Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,817 --> 00:01:17,850
Woman!
2
00:01:17,850 --> 00:01:18,818
Damn.
3
00:01:36,036 --> 00:01:37,451
Don't.
4
00:01:37,451 --> 00:01:39,296
We'll leave.
5
00:01:43,791 --> 00:01:44,699
Mom.
6
00:01:47,289 --> 00:01:48,090
Bang Won.
7
00:01:48,090 --> 00:01:49,229
- Brother.
- Brother.
8
00:01:50,192 --> 00:01:51,116
Mother.
9
00:01:52,816 --> 00:01:54,269
Bang Beon.
10
00:02:06,082 --> 00:02:08,302
(Episode 2)
11
00:03:16,736 --> 00:03:19,846
No one is chasing us now.
12
00:03:19,846 --> 00:03:22,865
It must have been
only the soldiers we have met.
13
00:03:23,682 --> 00:03:25,709
It seems so.
14
00:03:25,709 --> 00:03:28,260
How fortunate it is.
15
00:03:28,260 --> 00:03:29,133
It is.
16
00:03:29,876 --> 00:03:32,401
If I were chasing someone,
I would not have done so.
17
00:03:32,401 --> 00:03:35,286
I would have sent more soldiers,
chasing as if my life depended on it.
18
00:03:37,381 --> 00:03:39,536
The man Choi Yeong...
19
00:03:39,536 --> 00:03:41,379
he doesn't know how to do it.
20
00:03:47,219 --> 00:03:48,017
Bang Won.
21
00:03:49,160 --> 00:03:50,402
Yes, Mother.
22
00:03:50,402 --> 00:03:52,509
Let us go to Gaegyeong.
23
00:03:53,805 --> 00:03:56,430
What would we do
fleeing to Dongbukmyeon?
24
00:03:57,175 --> 00:03:58,366
Let us go to Gaegyeong.
25
00:03:59,006 --> 00:04:02,988
Let us help your father,
however meager our power may be.
26
00:04:07,332 --> 00:04:10,459
(Lady Han,
Lee Bang Won's birth mother)
27
00:04:14,002 --> 00:04:15,316
Yes, Mother.
28
00:04:18,348 --> 00:04:21,259
(Gaegyeong, current Gaesong)
29
00:05:08,539 --> 00:05:10,452
You damn traitors.
30
00:06:31,395 --> 00:06:32,562
Make way!
31
00:06:46,250 --> 00:06:47,665
I'm sorry, General...
32
00:06:48,585 --> 00:06:50,190
for what happened.
33
00:06:51,361 --> 00:06:54,385
What will happen now?
34
00:06:55,683 --> 00:06:57,192
General Lee Seong Gye.
35
00:06:58,168 --> 00:07:00,228
Will you become the king?
36
00:07:00,228 --> 00:07:01,130
That...
37
00:07:02,498 --> 00:07:04,421
will be heaven's decision.
38
00:07:08,698 --> 00:07:09,452
Escort him.
39
00:07:10,182 --> 00:07:11,531
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
40
00:07:25,337 --> 00:07:26,474
General!
41
00:07:29,145 --> 00:07:30,560
Your Majesty!
42
00:07:35,274 --> 00:07:36,637
General!
43
00:07:39,602 --> 00:07:41,110
General...
44
00:08:00,768 --> 00:08:02,848
Let's leave the palace now.
45
00:08:03,609 --> 00:08:06,268
If we occupy the royal palace
with the force of the sword,
46
00:08:06,268 --> 00:08:07,791
it will make us traitors.
47
00:08:08,502 --> 00:08:09,890
Let's cherish our cause.
48
00:08:29,536 --> 00:08:30,403
Father.
49
00:08:30,403 --> 00:08:31,846
What is it?
50
00:08:31,846 --> 00:08:33,154
Mother is here.
51
00:08:34,194 --> 00:08:35,263
What did you say?
52
00:08:35,263 --> 00:08:37,558
In fact, both mothers are here.
53
00:08:37,558 --> 00:08:39,047
And Bang Won, too.
54
00:08:39,047 --> 00:08:40,959
All our little siblings are here.
55
00:08:40,959 --> 00:08:42,637
All are safe.
56
00:08:55,416 --> 00:08:56,657
Bang Won ran to Pocheon.
57
00:08:56,657 --> 00:08:58,679
He escaped with all the family.
58
00:09:00,217 --> 00:09:01,502
Father.
59
00:09:02,325 --> 00:09:02,989
Yes.
60
00:09:03,798 --> 00:09:04,957
Welcome.
61
00:09:06,580 --> 00:09:07,901
My Lord.
62
00:09:08,862 --> 00:09:10,556
You did great.
63
00:09:10,556 --> 00:09:12,613
Did you get hurt?
64
00:09:13,222 --> 00:09:14,438
I'm fine.
65
00:09:21,089 --> 00:09:22,295
Father.
66
00:09:26,579 --> 00:09:28,370
Thank you.
67
00:09:30,074 --> 00:09:31,721
Father.
68
00:09:49,629 --> 00:09:53,971
1388 was the 14th year of reign
by King Woo of Goryeo.
69
00:09:54,940 --> 00:09:59,923
Lee Seong Gye returned his army
from Wihwado and captured Gaegyeong.
70
00:10:01,146 --> 00:10:04,667
The fate of Goryeo fluctuated.
71
00:10:04,667 --> 00:10:08,925
The family of Lee Seong Gye,
as leaders of the turbulent shift,
72
00:10:08,925 --> 00:10:12,940
took their first step
into the turbulent times.
73
00:10:14,061 --> 00:10:16,413
It is like a dream...
74
00:10:16,413 --> 00:10:18,316
that we are all safe.
75
00:10:18,572 --> 00:10:20,302
We owe it to you.
76
00:10:21,383 --> 00:10:23,471
You did it.
77
00:10:23,471 --> 00:10:24,346
No.
78
00:10:25,298 --> 00:10:27,144
Heaven helped us.
79
00:10:27,793 --> 00:10:29,049
Heaven did.
80
00:10:33,524 --> 00:10:35,477
My Lord, have you eaten?
81
00:10:38,358 --> 00:10:41,862
Then, let us all have breakfast together.
82
00:10:41,862 --> 00:10:43,515
I'm sorry.
83
00:10:43,515 --> 00:10:46,290
I must go back to the camp.
84
00:10:46,290 --> 00:10:49,289
Please listen to her.
85
00:10:50,842 --> 00:10:54,254
We are reunited
after barely escaping death.
86
00:10:54,254 --> 00:10:58,861
We can't just see each other
and go separate ways again.
87
00:11:03,589 --> 00:11:09,249
(Gaegyeong, Lee Seong Gye's mansion)
88
00:11:29,731 --> 00:11:31,568
My Lord, before it gets cold...
89
00:11:33,352 --> 00:11:35,476
Father, I'm hungry.
