All language subtitles for The.Red.Sleeve.E09.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:17,080 Timing & Subtitles provided to you by The 💞Love Finds A Way 🛣 Team @viki.com 2 00:00:38,700 --> 00:00:40,400 Your Highness. 3 00:00:44,390 --> 00:00:47,042 What is that? 4 00:00:48,020 --> 00:00:50,209 They're signal kites. 5 00:00:50,209 --> 00:00:52,928 Oh, so those are signal kites. 6 00:00:52,928 --> 00:00:56,418 The kind used for war? 7 00:01:00,840 --> 00:01:03,520 I always wanted to see one. 8 00:01:06,300 --> 00:01:08,980 Why would you want to see one? 9 00:01:08,980 --> 00:01:13,330 It's in order to protect you, Your Highness. 10 00:01:13,330 --> 00:01:15,312 If there is a revolt, 11 00:01:15,312 --> 00:01:18,496 I could inform you using this kite. 12 00:01:21,000 --> 00:01:25,010 Then memorize the meanings of all the kites. 13 00:01:25,010 --> 00:01:28,060 You mean all of these kites? 14 00:01:28,060 --> 00:01:30,920 I will make sure to do that. 15 00:01:30,920 --> 00:01:36,103 As your loyal servant, I am entirely devoted to your safety. 16 00:01:36,103 --> 00:01:41,082 You may hide behind me if ever a traitor appears. 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,090 You want me to hide behind you? 18 00:01:44,090 --> 00:01:46,151 Yes, Your Highness. 19 00:01:53,450 --> 00:01:58,395 After we parted ways at my grandmother's funeral, 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,089 I ached for you for a long time. 21 00:02:03,089 --> 00:02:05,510 I thought of you countless times. 22 00:02:06,490 --> 00:02:10,897 Where could that girl be? 23 00:02:10,897 --> 00:02:12,858 That girl 24 00:02:14,167 --> 00:02:17,926 who was my lone comfort on the night that my grandmother passed. 25 00:02:18,916 --> 00:02:21,404 Is she still alive? 26 00:02:21,404 --> 00:02:24,493 Could she have experienced troubles because of me? 27 00:02:26,205 --> 00:02:29,099 Thoughts of you filled my mind, 28 00:02:29,099 --> 00:02:31,660 but I dared not search for you. 29 00:02:33,991 --> 00:02:35,952 At the time, 30 00:02:36,890 --> 00:02:41,382 I was but a child that was looking out for his own skin. 31 00:02:41,382 --> 00:02:46,089 But now, I am no longer a helpless child. 32 00:02:46,640 --> 00:02:49,298 And I have finally found you. 33 00:02:52,142 --> 00:02:54,103 Answer me. 34 00:02:55,510 --> 00:02:57,770 What should I do with you? 35 00:03:10,579 --> 00:03:15,598 That day it was merely a chance encounter that brought us together 36 00:03:16,640 --> 00:03:20,017 and I had no idea of who you were. 37 00:03:21,114 --> 00:03:24,610 It was a chance encounter of two children. 38 00:03:24,610 --> 00:03:28,134 Must we give it some kind of significance? 39 00:03:30,020 --> 00:03:31,788 So… 40 00:03:34,022 --> 00:03:38,810 that encounter did not mean anything to you? 41 00:03:39,370 --> 00:03:41,778 That is correct, Your Highness. 42 00:04:18,600 --> 00:04:23,165 Your Highness, His Majesty wishes to see you. 43 00:04:54,630 --> 00:04:59,587 I-I asked for you? 44 00:05:00,883 --> 00:05:03,710 I don't know. 45 00:05:03,710 --> 00:05:09,409 Why would I have called you here? 46 00:05:09,409 --> 00:05:11,714 I have no idea. 47 00:05:12,439 --> 00:05:15,523 Your Majesty, please take your time 48 00:05:15,523 --> 00:05:18,370 to remember the reason why. 49 00:05:20,782 --> 00:05:25,370 It seems His Majesty wanted to discuss the procession to the ancestral graves. 50 00:05:25,370 --> 00:05:27,762 Because His Majesty is in no condition to lead it, 51 00:05:27,762 --> 00:05:31,407 perhaps His Majesty was about to command the Crown Prince to lead the procession? 52 00:05:32,740 --> 00:05:34,893 Is that so? 53 00:05:40,343 --> 00:05:42,004 Then… 54 00:05:43,381 --> 00:05:48,821 I shall lead the procession to the ancestral graves this time. 55 00:05:54,042 --> 00:05:55,943 Crown Prince. 56 00:05:55,943 --> 00:06:01,629 You wished to dedicate an exalted title and host a banquet at Jibgyeongdang*. (A building in the palace) 57 00:06:01,629 --> 00:06:06,295 If you were to leave, we do not have anyone to prepare for those events. 58 00:06:06,295 --> 00:06:09,557 His Majesty has already declined the exalted title 59 00:06:09,557 --> 00:06:12,304 so we only need to prepare for the banquet. 60 00:06:12,304 --> 00:06:14,394 Is that so? 61 00:06:14,394 --> 00:06:19,239 Then would it be all right if I prepare the banquet in your stead? 62 00:06:19,239 --> 00:06:24,525 I would be grateful if you did. 63 00:06:27,802 --> 00:06:29,498 Your Majesty, 64 00:06:29,498 --> 00:06:32,521 I will leave to inspect the state of Jibgyeongdang 65 00:06:32,521 --> 00:06:35,454 so please continue to converse with your grandson. 66 00:06:36,280 --> 00:06:38,245 Of course. 67 00:06:57,530 --> 00:07:01,273 I plan to use the procession 68 00:07:01,273 --> 00:07:04,860 in order to inspect the state of the cities and the people. 