Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
I did what I could.
I don't think I did so badly.
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
The best soccer player of all time
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,960
NETFLIX PRESENTS
4
00:03:04,080 --> 00:03:08,520
THE HAND OF GOD
5
00:04:00,560 --> 00:04:01,600
Hi, Patrizia.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
That's me. Who are you?
7
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
What do you mean, who am I?
8
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
I'm San Gennaro.
9
00:04:16,440 --> 00:04:20,040
- How do you know my name?
- I told you, I'm San Gennaro.
10
00:04:22,520 --> 00:04:24,960
You're waiting for the 412 bus, right?
11
00:04:25,600 --> 00:04:29,560
It'll never come,
you could be waiting for hours.
12
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
You want a ride?
13
00:04:34,680 --> 00:04:38,680
We can take you home if you like,
Luigino Serra and I.
14
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
A pleasure, Luigino Serra.
15
00:04:41,440 --> 00:04:43,880
No, thanks. I'll take the bus.
16
00:04:44,520 --> 00:04:48,160
Hmm. You can't have children, can you?
17
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Get in.
18
00:04:53,760 --> 00:04:59,880
On the way, I'll explain how you can have
a child with your husband... Franco.
19
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Let's go, Luigino.
20
00:05:44,880 --> 00:05:46,936
Where are we going?
21
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
We're stopping by my house,
so I can explain it better to you.
22
00:05:59,280 --> 00:06:01,080
Oh, Jesus!
23
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
The Little Monk!
24
00:06:26,520 --> 00:06:29,600
Yes, that's him all right,
the Little Monk.
25
00:06:30,840 --> 00:06:32,880
Come here, Little Monk.
26
00:07:02,680 --> 00:07:05,520
Now, Patrizia, bend over
27
00:07:06,600 --> 00:07:10,560
and kiss the Little Monk's head.
For good luck.
28
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
There!
29
00:07:18,960 --> 00:07:22,040
Now you can have
all the children you want,
30
00:07:23,400 --> 00:07:24,816
my pretty Patrizia.
31
00:07:24,840 --> 00:07:26,600
It's 10 p.m. Where've you been?
32
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Wait...
33
00:07:29,120 --> 00:07:34,280
You won't believe it,
but the bus was two hours late.
34
00:07:39,240 --> 00:07:40,560
You did it again.
35
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
You did it again?
36
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
Whore!
37
00:07:46,320 --> 00:07:47,576
Come over here!
38
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
I'll bash your head in!
39
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
- Letch!
- Whore! Whore!
40
00:07:59,000 --> 00:08:00,920
Come here!
41
00:08:01,000 --> 00:08:01,920
You locked the door?
42
00:08:02,000 --> 00:08:03,896
C'mon, I'm not gonna hurt you.
43
00:08:03,920 --> 00:08:05,520
I'm not gonna hurt you!
44
00:08:05,600 --> 00:08:08,280
I'm not gonna hurt you!
45
00:08:08,360 --> 00:08:11,640
Open up! Open up!
46
00:08:12,880 --> 00:08:16,440
Hurry, Marì, Franco wants to kill me.
47
00:08:18,720 --> 00:08:21,160
- Slow down, sweetie.
- Don't worry, Mama.
48
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
I'm falling off!
49
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
What happened?
50
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
The whore did it again.
51
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
She was turning tricks again!
52
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
That's not true!
I met San Gennaro.
53
00:08:54,800 --> 00:08:59,240
He took me to the Little Monk,
he's the one who gave me the money.
54
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
He told me that
I can get pregnant now.
55
00:09:04,160 --> 00:09:05,720
That's why I was late.
56
00:09:06,920 --> 00:09:09,200
Piece of shit! I did it for you!
57
00:09:23,280 --> 00:09:26,200
Saverio, did you see
my sister has a bloody nose?
58
00:09:27,280 --> 00:09:29,000
Go get a wet cloth.
59
00:09:34,120 --> 00:09:35,600
You can knock it off as well.
60
00:09:37,000 --> 00:09:40,440
Marì, I swear to God.
It was the Little Monk.
61
00:09:40,520 --> 00:09:42,640
Patrizia, please, stop.
62
00:09:48,320 --> 00:09:49,400
Whore!
63
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Whore!
64
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Whore!
65
00:09:55,080 --> 00:09:56,600
I'll go talk to him.
66
00:09:57,120 --> 00:09:58,880
Whore, whore and whore!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,480
Franco, you gotta stop.
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
She's a whore.
69
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
She's not a whore. She's sick,
even the psychiatrist said so.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Being childless sent her over the edge.
71
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
- She's depressed.
- She's a whore.
72
00:10:15,840 --> 00:10:17,560
But Uncle, um...
73
00:10:19,280 --> 00:10:21,400
what if she really saw the Little Monk?
74
00:10:24,280 --> 00:10:27,560
Keep saying crap like that
and you'll flunk out of school.
75
00:10:37,920 --> 00:10:39,720
The baroness is such a drag.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,000
Mama, have you ever seen
the baroness's house?
77
00:10:48,520 --> 00:10:51,320
Sure, when her husband was alive,
I went often.
78
00:10:51,400 --> 00:10:53,640
But after he died,
she doesn't let anyone in.
79
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
- What's the house like?
- Weird.
80
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
And her husband?
81
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, a good man,
a famous gynecologist.
82
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
She treated him like a doormat.
83
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
She'd only let him go out
for 20 minutes on Saturdays.
84
00:11:08,200 --> 00:11:11,400
She'd fill out the gambling slip
and he'd go place the bet.
85
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, wake up your brother.
He's got university.
86
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, get up.
You've gotta go to class.
87
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
- Daniela, out.
- No.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
Come out, I gotta go to work,
and Fabietto's gotta go to school.
89
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
No.
90
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
- Is your brother up?
- No, he was out till four.
91
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
- What are you doing?
- Cutting my nails.
92
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
- Can't you cut them in your room?
- No.
93
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
- Where do you get that cockiness from?
- From you!
94
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Papa, you think Maradona will come?
95
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
No way, he'd never
leave Barcelona for this shithole.
96
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
He won't come!
97
00:11:51,240 --> 00:11:54,840
See? Your sister even learns stuff
locked in that bathroom.
98
00:11:58,840 --> 00:12:03,360
A little bird tells me
you're building a chalet in Roccaraso.
99
00:12:03,440 --> 00:12:06,200
A chalet! More like a two-room condo.
100
00:12:06,280 --> 00:12:08,880
With a yard! You're making good money.
101
00:12:08,960 --> 00:12:11,560
My late husband
wanted a house in the mountains.
102
00:12:11,640 --> 00:12:15,920
I told him he'd end up in a dumpster
if he did something so foolish.
103
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Humanity is dreadful,
didn't they tell you?
104
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
No, nobody told me anything.
105
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Have you met
your sister-in-law's boyfriend?
106
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
- We will on Sunday, in Agerola.
- Agerola's such a shithole.
107
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
- The air is clean.
- All shitholes have clean air.
108
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Is that Baroness Focale?
109
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
- She looks just like John Paul II.
- You're right.
110
00:12:40,000 --> 00:12:41,560
But the Pope is sexier.
111
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Let me see. You look good. I like it.
112
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Bye.
113
00:12:47,920 --> 00:12:49,240
- Goodbye, sweetie.
- Bye.
114
00:12:59,840 --> 00:13:02,600
Your neighbor went
to that wedding on Saturday.
115
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
How was it?
116
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
The way she tells it,
it was like Charles and Diana's.
117
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Incredible, enchanting,
elegant, captivating."
118
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
- Nice!
- Nice? Vulgar is more like it.
119
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
A wedding on Procida Island? Just imagine.
120
00:13:18,160 --> 00:13:20,000
I could understand Capri, but Procida...
121
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
I don't believe her, but she says
that Franco Zeffirelli was there.
122
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
He kissed her hand and said,
"What a beautiful lady!"
123
00:13:29,560 --> 00:13:33,880
- Why don't you believe her, Baroness?
- Zeffirelli bats for the other team.
124
00:13:33,960 --> 00:13:37,280
Imagine him kissing
that ghastly Graziella!
125
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
- You really dislike her.
- She and her whole family put on airs.
126
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Just because they're
from the north of Italy.
127
00:13:46,320 --> 00:13:49,720
Those dimwits think
they're Austro-Hungarian!
128
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
We're from the Kingdom of Naples!
129
00:13:52,680 --> 00:13:56,560
- Don't make fun of me.
- Oh Madonna! Just a second.
130
00:14:01,840 --> 00:14:02,880
What's she doing?
131
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Let's go.
132
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Lovey-dovey nonsense!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
My husband liked that too,
but I told him in rhyme,
134
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, let me be clear,
I'm a drill sergeant, dear."
135
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
- I'm going. I'm bored.
- I'll bring your lunch?
136
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Leave it at my door
and tap the broom five times.
137
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Bye.
138
00:14:58,960 --> 00:15:01,440
See ya.
139
00:15:05,840 --> 00:15:07,520
Do you need to make a confession?
140
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
Antò, can you see them?
141
00:15:23,960 --> 00:15:26,960
- Not yet, Uncle.
- Fly, Dieghito...
