Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,458 --> 00:00:31,585
(lion roar)
2
00:00:33,504 --> 00:00:35,506
(wolf howl)
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,563
(girl) Mama, it's so cold.
4
00:00:51,563 --> 00:00:56,985
(woman) It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
5
00:00:56,985 --> 00:01:01,073
- There isn't any more firewood, Mama.
- (girl coughs)
6
00:01:03,158 --> 00:01:06,161
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
7
00:01:06,245 --> 00:01:08,831
He'll have money for a doctor.
8
00:01:17,172 --> 00:01:19,800
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
9
00:01:19,883 --> 00:01:23,929
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
10
00:01:24,012 --> 00:01:25,848
(Will) Beans?
11
00:01:25,931 --> 00:01:27,599
Magic beans.
12
00:01:27,599 --> 00:01:30,227
- Oh, Jacob.
- Beans?!
13
00:01:30,310 --> 00:01:34,022
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
14
00:01:34,106 --> 00:01:38,861
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
15
00:01:38,861 --> 00:01:42,489
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
16
00:02:29,453 --> 00:02:31,121
Arrétez!
17
00:02:31,205 --> 00:02:33,624
Where do you come from, mein Herr?
18
00:02:33,624 --> 00:02:36,126
Kassel, near Frankfurt.
19
00:02:37,544 --> 00:02:40,505
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
20
00:02:43,091 --> 00:02:44,676
Passez.
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,762
Merci a vous.
22
00:02:46,845 --> 00:02:49,014
Au revoir, monsieur.
23
00:02:58,440 --> 00:03:03,570
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
24
00:03:03,570 --> 00:03:05,906
Oh, thank you.
Thank you, sir.
25
00:03:05,906 --> 00:03:08,450
God bless you, sir.
God bless you.
26
00:03:08,533 --> 00:03:10,786
Ah!
27
00:03:10,786 --> 00:03:12,579
Oh, God bless you.
28
00:03:15,457 --> 00:03:19,169
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
29
00:03:19,169 --> 00:03:21,171
Only groom for the best, sir.
30
00:03:22,005 --> 00:03:24,174
Then give him this.
31
00:03:27,261 --> 00:03:30,138
The Brothers Grimm?
32
00:03:30,222 --> 00:03:32,099
Every second counts.
33
00:03:32,099 --> 00:03:37,771
(man) The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
34
00:03:37,854 --> 00:03:43,151
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
35
00:03:43,151 --> 00:03:46,154
(man screeches and crowd gasps)
36
00:03:47,739 --> 00:03:51,994
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
37
00:03:51,994 --> 00:03:54,496
You were right to send for us.
38
00:03:55,664 --> 00:03:59,710
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
39
00:03:59,710 --> 00:04:05,549
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
40
00:04:05,549 --> 00:04:08,176
and they tossed her charred bones
into the river.
41
00:04:08,260 --> 00:04:11,430
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
42
00:04:11,513 --> 00:04:17,394
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
43
00:04:17,477 --> 00:04:20,856
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
44
00:04:20,939 --> 00:04:25,652
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
45
00:04:25,652 --> 00:04:29,156
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
46
00:04:29,156 --> 00:04:33,201
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
47
00:04:33,201 --> 00:04:35,412
Shut up!
Give him his medicine.
48
00:04:35,495 --> 00:04:38,623
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
49
00:04:38,707 --> 00:04:41,460
What can you do for us?
50
00:04:41,460 --> 00:04:43,795
It's difficult. Jake?
51
00:04:43,879 --> 00:04:46,923
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
52
00:04:46,923 --> 00:04:51,303
so the exorcism of witches
requires a very special method.
53
00:04:51,970 --> 00:04:54,681
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
54
00:04:54,681 --> 00:04:58,727
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
55
00:04:58,810 --> 00:05:03,190
(softly) That's the theory.
This is no ordinary witch.
56
00:05:03,273 --> 00:05:07,778
(softly) But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
57
00:05:09,363 --> 00:05:11,531
(clears throat)
58
00:05:16,286 --> 00:05:18,997
How much?
59
00:05:24,920 --> 00:05:27,672
- You're doing the right thing.
- I hope so.
60
00:05:55,867 --> 00:05:58,495
Whatever happens,
stay behind that shield.
61
00:05:58,495 --> 00:06:02,457
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
62
00:06:02,541 --> 00:06:06,711
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
63
00:06:06,711 --> 00:06:08,880
- Most of the time.
- Right.
64
00:06:08,964 --> 00:06:12,217
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
65
00:06:12,300 --> 00:06:14,386
(screeching)
66
00:06:16,888 --> 00:06:19,558
- ...ready for her.
- (animals call)
67
00:06:19,558 --> 00:06:21,768
- Hold that.
- Positions.
68
00:06:24,896 --> 00:06:26,064
- Will?
- Ready.
69
00:06:26,064 --> 00:06:28,233
Three, two, one.
70
00:06:33,029 --> 00:06:34,489
Huh?
71
00:06:36,825 --> 00:06:40,245
She's trying to bring the whole place down.
72
00:06:41,663 --> 00:06:43,957
(screeching)
73
00:06:44,499 --> 00:06:45,584
Run!
74
00:06:47,961 --> 00:06:50,255
- Take a shot, Jake!
- (witch speaks)
75
00:06:50,255 --> 00:06:53,091
(miller) She's here!
She's here! She's here!
76
00:06:53,175 --> 00:06:56,136
- I can't see the heart, Will.
- (witch) Lucifer!
77
00:06:56,136 --> 00:06:58,638
Get a hold of yourself, man.
78
00:07:00,432 --> 00:07:01,892
(witch speaks)
79
00:07:01,975 --> 00:07:05,437
The Brothers Grimm do not fear you.
80
00:07:07,147 --> 00:07:09,024
(screeching)
81
00:07:09,107 --> 00:07:11,735
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
82
00:07:15,489 --> 00:07:17,491
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
83
00:07:17,491 --> 00:07:19,951
Hit her in the heart.
84
00:07:20,035 --> 00:07:22,078
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
85
00:07:22,162 --> 00:07:23,622
- What?
- Not the eyes.
86
00:07:26,750 --> 00:07:28,919
(witch laughs)
87
00:07:29,002 --> 00:07:31,296
She's got control over it, Will.
88
00:07:32,964 --> 00:07:35,675
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
89
00:07:36,551 --> 00:07:38,094
We're brothers, dammit.
90
00:07:40,055 --> 00:07:42,807
Be a Grimm and fight.
91
00:07:42,891 --> 00:07:46,978
We've killed worse than you!
92
00:07:46,978 --> 00:07:48,813
Argh!
93
00:07:49,356 --> 00:07:51,399
(screams)
94
00:07:53,610 --> 00:07:56,363
Down! Down!
Down! Down! Down!
95
00:08:13,713 --> 00:08:17,217
Stay back.
Back. She's trying to escape.
96
00:08:18,218 --> 00:08:23,848
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
97
00:08:24,849 --> 00:08:29,437
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
98
00:08:29,521 --> 00:08:31,565
and your witch will be gone for good.
99
00:08:31,565 --> 00:08:33,275
You're a brave man.
100
00:08:33,275 --> 00:08:35,402
Take the bag.
101
00:08:36,319 --> 00:08:39,739
Bless you, brothers.
Bless you.
102
00:08:39,823 --> 00:08:43,535
Whoa. We had
a legally binding agreement.
103
00:08:43,618 --> 00:08:46,997
Oh, yes. Yes.
Of course.
104
00:08:47,080 --> 00:08:49,207
Thank you. Thank you.
105
00:08:50,083 --> 00:08:52,877
She... She is dead?
106
00:08:52,877 --> 00:08:54,879
- Yeah, very.
- Course she is.
107
00:08:54,963 --> 00:08:58,967
She's dead.
I must tell the whole town.
108
00:08:59,050 --> 00:09:03,054
She's dead.
Our witch is dead!
109
00:09:04,139 --> 00:09:06,558
(miller laughs)
110
00:09:08,268 --> 00:09:11,479
That one was a bit of a nightmare.
111
00:09:13,565 --> 00:09:15,775
Don't give me that look.
112
00:09:15,859 --> 00:09:18,820
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
113
00:09:18,903 --> 00:09:22,032
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
114
00:09:22,115 --> 00:09:23,617
(screeching)
115
00:09:26,494 --> 00:09:28,204
Blithering idiot!
116
00:09:28,288 --> 00:09:31,207
Your mother was a toothless cow!
117
00:09:31,207 --> 00:09:34,044
Get me down.
Get me down!
118
00:09:34,586 --> 00:09:36,880
Sorry, Hidlick. Slipped.
119
00:09:36,880 --> 00:09:39,424
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
120
00:09:39,424 --> 00:09:41,926
Weren't we supposed to?
121
00:09:45,305 --> 00:09:47,766
(laughs)
122
00:09:48,475 --> 00:09:49,476
(coughs)
123
00:09:49,559 --> 00:09:52,437
God-awful smoke!
You know, just once...
124
00:09:52,520 --> 00:09:56,024
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
125
00:09:56,107 --> 00:09:58,151
Bunst
126
00:09:58,234 --> 00:10:00,487
Watch out for the...
127
00:10:00,570 --> 00:10:03,156
snap boards.
128
00:10:03,156 --> 00:10:07,077
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
129
00:10:07,160 --> 00:10:08,578
Talk to Will.
130
00:10:08,578 --> 00:10:11,956
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
131
00:10:12,040 --> 00:10:15,251
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
132
00:10:15,335 --> 00:10:19,422
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
133
00:10:19,506 --> 00:10:22,467
There are two of us. Hm?
134
00:10:22,467 --> 00:10:24,636
Two times ten. Hm?
135
00:10:24,636 --> 00:10:26,638
- We want a twentieth.
- A twentieth?
136
00:10:26,638 --> 00:10:28,640
Each.
137
00:10:32,352 --> 00:10:34,062
Done.
138
00:10:34,145 --> 00:10:36,690
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
139
00:10:36,773 --> 00:10:39,526
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
140
00:10:39,526 --> 00:10:44,906
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes! (grunts)
141
00:10:44,906 --> 00:10:48,118
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
142
00:10:48,201 --> 00:10:52,247
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
143
00:10:52,330 --> 00:10:54,290
What do I have, Will?
144
00:10:54,290 --> 00:10:57,502
You, my handsome friend, have heart.
145
00:10:57,585 --> 00:11:02,841
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
146
00:11:04,175 --> 00:11:09,013
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
147
00:11:09,013 --> 00:11:12,767
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
148
00:11:13,768 --> 00:11:14,811
Well...
149
00:11:18,690 --> 00:11:20,567
Your half, Professor.
150
00:11:20,567 --> 00:11:21,568
Oh.
151
00:11:21,651 --> 00:11:24,654
Would you prefer this in magic beans?
152
00:11:25,947 --> 00:11:28,950
I'll take the beans, thanks, Will.
153
00:11:29,033 --> 00:11:31,035
Stupid!
154
00:11:53,266 --> 00:11:55,435
(ravens caw)
155
00:11:59,898 --> 00:12:02,025
(hums)
156
00:12:05,445 --> 00:12:07,447
(rustling)
157
00:12:08,448 --> 00:12:09,949
(growling)
158
00:12:10,408 --> 00:12:11,993
(gasps)
159
00:12:14,120 --> 00:12:16,247
(twig snaps)
160
00:12:22,796 --> 00:12:24,923
(wolf howls)
161
00:12:30,970 --> 00:12:32,430
(wolf howls)
162
00:12:32,430 --> 00:12:33,932
(gasps)
163
00:12:39,103 --> 00:12:41,105
(roaring)
164
00:12:48,905 --> 00:12:51,032
(wolf howls)
165
00:12:59,082 --> 00:13:01,501
(wolf howls)
166
00:13:03,753 --> 00:13:05,755
(screams)
167
00:13:07,340 --> 00:13:09,050
Who's there?
168
00:13:09,133 --> 00:13:11,427
(roaring)
169
00:13:12,428 --> 00:13:14,556
Hey!
170
00:13:14,639 --> 00:13:16,850
Can you hear me?
171
00:13:18,601 --> 00:13:20,311
(screams)
172
00:13:20,812 --> 00:13:22,814
Where are you?
173
00:13:28,570 --> 00:13:30,864
(Gypsy dance music)
174
00:13:30,864 --> 00:13:34,075
Yes, we stood together.
Honestly.
175
00:13:34,158 --> 00:13:37,328
And you were very, very brave,
weren't you?
176
00:13:37,412 --> 00:13:40,123
Who's a brave miller?
You are.
177
00:13:45,003 --> 00:13:46,880
Drink up, dear boy.
178
00:13:49,007 --> 00:13:52,176
Will Grimm. Shall we?
179
00:13:52,260 --> 00:13:55,680
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
180
00:13:55,763 --> 00:13:59,893
No. And not vicious beasts in disguise.
181
00:13:59,893 --> 00:14:03,688
And not murderous queens.
No.
