hundred
have disappeared over 20 years.
258
00:23:20,946 --> 00:23:23,123
If you count the girls whose
parents have given up on,
259
00:23:24,423 --> 00:23:25,514
there's probably many more.
260
00:23:35,853 --> 00:23:38,186
Your Highness, may I speak?
261
00:23:41,342 --> 00:23:43,928
I understand
the importance of the matter.
262
00:23:44,727 --> 00:23:46,186
However, it would be best
263
00:23:47,739 --> 00:23:48,602
to feign ignorance for now.
264
00:23:52,876 --> 00:23:53,928
What did you just say?
265
00:23:59,407 --> 00:24:00,498
Feign ignorance
266
00:24:02,720 --> 00:24:03,583
for now?
267
00:24:05,750 --> 00:24:06,613
Yes.
268
00:24:08,573 --> 00:24:09,936
I wish to speak to the gyeomsaoseo alone.
269
00:24:26,006 --> 00:24:27,952
Please allow me to explain myself.
270
00:24:28,848 --> 00:24:29,711
Go ahead.
271
00:24:30,405 --> 00:24:32,545
Although my lord is acting as regent,
272
00:24:33,569 --> 00:24:35,686
my lord does not yet have
military or judiciary authority.
273
00:24:36,514 --> 00:24:37,717
Therefore, my lord cannot
command the military
274
00:24:38,612 --> 00:24:40,272
or punish criminals.
275
00:24:41,488 --> 00:24:43,811
That authority
only belongs to His Majesty.
276
00:24:47,562 --> 00:24:48,795
If my lord were to encroach
on His Majesty's authority,
277
00:24:50,217 --> 00:24:51,819
this could become
the cause of great trouble.
278
00:24:52,871 --> 00:24:55,272
But you are aware of
His Majesty's condition, are you not?
279
00:24:56,483 --> 00:24:57,897
He cannot help those people.
280
00:24:58,200 --> 00:25:00,030
But the rest of the kingdom
does not know this.
281
00:25:02,785 --> 00:25:06,663
Your Highness, do not give
your enemies a pretext to attack you.
282
00:25:08,217 --> 00:25:10,413
Over a hundred girls have disappeared.
283
00:25:11,334 --> 00:25:14,123
The police and Ministry of Justice must
be involved in order to solve the case.
284
00:25:15,050 --> 00:25:17,147
And if the kidnappers are caught,
they must be punished.
285
00:25:18,103 --> 00:25:18,966
However, my lord
286
00:25:20,606 --> 00:25:22,795
does not have the authority
issue punishments yet.
287
00:25:29,466 --> 00:25:30,694
So, what you are saying
288
00:25:33,514 --> 00:25:35,014
is that I should ignore
289
00:25:36,748 --> 00:25:38,194
such an atrocious crime?
290
00:25:39,477 --> 00:25:42,186
Please wait until
you ascend the throne.
291
00:25:43,822 --> 00:25:44,685
So, until then,
292
00:25:46,493 --> 00:25:48,077
it doesn't matter how many more girls
293
00:25:49,890 --> 00:25:51,061
disappear or are killed,
294
00:25:53,905 --> 00:25:57,631
is that right, Hongro?
295
00:25:58,108 --> 00:26:01,925
If this kingdom loses my lord,
even more people will suffer.
296
00:26:02,050 --> 00:26:03,233
I disagree!
297
00:26:07,099 --> 00:26:11,623
To be a King who must ignore
the suffering of his people
298
00:26:14,066 --> 00:26:15,975
who have lost their children…
299
00:26:18,606 --> 00:26:20,084
It would be better
to not take the throne.
300
00:26:22,866 --> 00:26:26,452
Your Highness,
you won't have to wait very long.
301
00:26:27,155 --> 00:26:29,561
It could only be a month or even a day.
302
00:26:31,147 --> 00:26:32,363
If my lord were to take the throne…
303
00:26:32,556 --> 00:26:33,419
Speak no more.
304
00:26:36,319 --> 00:26:37,311
As soon as we return to the palace,
305
00:26:38,158 --> 00:26:40,897
I will command the Ministry of Justice
and the police to investigate the matter
306
00:26:42,384 --> 00:26:43,247
and that's final.
307
00:26:46,281 --> 00:26:47,144
Now leave me.
308
00:26:50,312 --> 00:26:51,175
Yes, Your Highness.
