All language subtitles for The.Hand.of.God

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 I did what I could. I don't think I did so badly. 2 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 The best soccer player of all time 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,960 NETFLIX PRESENTS 4 00:03:04,080 --> 00:03:08,520 THE HAND OF GOD 5 00:04:00,560 --> 00:04:01,600 Hi, Patrizia. 6 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 That's me. Who are you? 7 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 What do you mean, who am I? 8 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 I'm San Gennaro. 9 00:04:16,440 --> 00:04:20,040 - How do you know my name? - I told you, I'm San Gennaro. 10 00:04:22,520 --> 00:04:24,960 You're waiting for the 412 bus, right? 11 00:04:25,600 --> 00:04:29,560 It'll never come, you could be waiting for hours. 12 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 You want a ride? 13 00:04:34,680 --> 00:04:38,680 We can take you home if you like, Luigino Serra and I. 14 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 A pleasure, Luigino Serra. 15 00:04:41,440 --> 00:04:43,880 No, thanks. I'll take the bus. 16 00:04:44,520 --> 00:04:48,160 Hmm. You can't have children, can you? 17 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Get in. 18 00:04:53,760 --> 00:04:59,880 On the way, I'll explain how you can have a child with your husband... Franco. 19 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Let's go, Luigino. 20 00:05:44,880 --> 00:05:46,936 Where are we going? 21 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 We're stopping by my house, so I can explain it better to you. 22 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 Oh, Jesus! 23 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 The Little Monk! 24 00:06:26,520 --> 00:06:29,600 Yes, that's him all right, the Little Monk. 25 00:06:30,840 --> 00:06:32,880 Come here, Little Monk. 26 00:07:02,680 --> 00:07:05,520 Now, Patrizia, bend over 27 00:07:06,600 --> 00:07:10,560 and kiss the Little Monk's head. For good luck. 28 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 There! 29 00:07:18,960 --> 00:07:22,040 Now you can have all the children you want, 30 00:07:23,400 --> 00:07:24,816 my pretty Patrizia. 31 00:07:24,840 --> 00:07:26,600 It's 10 p.m. Where've you been? 32 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Wait... 33 00:07:29,120 --> 00:07:34,280 You won't believe it, but the bus was two hours late. 34 00:07:39,240 --> 00:07:40,560 You did it again. 35 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 You did it again? 36 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 Whore! 37 00:07:46,320 --> 00:07:47,576 Come over here! 38 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 I'll bash your head in! 39 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 - Letch! - Whore! Whore! 40 00:07:59,000 --> 00:08:00,920 Come here! 41 00:08:01,000 --> 00:08:01,920 You locked the door? 42 00:08:02,000 --> 00:08:03,896 C'mon, I'm not gonna hurt you. 43 00:08:03,920 --> 00:08:05,520 I'm not gonna hurt you! 44 00:08:05,600 --> 00:08:08,280 I'm not gonna hurt you! 45 00:08:08,360 --> 00:08:11,640 Open up! Open up! 46 00:08:12,880 --> 00:08:16,440 Hurry, Marì, Franco wants to kill me. 47 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 - Slow down, sweetie. - Don't worry, Mama. 48 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 I'm falling off! 49 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 What happened? 50 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 The whore did it again. 51 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 She was turning tricks again! 52 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 That's not true! I met San Gennaro. 53 00:08:54,800 --> 00:08:59,240 He took me to the Little Monk, he's the one who gave me the money. 54 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 He told me that I can get pregnant now. 55 00:09:04,160 --> 00:09:05,720 That's why I was late. 56 00:09:06,920 --> 00:09:09,200 Piece of shit! I did it for you! 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,200 Saverio, did you see my sister has a bloody nose? 58 00:09:27,280 --> 00:09:29,000 Go get a wet cloth. 59 00:09:34,120 --> 00:09:35,600 You can knock it off as well. 60 00:09:37,000 --> 00:09:40,440 Marì, I swear to God. It was the Little Monk. 61 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Patrizia, please, stop. 62 00:09:48,320 --> 00:09:49,400 Whore! 63 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Whore! 64 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Whore! 65 00:09:55,080 --> 00:09:56,600 I'll go talk to him. 66 00:09:57,120 --> 00:09:58,880 Whore, whore and whore! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,480 Franco, you gotta stop. 68 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 She's a whore. 69 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 She's not a whore. She's sick, even the psychiatrist said so. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Being childless sent her over the edge. 71 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - She's depressed. - She's a whore. 72 00:10:15,840 --> 00:10:17,560 But Uncle, um... 73 00:10:19,280 --> 00:10:21,400 what if she really saw the Little Monk? 74 00:10:24,280 --> 00:10:27,560 Keep saying crap like that and you'll flunk out of school. 75 00:10:37,920 --> 00:10:39,720 The baroness is such a drag. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,000 Mama, have you ever seen the baroness's house? 77 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 Sure, when her husband was alive, I went often. 78 00:10:51,400 --> 00:10:53,640 But after he died, she doesn't let anyone in. 79 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - What's the house like? - Weird. 80 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 And her husband? 81 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, a good man, a famous gynecologist. 82 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 She treated him like a doormat. 83 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 She'd only let him go out for 20 minutes on Saturdays. 84 00:11:08,200 --> 00:11:11,400 She'd fill out the gambling slip and he'd go place the bet. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, wake up your brother. He's got university. 86 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, get up. You've gotta go to class. 87 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 - Daniela, out. - No. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,680 Come out, I gotta go to work, and Fabietto's gotta go to school. 89 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 No. 90 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 - Is your brother up? - No, he was out till four. 91 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 - What are you doing? - Cutting my nails. 92 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 - Can't you cut them in your room? - No. 93 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 - Where do you get that cockiness from? - From you! 94 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Papa, you think Maradona will come? 95 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 No way, he'd never leave Barcelona for this shithole. 96 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 He won't come! 97 00:11:51,240 --> 00:11:54,840 See? Your sister even learns stuff locked in that bathroom. 98 00:11:58,840 --> 00:12:03,360 A little bird tells me you're building a chalet in Roccaraso. 99 00:12:03,440 --> 00:12:06,200 A chalet! More like a two-room condo. 100 00:12:06,280 --> 00:12:08,880 With a yard! You're making good money. 101 00:12:08,960 --> 00:12:11,560 My late husband wanted a house in the mountains. 102 00:12:11,640 --> 00:12:15,920 I told him he'd end up in a dumpster if he did something so foolish. 103 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Humanity is dreadful, didn't they tell you? 104 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 No, nobody told me anything. 105 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Have you met your sister-in-law's boyfriend? 106 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 - We will on Sunday, in Agerola. - Agerola's such a shithole. 107 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 - The air is clean. - All shitholes have clean air. 108 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Is that Baroness Focale? 109 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 - She looks just like John Paul II. - You're right. 110 00:12:40,000 --> 00:12:41,560 But the Pope is sexier. 111 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Let me see. You look good. I like it. 112 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Bye. 113 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 - Goodbye, sweetie. - Bye. 114 00:12:59,840 --> 00:13:02,600 Your neighbor went to that wedding on Saturday. 115 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 How was it? 116 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 The way she tells it, it was like Charles and Diana's. 117 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Incredible, enchanting, elegant, captivating." 118 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 - Nice! - Nice? Vulgar is more like it. 119 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 A wedding on Procida Island? Just imagine. 120 00:13:18,160 --> 00:13:20,000 I could understand Capri, but Procida... 121 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 I don't believe her, but she says that Franco Zeffirelli was there. 122 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 He kissed her hand and said, "What a beautiful lady!" 123 00:13:29,560 --> 00:13:33,880 - Why don't you believe her, Baroness? - Zeffirelli bats for the other team. 124 00:13:33,960 --> 00:13:37,280 Imagine him kissing that ghastly Graziella! 