All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S02E09.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Ska vi prata? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Har du problem? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 FörlĂ„t. Jag borde inte ha kommit till ditt kontor. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Det borde jag inte ha gjort. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Jag tĂ€nkte inte klart, du vet. 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Men det du gjorde sĂ„rade mig sĂ„. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 I sĂ„ fall borde vĂ€l jag be dig om ursĂ€kt? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 SĂ„ ofint av mig. 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 FörlĂ„t mig. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Jag Ă€r en idiot. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Jag ville sĂ„ra dig. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Jag ville sĂ„ra dig pĂ„ samma sĂ€tt du sĂ„rade mig. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 För jag Ă€r patetisk. 14 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Jag vet att jag inte förtjĂ€nar en chans till, 15 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 men snĂ€lla, ge mig en i alla fall. 16 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Jag ska gĂ„ i rehab. 17 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Jag ska svĂ€lja den sista gnutta stolthet jag har kvar. 18 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Jag ska lĂ„ta dig betala
 Jag ska stanna. 19 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Jag ska inte lĂ„ta mamma dra mig dĂ€rifrĂ„n. 20 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Jag ska klara det. 21 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 SnĂ€lla. 22 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Det finns inget att vara nervös för. 23 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Det Ă€r okej. 24 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Bara sitt dĂ€r och lĂ„t dem prata. 25 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Jag vet vad jag mĂ„ste sĂ€ga. 26 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 SnĂ€lla, lĂ„t mig sköta snacket. 27 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Du, kan du köra runt till baksidan? 28 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 -Det gĂ„r bra sĂ„ hĂ€r. -Det Ă€r rena kaoset hĂ€r ute. 29 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, vad har du att sĂ€ga om Mitchs död? 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 NĂ€r talade du sist med Mitch? 31 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 -Alex! Alex! -Alex! 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! Alex! 33 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Alex, jag beklagar verkligen sorgen. 34 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Jag vet att du och Mitch hade en komplicerad relation. 35 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Den var inte komplicerad. De var partners. 36 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Den ena var en sexuell predator som blev avskedad, 37 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 och den andra fick lida konsekvenserna. 38 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Och hon besökte honom nyss? I Italien? 39 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r det en privatsak. 40 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 Och ni vet det bara för att era anstĂ€llda bröt mot lagen 41 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 och hackade hennes kreditkort och mejl. 42 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Det Ă€r okej. Det Ă€r
 43 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Alex har ledig tid inskriven i kontraktet. 44 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Det Ă€r ovanligt att ta ut den sĂ„ tidigt, men det Ă€r tillĂ„tet. 45 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, antingen lĂ„ter du oss prata, eller sĂ„ fĂ„r du gĂ„ ut. 46 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, du hör till familjen. 47 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Egentligen stĂ„r vi Ă€nnu nĂ€rmare varandra, för vi valde relationen. 48 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Och familjemedlemmar fĂ„r inte 25 miljoner Ă„rligen. 49 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 Det betyder att vi Ă€lskar dig i alla vĂ€der. 50 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Om det kommer motreaktioner ska vi stötta dig 51 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 och fĂ„ dig igenom det hĂ€r. 52 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Bra. 53 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Jag lĂ€mnar tillbaka dem. 54 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Det begĂ€r vi inte. 55 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 VĂ€nta, vad tĂ€nker du lĂ€mna tillbaka? 56 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Pengarna. Jag ska lĂ€mna tillbaka pengarna. 57 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Det var ett stort misstag att komma tillbaka, det inser jag nu. 58 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Du borde inte fatta ett sĂ„ stort beslut nĂ€r
 59 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Jag har bestĂ€mt mig, Doug. Okej? 60 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Du fĂ„r behĂ„lla din provision, det Ă€r okej, men
 61 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 
den 16 maj blir min sista dag pĂ„ TMS. 62 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Men ditt kvĂ€llsprogram, dĂ„? 63 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Vad Ă€r det jag missar? 64 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Maggie Breners bok kommer ut den 17. 65 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Och dĂ€r kommer att finnas mycket graverande information om mig. 66 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Är det nĂ„t du vill berĂ€tta? 67 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Det vill hon inte. Och det kanske aldrig kommer i dagen. 68 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA sköt upp intervjun med Maggie, sÄ  69 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug, Stella, 70 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 kan Alex och jag fĂ„ en minut ensamma? 71 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Okej. 72 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Hör pĂ„, Alex, du har vĂ€l
 73 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Kom igen, Doug. GĂ„ ut. 74 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Tack. 75 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Jag kommer att bli avstĂ€ngd
 76 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 
Cory, för saker jag gjorde. 77 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 SĂ„vida jag inte fĂ„r höra att du har uttalat dig rasistiskt eller homofobiskt, 78 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 annullerar jag inte kontraktet. Absolut inte. 79 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Du kan vĂ€l gĂ„ och fĂ„ din ryggoperation gjord? 80 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Laura fĂ„r vikariera för dig, 81 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 och sen gör du en triumfartad Ă„terkomst till kvĂ€lls-tv. 82 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Jag har legat med Mitch. 83 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Okej. Vi vet inte hur boken kommer att beskriva saker. 84 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Han Ă€r en sexuell predator. 85 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Er feministhjĂ€lte lĂ„g med fienden. 86 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Hon gjorde det medvetet, 87 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 inte pĂ„tvingat, 88 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 fast hon var gift. 89 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 Och hon Ă„ngrar det inte ett dugg. 90 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Det Ă€r sĂ„n jag Ă€r. 91 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Jag vill inte ha pengarna. Jag Ă€r trött pĂ„ alltihop. 92 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Du kan ge pengarna till vĂ€lgörenhet, men inte tvinga mig att ta emot dem. 93 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Herregud, Cory. 94 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Har du nĂ„nsin spelat flipperspel, Alex? 95 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 DĂ€r finns en massa bumprar. 96 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 De finns dĂ€r för att stöta ivĂ€g kulan 97 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 och fĂ„ en ur balans. 98 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Ju fler stötar man tar emot, desto fler poĂ€ng kan man samla, 99 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 men man kan inte Ă€gna dem nĂ„n uppmĂ€rksamhet. 100 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Det Ă€r bara brus. 101 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Man mĂ„ste fokusera och hĂ„lla ögonen pĂ„ kulan, 102 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 för det viktiga Ă€r flipprarna. 103 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Och de kan skicka upp kulan 104 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 sĂ„ otroligt lĂ„ngt upp i banan, 105 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 och det Ă€r dĂ€r man verkligen samlar poĂ€ng. 106 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Man mĂ„ste lĂ„ta flipprarna göra jobbet. 107 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Tack för den vĂ€ldigt mĂ€rkliga peppningen. 108 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Okej, men ibland