90
00:11:35,476 --> 00:11:37,586
You have to begin.
91
00:11:39,500 --> 00:11:40,316
Yes.
92
00:11:40,316 --> 00:11:41,827
Let's eat.
93
00:12:06,803 --> 00:12:07,936
My Lord.
94
00:12:09,660 --> 00:12:11,616
You should eat, too.
95
00:12:23,897 --> 00:12:29,730
(Gaegyeong,
Military camp of the retreated army)
96
00:12:42,789 --> 00:12:44,037
Son.
97
00:12:44,037 --> 00:12:45,173
Wait a little longer.
98
00:12:45,173 --> 00:12:46,268
It's almost done.
99
00:12:48,294 --> 00:12:49,711
Father.
100
00:12:49,711 --> 00:12:51,134
What meat is this?
101
00:12:51,875 --> 00:12:53,644
(Lee Ji Ran, Backup Force General,
a sworn brother of Lee Seong Gye)
102
00:12:53,644 --> 00:12:58,041
A wild dog roaming around.
103
00:12:58,041 --> 00:13:04,058
So, I caught it with a club.
104
00:13:04,058 --> 00:13:07,590
You fought so hard
that you have grown haggard.
105
00:13:07,590 --> 00:13:09,407
I wanted to feed you.
106
00:13:09,407 --> 00:13:10,790
Father.
107
00:13:10,790 --> 00:13:13,136
Take a look.
108
00:13:13,136 --> 00:13:15,156
The soldiers only eat boiled barley.
109
00:13:15,156 --> 00:13:16,836
We can't sit here...
110
00:13:16,836 --> 00:13:18,676
and eat meat by ourselves.
111
00:13:18,676 --> 00:13:20,888
Son, what about it?
112
00:13:20,888 --> 00:13:23,636
We'll save the military provisions,
which is a good thing.
113
00:13:26,245 --> 00:13:27,436
Ochre.
114
00:13:28,358 --> 00:13:30,116
Ochre.
115
00:13:31,605 --> 00:13:33,237
Ochre.
116
00:13:34,752 --> 00:13:36,200
Ochre.
117
00:13:38,066 --> 00:13:40,646
Haven't you seen my Ochre?
118
00:13:42,545 --> 00:13:43,575
No.
119
00:13:44,902 --> 00:13:48,558
I wonder why it takes so long
for the rice to boil.
120
00:13:49,719 --> 00:13:51,151
Ochre.
121
00:13:51,751 --> 00:13:53,302
Ochre.
122
00:13:53,302 --> 00:13:55,574
Ochre.
123
00:13:55,659 --> 00:13:57,562
Ochre.
124
00:14:00,510 --> 00:14:02,260
So, it wasn't a wild dog?
125
00:14:12,930 --> 00:14:16,646
You all have suffered so much
for the sudden turn of events.
126
00:14:17,779 --> 00:14:21,433
We are all here in one piece,
and I cannot wish for more.
127
00:14:23,986 --> 00:14:27,113
But harder times are coming.
128
00:14:27,946 --> 00:14:33,315
In those times, never forget
that we are flesh and blood, one family.
129
00:14:33,315 --> 00:14:35,722
If you don't forget that,
130
00:14:35,722 --> 00:14:38,376
you can overcome anything.
131
00:14:38,376 --> 00:14:40,228
- Yes, Father.
- Yes, Father.
132
00:14:41,291 --> 00:14:44,698
I must return to the camp.
133
00:14:45,516 --> 00:14:47,738
Come along.
134
00:14:47,738 --> 00:14:49,058
- Yes, Father.
- Yes, Father.
135
00:14:52,322 --> 00:14:53,673
Father.
136
00:14:55,961 --> 00:14:57,538
I will go with you.
137
00:14:58,410 --> 00:15:00,369
I will do what I can to help you.
138
00:15:00,369 --> 00:15:02,793
I cannot command soldiers
like my brothers, but...
139
00:15:02,793 --> 00:15:04,966
No, take a rest and go to work.
140
00:15:06,379 --> 00:15:07,110
Father?
141
00:15:07,110 --> 00:15:09,560
You have been away for a few days.
142
00:15:09,560 --> 00:15:12,101
Go and do your job at the government.
143
00:15:12,493 --> 00:15:13,405
Father.
144
00:15:13,405 --> 00:15:14,915
Do as I tell you.
145
00:15:29,043 --> 00:15:29,946
Father.
146
00:15:29,946 --> 00:15:33,386
Why don't you give Bang Won
some responsibilities?
147
00:15:33,386 --> 00:15:35,000
Bang Won is a family, too.
148
00:15:35,000 --> 00:15:36,713
He must want to do his part.
149
00:15:36,713 --> 00:15:38,569
Leave him be.
150
00:15:38,569 --> 00:15:41,787
I don't want to involve Bang Won
in this business.
151
00:15:41,787 --> 00:15:42,386
But...
152
00:15:42,386 --> 00:15:46,195
Let us be the only ones
who use the sword and shed blood.
153
00:15:47,332 --> 00:15:51,099
Bang Won will walk
on a different path from us.
154
00:15:58,125 --> 00:16:00,307
He is growing partial day by day.
155
00:16:00,804 --> 00:16:02,371
You!
156
00:16:02,371 --> 00:16:04,358
Watch your language.
157
00:16:05,250 --> 00:16:07,699
You know it too well, don't you?
158
00:16:07,699 --> 00:16:09,264
Bang Won passed the state examination.
159
00:16:09,264 --> 00:16:11,710
Ever since that day,
he has always had special treatment.
160
00:16:11,710 --> 00:16:14,999
The moment he came back
with the red certificate,
161
00:16:14,999 --> 00:16:17,256
he ceased to be one of the children.
162
00:16:17,256 --> 00:16:19,032
He was the distinguished guest.
163
00:16:19,032 --> 00:16:21,426
Why do you always see it that way?
164
00:16:21,426 --> 00:16:23,628
How should I see it, then?
165
00:16:23,628 --> 00:16:27,577
Do I have to see it differently
when it is so obvious?
166
00:16:28,330 --> 00:16:30,520
- You!
- Brother.
167
00:16:30,520 --> 00:16:33,326
I will talk to him.
168
00:16:34,264 --> 00:16:38,357
He has some feelings
against a smart little brother.
169
00:16:41,114 --> 00:16:43,433
What a fool.
170
00:17:04,590 --> 00:17:07,565
The city has not yet recovered
from last night's battle.
171
00:17:08,278 --> 00:17:12,037
No, it will take a few days.
172
00:17:12,911 --> 00:17:18,029
There is so much to do,
but Father doesn't let me help.
173
00:17:19,118 --> 00:17:21,294
Please do not feel bad.
174
00:17:21,294 --> 00:17:23,485
It's for you.
175
00:17:23,485 --> 00:17:26,494
Father really cares for you.
