All language subtitles for The.Brothers.Grimm.2005.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,458 --> 00:00:31,585 (lion roar) 2 00:00:33,504 --> 00:00:35,506 (wolf howl) 3 00:00:49,520 --> 00:00:51,563 (girl) Mama, it's so cold. 4 00:00:51,563 --> 00:00:56,985 (woman) It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 5 00:00:56,985 --> 00:01:01,073 - There isn't any more firewood, Mama. - (girl coughs) 6 00:01:03,158 --> 00:01:06,161 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 7 00:01:06,245 --> 00:01:08,831 He'll have money for a doctor. 8 00:01:17,172 --> 00:01:19,800 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 9 00:01:19,883 --> 00:01:23,929 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 10 00:01:24,012 --> 00:01:25,848 (Will) Beans? 11 00:01:25,931 --> 00:01:27,599 Magic beans. 12 00:01:27,599 --> 00:01:30,227 - Oh, Jacob. - Beans?! 13 00:01:30,310 --> 00:01:34,022 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 14 00:01:34,106 --> 00:01:38,861 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 15 00:01:38,861 --> 00:01:42,489 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 16 00:02:29,453 --> 00:02:31,121 Arrétez! 17 00:02:31,205 --> 00:02:33,624 Where do you come from, mein Herr? 18 00:02:33,624 --> 00:02:36,126 Kassel, near Frankfurt. 19 00:02:37,544 --> 00:02:40,505 Monsieur, we're looking for food and lodging. 20 00:02:43,091 --> 00:02:44,676 Passez. 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,762 Merci a vous. 22 00:02:46,845 --> 00:02:49,014 Au revoir, monsieur. 23 00:02:58,440 --> 00:03:03,570 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 24 00:03:03,570 --> 00:03:05,906 Oh, thank you. Thank you, sir. 25 00:03:05,906 --> 00:03:08,450 God bless you, sir. God bless you. 26 00:03:08,533 --> 00:03:10,786 Ah! 27 00:03:10,786 --> 00:03:12,579 Oh, God bless you. 28 00:03:15,457 --> 00:03:19,169 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 29 00:03:19,169 --> 00:03:21,171 Only groom for the best, sir. 30 00:03:22,005 --> 00:03:24,174 Then give him this. 31 00:03:27,261 --> 00:03:30,138 The Brothers Grimm? 32 00:03:30,222 --> 00:03:32,099 Every second counts. 33 00:03:32,099 --> 00:03:37,771 (man) The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 34 00:03:37,854 --> 00:03:43,151 She comes out of the darkest, coldest blackness. 35 00:03:43,151 --> 00:03:46,154 (man screeches and crowd gasps) 36 00:03:47,739 --> 00:03:51,994 Her cry would freeze the very blood in your veins. 37 00:03:51,994 --> 00:03:54,496 You were right to send for us. 38 00:03:55,664 --> 00:03:59,710 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 39 00:03:59,710 --> 00:04:05,549 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 40 00:04:05,549 --> 00:04:08,176 and they tossed her charred bones into the river. 41 00:04:08,260 --> 00:04:11,430 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 42 00:04:11,513 --> 00:04:17,394 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 43 00:04:17,477 --> 00:04:20,856 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 44 00:04:20,939 --> 00:04:25,652 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 45 00:04:25,652 --> 00:04:29,156 Come to my mill. Such ungodly horrors! 46 00:04:29,156 --> 00:04:33,201 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 47 00:04:33,201 --> 00:04:35,412 Shut up! Give him his medicine. 48 00:04:35,495 --> 00:04:38,623 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 49 00:04:38,707 --> 00:04:41,460 What can you do for us? 50 00:04:41,460 --> 00:04:43,795 It's difficult. Jake? 51 00:04:43,879 --> 00:04:46,923 When you burn a witch, her soul burns eternally, 52 00:04:46,923 --> 00:04:51,303 so the exorcism of witches requires a very special method. 53 00:04:51,970 --> 00:04:54,681 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 54 00:04:54,681 --> 00:04:58,727 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 55 00:04:58,810 --> 00:05:03,190 (softly) That's the theory. This is no ordinary witch. 56 00:05:03,273 --> 00:05:07,778 (softly) But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 57 00:05:09,363 --> 00:05:11,531 (clears throat) 58 00:05:16,286 --> 00:05:18,997 How much? 59 00:05:24,920 --> 00:05:27,672 - You're doing the right thing. - I hope so. 60 00:05:55,867 --> 00:05:58,495 Whatever happens, stay behind that shield. 61 00:05:58,495 --> 00:06:02,457 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 62 00:06:02,541 --> 00:06:06,711 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 63 00:06:06,711 --> 00:06:08,880 - Most of the time. - Right. 64 00:06:08,964 --> 00:06:12,217 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 65 00:06:12,300 --> 00:06:14,386 (screeching) 66 00:06:16,888 --> 00:06:19,558 - ...ready for her. - (animals call) 67 00:06:19,558 --> 00:06:21,768 - Hold that. - Positions. 68 00:06:24,896 --> 00:06:26,064 - Will? - Ready. 69 00:06:26,064 --> 00:06:28,233 Three, two, one. 70 00:06:33,029 --> 00:06:34,489 Huh? 71 00:06:36,825 --> 00:06:40,245 She's trying to bring the whole place down. 72 00:06:41,663 --> 00:06:43,957 (screeching) 73 00:06:44,499 --> 00:06:45,584 Run! 74 00:06:47,961 --> 00:06:50,255 - Take a shot, Jake! - (witch speaks) 75 00:06:50,255 --> 00:06:53,091 (miller) She's here! She's here! She's here! 76 00:06:53,175 --> 00:06:56,136 - I can't see the heart, Will. - (witch) Lucifer! 77 00:06:56,136 --> 00:06:58,638 Get a hold of yourself, man. 78 00:07:00,432 --> 00:07:01,892 (witch speaks) 79 00:07:01,975 --> 00:07:05,437 The Brothers Grimm do not fear you. 80 00:07:07,147 --> 00:07:09,024 (screeching) 81 00:07:09,107 --> 00:07:11,735 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 82 00:07:15,489 --> 00:07:17,491 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 83 00:07:17,491 --> 00:07:19,951 Hit her in the heart. 84 00:07:20,035 --> 00:07:22,078 - It won't release! - Don't look in her eyes. 85 00:07:22,162 --> 00:07:23,622 - What? - Not the eyes. 86 00:07:26,750 --> 00:07:28,919 (witch laughs) 87 00:07:29,002 --> 00:07:31,296 She's got control over it, Will. 88 00:07:32,964 --> 00:07:35,675 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 89 00:07:36,551 --> 00:07:38,094 We're brothers, dammit. 90 00:07:40,055 --> 00:07:42,807 Be a Grimm and fight. 91 00:07:42,891 --> 00:07:46,978 We've killed worse than you! 92 00:07:46,978 --> 00:07:48,813 Argh! 93 00:07:49,356 --> 00:07:51,399 (screams) 94 00:07:53,610 --> 00:07:56,363 Down! Down! Down! Down! Down! 95 00:08:13,713 --> 00:08:17,217 Stay back. Back. She's trying to escape. 96 00:08:18,218 --> 00:08:23,848 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 97 00:08:24,849 --> 00:08:29,437 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 98 00:08:29,521 --> 00:08:31,565 and your witch will be gone for good. 99 00:08:31,565 --> 00:08:33,275 You're a brave man. 100 00:08:33,275 --> 00:08:35,402 Take the bag. 101 00:08:36,319 --> 00:08:39,739 Bless you, brothers. Bless you. 102 00:08:39,823 --> 00:08:43,535 Whoa. We had a legally binding agreement. 103 00:08:43,618 --> 00:08:46,997 Oh, yes. Yes. Of course. 104 00:08:47,080 --> 00:08:49,207 Thank you. Thank you. 105 00:08:50,083 --> 00:08:52,877 She... She is dead? 106 00:08:52,877 --> 00:08:54,879 - Yeah, very. - Course she is. 107 00:08:54,963 --> 00:08:58,967 She's dead. I must tell the whole town. 108 00:08:59,050 --> 00:09:03,054 She's dead. Our witch is dead! 109 00:09:04,139 --> 00:09:06,558 (miller laughs) 110 00:09:08,268 --> 00:09:11,479 That one was a bit of a nightmare. 111 00:09:13,565 --> 00:09:15,775 Don't give me that look. 112 00:09:15,859 --> 00:09:18,820 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 113 00:09:18,903 --> 00:09:22,032 All the girls know your name. What do you want? An apology? 114 00:09:22,115 --> 00:09:23,617 (screeching) 115 00:09:26,494 --> 00:09:28,204 Blithering idiot! 116 00:09:28,288 --> 00:09:31,207 Your mother was a toothless cow! 117 00:09:31,207 --> 00:09:34,044 Get me down. Get me down! 118 00:09:34,586 --> 00:09:36,880 Sorry, Hidlick. Slipped. 