69 00:07:04,860 --> 00:07:07,587 I plan to accept their petitions 70 00:07:07,587 --> 00:07:10,912 and alleviate their troubles. 71 00:07:10,912 --> 00:07:13,511 Please give me permission to do so. 72 00:07:13,511 --> 00:07:15,521 Of course. 73 00:07:15,521 --> 00:07:18,957 It is a wise plan. 74 00:07:19,571 --> 00:07:21,632 Go ahead. 75 00:07:23,601 --> 00:07:29,836 Depart wearing a majestic robe fit for a king. 76 00:07:29,836 --> 00:07:35,020 That way, you will earn the trust and obedience of the people. 77 00:07:36,005 --> 00:07:38,307 I understand. 78 00:07:39,178 --> 00:07:42,907 I will take my leave now. 79 00:07:52,400 --> 00:07:54,899 San. 80 00:07:54,899 --> 00:07:59,155 There is something 81 00:07:59,155 --> 00:08:04,450 that I absolutely must tell you. 82 00:08:06,901 --> 00:08:09,301 What was it? 83 00:08:09,301 --> 00:08:11,506 That was… 84 00:08:12,530 --> 00:08:14,784 I have a headache. 85 00:08:16,700 --> 00:08:18,661 Forget it. 86 00:08:28,810 --> 00:08:30,478 Here. 87 00:08:39,760 --> 00:08:44,934 This token will allow you to command the soldiers of Sueocheong*. (Military command center) 88 00:08:45,912 --> 00:08:48,443 I hope you will not need it, 89 00:08:48,443 --> 00:08:52,182 but keep it with you just in case. 90 00:08:53,250 --> 00:08:57,853 Also, take care 91 00:08:57,853 --> 00:09:00,973 and have a safe journey. 92 00:09:02,085 --> 00:09:06,096 Yes, Your Majesty. 93 00:09:35,070 --> 00:09:37,976 As His Majesty has turned down his exalted title, 94 00:09:37,976 --> 00:09:40,710 the banquet should be a modest one. 95 00:09:40,710 --> 00:09:43,112 Shall I invite Princess Cheongyeon and Cheongseon? 96 00:09:43,112 --> 00:09:44,868 No. 97 00:09:44,868 --> 00:09:48,976 There is no need to invite youngsters to an uncomfortable event. 98 00:09:48,976 --> 00:09:50,982 It will be enough 99 00:09:50,982 --> 00:09:54,846 that the Crown Prince and the people here to attend. 100 00:09:57,848 --> 00:10:00,895 What will you prepare, Princess Hwawan? 101 00:10:02,164 --> 00:10:07,401 What I prepare is none of your business. 102 00:10:10,732 --> 00:10:14,250 The only person who prepares food who is truly concerned 103 00:10:14,250 --> 00:10:16,660 for His Majesty's wellness 104 00:10:18,243 --> 00:10:20,559 is me. 105 00:10:25,940 --> 00:10:28,206 How dare she, 106 00:10:29,338 --> 00:10:33,075 walking out like that without paying proper respect to the Queen. 107 00:10:34,560 --> 00:10:37,108 Princess Hwawan is anguished because of 108 00:10:37,108 --> 00:10:40,089 His Majesty's rapidly declining health. 109 00:10:41,122 --> 00:10:46,082 I won't take it to heart so please do the same, Princess Hyebin. 110 00:10:46,841 --> 00:10:48,804 Yes, Your Highness. 111 00:10:51,330 --> 00:10:55,159 No one is worried about Father. 112 00:10:55,980 --> 00:11:00,320 The Queen is happy that she will soon become Queen Dowager, 113 00:11:00,320 --> 00:11:03,142 and Princess Hyebin is happy 114 00:11:03,142 --> 00:11:05,950 because her son will take the throne! 115 00:11:09,421 --> 00:11:12,012 You are the only one who truly concerned for His Majesty. 116 00:11:14,122 --> 00:11:16,426 The heavens will be moved by your filial piety. 117 00:11:17,737 --> 00:11:18,621 Just you wait. 118 00:11:19,780 --> 00:11:23,379 His Majesty will return to his former vitality. 119 00:11:24,528 --> 00:11:25,559 To his former self. 120 00:11:26,826 --> 00:11:29,410 So he may stay with the daughter he loves. 121 00:11:33,159 --> 00:11:34,022 Are you sure? 122 00:11:35,573 --> 00:11:36,436 Of course. 123 00:11:38,267 --> 00:11:39,567 Please, shed no more tears. 124 00:11:56,235 --> 00:11:59,950 I'll have to cut Princes Hwawan off. 125 00:12:01,467 --> 00:12:04,278 She has already fallen from His Majesty's favor. 126 00:12:05,859 --> 00:12:08,356 Now, the Queen has His Majesty's ear. 127 00:12:09,739 --> 00:12:11,293 Without His Majesty's favor, 128 00:12:11,912 --> 00:12:15,387 Princess Hwawan is of no use to me. 129 00:12:17,528 --> 00:12:20,777 From henceforth, stop providing Princess Hwawan with funds. 130 00:12:21,190 --> 00:12:22,053 Yes, my lady. 131 00:12:24,920 --> 00:12:28,950 I overspent in order to satisfy Princess Hwawan's spendthrift ways. 132 00:12:34,609 --> 00:12:38,614 My lady, the Second State Councilor has been stripped of his title. 133 00:12:40,285 --> 00:12:41,045 What? 134 00:12:41,129 --> 00:12:44,246 And His Majesty has commanded that the Crown Prince become regent. 135 00:12:44,689 --> 00:12:46,645 The Crown Prince has accepted the appointment. 136 00:12:49,121 --> 00:12:52,379 So, the Crown Prince will ascend the throne? 