182
00:14:03,688 --> 00:14:07,066
Not even Godfather Death.
183
00:14:07,150 --> 00:14:13,156
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
184
00:14:13,239 --> 00:14:16,159
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
185
00:14:16,242 --> 00:14:18,202
The Grim Reaper!
186
00:14:18,286 --> 00:14:22,123
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
187
00:14:22,123 --> 00:14:25,877
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
188
00:14:25,960 --> 00:14:29,505
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
189
00:14:29,505 --> 00:14:32,050
But We did it. We did it!
190
00:14:32,050 --> 00:14:36,054
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
191
00:14:36,137 --> 00:14:39,557
There is definitely money
to be made in witches.
192
00:14:39,641 --> 00:14:41,434
Jake!
193
00:14:41,434 --> 00:14:45,313
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
194
00:14:45,396 --> 00:14:46,773
(cheering)
195
00:14:46,856 --> 00:14:49,275
(thud)
196
00:14:49,359 --> 00:14:51,486
(music slows then stops)
197
00:14:58,493 --> 00:15:00,620
German pigs!
198
00:15:05,208 --> 00:15:06,960
Bloody French.
199
00:15:08,044 --> 00:15:11,422
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
200
00:15:11,422 --> 00:15:13,049
(Will) Stop it, Jake.
201
00:15:13,049 --> 00:15:15,426
Stop it. You're drunk.
Shutup.
202
00:15:20,765 --> 00:15:22,684
Hello. Bonsoir.
203
00:15:23,685 --> 00:15:25,770
Something full-blooded.
204
00:15:25,770 --> 00:15:28,439
Perhaps a gorgeous
Chéteauneuf-du-Pape.
205
00:15:28,439 --> 00:15:31,359
Come on. 1792.
206
00:15:31,901 --> 00:15:33,736
A very good year.
207
00:15:33,820 --> 00:15:38,366
- (band plays "La Marseillaise")
- (Will) Vive la révolution.
208
00:15:38,449 --> 00:15:41,577
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
209
00:15:41,577 --> 00:15:45,373
Better to let something like that breathe.
210
00:15:45,456 --> 00:15:47,917
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
211
00:15:47,917 --> 00:15:51,337
Nice one. Nice one. So... Ow!
212
00:15:53,548 --> 00:15:56,467
Well, the music seems
to have turned horribly French.
213
00:15:56,551 --> 00:16:01,014
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
214
00:16:01,097 --> 00:16:03,683
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
215
00:16:03,683 --> 00:16:07,186
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
216
00:16:07,270 --> 00:16:09,188
There he goes.
217
00:16:09,272 --> 00:16:15,278
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
218
00:16:15,361 --> 00:16:18,740
Very well, then. Magic awaits.
219
00:16:18,740 --> 00:16:20,908
I know, we can play my favorite game.
220
00:16:20,992 --> 00:16:24,662
It's called Who's the Fairest of Them All?
221
00:16:24,746 --> 00:16:27,457
Beans, Jake. Beans.
222
00:16:28,416 --> 00:16:30,126
Beans!
223
00:16:30,126 --> 00:16:31,794
Ah, you're an idiot!
224
00:16:31,878 --> 00:16:35,381
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
225
00:16:39,927 --> 00:16:41,554
(mumbling) Beans.
226
00:16:41,554 --> 00:16:44,015
Will, they're magic beans.
227
00:16:44,015 --> 00:16:47,060
No, they're magic beans, Will.
228
00:16:47,060 --> 00:16:52,356
And the giants will crush you
and rip out your heart.
229
00:16:52,356 --> 00:16:54,275
(screaming)
230
00:16:54,275 --> 00:16:55,401
Shh!
231
00:16:55,401 --> 00:16:57,570
Gute Nacht, Herr Grimm.
232
00:16:58,071 --> 00:17:00,073
(screaming)
233
00:17:02,366 --> 00:17:04,660
Grimm!
234
00:17:04,660 --> 00:17:07,455
Ik, ik, ak, ek, ek.
235
00:17:07,455 --> 00:17:11,042
- What's going on?
- How can you speak in this language?
236
00:17:11,042 --> 00:17:15,046
Every word is like an execution.
237
00:17:15,046 --> 00:17:16,672
(inhales)
238
00:17:16,672 --> 00:17:18,549
Benne, benne.
239
00:17:18,633 --> 00:17:21,719
Your horses are ready.
240
00:17:21,719 --> 00:17:23,262
Avanti!
241
00:17:29,143 --> 00:17:32,772
(sleepily) You've got a rope
tied around your foot.
242
00:17:32,772 --> 00:17:33,689
Ciao.
243
00:17:53,876 --> 00:17:56,212
- Run!
- Will! Will, wait!
244
00:17:56,295 --> 00:17:58,756
- Never fear, Jake.
- (Jake) Will!
245
00:17:58,881 --> 00:17:59,924
Will!
246
00:17:59,924 --> 00:18:02,218
I shall return for you.
247
00:18:05,555 --> 00:18:06,931
Nice try.
248
00:18:07,098 --> 00:18:09,225
Hey. hey! Heagh!
249
00:18:15,106 --> 00:18:18,734
Signore, with bounteous pleasure,
250
00:18:18,818 --> 00:18:22,530
I, Mercurio Cavaldi, present to you
251
00:18:22,613 --> 00:18:25,575
the renowned, the legendary,
252
00:18:25,575 --> 00:18:27,743
the General Vavarin Delatombe,
253
00:18:27,827 --> 00:18:32,874
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
254
00:18:32,957 --> 00:18:35,251
- No, no, no.
- ...Hesse.
255
00:18:36,252 --> 00:18:39,255
Exactly what am I enduring here?
256
00:18:40,423 --> 00:18:43,968
Can someone please tell me
who gave birth to this?
257
00:18:44,051 --> 00:18:47,638
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
258
00:18:47,638 --> 00:18:49,807
I gutted the pig myself.
259
00:18:51,726 --> 00:18:54,020
- I bet you did.
- (Cavaldi) Grimmy,
260
00:18:54,103 --> 00:18:57,064
you are to have to stand trial
261
00:18:57,148 --> 00:19:00,401
for subterfuge, theft,
262
00:19:00,484 --> 00:19:02,570
and bugger)'-
263
00:19:02,653 --> 00:19:04,947
I'm sorry?
264
00:19:05,031 --> 00:19:08,868
For which the minimum sentence is...
265
00:19:11,537 --> 00:19:14,665
- Death.
- (Will) Oh, no, no. Hang on.
266
00:19:14,665 --> 00:19:18,628
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
267
00:19:18,628 --> 00:19:20,630
(both talk at once)
268
00:19:20,713 --> 00:19:24,217
These country people, they believe things.
269
00:19:24,217 --> 00:19:27,428
We do this just to test them for science.
270
00:19:27,511 --> 00:19:29,055
(belches)
271
00:19:30,181 --> 00:19:33,267
- Stop. Stop it.
- Ow.
272
00:19:33,267 --> 00:19:35,269
No,no,no.
273
00:19:49,784 --> 00:19:52,119
Are those... snails?
274
00:19:52,203 --> 00:19:55,623
- Snails.
- Your friends have told us everything.
275
00:19:55,623 --> 00:19:58,042
Everything except one thing.
276
00:19:58,125 --> 00:20:01,212
Where are the children of Marbaden?
277
00:20:01,295 --> 00:20:07,468
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
278
00:20:07,551 --> 00:20:09,595
- We've never been to Marbaden.
- No.
279
00:20:09,595 --> 00:20:12,390
Open up the cauldron.
280
00:20:14,892 --> 00:20:17,478
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
281
00:20:17,561 --> 00:20:19,897
- I haven't done anything. Please.
- Please!
282
00:20:19,897 --> 00:20:23,109
- (Will) By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
283
00:20:23,109 --> 00:20:24,944
Of course you didn't.
284
00:20:25,027 --> 00:20:27,363
We have been observing you
for some time.
285
00:20:27,446 --> 00:20:29,323
Cavaldi, stop.
286
00:20:29,407 --> 00:20:30,866
Huh?
287
00:20:32,827 --> 00:20:35,121
- Please.
- (groans)
288
00:20:41,877 --> 00:20:43,921
No, he said stop it!
289
00:20:48,426 --> 00:20:52,596
However, someone in Marbaden
is working as you.
290
00:20:52,596 --> 00:20:55,683
Same talents, same tricks.
291
00:20:55,766 --> 00:20:58,853
It is a thorn in my toe.
292
00:20:59,478 --> 00:21:04,233
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
293
00:21:05,318 --> 00:21:08,654
So you mean, if we work for you...
294
00:21:08,738 --> 00:21:10,906
- That's right, Jacob.
- ...French?
295
00:21:10,990 --> 00:21:13,576
Bien SUI'.
296
00:21:13,576 --> 00:21:15,244
Go to Marbaden.
297
00:21:15,328 --> 00:21:17,747
Unmask these villains.
298
00:21:17,747 --> 00:21:20,499
Find the missing children.
299
00:21:20,624 --> 00:21:22,752
(raven caws)
300
00:21:24,003 --> 00:21:27,631
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
301
00:21:27,631 --> 00:21:29,967
Not if we're going to find the missing girls.
302
00:21:29,967 --> 00:21:31,969
We're going too far.
303
00:21:32,053 --> 00:21:35,556
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
304
00:21:35,639 --> 00:21:41,562
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
305
00:21:55,451 --> 00:21:56,952
(owl hoots)
306
00:21:57,036 --> 00:21:59,038
Hans!
307
00:22:02,458 --> 00:22:04,710
(raven caws)
308
00:22:06,045 --> 00:22:08,047
(gasps)
309
00:22:23,479 --> 00:22:25,856
Hey! Come back!
310
00:22:27,566 --> 00:22:29,568
(Qiggles)
311
00:22:31,112 --> 00:22:33,114
Got ya!
312
00:22:44,875 --> 00:22:47,545
Greta! Greta!
313
00:22:49,213 --> 00:22:51,215
(Qiggles)
314
00:23:14,155 --> 00:23:17,700
(man hums lullaby)
315
00:23:17,700 --> 00:23:19,827
(ax is drawn)
316
00:23:22,621 --> 00:23:23,747
(screams)
317
00:23:58,240 --> 00:24:03,204
J' Rock-a-bye Grimmies on the treetop
318
00:24:03,287 --> 00:24:07,583
J' When the wind blows the cradle will rock
319
00:24:07,583 --> 00:24:09,251
(laughter)
320
00:24:09,251 --> 00:24:12,588
J' When the bough breaks
the cradle will fall
321
00:24:12,671 --> 00:24:16,467
Lieutenant, keep your eyes open.
322
00:24:16,467 --> 00:24:19,303
Sergeant, they are mine.
323
00:24:23,682 --> 00:24:27,561
You go and sell
324
00:24:27,645 --> 00:24:30,105
your oil of snake, Grimmy.
325
00:24:41,075 --> 00:24:43,160
(Will) Good people of M... Agh!
326
00:24:43,244 --> 00:24:44,995
It was a long trip.
327
00:24:46,247 --> 00:24:48,791
People of Marbaden.
328
00:24:48,874 --> 00:24:50,960
Hello. Anyone there?
329
00:24:53,212 --> 00:24:55,339
Anybody there?
330
00:24:56,799 --> 00:24:58,175
Say, brother.
331
00:24:58,175 --> 00:25:02,179
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
332
00:25:02,179 --> 00:25:04,515
We wouldn't want to run into any French...
333
00:25:04,598 --> 00:25:06,559
Oh. Hey, morning. Hello.
334
00:25:06,559 --> 00:25:08,852
Will, there's a...
335
00:25:08,852 --> 00:25:10,521
Ah. Morning.
336
00:25:12,690 --> 00:25:13,857
- What...?
- Hello.
337
00:25:19,321 --> 00:25:20,948
Who are you?
338
00:25:20,948 --> 00:25:23,284
- Allow me.
- Uh...
339
00:25:23,784 --> 00:25:26,787
Grimm is the name. Two ms.
340
00:25:27,663 --> 00:25:29,790
We are the Brothers Grimm.
341
00:25:32,918 --> 00:25:36,547
- They don't know who we are.
- (man) Stand aside, Gregor.
342
00:25:36,630 --> 00:25:38,966
I'll deal With this.
343
00:25:39,049 --> 00:25:40,593
What's your business?
344
00:25:40,593 --> 00:25:43,429
We're here to save your land
from evil enchantments.
345
00:25:43,512 --> 00:25:44,763
(laughter)
346
00:25:44,847 --> 00:25:48,684
Too late.
The old ways have returned.
347
00:25:51,604 --> 00:25:53,772
You handle it, Jake.
348
00:25:53,772 --> 00:25:55,316
Uh...
349
00:25:55,316 --> 00:25:58,569
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
350
00:25:59,570 --> 00:26:02,865
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
351
00:26:02,948 --> 00:26:06,327
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
352
00:26:06,410 --> 00:26:08,996
(child) Papa, Papa!
