All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S02E09.720p.WEB.H264-GGWP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,306 --> 00:03:02,391
Ska vi prata?
2
00:03:07,604 --> 00:03:08,856
Har du problem?
3
00:03:11,608 --> 00:03:15,404
FörlÄt. Jag borde inte
ha kommit till ditt kontor.
4
00:03:15,487 --> 00:03:17,197
Det borde jag inte ha gjort.
5
00:03:17,281 --> 00:03:19,408
Jag tÀnkte inte klart, du vet.
6
00:03:22,536 --> 00:03:24,830
Men det du gjorde sÄrade mig sÄ.
7
00:03:25,414 --> 00:03:28,208
I sÄ fall borde vÀl jag be dig om ursÀkt?
8
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
SĂ„ ofint av mig.
9
00:03:34,173 --> 00:03:35,215
FörlÄt mig.
10
00:03:38,594 --> 00:03:39,678
Jag Àr en idiot.
11
00:03:42,181 --> 00:03:45,017
Jag ville sÄra dig.
12
00:03:47,477 --> 00:03:50,230
Jag ville sÄra dig
pÄ samma sÀtt du sÄrade mig.
13
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
För jag Àr patetisk.
14
00:03:58,447 --> 00:04:02,367
Jag vet att jag inte förtjÀnar
en chans till,
15
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
men snÀlla, ge mig en i alla fall.
16
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
Jag ska gÄ i rehab.
17
00:04:10,334 --> 00:04:15,547
Jag ska svÀlja den sista gnutta stolthet
jag har kvar.
18
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Jag ska lÄta dig betala⊠Jag ska stanna.
19
00:04:18,841 --> 00:04:22,387
Jag ska inte lÄta mamma dra mig dÀrifrÄn.
20
00:04:29,019 --> 00:04:30,395
Jag ska klara det.
21
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
SnÀlla.
22
00:04:59,758 --> 00:05:01,718
Det finns inget att vara nervös för.
23
00:05:01,802 --> 00:05:03,220
Det Àr okej.
24
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
Bara sitt dÀr och lÄt dem prata.
25
00:05:06,098 --> 00:05:07,850
Jag vet vad jag mÄste sÀga.
26
00:05:07,933 --> 00:05:09,518
SnÀlla, lÄt mig sköta snacket.
27
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Du, kan du köra runt till baksidan?
28
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
-Det gÄr bra sÄ hÀr.
-Det Àr rena kaoset hÀr ute.
29
00:05:15,732 --> 00:05:19,403
Alex, vad har du att sÀga om Mitchs död?
30
00:05:21,238 --> 00:05:23,574
NĂ€r talade du sist med Mitch?
31
00:05:31,039 --> 00:05:33,083
-Alex! Alex!
-Alex!
32
00:05:33,166 --> 00:05:34,251
Alex! Alex!
33
00:05:34,334 --> 00:05:37,462
Alex, jag beklagar verkligen sorgen.
34
00:05:37,546 --> 00:05:39,715
Jag vet att du och Mitch
hade en komplicerad relation.
35
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
Den var inte komplicerad. De var partners.
36
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
Den ena var en sexuell predator
som blev avskedad,
37
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
och den andra fick lida konsekvenserna.
38
00:05:46,221 --> 00:05:48,098
Och hon besökte honom nyss? I Italien?
39
00:05:48,182 --> 00:05:50,017
Vad det Àn Àr, sÄ Àr det en privatsak.
40
00:05:50,100 --> 00:05:52,936
Och ni vet det bara för att
era anstÀllda bröt mot lagen
41
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
och hackade hennes kreditkort och mejl.
42
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
Det Ă€r okej. Det Ă€râŠ
43
00:05:56,064 --> 00:05:57,983
Alex har ledig tid inskriven i kontraktet.
44
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
Det Àr ovanligt att ta ut den sÄ tidigt,
men det Àr tillÄtet.
45
00:06:00,777 --> 00:06:04,198
Doug, antingen lÄter du oss prata,
eller sÄ fÄr du gÄ ut.
46
00:06:06,116 --> 00:06:08,368
Alex, du hör till familjen.
47
00:06:08,452 --> 00:06:12,080
Egentligen stÄr vi Ànnu nÀrmare varandra,
för vi valde relationen.
48
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
Och familjemedlemmar fÄr inte
25 miljoner Ärligen.
49
00:06:14,124 --> 00:06:17,085
Det betyder att vi Àlskar dig
i alla vÀder.
50
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Om det kommer motreaktioner
ska vi stötta dig
51
00:06:22,174 --> 00:06:24,176
och fÄ dig igenom det hÀr.
52
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Bra.
53
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Jag lÀmnar tillbaka dem.
54
00:06:28,639 --> 00:06:30,265
Det begÀr vi inte.
55
00:06:30,349 --> 00:06:32,142
VÀnta, vad tÀnker du lÀmna tillbaka?
56
00:06:32,226 --> 00:06:34,311
Pengarna. Jag ska lÀmna tillbaka pengarna.
57
00:06:34,394 --> 00:06:38,732
Det var ett stort misstag
att komma tillbaka, det inser jag nu.
58
00:06:38,815 --> 00:06:40,734
Du borde inte fatta
ett sĂ„ stort beslut nĂ€râŠ
59
00:06:40,817 --> 00:06:42,986
Jag har bestÀmt mig, Doug. Okej?
60
00:06:43,987 --> 00:06:47,741
Du fÄr behÄlla din provision,
det Ă€r okej, menâŠ
61
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
âŠden 16 maj blir min sista dag pĂ„ TMS.
62
00:06:51,578 --> 00:06:53,080
Men ditt kvÀllsprogram, dÄ?
63
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
Vad Àr det jag missar?
64
00:06:54,498 --> 00:06:57,417
Maggie Breners bok kommer ut den 17.
65
00:06:57,501 --> 00:07:00,921
Och dÀr kommer att finnas
mycket graverande information om mig.
66
00:07:12,057 --> 00:07:13,934
Ăr det nĂ„t du vill berĂ€tta?
67
00:07:19,523 --> 00:07:22,317
Det vill hon inte.
Och det kanske aldrig kommer i dagen.
68
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
YDA sköt upp intervjun med Maggie, sĂ„âŠ
69
00:07:24,570 --> 00:07:27,197
Doug, Stella,
70
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
kan Alex och jag fÄ en minut ensamma?
71
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Okej.
72
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
Hör pĂ„, Alex, du har vĂ€lâŠ
73
00:07:34,246 --> 00:07:36,331
Kom igen, Doug. GĂ„ ut.
74
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Tack.
75
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Jag kommer att bli avstĂ€ngdâŠ
76
00:08:00,147 --> 00:08:02,232
âŠCory, för saker jag gjorde.
77
00:08:03,275 --> 00:08:07,237
SÄvida jag inte fÄr höra att du har
uttalat dig rasistiskt eller homofobiskt,
78
00:08:07,321 --> 00:08:09,948
annullerar jag inte kontraktet.
Absolut inte.
79
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
Du kan vÀl gÄ
och fÄ din ryggoperation gjord?
80
00:08:13,243 --> 00:08:14,745
Laura fÄr vikariera för dig,
81
00:08:14,828 --> 00:08:17,956
och sen gör du en triumfartad
Äterkomst till kvÀlls-tv.
82
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Jag har legat med Mitch.
83
00:08:23,837 --> 00:08:27,174
Okej. Vi vet inte
hur boken kommer att beskriva saker.
84
00:08:27,257 --> 00:08:29,301
Han Àr en sexuell predator.
85
00:08:29,843 --> 00:08:33,597
Er feministhjÀlte lÄg med fienden.
86
00:08:34,722 --> 00:08:35,849
Hon gjorde det medvetet,
87
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
inte pÄtvingat,
88
00:08:38,936 --> 00:08:40,270
fast hon var gift.
89
00:08:40,354 --> 00:08:43,398
Och hon Ängrar det inte ett dugg.
90
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
Det Àr sÄn jag Àr.
91
00:08:46,235 --> 00:08:49,738
Jag vill inte ha pengarna.
Jag Àr trött pÄ alltihop.
92
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
Du kan ge pengarna till vÀlgörenhet,
men inte tvinga mig att ta emot dem.
93
00:08:52,783 --> 00:08:54,576
Herregud, Cory.
94
00:08:56,662 --> 00:08:59,164
Har du nÄnsin spelat flipperspel, Alex?
95
00:08:59,248 --> 00:09:01,875
DĂ€r finns en massa bumprar.
96
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
De finns dÀr för att stöta ivÀg kulan
97
00:09:04,878 --> 00:09:06,046
och fÄ en ur balans.
98
00:09:06,129 --> 00:09:08,882
Ju fler stötar man tar emot,
desto fler poÀng kan man samla,
99
00:09:08,966 --> 00:09:11,844
men man kan inte Àgna dem
nÄn uppmÀrksamhet.
100
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Det Àr bara brus.
101
00:09:13,679 --> 00:09:15,889
Man mÄste fokusera
och hÄlla ögonen pÄ kulan,
102
00:09:15,973 --> 00:09:18,725
för det viktiga Àr flipprarna.
103
00:09:18,809 --> 00:09:20,894
Och de kan skicka upp kulan
104
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
sÄ otroligt lÄngt upp i banan,
105
00:09:23,146 --> 00:09:26,608
och det Àr dÀr man verkligen samlar poÀng.
106
00:09:26,692 --> 00:09:29,486
Man mÄste lÄta flipprarna göra jobbet.
107
00:09:32,865 --> 00:09:35,033
Tack för den vÀldigt mÀrkliga peppningen.
108
00:09:35,117 --> 00:09:36,660
Okej, men iblandâŠ
109
00:09:36,743 --> 00:09:40,372
âŠoch man kan kalla det förbannad otur,
110
00:09:40,455 --> 00:09:43,083
inser man att kulan Àr pÄ vÀg
att rulla utom rÀckhÄll.
111
00:09:43,166 --> 00:09:45,127
Den Àr helt utom rÀckhÄll för flipprarna,
112
00:09:45,210 --> 00:09:49,173
och man tÀnker: "Okej, nu Àr det kört.
113
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
Det Àr min sista kula,
och jag har slut pÄ 25-centare."