309
00:27:13,710 --> 00:27:15,311
How many more chances must I give
310
00:27:17,350 --> 00:27:18,600
and how much longer must I wait
311
00:27:23,012 --> 00:27:24,030
for you to truly become loyal to me?
312
00:27:35,452 --> 00:27:38,342
Your Highness, may we serve you dinner?
313
00:27:38,591 --> 00:27:39,623
Not now.
314
00:27:50,850 --> 00:27:54,038
His Highness is distraught
about a petition he received.
315
00:27:54,183 --> 00:27:54,810
Pardon?
316
00:27:55,006 --> 00:27:56,733
It seems that there is a gang
317
00:27:56,890 --> 00:27:59,920
that is acting like court ladies
and kidnapping little girls.
318
00:28:12,215 --> 00:28:14,084
There is no need to
319
00:28:17,356 --> 00:28:20,053
Your Highness, did you call for me?
320
00:28:22,189 --> 00:28:23,052
No.
321
00:30:02,387 --> 00:30:03,928
Are you not frightened of me?
322
00:30:09,194 --> 00:30:10,608
Frightened of what I would do to you?
323
00:30:14,032 --> 00:30:14,895
You are quite bold.
324
00:30:59,920 --> 00:31:00,696
Head Guardsman.
325
00:31:00,780 --> 00:31:01,490
Yes, my lord?
326
00:31:01,574 --> 00:31:04,225
Protect this place and let no one inside.
327
00:31:05,607 --> 00:31:06,470
Yes, my lord.
328
00:31:53,388 --> 00:31:54,334
It is tonight at haesi*.
(9 pm to 11 pm traditional time)
329
00:31:56,158 --> 00:31:57,021
Understood.
330
00:32:04,522 --> 00:32:06,725
I feel so refreshed!
331
00:32:31,176 --> 00:32:32,474
Who goes there!
332
00:32:33,444 --> 00:32:34,530
Head Guardsman…
333
00:32:35,797 --> 00:32:36,660
Court Lady Sung…
334
00:32:45,283 --> 00:32:48,436
When did she get in there?
335
00:32:52,292 --> 00:32:56,491
Was I dozing as I stood guard?
336
00:32:58,311 --> 00:32:59,225
This is awful!
337
00:32:59,952 --> 00:33:02,319
Tell no one of this!
338
00:33:02,516 --> 00:33:03,379
Yes, sir!
339
00:33:04,796 --> 00:33:08,030
If His Highness found out,
he would have a fit!
340
00:33:09,273 --> 00:33:13,131
Should I pack my bags
and go back to my hometown?
341
00:33:14,584 --> 00:33:15,756
But my mother would be so disappointed.
342
00:33:16,918 --> 00:33:19,514
She was so happy
that I became a military official.
343
00:33:20,578 --> 00:33:22,608
What do I tell her?
344
00:33:25,967 --> 00:33:27,616
I must be out of my mind!
345
00:33:28,310 --> 00:33:29,373
How could I fall asleep there?
346
00:33:30,592 --> 00:33:34,506
What do you mean we have no food?
347
00:33:34,943 --> 00:33:36,498
How will we prepare
His Highness's breakfast tomorrow?
348
00:33:37,616 --> 00:33:39,991
We really don't know, my lady.
349
00:33:40,389 --> 00:33:42,616
We aren't in charge of the ingredients
350
00:33:43,194 --> 00:33:45,100
for His Highness's meals.
351
00:33:45,436 --> 00:33:47,452
That's the job of the royal kitchen.
352
00:33:47,850 --> 00:33:50,381
OK. Let me go talk to
the court lady of the royal kitchen.
353
00:33:50,919 --> 00:33:52,725
There's no need to
trouble yourself, my lady.
354
00:33:54,553 --> 00:33:56,272
The ladies of the royal kitchen
will not know what to do.
355
00:33:56,725 --> 00:34:01,186
We just need to visit
the nearest royal administrative office.
356
00:34:01,478 --> 00:34:04,194
For heaven's sake.
357
00:34:04,372 --> 00:34:07,584
It's at least a four hour walk
to the nearest administrative office.
358
00:34:07,922 --> 00:34:10,788
You should go there yourself.
359
00:34:13,287 --> 00:34:16,373
I should go there?
360
00:34:18,725 --> 00:34:21,569
I guess I will.