142
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
- Piece of shit.
- Stop!
143
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Piece of shit!
144
00:15:32,480 --> 00:15:34,440
Would you pass me the peaches in wine?
145
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Look at your mama.
She's goading Signora Gentile.
146
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
She likes making her say bad words.
147
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Everybody knows Signora Gentile
is the meanest woman in Naples.
148
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
And who's got her as an in-law? Me.
149
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
- Is she cold?
- No, she's just showing off her fur coat.
150
00:15:55,080 --> 00:15:57,280
You're dripping all over yourself.
151
00:15:57,360 --> 00:15:58,200
Fuck off!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
Why don't you come join us?
153
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Because you people are trash!
154
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
What pleasantries
is Signora Gentile saying?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
In a most poetic outburst,
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
she says she holds us all
in the highest regard.
157
00:16:17,160 --> 00:16:18,360
Why didn't Daniela come?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,120
She was in the bathroom.
We waited for her for two hours.
159
00:16:21,200 --> 00:16:24,960
- Auntie, can you juggle the oranges?
- Of course, sweetheart!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Auntie Maria! Auntie Maria!
161
00:16:29,080 --> 00:16:32,720
Auntie Maria! Auntie Maria!
162
00:16:32,800 --> 00:16:37,320
- Go, Maria!
- Oh...
163
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
She never stops.
164
00:16:38,760 --> 00:16:40,720
Oh...
165
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
How the heck does she do it?
166
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
Uncle Alfredo's wife is here.
167
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
- Austera!
- The scientist has arrived!
168
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Will you stop being an asshole?
169
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, don't pay any attention to him.
170
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
- Everything okay?
- My spleen's acting up.
171
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
- Did you go for a jog?
- I've never jogged in my life.
172
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
What are you working on
in your mysterious lab?
173
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
You won't believe it,
but my team and I
174
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
are close to finding the cure for cancer.
175
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nennè, you didn't even try
the bell peppers.
176
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Of course not, I'm doing "Witch Watch."
177
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
What's that?
178
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
She means Weight Watchers.
179
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
She's already lost almost 8 pounds.
180
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Lose another 130
to match Pavarotti's weight!
181
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Shut the hell up.
182
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Don't listen to her.
183
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, can you see them?
184
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Not yet, Uncle.
185
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
- Antò, see anything?
- Not a thing.
186
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Have any of you seen
our sister's boyfriend?
187
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella says he's handsome.
188
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
I highly doubt that.
189
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Our sister's always been butt-ugly
and a real idiot.
190
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Please, even if you don't like him,
don't start with your crap.
191
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella is 42.
Who knows how she found this moron.
192
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi,"
said the great poet.
193
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
It's his classical education,
can't you tell?
194
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- You look great, Mammì.
- Fuck off!
195
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Here I am. Did you miss me?
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
- Ooh...
- Terribly!
197
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, have you found
a cure for Geppino?
198
00:18:24,320 --> 00:18:26,680
There's no hope for him.
199
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
How's the watermelon?
My veterinarian friend gave it to me.
200
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
- Be honest, though.
- It's good.
201
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
- How big a schmuck is Geppino?
- Huge. You know what he does?
202
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
He looks the other way
when the vet clinics get inspected.
203
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
In exchange,
he gets watermelons and champagne.
204
00:18:46,160 --> 00:18:48,880
- And even a fur for his mother.
- Absolutely!
205
00:18:48,960 --> 00:18:51,360
Sooner or later, he'll end up in jail.
206
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
- Riccardino, you see them?
- Nothin'.
207
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
- Antò?
- Not yet.
208
00:18:57,000 --> 00:18:59,840
Silvana, what do you know
about Luisella's new boyfriend?
209
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
- Only his name. Aldo.
- Hmm.
210
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- What does he do for a living?
- Dunno.
211
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
You're not telling the truth, you know!
212
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
- Marchino, she knows.
- I dunno.
213
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
- How's your acting career going?
- Don't go on about that.
214
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
He's got an audition with Fellini.
215
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
It's not an audition,
Fellini's just looking for extras.
216
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
- He's seeing 4,000 people.
- It's still an audition.
217
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
- Antò?
- Still The Desert of the Tartars.
218
00:19:26,360 --> 00:19:28,000
Antonio's studying classics too?
219
00:20:07,440 --> 00:20:10,960
Mammì,
want some chilled watermelon?
220
00:20:11,040 --> 00:20:13,800
Piss off. Stop fucking with me.
221
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Stop laughing, you idiot.
222
00:20:25,320 --> 00:20:29,240
I think Pelé and Di Stefano
are better than Maradona.
223
00:20:30,840 --> 00:20:34,960
When did you all become
such disappointments?
224
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Why are you so sure of yourselves?
225
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Stick with eating and drinking.
That's all you know how to do.
226
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
My friend who owns a bar in Turin
227
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
said Agnelli has reached a deal
with Maradona.
228
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
- Don't say that in front of Alfredo.
- I don't believe it.
229
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli has coffee there every morning
and he confided in him.
230
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Yeah, Agnelli drinks coffee
at your friend's bar!
231
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
What crap!
232
00:20:59,640 --> 00:21:02,520
Do you really think Maradona
will come play for Napoli?
233
00:21:02,600 --> 00:21:05,520
It's all shit they make up
to sell newspapers.
234
00:21:05,600 --> 00:21:08,000
Ferlaino is a stingy chairman.
235
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
I know him well.
He comes to the bank a lot.
236
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, if Maradona
doesn't come play for Napoli,
237
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
I'll kill myself.
238
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You understand?
239
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
I'll kill myself.
240
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Look!
241
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
- They're here!
- He's crippled!
242
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
What do you mean?
243
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
- He must've hurt himself.
- Gimme the binoculars.
244
00:21:36,040 --> 00:21:37,600
What is he, a war vet?
245
00:21:39,400 --> 00:21:40,560
He's got a bum leg.
246
00:21:42,360 --> 00:21:44,800
- He's ugly.
- He's really ugly.
247
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
He's ugly as shit!
248
00:22:17,840 --> 00:22:19,760
Pleased to meet you.
249
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
I'm Aldo Cavallo,
250
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
retired Venetian police officer,
251
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amateur pastry chef,
252
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
and official fiancé
of your sister-in-law, Luisella Schisa.
253
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
My intentions are very serious.
254
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
You too? You too?
255
00:22:35,040 --> 00:22:37,320
Why are you all such disappointments?
256
00:22:37,400 --> 00:22:39,080
I wouldn't know.
257
00:22:39,160 --> 00:22:42,480
Ignore him. Our uncle's a lawyer.
258
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
He's grown a little cynical
after losing 18 consecutive lawsuits.
259
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
It's a pleasure. I'm Aldo Cavallo,
260
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
retired Venetian police officer,
amateur pastry chef,
261
00:22:51,800 --> 00:22:55,680
and official fiancé
of your sister, Luisella Schisa.
262
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
- My intentions are very serious.
- What intentions?
263
00:22:58,800 --> 00:23:00,560
I want to marry her
264
00:23:00,640 --> 00:23:03,160
and make her happy for all eternity.
265
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Let's aim for Christmas!
You're 80 years old.
266
00:23:06,200 --> 00:23:08,560
- Saverio!
- He's always joking.
267
00:23:09,080 --> 00:23:12,200
I'm 70, I don't drink, I don't smoke.
268
00:23:12,280 --> 00:23:14,840
I exercise every morning.
269
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
- I'm still a vigorous young man.
- A handsome young man!
270
00:23:18,640 --> 00:23:21,320
We have to introduce Aldo
to Signora Gentile.
271
00:23:21,400 --> 00:23:22,600
No, please!
272
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Instead, to celebrate their engagement,
273
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
how about we go swimming
off my new boat?
274
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
- Coming, Uncle Alfredo?
- Geppino, the sea...
275
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
- It's a disappointment.
- He can't swim.
276
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
Signora Gentile, will you come with us?
277
00:23:37,560 --> 00:23:39,720
Go suck a sausage!
278
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
What did she say about sausages?
279
00:23:41,760 --> 00:23:45,760
Mama says to offer you a snack.
280
00:23:45,840 --> 00:23:48,800
Let's go, then.
281
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
So,
282
00:24:02,080 --> 00:24:07,040
in honor of our much-loved Eduardo,
who resided here,
283
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
I'll recite for you, my beloved Maria,
Si t'o sapesse dicere.
284
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
- "Ah..."
- ...then place a very fine mesh sieve
285
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over the mixing bowl,
286
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
add the flour and cornstarch.
287
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
Then sift!
288
00:24:25,240 --> 00:24:27,880
That's the secret
the world has forgotten.
289
00:24:27,960 --> 00:24:30,760
"I want to be with you eternally."
290
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
You have to sift well, my dear.
291
00:24:35,840 --> 00:24:37,800
Sorry, I'm a bit hot.
292
00:24:37,880 --> 00:24:39,680
Do you mind if I take a dip?
293
00:24:39,760 --> 00:24:41,320
Of course not, my love.
294
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
Down she goes!
295
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
The whale has submerged.
296
00:24:56,040 --> 00:24:57,880
Your classical education is ruining you.