 109 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 
och man kan kalla det förbannad otur, 110 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 inser man att kulan Ă€r pĂ„ vĂ€g att rulla utom rĂ€ckhĂ„ll. 111 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Den Ă€r helt utom rĂ€ckhĂ„ll för flipprarna, 112 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 och man tĂ€nker: "Okej, nu Ă€r det kört. 113 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Det Ă€r min sista kula, och jag har slut pĂ„ 25-centare." 114 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Det Ă€r just dĂ„ man samlar styrka, precis som en mor 115 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 vars bebis sitter fast under en Pontiac, 116 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 och man tiltar spelet sĂ„ in i helvete, för man kan. 117 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Jag vĂ€grar ta tillbaka pengarna. 118 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Jag stoppade i min 25-centare, och ingen ska fĂ„ glömma att jag satsade. 119 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 Och jag har fler kulor kvar att spela. 120 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Du har alltid flera kulor kvar att spela, Cory. 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Det Ă€r sĂ„n du Ă€r. 122 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Jag vill bara göra mina sista dagar pĂ„ The Morning Show, 123 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 och som sagt slutar jag dagen innan boken kommer ut. 124 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 SĂ„ ta hand om dig. 125 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Ta hand om programmet och dig sjĂ€lv. 126 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Gör vad du mĂ„ste göra. 127 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 VĂ€lkommen tillbaka, Alex. 128 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Tack, Jimbo. 129 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Okej. 130 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Jösses. 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Jaha? 132 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Hej. 133 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Hej. 134 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 -FĂ„r jag komma in? -Ja, sjĂ€lvklart. 135 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 FörlĂ„t att jag lĂ€mnade sĂ„ abrupt. 136 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 -Tack för att du trĂ€dde in. -JadĂ„. Ingen fara. 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 -Ja. -Hur mĂ„r du? 138 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Bra. Jag Ă€r tillbaka pĂ„ mĂ„ndag. 139 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 SĂ€kert att du inte behöver lite mer tid? 140 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Nej. De har annonserat oss tvĂ„, 141 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 och dĂ€rför bör tittarna fĂ„ se oss tvĂ„. 142 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Okej. 143 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Jag Ă€r inte hĂ€r pĂ„ mĂ„ndag. 144 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Jag
 145 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Jag mĂ„ste köra min bror till rehab. 146 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Nej. 147 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 SĂ„ trĂ„kigt att du mĂ„ste ta tag i det dĂ€r igen. 148 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Ja. Tack. 149 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 SĂ„ dĂ„ blir det alltsĂ„ jag och Daniel. 150 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Tja, Laura erbjöd sig att ta min plats pĂ„ mĂ„ndag, 151 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 sĂ„ du kanske hellre vĂ€ntar till tisdag? 152 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Nej, jag kommer. 153 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 -Jag kommer. Vi ses tisdag. -Okej. 154 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Vi kanske kan gĂ„ och ta en drink eller nĂ„t nĂ€sta vecka? 155 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Jag
 Jag kĂ€nner att nĂ€r du kom tillbaka 156 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 hade jag taggarna utĂ„t, och det var orĂ€ttvist. 157 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Jag tar gĂ€rna en drink med dig. GĂ€rna. 158 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Men det Ă€r nog bĂ€st för dig att hĂ„lla en viss distans till mig. 159 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Distans? 160 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Ja. Det Ă€r för ditt eget
 161 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 NĂ„ja, tro mig. 162 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Är allt bra? 163 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Jag klarar mig. Tack. 164 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 -Ha en bra helg. -Okej. 165 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Okej. 166 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ms Kessler, jag beklagar sorgen. 167 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Det var snĂ€llt. Tack. 168 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -Vet folk att jag kommer? -JadĂ„. 169 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 En del kommer att nĂ€rvara, andra inte. 170 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r, men det kĂ€nns konstigt. 171 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Du slipper Ă„tminstone munskydd. Jag kĂ€nner mig som Michael Jackson. 172 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Du har en ursĂ€kt för att vara försiktig. 173 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Undviker Mia mig? 174 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Hon var upptagen nĂ„nstans, bara. 175 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 HallĂ„ allihop, kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet? 176 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Tack för att jag fick komma och tala till er. 177 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 För er som inte kĂ€nner mig, heter jag Paige Jacobs, tidigare Kessler. 178 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Det hĂ€r Ă€r konstigt, jag vet. Jag kommer och stör. 179 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 IgĂ„r planerade jag en minnesstund för nĂ„n jag hatar, 180 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 och ringde dem jag trodde möjligen skulle komma. 181 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Just det. 182 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Men i morse frĂ„gade mitt yngsta barn mig om alla pappas vĂ€nner skulle komma. 183 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Jag Ă€r hĂ€r för att jag Ă€r en mor. 184 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchs kropp Ă€r kvar i Italien, om det gör det lĂ€ttare. 185 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Det Ă€r om en vecka frĂ„n mĂ„ndag. 186 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Jag ber om ursĂ€kt om jag stört nĂ„n genom att komma hit. Tack. 187 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Jag hittar ut sjĂ€lv. 188 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Varför pratar vi inte med Biden? Vi borde prata med vinnaren. 189 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Han var med i söndags, sĂ„ vi har Greg Schultz. 190 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 191 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, vĂ€lkommen tillbaka. 192 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 -Men hej. -Hej. 193 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 En snabb sak. 194 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Med hĂ€nsyn till coronaviruset 195 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 ska vi fixa studior hemma hos er alla. 196 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Studior i vĂ„ra hem? 197 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Ja. Ifall viruset blir vĂ€rre, 198 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 -bara ett smĂ€rre intrĂ„ng. -Jösses. 199 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Jag tror inte att det Ă€r nödvĂ€ndigt. 200 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Men
 UrsĂ€kta mig. 201 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Visst. 202 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 -Hej. -Hejsan. 203 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 AlltsĂ„, jag
 204 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Jag vĂ€ntade mig inte att se dig idag. Du har inte hört av dig. 205 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Undrar just hur det kan kĂ€nnas. 206 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Jag stannar tills du hittar en ny producent. 207 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Okej. 208 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Eller tills de stĂ€nger av dig. Vilket som hĂ€nder först. 209 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 -Hej, Alex. -Hej. 210 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Jag vill bara vara sĂ€ker innan vi sĂ€nder. 211 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Vi Ă€r proffs, visst? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Visst. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 -Bra. Vi ses dĂ€r ute. -Okej. 214 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Herregud. 215 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Okej, dĂ„ kör vi. 216 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Absolut. 217 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Jo, jag har en grej som hĂ€nde i helgen. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Om du vill vara snĂ€ll och ge mig en stickreplik? 219 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Absolut. Visst. 220 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Okej, allihop. 221 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Om fem, fyra, tre