176
00:17:28,911 --> 00:17:30,574
Think about it.
177
00:17:30,574 --> 00:17:35,557
Strictly speaking, Father is a general
who has disobeyed the king's order.
178
00:17:35,557 --> 00:17:41,408
The soldiers occupying the city are,
in fact, the group of traitors.
179
00:17:41,408 --> 00:17:47,498
You are a government official.
How can you take part in it?
180
00:17:49,488 --> 00:17:51,447
Please be patient.
181
00:17:51,447 --> 00:17:54,267
He will call you someday.
182
00:17:54,267 --> 00:17:58,048
You don't destroy enemies
with your sword in these times.
183
00:17:58,048 --> 00:18:00,272
You destroy them with your pen.
184
00:18:06,652 --> 00:18:08,180
What is it, My Lord?
185
00:18:08,899 --> 00:18:12,163
You seem to be always far ahead of me.
186
00:18:17,645 --> 00:18:20,508
I'm only thinking a bit ahead.
187
00:18:20,980 --> 00:18:23,490
But when we walk,
188
00:18:23,490 --> 00:18:26,843
I always keep pace with you.
189
00:18:31,693 --> 00:18:35,072
How do you feel?
190
00:18:35,495 --> 00:18:37,998
The child must have been surprised.
191
00:18:38,578 --> 00:18:40,312
All is fine.
192
00:18:40,312 --> 00:18:44,767
The child will be born in turbulent times
and must overcome a small disturbance.
193
00:18:45,817 --> 00:18:47,625
Please stop worrying.
194
00:18:47,625 --> 00:18:51,919
The child will grow up well
in good health this time.
195
00:18:53,377 --> 00:18:56,921
We have already lost two infants.
196
00:18:56,921 --> 00:18:59,173
It can't happen again.
197
00:19:03,805 --> 00:19:05,877
I bid you farewell now.
198
00:19:05,877 --> 00:19:08,750
For a while, come back
to Father's mansion after work.
199
00:19:09,432 --> 00:19:13,126
I will. Be careful.
200
00:19:13,126 --> 00:19:14,462
Yes, My Lord.
201
00:19:26,247 --> 00:19:29,989
(Gaegyeong,
Military camp of the retreated army)
202
00:19:38,970 --> 00:19:39,987
Sambong.
203
00:19:40,858 --> 00:19:42,150
Master Poeun.
204
00:19:42,150 --> 00:19:43,445
General, great work.
205
00:19:43,445 --> 00:19:44,688
Welcome.
206
00:19:44,688 --> 00:19:46,381
I have been waiting for you.
207
00:19:51,674 --> 00:19:53,321
How are you?
208
00:19:53,321 --> 00:19:54,825
Fine.
209
00:19:54,825 --> 00:19:56,322
It must have been great labor.
210
00:19:56,322 --> 00:19:58,362
You have made a tough decision.
211
00:19:58,362 --> 00:20:01,229
I cannot say that it wasn't tough.
212
00:20:01,229 --> 00:20:05,620
But seeing the two of you is
a breath of fresh air for me.
213
00:20:08,349 --> 00:20:12,309
Now, what should we do?
214
00:20:13,252 --> 00:20:15,468
Please tell me.
215
00:20:15,468 --> 00:20:19,480
We need the king's message in writing.
216
00:20:19,480 --> 00:20:21,726
It must recognize
the legitimacy of the retreat...
217
00:20:21,726 --> 00:20:25,108
and exile Choi Yeong quickly.
218
00:20:25,108 --> 00:20:29,939
But shouldn't we pacify
the Gaegyeong people first?
219
00:20:29,939 --> 00:20:33,210
Dozens of houses were burnt down
because of the battle.
220
00:20:33,210 --> 00:20:36,034
And many walls have collapsed.
221
00:20:36,034 --> 00:20:39,438
We must rebuild them first.
222
00:20:40,175 --> 00:20:44,813
From what I heard, we must do both.
223
00:20:46,105 --> 00:20:50,002
And then, how should we move forward?
224
00:20:55,419 --> 00:20:57,528
As you have decided,
225
00:20:57,528 --> 00:21:00,920
you must answer to
the fervent wish of the people.
226
00:21:00,920 --> 00:21:03,910
You must quickly eradicate the misdeeds
of the influential families...
227
00:21:03,910 --> 00:21:06,647
and set the collapsed institutions right.
228
00:21:07,550 --> 00:21:10,749
It will not be an easy task.
229
00:21:10,749 --> 00:21:14,254
Reform cannot be achieved at once.
230
00:21:14,254 --> 00:21:18,039
Now, you must withstand
the most difficult political affairs.
231
00:21:18,039 --> 00:21:20,592
I will withstand.
232
00:21:20,592 --> 00:21:23,532
As long as the two of you stand by me,
233
00:21:23,532 --> 00:21:27,966
I will withstand anything
and overcome anything.
234
00:21:29,150 --> 00:21:30,863
I give you my word.
235
00:22:00,684 --> 00:22:02,317
It's a lot.
236
00:22:03,014 --> 00:22:05,534
I have brought all the documents...
237
00:22:05,534 --> 00:22:08,691
that have been postponed
since the last time we met.
238
00:22:09,445 --> 00:22:10,979
I apologize for it.
239
00:22:13,605 --> 00:22:14,715
Don't.
240
00:22:16,212 --> 00:22:17,929
Go home now.
241
00:22:17,929 --> 00:22:20,502
I will approve them before I leave.
242
00:22:20,502 --> 00:22:22,278
Thank you, My Lord.
243
00:22:31,659 --> 00:22:36,688
What on earth is he thinking,
returning to the government office?
244
00:22:55,816 --> 00:22:57,550
- Farewell, then.
- Yes, let's go.
245
00:23:05,225 --> 00:23:07,817
Everyone tried to read me all day.
246
00:23:09,098 --> 00:23:11,640
They looked fearful and avoided me.
247
00:23:11,640 --> 00:23:13,175
Naturally, My Lord.
248
00:23:13,175 --> 00:23:15,643
It must have been hard for you.
249
00:23:16,739 --> 00:23:18,506
It is not hard.
250
00:23:20,052 --> 00:23:21,867
It is frustrating.
251
00:23:24,660 --> 00:23:27,570
Father keeps me at bay deliberately,
252
00:23:27,570 --> 00:23:31,444
but people simply see me
as the son of General Lee Seong Gye.
253
00:23:32,523 --> 00:23:35,492
Even when I am wearing
the official uniform,
254
00:23:35,492 --> 00:23:39,340
they see me in armor, wearing a sword.
255
00:23:55,771 --> 00:23:56,848
So?
256
00:23:57,802 --> 00:23:59,917
What do they want?
257
00:23:59,917 --> 00:24:03,865
They request a written message from you.
258
00:24:03,865 --> 00:24:05,056
A written message?