361
00:34:22,000 --> 00:34:26,663
They'll give high quality ingredients
since I am a court lady.
362
00:34:27,151 --> 00:34:28,053
Have a safe journey then.
363
00:34:30,805 --> 00:34:32,280
Come with us.
There is something we must do.
364
00:34:46,608 --> 00:34:50,194
My lady, it seemed like Wol Hye
was the senior court lady
365
00:34:50,752 --> 00:34:52,561
and you were her apprentice.
366
00:34:55,387 --> 00:34:57,256
Why are you so scared of her?
367
00:35:00,625 --> 00:35:03,022
I'll go with you to
the royal administrative office.
368
00:35:04,241 --> 00:35:06,053
OK.
369
00:35:06,764 --> 00:35:08,436
Let me get ready for the trip.
370
00:35:25,688 --> 00:35:26,551
Deok Im.
371
00:35:28,268 --> 00:35:29,131
Yes, my lady?
372
00:35:29,622 --> 00:35:32,303
I have something to tell you.
373
00:35:34,965 --> 00:35:37,506
I think it's about time that you knew.
374
00:36:44,728 --> 00:36:45,616
Have you
375
00:36:47,068 --> 00:36:49,858
heard of Gwanghan Palace?
376
00:36:51,679 --> 00:36:55,514
That's the palace where the fairies live.
377
00:36:57,430 --> 00:37:01,623
Is there really
a secret organization of court ladies?
378
00:37:02,977 --> 00:37:03,967
So you knew about it?
379
00:37:06,051 --> 00:37:08,897
Then who is the leader
of the organization?
380
00:37:09,822 --> 00:37:11,233
It is the senior court lady.
381
00:37:13,493 --> 00:37:15,850
The Fairy Palace is a scary organization.
382
00:37:17,413 --> 00:37:19,819
At first, it was started to ensure
383
00:37:20,545 --> 00:37:22,131
the survival of the court ladies.
384
00:37:23,082 --> 00:37:27,100
But as time passed by, they became
more and more obsessed with power.
385
00:37:29,164 --> 00:37:33,545
They would even overthrow the king
for the safety of the court ladies.
386
00:37:35,374 --> 00:37:39,709
The court ladies say that
they choose the king they will serve.
387
00:37:41,179 --> 00:37:42,042
That can't be.
388
00:37:43,535 --> 00:37:46,319
How could you keep
such a horrible secret until now?
389
00:37:50,273 --> 00:37:51,498
I didn't have the courage.
390
00:37:53,274 --> 00:37:56,069
All of the court ladies
of the Fairy Palace are my friends.
391
00:37:57,138 --> 00:38:00,178
They're companions
that I've known my entire life.
392
00:38:03,874 --> 00:38:07,202
I could not bring myself to betray them.
393
00:38:09,491 --> 00:38:11,186
I've kept my silence for years,
394
00:38:12,015 --> 00:38:14,092
pretending not to know anything,
395
00:38:15,141 --> 00:38:17,405
not to see or hear anything.
396
00:38:21,035 --> 00:38:21,913
Then, finally,
397
00:38:25,308 --> 00:38:27,319
I was nominated to join their ranks.
398
00:38:29,999 --> 00:38:32,756
Now, I too am a member
of the Fairy Palace.
399
00:39:10,665 --> 00:39:11,528
My lady.
400
00:39:13,018 --> 00:39:14,092
Have no worries.
401
00:39:15,091 --> 00:39:16,459
I will find a way.
402
00:39:17,348 --> 00:39:18,795
I will make sure to protect you.
403
00:39:22,888 --> 00:39:25,327
First, let's do what we can.
404
00:39:40,710 --> 00:39:42,405
Watch your step!
405
00:39:48,078 --> 00:39:51,053
- We're almost there, my lady.
- You're right.
406
00:39:58,097 --> 00:39:58,960
Are you all right?
407
00:39:59,993 --> 00:40:01,264
I'm sorry.
408
00:40:08,221 --> 00:40:10,905
Child, where did you get this?
409
00:40:11,754 --> 00:40:13,022
I found it over there.
410
00:40:22,231 --> 00:40:24,467
My lady, this is…
411
00:40:27,122 --> 00:40:28,178
It's a gunpowder pouch.
412
00:40:29,363 --> 00:40:31,006
Gunpowder for rifles, is it not?