 222 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Rulla kamera 12. 223 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Vi vann, och vi vann stort tack vare er. 224 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 God morgon. Senaste nytt frĂ„n igĂ„r. 225 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Efter Joe Bidens storseger i primĂ€rvalet i South Carolina i helgen, 226 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 har förre South Bend-borgmĂ€staren Pete Buttigieg 227 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 hoppat av Demokraternas presidentvalsnominering
 228 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Var redo att rulla kamera A. Rulla A. 229 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 
jag Ă€r glad över att ge mitt stöd Ă„t Joe Bidens kandidatur. 230 00:17:53,949 --> 00:17:56,869 Under natten har det andra dödsfallet kopplat till coronavirus 231 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 i USA bekrĂ€ftats. 232 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Det hĂ€r coronaviruset kĂ€nns helt overkligt. 233 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 -Det Ă€r utom kontroll. -Jag menar
 234 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Du vet, 1989 nĂ€r ebola nĂ„dde USA, visste vi inte ens om det. 235 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Det stĂ„r i Richard Prestons bok. 236 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 -Ja. -Otroligt. 237 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 TĂ€nk om vi mĂ„ste genomleva det dĂ€r igen? 238 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 -
med Alex Levy
 -Kamera 2, var redo. 239 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 -
och gĂ€stprogramvĂ€rd, Laura Peterson. -Kör, Alex. 240 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Tack alla för att ni tittar pĂ„ oss idag. 241 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 Och tack, Laura, för att du Ă€r med oss igen. 242 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Äntligen Ă€r det min tur att sitta bredvid dig. 243 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Det Ă€r ett nöje för mig ocksĂ„. 244 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 En helg full av nyheter. 245 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Vi hittar inget om de dĂ€r covid-testerna. 246 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Vad ska ni ha covid-tester för? 247 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Följer du nyheterna? 248 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Och med oss, för att berĂ€tta vad vi kan göra för att hindra smittspridningen 249 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Ă€r UBA:s medicinska korrespondent, dr Gwen Zeegers-Bottum. 250 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 -Hej. -Hej. 251 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 HĂ€lsoministern har rĂ€tt. 252 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 En del Ă€r överraskade över att höra 253 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 hur lĂ€nge de mĂ„ste tvĂ€tta hĂ€nderna. 254 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 LĂ„t oss göra en demonstration. 255 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 -Ta lite tvĂ„l. -Okej. 256 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 TvĂ„la in hĂ€nderna ordentligt. 257 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Var noga med hudvecken. 258 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 Socialstyrelsen rekommenderar att vi tvĂ€ttar hĂ€nderna i cirka 20 sekunder. 259 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 I 20 sekunder? 260 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 UngefĂ€r sĂ„ lĂ„ng tid som det tar att sjunga "Har den Ă€ran" tvĂ„ gĂ„nger. 261 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Det Ă€r
 Laura verkar chockad. 262 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Tja, det Ă€r jag. Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€nge. 263 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Hur lĂ€nge har du tvĂ€ttat hĂ€nderna? 264 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 -Åtminstone 30 Ă„r. -I sĂ„ fall
 265 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 
kan du det. 266 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Kors i taket. 267 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Ja. LĂ„t oss hitta pĂ„ en egen handtvĂ€ttningssĂ„ng, 268 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 -sĂ„ slipper vi betala royalties. -KĂ€ra nĂ„n. Kör pĂ„ bara. 269 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 -Okej. -Börja du. 270 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Vi tvĂ€ttar hĂ€nderna pĂ„ TMS 271 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Rena hĂ€nder, det Ă€r bĂ€st 272 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 NĂ€r dr Gwen sĂ€ger tvĂ€tta 273 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Gör vi inte det lĂ€tta 274 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Ja! SĂ„ nu fortsĂ€tter vi med detta 275 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 -En gĂ„ng till. -KĂ€ra nĂ„n. 276 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Vi tvĂ€ttar hĂ€nderna pĂ„ TMS 277 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Rena hĂ€nder, det Ă€r bĂ€st 278 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 NĂ€r dr Gwen sĂ€ger tvĂ€tta 279 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 -Gör vi inte det lĂ€tta -Gör vi aldrig det lĂ€tta 280 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 SĂ„ nu fortsĂ€tter vi med detta 281 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Bra gjort. En stjĂ€rna föds. 282 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 283 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Efter behandlingen Ă„ker vi till Disney World. 284 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 -Det Ă€r för barn, Hal. -Ja, men vi fick aldrig vara barn. 285 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Jag tĂ€nkte pĂ„ det pĂ„ vĂ€gen hit. 286 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Minns du den enda semester vi försökte ta? 287 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Ja, vilken mardröm. Mamma och pappa blev asfulla pĂ„ Epcot. 288 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Ja, men vi skulle göra det rĂ€tt. Jag skulle inte dricka. 289 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Jag kan inte komma ifrĂ„n sĂ„ dĂ€r. Det vet du. 290 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Det var jĂ€ttesvĂ„rt att fĂ„ en dag ledigt. 291 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 -Och snart kommer Supertisdag och
 -Jag förstĂ„r. 292 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Det behöver inte vara det dĂ€r. 293 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Vi tar bara en lĂ„nghelg. 294 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown ligger hĂ€r i nĂ€rheten. 295 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Vi kan gĂ„ till stranden. 296 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Det skulle ge mig nĂ„t att se fram emot. 297 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, kan du sluta? 298 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Jag Ă€lskar dig, men jag kan inte trĂ€ffa dig efter behandlingen. 299 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Jag kan inte prata med dig efter behandlingen. 300 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Jag kan inte. Jag kan inte gĂ„ bakĂ„t. 301 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Det var svĂ„rt nog för mig att ta mig hit, och jag
 kan bara inte. 302 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Jag kan inte ens lösa mina egna problem. 303 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Jag vill det bĂ€sta för dig och mamma, men jag
 304 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Jag tror inte att det Ă€r en bra idĂ©. 305 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 Nej, du kan inte