They can help us.
353
00:26:10,331 --> 00:26:12,082
(man) Stay back.
354
00:26:12,082 --> 00:26:16,712
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
355
00:26:16,712 --> 00:26:19,590
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
356
00:26:19,673 --> 00:26:21,800
Look at this strapping young lad.
357
00:26:21,800 --> 00:26:23,969
"He" is my daughter.
358
00:26:25,846 --> 00:26:28,807
And a fine wife he'll make some lucky man.
359
00:26:28,807 --> 00:26:32,936
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
360
00:26:32,936 --> 00:26:35,314
Jake, me...
361
00:26:35,397 --> 00:26:37,399
the team.
362
00:26:39,276 --> 00:26:42,321
Team Grimm at your service.
363
00:26:42,321 --> 00:26:46,200
We were trying to find
and rescue the others.
364
00:26:46,200 --> 00:26:50,871
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
365
00:26:50,954 --> 00:26:53,916
Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs)
366
00:26:53,916 --> 00:26:56,919
It was a trap.
The forest made it.
367
00:26:56,919 --> 00:26:59,755
Yes. Yes, it took my daughter too.
368
00:26:59,838 --> 00:27:01,507
- Mine too.
- And mine.
369
00:27:01,590 --> 00:27:05,219
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
370
00:27:05,302 --> 00:27:09,807
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
371
00:27:09,807 --> 00:27:11,350
Like a wolf.
372
00:27:11,350 --> 00:27:14,228
And when my daughter ran, it took flight.
373
00:27:14,311 --> 00:27:17,147
Do you understand?
It flew!
374
00:27:17,231 --> 00:27:19,108
Flying beast.
375
00:27:19,191 --> 00:27:24,446
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
376
00:27:24,530 --> 00:27:27,825
(woman) Our people always knew
that the forest was enchanted.
377
00:27:27,908 --> 00:27:29,952
But it's never turned against us.
378
00:27:29,952 --> 00:27:33,414
- Until now.
- Until the French occupation.
379
00:27:33,497 --> 00:27:36,125
(all shout in agreement)
380
00:27:38,043 --> 00:27:41,004
(woman) And it's all
the fault of the French!
381
00:27:47,845 --> 00:27:50,180
Silenzio!
382
00:27:56,353 --> 00:27:59,273
Good citizens,
383
00:27:59,356 --> 00:28:02,609
you have nothing further to fear.
384
00:28:02,609 --> 00:28:05,112
The Brothers Grimm are with you now.
385
00:28:05,195 --> 00:28:08,407
Your salvation is at hand.
386
00:28:09,658 --> 00:28:13,495
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
387
00:28:13,495 --> 00:28:15,456
(mumbling)
388
00:28:17,291 --> 00:28:19,209
- There is one.
- Who?
389
00:28:19,209 --> 00:28:22,004
1%???'
390
00:28:22,004 --> 00:28:24,840
- The trapper.
- The cursed one.
391
00:28:26,717 --> 00:28:28,886
(spitting)
392
00:28:31,847 --> 00:28:33,098
(spit hits pot)
393
00:28:33,098 --> 00:28:34,391
Perfect.
394
00:28:39,646 --> 00:28:42,441
Excuse me, Herr Krauss?
395
00:28:43,859 --> 00:28:45,486
Um...
396
00:28:46,528 --> 00:28:49,907
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
397
00:28:49,990 --> 00:28:53,160
We'll only need a few hours of your time.
398
00:28:54,828 --> 00:28:55,829
Oh.
399
00:28:55,913 --> 00:28:58,916
Sorry. ls your father here?
400
00:29:01,084 --> 00:29:03,086
Husband?
401
00:29:04,880 --> 00:29:07,508
Is there a man of any...?
402
00:29:09,301 --> 00:29:11,303
Cursed.
403
00:29:14,306 --> 00:29:19,478
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
404
00:29:19,561 --> 00:29:23,190
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
405
00:29:23,190 --> 00:29:29,154
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
406
00:29:29,154 --> 00:29:33,534
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
407
00:29:33,534 --> 00:29:35,536
(retches)
408
00:29:41,583 --> 00:29:43,752
We'll pay you money
409
00:29:45,629 --> 00:29:50,384
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
410
00:29:51,468 --> 00:29:52,678
Oh...
411
00:29:52,761 --> 00:29:57,224
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
412
00:29:57,307 --> 00:29:59,434
Think I care about the village?
413
00:29:59,518 --> 00:30:00,811
(shouts)
414
00:30:00,811 --> 00:30:03,605
(the brothers scream)
415
00:30:06,483 --> 00:30:07,734
Scusi.
416
00:30:07,818 --> 00:30:11,613
But he was trying to run away.
417
00:30:20,414 --> 00:30:23,834
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
418
00:30:23,834 --> 00:30:27,296
Two of those girls were my sisters.
419
00:30:27,379 --> 00:30:32,718
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
420
00:30:32,718 --> 00:30:35,387
Who's your friend?
421
00:30:35,470 --> 00:30:37,180
- Um...
- (Cavaldi) I?
422
00:30:37,180 --> 00:30:39,641
Who am I?
423
00:30:39,725 --> 00:30:43,770
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
424
00:30:43,854 --> 00:30:47,608
the master of the torturing arts.
425
00:30:47,608 --> 00:30:50,068
Steady, Cavaldi.
426
00:30:50,152 --> 00:30:52,529
We need her warm and breathing.
427
00:30:59,119 --> 00:31:04,333
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
428
00:31:04,333 --> 00:31:10,422
And you shall regain
your courage and your joy
429
00:31:14,301 --> 00:31:17,095
To the forest!
430
00:31:17,095 --> 00:31:18,722
Hah! Hah!
431
00:31:25,896 --> 00:31:26,939
Cursed!
432
00:31:26,939 --> 00:31:28,941
(ravens caw)
433
00:31:32,694 --> 00:31:34,529
(owl hoots)
434
00:31:34,613 --> 00:31:37,115
(ravens caw)
435
00:31:39,701 --> 00:31:41,244
(owl hoots)
436
00:31:44,164 --> 00:31:46,917
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
437
00:31:47,000 --> 00:31:49,127
That's my brother Jake.
438
00:31:51,338 --> 00:31:52,798
(clears throat)
439
00:31:52,881 --> 00:31:55,425
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
440
00:31:55,509 --> 00:31:57,344
- That's my brother...
- Angelika.
441
00:31:57,427 --> 00:31:59,846
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
442
00:31:59,930 --> 00:32:03,850
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
443
00:32:03,934 --> 00:32:06,311
He's got to have a base of operations.
444
00:32:06,395 --> 00:32:09,648
For example, these caves here.
445
00:32:09,648 --> 00:32:12,651
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
446
00:32:12,651 --> 00:32:16,613
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
447
00:32:18,198 --> 00:32:20,534
Apparently we're on foot from here.
448
00:32:20,617 --> 00:32:22,869
Why?
WW We go this way?
449
00:32:22,953 --> 00:32:24,913
Why?
450
00:32:24,913 --> 00:32:28,667
Because even the animals
would never come this way.
451
00:32:32,337 --> 00:32:35,841
- No weapons?
- Weapons, uh...
452
00:32:35,841 --> 00:32:38,510
We keep the weapons.
453
00:32:38,593 --> 00:32:41,930
We work with other tools, Angelika.
454
00:32:59,072 --> 00:33:01,074
(humming)
455
00:33:02,743 --> 00:33:04,619
Don't be afraid.
456
00:33:04,703 --> 00:33:08,290
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
457
00:33:08,373 --> 00:33:11,168
- What exactly is it meant to do?
- (all) Shh!
458
00:33:21,678 --> 00:33:23,346
Right.
459
00:33:23,430 --> 00:33:25,599
I feel it's safe to proceed.
460
00:33:25,682 --> 00:33:27,809
(raven caws)
461
00:33:32,022 --> 00:33:34,816
(Jake) You understand,
this really is exciting for us.
462
00:33:34,900 --> 00:33:38,070
Our folk tales
sprang from places just like this.
463
00:33:38,070 --> 00:33:44,159
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
464
00:33:44,159 --> 00:33:46,620
(Jake grunts and groans)
465
00:33:48,497 --> 00:33:50,207
I mean... Ough!
466
00:33:50,207 --> 00:33:53,376
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
467
00:33:53,376 --> 00:33:57,214
(Angelika) Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
468
00:33:57,214 --> 00:33:59,508
Territory?
469
00:34:04,721 --> 00:34:06,431
(Jake) on. Oh!
470
00:34:06,431 --> 00:34:08,016
Heavens above!
471
00:34:08,100 --> 00:34:10,560
Will. Will, look at this.
472
00:34:10,644 --> 00:34:15,273
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
473
00:34:15,273 --> 00:34:17,442
They cut it down.
474
00:34:18,443 --> 00:34:20,445
It grew back.
475
00:34:29,996 --> 00:34:31,998
(raven caws)
476
00:34:33,166 --> 00:34:35,544
I thought you said
the animals don't come here.
477
00:34:35,627 --> 00:34:38,964
The animals don't drink from the spring.
478
00:34:39,673 --> 00:34:41,675
Merde!
479
00:34:42,926 --> 00:34:44,636
I mean...
480
00:34:44,636 --> 00:34:46,429
Sche-iBe. Urgh!
481
00:34:46,513 --> 00:34:48,306
ScheiBe!
482
00:34:49,057 --> 00:34:51,977
(rumbling)
483
00:34:51,977 --> 00:34:56,857
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
484
00:34:56,857 --> 00:34:58,984
Of death.
485
00:35:01,153 --> 00:35:03,238
Excuse me. Sorry.
486
00:35:04,239 --> 00:35:08,493
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
487
00:35:12,164 --> 00:35:13,790
(rustling)
488
00:35:17,127 --> 00:35:18,879
Ah, so, um...
489
00:35:19,880 --> 00:35:21,423
What happened here?
490
00:35:21,423 --> 00:35:24,801
The Christian king
destroyed the forest people.
491
00:35:24,885 --> 00:35:27,554
Burnt them to death in the caves.
492
00:35:27,637 --> 00:35:30,015
What an awful story.
493
00:35:30,098 --> 00:35:32,726
They were the lucky ones.
494
00:35:32,809 --> 00:35:34,728
A year later the plague came.
495
00:35:34,811 --> 00:35:38,356
Jake, we really should search the tower.
496
00:35:38,356 --> 00:35:40,525
There's no way in.
497
00:35:43,528 --> 00:35:45,405
Never was.
498
00:35:45,405 --> 00:35:46,907
(man) Angelika.
499
00:35:46,990 --> 00:35:48,074
Angelika.
500
00:35:48,158 --> 00:35:52,913
Look. You see that window?
Way, way up high.
501
00:35:52,913 --> 00:35:57,542
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
502
00:35:58,668 --> 00:36:01,796
She was treasured by all of Europe,
503
00:36:01,796 --> 00:36:05,175
famed for her incredible beauty.
504
00:36:05,175 --> 00:36:08,094
But also vain and selfish.
505
00:36:08,178 --> 00:36:11,973
Her world was her own reflection.
506
00:36:12,057 --> 00:36:16,728
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
507
00:36:16,728 --> 00:36:19,231
(flies buzzing)
508
00:36:19,231 --> 00:36:22,359
The king was the first to die.
509
00:36:23,360 --> 00:36:25,862
His bride built a tower.
510
00:36:26,863 --> 00:36:30,700
She locked herself away,
safe from the horrors below,
511
00:36:30,784 --> 00:36:35,914
but what she forgot was that
plague is carried on the winds.
512
00:36:37,457 --> 00:36:44,547
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
513
00:36:44,631 --> 00:36:49,719
they say you could hear her screams
across the oceans.
514
00:36:51,930 --> 00:36:55,267
My princess isn't afraid, is she?
515
00:36:56,268 --> 00:36:58,770
It's just an old story.
516
00:36:58,853 --> 00:37:01,106
Papa's here to protect you.
517
00:37:06,611 --> 00:37:09,281
The Cursed Ruins.
518
00:37:09,364 --> 00:37:13,368
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
519
00:37:14,661 --> 00:37:16,830
Ruins, by Ja...
520
00:37:16,830 --> 00:37:19,124
(rustling)
521
00:37:20,583 --> 00:37:21,626
Hm.
522
00:37:22,669 --> 00:37:26,339
- Cursed Ruins by Jac...
- (twig snaps)
523
00:37:29,843 --> 00:37:32,637
Mm-hm. Hm.
524
00:37:32,637 --> 00:37:34,806
(clears throat)
525
00:37:37,517 --> 00:37:40,020
By Jacob Grimm.
526
00:37:40,103 --> 00:37:42,230
(snapping and rustling)
527
00:37:46,109 --> 00:37:47,235
Will.
528
00:37:47,319 --> 00:37:48,653
Will. Will!