119 00:09:36,880 --> 00:09:39,424 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 120 00:09:39,424 --> 00:09:41,926 Weren't we supposed to? 121 00:09:45,305 --> 00:09:47,766 (laughs) 122 00:09:48,475 --> 00:09:49,476 (coughs) 123 00:09:49,559 --> 00:09:52,437 God-awful smoke! You know, just once... 124 00:09:52,520 --> 00:09:56,024 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 125 00:09:56,107 --> 00:09:58,151 Bunst 126 00:09:58,234 --> 00:10:00,487 Watch out for the... 127 00:10:00,570 --> 00:10:03,156 snap boards. 128 00:10:03,156 --> 00:10:07,077 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 129 00:10:07,160 --> 00:10:08,578 Talk to Will. 130 00:10:08,578 --> 00:10:11,956 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 131 00:10:12,040 --> 00:10:15,251 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 132 00:10:15,335 --> 00:10:19,422 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 133 00:10:19,506 --> 00:10:22,467 There are two of us. Hm? 134 00:10:22,467 --> 00:10:24,636 Two times ten. Hm? 135 00:10:24,636 --> 00:10:26,638 - We want a twentieth. - A twentieth? 136 00:10:26,638 --> 00:10:28,640 Each. 137 00:10:32,352 --> 00:10:34,062 Done. 138 00:10:34,145 --> 00:10:36,690 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 139 00:10:36,773 --> 00:10:39,526 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 140 00:10:39,526 --> 00:10:44,906 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! (grunts) 141 00:10:44,906 --> 00:10:48,118 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 142 00:10:48,201 --> 00:10:52,247 Because you, my friend, have talent. You've got range. 143 00:10:52,330 --> 00:10:54,290 What do I have, Will? 144 00:10:54,290 --> 00:10:57,502 You, my handsome friend, have heart. 145 00:10:57,585 --> 00:11:02,841 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 146 00:11:04,175 --> 00:11:09,013 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 147 00:11:09,013 --> 00:11:12,767 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 148 00:11:13,768 --> 00:11:14,811 Well... 149 00:11:18,690 --> 00:11:20,567 Your half, Professor. 150 00:11:20,567 --> 00:11:21,568 Oh. 151 00:11:21,651 --> 00:11:24,654 Would you prefer this in magic beans? 152 00:11:25,947 --> 00:11:28,950 I'll take the beans, thanks, Will. 153 00:11:29,033 --> 00:11:31,035 Stupid! 154 00:11:53,266 --> 00:11:55,435 (ravens caw) 155 00:11:59,898 --> 00:12:02,025 (hums) 156 00:12:05,445 --> 00:12:07,447 (rustling) 157 00:12:08,448 --> 00:12:09,949 (growling) 158 00:12:10,408 --> 00:12:11,993 (gasps) 159 00:12:14,120 --> 00:12:16,247 (twig snaps) 160 00:12:22,796 --> 00:12:24,923 (wolf howls) 161 00:12:30,970 --> 00:12:32,430 (wolf howls) 162 00:12:32,430 --> 00:12:33,932 (gasps) 163 00:12:39,103 --> 00:12:41,105 (roaring) 164 00:12:48,905 --> 00:12:51,032 (wolf howls) 165 00:12:59,082 --> 00:13:01,501 (wolf howls) 166 00:13:03,753 --> 00:13:05,755 (screams) 167 00:13:07,340 --> 00:13:09,050 Who's there? 168 00:13:09,133 --> 00:13:11,427 (roaring) 169 00:13:12,428 --> 00:13:14,556 Hey! 170 00:13:14,639 --> 00:13:16,850 Can you hear me? 171 00:13:18,601 --> 00:13:20,311 (screams) 172 00:13:20,812 --> 00:13:22,814 Where are you? 173 00:13:28,570 --> 00:13:30,864 (Gypsy dance music) 174 00:13:30,864 --> 00:13:34,075 Yes, we stood together. Honestly. 175 00:13:34,158 --> 00:13:37,328 And you were very, very brave, weren't you? 176 00:13:37,412 --> 00:13:40,123 Who's a brave miller? You are. 177 00:13:45,003 --> 00:13:46,880 Drink up, dear boy. 178 00:13:49,007 --> 00:13:52,176 Will Grimm. Shall we? 179 00:13:52,260 --> 00:13:55,680 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 180 00:13:55,763 --> 00:13:59,893 No. And not vicious beasts in disguise. 181 00:13:59,893 --> 00:14:03,688 And not murderous queens. No. 182 00:14:03,688 --> 00:14:07,066 Not even Godfather Death. 183 00:14:07,150 --> 00:14:13,156 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 184 00:14:13,239 --> 00:14:16,159 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 185 00:14:16,242 --> 00:14:18,202 The Grim Reaper! 186 00:14:18,286 --> 00:14:22,123 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 187 00:14:22,123 --> 00:14:25,877 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 188 00:14:25,960 --> 00:14:29,505 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 189 00:14:29,505 --> 00:14:32,050 But We did it. We did it! 190 00:14:32,050 --> 00:14:36,054 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 191 00:14:36,137 --> 00:14:39,557 There is definitely money to be made in witches. 192 00:14:39,641 --> 00:14:41,434 Jake! 193 00:14:41,434 --> 00:14:45,313 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 194 00:14:45,396 --> 00:14:46,773 (cheering) 195 00:14:46,856 --> 00:14:49,275 (thud) 196 00:14:49,359 --> 00:14:51,486 (music slows then stops) 197 00:14:58,493 --> 00:15:00,620 German pigs! 198 00:15:05,208 --> 00:15:06,960 Bloody French. 199 00:15:08,044 --> 00:15:11,422 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 200 00:15:11,422 --> 00:15:13,049 (Will) Stop it, Jake. 201 00:15:13,049 --> 00:15:15,426 Stop it. You're drunk. Shutup. 202 00:15:20,765 --> 00:15:22,684 Hello. Bonsoir. 203 00:15:23,685 --> 00:15:25,770 Something full-blooded. 204 00:15:25,770 --> 00:15:28,439 Perhaps a gorgeous Chéteauneuf-du-Pape. 205 00:15:28,439 --> 00:15:31,359 Come on. 1792. 206 00:15:31,901 --> 00:15:33,736 A very good year. 207 00:15:33,820 --> 00:15:38,366 - (band plays "La Marseillaise") - (Will) Vive la révolution. 208 00:15:38,449 --> 00:15:41,577 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 209 00:15:41,577 --> 00:15:45,373 Better to let something like that breathe. 210 00:15:45,456 --> 00:15:47,917 That's the weak piss Hans brews in the basement. 211 00:15:47,917 --> 00:15:51,337 Nice one. Nice one. So... Ow! 212 00:15:53,548 --> 00:15:56,467 Well, the music seems to have turned horribly French. 213 00:15:56,551 --> 00:16:01,014 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 214 00:16:01,097 --> 00:16:03,683 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 215 00:16:03,683 --> 00:16:07,186 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 216 00:16:07,270 --> 00:16:09,188 There he goes. 217 00:16:09,272 --> 00:16:15,278 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 218 00:16:15,361 --> 00:16:18,740 Very well, then. Magic awaits. 219 00:16:18,740 --> 00:16:20,908 I know, we can play my favorite game. 220 00:16:20,992 --> 00:16:24,662 It's called Who's the Fairest of Them All? 221 00:16:24,746 --> 00:16:27,457 Beans, Jake. Beans. 222 00:16:28,416 --> 00:16:30,126 Beans! 223 00:16:30,126 --> 00:16:31,794 Ah, you're an idiot! 224 00:16:31,878 --> 00:16:35,381 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 225 00:16:39,927 --> 00:16:41,554 (mumbling) Beans. 226 00:16:41,554 --> 00:16:44,015 Will, they're magic beans. 227 00:16:44,015 --> 00:16:47,060 No, they're magic beans, Will. 228 00:16:47,060 --> 00:16:52,356 And the giants will crush you and rip out your heart. 229 00:16:52,356 --> 00:16:54,275 (screaming) 230 00:16:54,275 --> 00:16:55,401 Shh! 231 00:16:55,401 --> 00:16:57,570 Gute Nacht, Herr Grimm. 232 00:16:58,071 --> 00:17:00,073 (screaming) 233 00:17:02,366 --> 00:17:04,660 Grimm! 234 00:17:04,660 --> 00:17:07,455 Ik, ik, ak, ek, ek. 235 00:17:07,455 --> 00:17:11,042 - What's going on? - How can you speak in this language? 236 00:17:11,042 --> 00:17:15,046 Every word is like an execution. 237 00:17:15,046 --> 00:17:16,672 (inhales) 238 00:17:16,672 --> 00:17:18,549 Benne, benne. 239 00:17:18,633 --> 00:17:21,719 Your horses are ready. 240 00:17:21,719 --> 00:17:23,262 Avanti! 241 00:17:29,143 --> 00:17:32,772 (sleepily) You've got a rope tied around your foot. 242 00:17:32,772 --> 00:17:33,689 Ciao. 243 00:17:53,876 --> 00:17:56,212 - Run! - Will! Will, wait! 244 00:17:56,295 --> 00:17:58,756 - Never fear, Jake. - (Jake) Will! 245 00:17:58,881 --> 00:17:59,924 Will! 246 00:17:59,924 --> 00:18:02,218 I shall return for you. 247 00:18:05,555 --> 00:18:06,931 Nice try. 248 00:18:07,098 --> 00:18:09,225 Hey. hey! Heagh! 