 306 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 Du kan inte göra sĂ„. Du kan inte lĂ€mna mig hĂ€r. 307 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Du ville bli bĂ€ttre, sa du. Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r bĂ€st. 308 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Jag har kollat upp det. GĂ„ in och bli bĂ€ttre. 309 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Nej, vad fan Ă€r det för mening med rehab 310 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 om min familj inte finns hĂ€r nĂ€r jag kommer ut? 311 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Vad Ă€r det för mening att bli nykter? Dra Ă„t helvete! 312 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 -Jag Ă„ker. Följ inte efter mig! -Jag stannar inte hĂ€r! 313 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Nej, hallĂ„! 314 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 -Jag gĂ„r inte in! -Hör pÄ  315 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 -Herregud. -Jag gĂ„r tamejfan inte in. 316 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Jag kan inte tvinga dig. Jag hoppas att du gĂ„r in. 317 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Jag vill att du blir bra, men jag kan inte tvinga dig. 318 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Du Ă€r en vuxen man. 319 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Jag betalar tamejfan för det hĂ€r. 320 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Du fĂ„r lösa det. Jag gĂ„r, och du fĂ„r inte följa med. 321 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 SĂ„ vadĂ„, tĂ€nker du bara överge mig? 322 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 -Jag överger dig inte. -Din egen bror! 323 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Vad vill du ha? Pengar? Jag har pengar. 324 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 -Nej
 -HĂ€r. NĂ„gra hundra dollar. 325 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Jag bryr mig inte om pengar. Åk hem eller nĂ„nting. 326 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Okej, jag kanske tar dina jĂ€vla pengar och köper droger och dör av en överdos. 327 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 DĂ„ behöver du aldrig se mig mer, 328 00:22:25,012 --> 00:22:26,972 -för jag Ă€r död! -Sluta hota mig! 329 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Sluta! Det Ă€r ditt liv! 330 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 GĂ„ i rehab eller lĂ„t bli. Jag
 331 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 Jag
 332 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 Det Ă€r ditt liv. 333 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 RĂ€kna ut vad du vill göra med det. 334 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 -Gamla Ă€r den stora riskgruppen. -FörlĂ„t mig. 335 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Och ring mig om ryggen börjar krĂ„ngla igen. 336 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Jag lovar. Tack sĂ„ mycket, Gwen. 337 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 -UrsĂ€ktar du? -Visst. Kom in. 338 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 GÄST 339 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 SÄ  340 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 
tĂ€nker du gĂ„ pĂ„ minnesstunden för Mitch? 341 00:23:27,449 --> 00:23:29,993 Minns du kvĂ€llen nĂ€r vi var ett gĂ€ng som gick och sĂ„g 342 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 343 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Det var du, jag, Joe, Sydney
 344 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 -
och Maggie. -Ja, jag minns. 345 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Det var kul. 346 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ja. Det var det. 347 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Varför ogillar du mig? Vad har jag gjort? 348 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Har du ingen aning? 349 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Nej. 350 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Jag vet bara att vi var vĂ€nner, 351 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 och plötsligt en dag lĂ„tsades du inte kĂ€nna igen mig. 352 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Verkligen? LĂ„tsades jag plötsligt inte kĂ€nna igen dig en dag? 353 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Minns du vad som hĂ€nde vid den tiden? 354 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ja. Och det var vĂ€ldigt tufft för dig. 355 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Och du behövde lĂ€mnas i fred. 356 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Behövde lĂ€mnas i fred? Sa jag det? 357 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Nej. 358 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Men vi var ju inte sĂ„ nĂ€ra bekanta. 359 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 NĂ€ra nog för att gĂ„ och se Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 360 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Du kom pĂ„ middag hos mig mĂ„nga gĂ„nger den sommaren. 361 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Tja, jag var vĂ€n med dina vĂ€nner. 362 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Och jag hade nyss flyttat till New York. Jag visste bara att jag gillade dig. 363 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Jag var framgĂ„ngsrik. 364 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 Det var vĂ€l det som drog. 365 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Oj. Tror du verkligen det? 366 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 NĂ„ja, vi var ju inte direkt vĂ€nner lĂ€ngre 367 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 efter att det gick Ă„t skogen för mig, eller hur? 368 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Jag vet bara att du trĂ€ngde dig in bland mina vĂ€nner, och du Ă€r pratglad. 369 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 Och plötsligt visste hela vĂ€rlden mina privata angelĂ€genheter. 370 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ja. 371 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Du har vĂ€l rĂ€tt. Jag pratade om det. 372 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Det var skvaller. 373 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Alla pratade om det. 374 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Skvaller verkade mycket mindre illasinnat dĂ„. 375 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 För att ingen skvallrade om dig Ă€n. 376 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Och du hade vĂ€l inga onda avsikter, men
 377 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 
vi Ă€r det vi gör. 378 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ja. 379 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Jag önskar att vi hade pratat ut om det tidigare. 380 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Vad skulle du ha sagt? 381 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Om jag hade frĂ„gat dig om du spred skvaller? 382 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Jag hade nog förnekat det. 383 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ja. 384 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 NĂ„ja, det var kul att göra programmet med dig idag. 385 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Det var det verkligen. 386 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 Och det hade varit kul 387 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 att ha varit vĂ€nner de gĂ„ngna Ă„ren. 388 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att jag sabbade det. 389 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Du. 390 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Jag har pratat illa om dig med. 391 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Jaha. Tack för det. 392 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPERTISDAG 393 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 DEMOKRATERNAS PRESIDENTVALSKAMPANJ 2020 394 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Om fem, fyra, tre
 395 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Det Ă€r tisdag den 3 mars 2020, och vilken Supertisdag det Ă€r. 396 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Min första gĂ€st Ă€r en jĂ€tte inom tv, 397 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 en visionĂ€r, en humanist, 398 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 och som alla tv-bolagschefer, en klantskalle, 399 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 men han Ă€r vĂ„r klantskalle. 400 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 SĂ„ en applĂ„d för UBA:s VD och mannen som bestĂ€mmer, 401 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison. 402 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Just det. 403 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 NĂ„ja
 404 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Kom loss, farsan. VĂ€lkommen. 405 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Jag bara tog nĂ„gra danssteg. 406 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 -Cory, jag kör hĂ„rt direkt. -Okej. 407 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Varför en streamingservice, och varför just nu? 408 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 -Varför nu? Det Ă€r nu jag lever. -Ja. 409 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 -Och varför en streamingservice pĂ„ UBA? -Ja. 410 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 För att jag tror pĂ„ det vi gör, och för att Guds hand leder mig. 411 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Oj. Tja, pastorn, fĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? 412 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Varför Ă€r en del emot den satsningen, 413 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 -som den hĂ€r knĂ€ppisen? -NĂ„ja
 414 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Är det bara avund, tror du? 415 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 ETT BOTTENNAPP FÖR TV 416 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Alla har rĂ€tt till sin egen Ă„sikt. 417 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 -SĂ„ synd. -Ja, men jag tror