413
00:40:33,919 --> 00:40:35,577
It's useless because it's wet.
414
00:40:37,805 --> 00:40:39,616
This is from the Crown Prince's Palace.
415
00:40:41,133 --> 00:40:42,389
It's used by his guardsmen.
416
00:40:43,312 --> 00:40:45,327
Why do you think
it's been discarded here?
417
00:40:49,144 --> 00:40:50,225
The temporary palace is over there.
418
00:40:55,273 --> 00:40:56,194
A royal procession…
419
00:40:57,529 --> 00:41:00,483
You should go there yourself.
420
00:41:02,811 --> 00:41:06,131
Something awful is about to happen.
We must return immediately!
421
00:41:06,474 --> 00:41:07,334
My lady?
422
00:41:07,577 --> 00:41:11,069
Someone discarded this gunpowder
and rendered it useless.
423
00:41:11,976 --> 00:41:14,577
Think about it?
Why would someone do this?
424
00:41:16,397 --> 00:41:17,288
It can't be…
425
00:41:17,471 --> 00:41:18,334
It's treason.
426
00:41:20,678 --> 00:41:22,026
Let's go.
We have no time to waste.
427
00:41:22,163 --> 00:41:25,100
Wait. We won't make it in time.
428
00:41:25,819 --> 00:41:28,928
It will take at least two hours
even if we run as fast as we can.
429
00:41:29,243 --> 00:41:30,311
But what else can we do?
430
00:41:39,067 --> 00:41:39,956
- Here.
- Thank you.
431
00:41:40,803 --> 00:41:41,568
Here you go.
432
00:41:41,659 --> 00:41:42,592
Thanks.
433
00:41:44,334 --> 00:41:45,197
What is this?
434
00:41:46,459 --> 00:41:48,776
- Pumpkin taffy! It looks delicious!
- Pumpkin taffy!
435
00:41:48,860 --> 00:41:50,538
- It's all mine!
- It's mine!
436
00:42:47,998 --> 00:42:49,459
I was in the wrong, Your Highness.
437
00:42:51,520 --> 00:42:54,850
I will take care of this issue myself.
438
00:42:59,809 --> 00:43:00,811
I am sure that with your help,
439
00:43:02,367 --> 00:43:06,748
the children will be returned
to their parents as quickly as possible.
440
00:43:08,388 --> 00:43:09,897
I will not disappoint you, my lord.
441
00:43:28,119 --> 00:43:30,311
My lord, that is a signal kite.
442
00:43:32,766 --> 00:43:33,819
That kite means…
443
00:43:37,398 --> 00:43:38,717
"An enemy will attack"
444
00:43:41,008 --> 00:43:42,358
"so face them and fight."
445
00:44:15,362 --> 00:44:16,702
All of our bow strings have been cut.
446
00:44:22,351 --> 00:44:23,928
All of the gunpowder is gone.
447
00:44:25,026 --> 00:44:26,108
The rifles are also gone.
448
00:44:32,104 --> 00:44:36,134
My lord's bow is safe
as I have been keeping it.
449
00:44:36,134 --> 00:44:37,760
How many arrows do I have left?
450
00:44:37,760 --> 00:44:39,598
There are five arrows.
451
00:44:39,598 --> 00:44:41,722
There are fourteen guardsmen.
452
00:44:41,722 --> 00:44:45,048
They have twenty-eight soldiers
under their command.
453
00:44:45,048 --> 00:44:46,716
That is less than fifty men.
454
00:44:46,716 --> 00:44:48,633
Fifty?
455
00:44:48,633 --> 00:44:51,478
My lord, there are hundreds of soldiers
guarding you.
456
00:44:51,478 --> 00:44:55,582
Have them posted around the palace
and shut the palace gates.
457
00:44:55,582 --> 00:44:59,257
That way, you need not fear your enemy,
whoever that may be.
458
00:44:59,257 --> 00:45:02,116
That is only if
the enemy comes from the outside.
459
00:45:03,306 --> 00:45:07,141
But we do not know whether
the enemy comes from without or within.
460
00:45:07,141 --> 00:45:10,030
We must not close the palace gates.
461
00:45:10,794 --> 00:45:15,034
Also, the hundreds of soldiers outside
the palace are of no use to me.
462
00:45:16,922 --> 00:45:22,028
The only men I can trust with my life are the royal guardsmen.