297
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
So, Signora Patrizia,
I was telling Luisella
298
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
how to make a sponge cake.
299
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
It's not an easy recipe, of course.
300
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
As I was saying,
sifting is so misunderstood.
301
00:25:18,600 --> 00:25:21,640
Will you show me
your little voice gadget?
302
00:25:22,240 --> 00:25:23,360
Certainly.
303
00:26:02,360 --> 00:26:03,800
She's crazy.
304
00:26:04,920 --> 00:26:06,280
Crazy and a whore.
305
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Oh my God!
306
00:26:38,720 --> 00:26:41,200
They're chasing the cigarette smugglers
307
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
and won't stop till
they've dumped all the goods.
308
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
The officers can't touch them then.
309
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
He really knows how to drive that boat!
310
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, can you bring me a towel?
311
00:27:47,320 --> 00:27:49,600
You've gotten so big, Fabiè.
312
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
What's he saying?
313
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
That they have to go buy batteries.
314
00:31:30,600 --> 00:31:31,800
Don't look at me.
315
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
There's nothing to see.
316
00:31:56,600 --> 00:31:58,200
I talked with Nennella.
317
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
There's some hot gossip.
318
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
- Now what?
- Sizzling hot!
319
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Like what?
320
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo gave Luisella
some hot pink stockings.
321
00:32:09,840 --> 00:32:12,240
Don't make me throw up!
322
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
Come look at the house.
323
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
- Where's Daniela?
- Where do you think? In the bathroom.
324
00:32:17,560 --> 00:32:19,160
The fireplace will go here.
325
00:32:19,240 --> 00:32:21,360
- Fireplace?
- Hmm.
326
00:32:23,160 --> 00:32:26,080
I've always wanted
a house with a fireplace.
327
00:32:31,000 --> 00:32:32,480
Do you think Diego will come?
328
00:32:33,160 --> 00:32:35,320
- No, I don't.
- I do.
329
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
So...
330
00:32:41,680 --> 00:32:43,680
how hot was Aunt Patrizia today?
331
00:32:45,000 --> 00:32:47,600
Buck naked.
On a scale of one to a hundred?
332
00:32:49,360 --> 00:32:50,880
A billion.
333
00:32:54,600 --> 00:32:56,560
If you had to choose
334
00:32:57,440 --> 00:33:01,560
between Maradona coming to Napoli
and screwing Aunt Patrizia...
335
00:33:05,600 --> 00:33:06,720
...which would you choose?
336
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Maradona.
337
00:33:34,480 --> 00:33:36,280
You're pretty good.
338
00:34:51,600 --> 00:34:53,640
What do you want? Get lost!
339
00:35:31,720 --> 00:35:34,000
Hey.
340
00:35:37,000 --> 00:35:38,680
So, how did it go?
341
00:35:40,120 --> 00:35:41,120
Awful.
342
00:35:41,640 --> 00:35:44,800
He said I have a conventional face,
I asked what that meant,
343
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
and he said,
"You look like a waiter from Anacapri."
344
00:35:48,600 --> 00:35:51,240
So, Marchino, what did he say?
345
00:35:52,680 --> 00:35:56,120
He said I have a conventional face...
346
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Stefania.
347
00:35:58,320 --> 00:36:00,040
My dear Antonella.
348
00:36:00,840 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
349
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta...
Elisabetta's never around.
350
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Not her, the one to the left.
351
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
352
00:36:14,800 --> 00:36:17,760
Eleonore, Florence.
353
00:36:20,200 --> 00:36:22,960
Petra... Not her, the voluptuous one!
354
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga...
355
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny... what a beauty. Fanny!
356
00:36:31,520 --> 00:36:32,520
Olimpia.
357
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
358
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Oh my God!
359
00:36:38,320 --> 00:36:40,560
Sofia, Margot.
360
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Odille.
361
00:36:44,480 --> 00:36:45,800
Dolores.
362
00:36:47,400 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
363
00:36:48,600 --> 00:36:51,840
- What else did Fellini say?
- Nothing.
364
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
At one point, a journalist called.
365
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini says to him,
"Cinema's not good for anything."
366
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
"But it's a distraction."
367
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
The journalist must've asked him,
368
00:37:06,280 --> 00:37:07,720
"A distraction from what?"
369
00:37:08,520 --> 00:37:11,440
And Fellini says, "From reality."
370
00:37:12,480 --> 00:37:14,200
"Reality is lousy."
371
00:37:15,760 --> 00:37:16,800
That's all he said?
372
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Isn't that enough?
373
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
It's him!
374
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Papa, listen to me. I swear.
375
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Do you like it?
It's a lithograph by Guttuso, one of us.
376
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
I swear it was Maradona. Ask Marchino.
377
00:38:01,240 --> 00:38:04,760
Bullshit! Read this.
"No Napoli for Maradona."
378
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
- How did the audition go?
- Don't ask.
379
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
The audition! I forgot about that.
380
00:38:10,320 --> 00:38:13,520
- Tell him it was Maradona.
- It did look like him.
381
00:38:14,040 --> 00:38:16,520
- What did you rent?
- Once Upon a Time in America.
382
00:38:16,600 --> 00:38:18,040
The one with De Niro?
383
00:38:18,120 --> 00:38:19,760
We'll watch it later.
384
00:38:26,360 --> 00:38:27,920
Signora Pichler?
385
00:38:28,000 --> 00:38:30,040
Oh, good evening. Good evening.
386
00:38:30,120 --> 00:38:33,880
This is Maestro Zeffirelli's assistant.
387
00:38:33,960 --> 00:38:39,120
The maestro tells me
that you crossed paths at a wedding.
388
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
He was very taken
with your radiant and lively face.
389
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
That's how he described it.
390
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
The maestro is working
on a new film, about Callas.
391
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
He is looking for a leading lady
and he would like to see you.
392
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Could you possibly come to Rome?
393
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Why don't we buy a TV
with a remote like everyone else?
394
00:39:06,720 --> 00:39:08,936
Don't talk nonsense. I'm a communist.
395
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
- Did you go to the bathroom?
- Daniela's in there.
396
00:39:14,960 --> 00:39:17,240
- Maria!
- Friends!
397
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Fabulous news!
398
00:39:19,640 --> 00:39:20,520
Hey, buddy.
399
00:39:20,600 --> 00:39:24,800
Zeffirelli's assistant called Graziella.
400
00:39:26,600 --> 00:39:28,040
Go on!
401
00:39:28,120 --> 00:39:30,880
He wants her
to star in his next film.
402
00:39:30,960 --> 00:39:32,680
No way!
403
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hooray, Graziella!
404
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Well done!
405
00:39:39,040 --> 00:39:41,280
Congratulations!
406
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
- What's going on?
- Fabulous news!
407
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella is going to star
in Zeffirelli's next film.
408
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
- She's going to play Callas!
- How did you know it's Callas?
409
00:39:51,680 --> 00:39:53,480
I read it in Gente.
410
00:39:53,560 --> 00:39:56,320
Graziella, get ready for an Oscar!
411
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Don't forget about us
when you get to Hollywood.
412
00:40:00,440 --> 00:40:04,440
I'll never forget about you.
413
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
You delivered that line so well.
414
00:40:07,760 --> 00:40:11,200
Let's get home now!
What if Zeffirelli calls back?
415
00:40:11,280 --> 00:40:13,576
I heard the phone ringing! Hurry!
416
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
We'll celebrate on Saturday!
417
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Saturday it is!
418
00:40:18,440 --> 00:40:20,400
I won't go to the premiere.
419
00:40:20,480 --> 00:40:21,760
It'll be tacky.
420
00:40:21,840 --> 00:40:22,880
I'm going.
421
00:40:22,960 --> 00:40:24,840
- I'm bored.
- Goodbye, Baroness!
422
00:40:27,400 --> 00:40:30,680
What an incredible story.
423
00:40:32,760 --> 00:40:35,520
Incredible, is it?
424
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
Will you ever stop playing pranks?
425
00:40:41,400 --> 00:40:44,280
You're gonna kill her.
426
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
She'll never know it was me.
427
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Yes, she will,
because you're gonna tell her.
428
00:40:51,800 --> 00:40:53,120
We're communists.
429
00:40:54,160 --> 00:40:56,800
We're honest to the core.
430
00:40:58,400 --> 00:40:59,640
I'm not going by myself.
431
00:41:12,200 --> 00:41:13,680
You Neapolitans!
432
00:41:14,320 --> 00:41:15,600
You Neapolitans!
433
00:41:16,880 --> 00:41:19,840
It's not true what people say,
that you're all nice.
434
00:41:20,680 --> 00:41:21,880
You're mean.
435
00:41:22,720 --> 00:41:23,800
That's what you are!
436
00:41:24,800 --> 00:41:25,800
Maria.
437
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
I never want to see you again.
438
00:41:31,480 --> 00:41:36,280
Don't you dare eat
any of those canederli. Ha!
439
00:41:39,280 --> 00:41:40,400
Don't move.
440
00:41:46,200 --> 00:41:48,960
- Hello?
- Did your husband talk to you?
441
00:41:49,680 --> 00:41:52,800
- What do you want, bitch?
- He hasn't talked to you yet?