 418 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Har du hört sagan Prinsessan pĂ„ Ă€rten? 419 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 -SjĂ€lvklart. -Okej. 420 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 Du kanske menar Donald Trump och Den Ă€rtiga prinsessan. 421 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Eller hur? 422 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Jag tĂ€nker pĂ„ nĂ„t annat. 423 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Det Ă€r som om de hĂ€r krönikörerna 424 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 tror att det finns Ă€rtor utspridda överallt. 425 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Och om de bara kan vara den som hittar Ă€rtan 426 00:29:57,214 --> 00:29:58,674 och visa hur kĂ€nsliga de Ă€r, 427 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 att de Ă€r ömma och inte har kunnat sova, 428 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 och sen kommer vĂ€rlden att tro att de Ă€r kungliga. 429 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Fast de vet inte var Ă€rtorna Ă€r, 430 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 sĂ„ de spelar ömma hela tiden och hoppas ha rĂ€tt till slut. 431 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Du tog orden ur munnen pĂ„ mig. 432 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, Ă€r du det minsta oroad över Maggie Breners bok? 433 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Av vad jag har lĂ€st, Ă€r det olyckligt, milt uttryckt. 434 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Men för tv-bolagets del Ă€r jag inte orolig. 435 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Faktum Ă€r
 436 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 
att jag vill inbjuda Maggie till UBA eller UBANC för en intervju. 437 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Vi vill gĂ€rna ha henne med. 438 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Ni hörde det hĂ€r, gott folk. Det Ă€r ett scoop. 439 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Jag trodde inte ens att vi fick göra sĂ„na. 440 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Vi kommer att ha en massa problem framöver, 441 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 och mĂ„nga kommer att bli skadade. 442 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Jösses. Meredith. 443 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 TvĂ„ gĂ„nger pĂ„ tvĂ„ mĂ„nader? Förföljer du mig? 444 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Hej. Ja, jĂ€ttekul. 445 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Hur mĂ„r du? Du
 446 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 447 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Va? 448 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Otroligt att jag stöter pĂ„ dig hĂ€r. 449 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 VadĂ„? Det var ju jag som berĂ€ttade om det hĂ€r stĂ€llet. 450 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 SĂ„, vad har ni för er? 451 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 Vi ska ner pĂ„ stan. 452 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Det Ă€r okej. Jag kan komma efter senare. 453 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Om du inte Ă€r upptagen? 454 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 
för mindre Ă€n tio dollar. 455 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Okej, sĂ„ ni fĂ„r 12 stycken Whitetail-bestick. 456 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Vi har sĂ„lt dem i Ă„rtionden. 457 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Jag började sĂ€lja dem pĂ„ mĂ€ssor. 458 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Hej. 459 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Ska jag frĂ„ga varför du inte mĂ„r bra? 460 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Nej. Det behövs inte. 461 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Jag sĂ„g dig pĂ„ Bullard. Du var riktigt bra. 462 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Tack för det. 463 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 DĂ„ vet du att jag erbjöd Maggie att vara med. 464 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Ja. Sa hon ja? 465 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Kan du göra det? 466 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Intervjua henne mĂ„ndag kvĂ€ll? 467 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Boken kommer ut, 468 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 och jag sa visserligen att jag inte Ă€r orolig, 469 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 men det Ă€r jag. 470 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 Och det Ă€r Alex ocksĂ„. 471 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Vi har inte lĂ€st den Ă€n, men du fĂ„r ett förhandsex. 472 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Varför jag? 473 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 För jag vet att du kommer att vara opartisk. 474 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Okej. Jag kan göra det. 475 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Tack. DĂ„ ordnar jag det. 476 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Hej dĂ„. 477 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 -SĂ€rskilt hĂ€r. -Vad Ă€r klockan? 478 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 -Jag vet inte. -Jag borde gĂ„. 479 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Oj. Det har visst blivit sent. 480 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 -Jag Ă„ker frĂ„n stan nĂ€sta vecka. -Kom igen. 481 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Men ska vi trĂ€ffas igen? 482 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 -Jag vet inte. -Det mĂ„ste bli mĂ„ndag. 483 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Nej, mĂ„ndag gĂ„r inte. Men tisdag. 484 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 -Nej, jag kan bara mĂ„ndag. -Nej. 485 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 -Kan du inte Ă€ndra? -TyvĂ€rr inte. 486 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Kom igen. Vad Ă€r sĂ„ viktigt? 487 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Jag ska gĂ„ pĂ„ en minnesstund. 488 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Du tĂ€nker vĂ€l inte gĂ„ pĂ„ Mitch Kesslers minnesstund? 489 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Jo. 490 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Jag jobbade lĂ€nge med honom. 491 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Han vĂ„ldtog min vĂ€n. 492 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 -Jag beklagar. -Han vĂ„ldtog Hannah. 493 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 Och du vill hedra honom? 494 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 Jag visste att det var ett laddat Ă€mne. 495 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 DĂ€rför ville jag ogĂ€rna föra det pĂ„ tal. 496 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 Hur blir det bĂ€ttre av att du inte sĂ€ger nĂ„t? 497 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 Det blir det inte, men
 Vart ska du gĂ„? 498 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Jag kan förklara varför om du ger mig chansen. 499 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Han dödade min vĂ€n! 500 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 -Hon dog av en överdos. -Skönt att han Ă€r död. 501 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Jag hoppas att Fred Micklen och hans 119,2 miljoner snart följer efter. 502 00:33:37,518 --> 00:33:38,936 Han kanske fĂ„r lĂ€mna tillbaka det, 503 00:33:39,019 --> 00:33:40,687 för Hannahs far stĂ€mmer honom och tv-bolaget. 504 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Jag vet. Vem tror du betalar för stĂ€mningen? Hannahs far? 505 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 VĂ€nta? Vad menar du? 506 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Jag var hemsk mot henne kvĂ€llen hon dog. 507 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 -Jag mĂ„ste göra nĂ„t. -Claire. 508 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 SkuldbelĂ€gg inte dig sjĂ€lv för det som hĂ€nde. 509 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 -SĂ€g inte vad jag ska göra, tack. -Vad tĂ€nker du göra? 510 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Vad gör du? Vart gĂ„r du? Claire? Kom igen. 511 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Ring om du behöver nĂ„t. 512 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Och om du behöver en rast, följer nĂ„n med dig ut. 513 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Okej, bra. Tack. 514 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 PÅ FEL SIDA SÄNGEN MAGGIE BRENER 515 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Stormvinden Alex var inte bara en legend. 516 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Den var stoff för skrĂ€ckhistorier kring lĂ€gerelden. 517 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler och Alex Levy var oskiljaktiga. 518 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levy sĂ„g bara gott hos honom. Om Kessler gjorde det, var det inte fel. 519 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Ingen kunde ha vĂ€ntat vad Levy sĂ„g nĂ€r hon öppnade hans sminkloge." 520 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 KAPITEL FEM LEVY 521 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Herregud. 522 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "Det var i det chilenska hotellrummet 523 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 som Kessler och Levy fullbordade den sexuella energin mellan dem. 524 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Alla Ă€r bristfĂ€lliga, men Levy Ă€r trasig." 525 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Kommer minnesstunden för Mitch Ă€ndĂ„ att hĂ„llas? 526 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 SĂ„vitt jag vet. 527 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Jag tror inte att det Ă€r en bra idĂ© 528 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 för dig att vara i folktrĂ€ngsel just nu. 529 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Och du Ă€r inte skyldig Mitch det. 530 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Det Ă€r inte ditt jobb att skydda mig lĂ€ngre. 531 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch Ă€lskade alltid baseball. 532 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Och jag vill tro att han Ă€r med sin mamma och pappa nu