137 00:12:52,973 --> 00:12:55,481 What do we do now? 138 00:12:56,383 --> 00:12:58,885 Draw near. 139 00:13:06,614 --> 00:13:08,553 Yes, that is true, my lady. 140 00:13:13,750 --> 00:13:14,678 A procession to the ancestral graves… 141 00:13:29,295 --> 00:13:30,803 When the sun sets, 142 00:13:31,526 --> 00:13:33,311 a storm is bound to come. 143 00:13:34,881 --> 00:13:38,381 I know that you are frightened and confused. 144 00:13:39,252 --> 00:13:40,795 However, I am still here. 145 00:13:42,831 --> 00:13:46,131 Do not worry. I will protect you. 146 00:13:47,594 --> 00:13:49,327 From the senior court ladies to the servant girls, 147 00:13:50,953 --> 00:13:54,014 I will protect each and every one of you. 148 00:13:55,421 --> 00:13:57,389 Yes, my lady. 149 00:14:02,578 --> 00:14:04,006 The Crown Prince as regent. 150 00:14:05,350 --> 00:14:08,116 He has all the duties of the King. 151 00:14:10,194 --> 00:14:12,850 So, the Crown Prince is leaving on a procession… 152 00:14:13,664 --> 00:14:14,527 He will be going far away 153 00:14:16,189 --> 00:14:18,209 to a place out of His Majesty's sight. 154 00:14:36,219 --> 00:14:39,905 You're so lucky, Deok Im. You get to go on the procession. 155 00:14:41,506 --> 00:14:43,413 I wish I could go with you on a horse. 156 00:14:44,247 --> 00:14:45,428 Not everyone gets to ride a horse. 157 00:14:47,319 --> 00:14:49,374 It'll be tough to walk all the way there. 158 00:14:49,608 --> 00:14:53,006 I don't care. It's been so long since I got to travel outside the palace. 159 00:14:53,694 --> 00:14:56,319 I'll get to ride a boat across the river. 160 00:14:57,012 --> 00:14:58,663 I'm so excited. 161 00:15:00,201 --> 00:15:02,131 I wish I were a handmaid too so I could go along. 162 00:15:02,647 --> 00:15:04,772 Just consider yourself lucky to be serving at the Crown Prince's Palace. 163 00:15:05,748 --> 00:15:07,413 You're so calm for someone serving at His Majesty's Palace. 164 00:15:07,913 --> 00:15:08,780 So? 165 00:15:08,959 --> 00:15:11,108 His Highness has become regent. 166 00:15:11,541 --> 00:15:12,404 So what? 167 00:15:13,788 --> 00:15:16,170 Don't you know what that means? 168 00:15:16,786 --> 00:15:19,397 It means that His Majesty is seriously ill. 169 00:15:20,694 --> 00:15:23,913 As soon as His Majesty passes away, you will be thrown out of the palace. 170 00:15:24,209 --> 00:15:26,319 So what if I'm thrown out of the palace? 171 00:15:26,954 --> 00:15:28,530 I already have a plan. 172 00:15:31,803 --> 00:15:34,131 I'll work for a nobleman. 173 00:15:35,002 --> 00:15:37,975 They pay you extra if you've worked in the royal kitchen. 174 00:15:39,498 --> 00:15:42,663 After I save lots of money, 175 00:15:45,217 --> 00:15:48,100 I'm going to buy a house next to the gyeomsaseo's and live there forever. 176 00:15:49,397 --> 00:15:52,334 Even if you are thrown out, you'll still be a court lady. 177 00:15:53,077 --> 00:15:55,967 As you've sworn to serve the King, you won't ever be allowed to marry. 178 00:15:56,983 --> 00:15:59,514 That's why I only admire the gyeomsaseo from afar. 179 00:16:00,116 --> 00:16:02,717 The gyeomsaseo has countless admirers 180 00:16:03,741 --> 00:16:05,303 and I am but one out of many. 181 00:16:05,909 --> 00:16:07,967 But I won't ever feel lonely or sad 182 00:16:09,209 --> 00:16:11,592 since I know that it could never be. 183 00:16:12,334 --> 00:16:15,678 Don't you think someone could still fall in love with us? 184 00:16:16,195 --> 00:16:19,561 Are you crazy? You'd both be risking your heads. 185 00:16:24,084 --> 00:16:25,155 Why are you so quiet today? 186 00:16:25,952 --> 00:16:26,815 Huh? 187 00:16:26,950 --> 00:16:27,850 Is something the matter? 188 00:16:29,302 --> 00:16:30,165 I'm just wondering 189 00:16:31,540 --> 00:16:33,631 what if feels like 190 00:16:34,600 --> 00:16:37,139 to truly love someone. 191 00:16:37,772 --> 00:16:39,741 Such frivolous emotions are risky for court ladies. 192 00:16:40,447 --> 00:16:41,452 It's best to keep safe. 193 00:16:44,394 --> 00:16:45,257 What is it? 194 00:16:46,220 --> 00:16:47,186 I'm just happy 195 00:16:48,266 --> 00:16:51,334 that I have all of you as my friends. 196 00:17:17,578 --> 00:17:19,534 They're so pretty! 197 00:17:22,002 --> 00:17:22,865 Let's go! 198 00:17:24,298 --> 00:17:26,131 Hurry up. 199 00:17:26,989 --> 00:17:28,623 Oh my! 200 00:17:32,807 --> 00:17:34,607 They're beautiful! 201 00:17:37,319 --> 00:17:39,464 I've never seen such a sight. 202 00:17:40,678 --> 00:17:42,444 They're such angels. 203 00:17:42,928 --> 00:17:45,217 They say that their fairies 204 00:17:45,799 --> 00:17:48,639 that came down to earth from the moon. 205 00:17:50,920 --> 00:17:53,342 Will you stop yawning? 206 00:17:53,778 --> 00:17:54,850 They're all looking at us. 207 00:17:55,831 --> 00:17:57,811 But I stayed up all night packing. 208 00:17:59,211 --> 00:18:00,327 I'm so tired. 209 00:18:01,787 --> 00:18:03,889 I thought it would be fun to participate in the procession. 