442
00:41:54,080 --> 00:41:55,720
Then tell him he should.
443
00:41:58,600 --> 00:42:01,400
You leave that whore now!
444
00:42:01,480 --> 00:42:03,760
You promised me
you wouldn't see her anymore!
445
00:42:03,840 --> 00:42:06,600
Who's she talking about?
446
00:42:06,680 --> 00:42:09,600
Signora Villa, Papa's colleague.
447
00:42:10,840 --> 00:42:13,360
- They've been together for years.
- I can't.
448
00:42:13,440 --> 00:42:15,640
You know the situation's complicated!
449
00:42:15,720 --> 00:42:18,080
Daniela! Get out of there!
450
00:42:18,160 --> 00:42:19,680
No, you get out!
451
00:43:15,800 --> 00:43:17,240
Let's go back to bed.
452
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
453
00:44:02,080 --> 00:44:04,960
Don't think about it.
Don't think about it.
454
00:44:05,840 --> 00:44:08,480
Think about Aunt Patrizia.
455
00:44:09,840 --> 00:44:10,960
Think about Maradona.
456
00:44:17,320 --> 00:44:18,520
What the fuck...
457
00:44:19,680 --> 00:44:20,880
I can't stop.
458
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
Hello?
459
00:44:42,600 --> 00:44:44,680
- Pass me that whore.
- Shh!
460
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Okay, bye.
461
00:45:01,400 --> 00:45:02,960
It was Filippo Anzalone.
462
00:45:04,000 --> 00:45:05,360
My colleague from the bank.
463
00:45:06,360 --> 00:45:10,000
He was working late,
dealing with the paperwork.
464
00:45:11,160 --> 00:45:12,760
He wanted to tell me right away.
465
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
Tell you what?
466
00:45:17,480 --> 00:45:19,280
Thirteen billion in bank guarantees.
467
00:45:20,960 --> 00:45:22,720
Napoli bought Maradona.
468
00:45:32,320 --> 00:45:34,080
We've gotta tell
Uncle Alfredo right away.
469
00:45:37,680 --> 00:45:40,480
Mother of God!
470
00:46:17,400 --> 00:46:18,760
Happy birthday, Fabiè!
471
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
- Have you been here before?
- When I was little.
472
00:46:23,000 --> 00:46:26,440
What are you doing for your birthday?
Going out with friends?
473
00:46:26,520 --> 00:46:28,360
I'm not coming home tonight.
474
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
We can't celebrate together.
Mama's pissed off.
475
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
- The situation's...
- I don't have friends.
476
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
- How about a girlfriend?
- Yeah, right...
477
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Look, you'll have a girlfriend soon
478
00:46:55,200 --> 00:46:57,360
and this misery
will be a thing of the past.
479
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
But follow my advice.
480
00:47:00,520 --> 00:47:01,800
For your first time...
481
00:47:01,880 --> 00:47:05,080
For your first time, take whatever comes.
482
00:47:05,160 --> 00:47:08,160
Even a total dog is okay.
483
00:47:09,320 --> 00:47:13,280
Just get your first time
out of the fuckin' way.
484
00:47:17,440 --> 00:47:20,280
Here, your birthday present.
485
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
Stand B seats, of course.
486
00:47:33,560 --> 00:47:35,760
- Thank you, God!
- Don't thank God.
487
00:47:35,840 --> 00:47:38,000
I'm the one
who bought you a season ticket!
488
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria!
I'll help you with those.
489
00:48:02,120 --> 00:48:03,120
Thanks, Mario.
490
00:48:08,840 --> 00:48:11,200
- How's your papa?
- My papa loves me.
491
00:48:15,680 --> 00:48:20,720
Today I got some tests done.
Dad's got high cholesterol.
492
00:48:50,560 --> 00:48:52,600
Mario, what did you just do?
493
00:48:53,280 --> 00:48:55,760
I wanted to make you laugh.
494
00:48:59,800 --> 00:49:00,880
See that column?
495
00:49:02,040 --> 00:49:04,320
I spent the entire war leaning against it.
496
00:49:04,400 --> 00:49:05,680
I was younger than you.
497
00:49:10,400 --> 00:49:13,480
Then one day Luigino,
the son of the doorman,
498
00:49:13,560 --> 00:49:14,560
came over to get me.
499
00:49:15,480 --> 00:49:18,560
- And he took you far away?
- No, he brought me here.
500
00:49:21,440 --> 00:49:22,480
To Piazzetta Serao.
501
00:49:24,480 --> 00:49:25,760
What was here?
502
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
A 50-year-old woman.
503
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
For a little sugar or anything to eat,
504
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
she'd kiss us on the mouth.
505
00:49:38,160 --> 00:49:41,480
And since we were all different ages,
506
00:49:42,000 --> 00:49:46,120
she set out some bricks
for the different heights.
507
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Ingenious.
508
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
Women are always ingenious.
509
00:49:54,120 --> 00:49:57,320
So, Luigino did take me far away.
510
00:49:59,960 --> 00:50:02,520
I saw your mother for the first time
there on Via Roma.
511
00:50:02,600 --> 00:50:06,360
She was running to the bomb shelter.
512
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
She was late. She was worried.
513
00:50:12,840 --> 00:50:13,840
She was young.
514
00:50:17,280 --> 00:50:18,840
And she was beautiful.
515
00:50:23,360 --> 00:50:24,440
She still is.
516
00:50:25,800 --> 00:50:26,800
Yes.
517
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
She still is.
518
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
You sure you only want a bowl
of zuppa di latte for your birthday?
519
00:50:35,480 --> 00:50:37,400
Want me to cook you something special?
520
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte is special.
521
00:50:44,240 --> 00:50:46,040
It reminds me of when I was little.
522
00:50:47,680 --> 00:50:50,320
Papa would be in Milan for work
and you wouldn't feel like cooking.
523
00:50:52,720 --> 00:50:56,400
We'd have zuppa di latte
and you'd let me sleep in your bed.
524
00:50:59,800 --> 00:51:01,600
Maybe he wasn't really in Milan.
525
00:51:06,280 --> 00:51:10,240
- What do you want to do after high school?
- Philosophy.
526
00:51:10,320 --> 00:51:11,320
Hmm.
527
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
What's that about?
528
00:51:16,320 --> 00:51:17,320
I don't know.
529
00:51:17,680 --> 00:51:18,680
I don't really know.
530
00:51:21,080 --> 00:51:24,640
I kicked him out because I had to.
I'll let him come home in a few days.
531
00:51:25,520 --> 00:51:29,160
Where would he go anyway, to her?
She can't even make zuppa di latte.
532
00:51:30,120 --> 00:51:32,040
Where else does he have it so good?
533
00:51:34,680 --> 00:51:38,360
I'll let him back in on Thursday
so we can take the furniture to Roccaraso.
534
00:51:39,080 --> 00:51:40,600
The house is finally finished.
535
00:51:41,720 --> 00:51:43,680
I made you tiramisu. Want some?
536
00:51:44,280 --> 00:51:47,480
- What about Marchino?
- We've lost him.
537
00:51:48,120 --> 00:51:49,760
I saw him with a girl today.
538
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
She's beautiful.
539
00:51:55,960 --> 00:52:01,680
Hey, want to play hide and seek?
You used to hide in my wardrobe.
540
00:52:01,760 --> 00:52:04,680
Mama! I don't fit in the wardrobe anymore.
541
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
You're right.
542
00:52:09,440 --> 00:52:10,640
You've gotten too big.
543
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, I wanted to buy you a gift,
544
00:52:36,720 --> 00:52:38,720
but I forgot.
545
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
That's okay, Mario,
it's the thought that counts.
546
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
Good.
547
00:52:55,000 --> 00:52:56,040
Bye, Fabietto!
548
00:53:36,400 --> 00:53:38,560
What film is it? Is it Fellini?
549
00:53:39,080 --> 00:53:42,640
No, some director
named Antonio Capuano.
550
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Everyone wants to work with him.
551
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Come on, move it!
552
00:53:59,600 --> 00:54:01,480
- Hey, Julia.
- Hi, Gennaro.
553
00:54:02,680 --> 00:54:06,800
Will you remind Capuano?
I'm at Galleria Toledo Theater.
554
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Don't worry. He said he'll come.
555
00:54:09,400 --> 00:54:12,120
The show's great. It's going well.
556
00:54:13,080 --> 00:54:14,080
Let me know.
557
00:54:22,920 --> 00:54:24,400
Hello?
558
00:54:27,920 --> 00:54:28,920
Who is it?
559
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
I've seen you before,
driving a smuggler's boat.
560
00:55:14,960 --> 00:55:17,880
Could be. The sea's my life.
561
00:55:23,040 --> 00:55:26,080
Diego scored! With a corner kick.
562
00:55:27,320 --> 00:55:29,280
- Armà, are we goin'?
- Yes.
563
00:55:31,120 --> 00:55:32,960
- Your girlfriend?
- She's my sister.
564
00:55:33,400 --> 00:55:36,000
If you like,
we can go to a game together.
565
00:55:37,080 --> 00:55:39,440
287170, call me.
566
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
- Bye.
- Have a good afternoon.