 533 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 
och gör poĂ€ng. 534 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 LĂ„t oss alla högtidlighĂ„lla. 535 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Vara glada vid minnet av Mitch. 536 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Gud vĂ€lsigne dig, Mitchy. 537 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Tillgivna hĂ€lsningar, farbror Mike. 538 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Jag vet att alla vill lĂ„tsas som om 539 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 döden inte Ă€r det sorgligaste som kan drabba ett liv. 540 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Alla vill skratta och dansa och sjunga och ha kul, och
 541 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 För det hade Mitch önskat. 542 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Vi ska vĂ€l fira livet, eller hur? 543 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Jag mĂ„ste sĂ€ga att
 544 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 
det gör mig illamĂ„ende. 545 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 För om nĂ„n av er hade brytt sig 546 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 det minsta om vad Mitch önskade, 547 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 nĂ€r hade varit rĂ€tta tillfĂ€llet att visa det? 548 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Jag vet inte. Kanske nĂ€r han levde? 549 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 -Nu rĂ€cker det! -En hĂ€cklare. 550 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Varför Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för att nĂ„n sĂ€ger vad han tycker? 551 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 AlltsÄ  552 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 
Mitch var ingen fullkomlig mĂ€nniska. 553 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Han var ingen vidare bilförare, till exempel. 554 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Oj. Jag vet. För tidigt. 555 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Vet ni vem som hade skrattat Ă„t det dĂ€r? 556 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Unge Mitchell hade skrattat Ă„t det. 557 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Kanske vĂ€rlden mĂ„ste sluta spela spel med mĂ€nniskors liv. 558 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 De kanske mĂ„ste sluta döma mĂ€nniskor 559 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 för att de bestĂ€ller nĂ„t annorlunda pĂ„ den sexuella menyn
 560 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 
sluta behandla folk som förbrukningsartiklar, 561 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 för man kanske aldrig ser dem igen. 562 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Men det finns ett helt berg av döda förtappade nĂ„nstans i Orienten. 563 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Och en dag kommer det att stĂ„ pĂ„ alla vĂ„ra dödsattester: 564 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Dödsorsak: avstĂ€ngningskultur." 565 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Jösses. 566 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att det hĂ€r hĂ€nde dig, Mitch. 567 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Jag Ă€r sĂ„ ledsen
 568 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 
att vi aldrig hann ta farvĂ€l. 569 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Du var en god vĂ€n för mig
 570 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 
under mĂ„nga Ă„r. 571 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Under mĂ„nga Ă„r. 572 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 De kan dra Ă„t helvete! 573 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Hej. 574 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Jag Ă€r sĂ„ glad att du kom. 575 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 -Tack. Tack för flygbiljetten. -Ingen orsak. 576 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Det kĂ€nns konstigt att vara hĂ€r pĂ„ hans begravning nĂ€r han saknas. 577 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 En galen vĂ€rld, men jag Ă€r glad att det finns ett vĂ€nligt ansikte. 578 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Faktiskt, Mitch
 579 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Jag lovade Mitch 580 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 att introducera dig till rĂ€tt personer i branschen 581 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 nĂ€r du Ă€r redo. 582 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Jag har begravt mig i arbete sen Mitch dog. 583 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Men jag Ă€r inte redo Ă€n. 584 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Det har varit sĂ„ kĂ€nslosamt, 585 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 men jag sĂ€ger till nĂ€r jag kommer upp efter luft. 586 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Okej. Fast jag vet inte
 587 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 
hur lĂ€nge folk kommer att svara nĂ€r jag ringer. 588 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 SĂ„ du kanske ska komma upp efter luft lite tidigare. 589 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Okej. Tack. 590 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 -UrsĂ€kta mig ett ögonblick. -SjĂ€lvklart. 591 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 UrsĂ€kta mig
 592 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 FörlĂ„t att jag avbryter. 593 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Jag tĂ€nkte inte komma, men
 594 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 
jag kĂ€nde att jag mĂ„ste komma
 595 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 
och sĂ€ga nĂ„gra ord om Mitch 596 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 och vad han betydde för mig. 597 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, förlĂ„t mig. 598 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 En del
 599 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 FörlĂ„t. 600 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 En del mĂ€nniskor blir aldrig nöjda. 601 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Och
 602 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 
med nöjda menar jag tillfredsstĂ€llda. 603 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Jag rĂ€knar mig till den gruppen. 604 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Man bör
 605 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Det finns alltid ett "borde". Det börjar jĂ€mt med ett "borde". 606 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Man bör alltid strĂ€va efter mer. 607 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Man bör alltid strĂ€va efter att klĂ€ttra ett pinnhĂ„l till. 608 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Man bör alltid vilja ha mer. 609 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Men om man hela tiden bara strĂ€var efter mer, 610 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 hinner man inte med
 611 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 
att leva. 612 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitch gjorde oförlĂ„tliga val. 613 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 Och
 614 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ja. 615 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Jag besökte Mitch i Italien. 616 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Jag trĂ€ffade honom dagen han dog. 617 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Och jag vill att ni ska veta att 618 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 han verkligen började förstĂ„ följderna av sina handlingar. 619 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Han var Ă„ngerfull. 620 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Han ville bĂ€ttra sig. Han ville bli bĂ€ttre. 621 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Och jag vet att det inte rĂ€cker. Det kommer det aldrig att göra. NĂ„nsin. 622 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Men jag ville att ni skulle veta det. 623 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 Och jag vill att han ska bli ihĂ„gkommen för det ocksĂ„. 624 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Mitch hade en underbar familj 625 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 med tvĂ„ fina pojkar och en fru han visste att han inte förtjĂ€nade. 626 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 627 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för alltihop. 628 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 SĂ€g sjĂ€lv. 629 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Dagen jag intervjuade dig i fjol, var jag ocksĂ„ pĂ„ en vĂ€lgörenhetsmiddag hos Alex 630 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 dĂ€r hon sa till mig att hon hade coachat dig 631 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 i hur man bĂ€st skulle fĂ„ fram Ashley Browns sanning. 