529
00:37:48,737 --> 00:37:50,864
(horses neigh nervously)
530
00:37:58,913 --> 00:38:01,082
(hums lullaby)
531
00:38:06,671 --> 00:38:08,798
(hums same lullaby)
532
00:38:11,843 --> 00:38:14,304
- (snap)
- Argh! Ha!
533
00:38:16,514 --> 00:38:19,642
(hums lullaby)
534
00:38:21,686 --> 00:38:22,812
Oh!
535
00:38:24,856 --> 00:38:26,566
(screeching)
536
00:38:29,861 --> 00:38:33,239
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
537
00:38:33,323 --> 00:38:35,450
(bird squawks)
538
00:38:39,537 --> 00:38:42,040
(ravens caw)
539
00:38:44,000 --> 00:38:47,295
Spooky, spooky, spooky.
540
00:38:56,262 --> 00:38:59,891
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
541
00:38:59,974 --> 00:39:03,436
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
542
00:39:03,520 --> 00:39:06,022
- We should leave.
- Angelika.
543
00:39:06,022 --> 00:39:08,942
Excuse me, uh...
544
00:39:09,025 --> 00:39:12,237
- We came from that direction.
- That's not the way.
545
00:39:12,320 --> 00:39:14,906
We walked right past those birds' trees.
546
00:39:14,989 --> 00:39:17,867
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
547
00:39:18,284 --> 00:39:21,496
Don't trust the trees.
548
00:39:21,579 --> 00:39:23,581
(Croaks)
549
00:39:26,418 --> 00:39:28,253
Hello, Grandmother Toad.
550
00:39:29,796 --> 00:39:32,424
- Show us the path.
- (Will) Oh, God.
551
00:39:32,424 --> 00:39:35,885
Show us the way and I'll give you a kiss.
552
00:39:37,804 --> 00:39:40,974
- (toad croaks)
- Oh, my, that's just not right.
553
00:39:42,183 --> 00:39:44,269
Sh,sh,sh.
554
00:39:47,564 --> 00:39:49,107
(toad croaks)
555
00:39:49,107 --> 00:39:50,817
That way.
556
00:39:50,817 --> 00:39:53,653
- You're sure, Grandmother?
- (toad croaks)
557
00:39:53,653 --> 00:39:55,780
As I thought.
558
00:39:57,031 --> 00:39:59,325
- Yeah, right.
- You don't believe me?
559
00:39:59,325 --> 00:40:01,411
Well...
560
00:40:01,494 --> 00:40:03,621
Taste for yourself.
561
00:40:13,339 --> 00:40:16,468
- (Jake) We did not come this way.
- (Will) What's her game?
562
00:40:16,468 --> 00:40:18,511
I don't think she's putting it on, Will.
563
00:40:18,595 --> 00:40:21,264
There was some kind of
presence back there.
564
00:40:21,264 --> 00:40:23,224
Oh, shut up, Jacob!
565
00:40:23,308 --> 00:40:26,519
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
566
00:40:26,603 --> 00:40:27,854
Mooncalf?
567
00:40:27,937 --> 00:40:32,484
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
568
00:40:32,567 --> 00:40:34,694
And here we are.
569
00:40:35,987 --> 00:40:38,698
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
570
00:40:40,450 --> 00:40:41,910
Hey. he)!-
571
00:40:41,993 --> 00:40:44,120
Here, boy. Whoa.
572
00:40:45,121 --> 00:40:47,123
- (horse neighs)
- Sh, sh, sh, sh, sh.
573
00:40:47,123 --> 00:40:49,083
Calm down.
574
00:40:52,670 --> 00:40:54,088
Oh.
575
00:40:55,673 --> 00:40:58,301
What are you doing?
What are you doing?
576
00:40:58,301 --> 00:41:00,970
Whoa.
577
00:41:00,970 --> 00:41:03,139
(whinnies)
578
00:41:13,024 --> 00:41:18,238
(Will) Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
579
00:41:18,238 --> 00:41:20,114
Won't be long now.
580
00:41:20,114 --> 00:41:22,116
Sasha.
581
00:41:23,201 --> 00:41:25,453
Shall we regroup at dawn tomorrow?
582
00:41:25,453 --> 00:41:28,206
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
583
00:41:28,289 --> 00:41:31,376
- You're on your own tomorrow.
- (Will) Sorry. What?
584
00:41:31,459 --> 00:41:33,503
I said, you're on your own tomorrow.
585
00:41:33,503 --> 00:41:35,838
- What's she say?
- She said we're on our own.
586
00:41:35,922 --> 00:41:38,591
You forced me to show you the forest.
587
00:41:38,675 --> 00:41:40,802
I showed you the forest.
588
00:41:41,761 --> 00:41:44,764
It's all right.
I'll handle this one.
589
00:41:45,890 --> 00:41:48,393
Would you hitch my horse, Will?
590
00:41:50,937 --> 00:41:53,064
Are you all right?
591
00:41:53,982 --> 00:41:56,109
Can I come in?
592
00:41:59,612 --> 00:42:01,990
These drawings are very good, you know.
593
00:42:01,990 --> 00:42:04,492
I do a bit of drawing myself.
594
00:42:04,492 --> 00:42:06,619
I'm not bad.
595
00:42:09,539 --> 00:42:11,374
Angelika,
596
00:42:11,374 --> 00:42:15,837
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
597
00:42:16,838 --> 00:42:19,382
Father used to take us there.
598
00:42:19,841 --> 00:42:22,093
And where is he now?
599
00:42:22,093 --> 00:42:24,929
- He died.
- Oh.
600
00:42:25,013 --> 00:42:27,932
Last winter.
They say the wolves took him.
601
00:42:27,932 --> 00:42:29,976
The wolves?
602
00:42:30,059 --> 00:42:33,229
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
603
00:42:33,229 --> 00:42:37,025
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
604
00:42:37,108 --> 00:42:39,319
At least we can read.
Come on, Jake.
605
00:42:39,402 --> 00:42:43,072
You people think you know everything.
I've been to the city.
606
00:42:43,156 --> 00:42:47,035
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
607
00:42:47,035 --> 00:42:49,370
Ah, money down the drain, if you ask me.
608
00:42:49,370 --> 00:42:50,872
You're right.
609
00:42:50,872 --> 00:42:55,418
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
610
00:42:55,501 --> 00:42:58,129
That's why they call you cursed.
611
00:42:59,130 --> 00:43:01,132
Yeah.
612
00:43:03,843 --> 00:43:09,641
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
613
00:43:10,683 --> 00:43:12,769
(armor squeaks)
614
00:43:15,730 --> 00:43:18,399
I think I'll do my own searching.
615
00:43:25,031 --> 00:43:28,076
I thought that went rather well.
616
00:43:28,076 --> 00:43:30,787
(wolf howls)
617
00:43:30,870 --> 00:43:32,997
Gift. For surprise.
618
00:43:34,582 --> 00:43:37,126
For you. Tasty.
619
00:43:37,126 --> 00:43:39,128
Argh!
620
00:43:41,464 --> 00:43:44,467
Such German hospitality.
621
00:43:44,550 --> 00:43:48,471
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
622
00:43:48,554 --> 00:43:50,556
(Women) Oh!
623
00:43:55,645 --> 00:43:58,690
J' (Cavaldi) Buon appetite
624
00:43:58,690 --> 00:44:01,025
(Jake) I'm starving.
625
00:44:02,068 --> 00:44:06,989
(Cavaldi) No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
626
00:44:07,073 --> 00:44:09,617
(laughs)
627
00:44:09,701 --> 00:44:11,828
(horse whinnies)
628
00:44:18,793 --> 00:44:20,962
(horse whinnies)
629
00:44:22,547 --> 00:44:24,549
(strange voice) Help me.
630
00:44:40,940 --> 00:44:43,067
(horse whinnies)
631
00:44:52,076 --> 00:44:54,787
There, there.
632
00:44:54,871 --> 00:44:57,165
It's all right.
633
00:44:57,165 --> 00:44:59,751
What a pretty horse you are.
634
00:45:00,835 --> 00:45:03,254
Such big eyes you have.
635
00:45:04,255 --> 00:45:07,049
And big ears you have.
636
00:45:07,133 --> 00:45:11,471
And such a pretty, pretty mouth.
637
00:45:11,554 --> 00:45:13,097
(gasps)
638
00:45:13,097 --> 00:45:14,348
Ugh!
639
00:45:31,783 --> 00:45:33,910
(screaming)
640
00:45:35,912 --> 00:45:38,372
(horse whinnies)
641
00:45:38,456 --> 00:45:41,209
- Sorry.
- (whinnying continues)
642
00:45:43,044 --> 00:45:44,712
Huh? Where'd that come from?
643
00:45:44,796 --> 00:45:46,923
(whinnying)
644
00:45:51,427 --> 00:45:53,346
H0, hey!
645
00:45:53,429 --> 00:45:54,806
Easy,easy.
646
00:45:54,806 --> 00:45:56,974
Steady, easy.
647
00:46:03,189 --> 00:46:05,274
' (Jake) Elsie!
' Help!
648
00:46:08,611 --> 00:46:11,405
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
649
00:46:11,489 --> 00:46:14,116
- There were no tracks.
- Get out of the way.
650
00:46:14,200 --> 00:46:16,619
Angelika.
651
00:46:16,702 --> 00:46:20,915
You use a real animal
and a warped mirror.
652
00:46:20,915 --> 00:46:23,417
That was my horse.
That was Pepper.
653
00:46:23,417 --> 00:46:27,964
What is happening?
654
00:46:28,047 --> 00:46:30,508
- I should catch that horse.
- (Cavaldi) Grimmy?
655
00:46:30,591 --> 00:46:32,760
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
656
00:46:37,348 --> 00:46:39,016
Heagh! Heagh!
657
00:46:41,394 --> 00:46:43,229
Heagh!
658
00:46:43,312 --> 00:46:45,439
Faster! Faster, Will.
659
00:46:45,523 --> 00:46:49,569
(Cavaldi) Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
660
00:46:49,652 --> 00:46:53,155
Go on. Kick him, kick him, Will!
661
00:46:58,619 --> 00:47:00,454
Ugh!
662
00:47:02,248 --> 00:47:04,458
Tripwires!
There's someone in the woods.
663
00:47:04,542 --> 00:47:06,502
Watch out!
664
00:47:08,379 --> 00:47:10,339
(creaking and thudding)
665
00:47:17,013 --> 00:47:20,516
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
666
00:47:27,273 --> 00:47:29,692
(growling)
667
00:47:31,736 --> 00:47:34,030
They've put the woods on wheels.
668
00:47:34,780 --> 00:47:37,658
- Those trees on tracks.
- Will...
669
00:47:37,658 --> 00:47:40,286
Pulley system. Expensive.
670
00:47:42,288 --> 00:47:44,874
Control your horses.
671
00:47:44,874 --> 00:47:48,836
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idiot!
672
00:47:49,462 --> 00:47:52,465
- I've been look_ing for you.
- (grunting)
673
00:47:56,052 --> 00:47:58,554
(roars)
674
00:48:02,099 --> 00:48:04,894
Stralda, what's happening?
675
00:48:04,977 --> 00:48:07,229
Avanti. Avanti. Avanti!
676
00:48:07,229 --> 00:48:08,272
Gie, gie, gie!
677
00:48:21,452 --> 00:48:23,621
You can see they're on tracks.
678
00:48:25,915 --> 00:48:28,668
- Show yourselves!
- There, there, there!
679
00:48:29,418 --> 00:48:31,545
Can you hear me?
680
00:48:32,505 --> 00:48:34,548
(wild whinnying)
681
00:48:35,007 --> 00:48:37,969
What is this, Grimms?
What is happening?
682
00:48:37,969 --> 00:48:40,805
These people are
much better funded than we are.
683
00:48:43,975 --> 00:48:46,435
Get down! Get down.
684
00:48:59,824 --> 00:49:00,950
Wait!
685
00:49:02,576 --> 00:49:03,577
(screams)
686
00:49:03,661 --> 00:49:05,913
- Stop, Will.
- (screaming)
687
00:49:09,792 --> 00:49:12,086
Help me!
688
00:49:12,169 --> 00:49:14,296
Help!
689
00:49:14,380 --> 00:49:18,134
Aschenputtel!
690
00:49:23,514 --> 00:49:25,558
(growling)
691
00:49:25,641 --> 00:49:27,727
Run! Run!
692
00:50:15,232 --> 00:50:16,484
(roars)
693
00:50:17,985 --> 00:50:19,445
(howls)
694
00:50:22,990 --> 00:50:25,117
His eyes.
695
00:50:28,954 --> 00:50:31,082
His eyes.
696
00:50:33,501 --> 00:50:35,628
My hair.
697
00:50:39,006 --> 00:50:41,842
(creaking and growling)
698
00:50:44,053 --> 00:50:46,347
Letorc?
699
00:50:46,430 --> 00:50:47,765
Dax?
700
00:50:47,848 --> 00:50:53,229
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
701
00:50:55,981 --> 00:50:58,984
How many times do I have to tell you?
702
00:51:14,834 --> 00:51:17,545
There you go. Can't breathe.