259
00:24:07,431 --> 00:24:09,808
What are the details?
260
00:24:14,278 --> 00:24:15,918
Here they are.
261
00:24:38,806 --> 00:24:40,093
I see.
262
00:24:42,334 --> 00:24:45,086
I will do everything they want.
263
00:24:46,830 --> 00:24:51,571
What can a powerless king do?
264
00:24:51,571 --> 00:24:52,953
Your Majesty.
265
00:24:57,648 --> 00:25:02,432
I hereby reinstate all the generals
dismissed because of the retreat.
266
00:25:02,432 --> 00:25:04,492
I appoint Jo Min Su
as Left Prime Minister...
267
00:25:04,492 --> 00:25:08,084
and Lee Seong Gye as Right Prime Minister.
268
00:25:08,084 --> 00:25:12,963
I send treacherous Choi Yeong
in exile to Gobonghyeon.
269
00:26:45,164 --> 00:26:46,929
I am sorry, General Choi Yeong.
270
00:26:48,475 --> 00:26:51,266
I should have listened to you.
271
00:27:07,735 --> 00:27:09,382
Is everyone here?
272
00:27:09,382 --> 00:27:10,523
Yes, Your Majesty.
273
00:27:10,523 --> 00:27:14,267
These are all the eunuchs in the palace.
274
00:27:15,836 --> 00:27:17,707
Are you prepared?
275
00:27:17,707 --> 00:27:19,531
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
276
00:27:20,748 --> 00:27:21,780
Good.
277
00:27:23,150 --> 00:27:25,524
Never expect to stay alive.
278
00:27:27,669 --> 00:27:30,004
Today, you shall...
279
00:27:30,004 --> 00:27:32,909
slaughter all the traitors...
280
00:27:32,909 --> 00:27:36,004
and die as heroes.
281
00:27:37,245 --> 00:27:39,853
And I shall...
282
00:27:39,853 --> 00:27:46,704
make your surviving families
live in splendor for generations.
283
00:27:46,704 --> 00:27:48,560
Do you understand?
284
00:27:48,560 --> 00:27:50,230
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
285
00:27:55,231 --> 00:28:00,231
[Kocowa Ver]
E02 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
286
00:28:06,890 --> 00:28:08,424
We shall go.
287
00:28:17,743 --> 00:28:20,504
Shall we leave His Majesty be?
288
00:28:20,504 --> 00:28:21,672
What do you mean?
289
00:28:21,672 --> 00:28:23,943
Shouldn't we take some measure?
290
00:28:23,943 --> 00:28:27,271
We should either dethrone
or decapitate him.
291
00:28:27,271 --> 00:28:28,407
What?
292
00:28:28,407 --> 00:28:29,726
How disloyal!
293
00:28:29,726 --> 00:28:30,761
Murdering the king?
294
00:28:31,318 --> 00:28:32,553
Brother.
295
00:28:32,553 --> 00:28:38,086
If there is a source of trouble,
we must get rid of it when we have power.
296
00:28:38,086 --> 00:28:39,445
What?
297
00:28:40,295 --> 00:28:41,140
Brother.
298
00:28:41,140 --> 00:28:43,069
Don't make Father a traitor.
299
00:28:43,069 --> 00:28:46,625
Father had no choice but to retreat
to prevent the ravages of war.
300
00:28:46,625 --> 00:28:50,560
His Majesty recognized it
and promoted him to Right Prime Minister.
301
00:28:50,560 --> 00:28:52,215
Brother.
302
00:28:52,215 --> 00:28:54,374
Please face reality.
303
00:28:54,374 --> 00:28:56,711
That is just an external cause.
304
00:28:56,711 --> 00:29:01,072
Do you think His Majesty sees
Father as a loyal subject in his heart?
305
00:29:01,072 --> 00:29:02,134
What?
306
00:29:02,784 --> 00:29:04,468
Hello.
307
00:29:07,983 --> 00:29:09,910
What are you doing here, Bang Won?
308
00:29:09,910 --> 00:29:12,316
I was home after work
and decided to visit you.
309
00:29:12,316 --> 00:29:14,022
Welcome.
310
00:29:14,022 --> 00:29:15,236
Let's go inside.
311
00:29:19,810 --> 00:29:20,496
So?
312
00:29:20,496 --> 00:29:21,993
How are our mothers?
313
00:29:21,993 --> 00:29:23,209
They were going to bed.
314
00:29:23,688 --> 00:29:25,321
By the way...
315
00:29:25,321 --> 00:29:27,502
who is guarding the palace?
316
00:29:27,502 --> 00:29:28,950
The palace?
317
00:29:28,950 --> 00:29:32,570
There are no troops guarding it.
318
00:29:32,570 --> 00:29:34,513
No one?
319
00:29:34,513 --> 00:29:35,560
No.
320
00:29:35,560 --> 00:29:38,434
If the soldiers who retreated
should surround the palace,
321
00:29:38,434 --> 00:29:42,075
the people will see us
as threatening His Majesty.
322
00:29:42,075 --> 00:29:44,938
But shouldn't you leave
a minimum force there?
323
00:29:46,107 --> 00:29:48,603
What do you know about it?
324
00:29:48,603 --> 00:29:51,110
Have you ever managed soldiers?
325
00:29:51,110 --> 00:29:53,813
Why do you have to be so hostile?
326
00:29:53,813 --> 00:29:55,478
It is just a question.
327
00:29:55,478 --> 00:29:58,203
Brother, I didn't mean it.
328
00:29:58,203 --> 00:29:59,527
If His Majesty should...
329
00:29:59,527 --> 00:30:01,175
Stop it!
330
00:30:01,815 --> 00:30:04,137
Mencius said that it is human trouble...
331
00:30:04,137 --> 00:30:06,883
to enjoy patronizing others.
332
00:30:06,883 --> 00:30:10,617
Do not patronize your big brothers
and go to your darn cozy bed.
333
00:30:10,617 --> 00:30:11,953
Brother.
334
00:30:12,761 --> 00:30:14,332
Bang Won.
335
00:30:14,332 --> 00:30:16,323
Don't worry and go home.
336
00:30:16,903 --> 00:30:20,450
Without Choi Yeong,
His Majesty cannot plot anything.
337
00:30:22,246 --> 00:30:25,467
It is time to go round
to inspect the soldiers.
338
00:30:25,467 --> 00:30:26,643
Of course.
339
00:30:27,135 --> 00:30:30,099
Bang Won, go home.
340
00:30:45,150 --> 00:30:45,786
My Lord.
341
00:30:47,195 --> 00:30:49,343
- Oh.
- What brought you here?
342
00:30:49,343 --> 00:30:50,324
What luck!
343
00:30:50,964 --> 00:30:53,210
How many men do you manage, Yeong Gyu?
344
00:30:53,210 --> 00:30:54,877
About 50 officers and soldiers.