210 00:18:04,919 --> 00:18:08,389 What did I tell you? I told you it would be tiring. 211 00:18:09,514 --> 00:18:11,717 They say the temporary palace is in a state of disarray. 212 00:18:12,509 --> 00:18:15,983 We'll have start cleaning as soon as we arrive. 213 00:18:19,467 --> 00:18:20,725 I wonder if His Highness 214 00:18:21,492 --> 00:18:23,897 knows what we're going through for him. 215 00:18:25,534 --> 00:18:27,209 What do you think? 216 00:18:28,802 --> 00:18:29,717 I guess not. 217 00:19:41,100 --> 00:19:42,905 Welcome, Your Highness. 218 00:19:43,498 --> 00:19:46,405 You must be tired from traveling. 219 00:19:46,788 --> 00:19:48,834 I will prepare your royal meal right away. 220 00:19:49,153 --> 00:19:50,016 It can wait. 221 00:20:08,256 --> 00:20:11,022 Deok Im, lie on the bedclothes. 222 00:20:11,858 --> 00:20:12,721 What? 223 00:20:14,335 --> 00:20:15,311 Why would I… 224 00:20:16,381 --> 00:20:17,897 Why would I do that! 225 00:20:18,733 --> 00:20:21,116 Hey! It's not what you're thinking. 226 00:20:22,022 --> 00:20:23,913 The floor heating is broken. 227 00:20:24,389 --> 00:20:25,010 Huh? 228 00:20:25,094 --> 00:20:28,256 The temporary palace has been unoccupied for so long 229 00:20:29,819 --> 00:20:32,116 that the floor heating isn't working. 230 00:20:33,053 --> 00:20:35,483 We can't let His Highness sleep on cold bedding, can we? 231 00:20:36,288 --> 00:20:37,151 Oh! 232 00:20:37,835 --> 00:20:40,530 Lie there until the evening so that it warms up. 233 00:20:41,857 --> 00:20:45,053 And don't fall asleep. 234 00:20:46,381 --> 00:20:48,373 You have to leave before His Highness comes in. 235 00:20:48,754 --> 00:20:49,741 Yes, my lady. 236 00:20:57,301 --> 00:20:58,164 Oh my. 237 00:20:59,874 --> 00:21:01,827 I can't believe how lucky I am! 238 00:21:10,783 --> 00:21:13,725 The silk is so smooth and soft. 239 00:21:30,693 --> 00:21:31,678 I mustn't fall asleep. 240 00:21:33,446 --> 00:21:34,309 I can't… 241 00:21:57,779 --> 00:21:58,983 Why have I not been informed 242 00:22:00,721 --> 00:22:03,178 of such an important matter until now? 243 00:22:05,505 --> 00:22:07,952 Little girls are being kidnapped 244 00:22:10,869 --> 00:22:12,850 in the name of the royal house! 245 00:22:25,459 --> 00:22:27,223 Apologies for my tardiness, my lord. 246 00:22:27,466 --> 00:22:28,329 You're here. 247 00:22:37,092 --> 00:22:37,955 What is going on? 248 00:22:39,656 --> 00:22:43,631 His Highness received a petition from the people today. 249 00:22:45,346 --> 00:22:48,045 Numerous common folk have made a plea. 250 00:22:49,888 --> 00:22:54,014 They say girls have been disappearing for the past twenty years. 251 00:22:56,272 --> 00:22:59,717 Their parents claim that they sent their 252 00:23:00,592 --> 00:23:02,327 daughters away to the palace. 253 00:23:03,062 --> 00:23:05,069 They believed their daughters would become court ladies 254 00:23:06,155 --> 00:23:08,959 but they disappeared, is that it? 255 00:23:09,690 --> 00:23:10,553 That's right. 256 00:23:11,703 --> 00:23:12,566 How many girls have disappeared? 257 00:23:14,345 --> 00:23:17,444 They say that more than a hundred have disappeared over 20 years. 258 00:23:20,946 --> 00:23:23,123 If you count the girls whose parents have given up on, 259 00:23:24,423 --> 00:23:25,514 there's probably many more. 260 00:23:35,853 --> 00:23:38,186 Your Highness, may I speak? 261 00:23:41,342 --> 00:23:43,928 I understand the importance of the matter. 262 00:23:44,727 --> 00:23:46,186 However, it would be best 263 00:23:47,739 --> 00:23:48,602 to feign ignorance for now. 264 00:23:52,876 --> 00:23:53,928 What did you just say? 265 00:23:59,407 --> 00:24:00,498 Feign ignorance 266 00:24:02,720 --> 00:24:03,583 for now? 267 00:24:05,750 --> 00:24:06,613 Yes. 268 00:24:08,573 --> 00:24:09,936 I wish to speak to the gyeomsaoseo alone. 269 00:24:26,006 --> 00:24:27,952 Please allow me to explain myself. 270 00:24:28,848 --> 00:24:29,711 Go ahead. 271 00:24:30,405 --> 00:24:32,545 Although my lord is acting as regent, 272 00:24:33,569 --> 00:24:35,686 my lord does not yet have military or judiciary authority. 273 00:24:36,514 --> 00:24:37,717 Therefore, my lord cannot command the military 274 00:24:38,612 --> 00:24:40,272 or punish criminals. 275 00:24:41,488 --> 00:24:43,811 That authority only belongs to His Majesty. 276 00:24:47,562 --> 00:24:48,795 If my lord were to encroach on His Majesty's authority, 277 00:24:50,217 --> 00:24:51,819 this could become the cause of great trouble. 278 00:24:52,871 --> 00:24:55,272 But you are aware of His Majesty's condition, are you not? 279 00:24:56,483 --> 00:24:57,897 He cannot help those people. 