114
00:09:52,050 --> 00:09:56,889
Det Àr just dÄ man samlar styrka,
precis som en mor
115
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
vars bebis sitter fast under en Pontiac,
116
00:09:59,099 --> 00:10:02,561
och man tiltar spelet sÄ in i helvete,
för man kan.
117
00:10:02,644 --> 00:10:05,272
Jag vÀgrar ta tillbaka pengarna.
118
00:10:05,355 --> 00:10:09,318
Jag stoppade i min 25-centare,
och ingen ska fÄ glömma att jag satsade.
119
00:10:10,068 --> 00:10:12,029
Och jag har fler kulor kvar att spela.
120
00:10:17,659 --> 00:10:20,287
Du har alltid flera kulor kvar
att spela, Cory.
121
00:10:20,370 --> 00:10:21,496
Det Àr sÄn du Àr.
122
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
Jag vill bara göra mina sista dagar
pÄ The Morning Show,
123
00:10:28,837 --> 00:10:32,132
och som sagt slutar jag
dagen innan boken kommer ut.
124
00:10:32,716 --> 00:10:33,800
SĂ„ ta hand om dig.
125
00:10:33,884 --> 00:10:36,803
Ta hand om programmet och dig sjÀlv.
126
00:10:37,471 --> 00:10:38,597
Gör vad du mÄste göra.
127
00:10:50,108 --> 00:10:51,318
VĂ€lkommen tillbaka, Alex.
128
00:10:52,819 --> 00:10:54,071
Tack, Jimbo.
129
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Okej.
130
00:11:08,335 --> 00:11:09,419
Jösses.
131
00:11:11,380 --> 00:11:12,464
Jaha?
132
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
Hej.
133
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
Hej.
134
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
-FÄr jag komma in?
-Ja, sjÀlvklart.
135
00:11:20,848 --> 00:11:23,475
FörlÄt att jag lÀmnade sÄ abrupt.
136
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
-Tack för att du trÀdde in.
-JadÄ. Ingen fara.
137
00:11:26,937 --> 00:11:28,605
-Ja.
-Hur mÄr du?
138
00:11:29,273 --> 00:11:31,859
Bra. Jag Àr tillbaka pÄ mÄndag.
139
00:11:33,485 --> 00:11:35,779
SÀkert att du inte behöver lite mer tid?
140
00:11:35,863 --> 00:11:38,115
Nej. De har annonserat oss tvÄ,
141
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
och dÀrför bör tittarna fÄ se oss tvÄ.
142
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
Okej.
143
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Jag Àr inte hÀr pÄ mÄndag.
144
00:11:44,496 --> 00:11:45,873
JagâŠ
145
00:11:45,956 --> 00:11:48,333
Jag mÄste köra min bror till rehab.
146
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
Nej.
147
00:11:50,002 --> 00:11:52,337
SÄ trÄkigt att du mÄste
ta tag i det dÀr igen.
148
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
Ja. Tack.
149
00:11:55,090 --> 00:11:57,259
SÄ dÄ blir det alltsÄ jag och Daniel.
150
00:11:58,302 --> 00:12:01,471
Tja, Laura erbjöd sig
att ta min plats pÄ mÄndag,
151
00:12:01,555 --> 00:12:04,808
sÄ du kanske hellre vÀntar till tisdag?
152
00:12:06,018 --> 00:12:07,895
Nej, jag kommer.
153
00:12:07,978 --> 00:12:10,355
-Jag kommer. Vi ses tisdag.
-Okej.
154
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
Vi kanske kan gÄ och ta en drink
eller nÄt nÀsta vecka?
155
00:12:15,194 --> 00:12:17,571
Jag⊠Jag kÀnner att nÀr du kom tillbaka
156
00:12:17,654 --> 00:12:20,782
hade jag taggarna utÄt,
och det var orÀttvist.
157
00:12:23,702 --> 00:12:26,121
Jag tar gÀrna en drink med dig. GÀrna.
158
00:12:27,039 --> 00:12:31,835
Men det Àr nog bÀst för dig
att hÄlla en viss distans till mig.
159
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
Distans?
160
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Ja. Det Ă€r för ditt egetâŠ
161
00:12:37,674 --> 00:12:39,176
NÄja, tro mig.
162
00:12:41,720 --> 00:12:42,971
Ăr allt bra?
163
00:12:43,055 --> 00:12:46,517
Jag klarar mig. Tack.
164
00:12:46,600 --> 00:12:48,310
-Ha en bra helg.
-Okej.
165
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Okej.
166
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Ms Kessler, jag beklagar sorgen.
167
00:13:03,325 --> 00:13:05,077
Det var snÀllt. Tack.
168
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
-Vet folk att jag kommer?
-JadÄ.
169
00:13:15,838 --> 00:13:18,173
En del kommer att nÀrvara, andra inte.
170
00:13:20,551 --> 00:13:22,886
Jag mÄste göra det hÀr,
men det kÀnns konstigt.
171
00:13:24,263 --> 00:13:27,516
Du slipper Ätminstone munskydd.
Jag kÀnner mig som Michael Jackson.
172
00:13:28,517 --> 00:13:30,602
Du har en ursÀkt för att vara försiktig.
173
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
Undviker Mia mig?
174
00:13:37,442 --> 00:13:39,111
Hon var upptagen nÄnstans, bara.
175
00:13:39,194 --> 00:13:41,488
HallÄ allihop,
kan jag fÄ er uppmÀrksamhet?
176
00:13:44,366 --> 00:13:46,535
Tack för att jag fick komma
och tala till er.
177
00:13:47,327 --> 00:13:53,125
För er som inte kÀnner mig,
heter jag Paige Jacobs, tidigare Kessler.
178
00:13:53,876 --> 00:13:57,004
Det hÀr Àr konstigt, jag vet.
Jag kommer och stör.
179
00:13:57,087 --> 00:14:02,885
IgÄr planerade jag en minnesstund
för nÄn jag hatar,
180
00:14:03,468 --> 00:14:06,513
och ringde dem jag trodde
möjligen skulle komma.
181
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
Just det.
182
00:14:08,515 --> 00:14:15,355
Men i morse frÄgade mitt yngsta barn mig
om alla pappas vÀnner skulle komma.
183
00:14:19,109 --> 00:14:21,570
Jag Àr hÀr för att jag Àr en mor.
184
00:14:22,988 --> 00:14:27,701
Mitchs kropp Àr kvar i Italien,
om det gör det lÀttare.
185
00:14:28,410 --> 00:14:30,579
Det Àr om en vecka frÄn mÄndag.
186
00:14:32,414 --> 00:14:37,002
Jag ber om ursÀkt om jag stört nÄn
genom att komma hit. Tack.
187
00:14:37,586 --> 00:14:39,213
Jag hittar ut sjÀlv.
188
00:15:27,511 --> 00:15:30,138
Varför pratar vi inte med Biden?
Vi borde prata med vinnaren.
189
00:15:30,222 --> 00:15:33,350
Han var med i söndags,
sÄ vi har Greg Schultz.
190
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Greg Schultz.
191
00:15:34,935 --> 00:15:36,520
Alex, vÀlkommen tillbaka.
192
00:15:36,603 --> 00:15:38,230
-Men hej.
-Hej.
193
00:15:38,313 --> 00:15:39,690
En snabb sak.
194
00:15:39,773 --> 00:15:41,358
Med hÀnsyn till coronaviruset
195
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
ska vi fixa studior hemma hos er alla.
196
00:15:46,572 --> 00:15:47,948
Studior i vÄra hem?
197
00:15:48,031 --> 00:15:49,992
Ja. Ifall viruset blir vÀrre,
198
00:15:50,075 --> 00:15:51,785
-bara ett smÀrre intrÄng.
-Jösses.
199
00:15:53,912 --> 00:15:57,499
Jag tror inte att det Àr nödvÀndigt.
200
00:15:57,583 --> 00:16:00,002
Men⊠UrsÀkta mig.
201
00:16:00,085 --> 00:16:01,253
Visst.
202
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
-Hej.
-Hejsan.
203
00:16:05,257 --> 00:16:07,176
AlltsĂ„, jagâŠ
204
00:16:15,976 --> 00:16:19,688
Jag vÀntade mig inte att se dig idag.
Du har inte hört av dig.
205
00:16:22,024 --> 00:16:23,692
Undrar just hur det kan kÀnnas.
206
00:16:27,613 --> 00:16:32,326
Jag stannar tills du hittar
en ny producent.
207
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
Okej.
208
00:16:34,328 --> 00:16:37,915
Eller tills de stÀnger av dig.
Vilket som hÀnder först.
209
00:16:41,001 --> 00:16:43,545
-Hej, Alex.
-Hej.
210
00:16:43,629 --> 00:16:46,757
Jag vill bara vara sÀker innan vi sÀnder.
211
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
Vi Àr proffs, visst?
212
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Visst.
213
00:16:50,802 --> 00:16:53,180
-Bra. Vi ses dÀr ute.
-Okej.
214
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
Herregud.
215
00:17:08,111 --> 00:17:11,114
Okej, dÄ kör vi.
216
00:17:11,198 --> 00:17:12,491
Absolut.
217
00:17:14,617 --> 00:17:17,579
Jo, jag har en grej som hÀnde i helgen.
218
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
Om du vill vara snÀll
och ge mig en stickreplik?
219
00:17:20,540 --> 00:17:21,666
Absolut. Visst.
220
00:17:21,750 --> 00:17:23,210
Okej, allihop.
221
00:17:23,292 --> 00:17:26,338
Om fem, fyra, treâŠ
222
00:17:29,341 --> 00:17:30,384
Rulla kamera 12.
223
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
Vi vann, och vi vann stort tack vare er.
224
00:17:34,263 --> 00:17:36,265
God morgon. Senaste nytt frÄn igÄr.
225
00:17:36,348 --> 00:17:40,936
Efter Joe Bidens storseger i primÀrvalet
i South Carolina i helgen,
226
00:17:41,019 --> 00:17:43,939
har förre South Bend-borgmÀstaren
Pete Buttigieg
227
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
hoppat av Demokraternas
presidentvalsnomineringâŠ
228
00:17:46,024 --> 00:17:49,319
Var redo att rulla kamera A. Rulla A.