249 00:18:15,106 --> 00:18:18,734 Signore, with bounteous pleasure, 250 00:18:18,818 --> 00:18:22,530 I, Mercurio Cavaldi, present to you 251 00:18:22,613 --> 00:18:25,575 the renowned, the legendary, 252 00:18:25,575 --> 00:18:27,743 the General Vavarin Delatombe, 253 00:18:27,827 --> 00:18:32,874 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 254 00:18:32,957 --> 00:18:35,251 - No, no, no. - ...Hesse. 255 00:18:36,252 --> 00:18:39,255 Exactly what am I enduring here? 256 00:18:40,423 --> 00:18:43,968 Can someone please tell me who gave birth to this? 257 00:18:44,051 --> 00:18:47,638 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 258 00:18:47,638 --> 00:18:49,807 I gutted the pig myself. 259 00:18:51,726 --> 00:18:54,020 - I bet you did. - (Cavaldi) Grimmy, 260 00:18:54,103 --> 00:18:57,064 you are to have to stand trial 261 00:18:57,148 --> 00:19:00,401 for subterfuge, theft, 262 00:19:00,484 --> 00:19:02,570 and bugger)'- 263 00:19:02,653 --> 00:19:04,947 I'm sorry? 264 00:19:05,031 --> 00:19:08,868 For which the minimum sentence is... 265 00:19:11,537 --> 00:19:14,665 - Death. - (Will) Oh, no, no. Hang on. 266 00:19:14,665 --> 00:19:18,628 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 267 00:19:18,628 --> 00:19:20,630 (both talk at once) 268 00:19:20,713 --> 00:19:24,217 These country people, they believe things. 269 00:19:24,217 --> 00:19:27,428 We do this just to test them for science. 270 00:19:27,511 --> 00:19:29,055 (belches) 271 00:19:30,181 --> 00:19:33,267 - Stop. Stop it. - Ow. 272 00:19:33,267 --> 00:19:35,269 No,no,no. 273 00:19:49,784 --> 00:19:52,119 Are those... snails? 274 00:19:52,203 --> 00:19:55,623 - Snails. - Your friends have told us everything. 275 00:19:55,623 --> 00:19:58,042 Everything except one thing. 276 00:19:58,125 --> 00:20:01,212 Where are the children of Marbaden? 277 00:20:01,295 --> 00:20:07,468 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 278 00:20:07,551 --> 00:20:09,595 - We've never been to Marbaden. - No. 279 00:20:09,595 --> 00:20:12,390 Open up the cauldron. 280 00:20:14,892 --> 00:20:17,478 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 281 00:20:17,561 --> 00:20:19,897 - I haven't done anything. Please. - Please! 282 00:20:19,897 --> 00:20:23,109 - (Will) By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 283 00:20:23,109 --> 00:20:24,944 Of course you didn't. 284 00:20:25,027 --> 00:20:27,363 We have been observing you for some time. 285 00:20:27,446 --> 00:20:29,323 Cavaldi, stop. 286 00:20:29,407 --> 00:20:30,866 Huh? 287 00:20:32,827 --> 00:20:35,121 - Please. - (groans) 288 00:20:41,877 --> 00:20:43,921 No, he said stop it! 289 00:20:48,426 --> 00:20:52,596 However, someone in Marbaden is working as you. 290 00:20:52,596 --> 00:20:55,683 Same talents, same tricks. 291 00:20:55,766 --> 00:20:58,853 It is a thorn in my toe. 292 00:20:59,478 --> 00:21:04,233 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 293 00:21:05,318 --> 00:21:08,654 So you mean, if we work for you... 294 00:21:08,738 --> 00:21:10,906 - That's right, Jacob. - ...French? 295 00:21:10,990 --> 00:21:13,576 Bien SUI'. 296 00:21:13,576 --> 00:21:15,244 Go to Marbaden. 297 00:21:15,328 --> 00:21:17,747 Unmask these villains. 298 00:21:17,747 --> 00:21:20,499 Find the missing children. 299 00:21:20,624 --> 00:21:22,752 (raven caws) 300 00:21:24,003 --> 00:21:27,631 Hans, we have to stay where we can still see the village. 301 00:21:27,631 --> 00:21:29,967 Not if we're going to find the missing girls. 302 00:21:29,967 --> 00:21:31,969 We're going too far. 303 00:21:32,053 --> 00:21:35,556 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 304 00:21:35,639 --> 00:21:41,562 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 305 00:21:55,451 --> 00:21:56,952 (owl hoots) 306 00:21:57,036 --> 00:21:59,038 Hans! 307 00:22:02,458 --> 00:22:04,710 (raven caws) 308 00:22:06,045 --> 00:22:08,047 (gasps) 309 00:22:23,479 --> 00:22:25,856 Hey! Come back! 310 00:22:27,566 --> 00:22:29,568 (Qiggles) 311 00:22:31,112 --> 00:22:33,114 Got ya! 312 00:22:44,875 --> 00:22:47,545 Greta! Greta! 313 00:22:49,213 --> 00:22:51,215 (Qiggles) 314 00:23:14,155 --> 00:23:17,700 (man hums lullaby) 315 00:23:17,700 --> 00:23:19,827 (ax is drawn) 316 00:23:22,621 --> 00:23:23,747 (screams) 317 00:23:58,240 --> 00:24:03,204 J' Rock-a-bye Grimmies on the treetop 318 00:24:03,287 --> 00:24:07,583 J' When the wind blows the cradle will rock 319 00:24:07,583 --> 00:24:09,251 (laughter) 320 00:24:09,251 --> 00:24:12,588 J' When the bough breaks the cradle will fall 321 00:24:12,671 --> 00:24:16,467 Lieutenant, keep your eyes open. 322 00:24:16,467 --> 00:24:19,303 Sergeant, they are mine. 323 00:24:23,682 --> 00:24:27,561 You go and sell 324 00:24:27,645 --> 00:24:30,105 your oil of snake, Grimmy. 325 00:24:41,075 --> 00:24:43,160 (Will) Good people of M... Agh! 326 00:24:43,244 --> 00:24:44,995 It was a long trip. 327 00:24:46,247 --> 00:24:48,791 People of Marbaden. 328 00:24:48,874 --> 00:24:50,960 Hello. Anyone there? 329 00:24:53,212 --> 00:24:55,339 Anybody there? 330 00:24:56,799 --> 00:24:58,175 Say, brother. 331 00:24:58,175 --> 00:25:02,179 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 332 00:25:02,179 --> 00:25:04,515 We wouldn't want to run into any French... 333 00:25:04,598 --> 00:25:06,559 Oh. Hey, morning. Hello. 334 00:25:06,559 --> 00:25:08,852 Will, there's a... 335 00:25:08,852 --> 00:25:10,521 Ah. Morning. 336 00:25:12,690 --> 00:25:13,857 - What...? - Hello. 337 00:25:19,321 --> 00:25:20,948 Who are you? 338 00:25:20,948 --> 00:25:23,284 - Allow me. - Uh... 339 00:25:23,784 --> 00:25:26,787 Grimm is the name. Two ms. 340 00:25:27,663 --> 00:25:29,790 We are the Brothers Grimm. 341 00:25:32,918 --> 00:25:36,547 - They don't know who we are. - (man) Stand aside, Gregor. 342 00:25:36,630 --> 00:25:38,966 I'll deal With this. 343 00:25:39,049 --> 00:25:40,593 What's your business? 344 00:25:40,593 --> 00:25:43,429 We're here to save your land from evil enchantments. 345 00:25:43,512 --> 00:25:44,763 (laughter) 346 00:25:44,847 --> 00:25:48,684 Too late. The old ways have returned. 347 00:25:51,604 --> 00:25:53,772 You handle it, Jake. 348 00:25:53,772 --> 00:25:55,316 Uh... 349 00:25:55,316 --> 00:25:58,569 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 350 00:25:59,570 --> 00:26:02,865 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 351 00:26:02,948 --> 00:26:06,327 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 352 00:26:06,410 --> 00:26:08,996 (child) Papa, Papa! They can help us. 353 00:26:10,331 --> 00:26:12,082 (man) Stay back. 354 00:26:12,082 --> 00:26:16,712 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 355 00:26:16,712 --> 00:26:19,590 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 356 00:26:19,673 --> 00:26:21,800 Look at this strapping young lad. 357 00:26:21,800 --> 00:26:23,969 "He" is my daughter. 358 00:26:25,846 --> 00:26:28,807 And a fine wife he'll make some lucky man. 359 00:26:28,807 --> 00:26:32,936 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 360 00:26:32,936 --> 00:26:35,314 Jake, me... 361 00:26:35,397 --> 00:26:37,399 the team. 362 00:26:39,276 --> 00:26:42,321 Team Grimm at your service. 363 00:26:42,321 --> 00:26:46,200 We were trying to find and rescue the others. 364 00:26:46,200 --> 00:26:50,871 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 365 00:26:50,954 --> 00:26:53,916 Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) 366 00:26:53,916 --> 00:26:56,919 It was a trap. The forest made it. 367 00:26:56,919 --> 00:26:59,755 Yes. Yes, it took my daughter too. 368 00:26:59,838 --> 00:27:01,507 - Mine too. - And mine. 369 00:27:01,590 --> 00:27:05,219 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 370 00:27:05,302 --> 00:27:09,807 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 371 00:27:09,807 --> 00:27:11,350 Like a wolf. 372 00:27:11,350 --> 00:27:14,228 And when my daughter ran, it took flight. 