280 00:24:58,200 --> 00:25:00,030 But the rest of the kingdom does not know this. 281 00:25:02,785 --> 00:25:06,663 Your Highness, do not give your enemies a pretext to attack you. 282 00:25:08,217 --> 00:25:10,413 Over a hundred girls have disappeared. 283 00:25:11,334 --> 00:25:14,123 The police and Ministry of Justice must be involved in order to solve the case. 284 00:25:15,050 --> 00:25:17,147 And if the kidnappers are caught, they must be punished. 285 00:25:18,103 --> 00:25:18,966 However, my lord 286 00:25:20,606 --> 00:25:22,795 does not have the authority issue punishments yet. 287 00:25:29,466 --> 00:25:30,694 So, what you are saying 288 00:25:33,514 --> 00:25:35,014 is that I should ignore 289 00:25:36,748 --> 00:25:38,194 such an atrocious crime? 290 00:25:39,477 --> 00:25:42,186 Please wait until you ascend the throne. 291 00:25:43,822 --> 00:25:44,685 So, until then, 292 00:25:46,493 --> 00:25:48,077 it doesn't matter how many more girls 293 00:25:49,890 --> 00:25:51,061 disappear or are killed, 294 00:25:53,905 --> 00:25:57,631 is that right, Hongro? 295 00:25:58,108 --> 00:26:01,925 If this kingdom loses my lord, even more people will suffer. 296 00:26:02,050 --> 00:26:03,233 I disagree! 297 00:26:07,099 --> 00:26:11,623 To be a King who must ignore the suffering of his people 298 00:26:14,066 --> 00:26:15,975 who have lost their children… 299 00:26:18,606 --> 00:26:20,084 It would be better to not take the throne. 300 00:26:22,866 --> 00:26:26,452 Your Highness, you won't have to wait very long. 301 00:26:27,155 --> 00:26:29,561 It could only be a month or even a day. 302 00:26:31,147 --> 00:26:32,363 If my lord were to take the throne… 303 00:26:32,556 --> 00:26:33,419 Speak no more. 304 00:26:36,319 --> 00:26:37,311 As soon as we return to the palace, 305 00:26:38,158 --> 00:26:40,897 I will command the Ministry of Justice and the police to investigate the matter 306 00:26:42,384 --> 00:26:43,247 and that's final. 307 00:26:46,281 --> 00:26:47,144 Now leave me. 308 00:26:50,312 --> 00:26:51,175 Yes, Your Highness. 309 00:27:13,710 --> 00:27:15,311 How many more chances must I give 310 00:27:17,350 --> 00:27:18,600 and how much longer must I wait 311 00:27:23,012 --> 00:27:24,030 for you to truly become loyal to me? 312 00:27:35,452 --> 00:27:38,342 Your Highness, may we serve you dinner? 313 00:27:38,591 --> 00:27:39,623 Not now. 314 00:27:50,850 --> 00:27:54,038 His Highness is distraught about a petition he received. 315 00:27:54,183 --> 00:27:54,810 Pardon? 316 00:27:55,006 --> 00:27:56,733 It seems that there is a gang 317 00:27:56,890 --> 00:27:59,920 that is acting like court ladies and kidnapping little girls. 318 00:28:12,215 --> 00:28:14,084 There is no need to 319 00:28:17,356 --> 00:28:20,053 Your Highness, did you call for me? 320 00:28:22,189 --> 00:28:23,052 No. 321 00:30:02,387 --> 00:30:03,928 Are you not frightened of me? 322 00:30:09,194 --> 00:30:10,608 Frightened of what I would do to you? 323 00:30:14,032 --> 00:30:14,895 You are quite bold. 324 00:30:59,920 --> 00:31:00,696 Head Guardsman. 325 00:31:00,780 --> 00:31:01,490 Yes, my lord? 326 00:31:01,574 --> 00:31:04,225 Protect this place and let no one inside. 327 00:31:05,607 --> 00:31:06,470 Yes, my lord. 328 00:31:53,388 --> 00:31:54,334 It is tonight at haesi*. (9 pm to 11 pm traditional time) 329 00:31:56,158 --> 00:31:57,021 Understood. 330 00:32:04,522 --> 00:32:06,725 I feel so refreshed! 331 00:32:31,176 --> 00:32:32,474 Who goes there! 332 00:32:33,444 --> 00:32:34,530 Head Guardsman… 333 00:32:35,797 --> 00:32:36,660 Court Lady Sung… 334 00:32:45,283 --> 00:32:48,436 When did she get in there? 335 00:32:52,292 --> 00:32:56,491 Was I dozing as I stood guard? 336 00:32:58,311 --> 00:32:59,225 This is awful! 337 00:32:59,952 --> 00:33:02,319 Tell no one of this! 338 00:33:02,516 --> 00:33:03,379 Yes, sir! 339 00:33:04,796 --> 00:33:08,030 If His Highness found out, he would have a fit! 340 00:33:09,273 --> 00:33:13,131 Should I pack my bags and go back to my hometown? 341 00:33:14,584 --> 00:33:15,756 But my mother would be so disappointed. 342 00:33:16,918 --> 00:33:19,514 She was so happy that I became a military official. 343 00:33:20,578 --> 00:33:22,608 What do I tell her? 344 00:33:25,967 --> 00:33:27,616 I must be out of my mind! 345 00:33:28,310 --> 00:33:29,373 How could I fall asleep there? 346 00:33:30,592 --> 00:33:34,506 What do you mean we have no food? 347 00:33:34,943 --> 00:33:36,498 How will we prepare His Highness's breakfast tomorrow? 348 00:33:37,616 --> 00:33:39,991 We really don't know, my lady. 349 00:33:40,389 --> 00:33:42,616 We aren't in charge of the ingredients 350 00:33:43,194 --> 00:33:45,100 for His Highness's meals. 351 00:33:45,436 --> 00:33:47,452 That's the job of the royal kitchen. 352 00:33:47,850 --> 00:33:50,381 OK. Let me go talk to the court lady of the royal kitchen. 