703
00:51:17,628 --> 00:51:20,840
This is so incredible. (gasps)
704
00:51:20,923 --> 00:51:24,343
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
705
00:51:24,426 --> 00:51:29,181
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
706
00:51:29,265 --> 00:51:32,309
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
707
00:51:32,309 --> 00:51:34,311
And the forest was sweeping down on us.
708
00:51:34,395 --> 00:51:35,813
Stop it, Jake!
709
00:51:35,896 --> 00:51:38,399
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
710
00:51:38,482 --> 00:51:41,819
- What?
- My whole family's cursed.
711
00:51:42,820 --> 00:51:45,614
My father...
Father...
712
00:51:46,699 --> 00:51:49,285
- What about your father?
- I have to go back.
713
00:51:49,368 --> 00:51:51,704
- Angelika...
- (screams)
714
00:51:52,663 --> 00:51:55,666
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
715
00:51:55,749 --> 00:51:58,794
Go down, now!
On the ground.
716
00:51:58,878 --> 00:52:04,341
Now, who killed my men, huh?
717
00:52:04,425 --> 00:52:06,302
You tell me, Grimmy.
718
00:52:06,385 --> 00:52:08,971
Who? Or she will die.
719
00:52:09,054 --> 00:52:11,557
- It was the forest.
- (chuckles)
720
00:52:11,640 --> 00:52:14,018
German peasant.
721
00:52:14,685 --> 00:52:17,855
And if you stay it will destroy you too.
722
00:52:20,024 --> 00:52:21,901
Mesdames et messieurs,
723
00:52:21,984 --> 00:52:26,322
the emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisers.
724
00:52:30,242 --> 00:52:32,119
I salute you.
725
00:52:32,119 --> 00:52:37,041
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
726
00:52:37,124 --> 00:52:39,835
(Cavaldi) Dov'é il generale?
727
00:52:41,420 --> 00:52:43,839
Ah! ll generale!
728
00:52:43,839 --> 00:52:45,382
Finally, finally!
729
00:52:47,843 --> 00:52:49,011
General... Ah!
730
00:52:49,094 --> 00:52:51,555
Guten Tag. Buongiorno.
731
00:52:51,639 --> 00:52:53,432
Bonjour.
732
00:52:53,515 --> 00:52:56,060
- Bonjour.
- (whispering)
733
00:52:57,186 --> 00:53:01,482
General, your soldiers...
734
00:53:01,565 --> 00:53:02,775
finito.
735
00:53:02,775 --> 00:53:04,902
They are dead.
736
00:53:04,902 --> 00:53:07,613
I'm lucky survived. See?
737
00:53:07,613 --> 00:53:11,116
- Here, just this little wound.
- (shocked gasps)
738
00:53:11,200 --> 00:53:14,787
Just a little, little itchy scratch.
739
00:53:32,930 --> 00:53:35,808
We begin with lobster bisque.
740
00:53:35,891 --> 00:53:36,976
Ah!
741
00:53:36,976 --> 00:53:38,936
You embarrass me.
742
00:53:39,019 --> 00:53:40,771
You ridicule me!
743
00:53:40,854 --> 00:53:44,024
You insult me in front of my guests.
744
00:53:44,108 --> 00:53:46,819
These people are Parisians.
745
00:53:46,819 --> 00:53:48,779
No, no! Argh!
746
00:53:48,862 --> 00:53:51,824
They tried to blind Cavaldi
747
00:53:51,824 --> 00:53:56,161
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
748
00:53:56,245 --> 00:53:59,957
But I use my logical brain, Generale.
749
00:54:00,040 --> 00:54:02,209
I can make this as clear as crystal.
750
00:54:02,209 --> 00:54:05,421
I am in no way responsible.
751
00:54:05,421 --> 00:54:09,008
It is them.
They are the ones.
752
00:54:09,091 --> 00:54:11,302
The Grimmy!
753
00:54:13,637 --> 00:54:16,849
The plan is very simple.
754
00:54:16,849 --> 00:54:19,768
They use the little girls as bait,
755
00:54:19,768 --> 00:54:23,731
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
756
00:54:24,815 --> 00:54:26,734
- Bingo.
- Bingo?
757
00:54:26,817 --> 00:54:29,028
Yes. Shh.
758
00:54:29,111 --> 00:54:31,238
It's bingo.
759
00:54:31,322 --> 00:54:34,366
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
760
00:54:34,450 --> 00:54:39,079
by some German force
which threatens your superiorit...
761
00:54:40,748 --> 00:54:42,082
Grimms.
762
00:54:42,082 --> 00:54:45,669
What precisely happened in the forest?
763
00:54:45,753 --> 00:54:50,007
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
764
00:54:50,090 --> 00:54:53,218
We're not saying that.
That is not our official position.
765
00:54:53,302 --> 00:54:55,387
But it's true.
766
00:54:56,388 --> 00:54:58,015
Kill them.
767
00:54:58,098 --> 00:55:00,351
I will deal with you later.
768
00:55:00,351 --> 00:55:02,478
No, monsieur.
769
00:55:04,355 --> 00:55:06,398
Don't kill.
770
00:55:06,398 --> 00:55:10,527
I can make them speak.
771
00:55:12,863 --> 00:55:14,531
Musica.
772
00:55:15,240 --> 00:55:18,243
(I Minuet from String Quintet in E
by Boccherini)
773
00:55:18,243 --> 00:55:19,495
Huh?
774
00:55:24,208 --> 00:55:26,293
Wait! No! Stop!
775
00:55:26,377 --> 00:55:28,504
No, no, no, no, no!
776
00:55:32,383 --> 00:55:35,511
This is nothing to do with me.
He forced...
777
00:55:35,594 --> 00:55:38,597
- (Jake) She's innocent. Let her go.
- Stop!
778
00:55:38,597 --> 00:55:43,435
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
779
00:55:43,519 --> 00:55:48,941
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
780
00:55:49,024 --> 00:55:51,318
(kitten meows and Cavaldi screams)
781
00:55:53,904 --> 00:55:55,906
Uh...
782
00:55:59,827 --> 00:56:01,662
Hm.
783
00:56:01,745 --> 00:56:03,497
- A point.
- (dogs bark)
784
00:56:04,248 --> 00:56:06,834
Bon appétit, mes chiens.
785
00:56:08,961 --> 00:56:11,046
- (Angelika) Stop!
- (Jake) General!
786
00:56:11,046 --> 00:56:13,173
Cavaldi was right.
787
00:56:13,382 --> 00:56:15,551
Cavaldi was right.
788
00:56:15,968 --> 00:56:17,845
We saw them. We did.
789
00:56:18,220 --> 00:56:20,973
There was three in the trees,
two in the caves.
790
00:56:21,056 --> 00:56:22,850
Huge men. With weapons.
791
00:56:22,933 --> 00:56:26,895
My masterpiece is working.
Truth comes out.
792
00:56:27,563 --> 00:56:32,317
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
793
00:56:32,317 --> 00:56:34,611
Stop. You're giving them what they want.
794
00:56:34,695 --> 00:56:37,489
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
795
00:56:37,489 --> 00:56:41,869
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
796
00:56:41,952 --> 00:56:43,704
- It shall be a nation!
- Yes!
797
00:56:43,787 --> 00:56:45,581
- Let us do it our way.
- Yes!
798
00:56:45,581 --> 00:56:48,542
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
799
00:56:49,710 --> 00:56:51,920
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
800
00:56:52,004 --> 00:56:54,173
- No, no...
- General, trust me.
801
00:56:54,256 --> 00:56:56,717
Let us rig a surprise for them.
802
00:57:03,765 --> 00:57:05,809
Cavaldi, stop.
803
00:57:06,810 --> 00:57:08,937
- Huh?
- Stop!
804
00:57:28,373 --> 00:57:30,751
(General) Very well, Grimms.
805
00:57:30,751 --> 00:57:33,253
You shall return to the forest.
806
00:57:33,253 --> 00:57:37,341
But I warn you,
attempt to escape
807
00:57:37,424 --> 00:57:40,469
and I shall raze every tree,
808
00:57:40,469 --> 00:57:43,555
demolish every building,
809
00:57:43,555 --> 00:57:47,434
slaughter every innocent in search of you.
810
00:57:48,435 --> 00:57:49,937
You understand?
811
00:57:53,607 --> 00:57:54,733
Bon.
812
00:58:26,932 --> 00:58:29,017
Mind his head.
813
00:58:33,146 --> 00:58:36,400
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
814
00:58:36,483 --> 00:58:40,487
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
815
00:58:40,571 --> 00:58:43,949
Just stay close to your horse.
816
00:58:49,621 --> 00:58:51,832
Jake.Jake.
817
00:58:51,832 --> 00:58:52,916
- Listen.
- What?
818
00:58:53,000 --> 00:58:55,335
Go and get back on your horse.
819
00:58:55,419 --> 00:58:58,797
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
820
00:58:58,880 --> 00:59:00,591
What are you talking about?
821
00:59:00,591 --> 00:59:03,135
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
822
00:59:03,218 --> 00:59:06,555
The tower, the queen, her story, it's...
823
00:59:06,555 --> 00:59:08,432
- Before the plague...
- Jacob.
824
00:59:08,432 --> 00:59:13,270
...The queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
825
00:59:13,353 --> 00:59:17,816
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
826
00:59:17,899 --> 00:59:20,819
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
827
00:59:20,819 --> 00:59:24,656
You've got to understand something.
This is not about the story.
828
00:59:24,740 --> 00:59:28,368
It's about you and her.
You want to rescue her.
829
00:59:28,452 --> 00:59:30,329
That's right, Will.
830
00:59:30,412 --> 00:59:33,081
Because she's part of the story.
831
00:59:39,087 --> 00:59:42,341
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
832
00:59:42,424 --> 00:59:45,260
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
833
00:59:45,344 --> 00:59:48,221
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
834
00:59:48,305 --> 00:59:51,475
It's just a story to scare children.
835
00:59:51,475 --> 00:59:55,604
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
836
00:59:55,687 --> 00:59:59,316
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
837
00:59:59,316 --> 01:00:01,693
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
838
01:00:01,777 --> 01:00:04,237
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
839
01:00:04,321 --> 01:00:07,574
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
840
01:00:07,574 --> 01:00:10,035
Will doesn't care about
anything but himself.
841
01:00:10,118 --> 01:00:12,245
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
842
01:00:12,329 --> 01:00:15,457
This is not your world, Will!
843
01:00:17,459 --> 01:00:19,419
Angelika.
844
01:00:19,419 --> 01:00:21,588
You know, don't you?
845
01:00:22,798 --> 01:00:26,551
The story, it's happening to us now.
846
01:00:26,635 --> 01:00:31,515
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
847
01:00:33,684 --> 01:00:36,520
And we can give it a happy ending.
848
01:00:36,603 --> 01:00:38,939
Jake“.
849
01:00:39,022 --> 01:00:43,110
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
850
01:00:44,528 --> 01:00:46,571
Bring back her sisters?
851
01:00:48,532 --> 01:00:51,118
Bring them back?
852
01:00:51,118 --> 01:00:53,537
Bring them back with what?
Magic beans?
853
01:00:55,539 --> 01:00:58,792
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
854
01:00:58,875 --> 01:01:03,672
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
855
01:01:03,755 --> 01:01:06,049
You go wait by the horses.
856
01:01:06,133 --> 01:01:08,468
Jacob, wait by the horses.
857
01:01:10,387 --> 01:01:14,266
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
858
01:01:14,349 --> 01:01:16,393
He was trying to help.
859
01:01:16,518 --> 01:01:20,480
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
860
01:01:21,106 --> 01:01:23,316
Just scared?
861
01:01:23,400 --> 01:01:25,861
I'm terrified.
You should be too.
862
01:01:26,737 --> 01:01:30,866
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
863
01:01:30,949 --> 01:01:34,286
It's like being inside Jake's head.
864
01:01:37,038 --> 01:01:39,916
God, I hate him.
He makes me...
865
01:01:40,000 --> 01:01:42,043
He drives me mad.
866
01:01:42,878 --> 01:01:45,881
He makes you feel weak, doesn't he?
867
01:01:47,716 --> 01:01:50,051
Yeah. He always has done.
868
01:01:52,679 --> 01:01:55,098
The thing is, I can't...
869
01:01:55,098 --> 01:01:57,267
Protect him.
870
01:01:59,436 --> 01:02:04,065
My father thought
he could protect his family too, Will.
871
01:02:09,362 --> 01:02:11,490
(clears throat)
872
01:02:14,534 --> 01:02:15,744
Pan!
873
01:02:15,827 --> 01:02:17,913
Jake. Jacob, come back.
874
01:02:18,288 --> 01:02:19,748
Jake!
875
01:02:19,831 --> 01:02:22,167
Come back, Jake!
876
01:02:26,087 --> 01:02:28,423
You're a fool!
877
01:02:28,423 --> 01:02:31,593
Now do you see?
I made that armor.