373 00:27:14,311 --> 00:27:17,147 Do you understand? It flew! 374 00:27:17,231 --> 00:27:19,108 Flying beast. 375 00:27:19,191 --> 00:27:24,446 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 376 00:27:24,530 --> 00:27:27,825 (woman) Our people always knew that the forest was enchanted. 377 00:27:27,908 --> 00:27:29,952 But it's never turned against us. 378 00:27:29,952 --> 00:27:33,414 - Until now. - Until the French occupation. 379 00:27:33,497 --> 00:27:36,125 (all shout in agreement) 380 00:27:38,043 --> 00:27:41,004 (woman) And it's all the fault of the French! 381 00:27:47,845 --> 00:27:50,180 Silenzio! 382 00:27:56,353 --> 00:27:59,273 Good citizens, 383 00:27:59,356 --> 00:28:02,609 you have nothing further to fear. 384 00:28:02,609 --> 00:28:05,112 The Brothers Grimm are with you now. 385 00:28:05,195 --> 00:28:08,407 Your salvation is at hand. 386 00:28:09,658 --> 00:28:13,495 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 387 00:28:13,495 --> 00:28:15,456 (mumbling) 388 00:28:17,291 --> 00:28:19,209 - There is one. - Who? 389 00:28:19,209 --> 00:28:22,004 1%???' 390 00:28:22,004 --> 00:28:24,840 - The trapper. - The cursed one. 391 00:28:26,717 --> 00:28:28,886 (spitting) 392 00:28:31,847 --> 00:28:33,098 (spit hits pot) 393 00:28:33,098 --> 00:28:34,391 Perfect. 394 00:28:39,646 --> 00:28:42,441 Excuse me, Herr Krauss? 395 00:28:43,859 --> 00:28:45,486 Um... 396 00:28:46,528 --> 00:28:49,907 Hello, there. We've come to help find the missing children. 397 00:28:49,990 --> 00:28:53,160 We'll only need a few hours of your time. 398 00:28:54,828 --> 00:28:55,829 Oh. 399 00:28:55,913 --> 00:28:58,916 Sorry. ls your father here? 400 00:29:01,084 --> 00:29:03,086 Husband? 401 00:29:04,880 --> 00:29:07,508 Is there a man of any...? 402 00:29:09,301 --> 00:29:11,303 Cursed. 403 00:29:14,306 --> 00:29:19,478 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 404 00:29:19,561 --> 00:29:23,190 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 405 00:29:23,190 --> 00:29:29,154 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 406 00:29:29,154 --> 00:29:33,534 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 407 00:29:33,534 --> 00:29:35,536 (retches) 408 00:29:41,583 --> 00:29:43,752 We'll pay you money 409 00:29:45,629 --> 00:29:50,384 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 410 00:29:51,468 --> 00:29:52,678 Oh... 411 00:29:52,761 --> 00:29:57,224 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 412 00:29:57,307 --> 00:29:59,434 Think I care about the village? 413 00:29:59,518 --> 00:30:00,811 (shouts) 414 00:30:00,811 --> 00:30:03,605 (the brothers scream) 415 00:30:06,483 --> 00:30:07,734 Scusi. 416 00:30:07,818 --> 00:30:11,613 But he was trying to run away. 417 00:30:20,414 --> 00:30:23,834 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 418 00:30:23,834 --> 00:30:27,296 Two of those girls were my sisters. 419 00:30:27,379 --> 00:30:32,718 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 420 00:30:32,718 --> 00:30:35,387 Who's your friend? 421 00:30:35,470 --> 00:30:37,180 - Um... - (Cavaldi) I? 422 00:30:37,180 --> 00:30:39,641 Who am I? 423 00:30:39,725 --> 00:30:43,770 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 424 00:30:43,854 --> 00:30:47,608 the master of the torturing arts. 425 00:30:47,608 --> 00:30:50,068 Steady, Cavaldi. 426 00:30:50,152 --> 00:30:52,529 We need her warm and breathing. 427 00:30:59,119 --> 00:31:04,333 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 428 00:31:04,333 --> 00:31:10,422 And you shall regain your courage and your joy 429 00:31:14,301 --> 00:31:17,095 To the forest! 430 00:31:17,095 --> 00:31:18,722 Hah! Hah! 431 00:31:25,896 --> 00:31:26,939 Cursed! 432 00:31:26,939 --> 00:31:28,941 (ravens caw) 433 00:31:32,694 --> 00:31:34,529 (owl hoots) 434 00:31:34,613 --> 00:31:37,115 (ravens caw) 435 00:31:39,701 --> 00:31:41,244 (owl hoots) 436 00:31:44,164 --> 00:31:46,917 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 437 00:31:47,000 --> 00:31:49,127 That's my brother Jake. 438 00:31:51,338 --> 00:31:52,798 (clears throat) 439 00:31:52,881 --> 00:31:55,425 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 440 00:31:55,509 --> 00:31:57,344 - That's my brother... - Angelika. 441 00:31:57,427 --> 00:31:59,846 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 442 00:31:59,930 --> 00:32:03,850 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 443 00:32:03,934 --> 00:32:06,311 He's got to have a base of operations. 444 00:32:06,395 --> 00:32:09,648 For example, these caves here. 445 00:32:09,648 --> 00:32:12,651 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 446 00:32:12,651 --> 00:32:16,613 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 447 00:32:18,198 --> 00:32:20,534 Apparently we're on foot from here. 448 00:32:20,617 --> 00:32:22,869 Why? WW We go this way? 449 00:32:22,953 --> 00:32:24,913 Why? 450 00:32:24,913 --> 00:32:28,667 Because even the animals would never come this way. 451 00:32:32,337 --> 00:32:35,841 - No weapons? - Weapons, uh... 452 00:32:35,841 --> 00:32:38,510 We keep the weapons. 453 00:32:38,593 --> 00:32:41,930 We work with other tools, Angelika. 454 00:32:59,072 --> 00:33:01,074 (humming) 455 00:33:02,743 --> 00:33:04,619 Don't be afraid. 456 00:33:04,703 --> 00:33:08,290 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 457 00:33:08,373 --> 00:33:11,168 - What exactly is it meant to do? - (all) Shh! 458 00:33:21,678 --> 00:33:23,346 Right. 459 00:33:23,430 --> 00:33:25,599 I feel it's safe to proceed. 460 00:33:25,682 --> 00:33:27,809 (raven caws) 461 00:33:32,022 --> 00:33:34,816 (Jake) You understand, this really is exciting for us. 462 00:33:34,900 --> 00:33:38,070 Our folk tales sprang from places just like this. 463 00:33:38,070 --> 00:33:44,159 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 464 00:33:44,159 --> 00:33:46,620 (Jake grunts and groans) 465 00:33:48,497 --> 00:33:50,207 I mean... Ough! 466 00:33:50,207 --> 00:33:53,376 I mean, to our ancestors this place was sacred. 467 00:33:53,376 --> 00:33:57,214 (Angelika) Till the Christians invaded. Now it's just territory. 468 00:33:57,214 --> 00:33:59,508 Territory? 469 00:34:04,721 --> 00:34:06,431 (Jake) on. Oh! 470 00:34:06,431 --> 00:34:08,016 Heavens above! 471 00:34:08,100 --> 00:34:10,560 Will. Will, look at this. 472 00:34:10,644 --> 00:34:15,273 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 473 00:34:15,273 --> 00:34:17,442 They cut it down. 474 00:34:18,443 --> 00:34:20,445 It grew back. 475 00:34:29,996 --> 00:34:31,998 (raven caws) 476 00:34:33,166 --> 00:34:35,544 I thought you said the animals don't come here. 477 00:34:35,627 --> 00:34:38,964 The animals don't drink from the spring. 478 00:34:39,673 --> 00:34:41,675 Merde! 479 00:34:42,926 --> 00:34:44,636 I mean... 480 00:34:44,636 --> 00:34:46,429 Sche-iBe. Urgh! 481 00:34:46,513 --> 00:34:48,306 ScheiBe! 482 00:34:49,057 --> 00:34:51,977 (rumbling) 483 00:34:51,977 --> 00:34:56,857 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 484 00:34:56,857 --> 00:34:58,984 Of death. 485 00:35:01,153 --> 00:35:03,238 Excuse me. Sorry. 486 00:35:04,239 --> 00:35:08,493 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 487 00:35:12,164 --> 00:35:13,790 (rustling) 488 00:35:17,127 --> 00:35:18,879 Ah, so, um... 489 00:35:19,880 --> 00:35:21,423 What happened here? 490 00:35:21,423 --> 00:35:24,801 The Christian king destroyed the forest people. 491 00:35:24,885 --> 00:35:27,554 Burnt them to death in the caves. 492 00:35:27,637 --> 00:35:30,015 What an awful story. 493 00:35:30,098 --> 00:35:32,726 They were the lucky ones. 494 00:35:32,809 --> 00:35:34,728 A year later the plague came. 495 00:35:34,811 --> 00:35:38,356 Jake, we really should search the tower. 