345
00:30:56,822 --> 00:30:58,471
Bring them all and follow me.
346
00:30:58,471 --> 00:30:59,766
Yes, My Lord.
347
00:31:10,389 --> 00:31:12,493
I can do it myself.
348
00:31:13,673 --> 00:31:15,048
I can do it.
349
00:31:15,048 --> 00:31:16,651
It is not hard work.
350
00:31:17,747 --> 00:31:19,068
All is ready now.
351
00:31:19,068 --> 00:31:20,316
Good night, Mother.
352
00:31:20,316 --> 00:31:22,291
Thank you.
353
00:31:26,942 --> 00:31:28,048
A surprise attack!
354
00:31:28,048 --> 00:31:29,134
Stop them!
355
00:32:01,838 --> 00:32:03,666
Finish them off quickly!
356
00:32:03,666 --> 00:32:06,043
We must kill Lee Seong Gye.
357
00:32:18,034 --> 00:32:19,124
Stop them!
358
00:32:19,124 --> 00:32:21,286
They must not approach the ladies' abode!
359
00:32:22,612 --> 00:32:23,330
Mother.
360
00:32:25,409 --> 00:32:26,384
My Lady.
361
00:32:26,384 --> 00:32:27,609
What happened?
362
00:32:27,609 --> 00:32:28,933
I thought it was over.
363
00:32:28,933 --> 00:32:30,141
Not yet, I suppose.
364
00:32:30,910 --> 00:32:31,925
Please stay here.
365
00:32:31,925 --> 00:32:33,811
You must never come out.
366
00:32:36,379 --> 00:32:37,675
What will you do?
367
00:32:37,675 --> 00:32:38,936
You should come here, too.
368
00:33:17,908 --> 00:33:18,682
Take them down!
369
00:33:21,418 --> 00:33:22,054
No.
370
00:34:52,996 --> 00:34:54,486
Drop your swords.
371
00:35:02,332 --> 00:35:03,446
Now!
372
00:35:24,162 --> 00:35:24,971
My Lord.
373
00:35:27,278 --> 00:35:29,388
Yeong Mu, did you get hurt?
374
00:35:29,388 --> 00:35:30,530
No.
375
00:35:30,530 --> 00:35:31,792
And the family?
376
00:35:31,792 --> 00:35:33,055
They are safe.
377
00:35:39,820 --> 00:35:40,933
Your Majesty.
378
00:35:42,244 --> 00:35:44,522
What brings you here at this hour?
379
00:35:48,634 --> 00:35:50,190
Do tell me, please.
380
00:35:51,830 --> 00:35:53,574
What is this royal visit for?
381
00:35:53,574 --> 00:35:54,956
Can you not see?
382
00:35:57,453 --> 00:36:01,784
I am here to destroy the traitor myself.
383
00:36:01,784 --> 00:36:03,036
The traitor?
384
00:36:04,124 --> 00:36:06,169
Choi Yeong is the traitor.
385
00:36:06,963 --> 00:36:08,342
The one who lives here...
386
00:36:08,342 --> 00:36:10,743
removed the traitor and saved you
and the people from war.
387
00:36:11,752 --> 00:36:13,897
This is the house
of General Lee Seong Gye.
388
00:36:13,897 --> 00:36:15,848
Quit the disgusting nonsense!
389
00:36:17,105 --> 00:36:21,265
Do you think your tongue can reverse
the loyal subject and the traitor?
390
00:36:22,059 --> 00:36:24,001
Who will believe and follow you?
391
00:36:24,596 --> 00:36:26,675
Yours is a family of traitors.
392
00:36:26,675 --> 00:36:27,677
Your Majesty!
393
00:36:31,111 --> 00:36:36,462
You are sinners of high treason who
disobeyed the royal order and returned.
394
00:36:37,392 --> 00:36:41,118
You are murderers who butchered
the innocent soldiers of this city!
395
00:36:42,775 --> 00:36:43,542
I shall...
396
00:36:44,350 --> 00:36:47,696
never forgive you.
397
00:36:47,696 --> 00:36:49,797
Your Majesty.
398
00:36:49,797 --> 00:36:54,192
One day, I shall annihilate
every member of your family.
399
00:36:55,606 --> 00:36:58,167
I shall slaughter your father.
400
00:36:58,167 --> 00:37:00,177
I shall slaughter your mother.
401
00:37:00,177 --> 00:37:02,974
I shall slaughter all your siblings.
402
00:37:04,543 --> 00:37:09,383
I shall tear them apart,
beat them, and starve them to death.
403
00:37:10,090 --> 00:37:12,018
Your Majesty.
404
00:37:13,490 --> 00:37:14,723
Never forget.
405
00:37:15,810 --> 00:37:20,850
I shall exterminate your family
no matter what happens.
406
00:37:24,730 --> 00:37:25,890
What are you waiting for?
407
00:37:26,668 --> 00:37:28,178
We shall leave!
408
00:37:50,531 --> 00:37:52,392
It was good of you.
409
00:38:04,895 --> 00:38:06,673
It was good of you to hold back.
410
00:38:07,741 --> 00:38:12,002
If you had used the sword,
it would have finished our family.
411
00:38:14,180 --> 00:38:15,207
I feel foreboding.
412
00:38:16,690 --> 00:38:18,977
I feel as if this battle will not end.
413
00:38:19,924 --> 00:38:22,504
It will not end before
one of the two dies.
414
00:38:26,369 --> 00:38:27,327
What?
415
00:38:28,091 --> 00:38:31,155
Has His Majesty been to my house, too?
416
00:38:31,155 --> 00:38:34,072
And then, to my house?
417
00:38:34,072 --> 00:38:35,241
Yes.
418
00:38:35,241 --> 00:38:37,698
Seeing your houses empty,
419
00:38:37,698 --> 00:38:39,802
he attacked General Lee Seong Gye's home.
420
00:38:39,802 --> 00:38:41,181
Damn it.
421
00:38:41,181 --> 00:38:42,848
Is he a stray cat?
422
00:38:42,848 --> 00:38:44,345
He is a king!
423
00:38:44,345 --> 00:38:46,810
What a base thing to do!
424
00:38:46,810 --> 00:38:49,075
His Majesty is foolish...
425
00:38:49,075 --> 00:38:51,676
and drives us to a single path.
426
00:38:52,309 --> 00:38:54,750
General, we can stand by no longer.
427
00:38:55,230 --> 00:38:56,333
Let's make a decision.
428
00:38:56,788 --> 00:38:58,288
What will you do?
429
00:38:58,288 --> 00:39:00,296
I will follow your decision.
430
00:39:13,251 --> 00:39:13,893
Brother.
431
00:39:14,559 --> 00:39:15,609
Yes.
432
00:39:15,609 --> 00:39:16,737
I have a question.
433
00:39:17,383 --> 00:39:20,112
Must a subject serve the king
when the king tries to kill him?