353 00:33:50,919 --> 00:33:52,725 There's no need to trouble yourself, my lady. 354 00:33:54,553 --> 00:33:56,272 The ladies of the royal kitchen will not know what to do. 355 00:33:56,725 --> 00:34:01,186 We just need to visit the nearest royal administrative office. 356 00:34:01,478 --> 00:34:04,194 For heaven's sake. 357 00:34:04,372 --> 00:34:07,584 It's at least a four hour walk to the nearest administrative office. 358 00:34:07,922 --> 00:34:10,788 You should go there yourself. 359 00:34:13,287 --> 00:34:16,373 I should go there? 360 00:34:18,725 --> 00:34:21,569 I guess I will. 361 00:34:22,000 --> 00:34:26,663 They'll give high quality ingredients since I am a court lady. 362 00:34:27,151 --> 00:34:28,053 Have a safe journey then. 363 00:34:30,805 --> 00:34:32,280 Come with us. There is something we must do. 364 00:34:46,608 --> 00:34:50,194 My lady, it seemed like Wol Hye was the senior court lady 365 00:34:50,752 --> 00:34:52,561 and you were her apprentice. 366 00:34:55,387 --> 00:34:57,256 Why are you so scared of her? 367 00:35:00,625 --> 00:35:03,022 I'll go with you to the royal administrative office. 368 00:35:04,241 --> 00:35:06,053 OK. 369 00:35:06,764 --> 00:35:08,436 Let me get ready for the trip. 370 00:35:25,688 --> 00:35:26,551 Deok Im. 371 00:35:28,268 --> 00:35:29,131 Yes, my lady? 372 00:35:29,622 --> 00:35:32,303 I have something to tell you. 373 00:35:34,965 --> 00:35:37,506 I think it's about time that you knew. 374 00:36:44,728 --> 00:36:45,616 Have you 375 00:36:47,068 --> 00:36:49,858 heard of Gwanghan Palace? 376 00:36:51,679 --> 00:36:55,514 That's the palace where the fairies live. 377 00:36:57,430 --> 00:37:01,623 Is there really a secret organization of court ladies? 378 00:37:02,977 --> 00:37:03,967 So you knew about it? 379 00:37:06,051 --> 00:37:08,897 Then who is the leader of the organization? 380 00:37:09,822 --> 00:37:11,233 It is the senior court lady. 381 00:37:13,493 --> 00:37:15,850 The Fairy Palace is a scary organization. 382 00:37:17,413 --> 00:37:19,819 At first, it was started to ensure 383 00:37:20,545 --> 00:37:22,131 the survival of the court ladies. 384 00:37:23,082 --> 00:37:27,100 But as time passed by, they became more and more obsessed with power. 385 00:37:29,164 --> 00:37:33,545 They would even overthrow the king for the safety of the court ladies. 386 00:37:35,374 --> 00:37:39,709 The court ladies say that they choose the king they will serve. 387 00:37:41,179 --> 00:37:42,042 That can't be. 388 00:37:43,535 --> 00:37:46,319 How could you keep such a horrible secret until now? 389 00:37:50,273 --> 00:37:51,498 I didn't have the courage. 390 00:37:53,274 --> 00:37:56,069 All of the court ladies of the Fairy Palace are my friends. 391 00:37:57,138 --> 00:38:00,178 They're companions that I've known my entire life. 392 00:38:03,874 --> 00:38:07,202 I could not bring myself to betray them. 393 00:38:09,491 --> 00:38:11,186 I've kept my silence for years, 394 00:38:12,015 --> 00:38:14,092 pretending not to know anything, 395 00:38:15,141 --> 00:38:17,405 not to see or hear anything. 396 00:38:21,035 --> 00:38:21,913 Then, finally, 397 00:38:25,308 --> 00:38:27,319 I was nominated to join their ranks. 398 00:38:29,999 --> 00:38:32,756 Now, I too am a member of the Fairy Palace. 399 00:39:10,665 --> 00:39:11,528 My lady. 400 00:39:13,018 --> 00:39:14,092 Have no worries. 401 00:39:15,091 --> 00:39:16,459 I will find a way. 402 00:39:17,348 --> 00:39:18,795 I will make sure to protect you. 403 00:39:22,888 --> 00:39:25,327 First, let's do what we can. 404 00:39:40,710 --> 00:39:42,405 Watch your step! 405 00:39:48,078 --> 00:39:51,053 - We're almost there, my lady. - You're right. 406 00:39:58,097 --> 00:39:58,960 Are you all right? 407 00:39:59,993 --> 00:40:01,264 I'm sorry. 408 00:40:08,221 --> 00:40:10,905 Child, where did you get this? 409 00:40:11,754 --> 00:40:13,022 I found it over there. 410 00:40:22,231 --> 00:40:24,467 My lady, this is… 411 00:40:27,122 --> 00:40:28,178 It's a gunpowder pouch. 412 00:40:29,363 --> 00:40:31,006 Gunpowder for rifles, is it not? 413 00:40:33,919 --> 00:40:35,577 It's useless because it's wet. 414 00:40:37,805 --> 00:40:39,616 This is from the Crown Prince's Palace. 415 00:40:41,133 --> 00:40:42,389 It's used by his guardsmen. 416 00:40:43,312 --> 00:40:45,327 Why do you think it's been discarded here? 417 00:40:49,144 --> 00:40:50,225 The temporary palace is over there. 418 00:40:55,273 --> 00:40:56,194 A royal procession… 419 00:40:57,529 --> 00:41:00,483 You should go there yourself. 420 00:41:02,811 --> 00:41:06,131 Something awful is about to happen. We must return immediately! 421 00:41:06,474 --> 00:41:07,334 My lady? 422 00:41:07,577 --> 00:41:11,069 Someone discarded this gunpowder and rendered it useless. 