496 00:35:38,356 --> 00:35:40,525 There's no way in. 497 00:35:43,528 --> 00:35:45,405 Never was. 498 00:35:45,405 --> 00:35:46,907 (man) Angelika. 499 00:35:46,990 --> 00:35:48,074 Angelika. 500 00:35:48,158 --> 00:35:52,913 Look. You see that window? Way, way up high. 501 00:35:52,913 --> 00:35:57,542 Many centuries ago, that's where the queen lived. 502 00:35:58,668 --> 00:36:01,796 She was treasured by all of Europe, 503 00:36:01,796 --> 00:36:05,175 famed for her incredible beauty. 504 00:36:05,175 --> 00:36:08,094 But also vain and selfish. 505 00:36:08,178 --> 00:36:11,973 Her world was her own reflection. 506 00:36:12,057 --> 00:36:16,728 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 507 00:36:16,728 --> 00:36:19,231 (flies buzzing) 508 00:36:19,231 --> 00:36:22,359 The king was the first to die. 509 00:36:23,360 --> 00:36:25,862 His bride built a tower. 510 00:36:26,863 --> 00:36:30,700 She locked herself away, safe from the horrors below, 511 00:36:30,784 --> 00:36:35,914 but what she forgot was that plague is carried on the winds. 512 00:36:37,457 --> 00:36:44,547 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 513 00:36:44,631 --> 00:36:49,719 they say you could hear her screams across the oceans. 514 00:36:51,930 --> 00:36:55,267 My princess isn't afraid, is she? 515 00:36:56,268 --> 00:36:58,770 It's just an old story. 516 00:36:58,853 --> 00:37:01,106 Papa's here to protect you. 517 00:37:06,611 --> 00:37:09,281 The Cursed Ruins. 518 00:37:09,364 --> 00:37:13,368 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 519 00:37:14,661 --> 00:37:16,830 Ruins, by Ja... 520 00:37:16,830 --> 00:37:19,124 (rustling) 521 00:37:20,583 --> 00:37:21,626 Hm. 522 00:37:22,669 --> 00:37:26,339 - Cursed Ruins by Jac... - (twig snaps) 523 00:37:29,843 --> 00:37:32,637 Mm-hm. Hm. 524 00:37:32,637 --> 00:37:34,806 (clears throat) 525 00:37:37,517 --> 00:37:40,020 By Jacob Grimm. 526 00:37:40,103 --> 00:37:42,230 (snapping and rustling) 527 00:37:46,109 --> 00:37:47,235 Will. 528 00:37:47,319 --> 00:37:48,653 Will. Will! 529 00:37:48,737 --> 00:37:50,864 (horses neigh nervously) 530 00:37:58,913 --> 00:38:01,082 (hums lullaby) 531 00:38:06,671 --> 00:38:08,798 (hums same lullaby) 532 00:38:11,843 --> 00:38:14,304 - (snap) - Argh! Ha! 533 00:38:16,514 --> 00:38:19,642 (hums lullaby) 534 00:38:21,686 --> 00:38:22,812 Oh! 535 00:38:24,856 --> 00:38:26,566 (screeching) 536 00:38:29,861 --> 00:38:33,239 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 537 00:38:33,323 --> 00:38:35,450 (bird squawks) 538 00:38:39,537 --> 00:38:42,040 (ravens caw) 539 00:38:44,000 --> 00:38:47,295 Spooky, spooky, spooky. 540 00:38:56,262 --> 00:38:59,891 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 541 00:38:59,974 --> 00:39:03,436 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 542 00:39:03,520 --> 00:39:06,022 - We should leave. - Angelika. 543 00:39:06,022 --> 00:39:08,942 Excuse me, uh... 544 00:39:09,025 --> 00:39:12,237 - We came from that direction. - That's not the way. 545 00:39:12,320 --> 00:39:14,906 We walked right past those birds' trees. 546 00:39:14,989 --> 00:39:17,867 - It's this way. - That's the way we are walking out. 547 00:39:18,284 --> 00:39:21,496 Don't trust the trees. 548 00:39:21,579 --> 00:39:23,581 (Croaks) 549 00:39:26,418 --> 00:39:28,253 Hello, Grandmother Toad. 550 00:39:29,796 --> 00:39:32,424 - Show us the path. - (Will) Oh, God. 551 00:39:32,424 --> 00:39:35,885 Show us the way and I'll give you a kiss. 552 00:39:37,804 --> 00:39:40,974 - (toad croaks) - Oh, my, that's just not right. 553 00:39:42,183 --> 00:39:44,269 Sh,sh,sh. 554 00:39:47,564 --> 00:39:49,107 (toad croaks) 555 00:39:49,107 --> 00:39:50,817 That way. 556 00:39:50,817 --> 00:39:53,653 - You're sure, Grandmother? - (toad croaks) 557 00:39:53,653 --> 00:39:55,780 As I thought. 558 00:39:57,031 --> 00:39:59,325 - Yeah, right. - You don't believe me? 559 00:39:59,325 --> 00:40:01,411 Well... 560 00:40:01,494 --> 00:40:03,621 Taste for yourself. 561 00:40:13,339 --> 00:40:16,468 - (Jake) We did not come this way. - (Will) What's her game? 562 00:40:16,468 --> 00:40:18,511 I don't think she's putting it on, Will. 563 00:40:18,595 --> 00:40:21,264 There was some kind of presence back there. 564 00:40:21,264 --> 00:40:23,224 Oh, shut up, Jacob! 565 00:40:23,308 --> 00:40:26,519 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 566 00:40:26,603 --> 00:40:27,854 Mooncalf? 567 00:40:27,937 --> 00:40:32,484 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 568 00:40:32,567 --> 00:40:34,694 And here we are. 569 00:40:35,987 --> 00:40:38,698 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 570 00:40:40,450 --> 00:40:41,910 Hey. he)!- 571 00:40:41,993 --> 00:40:44,120 Here, boy. Whoa. 572 00:40:45,121 --> 00:40:47,123 - (horse neighs) - Sh, sh, sh, sh, sh. 573 00:40:47,123 --> 00:40:49,083 Calm down. 574 00:40:52,670 --> 00:40:54,088 Oh. 575 00:40:55,673 --> 00:40:58,301 What are you doing? What are you doing? 576 00:40:58,301 --> 00:41:00,970 Whoa. 577 00:41:00,970 --> 00:41:03,139 (whinnies) 578 00:41:13,024 --> 00:41:18,238 (Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 579 00:41:18,238 --> 00:41:20,114 Won't be long now. 580 00:41:20,114 --> 00:41:22,116 Sasha. 581 00:41:23,201 --> 00:41:25,453 Shall we regroup at dawn tomorrow? 582 00:41:25,453 --> 00:41:28,206 Give you boys enough time for your beauty sleep. 583 00:41:28,289 --> 00:41:31,376 - You're on your own tomorrow. - (Will) Sorry. What? 584 00:41:31,459 --> 00:41:33,503 I said, you're on your own tomorrow. 585 00:41:33,503 --> 00:41:35,838 - What's she say? - She said we're on our own. 586 00:41:35,922 --> 00:41:38,591 You forced me to show you the forest. 587 00:41:38,675 --> 00:41:40,802 I showed you the forest. 588 00:41:41,761 --> 00:41:44,764 It's all right. I'll handle this one. 589 00:41:45,890 --> 00:41:48,393 Would you hitch my horse, Will? 590 00:41:50,937 --> 00:41:53,064 Are you all right? 591 00:41:53,982 --> 00:41:56,109 Can I come in? 592 00:41:59,612 --> 00:42:01,990 These drawings are very good, you know. 593 00:42:01,990 --> 00:42:04,492 I do a bit of drawing myself. 594 00:42:04,492 --> 00:42:06,619 I'm not bad. 595 00:42:09,539 --> 00:42:11,374 Angelika, 596 00:42:11,374 --> 00:42:15,837 there was power in that place, wasn't there? The tower. 597 00:42:16,838 --> 00:42:19,382 Father used to take us there. 598 00:42:19,841 --> 00:42:22,093 And where is he now? 599 00:42:22,093 --> 00:42:24,929 - He died. - Oh. 600 00:42:25,013 --> 00:42:27,932 Last winter. They say the wolves took him. 601 00:42:27,932 --> 00:42:29,976 The wolves? 602 00:42:30,059 --> 00:42:33,229 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 603 00:42:33,229 --> 00:42:37,025 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 604 00:42:37,108 --> 00:42:39,319 At least we can read. Come on, Jake. 605 00:42:39,402 --> 00:42:43,072 You people think you know everything. I've been to the city. 606 00:42:43,156 --> 00:42:47,035 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 607 00:42:47,035 --> 00:42:49,370 Ah, money down the drain, if you ask me. 608 00:42:49,370 --> 00:42:50,872 You're right. 609 00:42:50,872 --> 00:42:55,418 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 610 00:42:55,501 --> 00:42:58,129 That's why they call you cursed. 611 00:42:59,130 --> 00:43:01,132 Yeah. 612 00:43:03,843 --> 00:43:09,641 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 613 00:43:10,683 --> 00:43:12,769 (armor squeaks) 614 00:43:15,730 --> 00:43:18,399 I think I'll do my own searching. 615 00:43:25,031 --> 00:43:28,076 I thought that went rather well. 616 00:43:28,076 --> 00:43:30,787 (wolf howls) 617 00:43:30,870 --> 00:43:32,997 Gift. For surprise. 618 00:43:34,582 --> 00:43:37,126 For you. Tasty. 619 00:43:37,126 --> 00:43:39,128 Argh! 620 00:43:41,464 --> 00:43:44,467 Such German hospitality. 621 00:43:44,550 --> 00:43:48,471 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 622 00:43:48,554 --> 00:43:50,556 (Women) Oh! 623 00:43:55,645 --> 00:43:58,690 J' (Cavaldi) Buon appetite 624 00:43:58,690 --> 00:44:01,025 (Jake) I'm starving. 