229
00:17:49,403 --> 00:17:53,866
âŠjag Ă€r glad över att ge mitt stöd
Ät Joe Bidens kandidatur.
230
00:17:53,949 --> 00:17:56,869
Under natten har det andra
dödsfallet kopplat till coronavirus
231
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
i USA bekrÀftats.
232
00:18:00,455 --> 00:18:03,292
Det hÀr coronaviruset
kÀnns helt overkligt.
233
00:18:03,375 --> 00:18:05,127
-Det Àr utom kontroll.
-Jag menarâŠ
234
00:18:05,210 --> 00:18:08,589
Du vet, 1989 nÀr ebola nÄdde USA,
visste vi inte ens om det.
235
00:18:08,672 --> 00:18:10,132
Det stÄr i Richard Prestons bok.
236
00:18:10,215 --> 00:18:12,009
-Ja.
-Otroligt.
237
00:18:12,092 --> 00:18:14,970
TÀnk om vi mÄste genomleva det dÀr igen?
238
00:18:15,053 --> 00:18:17,639
-âŠmed Alex LevyâŠ
-Kamera 2, var redo.
239
00:18:17,723 --> 00:18:21,018
-âŠoch gĂ€stprogramvĂ€rd, Laura Peterson.
-Kör, Alex.
240
00:18:21,101 --> 00:18:23,896
Tack alla för att ni tittar pÄ oss idag.
241
00:18:23,979 --> 00:18:26,773
Och tack, Laura,
för att du Àr med oss igen.
242
00:18:26,857 --> 00:18:29,193
Ăntligen Ă€r det min tur
att sitta bredvid dig.
243
00:18:29,276 --> 00:18:31,486
Det Àr ett nöje för mig ocksÄ.
244
00:18:31,570 --> 00:18:33,155
En helg full av nyheter.
245
00:18:33,238 --> 00:18:36,158
Vi hittar inget om de dÀr covid-testerna.
246
00:18:36,241 --> 00:18:37,784
Vad ska ni ha covid-tester för?
247
00:18:37,868 --> 00:18:39,745
Följer du nyheterna?
248
00:18:39,828 --> 00:18:44,458
Och med oss, för att berÀtta vad vi
kan göra för att hindra smittspridningen
249
00:18:44,541 --> 00:18:48,795
Ă€r UBA:s medicinska korrespondent,
dr Gwen Zeegers-Bottum.
250
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
-Hej.
-Hej.
251
00:18:50,589 --> 00:18:52,174
HÀlsoministern har rÀtt.
252
00:18:52,257 --> 00:18:54,218
En del Àr överraskade över att höra
253
00:18:54,301 --> 00:18:56,053
hur lÀnge de mÄste tvÀtta hÀnderna.
254
00:18:56,136 --> 00:18:57,930
LÄt oss göra en demonstration.
255
00:18:58,013 --> 00:19:00,349
-Ta lite tvÄl.
-Okej.
256
00:19:00,432 --> 00:19:02,476
TvÄla in hÀnderna ordentligt.
257
00:19:02,559 --> 00:19:04,186
Var noga med hudvecken.
258
00:19:04,269 --> 00:19:08,273
Socialstyrelsen rekommenderar att vi
tvÀttar hÀnderna i cirka 20 sekunder.
259
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
I 20 sekunder?
260
00:19:09,441 --> 00:19:12,861
UngefÀr sÄ lÄng tid som det tar
att sjunga "Har den Àran" tvÄ gÄnger.
261
00:19:12,945 --> 00:19:15,656
Det Ă€râŠ
Laura verkar chockad.
262
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
Tja, det Àr jag. Det Àr vÀldigt lÀnge.
263
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
Hur lÀnge har du tvÀttat hÀnderna?
264
00:19:20,244 --> 00:19:22,454
-Ă
tminstone 30 Är.
-I sĂ„ fallâŠ
265
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
âŠkan du det.
266
00:19:24,122 --> 00:19:26,875
Kors i taket.
267
00:19:26,959 --> 00:19:30,003
Ja. LÄt oss hitta pÄ
en egen handtvÀttningssÄng,
268
00:19:30,087 --> 00:19:32,673
-sÄ slipper vi betala royalties.
-KÀra nÄn. Kör pÄ bara.
269
00:19:32,756 --> 00:19:34,758
-Okej.
-Börja du.
270
00:19:34,842 --> 00:19:37,094
Vi tvÀttar hÀnderna pÄ TMS
271
00:19:37,177 --> 00:19:40,055
Rena hÀnder, det Àr bÀst
272
00:19:41,682 --> 00:19:44,142
NÀr dr Gwen sÀger tvÀtta
273
00:19:44,226 --> 00:19:46,144
Gör vi inte det lÀtta
274
00:19:46,228 --> 00:19:48,230
Ja!
SÄ nu fortsÀtter vi med detta
275
00:19:48,313 --> 00:19:49,439
-En gÄng till.
-KÀra nÄn.
276
00:19:49,523 --> 00:19:51,525
Vi tvÀttar hÀnderna pÄ TMS
277
00:19:51,608 --> 00:19:53,443
Rena hÀnder, det Àr bÀst
278
00:19:53,527 --> 00:19:56,697
NÀr dr Gwen sÀger tvÀtta
279
00:19:56,780 --> 00:19:59,116
-Gör vi inte det lÀtta
-Gör vi aldrig det lÀtta
280
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
SÄ nu fortsÀtter vi med detta
281
00:20:01,618 --> 00:20:03,620
Bra gjort. En stjÀrna föds.
282
00:20:20,429 --> 00:20:21,889
Vad sÀgs om det hÀr?
283
00:20:21,972 --> 00:20:24,933
Efter behandlingen
Äker vi till Disney World.
284
00:20:26,894 --> 00:20:29,730
-Det Àr för barn, Hal.
-Ja, men vi fick aldrig vara barn.
285
00:20:30,314 --> 00:20:33,483
Jag tÀnkte pÄ det pÄ vÀgen hit.
286
00:20:33,567 --> 00:20:35,944
Minns du den enda semester vi försökte ta?
287
00:20:36,028 --> 00:20:39,406
Ja, vilken mardröm.
Mamma och pappa blev asfulla pÄ Epcot.
288
00:20:39,489 --> 00:20:43,493
Ja, men vi skulle göra det rÀtt.
Jag skulle inte dricka.
289
00:20:43,577 --> 00:20:45,746
Jag kan inte komma ifrÄn sÄ dÀr.
Det vet du.
290
00:20:45,829 --> 00:20:48,123
Det var jÀttesvÄrt att fÄ en dag ledigt.
291
00:20:48,207 --> 00:20:50,501
-Och snart kommer Supertisdag ochâŠ
-Jag förstÄr.
292
00:20:50,584 --> 00:20:52,628
Det behöver inte vara det dÀr.
293
00:20:52,711 --> 00:20:55,506
Vi tar bara en lÄnghelg.
294
00:20:55,589 --> 00:20:57,508
Cooperstown ligger hÀr i nÀrheten.
295
00:20:57,591 --> 00:20:59,218
Vi kan gÄ till stranden.
296
00:20:59,301 --> 00:21:02,054
Det skulle ge mig nÄt att se fram emot.
297
00:21:02,137 --> 00:21:03,472
Hal, kan du sluta?
298
00:21:05,891 --> 00:21:09,436
Jag Àlskar dig, men jag kan inte
trÀffa dig efter behandlingen.
299
00:21:10,812 --> 00:21:13,315
Jag kan inte prata med dig
efter behandlingen.
300
00:21:13,857 --> 00:21:15,984
Jag kan inte. Jag kan inte gÄ bakÄt.
301
00:21:16,068 --> 00:21:19,112
Det var svÄrt nog för mig
att ta mig hit, och jag⊠kan bara inte.
302
00:21:19,196 --> 00:21:21,740
Jag kan inte ens lösa mina egna problem.
303
00:21:21,823 --> 00:21:26,161
Jag vill det bÀsta för dig och mamma,
men jagâŠ
304
00:21:27,246 --> 00:21:29,289
Jag tror inte att det Àr en bra idé.
305
00:21:31,792 --> 00:21:33,085
Nej, du kan inteâŠ
306
00:21:33,627 --> 00:21:36,004
Du kan inte göra sÄ.
Du kan inte lÀmna mig hÀr.
307
00:21:36,088 --> 00:21:38,757
Du ville bli bÀttre, sa du.
Det hÀr stÀllet Àr bÀst.
308
00:21:38,841 --> 00:21:41,385
Jag har kollat upp det.
GÄ in och bli bÀttre.
309
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
Nej, vad fan Àr det för mening med rehab
310
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
om min familj inte finns hÀr
nÀr jag kommer ut?
311
00:21:46,348 --> 00:21:48,475
Vad Àr det för mening att bli nykter?
Dra Ät helvete!
312
00:21:48,559 --> 00:21:50,811
-Jag Äker. Följ inte efter mig!
-Jag stannar inte hÀr!
313
00:21:50,894 --> 00:21:52,271
Nej, hallÄ!
314
00:21:52,354 --> 00:21:53,605
-Jag gÄr inte in!
-Hör pĂ„âŠ
315
00:21:54,189 --> 00:21:56,567
-Herregud.
-Jag gÄr tamejfan inte in.
316
00:21:56,650 --> 00:21:58,819
Jag kan inte tvinga dig.
Jag hoppas att du gÄr in.
317
00:21:58,902 --> 00:22:02,239
Jag vill att du blir bra,
men jag kan inte tvinga dig.
318
00:22:02,322 --> 00:22:03,907
Du Àr en vuxen man.
319
00:22:03,991 --> 00:22:06,243
Jag betalar tamejfan för det hÀr.
320
00:22:06,326 --> 00:22:08,912
Du fÄr lösa det.
Jag gÄr, och du fÄr inte följa med.
321
00:22:08,996 --> 00:22:11,582
SÄ vadÄ, tÀnker du bara överge mig?
322
00:22:11,665 --> 00:22:13,041
-Jag överger dig inte.
-Din egen bror!
323
00:22:13,125 --> 00:22:15,002
Vad vill du ha? Pengar? Jag har pengar.
324
00:22:15,085 --> 00:22:16,962
-NejâŠ
-HÀr. NÄgra hundra dollar.