567
00:55:46,840 --> 00:55:48,400
Easy.
568
00:55:52,560 --> 00:55:53,560
What was that?
569
00:55:56,200 --> 00:55:58,960
There's something behind that bush.
570
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
- Probably a cat.
- Or a wolf.
571
00:56:02,120 --> 00:56:03,880
- A wolf?
- Yes.
572
00:56:03,960 --> 00:56:05,160
Nonsense!
573
00:56:06,440 --> 00:56:08,240
It's just a cat or a dog.
574
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
- That's a bear.
- Yeah, right, a bear in Roccaraso!
575
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- I'm scared. I'm going inside.
- Me too.
576
00:56:16,480 --> 00:56:17,960
Sir, you better come as well.
577
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
What a load of crap.
578
00:56:24,960 --> 00:56:26,160
Meow!
579
00:56:48,440 --> 00:56:51,200
Kitty?
580
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Good God!
581
00:56:55,360 --> 00:56:58,480
- Saverio, it's behind you!
- Good God!
582
00:56:59,760 --> 00:57:01,240
Saverio!
583
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
The bear of Roccaraso
is coming to gobble you up!
584
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Are you an idiot?
You gave me a heart attack.
585
00:57:15,440 --> 00:57:17,720
You've gotta stop
with these damn pranks!
586
00:57:22,320 --> 00:57:24,680
You were so good!
587
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Terrific!
588
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
You, in the bear suit, I loved you!
589
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kitty!"
590
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
You're an idiot.
591
00:57:47,720 --> 00:57:49,800
- Did you hurt yourself?
- A lot.
592
00:57:56,000 --> 00:57:57,320
Pass to Diego!
593
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Damn it!
594
00:58:09,720 --> 00:58:10,880
Go!
595
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
He's shorter than the deli guy...
596
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Good evening,
are you Geppino Lettieri?
597
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
That's me. What's going on?
598
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
We're watching the game.
599
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
The game's over.
600
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona again.
He tries to dribble...
601
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
He scored!
602
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
He's the best!
603
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Are you stupid?
604
00:59:08,320 --> 00:59:09,560
Mother of God!
605
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
What a player! What a player!
606
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona touched the ball with his hand.
607
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
I think it's a handball.
Here's the action replay.
608
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Here's Valdano, who seems
to have ruined everything...
609
00:59:27,800 --> 00:59:30,280
And he scores with his fist...
610
00:59:31,040 --> 00:59:32,560
With his hand!
611
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
A god! He scored with his hand.
612
00:59:37,240 --> 00:59:40,560
He has avenged
the great Argentine people,
613
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
oppressed by the ignoble imperialists
in the Malvinas.
614
00:59:46,280 --> 00:59:48,600
He's a genius! He's a genius!
615
00:59:49,160 --> 00:59:50,760
It's a political act.
616
00:59:52,040 --> 00:59:53,760
A revolution.
617
00:59:58,080 --> 01:00:00,640
He humiliated them, you understand?
618
01:00:01,280 --> 01:00:03,240
He humiliated them!
619
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
The goal was scored with his hand...
620
01:00:26,360 --> 01:00:28,240
Where the fuck is Silvana?
621
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
She went to buy tartufi ice cream.
622
01:00:31,280 --> 01:00:32,600
Yummy!
623
01:00:33,120 --> 01:00:36,720
What a shitty world this is.
624
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
You go buy dessert and
when you get back your husband's in jail.
625
01:01:07,000 --> 01:01:12,160
It's your fault!
It's your fault they arrested my son.
626
01:01:13,520 --> 01:01:16,600
You knew he was cheating,
and you didn't stop him.
627
01:01:17,280 --> 01:01:19,160
‘Cause you only care about one thing.
628
01:01:20,080 --> 01:01:22,480
Money!
629
01:01:33,680 --> 01:01:36,440
Ludovica, can you
get off the bike for a sec?
630
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
631
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
you're a real pain in the ass!
632
01:01:49,800 --> 01:01:52,240
Filthy bitch!
633
01:02:05,440 --> 01:02:08,920
Luisella, sweetheart.
634
01:02:09,000 --> 01:02:10,880
It's a criminal offense.
635
01:02:12,320 --> 01:02:14,480
Stop.
636
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona has the ball.
637
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
The Argentine team strikes again.
638
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona passes two opponents.
639
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
He has the ball... Maradona scores!
640
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Magnificent goal by Maradona!
This one done completely with his feet.
641
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
There were no hands.
Magnificent goal by Maradona,
642
01:02:37,880 --> 01:02:42,520
which counts for this one
and the one before!
643
01:02:50,520 --> 01:02:53,120
You sure you don't wanna
come to Roccaraso?
644
01:02:53,720 --> 01:02:56,320
We play Empoli tomorrow. I can't miss it.
645
01:02:57,040 --> 01:03:01,400
- Diego's expecting me.
- There's some gnocchi in the fridge.
646
01:03:01,480 --> 01:03:04,520
"Then hunger proved
a greater power than grief."
647
01:03:05,400 --> 01:03:07,080
Sometimes I don't understand you.
648
01:05:36,120 --> 01:05:38,480
- Watch out for the bear.
- Mm-hmm.
649
01:06:19,720 --> 01:06:20,720
Fabiè!
650
01:06:21,920 --> 01:06:24,240
- We gotta go to Roccaraso.
- What happened?
651
01:06:25,200 --> 01:06:26,960
Mama and Papa are in the hospital.
652
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Name's Schisa. We're their sons.
653
01:07:31,320 --> 01:07:32,560
What happened?
654
01:07:37,440 --> 01:07:38,480
Wait just a moment.
655
01:08:17,480 --> 01:08:18,960
Just a minute, boys.
656
01:08:19,040 --> 01:08:20,400
Just a minute.
657
01:08:35,760 --> 01:08:38,840
- I knew it.
- I knew it. I knew it.
658
01:08:54,360 --> 01:08:55,360
There was...
659
01:08:57,160 --> 01:09:00,760
a carbon monoxide leak
at your parents' house.
660
01:09:06,560 --> 01:09:09,800
Your mother died there,
and your father here at the hospital.
661
01:09:21,040 --> 01:09:22,040
That's it?
662
01:09:26,520 --> 01:09:27,600
That's all?
663
01:09:33,880 --> 01:09:36,200
Your father, before he died,
said something.
664
01:09:39,520 --> 01:09:40,520
What?
665
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, no pranks."
666
01:09:57,640 --> 01:09:59,200
You have to let me see them.
667
01:10:03,000 --> 01:10:04,080
It's better if you don't.
668
01:10:24,440 --> 01:10:26,040
You have to let me see them.
669
01:10:31,760 --> 01:10:33,720
You have to let me see them!
670
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
You have to let me see them!
671
01:10:39,160 --> 01:10:41,160
You have to let me see them!
672
01:10:41,720 --> 01:10:44,040
You have to let me see them!
673
01:10:44,800 --> 01:10:47,040
They're unrecognizable.
You'd be alarmed.
674
01:10:47,120 --> 01:10:48,760
You have to let me see them!
675
01:10:51,240 --> 01:10:53,360
You have to let me see them!
676
01:10:53,440 --> 01:10:55,440
You have to let me see them!
677
01:11:00,840 --> 01:11:02,880
You have to let me see them!
678
01:11:06,800 --> 01:11:08,840
You have to let me see them!
679
01:11:11,520 --> 01:11:15,800
You have to let me see them.
680
01:11:21,120 --> 01:11:23,000
Let me see them!
681
01:11:23,880 --> 01:11:25,640
Let me see them!
682
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, I forgot something.
Wait here for me.
683
01:12:10,640 --> 01:12:12,200
Fuck face.
684
01:12:52,760 --> 01:12:56,000
Why aren't you crying?
It'll do you good.
685
01:12:58,040 --> 01:13:00,240
"If you don't weep now,
when will you weep?"
686
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- Daniela didn't come?
- Sure she did.
687
01:13:09,000 --> 01:13:11,240
- Where is she?
- She went to the bathroom for a minute.
688
01:13:17,520 --> 01:13:18,520
And Aunt Patrizia?
689
01:13:19,720 --> 01:13:20,800
She's not well.
690
01:13:22,240 --> 01:13:24,640
She's in the hospital,
in the psychiatric ward.
691
01:13:26,160 --> 01:13:27,800
Go visit her sometime.
692
01:13:28,440 --> 01:13:29,520
It'll make her happy.
693
01:13:30,400 --> 01:13:32,640
You always were her favorite.
694
01:13:59,400 --> 01:14:02,160
"Through me the way
into the suffering city."
695
01:14:03,400 --> 01:14:05,520
"Through me the way into eternal pain."
696
01:14:07,200 --> 01:14:10,760
"Through me the way
that runs among the lost."
697
01:14:35,240 --> 01:14:37,320
Why weren't you at Roccaraso?
698
01:14:38,400 --> 01:14:39,960
You like to ski.
699
01:14:42,120 --> 01:14:43,480
Napoli played at home.
700
01:14:45,160 --> 01:14:46,440
I had to see Maradona.
701
01:14:49,280 --> 01:14:50,760
It was him!
702
01:14:52,000 --> 01:14:53,920
He's the one who saved you!