878
01:02:31,676 --> 01:02:34,387
It's not magic, it's just shiny.
879
01:02:37,307 --> 01:02:39,392
Oh, no!
880
01:02:41,561 --> 01:02:47,984
This lovely Fréulein
will not be coming with you, caro storyboy.
881
01:02:48,318 --> 01:02:50,862
She will be staying here with me.
882
01:02:50,946 --> 01:02:53,949
It's all right, Will.
Just go. Go.
883
01:03:03,667 --> 01:03:07,170
(Jake) What's this?
It's a mess, that's what it is.
884
01:03:08,505 --> 01:03:11,132
It was hardly a snap, was it?
885
01:03:11,132 --> 01:03:15,345
- More tension in the snap board.
- (Bunst moans)
886
01:03:15,345 --> 01:03:18,390
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
887
01:03:18,390 --> 01:03:22,143
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
888
01:03:22,227 --> 01:03:24,354
- Yes, it's secure.
- It's secure.
889
01:03:24,437 --> 01:03:26,439
Cor!
890
01:03:27,482 --> 01:03:33,238
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
891
01:03:33,321 --> 01:03:38,076
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
892
01:03:38,159 --> 01:03:40,287
- (Bunst chuckles)
- (creaking)
893
01:03:42,038 --> 01:03:44,165
And what exactly do we think?
894
01:03:44,249 --> 01:03:46,793
(snapping and strange noises)
895
01:03:50,547 --> 01:03:53,675
- (Jake) All right. Positions, lads.
- Jake?
896
01:03:53,758 --> 01:03:56,511
- (Jake) Check for takeoff.
- Jake!
897
01:03:56,511 --> 01:03:58,930
- (Jake) Right, you ready? Steady it.
- Jake!
898
01:03:58,930 --> 01:04:02,183
(Jake) And three, two, one. Takeoff.
899
01:04:04,185 --> 01:04:05,729
- Woo-hoo!
- No!
900
01:04:05,729 --> 01:04:07,397
Gargh! Oh!
901
01:04:09,232 --> 01:04:11,776
Jake? Jake?
902
01:04:14,905 --> 01:04:16,114
Jake?
903
01:04:16,197 --> 01:04:18,199
Jacob?
904
01:04:22,203 --> 01:04:23,997
(Jake) Dammit. Every time.
905
01:04:23,997 --> 01:04:29,210
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
906
01:04:29,294 --> 01:04:31,922
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
907
01:04:32,005 --> 01:04:35,717
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
908
01:04:35,800 --> 01:04:38,887
and you can have anything
and everything that you want.
909
01:04:38,970 --> 01:04:41,348
What is it exactly you do want, Will, huh?
910
01:04:41,431 --> 01:04:43,642
What? Is it Angelika?
You want her?
911
01:04:43,725 --> 01:04:45,560
Fine. Take her, she's yours.
912
01:04:45,644 --> 01:04:50,649
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
913
01:04:50,649 --> 01:04:53,860
Jacob Grimm, you petulant child!
914
01:04:56,571 --> 01:04:58,740
Argh! Oh!
915
01:04:58,823 --> 01:05:00,992
- Ow!
' (Creaking)
916
01:05:01,910 --> 01:05:05,580
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
917
01:05:05,580 --> 01:05:09,542
D-d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
918
01:05:11,002 --> 01:05:17,342
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
919
01:05:17,425 --> 01:05:19,594
It's not beans.
920
01:05:22,722 --> 01:05:24,808
It's real.
921
01:05:25,809 --> 01:05:28,436
I mean, don't you understand?
922
01:05:28,520 --> 01:05:31,147
I have to do this.
923
01:05:35,360 --> 01:05:37,070
Ow! Agh!
924
01:05:39,030 --> 01:05:41,199
All right, Jake.
925
01:05:43,243 --> 01:05:45,787
What do you want me to do?
926
01:05:45,870 --> 01:05:47,998
What? Honestly?
927
01:05:49,040 --> 01:05:51,334
You're my brother.
928
01:05:51,418 --> 01:05:53,753
I want you to believe in me.
929
01:05:54,921 --> 01:05:57,215
I need you to help me.
930
01:05:59,300 --> 01:06:03,221
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
931
01:06:03,221 --> 01:06:06,224
Wait. I think you're overcomplicating it.
932
01:06:06,224 --> 01:06:09,144
- What?
- A catapult's not gonna work.
933
01:06:09,227 --> 01:06:10,729
Yeah, you're right.
934
01:06:10,812 --> 01:06:12,939
- What other gear do we have?
- Uh...
935
01:06:13,773 --> 01:06:15,734
- Huh!
- Well, there's the...
936
01:06:15,817 --> 01:06:19,946
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
937
01:06:19,946 --> 01:06:21,448
- Yeah.
- Good idea.
938
01:06:21,448 --> 01:06:23,742
We haven't got a hook and grapple.
939
01:06:23,742 --> 01:06:27,328
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
940
01:06:27,412 --> 01:06:30,957
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
941
01:06:30,957 --> 01:06:33,710
No, I've got it.
942
01:06:33,793 --> 01:06:35,336
Huh!
943
01:06:35,420 --> 01:06:37,380
Oh, great!
944
01:06:37,380 --> 01:06:39,507
This is suicide.
945
01:06:40,967 --> 01:06:42,552
Probably.
946
01:06:43,595 --> 01:06:46,890
(man) Bring some water, Sasha.
947
01:06:59,402 --> 01:07:02,739
Oh, no, no, no, no, no, no.
948
01:07:05,116 --> 01:07:07,535
(strange voice) Sasha.
949
01:07:07,619 --> 01:07:09,621
Sasha.
950
01:07:14,250 --> 01:07:15,752
(Ca W3)
951
01:07:19,047 --> 01:07:21,174
The great Cavaldi.
952
01:07:23,301 --> 01:07:26,429
Children in danger
and here he is, hiding out.
953
01:07:30,100 --> 01:07:31,518
Sousa.
954
01:07:36,397 --> 01:07:38,691
Ah, poor birdie.
955
01:07:38,775 --> 01:07:40,068
(screeches)
956
01:07:42,862 --> 01:07:45,657
(screams)
957
01:07:45,740 --> 01:07:48,034
- (child screaming)
- Huh?
958
01:07:48,034 --> 01:07:48,952
(screams)
959
01:08:15,311 --> 01:08:16,729
What is ha...?
960
01:08:28,032 --> 01:08:30,160
- Cavaldi.
- Huh?
961
01:08:43,673 --> 01:08:45,216
Sasha!
962
01:08:45,300 --> 01:08:47,844
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
963
01:08:51,514 --> 01:08:53,266
Got you.
964
01:08:54,475 --> 01:08:56,060
Cavaldi.
965
01:08:56,144 --> 01:08:58,730
Get inside.
966
01:09:01,065 --> 01:09:02,692
It will be fine.
967
01:09:21,169 --> 01:09:22,503
I...
968
01:09:22,503 --> 01:09:24,672
I do believe I've soiled myself.
969
01:09:24,672 --> 01:09:27,342
Oh, good.
I thought it was me.
970
01:09:30,220 --> 01:09:33,139
Hm. I taste good.
971
01:09:33,640 --> 01:09:35,266
Sasha!
972
01:09:35,350 --> 01:09:39,103
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
973
01:09:39,187 --> 01:09:41,773
- Sasha!
- Sasha!
974
01:09:43,816 --> 01:09:45,944
And one...
975
01:09:50,365 --> 01:09:52,492
We're doing fine, Will.
976
01:09:57,956 --> 01:10:00,833
(Jake) That's good. Steady.
977
01:10:03,586 --> 01:10:07,048
Will! Come on,
keep it together down there.
978
01:10:07,048 --> 01:10:09,550
We're almost there.
Put some muscle into it.
979
01:10:09,550 --> 01:10:13,429
Will, concentrate.
980
01:10:13,429 --> 01:10:15,515
Only a matter of seconds now.
981
01:10:16,099 --> 01:10:19,227
That's good, Will.
Keep going.
982
01:10:40,331 --> 01:10:42,333
(sighs)
983
01:10:43,501 --> 01:10:46,296
Hah! Oh!
984
01:10:46,296 --> 01:10:47,922
Oh.
985
01:10:48,464 --> 01:10:50,633
Where was I? Oh, yes.
986
01:10:50,717 --> 01:10:54,387
Settling down.
Honest labor.
987
01:11:04,314 --> 01:11:06,399
Crypts. There's, uh...
988
01:11:06,482 --> 01:11:10,653
One, two, three, four.
989
01:11:10,653 --> 01:11:13,072
Five, six.
990
01:11:13,156 --> 01:11:16,617
Seven, eight. Nine, ten.
991
01:11:17,035 --> 01:11:19,203
Eleven, twelve.
992
01:11:19,287 --> 01:11:21,080
Uh... Will!
993
01:11:21,581 --> 01:11:25,209
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
994
01:11:26,627 --> 01:11:30,006
And they're evenly spaced in a circle.
995
01:11:30,089 --> 01:11:32,592
Yeah, it's like a clock face.
996
01:11:35,845 --> 01:11:38,389
Easy.Easy.
997
01:11:39,265 --> 01:11:42,185
All right, Will.
I'm going in, Will.
998
01:11:42,185 --> 01:11:44,354
He's going in.
999
01:11:52,779 --> 01:11:54,906
That was lucky.
1000
01:12:16,552 --> 01:12:17,887
It's...
1001
01:12:17,970 --> 01:12:21,265
What's this? It's a crown.
1002
01:12:21,265 --> 01:12:23,351
It's a...
1003
01:12:27,146 --> 01:12:29,148
Oh!
1004
01:12:41,953 --> 01:12:43,996
It's a book of spells.
1005
01:12:43,996 --> 01:12:46,374
(snap)
1006
01:12:46,374 --> 01:12:48,376
(rustling)
1007
01:12:54,674 --> 01:12:57,051
(noises and rustling)
1008
01:13:01,764 --> 01:13:02,807
Jake?
1009
01:13:02,807 --> 01:13:05,601
It's a book of spells. Huh.
1010
01:13:11,107 --> 01:13:13,651
That's the blood moon.
1011
01:13:15,736 --> 01:13:17,864
Twelve crypts.
1012
01:13:20,908 --> 01:13:23,035
Eleven girls.
1013
01:13:28,624 --> 01:13:30,460
I'm new at this, darling.
1014
01:13:30,543 --> 01:13:36,549
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
1015
01:13:38,134 --> 01:13:40,470
I'll just try to be gentle.
1016
01:13:43,723 --> 01:13:46,684
Now show me
the way back to Angelika's house.
1017
01:13:46,767 --> 01:13:48,895
(toad croaks)
1018
01:13:55,651 --> 01:13:57,820
Make up your mind.
1019
01:14:00,823 --> 01:14:02,825
(gasps)
1020
01:14:08,247 --> 01:14:10,249
Sasha?
1021
01:14:12,752 --> 01:14:14,921
(growling)
1022
01:14:27,308 --> 01:14:28,476
(howls)
1023
01:15:04,053 --> 01:15:06,806
For you, my queen.
1024
01:15:26,576 --> 01:15:28,369
Oh!
1025
01:15:53,728 --> 01:15:56,480
(man) Sleep.
1026
01:15:56,480 --> 01:15:57,815
Sleep.
1027
01:16:03,821 --> 01:16:04,864
(softly) Jake.
1028
01:16:04,947 --> 01:16:06,949
Oh.
1029
01:16:23,507 --> 01:16:25,509
Huh!
1030
01:16:27,386 --> 01:16:28,804
(chokes)
1031
01:16:32,850 --> 01:16:33,726
Ha! Will!
1032
01:17:03,464 --> 01:17:05,508
Jacob.
1033
01:17:05,508 --> 01:17:07,134
What? Huh!
1034
01:17:07,134 --> 01:17:09,512
(creakily) Jacob.
1035
01:17:09,512 --> 01:17:12,348
Look at me, Jacob.
1036
01:17:17,853 --> 01:17:20,523
Look at me, Jacob.
1037
01:17:20,523 --> 01:17:24,026
Am I still the fairest of them all?
1038
01:17:26,112 --> 01:17:30,116
Tell me I am the fairest of them all.
1039
01:17:30,199 --> 01:17:32,618
Jacob.
1040
01:17:32,618 --> 01:17:37,623
And I will make
your dreams come true.
1041
01:17:38,874 --> 01:17:42,128
I've got you, Sasha.
1042
01:17:55,683 --> 01:17:58,769
What do you desire, Jacob?
1043
01:18:00,271 --> 01:18:03,274
Fame?
1044
01:18:03,357 --> 01:18:05,901
Power?
1045
01:18:06,819 --> 01:18:09,780
Angelika?
1046
01:18:12,116 --> 01:18:13,951
You love her,
1047
01:18:14,869 --> 01:18:17,246
not him.
1048
01:18:19,665 --> 01:18:22,042
He doesn't love her.
1049
01:18:24,044 --> 01:18:28,090
Not like you, Jacob.