325
00:22:17,045 --> 00:22:19,715
Jag bryr mig inte om pengar.
Ă
k hem eller nÄnting.
326
00:22:19,798 --> 00:22:23,385
Okej, jag kanske tar dina jÀvla pengar
och köper droger och dör av en överdos.
327
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
DÄ behöver du aldrig se mig mer,
328
00:22:25,012 --> 00:22:26,972
-för jag Àr död!
-Sluta hota mig!
329
00:22:27,055 --> 00:22:29,975
Sluta! Det Àr ditt liv!
330
00:22:35,063 --> 00:22:37,107
GĂ„ i rehab eller lĂ„t bli. JagâŠ
331
00:22:37,191 --> 00:22:38,442
JagâŠ
332
00:22:38,525 --> 00:22:39,735
Det Àr ditt liv.
333
00:22:43,030 --> 00:22:45,199
RÀkna ut vad du vill göra med det.
334
00:23:00,797 --> 00:23:03,050
-Gamla Àr den stora riskgruppen.
-FörlÄt mig.
335
00:23:03,675 --> 00:23:06,470
Och ring mig
om ryggen börjar krÄngla igen.
336
00:23:06,553 --> 00:23:09,223
Jag lovar. Tack sÄ mycket, Gwen.
337
00:23:10,807 --> 00:23:13,268
-UrsÀktar du?
-Visst. Kom in.
338
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
GĂST
339
00:23:15,854 --> 00:23:16,980
SĂ„âŠ
340
00:23:22,110 --> 00:23:24,738
âŠtĂ€nker du gĂ„ pĂ„ minnesstunden för Mitch?
341
00:23:27,449 --> 00:23:29,993
Minns du kvÀllen
nÀr vi var ett gÀng som gick och sÄg
342
00:23:30,077 --> 00:23:31,954
Bring in 'da Noise,
Bring in 'da Funk?
343
00:23:34,915 --> 00:23:38,877
Det var du, jag, Joe, SydneyâŠ
344
00:23:40,170 --> 00:23:42,840
-âŠoch Maggie.
-Ja, jag minns.
345
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Det var kul.
346
00:23:50,264 --> 00:23:52,516
Ja. Det var det.
347
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Varför ogillar du mig? Vad har jag gjort?
348
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
Har du ingen aning?
349
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
Nej.
350
00:24:07,906 --> 00:24:10,826
Jag vet bara att vi var vÀnner,
351
00:24:10,909 --> 00:24:14,413
och plötsligt en dag
lÄtsades du inte kÀnna igen mig.
352
00:24:14,496 --> 00:24:17,374
Verkligen? LÄtsades jag plötsligt
inte kÀnna igen dig en dag?
353
00:24:18,083 --> 00:24:21,170
Minns du vad som hÀnde vid den tiden?
354
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Ja. Och det var vÀldigt tufft för dig.
355
00:24:26,216 --> 00:24:28,010
Och du behövde lÀmnas i fred.
356
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Behövde lÀmnas i fred? Sa jag det?
357
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Nej.
358
00:24:36,310 --> 00:24:38,770
Men vi var ju inte sÄ nÀra bekanta.
359
00:24:38,854 --> 00:24:42,274
NÀra nog för att gÄ och se
Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk.
360
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
Du kom pÄ middag hos mig
mÄnga gÄnger den sommaren.
361
00:24:47,571 --> 00:24:50,073
Tja, jag var vÀn med dina vÀnner.
362
00:24:50,157 --> 00:24:53,911
Och jag hade nyss flyttat till New York.
Jag visste bara att jag gillade dig.
363
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
Jag var framgÄngsrik.
364
00:24:58,165 --> 00:25:00,501
Det var vÀl det som drog.
365
00:25:05,088 --> 00:25:06,924
Oj. Tror du verkligen det?
366
00:25:07,633 --> 00:25:11,470
NÄja, vi var ju inte direkt vÀnner lÀngre
367
00:25:11,553 --> 00:25:14,348
efter att det gick Ät skogen för mig,
eller hur?
368
00:25:15,557 --> 00:25:22,439
Jag vet bara att du trÀngde dig in
bland mina vÀnner, och du Àr pratglad.
369
00:25:22,523 --> 00:25:26,318
Och plötsligt visste hela vÀrlden
mina privata angelÀgenheter.
370
00:25:30,781 --> 00:25:31,823
Ja.
371
00:25:32,658 --> 00:25:36,995
Du har vÀl rÀtt. Jag pratade om det.
372
00:25:37,663 --> 00:25:38,914
Det var skvaller.
373
00:25:40,916 --> 00:25:42,376
Alla pratade om det.
374
00:25:45,504 --> 00:25:48,924
Skvaller verkade mycket mindre
illasinnat dÄ.
375
00:25:50,592 --> 00:25:53,762
För att ingen skvallrade om dig Àn.
376
00:25:56,849 --> 00:25:59,518
Och du hade vĂ€l inga onda avsikter, menâŠ
377
00:26:01,228 --> 00:26:02,521
âŠvi Ă€r det vi gör.
378
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Ja.
379
00:26:14,408 --> 00:26:17,578
Jag önskar att vi hade
pratat ut om det tidigare.
380
00:26:20,455 --> 00:26:21,665
Vad skulle du ha sagt?
381
00:26:23,000 --> 00:26:27,171
Om jag hade frÄgat dig
om du spred skvaller?
382
00:26:31,466 --> 00:26:33,594
Jag hade nog förnekat det.
383
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Ja.
384
00:26:39,099 --> 00:26:42,519
NÄja, det var kul
att göra programmet med dig idag.
385
00:26:46,064 --> 00:26:47,065
Det var det verkligen.
386
00:26:48,108 --> 00:26:49,484
Och det hade varit kul
387
00:26:50,444 --> 00:26:52,654
att ha varit vÀnner de gÄngna Ären.
388
00:26:53,155 --> 00:26:54,865
Jag Àr sÄ ledsen att jag sabbade det.
389
00:26:56,074 --> 00:26:57,075
Du.
390
00:27:00,204 --> 00:27:01,788
Jag har pratat illa om dig med.
391
00:27:04,708 --> 00:27:06,710
Jaha. Tack för det.
392
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
SUPERTISDAG
393
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
DEMOKRATERNAS PRESIDENTVALSKAMPANJ 2020
394
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
Om fem, fyra, treâŠ
395
00:28:35,048 --> 00:28:40,095
Det Àr tisdag den 3 mars 2020,
och vilken Supertisdag det Àr.
396
00:28:44,766 --> 00:28:47,519
Min första gÀst Àr en jÀtte inom tv,
397
00:28:47,603 --> 00:28:49,563
en visionÀr, en humanist,
398
00:28:49,646 --> 00:28:52,608
och som alla tv-bolagschefer,
en klantskalle,
399
00:28:52,691 --> 00:28:53,942
men han Àr vÄr klantskalle.
400
00:28:54,026 --> 00:28:56,820
SÄ en applÄd för UBA:s VD
och mannen som bestÀmmer,
401
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Cory Ellison.
402
00:29:01,825 --> 00:29:03,076
Just det.
403
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
NĂ„jaâŠ
404
00:29:06,872 --> 00:29:08,790
Kom loss, farsan. VĂ€lkommen.
405
00:29:08,874 --> 00:29:10,584
Jag bara tog nÄgra danssteg.
406
00:29:10,667 --> 00:29:13,086
-Cory, jag kör hÄrt direkt.
-Okej.
407
00:29:13,170 --> 00:29:16,256
Varför en streamingservice,
och varför just nu?
408
00:29:16,340 --> 00:29:18,800
-Varför nu? Det Àr nu jag lever.
-Ja.
409
00:29:18,884 --> 00:29:21,720
-Och varför en streamingservice pÄ UBA?
-Ja.
410
00:29:21,803 --> 00:29:26,141
För att jag tror pÄ det vi gör,
och för att Guds hand leder mig.
411
00:29:26,225 --> 00:29:29,436
Oj. Tja, pastorn, fÄr jag stÀlla en frÄga?
412
00:29:29,520 --> 00:29:31,813
Varför Àr en del emot den satsningen,
413
00:29:31,897 --> 00:29:33,899
-som den hÀr knÀppisen?
-NĂ„jaâŠ
414
00:29:33,982 --> 00:29:35,526
Ăr det bara avund, tror du?
415
00:29:35,609 --> 00:29:36,652
ETT BOTTENNAPP FĂR TV
416
00:29:36,735 --> 00:29:38,237
Alla har rÀtt till sin egen Äsikt.
417
00:29:38,320 --> 00:29:40,155
-SĂ„ synd.
-Ja, men jag trorâŠ
418
00:29:40,239 --> 00:29:41,907
Har du hört sagan Prinsessan pÄ Àrten?
419
00:29:41,990 --> 00:29:43,450
-SjÀlvklart.
-Okej.
420
00:29:43,534 --> 00:29:45,702
Du kanske menar Donald Trump
och Den Àrtiga prinsessan.
421
00:29:47,120 --> 00:29:48,121
Eller hur?
422
00:29:48,205 --> 00:29:49,706
Jag tÀnker pÄ nÄt annat.
423
00:29:49,790 --> 00:29:52,084
Det Àr som om de hÀr krönikörerna
424
00:29:52,167 --> 00:29:54,920
tror att det finns Àrtor
utspridda överallt.
425
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Och om de bara kan vara den
som hittar Àrtan
426
00:29:57,214 --> 00:29:58,674
och visa hur kÀnsliga de Àr,
427
00:29:58,757 --> 00:30:00,592
att de Àr ömma och inte har kunnat sova,
428
00:30:00,676 --> 00:30:02,845
och sen kommer vÀrlden att tro
att de Àr kungliga.
429
00:30:02,928 --> 00:30:05,222
Fast de vet inte var Àrtorna Àr,
430
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
sÄ de spelar ömma hela tiden
och hoppas ha rÀtt till slut.
431
00:30:09,226 --> 00:30:11,562
Du tog orden ur munnen pÄ mig.
432
00:30:12,145 --> 00:30:15,482
Cory, Àr du det minsta oroad
över Maggie Breners bok?
433
00:30:15,566 --> 00:30:18,861
Av vad jag har lÀst,
Ă€r det olyckligt, milt uttryckt.