434
00:39:22,462 --> 00:39:23,250
Well.
435
00:39:23,938 --> 00:39:26,263
I'm not sure what to say.
436
00:39:26,263 --> 00:39:28,214
Don't overthink it.
437
00:39:28,214 --> 00:39:30,674
We should go there and kill him now.
438
00:39:30,674 --> 00:39:32,013
I agree.
439
00:39:33,075 --> 00:39:34,462
How can this happen?
440
00:39:35,094 --> 00:39:38,883
Father has not harmed His Majesty at all.
441
00:39:38,883 --> 00:39:40,323
If he had intended to...
442
00:39:40,323 --> 00:39:41,362
Enough!
443
00:39:41,749 --> 00:39:44,632
You cannot say such disloyal words
against His Majesty.
444
00:39:44,632 --> 00:39:45,541
Brother.
445
00:39:45,541 --> 00:39:46,236
Yes.
446
00:39:46,878 --> 00:39:49,417
Hold your tongue for now.
447
00:39:50,059 --> 00:39:51,721
Father will take care of it.
448
00:39:52,033 --> 00:39:54,212
He will not take care of it.
449
00:39:54,770 --> 00:39:58,682
He cannot do anything
because of the petty cause!
450
00:39:58,682 --> 00:40:00,489
In the meantime,
451
00:40:00,489 --> 00:40:03,433
all the family could have been butchered.
452
00:40:03,433 --> 00:40:04,576
Silence!
453
00:40:06,174 --> 00:40:08,450
How dare you speak ill of Father?
454
00:40:09,585 --> 00:40:13,128
You may criticize His Majesty,
but not Father!
455
00:40:13,999 --> 00:40:15,281
Do you understand?
456
00:40:19,050 --> 00:40:21,259
Am I wrong?
457
00:40:21,259 --> 00:40:24,528
Father made all our family
risk their lives.
458
00:40:24,528 --> 00:40:27,903
And must I remain silent?
459
00:40:37,534 --> 00:40:38,667
Bang Gan.
460
00:40:38,667 --> 00:40:39,395
Brother.
461
00:40:39,395 --> 00:40:40,808
What are you doing?
462
00:40:43,369 --> 00:40:46,349
You must be out of your right mind.
463
00:40:52,319 --> 00:40:53,020
I see.
464
00:40:54,682 --> 00:40:56,149
Come.
465
00:40:59,438 --> 00:41:00,909
What are you doing?
466
00:41:05,990 --> 00:41:07,802
Father.
467
00:41:07,802 --> 00:41:08,871
Father.
468
00:41:10,713 --> 00:41:13,512
Who are you aiming at with your sword?
469
00:41:14,642 --> 00:41:16,099
Is your brother a Japanese raider?
470
00:41:17,147 --> 00:41:18,820
Is your little brother a red turban?
471
00:41:20,169 --> 00:41:22,716
Do you dare destroy
your own flesh and blood?
472
00:41:23,261 --> 00:41:24,889
Will you kill your brother?
473
00:41:26,057 --> 00:41:27,523
- I'm sorry, Father.
- I'm sorry, Father.
474
00:41:27,876 --> 00:41:29,781
Listen carefully, all of you.
475
00:41:30,455 --> 00:41:32,599
From this moment,
476
00:41:32,599 --> 00:41:35,974
anyone who pulls out a sword
against his own flesh and blood...
477
00:41:35,974 --> 00:41:37,740
will be killed by my sword.
478
00:41:38,635 --> 00:41:39,529
Do you understand?
479
00:41:40,298 --> 00:41:41,460
Yes, Father.
480
00:42:04,543 --> 00:42:06,560
Please mount the horse, Your Majesty.
481
00:42:06,560 --> 00:42:07,797
Why should I?
482
00:42:09,424 --> 00:42:10,689
This is the royal palace.
483
00:42:11,312 --> 00:42:14,482
This is my home.
And where should I go?
484
00:42:14,482 --> 00:42:16,927
We received an order
to escort you to Ganghwado.
485
00:42:17,400 --> 00:42:18,952
An order by whom?
486
00:42:20,569 --> 00:42:21,878
Lee Seong Gye?
487
00:42:24,758 --> 00:42:25,887
I shall not go.
488
00:42:26,887 --> 00:42:28,522
What if I shall not?
489
00:42:28,522 --> 00:42:30,930
Your Majesty, please follow the order.
490
00:42:30,930 --> 00:42:33,290
Otherwise, Your Majesty may suffer
greater trouble.
491
00:42:33,290 --> 00:42:34,778
Are you intimidating me?
492
00:42:36,315 --> 00:42:39,805
Your Majesty,
please take care of yourself.
493
00:42:42,019 --> 00:42:44,333
You sound as if you care for me.
494
00:42:44,333 --> 00:42:47,313
Your Majesty, I am your subject.
495
00:42:49,626 --> 00:42:50,959
Your Majesty.
496
00:42:52,336 --> 00:42:53,424
Yes.
497
00:42:54,298 --> 00:42:55,385
I see.
498
00:42:58,882 --> 00:43:00,087
We shall go.
499
00:43:06,481 --> 00:43:09,840
It was in June 1388 by the lunar calendar.
500
00:43:10,544 --> 00:43:15,083
King Woo made a failed attempt
to kill the generals who led the retreat.
501
00:43:15,083 --> 00:43:18,682
He was dethroned
and sent to Ganghwado in exile.
502
00:43:23,724 --> 00:43:27,077
Then the nine-year-old son of King Woo...
503
00:43:27,077 --> 00:43:29,789
was enthroned.
504
00:43:29,789 --> 00:43:34,109
He is King Chang, the 33rd king of Goryeo.
505
00:43:47,540 --> 00:43:48,836
Tell me.
506
00:43:49,378 --> 00:43:50,945
Isn't this absurd?
507
00:43:52,930 --> 00:43:55,600
King Woo's son is crowned.
508
00:43:56,291 --> 00:43:58,003
His father was ousted.
509
00:43:58,003 --> 00:43:59,587
How can he be the next king?
510
00:44:00,732 --> 00:44:03,225
What will happen to our family now?
511
00:44:04,228 --> 00:44:06,513
When the young king is grown up,
512
00:44:06,513 --> 00:44:09,234
he must seek revenge for his father.
513
00:44:09,234 --> 00:44:10,271
We are sorry.
514
00:44:11,086 --> 00:44:13,836
We did not expect
General Jo Min Su to take such a stance.
515
00:44:14,820 --> 00:44:17,111
He colluded with Lord Lee Saek...
516
00:44:17,111 --> 00:44:20,207
and supported Crown Prince Chang
to the throne against our expectations.
517
00:44:21,010 --> 00:44:23,278
We could not find a cause
to reverse his advocacy.
518
00:44:23,278 --> 00:44:24,966
A royal primogeniture succession...