463
00:45:29,918 --> 00:45:33,188
This token allows its holder to
command the soldiers of the sueocheong.
464
00:45:33,188 --> 00:45:37,545
Bring the soldiers to me
as quickly as you can.
465
00:45:37,545 --> 00:45:42,522
I will make haste and return as quickly as possible.
466
00:45:43,424 --> 00:45:45,492
I'm counting on you.
467
00:46:06,612 --> 00:46:09,027
The wind has stopped blowing.
468
00:46:10,039 --> 00:46:13,553
Let's go, my lady. We have to run back.
469
00:46:13,553 --> 00:46:16,045
His Highness may not have seen the kite.
470
00:46:16,045 --> 00:46:17,733
Okay.
471
00:46:53,821 --> 00:46:55,895
My lady!
472
00:46:55,895 --> 00:46:57,780
My lady!
473
00:46:59,395 --> 00:47:01,563
Are you all right?
474
00:47:16,020 --> 00:47:19,150
Deok Im, I don't think
I can go any farther.
475
00:47:19,150 --> 00:47:23,397
Go on ahead without me
and warn His Highness.
476
00:47:23,397 --> 00:47:25,196
- Yes, my lady.
- Hurry!
477
00:47:25,196 --> 00:47:28,020
Go! Make haste!
478
00:47:56,402 --> 00:47:58,665
Who are you?
479
00:47:58,665 --> 00:48:01,570
I am a royal handmaid
of the Crown Prince's Palace.
480
00:48:01,570 --> 00:48:03,417
What brings you here?
481
00:48:03,417 --> 00:48:08,810
I came to ask His Highness
when he would like his meal.
482
00:48:10,634 --> 00:48:12,448
What is this?
483
00:48:12,448 --> 00:48:16,460
This is the chalice His Highness will use
for the ritual at the ancestral graves.
484
00:48:21,149 --> 00:48:23,112
Open it.
485
00:48:33,013 --> 00:48:35,200
You may enter.
486
00:48:58,902 --> 00:49:05,360
Your Highness, I have brought
the chalice to be used at the ritual.
487
00:49:08,701 --> 00:49:11,909
You are not a handmaid
of the Crown Prince's Palace.
488
00:49:11,909 --> 00:49:13,561
Who are you?
489
00:49:27,389 --> 00:49:30,520
Do you truly wish to die?
490
00:49:57,218 --> 00:49:59,295
Speak.
491
00:50:03,702 --> 00:50:05,936
Who are you working for?
492
00:50:06,684 --> 00:50:08,772
Speak!
493
00:50:35,825 --> 00:50:37,732
Who goes there?
494
00:50:40,216 --> 00:50:42,185
Bring your commander out at once!
495
00:50:42,185 --> 00:50:45,790
I have brought a token
from the Crown Prince.
496
00:51:01,427 --> 00:51:03,812
Gather together all the men.
497
00:51:03,812 --> 00:51:05,464
Yes, sir.
498
00:53:30,480 --> 00:53:35,060
Let us begin the battle!
499
00:55:54,093 --> 00:55:57,609
My lord, are you all right?
500
00:55:58,423 --> 00:56:00,250
Your sword is weak
because it is ceremonial.
501
00:56:00,250 --> 00:56:01,833
Please use mine.
502
00:56:01,833 --> 00:56:02,634
What will you use?
503
00:56:02,634 --> 00:56:07,728
As you know,
everything I touch becomes my weapon.
504
00:56:08,431 --> 00:56:10,186
Watch out!
505
00:56:13,562 --> 00:56:15,508
Thank you, my lord.
506
00:56:34,636 --> 00:56:36,711
Do not move!
507
00:56:37,611 --> 00:56:39,269
This is a rare handgun.
508
00:56:39,269 --> 00:56:44,503
I only saw such a thing once
during the visit of a foreign envoy.
509
00:56:44,503 --> 00:56:45,705
Who are you working for?
510
00:56:45,705 --> 00:56:52,094
You should know that handgun has no bullets.
511
00:56:58,333 --> 00:57:02,023
I see you are from the palace.
512
00:57:02,843 --> 00:57:08,244
A person who can command people of the palace, smuggle in weapons
513
00:57:08,244 --> 00:57:11,531
and raise a private army
of over a hundred soldiers…
514
00:57:12,490 --> 00:57:15,820
It won't be hard to figure out
who's behind this.