125 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 - You really dislike her. - She and her whole family put on airs. 126 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Just because they're from the north of Italy. 127 00:13:46,320 --> 00:13:49,720 Those dimwits think they're Austro-Hungarian! 128 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 We're from the Kingdom of Naples! 129 00:13:52,680 --> 00:13:56,560 - Don't make fun of me. - Oh Madonna! Just a second. 130 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 What's she doing? 131 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Let's go. 132 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Lovey-dovey nonsense! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 My husband liked that too, but I told him in rhyme, 134 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, let me be clear, I'm a drill sergeant, dear." 135 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 - I'm going. I'm bored. - I'll bring your lunch? 136 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Leave it at my door and tap the broom five times. 137 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 Bye. 138 00:14:58,960 --> 00:15:01,440 See ya. 139 00:15:05,840 --> 00:15:07,520 Do you need to make a confession? 140 00:15:22,000 --> 00:15:23,880 Antò, can you see them? 141 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 - Not yet, Uncle. - Fly, Dieghito... 142 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Piece of shit. - Stop! 143 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Piece of shit! 144 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 Would you pass me the peaches in wine? 145 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Look at your mama. She's goading Signora Gentile. 146 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 She likes making her say bad words. 147 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Everybody knows Signora Gentile is the meanest woman in Naples. 148 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 And who's got her as an in-law? Me. 149 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - Is she cold? - No, she's just showing off her fur coat. 150 00:15:55,080 --> 00:15:57,280 You're dripping all over yourself. 151 00:15:57,360 --> 00:15:58,200 Fuck off! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 Why don't you come join us? 153 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Because you people are trash! 154 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 What pleasantries is Signora Gentile saying? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 In a most poetic outburst, 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 she says she holds us all in the highest regard. 157 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 Why didn't Daniela come? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,120 She was in the bathroom. We waited for her for two hours. 159 00:16:21,200 --> 00:16:24,960 - Auntie, can you juggle the oranges? - Of course, sweetheart! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Auntie Maria! Auntie Maria! 161 00:16:29,080 --> 00:16:32,720 Auntie Maria! Auntie Maria! 162 00:16:32,800 --> 00:16:37,320 - Go, Maria! - Oh... 163 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 She never stops. 164 00:16:38,760 --> 00:16:40,720 Oh... 165 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 How the heck does she do it? 166 00:16:51,840 --> 00:16:53,840 Uncle Alfredo's wife is here. 167 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - Austera! - The scientist has arrived! 168 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Will you stop being an asshole? 169 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, don't pay any attention to him. 170 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 - Everything okay? - My spleen's acting up. 171 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - Did you go for a jog? - I've never jogged in my life. 172 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 What are you working on in your mysterious lab? 173 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 You won't believe it, but my team and I 174 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 are close to finding the cure for cancer. 175 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nennè, you didn't even try the bell peppers. 176 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Of course not, I'm doing "Witch Watch." 177 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 What's that? 178 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 She means Weight Watchers. 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 She's already lost almost 8 pounds. 180 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Lose another 130 to match Pavarotti's weight! 181 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Shut the hell up. 182 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Don't listen to her. 183 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, can you see them? 184 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Not yet, Uncle. 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 - Antò, see anything? - Not a thing. 186 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Have any of you seen our sister's boyfriend? 187 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella says he's handsome. 188 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 I highly doubt that. 189 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Our sister's always been butt-ugly and a real idiot. 190 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Please, even if you don't like him, don't start with your crap. 191 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella is 42. Who knows how she found this moron. 192 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi," said the great poet. 193 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 It's his classical education, can't you tell? 194 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - You look great, Mammì. - Fuck off! 195 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Here I am. Did you miss me? 196 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 - Ooh... - Terribly! 197 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, have you found a cure for Geppino? 198 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 There's no hope for him. 199 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 How's the watermelon? My veterinarian friend gave it to me. 200 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 - Be honest, though. - It's good. 201 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 - How big a schmuck is Geppino? - Huge. You know what he does? 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 He looks the other way when the vet clinics get inspected. 203 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 In exchange, he gets watermelons and champagne. 204 00:18:46,160 --> 00:18:48,880 - And even a fur for his mother. - Absolutely! 205 00:18:48,960 --> 00:18:51,360 Sooner or later, he'll end up in jail. 206 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 - Riccardino, you see them? - Nothin'. 207 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - Antò? - Not yet. 208 00:18:57,000 --> 00:18:59,840 Silvana, what do you know about Luisella's new boyfriend? 209 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 - Only his name. Aldo. - Hmm. 210 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 - What does he do for a living? - Dunno. 211 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 You're not telling the truth, you know! 212 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Marchino, she knows. - I dunno. 213 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 - How's your acting career going? - Don't go on about that. 214 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 He's got an audition with Fellini. 215 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 It's not an audition, Fellini's just looking for extras. 216 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 - He's seeing 4,000 people. - It's still an audition. 217 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - Antò? - Still The Desert of the Tartars. 218 00:19:26,360 --> 00:19:28,000 Antonio's studying classics too? 219 00:20:07,440 --> 00:20:10,960 Mammì, want some chilled watermelon? 220 00:20:11,040 --> 00:20:13,800 Piss off. Stop fucking with me. 221 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Stop laughing, you idiot. 222 00:20:25,320 --> 00:20:29,240 I think Pelé and Di Stefano are better than Maradona. 223 00:20:30,840 --> 00:20:34,960 When did you all become such disappointments? 224 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Why are you so sure of yourselves? 225 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Stick with eating and drinking. That's all you know how to do. 226 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 My friend who owns a bar in Turin 227 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 said Agnelli has reached a deal with Maradona. 228 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - Don't say that in front of Alfredo. - I don't believe it. 229 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli has coffee there every morning and he confided in him. 230 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Yeah, Agnelli drinks coffee at your friend's bar! 231 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 What crap! 232 00:20:59,640 --> 00:21:02,520 Do you really think Maradona will come play for Napoli? 233 00:21:02,600 --> 00:21:05,520 It's all shit they make up to sell newspapers. 234 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Ferlaino is a stingy chairman. 