703
01:14:54,720 --> 01:14:55,720
Who?
704
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
It was him!
705
01:14:58,760 --> 01:15:00,840
It was the hand of God!
706
01:15:38,720 --> 01:15:40,560
Don't you wanna be an actor anymore?
707
01:15:43,800 --> 01:15:45,880
Filmmaking is too hard.
708
01:15:48,400 --> 01:15:50,600
I'd have to go to Rome.
709
01:15:57,440 --> 01:15:59,560
What do you call what Maradona just did?
710
01:16:04,160 --> 01:16:05,160
A free kick?
711
01:16:08,360 --> 01:16:09,360
No.
712
01:16:12,000 --> 01:16:13,480
It's called perseverance.
713
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
And I'll never have it.
714
01:16:22,080 --> 01:16:24,320
So you better have it, Fabiè.
715
01:16:35,160 --> 01:16:36,160
Fabietto?
716
01:16:43,280 --> 01:16:44,280
Have you cried?
717
01:16:49,280 --> 01:16:50,440
I can't.
718
01:16:52,280 --> 01:16:53,720
What are you gonna do now?
719
01:16:57,920 --> 01:16:59,200
Maybe I'll watch
720
01:17:00,800 --> 01:17:02,320
Once Upon a Time in America.
721
01:17:03,800 --> 01:17:06,160
Wait for me to come out.
We can watch it together.
722
01:17:08,160 --> 01:17:09,160
Okay.
723
01:17:12,000 --> 01:17:13,840
When are you coming out of the bathroom?
724
01:17:15,480 --> 01:17:16,560
I don't know.
725
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
You know why Papa
never left Signora Villa?
726
01:17:23,440 --> 01:17:25,600
No, I don't.
727
01:17:27,160 --> 01:17:29,240
They had a son eight years ago.
728
01:17:33,520 --> 01:17:35,000
When were you gonna tell me?
729
01:17:37,720 --> 01:17:39,440
When you were bigger.
730
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Which is when?
731
01:17:44,680 --> 01:17:45,680
Now.
732
01:17:46,880 --> 01:17:48,080
You're bigger now.
733
01:18:08,760 --> 01:18:09,760
Thanks.
734
01:18:43,440 --> 01:18:45,600
Come on, let's go.
735
01:18:46,520 --> 01:18:47,520
It's time.
736
01:18:50,120 --> 01:18:51,280
How are you?
737
01:18:51,360 --> 01:18:53,000
I can't cry.
738
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Don't worry.
739
01:18:59,320 --> 01:19:01,000
It means it's not the right time.
740
01:19:04,560 --> 01:19:06,600
What do you want to be when you grow up?
741
01:19:11,200 --> 01:19:12,640
I'm embarrassed to tell you.
742
01:19:14,640 --> 01:19:16,000
Anyway, it'll never happen.
743
01:19:17,320 --> 01:19:18,360
It's a crazy idea.
744
01:19:22,360 --> 01:19:24,880
If it's crazy,
you're talking to the right person.
745
01:19:33,280 --> 01:19:34,440
A film director.
746
01:19:36,240 --> 01:19:37,520
That's what I want to be.
747
01:19:39,880 --> 01:19:41,240
What a great idea!
748
01:19:43,480 --> 01:19:45,360
If you make it, will you come get me?
749
01:19:48,000 --> 01:19:51,440
That way... I'll be your muse.
750
01:19:54,640 --> 01:19:56,280
You already are my muse.
751
01:20:21,920 --> 01:20:24,440
Do you remember
when you came to my house?
752
01:20:25,200 --> 01:20:26,680
You, your papa and your mama.
753
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
That time Uncle Franco hit me.
754
01:20:35,560 --> 01:20:36,560
Yes.
755
01:20:38,920 --> 01:20:41,280
I remember every single time
I've ever seen you.
756
01:20:44,560 --> 01:20:45,560
Yeah, I know.
757
01:20:50,520 --> 01:20:55,120
That night,
Uncle Franco and I made up.
758
01:20:55,920 --> 01:20:57,200
We made love.
759
01:21:00,000 --> 01:21:01,560
And you know what?
760
01:21:03,360 --> 01:21:04,520
I got pregnant.
761
01:21:09,680 --> 01:21:12,640
A week later,
Uncle Franco and I fought again.
762
01:21:15,240 --> 01:21:16,600
I had a miscarriage.
763
01:21:20,520 --> 01:21:21,960
I got by on pills,
764
01:21:23,840 --> 01:21:25,480
but then I couldn't take it anymore.
765
01:21:28,400 --> 01:21:29,720
So I said, "Bring me here
766
01:21:31,760 --> 01:21:33,040
or I'll kill myself."
767
01:21:46,600 --> 01:21:49,160
Remember when you said
you saw the Little Monk?
768
01:21:50,080 --> 01:21:51,080
Hmm.
769
01:21:54,640 --> 01:21:55,640
I believed you.
770
01:22:43,280 --> 01:22:44,720
What is it, Baroness?
771
01:22:45,840 --> 01:22:46,840
Fabietto,
772
01:22:47,920 --> 01:22:50,040
a bat flew into the living room.
773
01:22:51,360 --> 01:22:52,600
Can you get rid of it?
774
01:22:56,920 --> 01:22:57,920
I can try.
775
01:22:59,120 --> 01:23:01,840
Thank you, Fabietto.
776
01:23:04,200 --> 01:23:05,360
Is that your husband?
777
01:23:06,840 --> 01:23:08,320
The famous gynecologist?
778
01:23:18,400 --> 01:23:21,360
The bat's in here.
779
01:24:07,960 --> 01:24:10,480
I'm in my room, Fabietto.
780
01:24:31,200 --> 01:24:32,440
Now sit down.
781
01:24:46,640 --> 01:24:50,800
How are you?
Do you miss your parents?
782
01:24:54,720 --> 01:24:56,120
What a shitty question!
783
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
You're right. It's a shitty question.
784
01:25:03,480 --> 01:25:06,640
Mama said you treated
your husband like a doormat.
785
01:25:07,560 --> 01:25:09,680
It's not enough
to overhear a few quarrels.
786
01:25:10,840 --> 01:25:11,880
Truth is,
787
01:25:12,560 --> 01:25:17,080
you never know what's going on
in other people's homes.
788
01:25:21,240 --> 01:25:24,080
- Do you still think about your husband?
- Attiliuccio?
789
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
No, I've forgotten him.
790
01:25:28,360 --> 01:25:31,080
You'll forget your mother and father too.
791
01:25:32,240 --> 01:25:33,240
No.
792
01:25:34,800 --> 01:25:36,240
I'll never forget them.
793
01:25:40,800 --> 01:25:42,880
It's time to look to the future.
794
01:25:48,160 --> 01:25:49,160
I'm going.
795
01:25:53,240 --> 01:25:56,000
Fabietto?
If you don't mind,
796
01:25:57,480 --> 01:25:59,680
could you bring me the brush
from my dresser?
797
01:26:06,280 --> 01:26:07,760
One last favor,
798
01:26:09,720 --> 01:26:11,560
would you brush my hair?
799
01:26:40,200 --> 01:26:41,520
Are you looking at me?
800
01:26:45,000 --> 01:26:47,400
Yes.
801
01:26:50,040 --> 01:26:52,800
Okay, Fabietto, that's enough.
802
01:27:07,160 --> 01:27:08,480
Why did you put it down?
803
01:27:12,120 --> 01:27:14,400
- I'm done.
- Not quite yet.
804
01:27:15,160 --> 01:27:17,280
You still have to brush my slit.
805
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
What do you mean, your slit?
806
01:27:25,680 --> 01:27:28,200
This is my slit.
807
01:27:31,760 --> 01:27:33,800
Go on, brush it.
808
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, who knew his way around,
called it "the super pussy."
809
01:28:21,920 --> 01:28:24,760
Now put down the brush
810
01:28:25,560 --> 01:28:26,720
and get on top of me.
811
01:28:46,680 --> 01:28:50,720
Don't look at me,
bury your face in my shoulder
812
01:28:50,800 --> 01:28:52,720
and think about a girl you like.
813
01:28:53,600 --> 01:28:54,600
Okay.
814
01:28:55,800 --> 01:28:58,320
Now tell me, what's her name?
815
01:28:59,920 --> 01:29:01,320
- Patrizia.
- Good.
816
01:29:02,720 --> 01:29:04,280
Now you have to do two things.
817
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
Move this way inside me...
818
01:29:13,440 --> 01:29:14,960
and call me Patrizia.
819
01:29:19,680 --> 01:29:21,840
You have to imagine the show,
820
01:29:22,600 --> 01:29:25,120
because you can't change the channel now.
821
01:29:32,960 --> 01:29:33,960
Patrizia!
822
01:30:09,960 --> 01:30:11,240
Smoke this.
823
01:30:13,520 --> 01:30:15,280
It's the best part of sex.
824
01:30:24,320 --> 01:30:27,080
Now go.
825
01:30:28,120 --> 01:30:30,360
I really liked it. Next time...
826
01:30:30,440 --> 01:30:33,160
Next time will be
with a girl your own age.