434
00:30:18,944 --> 00:30:20,904
Men för tv-bolagets del
Ă€r jag inte orolig.
435
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
Faktum Ă€râŠ
436
00:30:23,073 --> 00:30:27,077
âŠatt jag vill inbjuda Maggie till UBA
eller UBANC för en intervju.
437
00:30:27,160 --> 00:30:29,538
Vi vill gÀrna ha henne med.
438
00:30:30,622 --> 00:30:32,833
Ni hörde det hÀr, gott folk.
Det Àr ett scoop.
439
00:30:32,916 --> 00:30:35,085
Jag trodde inte ens att vi fick göra sÄna.
440
00:30:35,169 --> 00:30:37,671
Vi kommer att ha
en massa problem framöver,
441
00:30:37,754 --> 00:30:39,548
och mÄnga kommer att bli skadade.
442
00:30:42,843 --> 00:30:45,429
Jösses. Meredith.
443
00:30:45,512 --> 00:30:48,891
TvÄ gÄnger pÄ tvÄ mÄnader?
Förföljer du mig?
444
00:30:48,974 --> 00:30:51,393
Hej. Ja, jÀttekul.
445
00:30:51,476 --> 00:30:52,811
Hur mĂ„r du? DuâŠ
446
00:30:55,689 --> 00:30:56,982
Yanko.
447
00:30:58,358 --> 00:30:59,359
Va?
448
00:31:00,027 --> 00:31:02,029
Otroligt att jag stöter pÄ dig hÀr.
449
00:31:02,112 --> 00:31:05,282
VadÄ? Det var ju jag som berÀttade
om det hÀr stÀllet.
450
00:31:07,701 --> 00:31:10,412
SÄ, vad har ni för er?
451
00:31:10,495 --> 00:31:12,372
Vi ska ner pÄ stan.
452
00:31:12,456 --> 00:31:15,459
Det Àr okej. Jag kan komma efter senare.
453
00:31:15,542 --> 00:31:16,627
Om du inte Àr upptagen?
454
00:31:20,464 --> 00:31:22,799
âŠför mindre Ă€n tio dollar.
455
00:31:22,883 --> 00:31:26,345
Okej, sÄ ni fÄr 12 stycken
Whitetail-bestick.
456
00:31:26,428 --> 00:31:28,555
Vi har sÄlt dem i Ärtionden.
457
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Jag började sÀlja dem pÄ mÀssor.
458
00:31:35,020 --> 00:31:36,104
Hej.
459
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Ska jag frÄga varför du inte mÄr bra?
460
00:31:40,567 --> 00:31:42,361
Nej. Det behövs inte.
461
00:31:43,487 --> 00:31:46,114
Jag sÄg dig pÄ Bullard.
Du var riktigt bra.
462
00:31:46,198 --> 00:31:47,324
Tack för det.
463
00:31:47,407 --> 00:31:49,493
DÄ vet du att jag erbjöd Maggie
att vara med.
464
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Ja. Sa hon ja?
465
00:31:52,037 --> 00:31:53,163
Kan du göra det?
466
00:31:54,081 --> 00:31:56,208
Intervjua henne mÄndag kvÀll?
467
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Boken kommer ut,
468
00:31:57,918 --> 00:31:59,878
och jag sa visserligen
att jag inte Àr orolig,
469
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
men det Àr jag.
470
00:32:02,506 --> 00:32:04,758
Och det Àr Alex ocksÄ.
471
00:32:04,842 --> 00:32:07,386
Vi har inte lÀst den Àn,
men du fÄr ett förhandsex.
472
00:32:08,470 --> 00:32:09,596
Varför jag?
473
00:32:11,473 --> 00:32:14,726
För jag vet att du kommer
att vara opartisk.
474
00:32:18,814 --> 00:32:20,190
Okej. Jag kan göra det.
475
00:32:21,942 --> 00:32:24,862
Tack. DĂ„ ordnar jag det.
476
00:32:24,945 --> 00:32:25,946
Hej dÄ.
477
00:32:33,829 --> 00:32:35,414
-SÀrskilt hÀr.
-Vad Àr klockan?
478
00:32:35,497 --> 00:32:37,332
-Jag vet inte.
-Jag borde gÄ.
479
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Oj. Det har visst blivit sent.
480
00:32:40,127 --> 00:32:41,879
-Jag Äker frÄn stan nÀsta vecka.
-Kom igen.
481
00:32:41,962 --> 00:32:44,506
Men ska vi trÀffas igen?
482
00:32:44,590 --> 00:32:46,425
-Jag vet inte.
-Det mÄste bli mÄndag.
483
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
Nej, mÄndag gÄr inte. Men tisdag.
484
00:32:49,136 --> 00:32:50,679
-Nej, jag kan bara mÄndag.
-Nej.
485
00:32:50,762 --> 00:32:52,472
-Kan du inte Àndra?
-TyvÀrr inte.
486
00:32:53,098 --> 00:32:55,184
Kom igen. Vad Àr sÄ viktigt?
487
00:32:56,018 --> 00:32:58,562
Jag ska gÄ pÄ en minnesstund.
488
00:33:01,732 --> 00:33:04,067
Du tÀnker vÀl inte gÄ pÄ
Mitch Kesslers minnesstund?
489
00:33:06,612 --> 00:33:07,821
Jo.
490
00:33:07,905 --> 00:33:09,364
Jag jobbade lÀnge med honom.
491
00:33:09,448 --> 00:33:11,617
Han vÄldtog min vÀn.
492
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
-Jag beklagar.
-Han vÄldtog Hannah.
493
00:33:15,913 --> 00:33:17,873
Och du vill hedra honom?
494
00:33:17,956 --> 00:33:19,708
Jag visste att det var ett laddat Àmne.
495
00:33:19,791 --> 00:33:21,752
DÀrför ville jag ogÀrna föra det pÄ tal.
496
00:33:21,835 --> 00:33:23,837
Hur blir det bÀttre av
att du inte sÀger nÄt?
497
00:33:23,921 --> 00:33:26,173
Det blir det inte, men⊠Vart ska du gÄ?
498
00:33:26,256 --> 00:33:28,258
Jag kan förklara varför
om du ger mig chansen.
499
00:33:28,342 --> 00:33:30,010
Han dödade min vÀn!
500
00:33:30,093 --> 00:33:32,721
-Hon dog av en överdos.
-Skönt att han Àr död.
501
00:33:32,804 --> 00:33:37,434
Jag hoppas att Fred Micklen och
hans 119,2 miljoner snart följer efter.
502
00:33:37,518 --> 00:33:38,936
Han kanske fÄr lÀmna tillbaka det,
503
00:33:39,019 --> 00:33:40,687
för Hannahs far
stÀmmer honom och tv-bolaget.
504
00:33:40,771 --> 00:33:43,732
Jag vet. Vem tror du
betalar för stÀmningen? Hannahs far?
505
00:33:45,359 --> 00:33:47,319
VĂ€nta? Vad menar du?
506
00:33:47,402 --> 00:33:49,738
Jag var hemsk mot henne kvÀllen hon dog.
507
00:33:49,821 --> 00:33:51,657
-Jag mÄste göra nÄt.
-Claire.
508
00:33:51,740 --> 00:33:53,534
SkuldbelÀgg inte dig sjÀlv
för det som hÀnde.
509
00:33:53,617 --> 00:33:57,037
-SÀg inte vad jag ska göra, tack.
-Vad tÀnker du göra?
510
00:33:57,120 --> 00:33:59,748
Vad gör du? Vart gÄr du? Claire? Kom igen.
511
00:34:10,342 --> 00:34:11,717
Ring om du behöver nÄt.
512
00:34:12,302 --> 00:34:15,054
Och om du behöver en rast,
följer nÄn med dig ut.
513
00:34:15,138 --> 00:34:16,389
Okej, bra. Tack.
514
00:34:27,609 --> 00:34:29,485
PĂ
FEL SIDA SĂNGEN
MAGGIE BRENER
515
00:34:42,165 --> 00:34:44,751
"Stormvinden Alex var inte bara en legend.
516
00:34:44,835 --> 00:34:48,422
Den var stoff för skrÀckhistorier
kring lÀgerelden.
517
00:34:48,922 --> 00:34:52,426
Mitch Kessler och Alex Levy
var oskiljaktiga.
518
00:34:52,509 --> 00:34:57,389
Levy sÄg bara gott hos honom.
Om Kessler gjorde det, var det inte fel.
519
00:34:57,472 --> 00:35:00,893
Ingen kunde ha vÀntat vad Levy sÄg
nÀr hon öppnade hans sminkloge."
520
00:35:00,976 --> 00:35:01,977
KAPITEL FEM
LEVY
521
00:35:02,060 --> 00:35:03,562
Herregud.
522
00:35:03,645 --> 00:35:06,481
"Det var i det chilenska hotellrummet
523
00:35:06,565 --> 00:35:11,737
som Kessler och Levy fullbordade
den sexuella energin mellan dem.
524
00:35:12,821 --> 00:35:18,243
Alla Àr bristfÀlliga, men Levy Àr trasig."
525
00:35:24,458 --> 00:35:26,960
Kommer minnesstunden för Mitch
ÀndÄ att hÄllas?
526
00:35:27,044 --> 00:35:28,337
SÄvitt jag vet.
527
00:35:29,922 --> 00:35:31,882
Jag tror inte att det Àr en bra idé
528
00:35:31,965 --> 00:35:34,009
för dig att vara i folktrÀngsel just nu.
529
00:35:34,092 --> 00:35:36,261
Och du Àr inte skyldig Mitch det.
530
00:35:36,345 --> 00:35:38,764
Det Àr inte ditt jobb
att skydda mig lÀngre.
531
00:35:48,440 --> 00:35:50,943
Mitch Àlskade alltid baseball.
532
00:35:52,194 --> 00:35:56,323
Och jag vill tro att han Àr
med sin mamma och pappa nuâŠ
533
00:35:58,408 --> 00:35:59,409
âŠoch gör poĂ€ng.
534
00:36:00,869 --> 00:36:04,081
LÄt oss alla högtidlighÄlla.
535
00:36:04,164 --> 00:36:06,500
Vara glada vid minnet av Mitch.
536
00:36:09,503 --> 00:36:10,838
Gud vÀlsigne dig, Mitchy.