1050
01:18:28,090 --> 01:18:30,092
Jake!
1051
01:18:30,676 --> 01:18:32,678
Jake!
1052
01:18:35,890 --> 01:18:37,767
' Argh!
- Oh!
1053
01:18:38,267 --> 01:18:42,772
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
1054
01:18:46,734 --> 01:18:49,111
Ha ha!
1055
01:18:49,111 --> 01:18:50,654
Look at me, Jacob.
1056
01:18:50,738 --> 01:18:52,990
- No, no. Don't look at her.
- (cries)
1057
01:18:53,073 --> 01:18:57,161
(creakily) Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
1058
01:18:57,244 --> 01:18:58,579
(Cries)
1059
01:19:04,376 --> 01:19:05,961
Rapunzel!
1060
01:19:09,924 --> 01:19:11,300
(screams)
1061
01:19:13,385 --> 01:19:16,347
Good timing. Nice disguise.
1062
01:19:16,347 --> 01:19:20,017
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
1063
01:19:20,017 --> 01:19:23,479
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
1064
01:19:23,562 --> 01:19:25,981
- Grab the ax.
- Huh? Right.
1065
01:19:25,981 --> 01:19:28,692
They tricked her, Will.
They tricked her.
1066
01:19:28,776 --> 01:19:32,738
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
1067
01:19:32,822 --> 01:19:36,951
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
1068
01:19:37,034 --> 01:19:39,995
- Come on.
- Was that Sasha?
1069
01:19:40,079 --> 01:19:42,289
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
1070
01:19:42,373 --> 01:19:45,417
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
1071
01:19:45,417 --> 01:19:48,295
Trust the toad!
1072
01:19:48,295 --> 01:19:50,339
Come on!
1073
01:19:51,173 --> 01:19:53,300
Stand aside, Will.
1074
01:20:06,730 --> 01:20:09,692
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
1075
01:20:09,775 --> 01:20:11,861
Stop them!
1076
01:20:11,861 --> 01:20:13,904
Jacob!
1077
01:20:21,453 --> 01:20:23,622
To the horses. Run!
1078
01:20:32,923 --> 01:20:36,343
(Queen) Stop them!
1079
01:20:40,931 --> 01:20:43,058
Sasha!
1080
01:20:43,142 --> 01:20:45,644
Sasha! Sasha.
1081
01:20:48,939 --> 01:20:50,399
She's not breathing.
1082
01:20:50,482 --> 01:20:55,112
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
1083
01:20:55,112 --> 01:20:58,449
There's no breath.
No pulse.
1084
01:20:58,949 --> 01:21:01,785
- Sasha.
- Cursed forever!
1085
01:21:02,786 --> 01:21:07,416
They shall all perish
beneath the blood moon.
1086
01:21:08,167 --> 01:21:10,669
The drawings. The spells.
1087
01:21:10,669 --> 01:21:14,548
(crone) The blood moon comes tonight.
1088
01:21:14,548 --> 01:21:16,175
(laughs)
1089
01:21:18,719 --> 01:21:21,722
It has to do with the eclipse.
1090
01:21:21,931 --> 01:21:23,849
It has to do with the eclipse.
1091
01:21:23,933 --> 01:21:27,478
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
1092
01:21:27,561 --> 01:21:31,774
It's under the power of
the Thuringian queen.
1093
01:21:31,774 --> 01:21:34,652
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
1094
01:21:34,735 --> 01:21:37,905
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
1095
01:21:37,988 --> 01:21:40,240
The queen needs one more
to make her spell work.
1096
01:21:40,324 --> 01:21:44,787
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
1097
01:21:47,748 --> 01:21:51,085
- (Jake) Leave before the eclipse.
- (horns)
1098
01:21:52,920 --> 01:21:53,837
(man) Listen!
1099
01:21:54,588 --> 01:21:56,590
(horns)
1100
01:22:16,485 --> 01:22:19,446
(herald) People of Marbaden,
1101
01:22:19,530 --> 01:22:21,782
citizens of France,
1102
01:22:21,865 --> 01:22:28,414
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
1103
01:22:30,290 --> 01:22:34,628
He rides to the aid of his people.
1104
01:22:36,422 --> 01:22:38,507
O0 est Cavaldi?
1105
01:22:38,507 --> 01:22:41,301
Generalel Generale!
1106
01:22:42,928 --> 01:22:44,346
Generalel
1107
01:22:45,389 --> 01:22:48,767
Ecco Cavaldi!
1108
01:22:55,315 --> 01:22:58,027
What are you wearing?
1109
01:22:58,110 --> 01:23:00,487
Ah, this.
1110
01:23:00,571 --> 01:23:02,948
Precautionary measure.
1111
01:23:03,741 --> 01:23:04,950
Generale.
1112
01:23:05,034 --> 01:23:09,621
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
1113
01:23:09,621 --> 01:23:12,041
Argh!
1114
01:23:12,124 --> 01:23:13,792
If all is well,
1115
01:23:13,876 --> 01:23:18,338
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
1116
01:23:21,925 --> 01:23:24,053
And why would they not stop telling tales
1117
01:23:24,136 --> 01:23:28,098
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
1118
01:23:28,182 --> 01:23:32,644
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
1119
01:23:32,728 --> 01:23:35,773
These Grimms are thieves and liars.
1120
01:23:36,315 --> 01:23:39,234
Every demon they have killed
they have created.
1121
01:23:39,318 --> 01:23:41,820
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
1122
01:23:41,904 --> 01:23:44,156
But I have confessions.
1123
01:23:45,324 --> 01:23:46,617
(gasping)
1124
01:23:49,411 --> 01:23:53,207
- Arrest them.
- Baissez-Ie! Baissez-Ie!
1125
01:23:53,582 --> 01:23:55,000
Vite. Vite!
1126
01:24:00,756 --> 01:24:03,759
You see?
You German people,
1127
01:24:03,759 --> 01:24:06,345
what you think of as heroes.
1128
01:24:07,137 --> 01:24:10,265
New citizens of France,
1129
01:24:10,265 --> 01:24:12,893
vanquish your darkest fears.
1130
01:24:13,560 --> 01:24:16,271
Burn the forest.
1131
01:24:16,271 --> 01:24:19,316
(crowd object and grumble)
1132
01:24:20,192 --> 01:24:22,277
And with it...
1133
01:24:22,277 --> 01:24:24,696
the Brothers Grimm.
1134
01:24:36,875 --> 01:24:39,044
(General) Adieu, Grimm.
1135
01:24:39,419 --> 01:24:42,172
And farewell to your tales.
1136
01:24:42,256 --> 01:24:45,259
They will not be remembered.
1137
01:24:47,928 --> 01:24:49,304
Burn them.
1138
01:24:53,934 --> 01:24:56,728
I, uh, sorry.
1139
01:25:00,107 --> 01:25:01,108
Bye.
1140
01:25:20,669 --> 01:25:23,172
Elsie! Elsie!
1141
01:25:27,634 --> 01:25:29,845
- Jacob.
- Will.
1142
01:25:30,512 --> 01:25:32,514
Fire.
1143
01:25:35,475 --> 01:25:37,644
(screaming)
1144
01:25:47,571 --> 01:25:48,947
Bingo.
1145
01:25:57,831 --> 01:25:59,833
(Angelika) Will.
1146
01:25:59,833 --> 01:26:01,668
Angelika!
1147
01:26:04,004 --> 01:26:06,548
The feet. The feet.
1148
01:26:12,721 --> 01:26:15,098
Where did you find this?
Where did you find it?
1149
01:26:15,182 --> 01:26:17,684
(explosion)
1150
01:26:21,438 --> 01:26:24,399
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1151
01:26:24,483 --> 01:26:27,069
Forget the book, Jacob! Run!
1152
01:26:29,112 --> 01:26:32,115
This is the life, eh, Cavaldi?
1153
01:26:32,115 --> 01:26:35,661
To be victorious in the field,
1154
01:26:35,661 --> 01:26:38,163
with one's troops around you,
1155
01:26:39,331 --> 01:26:42,501
enjoying a simple meal,
1156
01:26:42,584 --> 01:26:45,254
a soldier's meal,
1157
01:26:46,964 --> 01:26:49,716
- by firelight.
- (explosion)
1158
01:26:49,716 --> 01:26:51,635
Romantic, huh?
1159
01:26:55,097 --> 01:26:57,266
- (Will) Wait!
- (growling)
1160
01:27:31,591 --> 01:27:33,218
Father?
1161
01:27:34,636 --> 01:27:36,805
Where have you been?
1162
01:27:39,474 --> 01:27:41,852
(Groans)
1163
01:27:41,935 --> 01:27:44,938
Cold. So cold.
1164
01:27:46,648 --> 01:27:50,652
(Queen) Come to me, my frozen prince.
1165
01:27:50,736 --> 01:27:52,529
Be mine...
1166
01:27:52,529 --> 01:27:54,406
(gasps)
1167
01:27:54,489 --> 01:27:56,658
...now and forever...
1168
01:27:58,452 --> 01:28:00,287
...in love.
1169
01:28:02,414 --> 01:28:05,125
- (both) No!
- Angelika.
1170
01:28:09,546 --> 01:28:13,050
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1171
01:28:13,133 --> 01:28:14,801
Jake!
1172
01:28:34,738 --> 01:28:35,739
Angelika!
1173
01:28:41,161 --> 01:28:43,455
Angelika. (growls)
1174
01:28:45,791 --> 01:28:47,793
Angelika!
1175
01:28:53,340 --> 01:28:55,467
Will, Angelika's the twelfth.
1176
01:28:59,179 --> 01:29:01,348
The twelfth.
1177
01:29:02,265 --> 01:29:04,226
(inhales harshly)
1178
01:29:34,881 --> 01:29:37,050
What the devil?
1179
01:29:39,928 --> 01:29:42,431
What kind of magic, huh?
1180
01:29:43,432 --> 01:29:46,059
What tricks?
1181
01:29:46,560 --> 01:29:49,729
Where are you going?
Come back here!
1182
01:29:50,105 --> 01:29:54,025
You, stand your ground.
That is an order!
1183
01:29:54,109 --> 01:29:56,778
I command you. You traitors!
1184
01:29:59,990 --> 01:30:02,117
Come back here!
1185
01:30:03,785 --> 01:30:05,120
Argh!
1186
01:30:07,122 --> 01:30:09,916
Generale, Generale.
1187
01:30:10,000 --> 01:30:12,377
Grimmy. Miracolo!
1188
01:30:18,008 --> 01:30:20,135
How is this possible?
1189
01:30:25,640 --> 01:30:27,767
Run, Will.
1190
01:30:34,483 --> 01:30:36,651
(hums lullaby)
1191
01:30:47,037 --> 01:30:49,372
Sleep well, princess.
1192
01:31:02,302 --> 01:31:03,970
(ravens cawing)
1193
01:31:22,989 --> 01:31:26,368
It's started, Will.
It's started.
1194
01:31:28,328 --> 01:31:32,415
- (Queen) Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1195
01:31:42,551 --> 01:31:45,053
Wake up, please.
Will, push!
1196
01:31:45,053 --> 01:31:46,805
I am.
1197
01:31:47,222 --> 01:31:50,267
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1198
01:31:51,726 --> 01:31:53,436
Ha!
1199
01:31:57,232 --> 01:32:00,151
Give me that.
Back, back!
1200
01:32:05,407 --> 01:32:10,161
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1201
01:32:10,161 --> 01:32:11,663
I don't have time...
1202
01:32:11,746 --> 01:32:13,665
(Gunshot)
1203
01:32:17,502 --> 01:32:19,963
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1204
01:32:20,046 --> 01:32:21,923
I mean, they're in the crypts.
1205
01:32:21,923 --> 01:32:26,011
Grimms, story time is over.
1206
01:32:26,803 --> 01:32:30,974
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1207
01:32:30,974 --> 01:32:33,602
I said execute them.
1208
01:32:33,602 --> 01:32:35,770
(cocks pistol)
1209
01:32:45,322 --> 01:32:48,199
Generale,
1210
01:32:48,283 --> 01:32:51,661
I wish to resign my...
1211
01:32:57,626 --> 01:33:00,629
Resignation accepted.
1212
01:33:02,172 --> 01:33:05,925
Italian never agrees with me.
1213
01:33:06,384 --> 01:33:07,636
(belches)
1214
01:33:07,719 --> 01:33:09,554
Mild indigestion.
1215
01:33:11,473 --> 01:33:13,767
It will soon pass.
1216
01:33:15,810 --> 01:33:17,520
(growling)
1217
01:33:18,647 --> 01:33:21,775
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1218
01:33:27,113 --> 01:33:29,199
- Run, Will.
- Jake?
1219
01:33:32,869 --> 01:33:35,288
Be a soldier!
1220
01:33:48,885 --> 01:33:52,305
(valet) How dare you insult my general?
1221
01:34:08,738 --> 01:34:11,491
Die, barbarian.