827
01:30:34,240 --> 01:30:36,160
I accomplished my mission.
828
01:30:38,760 --> 01:30:39,760
What was your mission?
829
01:30:46,040 --> 01:30:48,400
To help you look to the future.
830
01:31:19,520 --> 01:31:21,800
We're thinking of going to Stromboli
this summer.
831
01:31:24,080 --> 01:31:25,200
Wanna come?
832
01:31:28,160 --> 01:31:29,160
We'll see.
833
01:31:44,680 --> 01:31:47,120
- You got laid.
- Huh?
834
01:31:47,920 --> 01:31:48,920
You did!
835
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartans!
836
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
When death comes for me,
837
01:33:05,520 --> 01:33:07,160
I shall not be found.
838
01:33:50,720 --> 01:33:52,120
- Hey!
- You were great.
839
01:33:52,200 --> 01:33:53,200
Hi.
840
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
- You were great.
- Well done, Julia.
841
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
Hi.
842
01:33:59,560 --> 01:34:02,840
I'm sorry. Capuano wanted to come,
but he couldn't make it.
843
01:34:04,000 --> 01:34:06,680
- Did I do something wrong?
- No, not at all!
844
01:34:07,400 --> 01:34:09,240
He's just busy editing his film.
845
01:34:09,880 --> 01:34:11,360
So, he's not coming anymore.
846
01:34:27,240 --> 01:34:30,360
- Dude! What ya doin' here?
- I was at the theater.
847
01:34:30,440 --> 01:34:34,760
- I ain't seen you at the stadium again.
- I... I had some problems.
848
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
- Hop on.
- Where?
849
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
On the scooter! We'll grab a beer.
850
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
No, tomorrow I...
851
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
You don't got shit to do. Hop on. Hop on.
852
01:34:47,760 --> 01:34:49,200
Hold on, or you're gonna go splat.
853
01:34:55,000 --> 01:34:57,080
- Nice place.
- It's a shithole.
854
01:34:57,680 --> 01:35:00,800
But the babes are hot.
I gotta a soft spot for hot babes.
855
01:35:02,200 --> 01:35:04,920
- Where did that hottie come from?
- She's taken.
856
01:35:05,000 --> 01:35:06,880
The fuck do I care?
857
01:35:09,480 --> 01:35:10,920
You are beautiful.
858
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
You get it, beautiful lady.
859
01:35:16,600 --> 01:35:19,320
- What you want?
- What?
860
01:35:20,080 --> 01:35:21,080
What you want?
861
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
He said "your mother's a whore."
862
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
No, he asked, "what you want?"
863
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
I got ears, he said
"Your mother's a whore."
864
01:35:30,360 --> 01:35:32,040
You said "Your mother's a whore."
865
01:35:32,760 --> 01:35:34,200
You called my mom a whore!
866
01:35:39,880 --> 01:35:40,880
Armà, stop!
867
01:35:46,280 --> 01:35:48,720
Wasn't expectin' that. Let's scram!
868
01:35:49,280 --> 01:35:51,400
- Yeah, but with dignity.
- Fuck dignity!
869
01:35:53,640 --> 01:35:54,960
Fuck you!
870
01:36:00,320 --> 01:36:03,280
I was so scared!
871
01:36:03,360 --> 01:36:05,800
Naples is so beautiful from here.
872
01:36:07,760 --> 01:36:09,880
What's your name again?
873
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
You're a smuggler, right?
874
01:36:13,240 --> 01:36:16,600
Yeah, but just for now.
I wanna pilot offshore boats.
875
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
- And you?
- Maybe cinema.
876
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
You wanna open a cinema?
877
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Awesome, I got this guy
who can get you some fast cash.
878
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
- I'm afraid of falling off.
- Nobody falls with me.
879
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
And...
880
01:36:35,360 --> 01:36:39,560
I've never seen anyone
kick someone with flip-flops.
881
01:36:39,640 --> 01:36:42,080
That's because
you don't know me!
882
01:36:48,000 --> 01:36:49,000
Get off.
883
01:36:52,560 --> 01:36:53,560
Come with me.
884
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Where are we going?
885
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
We're goin' to Capri, to dance.
Twenty minutes and we're there.
886
01:37:01,800 --> 01:37:02,920
To Capri?
887
01:37:03,000 --> 01:37:05,560
Yeah, to Capri!
Just shut up and have fun!
888
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
I have some stuff to do tomorrow.
889
01:37:15,520 --> 01:37:17,720
Tomorrow you gotta sleep.
890
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Tonight we're goin' dancing. Hold on.
891
01:37:33,440 --> 01:37:35,160
I'm gonna show you somethin' cool.
892
01:37:46,360 --> 01:37:47,360
Awesome!
893
01:37:55,400 --> 01:37:58,560
You know what sound an offshore boat
makes goin' 200 km an hour?
894
01:38:00,320 --> 01:38:01,640
No, what?
895
01:38:03,240 --> 01:38:04,240
"Toof."
896
01:38:05,720 --> 01:38:06,840
"Toof."
897
01:38:08,080 --> 01:38:09,080
"Toof."
898
01:38:10,800 --> 01:38:12,520
- "Toof."
- You're nuts.
899
01:38:13,720 --> 01:38:17,040
I ain't nuts, I'm young.
900
01:38:18,320 --> 01:38:19,320
Ain't you?
901
01:38:24,320 --> 01:38:27,320
We screwed up, shoulda gone to Ischia.
902
01:38:28,440 --> 01:38:32,320
Capri's totally dead.
I thought some places'd still be open.
903
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Just as well.
I don't even know how to dance.
904
01:39:00,720 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
905
01:39:05,200 --> 01:39:06,240
Who the fuck's that?
906
01:39:07,040 --> 01:39:09,801
- The richest man in the world.
- Wait for me.
907
01:39:09,920 --> 01:39:12,320
And she's...
Wait, what's her name?
908
01:39:18,640 --> 01:39:23,560
- What are you looking at?
- I was just trying to remember your name.
909
01:39:26,120 --> 01:39:27,640
Eat shit.
910
01:39:32,960 --> 01:39:33,960
Let's go for a dip.
911
01:39:42,760 --> 01:39:44,880
You know what we've become tonight?
912
01:39:46,120 --> 01:39:48,120
No, what?
913
01:39:48,760 --> 01:39:49,760
Friends.
914
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
When we're back in Naples,
you can meet my sis.
915
01:39:54,720 --> 01:39:56,800
You can't meet my ma,
‘cause I don't even know her.
916
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
My pa's in the slammer,
but I could meet your parents.
917
01:40:05,960 --> 01:40:07,600
We can only do the first thing.
918
01:40:08,680 --> 01:40:09,800
Hmm. Why?
919
01:40:14,840 --> 01:40:15,840
I'm an orphan.
920
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
- Armà, wanna come to Stromboli?
- No, I can't. I got stuff to do.
921
01:41:32,320 --> 01:41:34,160
Rinse off.
922
01:41:34,240 --> 01:41:35,680
Feola's waiting for you.
923
01:41:50,200 --> 01:41:52,400
Which animals,
still living today,
924
01:41:52,480 --> 01:41:53,920
have been around the longest?
925
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Crocodiles.
926
01:41:55,680 --> 01:41:58,880
No, what a shame!
927
01:43:44,920 --> 01:43:46,480
Why don't you stay another week?
928
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
No. It was hard enough
getting this ferry ticket.
929
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Be careful.
930
01:44:03,760 --> 01:44:04,760
Of what?
931
01:44:07,560 --> 01:44:08,680
Of everything.
932
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Listen, Marchino...
933
01:44:13,640 --> 01:44:15,360
Mama and Papa aren't around anymore.
934
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
And we're not rich.
935
01:44:20,080 --> 01:44:22,440
We've got to figure out
what we want to do next.
936
01:44:26,840 --> 01:44:27,840
No, Fabiè...
937
01:44:31,640 --> 01:44:33,120
I don't wanna think about it.
938
01:44:36,120 --> 01:44:38,640
It's summer. It's August 9th.
939
01:44:42,160 --> 01:44:45,840
I wanna think about Gigliola,
about getting high, friends.
940
01:44:47,800 --> 01:44:49,960
I wanna think about happiness.
941
01:44:52,480 --> 01:44:53,480
Don't you?
942
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Don't you?
943
01:45:01,880 --> 01:45:02,880
I...
944
01:45:07,920 --> 01:45:09,640
After what happened to Mama and Papa...
945
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
I don't know if I can be happy.
946
01:45:21,640 --> 01:45:22,640
Come here.
947
01:45:58,120 --> 01:45:59,320
Have a safe trip.
948
01:47:37,920 --> 01:47:41,160
- How are you doing in here?
- Can't complain.
949
01:47:41,840 --> 01:47:43,800
I even get to see my pop in the yard.
950
01:47:45,800 --> 01:47:47,800
How many years did you get?
951
01:47:50,000 --> 01:47:51,400
I gotta wait for the trial.
952
01:47:52,200 --> 01:47:54,800
Fifteen maybe, or ten.
953
01:47:55,840 --> 01:47:57,640
I don't wanna talk about sad stuff.
954
01:47:59,240 --> 01:48:01,080
Then there's nothing to talk about.