519
00:44:24,966 --> 00:44:26,440
we could not oppose it.
520
00:44:27,023 --> 00:44:28,557
What would you do now?
521
00:44:29,241 --> 00:44:33,216
The fate of our family stands
on the precipice.
522
00:44:33,216 --> 00:44:35,015
What would you do now?
523
00:44:55,941 --> 00:44:58,663
I feel insecure with the two only.
524
00:45:01,081 --> 00:45:04,640
Sambong and Poeun do not suffice.
525
00:45:05,681 --> 00:45:07,298
I agree.
526
00:45:08,750 --> 00:45:10,932
The two have a certain political power,
527
00:45:10,932 --> 00:45:13,845
but I doubt whether it is enough
to get through these difficult times.
528
00:45:16,689 --> 00:45:18,732
What shall we do?
529
00:45:18,732 --> 00:45:21,848
We must gather more people
for Father, I suppose.
530
00:45:22,392 --> 00:45:26,083
We must mobilize our family resources
and bring in talents.
531
00:45:26,623 --> 00:45:30,710
We must invite scholars and tacticians...
532
00:45:30,710 --> 00:45:33,194
so that they can aid Father.
533
00:45:33,194 --> 00:45:34,001
Yes.
534
00:45:34,001 --> 00:45:35,129
You are right.
535
00:45:35,779 --> 00:45:37,296
I will make my move now.
536
00:45:38,184 --> 00:45:39,873
If your Yeoheung Min clan...
537
00:45:39,873 --> 00:45:42,625
and our Goksan Kang clan join hands,
538
00:45:42,625 --> 00:45:44,599
we can achieve anything.
539
00:45:51,985 --> 00:45:53,170
Drink this.
540
00:45:53,763 --> 00:45:56,090
I wanted to drink with you.
541
00:46:06,087 --> 00:46:07,188
Thank you.
542
00:46:07,821 --> 00:46:10,281
You saved our family twice.
543
00:46:10,281 --> 00:46:12,009
It was not my power.
544
00:46:12,664 --> 00:46:14,922
It would have been impossible
unless heaven helped me.
545
00:46:19,089 --> 00:46:20,298
Father.
546
00:46:20,298 --> 00:46:21,321
Yes.
547
00:46:22,258 --> 00:46:23,990
I have a question.
548
00:46:23,990 --> 00:46:25,249
Say it.
549
00:46:26,396 --> 00:46:28,351
What is your intent?
550
00:46:31,386 --> 00:46:34,086
In Seogyeong, I saw a phrase.
551
00:46:35,215 --> 00:46:37,769
"Heaven's mandate knows no bound."
552
00:46:38,883 --> 00:46:40,398
If you gain the people's heart,
553
00:46:40,398 --> 00:46:42,757
you can become the king,
no matter who you are.
554
00:46:43,952 --> 00:46:46,126
Father.
555
00:46:46,126 --> 00:46:48,163
Are you prepared for that?
556
00:46:49,062 --> 00:46:51,727
Do you intend to found a new dynasty?
557
00:46:52,481 --> 00:46:53,896
Yes, I do.
558
00:46:55,369 --> 00:46:57,770
If that is the way for the people,
559
00:46:57,770 --> 00:47:00,858
if that is the heaven's will,
560
00:47:01,988 --> 00:47:03,248
I intend to do so.
561
00:47:03,248 --> 00:47:05,084
Then, move forward now.
562
00:47:05,648 --> 00:47:07,804
Please break away from
the fight over causes...
563
00:47:07,804 --> 00:47:09,496
and make it happen at once.
564
00:47:09,496 --> 00:47:11,623
Why are you so impatient?
565
00:47:11,623 --> 00:47:13,949
The Japanese raiders are violating
our people even now.
566
00:47:14,463 --> 00:47:16,354
And the noble families...
567
00:47:16,354 --> 00:47:18,044
exploit the people.
568
00:47:18,840 --> 00:47:20,966
Do we have time to hesitate?
569
00:47:20,966 --> 00:47:21,986
No.
570
00:47:23,319 --> 00:47:25,827
What is the true reason
for your impatience?
571
00:47:29,862 --> 00:47:31,322
Say it.
572
00:47:33,429 --> 00:47:34,850
I am afraid.
573
00:47:35,744 --> 00:47:36,519
Of what?
574
00:47:37,719 --> 00:47:39,494
Of your failure.
575
00:47:41,973 --> 00:47:44,590
When I left Dongbukmyeon
and came to Gaegyeong,
576
00:47:45,628 --> 00:47:47,731
the first thing I saw was death.
577
00:47:48,252 --> 00:47:50,885
There was a family of traitors
whose men were all beheaded...
578
00:47:50,885 --> 00:47:52,594
and dumped in the city.
579
00:47:53,500 --> 00:47:55,672
Then came terrible wails.
580
00:47:55,672 --> 00:47:56,669
All the women...
581
00:47:56,669 --> 00:47:58,308
were taken as slaves.
582
00:48:01,725 --> 00:48:03,252
Fear was engraved in me...
583
00:48:04,829 --> 00:48:06,703
and is still in my heart.
584
00:48:13,526 --> 00:48:14,645
Father.
585
00:48:15,478 --> 00:48:16,434
Yes.
586
00:48:16,434 --> 00:48:17,856
I want to help you.
587
00:48:17,856 --> 00:48:19,162
Let me help you.
588
00:48:19,494 --> 00:48:21,914
I want to do my share
as a member of the family.
589
00:48:23,992 --> 00:48:25,090
Bang Won.
590
00:48:25,090 --> 00:48:26,105
Yes, Father.
591
00:48:26,618 --> 00:48:28,755
The path I tread is...
592
00:48:28,755 --> 00:48:31,083
not a pretty one.
593
00:48:31,644 --> 00:48:36,136
Left Prime Minister Jo Min Su
colluded with Lee In Im's faction...
594
00:48:36,136 --> 00:48:38,998
to take people's land by force.
595
00:48:40,058 --> 00:48:41,779
When Lee In Im's faction was punished,
596
00:48:41,779 --> 00:48:44,130
he feared for his punishment...
597
00:48:44,130 --> 00:48:47,667
and returned the land
to the rightful owners voluntarily.
598
00:48:47,667 --> 00:48:52,553
But today, after regaining power,
599
00:48:52,553 --> 00:48:55,176
he took the land forcibly again.
600
00:48:55,176 --> 00:48:56,907
That is his misdeed.
601
00:48:57,899 --> 00:48:58,975
General Lee Seong Gye.
602
00:48:59,818 --> 00:49:02,123
Did you investigate me secretly?
603
00:49:02,123 --> 00:49:04,073
How clean are you?
604
00:49:04,520 --> 00:49:05,750
Tell me!
605
00:49:06,699 --> 00:49:10,226
At times, you must eliminate
your political enemy ruthlessly.