625 00:44:02,068 --> 00:44:06,989 (Cavaldi) No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 626 00:44:07,073 --> 00:44:09,617 (laughs) 627 00:44:09,701 --> 00:44:11,828 (horse whinnies) 628 00:44:18,793 --> 00:44:20,962 (horse whinnies) 629 00:44:22,547 --> 00:44:24,549 (strange voice) Help me. 630 00:44:40,940 --> 00:44:43,067 (horse whinnies) 631 00:44:52,076 --> 00:44:54,787 There, there. 632 00:44:54,871 --> 00:44:57,165 It's all right. 633 00:44:57,165 --> 00:44:59,751 What a pretty horse you are. 634 00:45:00,835 --> 00:45:03,254 Such big eyes you have. 635 00:45:04,255 --> 00:45:07,049 And big ears you have. 636 00:45:07,133 --> 00:45:11,471 And such a pretty, pretty mouth. 637 00:45:11,554 --> 00:45:13,097 (gasps) 638 00:45:13,097 --> 00:45:14,348 Ugh! 639 00:45:31,783 --> 00:45:33,910 (screaming) 640 00:45:35,912 --> 00:45:38,372 (horse whinnies) 641 00:45:38,456 --> 00:45:41,209 - Sorry. - (whinnying continues) 642 00:45:43,044 --> 00:45:44,712 Huh? Where'd that come from? 643 00:45:44,796 --> 00:45:46,923 (whinnying) 644 00:45:51,427 --> 00:45:53,346 H0, hey! 645 00:45:53,429 --> 00:45:54,806 Easy,easy. 646 00:45:54,806 --> 00:45:56,974 Steady, easy. 647 00:46:03,189 --> 00:46:05,274 ' (Jake) Elsie! ' Help! 648 00:46:08,611 --> 00:46:11,405 They could mechanize the horse, put it on tracks. 649 00:46:11,489 --> 00:46:14,116 - There were no tracks. - Get out of the way. 650 00:46:14,200 --> 00:46:16,619 Angelika. 651 00:46:16,702 --> 00:46:20,915 You use a real animal and a warped mirror. 652 00:46:20,915 --> 00:46:23,417 That was my horse. That was Pepper. 653 00:46:23,417 --> 00:46:27,964 What is happening? 654 00:46:28,047 --> 00:46:30,508 - I should catch that horse. - (Cavaldi) Grimmy? 655 00:46:30,591 --> 00:46:32,760 - You're wearing a bonnet. - So are you. 656 00:46:37,348 --> 00:46:39,016 Heagh! Heagh! 657 00:46:41,394 --> 00:46:43,229 Heagh! 658 00:46:43,312 --> 00:46:45,439 Faster! Faster, Will. 659 00:46:45,523 --> 00:46:49,569 (Cavaldi) Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 660 00:46:49,652 --> 00:46:53,155 Go on. Kick him, kick him, Will! 661 00:46:58,619 --> 00:47:00,454 Ugh! 662 00:47:02,248 --> 00:47:04,458 Tripwires! There's someone in the woods. 663 00:47:04,542 --> 00:47:06,502 Watch out! 664 00:47:08,379 --> 00:47:10,339 (creaking and thudding) 665 00:47:17,013 --> 00:47:20,516 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 666 00:47:27,273 --> 00:47:29,692 (growling) 667 00:47:31,736 --> 00:47:34,030 They've put the woods on wheels. 668 00:47:34,780 --> 00:47:37,658 - Those trees on tracks. - Will... 669 00:47:37,658 --> 00:47:40,286 Pulley system. Expensive. 670 00:47:42,288 --> 00:47:44,874 Control your horses. 671 00:47:44,874 --> 00:47:48,836 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idiot! 672 00:47:49,462 --> 00:47:52,465 - I've been look_ing for you. - (grunting) 673 00:47:56,052 --> 00:47:58,554 (roars) 674 00:48:02,099 --> 00:48:04,894 Stralda, what's happening? 675 00:48:04,977 --> 00:48:07,229 Avanti. Avanti. Avanti! 676 00:48:07,229 --> 00:48:08,272 Gie, gie, gie! 677 00:48:21,452 --> 00:48:23,621 You can see they're on tracks. 678 00:48:25,915 --> 00:48:28,668 - Show yourselves! - There, there, there! 679 00:48:29,418 --> 00:48:31,545 Can you hear me? 680 00:48:32,505 --> 00:48:34,548 (wild whinnying) 681 00:48:35,007 --> 00:48:37,969 What is this, Grimms? What is happening? 682 00:48:37,969 --> 00:48:40,805 These people are much better funded than we are. 683 00:48:43,975 --> 00:48:46,435 Get down! Get down. 684 00:48:59,824 --> 00:49:00,950 Wait! 685 00:49:02,576 --> 00:49:03,577 (screams) 686 00:49:03,661 --> 00:49:05,913 - Stop, Will. - (screaming) 687 00:49:09,792 --> 00:49:12,086 Help me! 688 00:49:12,169 --> 00:49:14,296 Help! 689 00:49:14,380 --> 00:49:18,134 Aschenputtel! 690 00:49:23,514 --> 00:49:25,558 (growling) 691 00:49:25,641 --> 00:49:27,727 Run! Run! 692 00:50:15,232 --> 00:50:16,484 (roars) 693 00:50:17,985 --> 00:50:19,445 (howls) 694 00:50:22,990 --> 00:50:25,117 His eyes. 695 00:50:28,954 --> 00:50:31,082 His eyes. 696 00:50:33,501 --> 00:50:35,628 My hair. 697 00:50:39,006 --> 00:50:41,842 (creaking and growling) 698 00:50:44,053 --> 00:50:46,347 Letorc? 699 00:50:46,430 --> 00:50:47,765 Dax? 700 00:50:47,848 --> 00:50:53,229 Can you hear my voice? I command you, fall in. 701 00:50:55,981 --> 00:50:58,984 How many times do I have to tell you? 702 00:51:14,834 --> 00:51:17,545 There you go. Can't breathe. 703 00:51:17,628 --> 00:51:20,840 This is so incredible. (gasps) 704 00:51:20,923 --> 00:51:24,343 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 705 00:51:24,426 --> 00:51:29,181 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 706 00:51:29,265 --> 00:51:32,309 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 707 00:51:32,309 --> 00:51:34,311 And the forest was sweeping down on us. 708 00:51:34,395 --> 00:51:35,813 Stop it, Jake! 709 00:51:35,896 --> 00:51:38,399 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 710 00:51:38,482 --> 00:51:41,819 - What? - My whole family's cursed. 711 00:51:42,820 --> 00:51:45,614 My father... Father... 712 00:51:46,699 --> 00:51:49,285 - What about your father? - I have to go back. 713 00:51:49,368 --> 00:51:51,704 - Angelika... - (screams) 714 00:51:52,663 --> 00:51:55,666 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 715 00:51:55,749 --> 00:51:58,794 Go down, now! On the ground. 716 00:51:58,878 --> 00:52:04,341 Now, who killed my men, huh? 717 00:52:04,425 --> 00:52:06,302 You tell me, Grimmy. 718 00:52:06,385 --> 00:52:08,971 Who? Or she will die. 719 00:52:09,054 --> 00:52:11,557 - It was the forest. - (chuckles) 720 00:52:11,640 --> 00:52:14,018 German peasant. 721 00:52:14,685 --> 00:52:17,855 And if you stay it will destroy you too. 722 00:52:20,024 --> 00:52:21,901 Mesdames et messieurs, 723 00:52:21,984 --> 00:52:26,322 the emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisers. 724 00:52:30,242 --> 00:52:32,119 I salute you. 725 00:52:32,119 --> 00:52:37,041 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 726 00:52:37,124 --> 00:52:39,835 (Cavaldi) Dov'é il generale? 727 00:52:41,420 --> 00:52:43,839 Ah! ll generale! 728 00:52:43,839 --> 00:52:45,382 Finally, finally! 729 00:52:47,843 --> 00:52:49,011 General... Ah! 730 00:52:49,094 --> 00:52:51,555 Guten Tag. Buongiorno. 731 00:52:51,639 --> 00:52:53,432 Bonjour. 732 00:52:53,515 --> 00:52:56,060 - Bonjour. - (whispering) 733 00:52:57,186 --> 00:53:01,482 General, your soldiers... 734 00:53:01,565 --> 00:53:02,775 finito. 735 00:53:02,775 --> 00:53:04,902 They are dead. 736 00:53:04,902 --> 00:53:07,613 I'm lucky survived. See? 737 00:53:07,613 --> 00:53:11,116 - Here, just this little wound. - (shocked gasps) 738 00:53:11,200 --> 00:53:14,787 Just a little, little itchy scratch. 739 00:53:32,930 --> 00:53:35,808 We begin with lobster bisque. 740 00:53:35,891 --> 00:53:36,976 Ah! 741 00:53:36,976 --> 00:53:38,936 You embarrass me. 742 00:53:39,019 --> 00:53:40,771 You ridicule me! 743 00:53:40,854 --> 00:53:44,024 You insult me in front of my guests. 744 00:53:44,108 --> 00:53:46,819 These people are Parisians. 745 00:53:46,819 --> 00:53:48,779 No, no! Argh! 746 00:53:48,862 --> 00:53:51,824 They tried to blind Cavaldi 747 00:53:51,824 --> 00:53:56,161 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 748 00:53:56,245 --> 00:53:59,957 But I use my logical brain, Generale. 749 00:54:00,040 --> 00:54:02,209 I can make this as clear as crystal. 750 00:54:02,209 --> 00:54:05,421 I am in no way responsible. 751 00:54:05,421 --> 00:54:09,008 It is them. They are the ones. 752 00:54:09,091 --> 00:54:11,302 The Grimmy! 753 00:54:13,637 --> 00:54:16,849 The plan is very simple. 754 00:54:16,849 --> 00:54:19,768 They use the little girls as bait, 755 00:54:19,768 --> 00:54:23,731 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 756 00:54:24,815 --> 00:54:26,734 - Bingo. - Bingo? 