515
00:57:36,509 --> 00:57:38,194
So you've managed to obtain a bowstring.
516
00:57:38,194 --> 00:57:40,615
It took some time. I'm sorry I'm late.
517
00:57:40,615 --> 00:57:43,203
I almost got killed.
518
00:58:38,177 --> 00:58:41,199
It might already be too late.
519
00:58:41,984 --> 00:58:46,250
It might already be too late.
520
00:58:56,483 --> 00:58:59,140
My lord! My lord!
521
00:58:59,140 --> 00:59:00,958
My lord!
522
01:00:13,220 --> 01:00:15,283
My lord!
523
01:00:15,283 --> 01:00:16,330
Are you all right?
524
01:00:16,330 --> 01:00:18,277
Yes, my lord.
525
01:00:18,277 --> 01:00:22,698
She signaled with the handgun
so even more assassins will come.
526
01:00:23,585 --> 01:00:27,328
Form a single line.
527
01:00:27,328 --> 01:00:29,023
Yes, my lord.
528
01:00:29,023 --> 01:00:31,806
Form a single line!
529
01:00:48,105 --> 01:00:52,015
Your Highness,
will you promise me one thing?
530
01:00:52,015 --> 01:00:56,900
When my lord ascends the throne, please revoke the ban on wines.
531
01:00:57,680 --> 01:01:00,523
I am dying for a drink.
532
01:01:01,419 --> 01:01:04,134
I will bestow a cup of royal wine to you.
533
01:01:05,210 --> 01:01:10,120
If I make it out alive,
534
01:01:12,479 --> 01:01:14,978
will you have a drink with me?
535
01:01:19,152 --> 01:01:21,423
I am honored, Your Highness.
536
01:01:24,324 --> 01:01:26,930
Protect His Highness!
537
01:03:01,050 --> 01:03:04,106
My lord, I have brought the soldiers
538
01:03:04,106 --> 01:03:07,047
of the sueocheong as per your command.
539
01:03:26,090 --> 01:03:28,412
Good work.
540
01:03:28,412 --> 01:03:32,910
I'm glad that you didn't come too late.
541
01:03:32,910 --> 01:03:34,934
Go take care of the wounded soldiers.
542
01:03:34,934 --> 01:03:37,211
Yes, my lord.
543
01:03:37,211 --> 01:03:39,012
Let's go.
544
01:05:16,889 --> 01:05:20,927
Did you see it, my lord?
The signal kite I flew?
545
01:05:22,986 --> 01:05:25,530
You saw it?
546
01:05:25,530 --> 01:05:27,694
I did.
547
01:05:27,694 --> 01:05:29,539
I saw it.
548
01:05:29,539 --> 01:05:34,505
I promised
that I'd protect you, didn't I?
549
01:05:35,922 --> 01:05:40,117
My lord is always
busy protecting this kingdom
550
01:05:40,117 --> 01:05:44,098
and I am busy protecting my lord.
551
01:05:45,484 --> 01:05:48,192
Who do you think is busier?
552
01:05:48,192 --> 01:05:50,326
Is it my lord or--
553
01:05:50,326 --> 01:05:53,564
Stop talking nonsense and rest.
554
01:05:53,564 --> 01:05:55,780
Right here?
555
01:05:56,531 --> 01:05:59,138
Wouldn't it be dangerous?
556
01:05:59,796 --> 01:06:01,950
I will protect you.
557
01:06:03,288 --> 01:06:08,113
I'm sorry
but I will close my eyes for a moment…
558
01:06:08,113 --> 01:06:11,280
I am very tired.
559
01:06:22,223 --> 01:06:24,839
When I saw that kite,
560
01:06:27,424 --> 01:06:29,498
I knew that it was you.
561
01:06:33,817 --> 01:06:36,111
It could only be you.
562
01:06:40,835 --> 01:06:46,541
When I thought that I could die, your face came to mind.
563
01:06:49,308 --> 01:06:54,803
I prayed to the heavens for one more chance…
564
01:06:56,090 --> 01:06:58,609
to see…
565
01:07:04,213 --> 01:07:06,276
your face…
566
01:07:07,628 --> 01:07:09,591
Deok Im.
567
01:07:24,020 --> 01:07:31,060
Timing & Subtitles provided to you by
The 💞Love Finds A Way 🛣 Team @viki.com
41319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.