632 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Hon framstĂ€llde sig som ett slags feministiskt föredöme. 633 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Du Ă€r sanningssĂ€garen. Var det sant? 634 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Inte precis. 635 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 DĂ€r ser du. 636 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Ser du det hĂ€r? Alex? 637 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Ring mig. 638 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Vet du hur jag fick jobbet? 639 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Jag har en aning. 640 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Det tror jag sĂ€kert. 641 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Men du skrev inte om det i boken. 642 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Man kan inte ta med allting. 643 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Jag var faktiskt rĂ€tt besviken. 644 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Du kanske vill berĂ€tta om det hĂ€r. 645 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Det Ă€r en rĂ€tt intressant historia, eller hur? 646 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 VarsĂ„god. Med dina egna ord. 647 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Okej. Som jag minns det, 648 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 hade ingen en tanke pĂ„ att du skulle kunna ersĂ€tta Mitch. 649 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 -Och vad hĂ€nde? -Jo, sen kom Alex Levy, 650 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 i den katt och rĂ„tta-lek hon ofta tror sig leka, 651 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 och presenterade dig helt ovĂ€ntat som sitt medankare. 652 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Det chockade alla pĂ„ tv-bolaget, 653 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 men Alex hade en hĂ„llhake pĂ„ dem allihop, 654 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 och de kunde helt enkelt inte göra sig av med dig. SÄ  655 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 En intressant historia, visst? 656 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 Och sann. 657 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Varför skrev du inte om det? 658 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Okej, om du verkligen vill. 659 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Du ljög nĂ€r jag intervjuade dig. 660 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Du sa inget av det jag just sa, som du nu medger Ă€r sant. 661 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Du har rĂ€tt. Jag ljög nog. 662 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Jag ville inte ge folk insyn i mina privata angelĂ€genheter. 663 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 -Ja
 -Det stĂ€ller mig i dĂ„lig dager just nu. 664 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Men jag tycker nog att jag har skött mig ganska bra, 665 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 och jag hade inte fĂ„tt chansen om det inte varit för henne. 666 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Jag undrar varför sĂ„ mycket av din bok Ă€gnas Ă„t 667 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 Alex och Mitch Kesslers affĂ€r. 668 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Visst, det var en utomĂ€ktenskaplig affĂ€r. Jag vet. 669 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Men just nu kĂ€nns det lite pittoreskt. 670 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Och du skriver om alla hemska saker som Mitch har gjort, 671 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 och det Ă€r vĂ€l rĂ€tt och riktigt. 672 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Men varför dra in Alex? 673 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Hade du nĂ„t personligt mot Alex Levy? 674 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Nej. Det har jag inte. 675 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Faktum Ă€r att
 676 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 
jag undanhöll vissa saker för att skydda henne. 677 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Verkligen? Oj. Jag menar, 678 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 -du sĂ€ger, det men
 -Okej, vill du tvinga mig? 679 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Okej. 680 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Förra mĂ„naden var jag i Las Vegas, dĂ€r du ocksĂ„ var. 681 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 -Bra moderering av debatten, förresten. -Tack. 682 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Jag satt i mitt hotellrum sent pĂ„ kvĂ€llen, 683 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 alltsĂ„ kvĂ€llen före debatten, i allsköns ro. 684 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 nĂ€r plötsligt ditt medankare knackade pĂ„ dörren, 685 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 alldeles hispig. 686 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 687 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 -Alldeles hispig? -Just det. 688 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Jag sĂ€ger det utan vĂ€rdering. Men sĂ„ var det. 689 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Hon frĂ„gade om jag hade ett extra exemplar av boken. 690 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Jag svarade nekande. 691 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Sa hon varför? 692 00:48:00,631 --> 00:48:02,174 Hon ville veta om jag hade tagit med 693 00:48:02,257 --> 00:48:04,760 det dĂ€r om att hon lĂ„g med Mitch Kessler. 694 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Jag svarade jakande. 695 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Vad ville hon att du skulle göra? 696 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Exkludera det. 697 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 SĂ„ en kvinna som du har kĂ€nt mycket lĂ€nge 698 00:48:21,902 --> 00:48:25,447 kom till dig i stor förtvivlan över ett misstag 699 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 som hon begick för mĂ„nga Ă„r sen? 700 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Tio, men hon Ă€r journalist. 701 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 Okej, men det var ett misstag som hĂ€nde för tio Ă„r sen. 702 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Och hon var förtvivlad och bad dig att exkludera det, 703 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 men du tog med det Ă€ndĂ„? 704 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Vem Ă€r den vĂ€rsta personen du legat med, Maggie? 705 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Jag bara undrar. 706 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Hur hemsk Ă€r du som person? 707 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 708 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 min bok handlar om ett korrumperat tv-bolag som döljer sexuella trakasserier. 709 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 En lĂ„ng lista över olĂ€mpligt beteende. 710 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 Och det finns mĂ„nga historier dĂ€r som visar den verkliga Alex Levy. 711 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Jag instĂ€mmer. Och du stĂ€ller tv-bolaget till svars, 712 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 men det Ă€r intressant att Alex finns pĂ„ bokomslaget. 713 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 Och den hĂ€r Alex Levy Ă€r kvinnan som gav mig min karriĂ€r. 714 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 RĂ€tt snĂ€llt av henne, visst? 715 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Men hon gjorde det inte för din skull, utan för sin egen. 716 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Man kommer inte sĂ„ lĂ„ngt som hon genom att vara undfallande. 717 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Och det vet du. 718 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Du sitter ju hĂ€r 719 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 för att du ger ut en mycket omtalad bok 720 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 med historier frĂ„n fem, tio, 15 Ă„r tillbaka. 721 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Men den enda historia du inte tog med var den om en förĂ€ndrad kvinna 722 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 som kom till dig och bad om nĂ„d, vilket du nekade henne. 723 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 IstĂ€llet satte du henne pĂ„ bokens omslag. 724 00:49:52,451 --> 00:49:54,995 Du vet att det var Alex och jag som avslöjade storyn 725 00:49:55,078 --> 00:49:57,623 om Fred Micklen, i just den hĂ€r tv-kanalen. 726 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Att vi riskerade vĂ„ra karriĂ€rer för att avslöja sanningen. 727 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Du vet det mycket vĂ€l, för vi hann före dig, eller hur? 728 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Absolut. 729 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 Det finns mĂ„nga historier om Alex Levy i boken, 730 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 men jag tror att det Ă€r den gamla Alex. 731 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Och jag tror att mĂ€nniskor förĂ€ndras. 