757 00:54:26,817 --> 00:54:29,028 Yes. Shh. 758 00:54:29,111 --> 00:54:31,238 It's bingo. 759 00:54:31,322 --> 00:54:34,366 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 760 00:54:34,450 --> 00:54:39,079 by some German force which threatens your superiorit... 761 00:54:40,748 --> 00:54:42,082 Grimms. 762 00:54:42,082 --> 00:54:45,669 What precisely happened in the forest? 763 00:54:45,753 --> 00:54:50,007 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 764 00:54:50,090 --> 00:54:53,218 We're not saying that. That is not our official position. 765 00:54:53,302 --> 00:54:55,387 But it's true. 766 00:54:56,388 --> 00:54:58,015 Kill them. 767 00:54:58,098 --> 00:55:00,351 I will deal with you later. 768 00:55:00,351 --> 00:55:02,478 No, monsieur. 769 00:55:04,355 --> 00:55:06,398 Don't kill. 770 00:55:06,398 --> 00:55:10,527 I can make them speak. 771 00:55:12,863 --> 00:55:14,531 Musica. 772 00:55:15,240 --> 00:55:18,243 (I Minuet from String Quintet in E by Boccherini) 773 00:55:18,243 --> 00:55:19,495 Huh? 774 00:55:24,208 --> 00:55:26,293 Wait! No! Stop! 775 00:55:26,377 --> 00:55:28,504 No, no, no, no, no! 776 00:55:32,383 --> 00:55:35,511 This is nothing to do with me. He forced... 777 00:55:35,594 --> 00:55:38,597 - (Jake) She's innocent. Let her go. - Stop! 778 00:55:38,597 --> 00:55:43,435 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 779 00:55:43,519 --> 00:55:48,941 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 780 00:55:49,024 --> 00:55:51,318 (kitten meows and Cavaldi screams) 781 00:55:53,904 --> 00:55:55,906 Uh... 782 00:55:59,827 --> 00:56:01,662 Hm. 783 00:56:01,745 --> 00:56:03,497 - A point. - (dogs bark) 784 00:56:04,248 --> 00:56:06,834 Bon appétit, mes chiens. 785 00:56:08,961 --> 00:56:11,046 - (Angelika) Stop! - (Jake) General! 786 00:56:11,046 --> 00:56:13,173 Cavaldi was right. 787 00:56:13,382 --> 00:56:15,551 Cavaldi was right. 788 00:56:15,968 --> 00:56:17,845 We saw them. We did. 789 00:56:18,220 --> 00:56:20,973 There was three in the trees, two in the caves. 790 00:56:21,056 --> 00:56:22,850 Huge men. With weapons. 791 00:56:22,933 --> 00:56:26,895 My masterpiece is working. Truth comes out. 792 00:56:27,563 --> 00:56:32,317 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 793 00:56:32,317 --> 00:56:34,611 Stop. You're giving them what they want. 794 00:56:34,695 --> 00:56:37,489 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 795 00:56:37,489 --> 00:56:41,869 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 796 00:56:41,952 --> 00:56:43,704 - It shall be a nation! - Yes! 797 00:56:43,787 --> 00:56:45,581 - Let us do it our way. - Yes! 798 00:56:45,581 --> 00:56:48,542 - Send us back into the forest. - Ye... What? 799 00:56:49,710 --> 00:56:51,920 We'll lie in wait with our men, our equipment. 800 00:56:52,004 --> 00:56:54,173 - No, no... - General, trust me. 801 00:56:54,256 --> 00:56:56,717 Let us rig a surprise for them. 802 00:57:03,765 --> 00:57:05,809 Cavaldi, stop. 803 00:57:06,810 --> 00:57:08,937 - Huh? - Stop! 804 00:57:28,373 --> 00:57:30,751 (General) Very well, Grimms. 805 00:57:30,751 --> 00:57:33,253 You shall return to the forest. 806 00:57:33,253 --> 00:57:37,341 But I warn you, attempt to escape 807 00:57:37,424 --> 00:57:40,469 and I shall raze every tree, 808 00:57:40,469 --> 00:57:43,555 demolish every building, 809 00:57:43,555 --> 00:57:47,434 slaughter every innocent in search of you. 810 00:57:48,435 --> 00:57:49,937 You understand? 811 00:57:53,607 --> 00:57:54,733 Bon. 812 00:58:26,932 --> 00:58:29,017 Mind his head. 813 00:58:33,146 --> 00:58:36,400 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 814 00:58:36,483 --> 00:58:40,487 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 815 00:58:40,571 --> 00:58:43,949 Just stay close to your horse. 816 00:58:49,621 --> 00:58:51,832 Jake.Jake. 817 00:58:51,832 --> 00:58:52,916 - Listen. - What? 818 00:58:53,000 --> 00:58:55,335 Go and get back on your horse. 819 00:58:55,419 --> 00:58:58,797 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 820 00:58:58,880 --> 00:59:00,591 What are you talking about? 821 00:59:00,591 --> 00:59:03,135 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 822 00:59:03,218 --> 00:59:06,555 The tower, the queen, her story, it's... 823 00:59:06,555 --> 00:59:08,432 - Before the plague... - Jacob. 824 00:59:08,432 --> 00:59:13,270 ...The queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 825 00:59:13,353 --> 00:59:17,816 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 826 00:59:17,899 --> 00:59:20,819 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 827 00:59:20,819 --> 00:59:24,656 You've got to understand something. This is not about the story. 828 00:59:24,740 --> 00:59:28,368 It's about you and her. You want to rescue her. 829 00:59:28,452 --> 00:59:30,329 That's right, Will. 830 00:59:30,412 --> 00:59:33,081 Because she's part of the story. 831 00:59:39,087 --> 00:59:42,341 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 832 00:59:42,424 --> 00:59:45,260 She's been there for centuries now, waiting for someone. 833 00:59:45,344 --> 00:59:48,221 To serve her and find the one spell they kept hidden. 834 00:59:48,305 --> 00:59:51,475 It's just a story to scare children. 835 00:59:51,475 --> 00:59:55,604 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 836 00:59:55,687 --> 00:59:59,316 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 837 00:59:59,316 --> 01:00:01,693 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 838 01:00:01,777 --> 01:00:04,237 Angelika, do what your father wanted, leave now. 839 01:00:04,321 --> 01:00:07,574 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 840 01:00:07,574 --> 01:00:10,035 Will doesn't care about anything but himself. 841 01:00:10,118 --> 01:00:12,245 This isn't a fairy tale. They won't come back. 842 01:00:12,329 --> 01:00:15,457 This is not your world, Will! 843 01:00:17,459 --> 01:00:19,419 Angelika. 844 01:00:19,419 --> 01:00:21,588 You know, don't you? 845 01:00:22,798 --> 01:00:26,551 The story, it's happening to us now. 846 01:00:26,635 --> 01:00:31,515 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 847 01:00:33,684 --> 01:00:36,520 And we can give it a happy ending. 848 01:00:36,603 --> 01:00:38,939 Jake“. 849 01:00:39,022 --> 01:00:43,110 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 850 01:00:44,528 --> 01:00:46,571 Bring back her sisters? 851 01:00:48,532 --> 01:00:51,118 Bring them back? 852 01:00:51,118 --> 01:00:53,537 Bring them back with what? Magic beans? 853 01:00:55,539 --> 01:00:58,792 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 854 01:00:58,875 --> 01:01:03,672 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 855 01:01:03,755 --> 01:01:06,049 You go wait by the horses. 856 01:01:06,133 --> 01:01:08,468 Jacob, wait by the horses. 857 01:01:10,387 --> 01:01:14,266 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 858 01:01:14,349 --> 01:01:16,393 He was trying to help. 859 01:01:16,518 --> 01:01:20,480 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 860 01:01:21,106 --> 01:01:23,316 Just scared? 861 01:01:23,400 --> 01:01:25,861 I'm terrified. You should be too. 862 01:01:26,737 --> 01:01:30,866 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 863 01:01:30,949 --> 01:01:34,286 It's like being inside Jake's head. 864 01:01:37,038 --> 01:01:39,916 God, I hate him. He makes me... 865 01:01:40,000 --> 01:01:42,043 He drives me mad. 866 01:01:42,878 --> 01:01:45,881 He makes you feel weak, doesn't he? 867 01:01:47,716 --> 01:01:50,051 Yeah. He always has done. 868 01:01:52,679 --> 01:01:55,098 The thing is, I can't... 869 01:01:55,098 --> 01:01:57,267 Protect him. 870 01:01:59,436 --> 01:02:04,065 My father thought he could protect his family too, Will. 871 01:02:09,362 --> 01:02:11,490 (clears throat) 872 01:02:14,534 --> 01:02:15,744 Pan! 873 01:02:15,827 --> 01:02:17,913 Jake. Jacob, come back. 874 01:02:18,288 --> 01:02:19,748 Jake! 875 01:02:19,831 --> 01:02:22,167 Come back, Jake! 876 01:02:26,087 --> 01:02:28,423 You're a fool! 877 01:02:28,423 --> 01:02:31,593 Now do you see? I made that armor. 