423 00:41:11,976 --> 00:41:14,577 Think about it? Why would someone do this? 424 00:41:16,397 --> 00:41:17,288 It can't be… 425 00:41:17,471 --> 00:41:18,334 It's treason. 426 00:41:20,678 --> 00:41:22,026 Let's go. We have no time to waste. 427 00:41:22,163 --> 00:41:25,100 Wait. We won't make it in time. 428 00:41:25,819 --> 00:41:28,928 It will take at least two hours even if we run as fast as we can. 429 00:41:29,243 --> 00:41:30,311 But what else can we do? 430 00:41:39,067 --> 00:41:39,956 - Here. - Thank you. 431 00:41:40,803 --> 00:41:41,568 Here you go. 432 00:41:41,659 --> 00:41:42,592 Thanks. 433 00:41:44,334 --> 00:41:45,197 What is this? 434 00:41:46,459 --> 00:41:48,776 - Pumpkin taffy! It looks delicious! - Pumpkin taffy! 435 00:41:48,860 --> 00:41:50,538 - It's all mine! - It's mine! 436 00:42:47,998 --> 00:42:49,459 I was in the wrong, Your Highness. 437 00:42:51,520 --> 00:42:54,850 I will take care of this issue myself. 438 00:42:59,809 --> 00:43:00,811 I am sure that with your help, 439 00:43:02,367 --> 00:43:06,748 the children will be returned to their parents as quickly as possible. 440 00:43:08,388 --> 00:43:09,897 I will not disappoint you, my lord. 441 00:43:28,119 --> 00:43:30,311 My lord, that is a signal kite. 442 00:43:32,766 --> 00:43:33,819 That kite means… 443 00:43:37,398 --> 00:43:38,717 "An enemy will attack" 444 00:43:41,008 --> 00:43:42,358 "so face them and fight." 445 00:44:15,362 --> 00:44:16,702 All of our bow strings have been cut. 446 00:44:22,351 --> 00:44:23,928 All of the gunpowder is gone. 447 00:44:25,026 --> 00:44:26,108 The rifles are also gone. 448 00:44:32,104 --> 00:44:36,134 My lord's bow is safe as I have been keeping it. 449 00:44:36,134 --> 00:44:37,760 How many arrows do I have left? 450 00:44:37,760 --> 00:44:39,598 There are five arrows. 451 00:44:39,598 --> 00:44:41,722 There are fourteen guardsmen. 452 00:44:41,722 --> 00:44:45,048 They have twenty-eight soldiers under their command. 453 00:44:45,048 --> 00:44:46,716 That is less than fifty men. 454 00:44:46,716 --> 00:44:48,633 Fifty? 455 00:44:48,633 --> 00:44:51,478 My lord, there are hundreds of soldiers guarding you. 456 00:44:51,478 --> 00:44:55,582 Have them posted around the palace and shut the palace gates. 457 00:44:55,582 --> 00:44:59,257 That way, you need not fear your enemy, whoever that may be. 458 00:44:59,257 --> 00:45:02,116 That is only if the enemy comes from the outside. 459 00:45:03,306 --> 00:45:07,141 But we do not know whether the enemy comes from without or within. 460 00:45:07,141 --> 00:45:10,030 We must not close the palace gates. 461 00:45:10,794 --> 00:45:15,034 Also, the hundreds of soldiers outside the palace are of no use to me. 462 00:45:16,922 --> 00:45:22,028 The only men I can trust with my life are the royal guardsmen. 463 00:45:29,918 --> 00:45:33,188 This token allows its holder to command the soldiers of the sueocheong. 464 00:45:33,188 --> 00:45:37,545 Bring the soldiers to me as quickly as you can. 465 00:45:37,545 --> 00:45:42,522 I will make haste and return as quickly as possible. 466 00:45:43,424 --> 00:45:45,492 I'm counting on you. 467 00:46:06,612 --> 00:46:09,027 The wind has stopped blowing. 468 00:46:10,039 --> 00:46:13,553 Let's go, my lady. We have to run back. 469 00:46:13,553 --> 00:46:16,045 His Highness may not have seen the kite. 470 00:46:16,045 --> 00:46:17,733 Okay. 471 00:46:53,821 --> 00:46:55,895 My lady! 472 00:46:55,895 --> 00:46:57,780 My lady! 473 00:46:59,395 --> 00:47:01,563 Are you all right? 474 00:47:16,020 --> 00:47:19,150 Deok Im, I don't think I can go any farther. 475 00:47:19,150 --> 00:47:23,397 Go on ahead without me and warn His Highness. 476 00:47:23,397 --> 00:47:25,196 - Yes, my lady. - Hurry! 477 00:47:25,196 --> 00:47:28,020 Go! Make haste! 478 00:47:56,402 --> 00:47:58,665 Who are you? 479 00:47:58,665 --> 00:48:01,570 I am a royal handmaid of the Crown Prince's Palace. 480 00:48:01,570 --> 00:48:03,417 What brings you here? 481 00:48:03,417 --> 00:48:08,810 I came to ask His Highness when he would like his meal. 482 00:48:10,634 --> 00:48:12,448 What is this? 483 00:48:12,448 --> 00:48:16,460 This is the chalice His Highness will use for the ritual at the ancestral graves. 484 00:48:21,149 --> 00:48:23,112 Open it. 485 00:48:33,013 --> 00:48:35,200 You may enter. 486 00:48:58,902 --> 00:49:05,360 Your Highness, I have brought the chalice to be used at the ritual. 487 00:49:08,701 --> 00:49:11,909 You are not a handmaid of the Crown Prince's Palace. 488 00:49:11,909 --> 00:49:13,561 Who are you? 489 00:49:27,389 --> 00:49:30,520 Do you truly wish to die? 490 00:49:57,218 --> 00:49:59,295 Speak. 491 00:50:03,702 --> 00:50:05,936 Who are you working for? 492 00:50:06,684 --> 00:50:08,772 Speak! 493 00:50:35,825 --> 00:50:37,732 Who goes there? 