235 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 I know him well. He comes to the bank a lot. 236 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, if Maradona doesn't come play for Napoli, 237 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 I'll kill myself. 238 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You understand? 239 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 I'll kill myself. 240 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Look! 241 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - They're here! - He's crippled! 242 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 What do you mean? 243 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 - He must've hurt himself. - Gimme the binoculars. 244 00:21:36,040 --> 00:21:37,600 What is he, a war vet? 245 00:21:39,400 --> 00:21:40,560 He's got a bum leg. 246 00:21:42,360 --> 00:21:44,800 - He's ugly. - He's really ugly. 247 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 He's ugly as shit! 248 00:22:17,840 --> 00:22:19,760 Pleased to meet you. 249 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 I'm Aldo Cavallo, 250 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 retired Venetian police officer, 251 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 amateur pastry chef, 252 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 and official fiancé of your sister-in-law, Luisella Schisa. 253 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 My intentions are very serious. 254 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 You too? You too? 255 00:22:35,040 --> 00:22:37,320 Why are you all such disappointments? 256 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 I wouldn't know. 257 00:22:39,160 --> 00:22:42,480 Ignore him. Our uncle's a lawyer. 258 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 He's grown a little cynical after losing 18 consecutive lawsuits. 259 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 It's a pleasure. I'm Aldo Cavallo, 260 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 retired Venetian police officer, amateur pastry chef, 261 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 and official fiancé of your sister, Luisella Schisa. 262 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 - My intentions are very serious. - What intentions? 263 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 I want to marry her 264 00:23:00,640 --> 00:23:03,160 and make her happy for all eternity. 265 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Let's aim for Christmas! You're 80 years old. 266 00:23:06,200 --> 00:23:08,560 - Saverio! - He's always joking. 267 00:23:09,080 --> 00:23:12,200 I'm 70, I don't drink, I don't smoke. 268 00:23:12,280 --> 00:23:14,840 I exercise every morning. 269 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 - I'm still a vigorous young man. - A handsome young man! 270 00:23:18,640 --> 00:23:21,320 We have to introduce Aldo to Signora Gentile. 271 00:23:21,400 --> 00:23:22,600 No, please! 272 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Instead, to celebrate their engagement, 273 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 how about we go swimming off my new boat? 274 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - Coming, Uncle Alfredo? - Geppino, the sea... 275 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 - It's a disappointment. - He can't swim. 276 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Signora Gentile, will you come with us? 277 00:23:37,560 --> 00:23:39,720 Go suck a sausage! 278 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 What did she say about sausages? 279 00:23:41,760 --> 00:23:45,760 Mama says to offer you a snack. 280 00:23:45,840 --> 00:23:48,800 Let's go, then. 281 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 So, 282 00:24:02,080 --> 00:24:07,040 in honor of our much-loved Eduardo, who resided here, 283 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 I'll recite for you, my beloved Maria, Si t'o sapesse dicere. 284 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 - "Ah..." - ...then place a very fine mesh sieve 285 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 over the mixing bowl, 286 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 add the flour and cornstarch. 287 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 Then sift! 288 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 That's the secret the world has forgotten. 289 00:24:27,960 --> 00:24:30,760 "I want to be with you eternally." 290 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 You have to sift well, my dear. 291 00:24:35,840 --> 00:24:37,800 Sorry, I'm a bit hot. 292 00:24:37,880 --> 00:24:39,680 Do you mind if I take a dip? 293 00:24:39,760 --> 00:24:41,320 Of course not, my love. 294 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 Down she goes! 295 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 The whale has submerged. 296 00:24:56,040 --> 00:24:57,880 Your classical education is ruining you. 297 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 So, Signora Patrizia, I was telling Luisella 298 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 how to make a sponge cake. 299 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 It's not an easy recipe, of course. 300 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 As I was saying, sifting is so misunderstood. 301 00:25:18,600 --> 00:25:21,640 Will you show me your little voice gadget? 302 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Certainly. 303 00:26:02,360 --> 00:26:03,800 She's crazy. 304 00:26:04,920 --> 00:26:06,280 Crazy and a whore. 305 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Oh my God! 306 00:26:38,720 --> 00:26:41,200 They're chasing the cigarette smugglers 307 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 and won't stop till they've dumped all the goods. 308 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 The officers can't touch them then. 309 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 He really knows how to drive that boat! 310 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, can you bring me a towel? 311 00:27:47,320 --> 00:27:49,600 You've gotten so big, Fabiè. 312 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 What's he saying? 313 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 That they have to go buy batteries. 314 00:31:30,600 --> 00:31:31,800 Don't look at me. 315 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 There's nothing to see. 316 00:31:56,600 --> 00:31:58,200 I talked with Nennella. 317 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 There's some hot gossip. 318 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - Now what? - Sizzling hot! 319 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Like what? 320 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo gave Luisella some hot pink stockings. 321 00:32:09,840 --> 00:32:12,240 Don't make me throw up! 322 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Come look at the house. 323 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 - Where's Daniela? - Where do you think? In the bathroom. 324 00:32:17,560 --> 00:32:19,160 The fireplace will go here. 325 00:32:19,240 --> 00:32:21,360 - Fireplace? - Hmm. 326 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 I've always wanted a house with a fireplace. 327 00:32:31,000 --> 00:32:32,480 Do you think Diego will come? 328 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 - No, I don't. - I do. 329 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 So... 330 00:32:41,680 --> 00:32:43,680 how hot was Aunt Patrizia today? 331 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 Buck naked. On a scale of one to a hundred? 332 00:32:49,360 --> 00:32:50,880 A billion. 333 00:32:54,600 --> 00:32:56,560 If you had to choose 334 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 between Maradona coming to Napoli and screwing Aunt Patrizia... 335 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 ...which would you choose? 336 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 Maradona. 337 00:33:34,480 --> 00:33:36,280 You're pretty good. 338 00:34:51,600 --> 00:34:53,640 What do you want? Get lost! 339 00:35:31,720 --> 00:35:34,000 Hey. 340 00:35:37,000 --> 00:35:38,680 So, how did it go? 341 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 Awful. 342 00:35:41,640 --> 00:35:44,800 He said I have a conventional face, I asked what that meant, 343 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 and he said, "You look like a waiter from Anacapri." 344 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 So, Marchino, what did he say? 345 00:35:52,680 --> 00:35:56,120 He said I have a conventional face... 346 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 Stefania. 347 00:35:58,320 --> 00:36:00,040 My dear Antonella. 348 00:36:00,840 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 349 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta... Elisabetta's never around. 350 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Not her, the one to the left. 351 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 352 00:36:14,800 --> 00:36:17,760 Eleonore, Florence. 353 00:36:20,200 --> 00:36:22,960 Petra... Not her, the voluptuous one! 354 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga... 355 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny... what a beauty. Fanny! 356 00:36:31,520 --> 00:36:32,520 Olimpia. 357 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 358 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Oh my God! 359 00:36:38,320 --> 00:36:40,560 Sofia, Margot. 360 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Odille. 361 00:36:44,480 --> 00:36:45,800 Dolores. 362 00:36:47,400 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 363 00:36:48,600 --> 00:36:51,840 - What else did Fellini say? - Nothing. 364 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 At one point, a journalist called. 