537
00:36:15,384 --> 00:36:16,802
Tillgivna hÀlsningar, farbror Mike.
538
00:36:27,563 --> 00:36:30,774
Jag vet att alla vill lÄtsas som om
539
00:36:32,067 --> 00:36:38,448
döden inte Àr det sorgligaste
som kan drabba ett liv.
540
00:36:39,616 --> 00:36:44,538
Alla vill skratta och dansa och sjunga
och ha kul, ochâŠ
541
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
För det hade Mitch önskat.
542
00:36:49,084 --> 00:36:51,628
Vi ska vÀl fira livet, eller hur?
543
00:36:53,297 --> 00:36:54,756
Jag mĂ„ste sĂ€ga attâŠ
544
00:36:56,633 --> 00:36:58,760
âŠdet gör mig illamĂ„ende.
545
00:37:02,139 --> 00:37:05,184
För om nÄn av er hade brytt sig
546
00:37:06,268 --> 00:37:09,730
det minsta om vad Mitch önskade,
547
00:37:11,565 --> 00:37:14,276
nÀr hade varit rÀtta tillfÀllet
att visa det?
548
00:37:16,445 --> 00:37:19,198
Jag vet inte. Kanske nÀr han levde?
549
00:37:19,281 --> 00:37:21,867
-Nu rÀcker det!
-En hÀcklare.
550
00:37:23,202 --> 00:37:27,206
Varför Àr du sÄ rÀdd för
att nÄn sÀger vad han tycker?
551
00:37:27,706 --> 00:37:28,916
AlltsĂ„âŠ
552
00:37:30,292 --> 00:37:35,297
âŠMitch var ingen fullkomlig mĂ€nniska.
553
00:37:37,174 --> 00:37:39,885
Han var ingen vidare bilförare,
till exempel.
554
00:37:42,846 --> 00:37:45,182
Oj. Jag vet. För tidigt.
555
00:37:47,476 --> 00:37:49,645
Vet ni vem som hade skrattat Ät det dÀr?
556
00:37:52,940 --> 00:37:55,567
Unge Mitchell hade skrattat Ät det.
557
00:37:57,444 --> 00:38:00,989
Kanske vÀrlden mÄste sluta spela spel
med mÀnniskors liv.
558
00:38:01,573 --> 00:38:04,076
De kanske mÄste sluta döma mÀnniskor
559
00:38:04,910 --> 00:38:09,164
för att de bestÀller nÄt annorlunda
pĂ„ den sexuella menynâŠ
560
00:38:10,707 --> 00:38:14,378
âŠsluta behandla folk
som förbrukningsartiklar,
561
00:38:14,461 --> 00:38:16,380
för man kanske aldrig ser dem igen.
562
00:38:17,881 --> 00:38:24,263
Men det finns ett helt berg av
döda förtappade nÄnstans i Orienten.
563
00:38:24,930 --> 00:38:30,143
Och en dag kommer det att stÄ
pÄ alla vÄra dödsattester:
564
00:38:30,227 --> 00:38:34,857
"Dödsorsak: avstÀngningskultur."
565
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
Jösses.
566
00:38:38,735 --> 00:38:42,072
Jag Àr sÄ ledsen
att det hÀr hÀnde dig, Mitch.
567
00:38:46,159 --> 00:38:47,578
Jag Ă€r sĂ„ ledsenâŠ
568
00:38:52,124 --> 00:38:57,754
âŠatt vi aldrig hann ta farvĂ€l.
569
00:39:00,132 --> 00:39:01,633
Du var en god vĂ€n för migâŠ
570
00:39:04,052 --> 00:39:05,554
âŠunder mĂ„nga Ă„r.
571
00:39:07,848 --> 00:39:09,349
Under mÄnga Är.
572
00:39:17,316 --> 00:39:18,400
De kan dra Ät helvete!
573
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
Hej.
574
00:40:09,785 --> 00:40:12,621
Paola. Jag Àr sÄ glad att du kom.
575
00:40:12,704 --> 00:40:15,415
-Tack. Tack för flygbiljetten.
-Ingen orsak.
576
00:40:15,499 --> 00:40:19,878
Det kÀnns konstigt att vara hÀr
pÄ hans begravning nÀr han saknas.
577
00:40:20,629 --> 00:40:24,591
En galen vÀrld, men jag Àr glad
att det finns ett vÀnligt ansikte.
578
00:40:27,678 --> 00:40:29,805
Faktiskt, MitchâŠ
579
00:40:29,888 --> 00:40:30,889
Jag lovade Mitch
580
00:40:30,973 --> 00:40:35,644
att introducera dig till rÀtt personer
i branschen
581
00:40:35,727 --> 00:40:36,895
nÀr du Àr redo.
582
00:40:36,979 --> 00:40:41,608
Jag har begravt mig i arbete
sen Mitch dog.
583
00:40:41,692 --> 00:40:43,610
Men jag Àr inte redo Àn.
584
00:40:44,820 --> 00:40:47,030
Det har varit sÄ kÀnslosamt,
585
00:40:47,114 --> 00:40:49,575
men jag sÀger till
nÀr jag kommer upp efter luft.
586
00:40:50,409 --> 00:40:52,536
Okej. Fast jag vet inteâŠ
587
00:40:53,370 --> 00:40:55,789
âŠhur lĂ€nge folk kommer
att svara nÀr jag ringer.
588
00:40:55,873 --> 00:40:59,168
SĂ„ du kanske ska komma upp
efter luft lite tidigare.
589
00:40:59,251 --> 00:41:00,919
Okej. Tack.
590
00:41:01,003 --> 00:41:03,297
-UrsÀkta mig ett ögonblick.
-SjÀlvklart.
591
00:41:07,551 --> 00:41:08,552
UrsĂ€kta migâŠ
592
00:41:09,928 --> 00:41:12,472
FörlÄt att jag avbryter.
593
00:41:15,893 --> 00:41:17,144
Jag tĂ€nkte inte komma, menâŠ
594
00:41:18,729 --> 00:41:21,982
âŠjag kĂ€nde att jag mĂ„ste kommaâŠ
595
00:41:23,859 --> 00:41:29,239
âŠoch sĂ€ga nĂ„gra ord om Mitch
596
00:41:29,948 --> 00:41:31,491
och vad han betydde för mig.
597
00:41:32,618 --> 00:41:34,286
Paige, förlÄt mig.
598
00:41:45,214 --> 00:41:46,590
En delâŠ
599
00:41:51,845 --> 00:41:52,971
FörlÄt.
600
00:41:55,390 --> 00:41:57,601
En del mÀnniskor blir aldrig nöjda.
601
00:41:59,436 --> 00:42:00,437
OchâŠ
602
00:42:03,065 --> 00:42:05,025
âŠmed nöjda menar jag tillfredsstĂ€llda.
603
00:42:05,609 --> 00:42:08,445
Jag rÀknar mig till den gruppen.
604
00:42:17,579 --> 00:42:18,622
Man börâŠ
605
00:42:18,705 --> 00:42:21,333
Det finns alltid ett "borde".
Det börjar jÀmt med ett "borde".
606
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Man bör alltid strÀva efter mer.
607
00:42:25,003 --> 00:42:28,966
Man bör alltid strÀva efter
att klÀttra ett pinnhÄl till.
608
00:42:29,633 --> 00:42:33,303
Man bör alltid vilja ha mer.
609
00:42:38,809 --> 00:42:44,648
Men om man hela tiden
bara strÀvar efter mer,
610
00:42:45,983 --> 00:42:48,277
hinner man inte medâŠ
611
00:42:50,654 --> 00:42:51,655
âŠatt leva.
612
00:43:00,289 --> 00:43:05,919
Mitch gjorde oförlÄtliga val.
613
00:43:08,964 --> 00:43:10,048
OchâŠ
614
00:43:12,050 --> 00:43:14,136
Ja.
615
00:43:14,219 --> 00:43:17,055
Jag besökte Mitch i Italien.
616
00:43:22,477 --> 00:43:24,188
Jag trÀffade honom dagen han dog.
617
00:43:28,483 --> 00:43:30,194
Och jag vill att ni ska veta att
618
00:43:31,528 --> 00:43:36,158
han verkligen började förstÄ
följderna av sina handlingar.
619
00:43:38,994 --> 00:43:42,122
Han var Ängerfull.
620
00:43:45,918 --> 00:43:49,046
Han ville bÀttra sig.
Han ville bli bÀttre.
621
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
Och jag vet att det inte rÀcker.
Det kommer det aldrig att göra. NÄnsin.
622
00:43:57,012 --> 00:43:59,556
Men jag ville att ni skulle veta det.
623
00:44:04,811 --> 00:44:07,648
Och jag vill att han
ska bli ihÄgkommen för det ocksÄ.
624
00:44:12,986 --> 00:44:15,614
Mitch hade en underbar familj
625
00:44:15,697 --> 00:44:18,659
med tvÄ fina pojkar och en fru
han visste att han inte förtjÀnade.
626
00:44:21,203 --> 00:44:22,204
Paige.
627
00:44:24,122 --> 00:44:26,083
Jag Àr sÄ ledsen för alltihop.
628
00:44:39,346 --> 00:44:41,139
SÀg sjÀlv.
629
00:44:41,223 --> 00:44:46,228
Dagen jag intervjuade dig i fjol, var jag
ocksÄ pÄ en vÀlgörenhetsmiddag hos Alex
630
00:44:46,311 --> 00:44:49,439
dÀr hon sa till mig
att hon hade coachat dig
631
00:44:49,523 --> 00:44:52,317
i hur man bÀst
skulle fÄ fram Ashley Browns sanning.
632
00:44:52,401 --> 00:44:56,947
Hon framstÀllde sig som
ett slags feministiskt föredöme.
633
00:44:57,447 --> 00:44:59,658
Du Àr sanningssÀgaren. Var det sant?
634
00:45:01,785 --> 00:45:02,953
Inte precis.
635
00:45:04,371 --> 00:45:05,581
DĂ€r ser du.
636
00:45:05,664 --> 00:45:07,791
Ser du det hÀr? Alex?
637
00:45:08,417 --> 00:45:10,836
Alex? Ring mig.
638
00:45:13,589 --> 00:45:15,257
Vet du hur jag fick jobbet?