1222
01:34:13,284 --> 01:34:15,286
(thud)
1223
01:34:22,794 --> 01:34:25,380
(General) Heagh!
1224
01:34:37,058 --> 01:34:39,477
Oh, Wait. No. Oh!
1225
01:34:45,942 --> 01:34:47,193
Huh!
1226
01:34:47,819 --> 01:34:50,405
- Bingo.
- You killed my friends.
1227
01:34:50,780 --> 01:34:53,324
I only wish you had more.
1228
01:34:54,826 --> 01:34:57,495
Still, there is always your brother, hm?
1229
01:35:00,331 --> 01:35:02,542
Where is Jacob, by the way?
1230
01:35:23,271 --> 01:35:25,148
Beg.
1231
01:35:25,231 --> 01:35:26,983
Argh!
1232
01:35:27,066 --> 01:35:29,152
No!
1233
01:35:33,573 --> 01:35:35,867
I want you to beg.
1234
01:35:39,579 --> 01:35:42,207
Oh, God, no, no.
1235
01:35:42,290 --> 01:35:46,336
Brave general, don't kill me.
1236
01:35:46,419 --> 01:35:48,254
Argh!
1237
01:35:54,886 --> 01:35:59,015
All I wanted was a little order.
1238
01:35:59,098 --> 01:36:01,935
A slice of quiche would be nice.
1239
01:36:17,367 --> 01:36:18,910
(sighs)
1240
01:36:18,993 --> 01:36:23,915
Soon we shall be one, my love.
1241
01:36:35,635 --> 01:36:37,512
Ah!
1242
01:36:37,595 --> 01:36:40,348
- Yes.
- My queen.
1243
01:36:45,103 --> 01:36:46,771
(Jake) Stop!
1244
01:36:48,481 --> 01:36:50,024
- Huh!
- No.
1245
01:36:50,108 --> 01:36:53,736
Finish the spell, my love.
1246
01:37:03,580 --> 01:37:04,789
Agh!
1247
01:37:12,839 --> 01:37:15,341
Argh!
1248
01:37:15,425 --> 01:37:17,051
(Jake screaming)
1249
01:37:17,051 --> 01:37:19,053
(mumbles)
1250
01:37:25,226 --> 01:37:27,145
(Groans)
1251
01:37:44,662 --> 01:37:46,831
Where am I?
1252
01:37:48,833 --> 01:37:50,251
(Groans)
1253
01:37:54,923 --> 01:37:56,633
I'm exhausted.
1254
01:37:56,716 --> 01:37:58,176
Stop her, Will.
1255
01:38:01,596 --> 01:38:04,265
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1256
01:38:18,279 --> 01:38:20,406
She's got control of them.
1257
01:38:22,325 --> 01:38:27,956
When the moon again becomes full,
so will I.
1258
01:38:28,539 --> 01:38:34,796
And your kingdom will once again be mine.
1259
01:38:45,098 --> 01:38:47,934
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1260
01:38:53,147 --> 01:38:56,651
This is your world, Jake.
It's just you.
1261
01:38:56,734 --> 01:38:58,528
- Finish the story.
- (Queen) Yes!
1262
01:38:58,611 --> 01:39:00,863
I don't know how.
1263
01:39:03,408 --> 01:39:07,036
Am I beautiful?
1264
01:39:09,288 --> 01:39:11,290
I can't hold on.
I can't hold on.
1265
01:39:13,584 --> 01:39:16,546
Ah!
1266
01:39:16,629 --> 01:39:20,216
Who's the fairest of them all now?
1267
01:39:20,299 --> 01:39:22,802
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1268
01:39:22,885 --> 01:39:24,846
- It's you. It's you.
- I can't.
1269
01:39:30,768 --> 01:39:31,769
Oh!
1270
01:39:33,896 --> 01:39:35,732
Will. Will!
1271
01:39:41,863 --> 01:39:43,865
Will, Will.
1272
01:39:46,034 --> 01:39:47,452
Argh!
1273
01:39:47,535 --> 01:39:49,662
I'm sorry.
1274
01:39:50,621 --> 01:39:54,167
Come here. All right, now.
All right, Will.
1275
01:39:54,167 --> 01:39:56,836
Um... OK.
1276
01:39:56,836 --> 01:39:58,838
All right.
1277
01:39:59,380 --> 01:40:01,507
(Will gasps)
1278
01:40:05,094 --> 01:40:08,222
Such brotherly love.
1279
01:40:09,265 --> 01:40:12,769
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1280
01:40:12,852 --> 01:40:15,730
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1281
01:40:15,813 --> 01:40:19,567
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1282
01:40:21,319 --> 01:40:23,446
Because of you.
1283
01:40:25,281 --> 01:40:28,493
Can you save him?
1284
01:40:28,576 --> 01:40:31,829
Do you have your magic beans?
1285
01:40:35,124 --> 01:40:38,669
Because I do.
1286
01:40:54,060 --> 01:40:56,104
(Queen claps and gasps)
1287
01:40:56,521 --> 01:41:02,443
What a beautiful bedtime story this will be.
1288
01:41:03,277 --> 01:41:05,988
Did you not know, Jacob?
1289
01:41:06,072 --> 01:41:11,369
Truth is much more terrible than fiction.
1290
01:41:12,328 --> 01:41:13,621
Will.
1291
01:41:15,039 --> 01:41:17,667
Do you want to live?
1292
01:41:21,087 --> 01:41:22,797
No.
1293
01:41:22,797 --> 01:41:24,841
No, my queen.
1294
01:41:25,842 --> 01:41:27,969
Oh, no. No, my queen.
1295
01:41:34,058 --> 01:41:36,644
I am here.
1296
01:41:43,985 --> 01:41:45,695
(whimpers)
1297
01:41:45,778 --> 01:41:51,450
Complete the spell, my sweet new prince.
1298
01:41:52,910 --> 01:41:58,332
Mirror, mirror, on the wall...
1299
01:42:01,502 --> 01:42:03,629
Say it.
1300
01:42:03,796 --> 01:42:06,632
You are the fairest of them all.
1301
01:42:06,632 --> 01:42:08,342
(Jake) No! Don't kiss her!
1302
01:42:09,135 --> 01:42:11,262
(Queen screams)
1303
01:42:23,608 --> 01:42:25,151
So cold.
1304
01:42:28,613 --> 01:42:31,407
Look what you have done!
1305
01:42:36,245 --> 01:42:38,706
Angelika?
1306
01:42:39,874 --> 01:42:42,293
You killed my daughters!
1307
01:42:42,376 --> 01:42:45,046
' MY queen.
- Stop him!
1308
01:42:45,046 --> 01:42:47,882
- You must die!
- Stop him!
1309
01:42:47,882 --> 01:42:50,426
No, Will. No!
1310
01:42:50,509 --> 01:42:52,220
Argh!
1311
01:42:53,387 --> 01:42:55,723
Who is the fairest of them all?
1312
01:42:57,391 --> 01:43:00,019
No!
1313
01:43:05,691 --> 01:43:07,735
Grimmy.
1314
01:43:07,818 --> 01:43:09,946
Signor Grimmy.
1315
01:43:10,988 --> 01:43:13,991
Please. No, please.
1316
01:43:15,326 --> 01:43:18,162
Tell me what to do.
1317
01:43:19,330 --> 01:43:21,499
Serve my queen.
1318
01:43:22,500 --> 01:43:25,253
No. Grimmy?
1319
01:43:29,131 --> 01:43:32,927
Demon queen, hear me.
1320
01:43:34,387 --> 01:43:41,811
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1321
01:43:41,811 --> 01:43:44,814
(laughs)
1322
01:43:44,897 --> 01:43:46,440
Maledetta.
1323
01:43:48,859 --> 01:43:50,569
Maledettal
1324
01:44:42,621 --> 01:44:44,749
(Cavaldi) Hello!
1325
01:44:47,460 --> 01:44:51,464
Can anybody hear me?
1326
01:44:52,631 --> 01:44:54,633
Hello!
1327
01:44:57,803 --> 01:44:59,805
Hello.
1328
01:45:09,648 --> 01:45:11,650
Jacob!
1329
01:45:13,361 --> 01:45:17,448
Jacob, it is I, Cavaldi.
1330
01:45:17,531 --> 01:45:19,533
Jacob.
1331
01:45:20,576 --> 01:45:22,119
Where's Will?
1332
01:45:23,037 --> 01:45:25,039
Will.
1333
01:45:28,834 --> 01:45:31,379
Oh, God, Will.
1334
01:45:31,462 --> 01:45:34,924
No. God, no.
1335
01:45:49,397 --> 01:45:51,399
Wait.
1336
01:45:51,482 --> 01:45:54,902
I know this story,
1337
01:45:54,902 --> 01:45:57,822
from my childhood.
1338
01:45:58,823 --> 01:46:01,325
There is still time, Jacob.
1339
01:46:01,409 --> 01:46:03,327
Look.
1340
01:46:03,411 --> 01:46:05,579
See? Hurry, Jacob.
1341
01:46:05,663 --> 01:46:08,874
The spell can be broken with a kiss...
1342
01:46:08,958 --> 01:46:13,045
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
- ...of true love.
1343
01:46:16,549 --> 01:46:21,262
Make sure, in your heart, true love.
1344
01:46:23,347 --> 01:46:28,727
Or the kiss will be the kiss of death.
1345
01:47:12,897 --> 01:47:14,398
(gasps)
1346
01:47:15,441 --> 01:47:17,735
Yes.
1347
01:47:26,285 --> 01:47:29,163
- (child #1) Eva!
- (child #2) Heidi!
1348
01:47:29,246 --> 01:47:30,664
(Cavaldi) Bingo!
1349
01:47:30,748 --> 01:47:32,625
- Lily!
- Elsie!
1350
01:47:32,708 --> 01:47:35,169
Angelika!
1351
01:47:35,169 --> 01:47:38,088
- Will.
- Hurry, bambini, hurry.
1352
01:47:43,385 --> 01:47:46,889
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1353
01:47:46,972 --> 01:47:49,266
Will, the spell's broken.
1354
01:47:49,683 --> 01:47:51,519
Will?
1355
01:47:51,519 --> 01:47:53,687
We did it.
1356
01:47:55,314 --> 01:47:57,316
Will?
1357
01:47:59,109 --> 01:48:00,236
Will.
1358
01:48:00,236 --> 01:48:03,322
(Cavaldi) Perhaps another kiss.
1359
01:48:08,577 --> 01:48:11,622
Not you
1360
01:48:12,748 --> 01:48:14,750
Hm?
1361
01:48:17,545 --> 01:48:20,005
Maybe you should give it a try, Angelika.
1362
01:48:33,477 --> 01:48:36,730
(children laugh)
1363
01:48:36,814 --> 01:48:40,609
I just had to know what that was like
before the story ended.
1364
01:48:40,609 --> 01:48:41,235
Will!
1365
01:48:41,235 --> 01:48:44,488
(villagers cheer)
1366
01:48:44,488 --> 01:48:47,575
(children scream excitedly)
1367
01:48:55,916 --> 01:49:00,212
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1368
01:49:00,296 --> 01:49:03,882
because I and the Grimmies,
1369
01:49:03,882 --> 01:49:09,305
we have destroyed the dark heart of evil.
1370
01:49:09,305 --> 01:49:11,807
You are free!
1371
01:49:11,890 --> 01:49:14,518
Grazie! Musical
1372
01:49:15,769 --> 01:49:18,731
(German folk dance)
1373
01:49:21,692 --> 01:49:25,487
I would like to keep this.
It saved my life.
1374
01:49:25,487 --> 01:49:27,197
- Of course.
- Grazie.
1375
01:49:27,197 --> 01:49:30,576
And this, you should be
more careful about this.
1376
01:49:30,659 --> 01:49:34,663
- It's very good, but I think it'll...
- (Jake) Is that mine?
1377
01:49:43,714 --> 01:49:48,677
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1378
01:49:48,677 --> 01:49:50,804
So you are brothers.
1379
01:49:57,811 --> 01:50:03,817
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1380
01:50:06,403 --> 01:50:09,698
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1381
01:50:09,782 --> 01:50:11,575
What? The sun?
1382
01:50:11,575 --> 01:50:13,744
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1383
01:50:18,749 --> 01:50:22,461
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1384
01:50:22,461 --> 01:50:24,213
- Really?
- The verge, Will.
1385
01:50:24,296 --> 01:50:26,131
That's fantastic.
1386
01:50:26,215 --> 01:50:29,301
'Cause I've been thinking
of an alternative career path.
1387
01:50:29,301 --> 01:50:31,762
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1388
01:50:31,845 --> 01:50:34,723
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1389
01:50:34,723 --> 01:50:37,726
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1390
01:50:37,810 --> 01:50:40,104
and worst of all we haven't a single bean.
1391
01:50:40,187 --> 01:50:43,857
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1392
01:50:43,941 --> 01:50:46,068
Let's dance. Come on.
1393
01:58:35,328 --> 01:58:37,330
(wolf howl)
92182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.