606
00:49:23,574 --> 00:49:28,045
At times, you must slaughter
your former comrade on this path.
607
00:49:28,712 --> 00:49:31,789
You know his loyal and lofty heart,
608
00:49:31,789 --> 00:49:34,568
but must sacrifice him
for a greater cause.
609
00:49:35,968 --> 00:49:38,366
Eat your Seong Gye Soup!
610
00:49:38,366 --> 00:49:41,315
Consider the meat inside...
611
00:49:41,315 --> 00:49:43,474
Lee Seong Gye,
who killed General Choi Yeong.
612
00:49:43,474 --> 00:49:47,072
Chew on it.
613
00:49:47,072 --> 00:49:52,295
Seong Gye Soup, it's tasty and refreshing.
614
00:49:52,295 --> 00:49:53,968
Seong Gye Soup!
615
00:49:55,792 --> 00:49:57,712
In return,
616
00:49:57,712 --> 00:50:00,631
the path will ask you
to tolerate ridicule and criticism.
617
00:50:01,593 --> 00:50:02,807
I...
618
00:50:04,791 --> 00:50:07,120
I do not want you to walk the path.
619
00:50:09,044 --> 00:50:11,449
I want you to get away from the path...
620
00:50:12,432 --> 00:50:14,792
and enjoy your happiness.
621
00:50:15,824 --> 00:50:16,918
Father.
622
00:50:16,918 --> 00:50:18,271
Will you do it for me?
623
00:50:21,192 --> 00:50:23,341
Yes.
624
00:50:23,816 --> 00:50:25,262
I will do it.
625
00:51:03,658 --> 00:51:05,949
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
626
00:51:05,949 --> 00:51:07,519
You can go in.
627
00:51:15,032 --> 00:51:16,011
My Lord.
628
00:51:19,172 --> 00:51:20,755
Another son.
629
00:51:22,371 --> 00:51:25,466
I will protect
and look after him this time.
630
00:51:25,466 --> 00:51:26,801
I will.
631
00:51:28,715 --> 00:51:30,589
We will.
632
00:51:32,039 --> 00:51:34,165
We will.
633
00:51:42,782 --> 00:51:46,306
(Hwangryeobu,
King Woo's place of exile)
634
00:51:47,195 --> 00:51:48,383
(Kim Jeo, a Goryeo military officer,
Jeong Deuk Hu, a Goryeo aristocrat)
635
00:51:48,383 --> 00:51:49,731
With that,
636
00:51:49,731 --> 00:51:51,358
kill Lee Seong Gye.
637
00:51:53,515 --> 00:51:55,875
If you destroy him,
638
00:51:55,875 --> 00:51:59,218
I shall make you enjoy
wealth and honor for generations.
639
00:52:00,363 --> 00:52:01,668
How is that?
640
00:52:02,541 --> 00:52:05,289
Will you try for me?
641
00:52:05,289 --> 00:52:06,877
Yes, Your Majesty.
642
00:52:06,877 --> 00:52:09,237
We will risk our lives
to do it successfully.
643
00:52:10,974 --> 00:52:12,071
Good.
644
00:52:13,745 --> 00:52:18,020
Then, visit Kwak Chung Bo
and make a plan with him.
645
00:52:18,020 --> 00:52:20,731
I believe he is trustworthy.
646
00:52:22,641 --> 00:52:27,313
Go to Lee Seong Gye's house
before the day of the Buddhist festival.
647
00:52:27,313 --> 00:52:29,543
You kill him.
648
00:52:29,543 --> 00:52:33,739
Kwak Chung Bo should have
soldiers outside to cover you.
649
00:52:33,739 --> 00:52:35,945
Yes, Your Majesty.
650
00:52:35,945 --> 00:52:39,951
But must it happen
inside Lee Seong Gye's house?
651
00:52:45,743 --> 00:52:50,245
According to my intelligence,
it is the easiest way.
652
00:52:50,245 --> 00:52:55,051
Lee Seong Gye's house is
very crowded right now.
653
00:52:55,051 --> 00:53:00,176
The Goksang Kang clan
and the Yeoheung Min clan invited...
654
00:53:00,176 --> 00:53:02,671
dozens of guests.
655
00:53:02,671 --> 00:53:07,350
All sorts of people are swarming
in that house now.
656
00:53:10,479 --> 00:53:15,386
On the day of the Buddhist festival,
Palgwanhoi, won't it be more hectic?
657
00:53:16,284 --> 00:53:18,350
Yes, Your Majesty.
658
00:53:28,390 --> 00:53:30,760
Go now.
659
00:53:30,760 --> 00:53:32,561
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
660
00:53:50,366 --> 00:53:54,826
(Kwak Chung Bo's house)
661
00:53:56,337 --> 00:53:58,686
I will see you on the day
before Palgwanhoi, then.
662
00:53:58,686 --> 00:54:00,780
Yes.
663
00:55:10,315 --> 00:55:16,195
(Gaegyeong, Lee Seong Gye's mansion)
664
00:55:22,920 --> 00:55:25,021
I will be back soon.
665
00:55:44,232 --> 00:55:45,716
Lord Lee.
666
00:55:52,250 --> 00:55:53,633
Minister of Protocol.
667
00:55:53,633 --> 00:55:56,298
You are working late.
668
00:55:56,298 --> 00:55:59,765
I have more responsibilities
as many officials have resigned recently.
669
00:55:59,765 --> 00:56:01,217
What is it?
670
00:56:01,217 --> 00:56:03,254
I came to you after much thought.
671
00:56:07,040 --> 00:56:10,014
I have a message
to send to Lord Lee Seong Gye's home.
672
00:56:11,182 --> 00:56:12,095
What?
673
00:56:12,095 --> 00:56:16,272
It must have been infiltrated
by an assassin by now.
674
00:56:16,272 --> 00:56:17,535
Pardon?
675
00:56:35,434 --> 00:59:00,009
676
00:59:03,052 --> 00:59:06,762
If His Majesty is an obstacle,
we must remove His Majesty first.
677
00:59:06,762 --> 00:59:07,977
You are the seed of trouble.
678
00:59:07,977 --> 00:59:10,499
You are the one
who makes our family traitors.
679
00:59:10,499 --> 00:59:13,682
When one recklessly dethrones
and enthrones kings, what do we call him?
680
00:59:13,682 --> 00:59:15,523
We call him a traitor!
681
00:59:15,523 --> 00:59:17,867
We are not insurgents
who butcher the people.
682
00:59:17,867 --> 00:59:20,539
We are only forced
to eliminate political enemies...
683
00:59:20,539 --> 00:59:21,547
for the great work.
684
00:59:21,547 --> 00:59:23,643
Who are the ones behind you?
685
00:59:23,643 --> 00:59:25,181
Are they your guests?
686
00:59:25,181 --> 00:59:26,835
Father!
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.