494 00:50:40,216 --> 00:50:42,185 Bring your commander out at once! 495 00:50:42,185 --> 00:50:45,790 I have brought a token from the Crown Prince. 496 00:51:01,427 --> 00:51:03,812 Gather together all the men. 497 00:51:03,812 --> 00:51:05,464 Yes, sir. 498 00:53:30,480 --> 00:53:35,060 Let us begin the battle! 499 00:55:54,093 --> 00:55:57,609 My lord, are you all right? 500 00:55:58,423 --> 00:56:00,250 Your sword is weak because it is ceremonial. 501 00:56:00,250 --> 00:56:01,833 Please use mine. 502 00:56:01,833 --> 00:56:02,634 What will you use? 503 00:56:02,634 --> 00:56:07,728 As you know, everything I touch becomes my weapon. 504 00:56:08,431 --> 00:56:10,186 Watch out! 505 00:56:13,562 --> 00:56:15,508 Thank you, my lord. 506 00:56:34,636 --> 00:56:36,711 Do not move! 507 00:56:37,611 --> 00:56:39,269 This is a rare handgun. 508 00:56:39,269 --> 00:56:44,503 I only saw such a thing once during the visit of a foreign envoy. 509 00:56:44,503 --> 00:56:45,705 Who are you working for? 510 00:56:45,705 --> 00:56:52,094 You should know that handgun has no bullets. 511 00:56:58,333 --> 00:57:02,023 I see you are from the palace. 512 00:57:02,843 --> 00:57:08,244 A person who can command people of the palace, smuggle in weapons 513 00:57:08,244 --> 00:57:11,531 and raise a private army of over a hundred soldiers… 514 00:57:12,490 --> 00:57:15,820 It won't be hard to figure out who's behind this. 515 00:57:36,509 --> 00:57:38,194 So you've managed to obtain a bowstring. 516 00:57:38,194 --> 00:57:40,615 It took some time. I'm sorry I'm late. 517 00:57:40,615 --> 00:57:43,203 I almost got killed. 518 00:58:38,177 --> 00:58:41,199 It might already be too late. 519 00:58:41,984 --> 00:58:46,250 It might already be too late. 520 00:58:56,483 --> 00:58:59,140 My lord! My lord! 521 00:58:59,140 --> 00:59:00,958 My lord! 522 01:00:13,220 --> 01:00:15,283 My lord! 523 01:00:15,283 --> 01:00:16,330 Are you all right? 524 01:00:16,330 --> 01:00:18,277 Yes, my lord. 525 01:00:18,277 --> 01:00:22,698 She signaled with the handgun so even more assassins will come. 526 01:00:23,585 --> 01:00:27,328 Form a single line. 527 01:00:27,328 --> 01:00:29,023 Yes, my lord. 528 01:00:29,023 --> 01:00:31,806 Form a single line! 529 01:00:48,105 --> 01:00:52,015 Your Highness, will you promise me one thing? 530 01:00:52,015 --> 01:00:56,900 When my lord ascends the throne, please revoke the ban on wines. 531 01:00:57,680 --> 01:01:00,523 I am dying for a drink. 532 01:01:01,419 --> 01:01:04,134 I will bestow a cup of royal wine to you. 533 01:01:05,210 --> 01:01:10,120 If I make it out alive, 534 01:01:12,479 --> 01:01:14,978 will you have a drink with me? 535 01:01:19,152 --> 01:01:21,423 I am honored, Your Highness. 536 01:01:24,324 --> 01:01:26,930 Protect His Highness! 537 01:03:01,050 --> 01:03:04,106 My lord, I have brought the soldiers 538 01:03:04,106 --> 01:03:07,047 of the sueocheong as per your command. 539 01:03:26,090 --> 01:03:28,412 Good work. 540 01:03:28,412 --> 01:03:32,910 I'm glad that you didn't come too late. 541 01:03:32,910 --> 01:03:34,934 Go take care of the wounded soldiers. 542 01:03:34,934 --> 01:03:37,211 Yes, my lord. 543 01:03:37,211 --> 01:03:39,012 Let's go. 544 01:05:16,889 --> 01:05:20,927 Did you see it, my lord? The signal kite I flew? 545 01:05:22,986 --> 01:05:25,530 You saw it? 546 01:05:25,530 --> 01:05:27,694 I did. 547 01:05:27,694 --> 01:05:29,539 I saw it. 548 01:05:29,539 --> 01:05:34,505 I promised that I'd protect you, didn't I? 549 01:05:35,922 --> 01:05:40,117 My lord is always busy protecting this kingdom 550 01:05:40,117 --> 01:05:44,098 and I am busy protecting my lord. 551 01:05:45,484 --> 01:05:48,192 Who do you think is busier? 552 01:05:48,192 --> 01:05:50,326 Is it my lord or-- 553 01:05:50,326 --> 01:05:53,564 Stop talking nonsense and rest. 554 01:05:53,564 --> 01:05:55,780 Right here? 555 01:05:56,531 --> 01:05:59,138 Wouldn't it be dangerous? 556 01:05:59,796 --> 01:06:01,950 I will protect you. 557 01:06:03,288 --> 01:06:08,113 I'm sorry but I will close my eyes for a moment… 558 01:06:08,113 --> 01:06:11,280 I am very tired. 559 01:06:22,223 --> 01:06:24,839 When I saw that kite, 560 01:06:27,424 --> 01:06:29,498 I knew that it was you. 561 01:06:33,817 --> 01:06:36,111 It could only be you. 562 01:06:40,835 --> 01:06:46,541 When I thought that I could die, your face came to mind. 563 01:06:49,308 --> 01:06:54,803 I prayed to the heavens for one more chance… 564 01:06:56,090 --> 01:06:58,609 to see… 565 01:07:04,213 --> 01:07:06,276 your face… 566 01:07:07,628 --> 01:07:09,591 Deok Im. 567 01:07:24,020 --> 01:07:31,060 Timing & Subtitles provided to you by The 💞Love Finds A Way 🛣 Team @viki.com 41319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.