365 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini says to him, "Cinema's not good for anything." 366 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 "But it's a distraction." 367 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 The journalist must've asked him, 368 00:37:06,280 --> 00:37:07,720 "A distraction from what?" 369 00:37:08,520 --> 00:37:11,440 And Fellini says, "From reality." 370 00:37:12,480 --> 00:37:14,200 "Reality is lousy." 371 00:37:15,760 --> 00:37:16,800 That's all he said? 372 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Isn't that enough? 373 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 It's him! 374 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Papa, listen to me. I swear. 375 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Do you like it? It's a lithograph by Guttuso, one of us. 376 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 I swear it was Maradona. Ask Marchino. 377 00:38:01,240 --> 00:38:04,760 Bullshit! Read this. "No Napoli for Maradona." 378 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - How did the audition go? - Don't ask. 379 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 The audition! I forgot about that. 380 00:38:10,320 --> 00:38:13,520 - Tell him it was Maradona. - It did look like him. 381 00:38:14,040 --> 00:38:16,520 - What did you rent? - Once Upon a Time in America. 382 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 The one with De Niro? 383 00:38:18,120 --> 00:38:19,760 We'll watch it later. 384 00:38:26,360 --> 00:38:27,920 Signora Pichler? 385 00:38:28,000 --> 00:38:30,040 Oh, good evening. Good evening. 386 00:38:30,120 --> 00:38:33,880 This is Maestro Zeffirelli's assistant. 387 00:38:33,960 --> 00:38:39,120 The maestro tells me that you crossed paths at a wedding. 388 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 He was very taken with your radiant and lively face. 389 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 That's how he described it. 390 00:38:45,240 --> 00:38:50,360 The maestro is working on a new film, about Callas. 391 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 He is looking for a leading lady and he would like to see you. 392 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Could you possibly come to Rome? 393 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Why don't we buy a TV with a remote like everyone else? 394 00:39:06,720 --> 00:39:08,936 Don't talk nonsense. I'm a communist. 395 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 - Did you go to the bathroom? - Daniela's in there. 396 00:39:14,960 --> 00:39:17,240 - Maria! - Friends! 397 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Fabulous news! 398 00:39:19,640 --> 00:39:20,520 Hey, buddy. 399 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 Zeffirelli's assistant called Graziella. 400 00:39:26,600 --> 00:39:28,040 Go on! 401 00:39:28,120 --> 00:39:30,880 He wants her to star in his next film. 402 00:39:30,960 --> 00:39:32,680 No way! 403 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hooray, Graziella! 404 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Well done! 405 00:39:39,040 --> 00:39:41,280 Congratulations! 406 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - What's going on? - Fabulous news! 407 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella is going to star in Zeffirelli's next film. 408 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 - She's going to play Callas! - How did you know it's Callas? 409 00:39:51,680 --> 00:39:53,480 I read it in Gente. 410 00:39:53,560 --> 00:39:56,320 Graziella, get ready for an Oscar! 411 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Don't forget about us when you get to Hollywood. 412 00:40:00,440 --> 00:40:04,440 I'll never forget about you. 413 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 You delivered that line so well. 414 00:40:07,760 --> 00:40:11,200 Let's get home now! What if Zeffirelli calls back? 415 00:40:11,280 --> 00:40:13,576 I heard the phone ringing! Hurry! 416 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 We'll celebrate on Saturday! 417 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Saturday it is! 418 00:40:18,440 --> 00:40:20,400 I won't go to the premiere. 419 00:40:20,480 --> 00:40:21,760 It'll be tacky. 420 00:40:21,840 --> 00:40:22,880 I'm going. 421 00:40:22,960 --> 00:40:24,840 - I'm bored. - Goodbye, Baroness! 422 00:40:27,400 --> 00:40:30,680 What an incredible story. 423 00:40:32,760 --> 00:40:35,520 Incredible, is it? 424 00:40:38,200 --> 00:40:40,480 Will you ever stop playing pranks? 425 00:40:41,400 --> 00:40:44,280 You're gonna kill her. 426 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 She'll never know it was me. 427 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Yes, she will, because you're gonna tell her. 428 00:40:51,800 --> 00:40:53,120 We're communists. 429 00:40:54,160 --> 00:40:56,800 We're honest to the core. 430 00:40:58,400 --> 00:40:59,640 I'm not going by myself. 431 00:41:12,200 --> 00:41:13,680 You Neapolitans! 432 00:41:14,320 --> 00:41:15,600 You Neapolitans! 433 00:41:16,880 --> 00:41:19,840 It's not true what people say, that you're all nice. 434 00:41:20,680 --> 00:41:21,880 You're mean. 435 00:41:22,720 --> 00:41:23,800 That's what you are! 436 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 Maria. 437 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 I never want to see you again. 438 00:41:31,480 --> 00:41:36,280 Don't you dare eat any of those canederli. Ha! 439 00:41:39,280 --> 00:41:40,400 Don't move. 440 00:41:46,200 --> 00:41:48,960 - Hello? - Did your husband talk to you? 441 00:41:49,680 --> 00:41:52,800 - What do you want, bitch? - He hasn't talked to you yet? 442 00:41:54,080 --> 00:41:55,720 Then tell him he should. 443 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 You leave that whore now! 444 00:42:01,480 --> 00:42:03,760 You promised me you wouldn't see her anymore! 445 00:42:03,840 --> 00:42:06,600 Who's she talking about? 446 00:42:06,680 --> 00:42:09,600 Signora Villa, Papa's colleague. 447 00:42:10,840 --> 00:42:13,360 - They've been together for years. - I can't. 448 00:42:13,440 --> 00:42:15,640 You know the situation's complicated! 449 00:42:15,720 --> 00:42:18,080 Daniela! Get out of there! 450 00:42:18,160 --> 00:42:19,680 No, you get out! 451 00:43:15,800 --> 00:43:17,240 Let's go back to bed. 452 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 453 00:44:02,080 --> 00:44:04,960 Don't think about it. Don't think about it. 454 00:44:05,840 --> 00:44:08,480 Think about Aunt Patrizia. 455 00:44:09,840 --> 00:44:10,960 Think about Maradona. 456 00:44:17,320 --> 00:44:18,520 What the fuck... 457 00:44:19,680 --> 00:44:20,880 I can't stop. 458 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 Hello? 459 00:44:42,600 --> 00:44:44,680 - Pass me that whore. - Shh! 460 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Okay, bye. 461 00:45:01,400 --> 00:45:02,960 It was Filippo Anzalone. 462 00:45:04,000 --> 00:45:05,360 My colleague from the bank. 463 00:45:06,360 --> 00:45:10,000 He was working late, dealing with the paperwork. 464 00:45:11,160 --> 00:45:12,760 He wanted to tell me right away. 465 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 Tell you what? 466 00:45:17,480 --> 00:45:19,280 Thirteen billion in bank guarantees. 467 00:45:20,960 --> 00:45:22,720 Napoli bought Maradona. 468 00:45:32,320 --> 00:45:34,080 We've gotta tell Uncle Alfredo right away. 469 00:45:37,680 --> 00:45:40,480 Mother of God! 470 00:46:17,400 --> 00:46:18,760 Happy birthday, Fabiè! 471 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 - Have you been here before? - When I was little. 472 00:46:23,000 --> 00:46:26,440 What are you doing for your birthday? Going out with friends? 473 00:46:26,520 --> 00:46:28,360 I'm not coming home tonight. 474 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 We can't celebrate together. Mama's pissed off. 475 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 - The situation's... - I don't have friends. 476 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - How about a girlfriend? - Yeah, right... 477 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Look, you'll have a girlfriend soon 478 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 and this misery will be a thing of the past. 479 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 But follow my advice. 480 00:47:00,520 --> 00:47:01,800 For your first time... 481 00:47:01,880 --> 00:47:05,080 For your first time, take whatever comes. 482 00:47:05,160 --> 00:47:08,160 Even a total dog is okay. 483 00:47:09,320 --> 00:47:13,280 Just get your first time out of the fuckin' way. 484 00:47:17,440 --> 00:47:20,280 Here, your birthday present. 485 00:47:27,840 --> 00:47:29,960 Stand B seats, of course. 486 00:47:33,560 --> 00:47:35,760 - Thank you, God! - Don't thank God. 487 00:47:35,840 --> 00:47:38,000 I'm the one who bought you a season ticket! 488 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Signora Maria! I'll help you with those. 489 00:48:02,120 --> 00:48:03,120 Thanks, Mario. 490 00:48:08,840 --> 00:48:11,200 - How's your papa? - My papa loves me. 491 00:48:15,680 --> 00:48:20,720 Today I got some tests done. Dad's got high cholesterol. 492 00:48:50,560 --> 00:48:52,600 Mario, what did you just do? 493 00:48:53,280 --> 00:48:55,760 I wanted to make you laugh. 494 00:48:59,800 --> 00:49:00,880 See that column? 495 00:49:02,040 --> 00:49:04,320 I spent the entire war leaning against it. 496 00:49:04,400 --> 00:49:05,680 I was younger than you. 497 00:49:10,400 --> 00:49:13,480 Then one day Luigino, the son of the doorman, 498 00:49:13,560 --> 00:49:14,560 came over to get me. 499 00:49:15,480 --> 00:49:18,560 - And he took you far away? - No, he brought me here. 500 00:49:21,440 --> 00:49:22,480 To Piazzetta Serao. 501 00:49:24,480 --> 00:49:25,760 What was here? 502 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 A 50-year-old woman. 