955
01:48:01,720 --> 01:48:02,840
You pissed off?
956
01:48:03,840 --> 01:48:05,560
Orphans are always pissed off.
957
01:48:08,560 --> 01:48:11,800
Okay, fine, I got a ma and a pa,
958
01:48:12,360 --> 01:48:14,120
but I'm kinda an orphan too.
959
01:48:16,120 --> 01:48:17,920
You feel alone, that's the problem.
960
01:48:18,840 --> 01:48:20,600
But don't forget that you're free.
961
01:48:21,360 --> 01:48:22,360
Free!
962
01:48:23,480 --> 01:48:24,560
Don't ever forget it.
963
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
You know what sound
an offshore boat makes?
964
01:48:51,680 --> 01:48:52,680
No.
965
01:48:55,560 --> 01:48:56,560
"Toof."
966
01:48:58,120 --> 01:48:59,120
"Toof."
967
01:49:00,640 --> 01:49:01,640
"Toof."
968
01:49:03,440 --> 01:49:04,440
"Toof."
969
01:49:15,400 --> 01:49:19,600
You never wanted me
to kiss your mouth, Giovanni!
970
01:49:20,120 --> 01:49:22,880
Well, fine. I'll kiss it now.
971
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
I'll bite it with my teeth
like one bites a ripe fruit!
972
01:49:29,920 --> 01:49:32,240
Giovanni, why won't you look at me?
973
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Your terrible eyes,
974
01:49:37,120 --> 01:49:42,600
so full of anger and contempt,
are closed now!
975
01:49:42,680 --> 01:49:45,240
Lift up your eyelids, Giovanni!
976
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, cut!
977
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
- Who said that?
- Me, Capuano.
978
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Cut, Julia.
979
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
You've entered into
the ornamental, zero nuance.
980
01:49:57,320 --> 01:49:59,600
You're self-referential.
You're unraveling.
981
01:49:59,680 --> 01:50:02,040
One final note, we're tired of your shit.
982
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bravo! Bravo!
983
01:50:09,720 --> 01:50:11,800
You got the fuck off the stage!
984
01:50:12,400 --> 01:50:14,200
Now you deserve a round of applause.
985
01:50:14,280 --> 01:50:18,000
It's what they all wanted,
but they didn't have the courage.
986
01:50:22,200 --> 01:50:25,120
Capuano! Capuano! I'm Fabietto Schisa.
987
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
What the fuck do I care?
988
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
- I'm a huge fan of yours.
- I fucking hate fans.
989
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
I like conflict.
Without conflict you don't progress.
990
01:50:33,960 --> 01:50:36,640
Without conflict it's just sex
and sex is useless.
991
01:50:38,160 --> 01:50:40,680
- Wait!
- Ooh, you still here?
992
01:50:42,520 --> 01:50:46,320
- What are you looking at?
- Looking is all I know how to do.
993
01:50:46,400 --> 01:50:48,760
What d'ya want from me?
994
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
What do I want?
Everything! Everything!
995
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
That really shocked me. I didn't know
you could protest at the theater.
996
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
You can't, but I do
whatever the fuck I want. I'm free.
997
01:51:00,080 --> 01:51:02,720
- Are you free?
- I'd prefer to answer later.
998
01:51:02,800 --> 01:51:07,320
- Do you have courage?
- A less difficult question?
999
01:51:07,960 --> 01:51:11,440
Remember, those without courage
don't sleep with beautiful women.
1000
01:51:11,960 --> 01:51:13,040
Listen, Capuano...
1001
01:51:14,680 --> 01:51:17,840
Now that my family has disintegrated,
I don't like life anymore.
1002
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
I don't like it anymore.
I want an imaginary life,
1003
01:51:21,920 --> 01:51:23,520
just like the one I had before.
1004
01:51:24,520 --> 01:51:26,000
I don't like reality anymore.
1005
01:51:26,600 --> 01:51:27,640
Reality is lousy.
1006
01:51:28,640 --> 01:51:30,160
That's why I want to make films,
1007
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
even though
I've only seen three or four.
1008
01:51:35,240 --> 01:51:36,440
Not enough, Schisa.
1009
01:51:37,280 --> 01:51:38,280
It's not enough.
1010
01:51:39,240 --> 01:51:40,120
Films...
1011
01:51:40,200 --> 01:51:41,200
Films...
1012
01:51:41,680 --> 01:51:43,880
Everyone wants to make fucking films!
1013
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
To make films you gotta have balls.
Do you have balls?
1014
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
I rather doubt it.
1015
01:51:49,120 --> 01:51:55,320
- So you need pain. You got that?
- Yes, I told you. On that front, I'm good.
1016
01:51:55,400 --> 01:51:58,800
Hmm.
What did you tell me? What pain?
1017
01:51:58,880 --> 01:52:01,200
No, you don't have pain.
1018
01:52:01,280 --> 01:52:02,680
You have hope.
1019
01:52:02,760 --> 01:52:04,960
With hope, you make comforting films.
1020
01:52:05,040 --> 01:52:06,520
It's a trap.
1021
01:52:06,600 --> 01:52:10,800
- They left me alone. That's pain.
- It's not enough, Schisa!
1022
01:52:10,880 --> 01:52:12,560
We're all alone.
1023
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
You're alone? I don't give a fuck,
because you're not original.
1024
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Forget pain and think about fun.
That's how you'll make films.
1025
01:52:22,080 --> 01:52:25,800
But you gotta have something to say.
You got somethin'?
1026
01:52:26,920 --> 01:52:32,520
Imagination, creativity are myths
that aren't good for shit.
1027
01:52:32,600 --> 01:52:35,400
I dunno if I have something to say.
How do I know?
1028
01:52:35,480 --> 01:52:37,960
Oh, how the fuck do I know!
1029
01:52:38,040 --> 01:52:41,320
I only got four things to say, and you?
1030
01:52:41,880 --> 01:52:46,560
I want to go to Rome to see
if I'm cut out for making films.
1031
01:52:46,640 --> 01:52:49,000
Rome? The great escape...
1032
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Fucking distractions. In the end
you come back to yourself.
1033
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
You come back to failure.
Everything's a failure, a pile of shit.
1034
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
No one can escape his own failure,
and no one gets outta this city.
1035
01:53:04,720 --> 01:53:05,720
Rome...
1036
01:53:06,080 --> 01:53:08,520
What the fuck
you gonna do in Rome?
1037
01:53:08,600 --> 01:53:10,600
Only assholes go to Rome.
1038
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Do you know how many stories
there are in this city?
1039
01:53:14,480 --> 01:53:15,480
Look!
1040
01:53:34,760 --> 01:53:38,680
Is it possible this city
doesn't inspire you at all?
1041
01:53:39,800 --> 01:53:42,720
So, you got somethin' to say?
1042
01:53:42,800 --> 01:53:44,760
Or are you an asshole
like everyone else?
1043
01:53:45,920 --> 01:53:47,600
Got a story to tell?
1044
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Have some guts!
1045
01:53:49,920 --> 01:53:52,000
Got a story to tell or not?
1046
01:53:52,520 --> 01:53:55,840
C'mon, you fool! Got a story to tell?
1047
01:53:57,880 --> 01:54:01,280
Find the guts to tell it! C'mon!
1048
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
- Got a story to tell?
- Yes!
1049
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Then spit it out!
1050
01:54:08,320 --> 01:54:10,720
When my parents died
they didn't let me see them!
1051
01:54:20,400 --> 01:54:21,960
Don't come undone, Fabio.
1052
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
- Everyone calls me Fabietto.
- Time they start callin' you Fabio.
1053
01:54:41,040 --> 01:54:42,360
Don't come undone.
1054
01:54:44,240 --> 01:54:45,440
What does that mean?
1055
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
You gotta figure it out yourself.
1056
01:54:49,280 --> 01:54:51,600
You gotta figure it out yourself,
you piece of shit!
1057
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Don't come undone, Schisa.
1058
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Don't ever come undone!
You can't allow that.
1059
01:54:58,000 --> 01:54:59,440
What does that mean? Why?
1060
01:55:01,360 --> 01:55:03,160
Because they didn't leave you alone.
1061
01:55:07,000 --> 01:55:08,240
- No?
- No!
1062
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
They abandoned you.
1063
01:55:15,520 --> 01:55:18,440
Listen to me, don't go to Rome.
1064
01:55:19,320 --> 01:55:21,960
Come see me. I'm always here.
1065
01:55:23,000 --> 01:55:24,960
We'll make films together!
1066
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
You wanted to greet
these marvelous fans personally.
1067
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
What did it feel like, Diego?
1068
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
The greatest thing in my life.
1069
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
The match is over!
Napoli wins the Italian championship!
1070
01:57:01,760 --> 01:57:03,880
An incredibly exciting moment,
1071
01:57:03,960 --> 01:57:06,680
Napoli wins the Italian championship!
1072
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
It's a thrilling moment...
1073
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
- Shall we go to Trastevere?
- I wanna go out to eat.
1074
02:00:27,480 --> 02:00:29,480
- A nice carbonara.
- Cacio e pepe.
1075
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
- Excuse me, how much longer to Rome?
- One hour.
76729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.