639
00:45:16,341 --> 00:45:18,468
Jag har en aning.
640
00:45:18,552 --> 00:45:20,429
Det tror jag sÀkert.
641
00:45:20,512 --> 00:45:21,930
Men du skrev inte om det i boken.
642
00:45:22,014 --> 00:45:24,141
Man kan inte ta med allting.
643
00:45:24,725 --> 00:45:26,518
Jag var faktiskt rÀtt besviken.
644
00:45:26,602 --> 00:45:28,645
Du kanske vill berÀtta om det hÀr.
645
00:45:28,729 --> 00:45:30,814
Det Àr en rÀtt intressant historia,
eller hur?
646
00:45:30,898 --> 00:45:33,192
VarsÄgod. Med dina egna ord.
647
00:45:33,275 --> 00:45:37,196
Okej. Som jag minns det,
648
00:45:37,279 --> 00:45:41,909
hade ingen en tanke pÄ
att du skulle kunna ersÀtta Mitch.
649
00:45:42,534 --> 00:45:45,037
-Och vad hÀnde?
-Jo, sen kom Alex Levy,
650
00:45:45,120 --> 00:45:48,415
i den katt och rÄtta-lek
hon ofta tror sig leka,
651
00:45:48,498 --> 00:45:52,920
och presenterade dig helt ovÀntat
som sitt medankare.
652
00:45:53,462 --> 00:45:57,257
Det chockade alla pÄ tv-bolaget,
653
00:45:57,341 --> 00:46:00,552
men Alex hade en hÄllhake pÄ dem allihop,
654
00:46:00,636 --> 00:46:03,222
och de kunde helt enkelt inte
göra sig av med dig. SĂ„âŠ
655
00:46:04,181 --> 00:46:06,391
En intressant historia, visst?
656
00:46:06,892 --> 00:46:07,893
Och sann.
657
00:46:08,810 --> 00:46:10,062
Varför skrev du inte om det?
658
00:46:10,145 --> 00:46:12,940
Okej, om du verkligen vill.
659
00:46:13,440 --> 00:46:15,567
Du ljög nÀr jag intervjuade dig.
660
00:46:15,651 --> 00:46:20,572
Du sa inget av det jag just sa,
som du nu medger Àr sant.
661
00:46:21,281 --> 00:46:23,450
Du har rÀtt. Jag ljög nog.
662
00:46:23,534 --> 00:46:26,036
Jag ville inte ge folk insyn i
mina privata angelÀgenheter.
663
00:46:26,119 --> 00:46:28,789
-JaâŠ
-Det stÀller mig i dÄlig dager just nu.
664
00:46:29,540 --> 00:46:31,959
Men jag tycker nog
att jag har skött mig ganska bra,
665
00:46:32,042 --> 00:46:34,962
och jag hade inte fÄtt chansen
om det inte varit för henne.
666
00:46:38,131 --> 00:46:40,676
Jag undrar varför sÄ mycket
av din bok Àgnas Ät
667
00:46:40,759 --> 00:46:44,388
Alex och Mitch Kesslers affÀr.
668
00:46:44,972 --> 00:46:47,975
Visst, det var en utomÀktenskaplig affÀr.
Jag vet.
669
00:46:48,058 --> 00:46:51,061
Men just nu kÀnns det lite pittoreskt.
670
00:46:51,144 --> 00:46:54,439
Och du skriver om alla hemska saker
som Mitch har gjort,
671
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
och det Àr vÀl rÀtt och riktigt.
672
00:46:58,110 --> 00:47:00,195
Men varför dra in Alex?
673
00:47:00,737 --> 00:47:03,949
Hade du nÄt personligt mot Alex Levy?
674
00:47:04,032 --> 00:47:05,576
Nej. Det har jag inte.
675
00:47:06,368 --> 00:47:07,661
Faktum Ă€r attâŠ
676
00:47:08,453 --> 00:47:11,707
âŠjag undanhöll vissa saker
för att skydda henne.
677
00:47:11,790 --> 00:47:13,333
Verkligen? Oj. Jag menar,
678
00:47:13,417 --> 00:47:16,628
-du sĂ€ger, det menâŠ
-Okej, vill du tvinga mig?
679
00:47:16,712 --> 00:47:18,005
Okej.
680
00:47:18,088 --> 00:47:21,008
Förra mÄnaden var jag i Las Vegas,
dÀr du ocksÄ var.
681
00:47:21,091 --> 00:47:23,010
-Bra moderering av debatten, förresten.
-Tack.
682
00:47:23,093 --> 00:47:25,762
Jag satt i mitt hotellrum sent pÄ kvÀllen,
683
00:47:25,846 --> 00:47:30,225
alltsÄ kvÀllen före debatten,
i allsköns ro.
684
00:47:31,143 --> 00:47:35,397
nÀr plötsligt ditt medankare
knackade pÄ dörren,
685
00:47:36,064 --> 00:47:37,983
alldeles hispig.
686
00:47:41,904 --> 00:47:42,905
Alex?
687
00:47:43,947 --> 00:47:46,783
-Alldeles hispig?
-Just det.
688
00:47:47,326 --> 00:47:49,870
Jag sÀger det utan vÀrdering.
Men sÄ var det.
689
00:47:52,623 --> 00:47:54,875
Hon frÄgade om jag hade
ett extra exemplar av boken.
690
00:47:54,958 --> 00:47:56,126
Jag svarade nekande.
691
00:47:57,836 --> 00:47:59,880
Sa hon varför?
692
00:48:00,631 --> 00:48:02,174
Hon ville veta om jag hade tagit med
693
00:48:02,257 --> 00:48:04,760
det dÀr om att hon lÄg med Mitch Kessler.
694
00:48:05,761 --> 00:48:07,930
Jag svarade jakande.
695
00:48:08,972 --> 00:48:10,974
Vad ville hon att du skulle göra?
696
00:48:11,558 --> 00:48:12,851
Exkludera det.
697
00:48:18,440 --> 00:48:21,818
SÄ en kvinna som du har kÀnt mycket lÀnge
698
00:48:21,902 --> 00:48:25,447
kom till dig i stor förtvivlan
över ett misstag
699
00:48:25,531 --> 00:48:27,366
som hon begick för mÄnga Är sen?
700
00:48:27,449 --> 00:48:28,992
Tio, men hon Àr journalist.
701
00:48:29,076 --> 00:48:32,871
Okej, men det var ett misstag
som hÀnde för tio Är sen.
702
00:48:33,455 --> 00:48:37,501
Och hon var förtvivlad
och bad dig att exkludera det,
703
00:48:37,584 --> 00:48:39,670
men du tog med det ÀndÄ?
704
00:48:41,797 --> 00:48:44,007
Vem Àr den vÀrsta personen
du legat med, Maggie?
705
00:48:44,091 --> 00:48:45,133
Jag bara undrar.
706
00:48:45,217 --> 00:48:46,927
Hur hemsk Àr du som person?
707
00:48:49,513 --> 00:48:50,514
Bradley,
708
00:48:51,265 --> 00:48:57,646
min bok handlar om ett korrumperat
tv-bolag som döljer sexuella trakasserier.
709
00:48:57,729 --> 00:49:01,066
En lÄng lista över olÀmpligt beteende.
710
00:49:01,149 --> 00:49:06,405
Och det finns mÄnga historier dÀr
som visar den verkliga Alex Levy.
711
00:49:06,488 --> 00:49:09,616
Jag instÀmmer.
Och du stÀller tv-bolaget till svars,
712
00:49:09,700 --> 00:49:13,245
men det Àr intressant
att Alex finns pÄ bokomslaget.
713
00:49:13,954 --> 00:49:17,457
Och den hÀr Alex Levy
Àr kvinnan som gav mig min karriÀr.
714
00:49:17,541 --> 00:49:18,834
RÀtt snÀllt av henne, visst?
715
00:49:18,917 --> 00:49:21,628
Men hon gjorde det inte för din skull,
utan för sin egen.
716
00:49:21,712 --> 00:49:25,132
Man kommer inte sÄ lÄngt som hon
genom att vara undfallande.
717
00:49:25,215 --> 00:49:26,466
Och det vet du.
718
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Du sitter ju hÀr
719
00:49:28,677 --> 00:49:31,930
för att du ger ut en mycket omtalad bok
720
00:49:32,014 --> 00:49:36,476
med historier frÄn fem,
tio, 15 Är tillbaka.
721
00:49:36,560 --> 00:49:40,814
Men den enda historia du inte tog med
var den om en förÀndrad kvinna
722
00:49:40,898 --> 00:49:45,944
som kom till dig och bad om nÄd,
vilket du nekade henne.
723
00:49:46,987 --> 00:49:50,908
IstÀllet satte du henne pÄ bokens omslag.
724
00:49:52,451 --> 00:49:54,995
Du vet att det var Alex och jag
som avslöjade storyn
725
00:49:55,078 --> 00:49:57,623
om Fred Micklen,
i just den hÀr tv-kanalen.
726
00:49:57,706 --> 00:50:00,959
Att vi riskerade vÄra karriÀrer
för att avslöja sanningen.
727
00:50:02,586 --> 00:50:05,589
Du vet det mycket vÀl,
för vi hann före dig, eller hur?
728
00:50:05,672 --> 00:50:06,965
Absolut.
729
00:50:08,967 --> 00:50:11,303
Det finns mÄnga historier
om Alex Levy i boken,
730
00:50:12,304 --> 00:50:14,431
men jag tror att det Àr den gamla Alex.
731
00:50:15,015 --> 00:50:17,768
Och jag tror att mÀnniskor förÀndras.
732
00:50:18,852 --> 00:50:20,187
Att mÀnniskor vÀxer.
733
00:50:20,771 --> 00:50:24,274
Jag vet att jag utvecklas.
Men jag undrar om du gör det.
734
00:50:27,069 --> 00:50:29,821
Det Àr visst dags för en reklampaus.
735
00:50:29,905 --> 00:50:33,242
Men vi Àr strax tillbaka
och pratar mer med Maggie Brener.
736
00:50:44,711 --> 00:50:46,213
VI KVINNOR
MĂ
STE STĂ
MED #ALEXLEVY!