503 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 For a little sugar or anything to eat, 504 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 she'd kiss us on the mouth. 505 00:49:38,160 --> 00:49:41,480 And since we were all different ages, 506 00:49:42,000 --> 00:49:46,120 she set out some bricks for the different heights. 507 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Ingenious. 508 00:49:49,280 --> 00:49:51,280 Women are always ingenious. 509 00:49:54,120 --> 00:49:57,320 So, Luigino did take me far away. 510 00:49:59,960 --> 00:50:02,520 I saw your mother for the first time there on Via Roma. 511 00:50:02,600 --> 00:50:06,360 She was running to the bomb shelter. 512 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 She was late. She was worried. 513 00:50:12,840 --> 00:50:13,840 She was young. 514 00:50:17,280 --> 00:50:18,840 And she was beautiful. 515 00:50:23,360 --> 00:50:24,440 She still is. 516 00:50:25,800 --> 00:50:26,800 Yes. 517 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 She still is. 518 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 You sure you only want a bowl of zuppa di latte for your birthday? 519 00:50:35,480 --> 00:50:37,400 Want me to cook you something special? 520 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte is special. 521 00:50:44,240 --> 00:50:46,040 It reminds me of when I was little. 522 00:50:47,680 --> 00:50:50,320 Papa would be in Milan for work and you wouldn't feel like cooking. 523 00:50:52,720 --> 00:50:56,400 We'd have zuppa di latte and you'd let me sleep in your bed. 524 00:50:59,800 --> 00:51:01,600 Maybe he wasn't really in Milan. 525 00:51:06,280 --> 00:51:10,240 - What do you want to do after high school? - Philosophy. 526 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Hmm. 527 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 What's that about? 528 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 I don't know. 529 00:51:17,680 --> 00:51:18,680 I don't really know. 530 00:51:21,080 --> 00:51:24,640 I kicked him out because I had to. I'll let him come home in a few days. 531 00:51:25,520 --> 00:51:29,160 Where would he go anyway, to her? She can't even make zuppa di latte. 532 00:51:30,120 --> 00:51:32,040 Where else does he have it so good? 533 00:51:34,680 --> 00:51:38,360 I'll let him back in on Thursday so we can take the furniture to Roccaraso. 534 00:51:39,080 --> 00:51:40,600 The house is finally finished. 535 00:51:41,720 --> 00:51:43,680 I made you tiramisu. Want some? 536 00:51:44,280 --> 00:51:47,480 - What about Marchino? - We've lost him. 537 00:51:48,120 --> 00:51:49,760 I saw him with a girl today. 538 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 She's beautiful. 539 00:51:55,960 --> 00:52:01,680 Hey, want to play hide and seek? You used to hide in my wardrobe. 540 00:52:01,760 --> 00:52:04,680 Mama! I don't fit in the wardrobe anymore. 541 00:52:07,080 --> 00:52:08,080 You're right. 542 00:52:09,440 --> 00:52:10,640 You've gotten too big. 543 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, I wanted to buy you a gift, 544 00:52:36,720 --> 00:52:38,720 but I forgot. 545 00:52:39,800 --> 00:52:42,400 That's okay, Mario, it's the thought that counts. 546 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Good. 547 00:52:55,000 --> 00:52:56,040 Bye, Fabietto! 548 00:53:36,400 --> 00:53:38,560 What film is it? Is it Fellini? 549 00:53:39,080 --> 00:53:42,640 No, some director named Antonio Capuano. 550 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Everyone wants to work with him. 551 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Come on, move it! 552 00:53:59,600 --> 00:54:01,480 - Hey, Julia. - Hi, Gennaro. 553 00:54:02,680 --> 00:54:06,800 Will you remind Capuano? I'm at Galleria Toledo Theater. 554 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Don't worry. He said he'll come. 555 00:54:09,400 --> 00:54:12,120 The show's great. It's going well. 556 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 Let me know. 557 00:54:22,920 --> 00:54:24,400 Hello? 558 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Who is it? 559 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 I've seen you before, driving a smuggler's boat. 560 00:55:14,960 --> 00:55:17,880 Could be. The sea's my life. 561 00:55:23,040 --> 00:55:26,080 Diego scored! With a corner kick. 562 00:55:27,320 --> 00:55:29,280 - Armà, are we goin'? - Yes. 563 00:55:31,120 --> 00:55:32,960 - Your girlfriend? - She's my sister. 564 00:55:33,400 --> 00:55:36,000 If you like, we can go to a game together. 565 00:55:37,080 --> 00:55:39,440 287170, call me. 566 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 - Bye. - Have a good afternoon. 567 00:55:46,840 --> 00:55:48,400 Easy. 568 00:55:52,560 --> 00:55:53,560 What was that? 569 00:55:56,200 --> 00:55:58,960 There's something behind that bush. 570 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 - Probably a cat. - Or a wolf. 571 00:56:02,120 --> 00:56:03,880 - A wolf? - Yes. 572 00:56:03,960 --> 00:56:05,160 Nonsense! 573 00:56:06,440 --> 00:56:08,240 It's just a cat or a dog. 574 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - That's a bear. - Yeah, right, a bear in Roccaraso! 575 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - I'm scared. I'm going inside. - Me too. 576 00:56:16,480 --> 00:56:17,960 Sir, you better come as well. 577 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 What a load of crap. 578 00:56:24,960 --> 00:56:26,160 Meow! 579 00:56:48,440 --> 00:56:51,200 Kitty? 580 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Good God! 581 00:56:55,360 --> 00:56:58,480 - Saverio, it's behind you! - Good God! 582 00:56:59,760 --> 00:57:01,240 Saverio! 583 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 The bear of Roccaraso is coming to gobble you up! 584 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Are you an idiot? You gave me a heart attack. 585 00:57:15,440 --> 00:57:17,720 You've gotta stop with these damn pranks! 586 00:57:22,320 --> 00:57:24,680 You were so good! 587 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Terrific! 588 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 You, in the bear suit, I loved you! 589 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Kitty!" 590 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 You're an idiot. 591 00:57:47,720 --> 00:57:49,800 - Did you hurt yourself? - A lot. 592 00:57:56,000 --> 00:57:57,320 Pass to Diego! 593 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Damn it! 594 00:58:09,720 --> 00:58:10,880 Go! 595 00:58:19,080 --> 00:58:21,280 He's shorter than the deli guy... 596 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Good evening, are you Geppino Lettieri? 597 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 That's me. What's going on? 598 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 We're watching the game. 599 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 The game's over. 600 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona again. He tries to dribble... 601 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 He scored! 602 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 He's the best! 603 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Are you stupid? 604 00:59:08,320 --> 00:59:09,560 Mother of God! 605 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 What a player! What a player! 606 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona touched the ball with his hand. 607 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 I think it's a handball. Here's the action replay. 608 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Here's Valdano, who seems to have ruined everything... 609 00:59:27,800 --> 00:59:30,280 And he scores with his fist... 610 00:59:31,040 --> 00:59:32,560 With his hand! 611 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 A god! He scored with his hand. 612 00:59:37,240 --> 00:59:40,560 He has avenged the great Argentine people, 613 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 oppressed by the ignoble imperialists in the Malvinas. 614 00:59:46,280 --> 00:59:48,600 He's a genius! He's a genius! 615 00:59:49,160 --> 00:59:50,760 It's a political act. 616 00:59:52,040 --> 00:59:53,760 A revolution. 617 00:59:58,080 --> 01:00:00,640 He humiliated them, you understand? 618 01:00:01,280 --> 01:00:03,240 He humiliated them! 619 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 The goal was scored with his hand... 620 01:00:26,360 --> 01:00:28,240 Where the fuck is Silvana? 621 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 She went to buy tartufi ice cream. 622 01:00:31,280 --> 01:00:32,600 Yummy! 623 01:00:33,120 --> 01:00:36,720 What a shitty world this is. 624 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 You go buy dessert and when you get back your husband's in jail. 625 01:01:07,000 --> 01:01:12,160 It's your fault! It's your fault they arrested my son. 626 01:01:13,520 --> 01:01:16,600 You knew he was cheating, and you didn't stop him. 627 01:01:17,280 --> 01:01:19,160 ‘Cause you only care about one thing. 628 01:01:20,080 --> 01:01:22,480 Money! 629 01:01:33,680 --> 01:01:36,440 Ludovica, can you get off the bike for a sec? 630 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 631 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 you're a real pain in the ass! 632 01:01:49,800 --> 01:01:52,240 Filthy bitch! 633 01:02:05,440 --> 01:02:08,920 Luisella, sweetheart. 634 01:02:09,000 --> 01:02:10,880 It's a criminal offense. 635 01:02:12,320 --> 01:02:14,480 Stop. 636 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona has the ball. 637 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 The Argentine team strikes again. 638 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona passes two opponents. 639 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 He has the ball... Maradona scores! 