732 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Att mĂ€nniskor vĂ€xer. 733 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Jag vet att jag utvecklas. Men jag undrar om du gör det. 734 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Det Ă€r visst dags för en reklampaus. 735 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Men vi Ă€r strax tillbaka och pratar mer med Maggie Brener. 736 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 VI KVINNOR MÅSTE STÅ MED #ALEXLEVY! 737 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ALEX FÖRTJÄNAR BÄTTRE BEHANDLING 738 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Vad i hela vĂ€rlden? 739 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 JAG ÄLSKAR #ALEXLEVY! 740 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY ÄR MIN HJÄLTE ÄN. 741 00:50:54,346 --> 00:50:55,472 DEN SOM OGILLAR ALEX LEVY 742 00:50:55,556 --> 00:50:57,015 FÖR VAD MITCH KESSLER GJORDE ÄR SJUK 743 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 VISSA JOURNALISTER VILL BARA TRYCKA NER ANDRA. 744 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Det Ă€r inte sant. 745 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 BEKLAGAR MAGGIE, VI ÄLSKAR ALEX ÄN! 746 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 #ALEXLEVYÄRINTEAVSTÄNGD TRENDA DETTA. 747 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Tack och lov. 748 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Åh, Gud. 749 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Åh, Gud. 750 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Du Ă€r en intressant tjej, Bradley. 751 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Vad Ă€r sĂ„ intressant med mig? 752 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 För nĂ„gra mĂ„nader sen, nĂ€r vi först trĂ€ffades, 753 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 pratade du bara om hur du ogillade Alex 754 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 och att hon var orĂ€ttvis. 755 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 Nej, jag sa inte att jag ogillade Alex. 756 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 NĂ„ja, nĂ€st intill. 757 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 PoĂ€ngen Ă€r att ikvĂ€ll hade du chansen att sĂ€nka henne, 758 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 men istĂ€llet drog du en lans för att försvara henne. 759 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 Och samtidigt sĂ€nkte du personen som skrev boken 760 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 som innehöll allt du ville se avslöjat. 761 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Hur gĂ„r det ihop? 762 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Jag tror pĂ„ allt jag sa. 763 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Jag kĂ€nde helt enkelt inte att Maggie var rĂ€ttvis. 764 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 Och vad jag tycker om Alex Ă€r mindre viktigt. 765 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 NĂ„ja, det var jĂ€kligt imponerande. 766 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Du Ă€r imponerande pĂ„ mĂ„nga olika sĂ€tt. 767 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Tack. Hellre det Ă€n intressant. 768 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Du vet, med tanke pĂ„ mitt hjĂ€rtproblem och covid 769 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 tĂ€nkte jag Ă„ka till mitt stĂ€lle i Montana i ett par mĂ„nader 770 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 nĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över. 771 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ja. Okej. Det lĂ„ter klokt. 772 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Men jag kommer att sakna dig. Mycket. 773 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Du kanske kunde komma och vara dĂ€r ett tag. 774 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Men jag Ă€r ju pĂ„ tv fem dagar i veckan. 775 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 SĂ„ ge upp det. För mig. 776 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Jag vill inte att min kvinna ska jobba. 777 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Menar du allvar? 778 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Nej, jag skojar. 779 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Jag har en liten studio pĂ„ ranchen. 780 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Nej. Inte det. 781 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Är jag din kvinna? 782 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 NĂ„ja, jag ska vara uppriktig. 783 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Du skrĂ€mmer mig en aning. 784 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Jaha. 785 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Men, ja. 786 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 NĂ„t ditĂ„t. 787 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 -AlltsĂ„, vilken timing. -Jag Ă€r strax tillbaka. 788 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Okej. Jag Ă€r i sovrummet. 789 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 -Hej, Harry. Vad kan jag göra för dig? -NĂ„n lĂ€mnade det hĂ€r förut. 790 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Tack. Jag ska hĂ€mta nĂ„t Ă„t dig, ett ögonblick. 791 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 NĂ€r lĂ€mnades det hĂ€r in? 792 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Jag Ă€r osĂ€ker. Det var före mitt skift. Kanske fem, sex timmar sen. 793 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Kan du ta reda pĂ„ det? Det Ă€r viktigt. 794 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 -SjĂ€lvklart. -Tack. 795 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Herregud. 796 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 STJÄRNOR FÅR GÖRA VAD SOM HELST. 797 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ALEX LEVY ÄR ETT BRA EXEMPEL 798 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 HUR KUNDE VI AVGUDA ALEX LEVY? 799 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Nej. 800 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Nej. 801 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Nej. 802 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 KAN VI INTE SLIPPA ALLA DE HÄR TYPERNA? 803 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 LÄCKTA BILDER PÅ ALEX LEVY ÄR EN BOMB 804 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Helvete. 805 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Helvete. 806 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Vad kan man sĂ€ga annat Ă€n "Oj"? 807 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley Jackson lyckades övertyga oss om 808 00:55:03,470 --> 00:55:05,681 att Alex Levy har förĂ€ndrats, 809 00:55:05,764 --> 00:55:07,724 och att hon inte bör dömas efter sitt förflutna. 810 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Men sĂ„ hĂ€nde det hĂ€r. 811 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Jag besökte Mitch i Italien. 812 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Jag trĂ€ffade honom dagen han dog. 813 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 -Dagen han dog? -Herregud. 814 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 De hade ju ingen relation lĂ€ngre. 815 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Det var tio Ă„r sen, sa de. 816 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 För att inte tala om att hon utsatte sina medarbetare för smittorisken. 817 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Det hĂ€r stĂ€ller obekvĂ€ma frĂ„gor. 818 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Varför umgicks hon med en kĂ€nd sexförbrytare? 819 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Och hur dog Kessler egentligen? 820 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Först Jeffrey Epstein
 821 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Herregud. 822 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Vad? Vad i helvete? 823 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 Det finns inte rum i sjukhuset. 824 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Vi sĂ€tter upp tĂ€lt utanför sjukhuset 825 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 för att behandla patienter och
 826 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Herregud. 827 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, vad fan hĂ€nder? 828 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Skönt att höra din röst. 829 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Du föll och slog i huvudet under natten. 830 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip fann dig. 831 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 En lĂ€tt hjĂ€rnskakning. Och beklagar det dĂ€r andra. 832 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ja. Jag blev avstĂ€ngd. 833 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Ja. Men
 834 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Har ingen berĂ€ttat? 835 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 VadĂ„? BerĂ€ttad vad? 836 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 BĂ€st att lĂ„ta lĂ€karen berĂ€tta. 837 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Nej. Kom igen. Du skrĂ€mmer mig. SnĂ€lla. 838 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 De testade dig pĂ„ akuten, 839 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 och du Ă€r covid-positiv. 840 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Helvete. 841 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Helvete. 842 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 63582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.