737
00:50:46,296 --> 00:50:47,589
ALEX FĂRTJĂNAR BĂTTRE BEHANDLING
738
00:50:47,673 --> 00:50:49,758
Vad i hela vÀrlden?
739
00:50:49,842 --> 00:50:50,926
JAG ĂLSKAR #ALEXLEVY!
740
00:50:51,009 --> 00:50:52,052
#ALEXLEVY ĂR MIN HJĂLTE ĂN.
741
00:50:54,346 --> 00:50:55,472
DEN SOM OGILLAR ALEX LEVY
742
00:50:55,556 --> 00:50:57,015
FĂR VAD MITCH KESSLER GJORDE
ĂR SJUK
743
00:50:57,099 --> 00:50:58,809
VISSA JOURNALISTER VILL BARA
TRYCKA NER ANDRA.
744
00:50:58,892 --> 00:51:00,227
Det Àr inte sant.
745
00:51:00,310 --> 00:51:01,520
BEKLAGAR MAGGIE, VI ĂLSKAR ALEX ĂN!
746
00:51:01,603 --> 00:51:03,021
#ALEXLEVYĂRINTEAVSTĂNGD
TRENDA DETTA.
747
00:51:04,773 --> 00:51:06,233
Tack och lov.
748
00:51:07,025 --> 00:51:08,277
Ă
h, Gud.
749
00:51:14,116 --> 00:51:15,909
Ă
h, Gud.
750
00:51:15,993 --> 00:51:18,120
Du Àr en intressant tjej, Bradley.
751
00:51:19,329 --> 00:51:21,206
Vad Àr sÄ intressant med mig?
752
00:51:22,040 --> 00:51:24,376
För nÄgra mÄnader sen,
nÀr vi först trÀffades,
753
00:51:24,459 --> 00:51:28,589
pratade du bara om hur du ogillade Alex
754
00:51:28,672 --> 00:51:29,840
och att hon var orÀttvis.
755
00:51:29,923 --> 00:51:32,217
Nej, jag sa inte att jag ogillade Alex.
756
00:51:32,301 --> 00:51:33,468
NÄja, nÀst intill.
757
00:51:33,552 --> 00:51:37,723
PoÀngen Àr att ikvÀll hade du chansen
att sÀnka henne,
758
00:51:38,223 --> 00:51:41,602
men istÀllet drog du en lans
för att försvara henne.
759
00:51:41,685 --> 00:51:44,021
Och samtidigt sÀnkte du personen
som skrev boken
760
00:51:44,104 --> 00:51:46,273
som innehöll allt du ville se avslöjat.
761
00:51:47,274 --> 00:51:49,151
Hur gÄr det ihop?
762
00:51:49,234 --> 00:51:51,320
Jag tror pÄ allt jag sa.
763
00:51:51,945 --> 00:51:55,115
Jag kÀnde helt enkelt inte
att Maggie var rÀttvis.
764
00:51:55,199 --> 00:51:58,368
Och vad jag tycker om Alex
Ă€r mindre viktigt.
765
00:51:58,952 --> 00:52:01,538
NÄja, det var jÀkligt imponerande.
766
00:52:02,039 --> 00:52:04,124
Du Àr imponerande pÄ mÄnga olika sÀtt.
767
00:52:04,708 --> 00:52:06,960
Tack. Hellre det Àn intressant.
768
00:52:13,008 --> 00:52:17,638
Du vet, med tanke pÄ
mitt hjÀrtproblem och covid
769
00:52:17,721 --> 00:52:23,060
tÀnkte jag Äka till mitt stÀlle
i Montana i ett par mÄnader
770
00:52:23,143 --> 00:52:25,103
nÀr allt det hÀr Àr över.
771
00:52:25,729 --> 00:52:30,776
Ja. Okej. Det lÄter klokt.
772
00:52:32,778 --> 00:52:35,614
Men jag kommer att sakna dig. Mycket.
773
00:52:38,867 --> 00:52:41,036
Du kanske kunde komma
och vara dÀr ett tag.
774
00:52:43,163 --> 00:52:45,332
Men jag Àr ju pÄ tv fem dagar i veckan.
775
00:52:46,667 --> 00:52:49,127
SÄ ge upp det. För mig.
776
00:52:50,712 --> 00:52:52,840
Jag vill inte att min kvinna ska jobba.
777
00:52:53,423 --> 00:52:54,675
Menar du allvar?
778
00:52:55,968 --> 00:52:57,970
Nej, jag skojar.
779
00:52:58,053 --> 00:52:59,930
Jag har en liten studio pÄ ranchen.
780
00:53:00,013 --> 00:53:01,890
Nej. Inte det.
781
00:53:04,226 --> 00:53:05,686
Ăr jag din kvinna?
782
00:53:09,064 --> 00:53:12,526
NÄja, jag ska vara uppriktig.
783
00:53:12,609 --> 00:53:15,237
Du skrÀmmer mig en aning.
784
00:53:15,904 --> 00:53:17,030
Jaha.
785
00:53:17,531 --> 00:53:19,616
Men, ja.
786
00:53:21,577 --> 00:53:22,744
NÄt ditÄt.
787
00:53:34,131 --> 00:53:36,967
-AlltsÄ, vilken timing.
-Jag Àr strax tillbaka.
788
00:53:37,050 --> 00:53:39,678
Okej. Jag Àr i sovrummet.
789
00:53:43,557 --> 00:53:46,435
-Hej, Harry. Vad kan jag göra för dig?
-NÄn lÀmnade det hÀr förut.
790
00:53:46,518 --> 00:53:48,854
Tack. Jag ska hÀmta nÄt Ät dig,
ett ögonblick.
791
00:53:55,527 --> 00:53:56,987
NÀr lÀmnades det hÀr in?
792
00:53:57,070 --> 00:54:00,657
Jag Àr osÀker. Det var före mitt skift.
Kanske fem, sex timmar sen.
793
00:54:00,741 --> 00:54:02,492
Kan du ta reda pÄ det? Det Àr viktigt.
794
00:54:02,576 --> 00:54:04,036
-SjÀlvklart.
-Tack.
795
00:54:23,055 --> 00:54:24,264
Herregud.
796
00:54:38,862 --> 00:54:40,531
STJĂRNOR FĂ
R GĂRA VAD SOM HELST.
797
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
ALEX LEVY ĂR ETT BRA EXEMPEL
798
00:54:41,907 --> 00:54:43,408
HUR KUNDE VI AVGUDA ALEX LEVY?
799
00:54:43,492 --> 00:54:44,576
Nej.
800
00:54:45,202 --> 00:54:46,203
Nej.
801
00:54:47,037 --> 00:54:48,038
Nej.
802
00:54:48,121 --> 00:54:50,082
KAN VI INTE SLIPPA ALLA DE HĂR TYPERNA?
803
00:54:50,165 --> 00:54:51,542
LĂCKTA BILDER PĂ
ALEX LEVY ĂR EN BOMB
804
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Helvete.
805
00:54:53,710 --> 00:54:54,711
Helvete.
806
00:54:57,714 --> 00:55:01,093
Vad kan man sÀga annat Àn "Oj"?
807
00:55:01,176 --> 00:55:03,387
Bradley Jackson lyckades övertyga oss om
808
00:55:03,470 --> 00:55:05,681
att Alex Levy har förÀndrats,
809
00:55:05,764 --> 00:55:07,724
och att hon inte bör dömas
efter sitt förflutna.
810
00:55:07,808 --> 00:55:09,935
Men sÄ hÀnde det hÀr.
811
00:55:10,018 --> 00:55:12,187
Jag besökte Mitch i Italien.
812
00:55:12,938 --> 00:55:14,690
Jag trÀffade honom dagen han dog.
813
00:55:14,773 --> 00:55:16,400
-Dagen han dog?
-Herregud.
814
00:55:16,483 --> 00:55:19,152
De hade ju ingen relation lÀngre.
815
00:55:19,236 --> 00:55:21,280
Det var tio Är sen, sa de.
816
00:55:21,363 --> 00:55:24,825
För att inte tala om att hon
utsatte sina medarbetare för smittorisken.
817
00:55:24,908 --> 00:55:27,578
Det hÀr stÀller obekvÀma frÄgor.
818
00:55:27,661 --> 00:55:30,080
Varför umgicks hon med
en kÀnd sexförbrytare?
819
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
Och hur dog Kessler egentligen?
820
00:55:32,124 --> 00:55:33,375
Först Jeffrey EpsteinâŠ
821
00:55:47,264 --> 00:55:48,265
Herregud.
822
00:55:50,475 --> 00:55:53,061
Vad? Vad i helvete?
823
00:55:53,145 --> 00:55:55,105
Det finns inte rum i sjukhuset.
824
00:55:55,189 --> 00:55:57,566
Vi sÀtter upp tÀlt utanför sjukhuset
825
00:55:57,649 --> 00:56:00,110
för att behandla patienter ochâŠ
826
00:56:00,194 --> 00:56:01,195
Herregud.
827
00:56:04,489 --> 00:56:06,325
Doug, vad fan hÀnder?
828
00:56:06,408 --> 00:56:08,076
Skönt att höra din röst.
829
00:56:08,160 --> 00:56:10,037
Du föll och slog i huvudet under natten.
830
00:56:10,120 --> 00:56:11,455
Chip fann dig.
831
00:56:11,538 --> 00:56:14,166
En lÀtt hjÀrnskakning.
Och beklagar det dÀr andra.
832
00:56:14,249 --> 00:56:16,001
Ja. Jag blev avstÀngd.
833
00:56:16,084 --> 00:56:17,711
Ja. MenâŠ
834
00:56:18,587 --> 00:56:20,005
Har ingen berÀttat?
835
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
VadÄ? BerÀttad vad?
836
00:56:22,341 --> 00:56:23,926
BÀst att lÄta lÀkaren berÀtta.
837
00:56:24,009 --> 00:56:26,261
Nej. Kom igen. Du skrÀmmer mig. SnÀlla.
838
00:56:26,345 --> 00:56:29,014
De testade dig pÄ akuten,
839
00:56:29,097 --> 00:56:33,227
och du Àr covid-positiv.
840
00:56:34,144 --> 00:56:35,437
Helvete.
841
00:56:36,396 --> 00:56:37,689
Helvete.
842
00:57:49,803 --> 00:57:51,805
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
63582