640 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Magnificent goal by Maradona! This one done completely with his feet. 641 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 There were no hands. Magnificent goal by Maradona, 642 01:02:37,880 --> 01:02:42,520 which counts for this one and the one before! 643 01:02:50,520 --> 01:02:53,120 You sure you don't wanna come to Roccaraso? 644 01:02:53,720 --> 01:02:56,320 We play Empoli tomorrow. I can't miss it. 645 01:02:57,040 --> 01:03:01,400 - Diego's expecting me. - There's some gnocchi in the fridge. 646 01:03:01,480 --> 01:03:04,520 "Then hunger proved a greater power than grief." 647 01:03:05,400 --> 01:03:07,080 Sometimes I don't understand you. 648 01:05:36,120 --> 01:05:38,480 - Watch out for the bear. - Mm-hmm. 649 01:06:19,720 --> 01:06:20,720 Fabiè! 650 01:06:21,920 --> 01:06:24,240 - We gotta go to Roccaraso. - What happened? 651 01:06:25,200 --> 01:06:26,960 Mama and Papa are in the hospital. 652 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Name's Schisa. We're their sons. 653 01:07:31,320 --> 01:07:32,560 What happened? 654 01:07:37,440 --> 01:07:38,480 Wait just a moment. 655 01:08:17,480 --> 01:08:18,960 Just a minute, boys. 656 01:08:19,040 --> 01:08:20,400 Just a minute. 657 01:08:35,760 --> 01:08:38,840 - I knew it. - I knew it. I knew it. 658 01:08:54,360 --> 01:08:55,360 There was... 659 01:08:57,160 --> 01:09:00,760 a carbon monoxide leak at your parents' house. 660 01:09:06,560 --> 01:09:09,800 Your mother died there, and your father here at the hospital. 661 01:09:21,040 --> 01:09:22,040 That's it? 662 01:09:26,520 --> 01:09:27,600 That's all? 663 01:09:33,880 --> 01:09:36,200 Your father, before he died, said something. 664 01:09:39,520 --> 01:09:40,520 What? 665 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, no pranks." 666 01:09:57,640 --> 01:09:59,200 You have to let me see them. 667 01:10:03,000 --> 01:10:04,080 It's better if you don't. 668 01:10:24,440 --> 01:10:26,040 You have to let me see them. 669 01:10:31,760 --> 01:10:33,720 You have to let me see them! 670 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 You have to let me see them! 671 01:10:39,160 --> 01:10:41,160 You have to let me see them! 672 01:10:41,720 --> 01:10:44,040 You have to let me see them! 673 01:10:44,800 --> 01:10:47,040 They're unrecognizable. You'd be alarmed. 674 01:10:47,120 --> 01:10:48,760 You have to let me see them! 675 01:10:51,240 --> 01:10:53,360 You have to let me see them! 676 01:10:53,440 --> 01:10:55,440 You have to let me see them! 677 01:11:00,840 --> 01:11:02,880 You have to let me see them! 678 01:11:06,800 --> 01:11:08,840 You have to let me see them! 679 01:11:11,520 --> 01:11:15,800 You have to let me see them. 680 01:11:21,120 --> 01:11:23,000 Let me see them! 681 01:11:23,880 --> 01:11:25,640 Let me see them! 682 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, I forgot something. Wait here for me. 683 01:12:10,640 --> 01:12:12,200 Fuck face. 684 01:12:52,760 --> 01:12:56,000 Why aren't you crying? It'll do you good. 685 01:12:58,040 --> 01:13:00,240 "If you don't weep now, when will you weep?" 686 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - Daniela didn't come? - Sure she did. 687 01:13:09,000 --> 01:13:11,240 - Where is she? - She went to the bathroom for a minute. 688 01:13:17,520 --> 01:13:18,520 And Aunt Patrizia? 689 01:13:19,720 --> 01:13:20,800 She's not well. 690 01:13:22,240 --> 01:13:24,640 She's in the hospital, in the psychiatric ward. 691 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Go visit her sometime. 692 01:13:28,440 --> 01:13:29,520 It'll make her happy. 693 01:13:30,400 --> 01:13:32,640 You always were her favorite. 694 01:13:59,400 --> 01:14:02,160 "Through me the way into the suffering city." 695 01:14:03,400 --> 01:14:05,520 "Through me the way into eternal pain." 696 01:14:07,200 --> 01:14:10,760 "Through me the way that runs among the lost." 697 01:14:35,240 --> 01:14:37,320 Why weren't you at Roccaraso? 698 01:14:38,400 --> 01:14:39,960 You like to ski. 699 01:14:42,120 --> 01:14:43,480 Napoli played at home. 700 01:14:45,160 --> 01:14:46,440 I had to see Maradona. 701 01:14:49,280 --> 01:14:50,760 It was him! 702 01:14:52,000 --> 01:14:53,920 He's the one who saved you! 703 01:14:54,720 --> 01:14:55,720 Who? 704 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 It was him! 705 01:14:58,760 --> 01:15:00,840 It was the hand of God! 706 01:15:38,720 --> 01:15:40,560 Don't you wanna be an actor anymore? 707 01:15:43,800 --> 01:15:45,880 Filmmaking is too hard. 708 01:15:48,400 --> 01:15:50,600 I'd have to go to Rome. 709 01:15:57,440 --> 01:15:59,560 What do you call what Maradona just did? 710 01:16:04,160 --> 01:16:05,160 A free kick? 711 01:16:08,360 --> 01:16:09,360 No. 712 01:16:12,000 --> 01:16:13,480 It's called perseverance. 713 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 And I'll never have it. 714 01:16:22,080 --> 01:16:24,320 So you better have it, Fabiè. 715 01:16:35,160 --> 01:16:36,160 Fabietto? 716 01:16:43,280 --> 01:16:44,280 Have you cried? 717 01:16:49,280 --> 01:16:50,440 I can't. 718 01:16:52,280 --> 01:16:53,720 What are you gonna do now? 719 01:16:57,920 --> 01:16:59,200 Maybe I'll watch 720 01:17:00,800 --> 01:17:02,320 Once Upon a Time in America. 721 01:17:03,800 --> 01:17:06,160 Wait for me to come out. We can watch it together. 722 01:17:08,160 --> 01:17:09,160 Okay. 723 01:17:12,000 --> 01:17:13,840 When are you coming out of the bathroom? 724 01:17:15,480 --> 01:17:16,560 I don't know. 725 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 You know why Papa never left Signora Villa? 726 01:17:23,440 --> 01:17:25,600 No, I don't. 727 01:17:27,160 --> 01:17:29,240 They had a son eight years ago. 728 01:17:33,520 --> 01:17:35,000 When were you gonna tell me? 729 01:17:37,720 --> 01:17:39,440 When you were bigger. 730 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Which is when? 731 01:17:44,680 --> 01:17:45,680 Now. 732 01:17:46,880 --> 01:17:48,080 You're bigger now. 733 01:18:08,760 --> 01:18:09,760 Thanks. 734 01:18:43,440 --> 01:18:45,600 Come on, let's go. 735 01:18:46,520 --> 01:18:47,520 It's time. 736 01:18:50,120 --> 01:18:51,280 How are you? 737 01:18:51,360 --> 01:18:53,000 I can't cry. 738 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Don't worry. 739 01:18:59,320 --> 01:19:01,000 It means it's not the right time. 740 01:19:04,560 --> 01:19:06,600 What do you want to be when you grow up? 741 01:19:11,200 --> 01:19:12,640 I'm embarrassed to tell you. 742 01:19:14,640 --> 01:19:16,000 Anyway, it'll never happen. 743 01:19:17,320 --> 01:19:18,360 It's a crazy idea. 744 01:19:22,360 --> 01:19:24,880 If it's crazy, you're talking to the right person. 745 01:19:33,280 --> 01:19:34,440 A film director. 746 01:19:36,240 --> 01:19:37,520 That's what I want to be. 747 01:19:39,880 --> 01:19:41,240 What a great idea! 748 01:19:43,480 --> 01:19:45,360 If you make it, will you come get me? 749 01:19:48,000 --> 01:19:51,440 That way... I'll be your muse. 750 01:19:54,640 --> 01:19:56,280 You already are my muse. 751 01:20:21,920 --> 01:20:24,440 Do you remember when you came to my house? 752 01:20:25,200 --> 01:20:26,680 You, your papa and your mama. 753 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 That time Uncle Franco hit me. 754 01:20:35,560 --> 01:20:36,560 Yes. 755 01:20:38,920 --> 01:20:41,280 I remember every single time I've ever seen you. 756 01:20:44,560 --> 01:20:45,560 Yeah, I know. 757 01:20:50,520 --> 01:20:55,120 That night, Uncle Franco and I made up. 758 01:20:55,920 --> 01:20:57,200 We made love. 759 01:21:00,000 --> 01:21:01,560 And you know what? 760 01:21:03,360 --> 01:21:04,520 I got pregnant. 761 01:21:09,680 --> 01:21:12,640 A week later, Uncle Franco and I fought again. 762 01:21:15,240 --> 01:21:16,600 I had a miscarriage. 763 01:21:20,520 --> 01:21:21,960 I got by on pills, 764 01:21:23,840 --> 01:21:25,480 but then I couldn't take it anymore. 765 01:21:28,400 --> 01:21:29,720 So I said, "Bring me here 766 01:21:31,760 --> 01:21:33,040 or I'll kill myself." 767 01:21:46,600 --> 01:21:49,160 Remember when you said you saw the Little Monk? 768 01:21:50,080 --> 01:21:51,080 Hmm. 769 01:21:54,640 --> 01:21:55,640 I believed you. 770 01:22:43,280 --> 01:22:44,720 What is it, Baroness? 771 01:22:45,840 --> 01:22:46,840 Fabietto, 772 01:22:47,920 --> 01:22:50,040 a bat flew into the living room. 773 01:22:51,360 --> 01:22:52,600 Can you get rid of it? 774 01:22:56,920 --> 01:22:57,920 I can try. 775 01:22:59,120 --> 01:23:01,840 Thank you, Fabietto. 776 01:23:04,200 --> 01:23:05,360 Is that your husband? 777 01:23:06,840 --> 01:23:08,320 The famous gynecologist? 778 01:23:18,400 --> 01:23:21,360 The bat's in here. 779 01:24:07,960 --> 01:24:10,480 I'm in my room, Fabietto. 780 01:24:31,200 --> 01:24:32,440 Now sit down. 781 01:24:46,640 --> 01:24:50,800 How are you? Do you miss your parents? 782 01:24:54,720 --> 01:24:56,120 What a shitty question! 783 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 You're right. It's a shitty question. 784 01:25:03,480 --> 01:25:06,640 Mama said you treated your husband like a doormat. 785 01:25:07,560 --> 01:25:09,680 It's not enough to overhear a few quarrels. 786 01:25:10,840 --> 01:25:11,880 Truth is, 787 01:25:12,560 --> 01:25:17,080 you never know what's going on in other people's homes. 788 01:25:21,240 --> 01:25:24,080 - Do you still think about your husband? - Attiliuccio? 789 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 No, I've forgotten him. 790 01:25:28,360 --> 01:25:31,080 You'll forget your mother and father too. 791 01:25:32,240 --> 01:25:33,240 No. 792 01:25:34,800 --> 01:25:36,240 I'll never forget them. 793 01:25:40,800 --> 01:25:42,880 It's time to look to the future. 794 01:25:48,160 --> 01:25:49,160 I'm going. 795 01:25:53,240 --> 01:25:56,000 Fabietto? If you don't mind, 796 01:25:57,480 --> 01:25:59,680 could you bring me the brush from my dresser? 797 01:26:06,280 --> 01:26:07,760 One last favor, 798 01:26:09,720 --> 01:26:11,560 would you brush my hair? 799 01:26:40,200 --> 01:26:41,520 Are you looking at me? 800 01:26:45,000 --> 01:26:47,400 Yes. 801 01:26:50,040 --> 01:26:52,800 Okay, Fabietto, that's enough. 802 01:27:07,160 --> 01:27:08,480 Why did you put it down? 803 01:27:12,120 --> 01:27:14,400 - I'm done. - Not quite yet. 804 01:27:15,160 --> 01:27:17,280 You still have to brush my slit. 805 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 What do you mean, your slit? 806 01:27:25,680 --> 01:27:28,200 This is my slit. 807 01:27:31,760 --> 01:27:33,800 Go on, brush it. 808 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, who knew his way around, called it "the super pussy." 809 01:28:21,920 --> 01:28:24,760 Now put down the brush 810 01:28:25,560 --> 01:28:26,720 and get on top of me. 811 01:28:46,680 --> 01:28:50,720 Don't look at me, bury your face in my shoulder 812 01:28:50,800 --> 01:28:52,720 and think about a girl you like. 813 01:28:53,600 --> 01:28:54,600 Okay. 814 01:28:55,800 --> 01:28:58,320 Now tell me, what's her name? 815 01:28:59,920 --> 01:29:01,320 - Patrizia. - Good. 816 01:29:02,720 --> 01:29:04,280 Now you have to do two things. 817 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Move this way inside me... 818 01:29:13,440 --> 01:29:14,960 and call me Patrizia. 819 01:29:19,680 --> 01:29:21,840 You have to imagine the show, 820 01:29:22,600 --> 01:29:25,120 because you can't change the channel now. 821 01:29:32,960 --> 01:29:33,960 Patrizia! 822 01:30:09,960 --> 01:30:11,240 Smoke this. 823 01:30:13,520 --> 01:30:15,280 It's the best part of sex. 824 01:30:24,320 --> 01:30:27,080 Now go. 825 01:30:28,120 --> 01:30:30,360 I really liked it. Next time... 826 01:30:30,440 --> 01:30:33,160 Next time will be with a girl your own age. 827 01:30:34,240 --> 01:30:36,160 I accomplished my mission. 828 01:30:38,760 --> 01:30:39,760 What was your mission? 829 01:30:46,040 --> 01:30:48,400 To help you look to the future. 830 01:31:19,520 --> 01:31:21,800 We're thinking of going to Stromboli this summer. 831 01:31:24,080 --> 01:31:25,200 Wanna come? 832 01:31:28,160 --> 01:31:29,160 We'll see. 833 01:31:44,680 --> 01:31:47,120 - You got laid. - Huh? 834 01:31:47,920 --> 01:31:48,920 You did! 835 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartans! 836 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 When death comes for me, 837 01:33:05,520 --> 01:33:07,160 I shall not be found. 838 01:33:50,720 --> 01:33:52,120 - Hey! - You were great. 839 01:33:52,200 --> 01:33:53,200 Hi. 840 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 - You were great. - Well done, Julia. 841 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Hi. 842 01:33:59,560 --> 01:34:02,840 I'm sorry. Capuano wanted to come, but he couldn't make it. 843 01:34:04,000 --> 01:34:06,680 - Did I do something wrong? - No, not at all! 844 01:34:07,400 --> 01:34:09,240 He's just busy editing his film. 845 01:34:09,880 --> 01:34:11,360 So, he's not coming anymore. 846 01:34:27,240 --> 01:34:30,360 - Dude! What ya doin' here? - I was at the theater. 847 01:34:30,440 --> 01:34:34,760 - I ain't seen you at the stadium again. - I... I had some problems. 848 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Hop on. - Where? 849 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 On the scooter! We'll grab a beer. 850 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 No, tomorrow I... 851 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 You don't got shit to do. Hop on. Hop on. 852 01:34:47,760 --> 01:34:49,200 Hold on, or you're gonna go splat. 853 01:34:55,000 --> 01:34:57,080 - Nice place. - It's a shithole. 854 01:34:57,680 --> 01:35:00,800 But the babes are hot. I gotta a soft spot for hot babes. 855 01:35:02,200 --> 01:35:04,920 - Where did that hottie come from? - She's taken. 856 01:35:05,000 --> 01:35:06,880 The fuck do I care? 857 01:35:09,480 --> 01:35:10,920 You are beautiful. 858 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 You get it, beautiful lady. 859 01:35:16,600 --> 01:35:19,320 - What you want? - What? 860 01:35:20,080 --> 01:35:21,080 What you want? 861 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 He said "your mother's a whore." 862 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 No, he asked, "what you want?" 863 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 I got ears, he said "Your mother's a whore." 864 01:35:30,360 --> 01:35:32,040 You said "Your mother's a whore." 865 01:35:32,760 --> 01:35:34,200 You called my mom a whore! 866 01:35:39,880 --> 01:35:40,880 Armà, stop! 867 01:35:46,280 --> 01:35:48,720 Wasn't expectin' that. Let's scram! 868 01:35:49,280 --> 01:35:51,400 - Yeah, but with dignity. - Fuck dignity! 869 01:35:53,640 --> 01:35:54,960 Fuck you! 870 01:36:00,320 --> 01:36:03,280 I was so scared! 871 01:36:03,360 --> 01:36:05,800 Naples is so beautiful from here. 872 01:36:07,760 --> 01:36:09,880 What's your name again? 873 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. You're a smuggler, right? 874 01:36:13,240 --> 01:36:16,600 Yeah, but just for now. I wanna pilot offshore boats. 875 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 - And you? - Maybe cinema. 876 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 You wanna open a cinema? 877 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Awesome, I got this guy who can get you some fast cash. 878 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 - I'm afraid of falling off. - Nobody falls with me. 879 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 And... 880 01:36:35,360 --> 01:36:39,560 I've never seen anyone kick someone with flip-flops. 881 01:36:39,640 --> 01:36:42,080 That's because you don't know me! 882 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 Get off. 883 01:36:52,560 --> 01:36:53,560 Come with me. 884 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Where are we going? 885 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 We're goin' to Capri, to dance. Twenty minutes and we're there. 886 01:37:01,800 --> 01:37:02,920 To Capri? 887 01:37:03,000 --> 01:37:05,560 Yeah, to Capri! Just shut up and have fun! 888 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 I have some stuff to do tomorrow. 889 01:37:15,520 --> 01:37:17,720 Tomorrow you gotta sleep. 890 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Tonight we're goin' dancing. Hold on. 891 01:37:33,440 --> 01:37:35,160 I'm gonna show you somethin' cool. 892 01:37:46,360 --> 01:37:47,360 Awesome! 893 01:37:55,400 --> 01:37:58,560 You know what sound an offshore boat makes goin' 200 km an hour? 894 01:38:00,320 --> 01:38:01,640 No, what? 895 01:38:03,240 --> 01:38:04,240 "Toof." 896 01:38:05,720 --> 01:38:06,840 "Toof." 897 01:38:08,080 --> 01:38:09,080 "Toof." 898 01:38:10,800 --> 01:38:12,520 - "Toof." - You're nuts. 899 01:38:13,720 --> 01:38:17,040 I ain't nuts, I'm young. 900 01:38:18,320 --> 01:38:19,320 Ain't you? 901 01:38:24,320 --> 01:38:27,320 We screwed up, shoulda gone to Ischia. 902 01:38:28,440 --> 01:38:32,320 Capri's totally dead. I thought some places'd still be open. 903 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Just as well. I don't even know how to dance. 904 01:39:00,720 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 905 01:39:05,200 --> 01:39:06,240 Who the fuck's that? 906 01:39:07,040 --> 01:39:09,801 - The richest man in the world. - Wait for me. 907 01:39:09,920 --> 01:39:12,320 And she's... Wait, what's her name? 908 01:39:18,640 --> 01:39:23,560 - What are you looking at? - I was just trying to remember your name. 909 01:39:26,120 --> 01:39:27,640 Eat shit. 910 01:39:32,960 --> 01:39:33,960 Let's go for a dip. 911 01:39:42,760 --> 01:39:44,880 You know what we've become tonight? 912 01:39:46,120 --> 01:39:48,120 No, what? 913 01:39:48,760 --> 01:39:49,760 Friends. 914 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 When we're back in Naples, you can meet my sis. 915 01:39:54,720 --> 01:39:56,800 You can't meet my ma, ‘cause I don't even know her. 916 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 My pa's in the slammer, but I could meet your parents. 917 01:40:05,960 --> 01:40:07,600 We can only do the first thing. 918 01:40:08,680 --> 01:40:09,800 Hmm. Why? 919 01:40:14,840 --> 01:40:15,840 I'm an orphan. 920 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Armà, wanna come to Stromboli? - No, I can't. I got stuff to do. 921 01:41:32,320 --> 01:41:34,160 Rinse off. 922 01:41:34,240 --> 01:41:35,680 Feola's waiting for you. 923 01:41:50,200 --> 01:41:52,400 Which animals, still living today, 924 01:41:52,480 --> 01:41:53,920 have been around the longest? 925 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Crocodiles. 926 01:41:55,680 --> 01:41:58,880 No, what a shame! 927 01:43:44,920 --> 01:43:46,480 Why don't you stay another week? 928 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 No. It was hard enough getting this ferry ticket. 929 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Be careful. 930 01:44:03,760 --> 01:44:04,760 Of what? 931 01:44:07,560 --> 01:44:08,680 Of everything. 932 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Listen, Marchino... 933 01:44:13,640 --> 01:44:15,360 Mama and Papa aren't around anymore. 934 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 And we're not rich. 935 01:44:20,080 --> 01:44:22,440 We've got to figure out what we want to do next. 936 01:44:26,840 --> 01:44:27,840 No, Fabiè... 937 01:44:31,640 --> 01:44:33,120 I don't wanna think about it. 938 01:44:36,120 --> 01:44:38,640 It's summer. It's August 9th. 939 01:44:42,160 --> 01:44:45,840 I wanna think about Gigliola, about getting high, friends. 940 01:44:47,800 --> 01:44:49,960 I wanna think about happiness. 941 01:44:52,480 --> 01:44:53,480 Don't you? 942 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Don't you? 943 01:45:01,880 --> 01:45:02,880 I... 944 01:45:07,920 --> 01:45:09,640 After what happened to Mama and Papa... 945 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 I don't know if I can be happy. 946 01:45:21,640 --> 01:45:22,640 Come here. 947 01:45:58,120 --> 01:45:59,320 Have a safe trip. 948 01:47:37,920 --> 01:47:41,160 - How are you doing in here? - Can't complain. 949 01:47:41,840 --> 01:47:43,800 I even get to see my pop in the yard. 950 01:47:45,800 --> 01:47:47,800 How many years did you get? 951 01:47:50,000 --> 01:47:51,400 I gotta wait for the trial. 952 01:47:52,200 --> 01:47:54,800 Fifteen maybe, or ten. 953 01:47:55,840 --> 01:47:57,640 I don't wanna talk about sad stuff. 954 01:47:59,240 --> 01:48:01,080 Then there's nothing to talk about. 955 01:48:01,720 --> 01:48:02,840 You pissed off? 956 01:48:03,840 --> 01:48:05,560 Orphans are always pissed off. 957 01:48:08,560 --> 01:48:11,800 Okay, fine, I got a ma and a pa, 958 01:48:12,360 --> 01:48:14,120 but I'm kinda an orphan too. 959 01:48:16,120 --> 01:48:17,920 You feel alone, that's the problem. 960 01:48:18,840 --> 01:48:20,600 But don't forget that you're free. 961 01:48:21,360 --> 01:48:22,360 Free! 962 01:48:23,480 --> 01:48:24,560 Don't ever forget it. 963 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 You know what sound an offshore boat makes? 964 01:48:51,680 --> 01:48:52,680 No. 965 01:48:55,560 --> 01:48:56,560 "Toof." 966 01:48:58,120 --> 01:48:59,120 "Toof." 967 01:49:00,640 --> 01:49:01,640 "Toof." 968 01:49:03,440 --> 01:49:04,440 "Toof." 969 01:49:15,400 --> 01:49:19,600 You never wanted me to kiss your mouth, Giovanni! 970 01:49:20,120 --> 01:49:22,880 Well, fine. I'll kiss it now. 971 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 I'll bite it with my teeth like one bites a ripe fruit! 972 01:49:29,920 --> 01:49:32,240 Giovanni, why won't you look at me? 973 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Your terrible eyes, 974 01:49:37,120 --> 01:49:42,600 so full of anger and contempt, are closed now! 975 01:49:42,680 --> 01:49:45,240 Lift up your eyelids, Giovanni! 976 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, cut! 977 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - Who said that? - Me, Capuano. 978 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Cut, Julia. 979 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 You've entered into the ornamental, zero nuance. 980 01:49:57,320 --> 01:49:59,600 You're self-referential. You're unraveling. 981 01:49:59,680 --> 01:50:02,040 One final note, we're tired of your shit. 982 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Bravo! Bravo! 983 01:50:09,720 --> 01:50:11,800 You got the fuck off the stage! 984 01:50:12,400 --> 01:50:14,200 Now you deserve a round of applause. 985 01:50:14,280 --> 01:50:18,000 It's what they all wanted, but they didn't have the courage. 986 01:50:22,200 --> 01:50:25,120 Capuano! Capuano! I'm Fabietto Schisa. 987 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 What the fuck do I care? 988 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 - I'm a huge fan of yours. - I fucking hate fans. 989 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 I like conflict. Without conflict you don't progress. 990 01:50:33,960 --> 01:50:36,640 Without conflict it's just sex and sex is useless. 991 01:50:38,160 --> 01:50:40,680 - Wait! - Ooh, you still here? 992 01:50:42,520 --> 01:50:46,320 - What are you looking at? - Looking is all I know how to do. 993 01:50:46,400 --> 01:50:48,760 What d'ya want from me? 994 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 What do I want? Everything! Everything! 995 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 That really shocked me. I didn't know you could protest at the theater. 996 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 You can't, but I do whatever the fuck I want. I'm free. 997 01:51:00,080 --> 01:51:02,720 - Are you free? - I'd prefer to answer later. 998 01:51:02,800 --> 01:51:07,320 - Do you have courage? - A less difficult question? 999 01:51:07,960 --> 01:51:11,440 Remember, those without courage don't sleep with beautiful women. 1000 01:51:11,960 --> 01:51:13,040 Listen, Capuano... 1001 01:51:14,680 --> 01:51:17,840 Now that my family has disintegrated, I don't like life anymore. 1002 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 I don't like it anymore. I want an imaginary life, 1003 01:51:21,920 --> 01:51:23,520 just like the one I had before. 1004 01:51:24,520 --> 01:51:26,000 I don't like reality anymore. 1005 01:51:26,600 --> 01:51:27,640 Reality is lousy. 1006 01:51:28,640 --> 01:51:30,160 That's why I want to make films, 1007 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 even though I've only seen three or four. 1008 01:51:35,240 --> 01:51:36,440 Not enough, Schisa. 1009 01:51:37,280 --> 01:51:38,280 It's not enough. 1010 01:51:39,240 --> 01:51:40,120 Films... 1011 01:51:40,200 --> 01:51:41,200 Films... 1012 01:51:41,680 --> 01:51:43,880 Everyone wants to make fucking films! 1013 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 To make films you gotta have balls. Do you have balls? 1014 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 I rather doubt it. 1015 01:51:49,120 --> 01:51:55,320 - So you need pain. You got that? - Yes, I told you. On that front, I'm good. 1016 01:51:55,400 --> 01:51:58,800 Hmm. What did you tell me? What pain? 1017 01:51:58,880 --> 01:52:01,200 No, you don't have pain. 1018 01:52:01,280 --> 01:52:02,680 You have hope. 1019 01:52:02,760 --> 01:52:04,960 With hope, you make comforting films. 1020 01:52:05,040 --> 01:52:06,520 It's a trap. 1021 01:52:06,600 --> 01:52:10,800 - They left me alone. That's pain. - It's not enough, Schisa! 1022 01:52:10,880 --> 01:52:12,560 We're all alone. 1023 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 You're alone? I don't give a fuck, because you're not original. 1024 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Forget pain and think about fun. That's how you'll make films. 1025 01:52:22,080 --> 01:52:25,800 But you gotta have something to say. You got somethin'? 1026 01:52:26,920 --> 01:52:32,520 Imagination, creativity are myths that aren't good for shit. 1027 01:52:32,600 --> 01:52:35,400 I dunno if I have something to say. How do I know? 1028 01:52:35,480 --> 01:52:37,960 Oh, how the fuck do I know! 1029 01:52:38,040 --> 01:52:41,320 I only got four things to say, and you? 1030 01:52:41,880 --> 01:52:46,560 I want to go to Rome to see if I'm cut out for making films. 1031 01:52:46,640 --> 01:52:49,000 Rome? The great escape... 1032 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Fucking distractions. In the end you come back to yourself. 1033 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 You come back to failure. Everything's a failure, a pile of shit. 1034 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 No one can escape his own failure, and no one gets outta this city. 1035 01:53:04,720 --> 01:53:05,720 Rome... 1036 01:53:06,080 --> 01:53:08,520 What the fuck you gonna do in Rome? 1037 01:53:08,600 --> 01:53:10,600 Only assholes go to Rome. 1038 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Do you know how many stories there are in this city? 1039 01:53:14,480 --> 01:53:15,480 Look! 1040 01:53:34,760 --> 01:53:38,680 Is it possible this city doesn't inspire you at all? 1041 01:53:39,800 --> 01:53:42,720 So, you got somethin' to say? 1042 01:53:42,800 --> 01:53:44,760 Or are you an asshole like everyone else? 1043 01:53:45,920 --> 01:53:47,600 Got a story to tell? 1044 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Have some guts! 1045 01:53:49,920 --> 01:53:52,000 Got a story to tell or not? 1046 01:53:52,520 --> 01:53:55,840 C'mon, you fool! Got a story to tell? 1047 01:53:57,880 --> 01:54:01,280 Find the guts to tell it! C'mon! 1048 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - Got a story to tell? - Yes! 1049 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Then spit it out! 1050 01:54:08,320 --> 01:54:10,720 When my parents died they didn't let me see them! 1051 01:54:20,400 --> 01:54:21,960 Don't come undone, Fabio. 1052 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 - Everyone calls me Fabietto. - Time they start callin' you Fabio. 1053 01:54:41,040 --> 01:54:42,360 Don't come undone. 1054 01:54:44,240 --> 01:54:45,440 What does that mean? 1055 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 You gotta figure it out yourself. 1056 01:54:49,280 --> 01:54:51,600 You gotta figure it out yourself, you piece of shit! 1057 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Don't come undone, Schisa. 1058 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Don't ever come undone! You can't allow that. 1059 01:54:58,000 --> 01:54:59,440 What does that mean? Why? 1060 01:55:01,360 --> 01:55:03,160 Because they didn't leave you alone. 1061 01:55:07,000 --> 01:55:08,240 - No? - No! 1062 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 They abandoned you. 1063 01:55:15,520 --> 01:55:18,440 Listen to me, don't go to Rome. 1064 01:55:19,320 --> 01:55:21,960 Come see me. I'm always here. 1065 01:55:23,000 --> 01:55:24,960 We'll make films together! 1066 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 You wanted to greet these marvelous fans personally. 1067 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 What did it feel like, Diego? 1068 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 The greatest thing in my life. 1069 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 The match is over! Napoli wins the Italian championship! 1070 01:57:01,760 --> 01:57:03,880 An incredibly exciting moment, 1071 01:57:03,960 --> 01:57:06,680 Napoli wins the Italian championship! 1072 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 It's a thrilling moment... 1073 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 - Shall we go to Trastevere? - I wanna go out to eat. 1074 02:00:27,480 --> 02:00:29,480 - A nice carbonara. - Cacio e pepe. 1075 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 - Excuse me, how much longer to Rome? - One hour. 76729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.