878 01:02:31,676 --> 01:02:34,387 It's not magic, it's just shiny. 879 01:02:37,307 --> 01:02:39,392 Oh, no! 880 01:02:41,561 --> 01:02:47,984 This lovely Fréulein will not be coming with you, caro storyboy. 881 01:02:48,318 --> 01:02:50,862 She will be staying here with me. 882 01:02:50,946 --> 01:02:53,949 It's all right, Will. Just go. Go. 883 01:03:03,667 --> 01:03:07,170 (Jake) What's this? It's a mess, that's what it is. 884 01:03:08,505 --> 01:03:11,132 It was hardly a snap, was it? 885 01:03:11,132 --> 01:03:15,345 - More tension in the snap board. - (Bunst moans) 886 01:03:15,345 --> 01:03:18,390 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 887 01:03:18,390 --> 01:03:22,143 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 888 01:03:22,227 --> 01:03:24,354 - Yes, it's secure. - It's secure. 889 01:03:24,437 --> 01:03:26,439 Cor! 890 01:03:27,482 --> 01:03:33,238 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 891 01:03:33,321 --> 01:03:38,076 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 892 01:03:38,159 --> 01:03:40,287 - (Bunst chuckles) - (creaking) 893 01:03:42,038 --> 01:03:44,165 And what exactly do we think? 894 01:03:44,249 --> 01:03:46,793 (snapping and strange noises) 895 01:03:50,547 --> 01:03:53,675 - (Jake) All right. Positions, lads. - Jake? 896 01:03:53,758 --> 01:03:56,511 - (Jake) Check for takeoff. - Jake! 897 01:03:56,511 --> 01:03:58,930 - (Jake) Right, you ready? Steady it. - Jake! 898 01:03:58,930 --> 01:04:02,183 (Jake) And three, two, one. Takeoff. 899 01:04:04,185 --> 01:04:05,729 - Woo-hoo! - No! 900 01:04:05,729 --> 01:04:07,397 Gargh! Oh! 901 01:04:09,232 --> 01:04:11,776 Jake? Jake? 902 01:04:14,905 --> 01:04:16,114 Jake? 903 01:04:16,197 --> 01:04:18,199 Jacob? 904 01:04:22,203 --> 01:04:23,997 (Jake) Dammit. Every time. 905 01:04:23,997 --> 01:04:29,210 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 906 01:04:29,294 --> 01:04:31,922 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 907 01:04:32,005 --> 01:04:35,717 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 908 01:04:35,800 --> 01:04:38,887 and you can have anything and everything that you want. 909 01:04:38,970 --> 01:04:41,348 What is it exactly you do want, Will, huh? 910 01:04:41,431 --> 01:04:43,642 What? Is it Angelika? You want her? 911 01:04:43,725 --> 01:04:45,560 Fine. Take her, she's yours. 912 01:04:45,644 --> 01:04:50,649 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 913 01:04:50,649 --> 01:04:53,860 Jacob Grimm, you petulant child! 914 01:04:56,571 --> 01:04:58,740 Argh! Oh! 915 01:04:58,823 --> 01:05:00,992 - Ow! ' (Creaking) 916 01:05:01,910 --> 01:05:05,580 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 917 01:05:05,580 --> 01:05:09,542 D-d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 918 01:05:11,002 --> 01:05:17,342 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 919 01:05:17,425 --> 01:05:19,594 It's not beans. 920 01:05:22,722 --> 01:05:24,808 It's real. 921 01:05:25,809 --> 01:05:28,436 I mean, don't you understand? 922 01:05:28,520 --> 01:05:31,147 I have to do this. 923 01:05:35,360 --> 01:05:37,070 Ow! Agh! 924 01:05:39,030 --> 01:05:41,199 All right, Jake. 925 01:05:43,243 --> 01:05:45,787 What do you want me to do? 926 01:05:45,870 --> 01:05:47,998 What? Honestly? 927 01:05:49,040 --> 01:05:51,334 You're my brother. 928 01:05:51,418 --> 01:05:53,753 I want you to believe in me. 929 01:05:54,921 --> 01:05:57,215 I need you to help me. 930 01:05:59,300 --> 01:06:03,221 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 931 01:06:03,221 --> 01:06:06,224 Wait. I think you're overcomplicating it. 932 01:06:06,224 --> 01:06:09,144 - What? - A catapult's not gonna work. 933 01:06:09,227 --> 01:06:10,729 Yeah, you're right. 934 01:06:10,812 --> 01:06:12,939 - What other gear do we have? - Uh... 935 01:06:13,773 --> 01:06:15,734 - Huh! - Well, there's the... 936 01:06:15,817 --> 01:06:19,946 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 937 01:06:19,946 --> 01:06:21,448 - Yeah. - Good idea. 938 01:06:21,448 --> 01:06:23,742 We haven't got a hook and grapple. 939 01:06:23,742 --> 01:06:27,328 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 940 01:06:27,412 --> 01:06:30,957 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 941 01:06:30,957 --> 01:06:33,710 No, I've got it. 942 01:06:33,793 --> 01:06:35,336 Huh! 943 01:06:35,420 --> 01:06:37,380 Oh, great! 944 01:06:37,380 --> 01:06:39,507 This is suicide. 945 01:06:40,967 --> 01:06:42,552 Probably. 946 01:06:43,595 --> 01:06:46,890 (man) Bring some water, Sasha. 947 01:06:59,402 --> 01:07:02,739 Oh, no, no, no, no, no, no. 948 01:07:05,116 --> 01:07:07,535 (strange voice) Sasha. 949 01:07:07,619 --> 01:07:09,621 Sasha. 950 01:07:14,250 --> 01:07:15,752 (Ca W3) 951 01:07:19,047 --> 01:07:21,174 The great Cavaldi. 952 01:07:23,301 --> 01:07:26,429 Children in danger and here he is, hiding out. 953 01:07:30,100 --> 01:07:31,518 Sousa. 954 01:07:36,397 --> 01:07:38,691 Ah, poor birdie. 955 01:07:38,775 --> 01:07:40,068 (screeches) 956 01:07:42,862 --> 01:07:45,657 (screams) 957 01:07:45,740 --> 01:07:48,034 - (child screaming) - Huh? 958 01:07:48,034 --> 01:07:48,952 (screams) 959 01:08:15,311 --> 01:08:16,729 What is ha...? 960 01:08:28,032 --> 01:08:30,160 - Cavaldi. - Huh? 961 01:08:43,673 --> 01:08:45,216 Sasha! 962 01:08:45,300 --> 01:08:47,844 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 963 01:08:51,514 --> 01:08:53,266 Got you. 964 01:08:54,475 --> 01:08:56,060 Cavaldi. 965 01:08:56,144 --> 01:08:58,730 Get inside. 966 01:09:01,065 --> 01:09:02,692 It will be fine. 967 01:09:21,169 --> 01:09:22,503 I... 968 01:09:22,503 --> 01:09:24,672 I do believe I've soiled myself. 969 01:09:24,672 --> 01:09:27,342 Oh, good. I thought it was me. 970 01:09:30,220 --> 01:09:33,139 Hm. I taste good. 971 01:09:33,640 --> 01:09:35,266 Sasha! 972 01:09:35,350 --> 01:09:39,103 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 973 01:09:39,187 --> 01:09:41,773 - Sasha! - Sasha! 974 01:09:43,816 --> 01:09:45,944 And one... 975 01:09:50,365 --> 01:09:52,492 We're doing fine, Will. 976 01:09:57,956 --> 01:10:00,833 (Jake) That's good. Steady. 977 01:10:03,586 --> 01:10:07,048 Will! Come on, keep it together down there. 978 01:10:07,048 --> 01:10:09,550 We're almost there. Put some muscle into it. 979 01:10:09,550 --> 01:10:13,429 Will, concentrate. 980 01:10:13,429 --> 01:10:15,515 Only a matter of seconds now. 981 01:10:16,099 --> 01:10:19,227 That's good, Will. Keep going. 982 01:10:40,331 --> 01:10:42,333 (sighs) 983 01:10:43,501 --> 01:10:46,296 Hah! Oh! 984 01:10:46,296 --> 01:10:47,922 Oh. 985 01:10:48,464 --> 01:10:50,633 Where was I? Oh, yes. 986 01:10:50,717 --> 01:10:54,387 Settling down. Honest labor. 987 01:11:04,314 --> 01:11:06,399 Crypts. There's, uh... 988 01:11:06,482 --> 01:11:10,653 One, two, three, four. 989 01:11:10,653 --> 01:11:13,072 Five, six. 990 01:11:13,156 --> 01:11:16,617 Seven, eight. Nine, ten. 991 01:11:17,035 --> 01:11:19,203 Eleven, twelve. 992 01:11:19,287 --> 01:11:21,080 Uh... Will! 993 01:11:21,581 --> 01:11:25,209 Will, it's strange, there's twelve crypts. 994 01:11:26,627 --> 01:11:30,006 And they're evenly spaced in a circle. 995 01:11:30,089 --> 01:11:32,592 Yeah, it's like a clock face. 996 01:11:35,845 --> 01:11:38,389 Easy.Easy. 997 01:11:39,265 --> 01:11:42,185 All right, Will. I'm going in, Will. 998 01:11:42,185 --> 01:11:44,354 He's going in. 999 01:11:52,779 --> 01:11:54,906 That was lucky. 1000 01:12:16,552 --> 01:12:17,887 It's... 1001 01:12:17,970 --> 01:12:21,265 What's this? It's a crown. 1002 01:12:21,265 --> 01:12:23,351 It's a... 1003 01:12:27,146 --> 01:12:29,148 Oh! 1004 01:12:41,953 --> 01:12:43,996 It's a book of spells. 1005 01:12:43,996 --> 01:12:46,374 (snap) 1006 01:12:46,374 --> 01:12:48,376 (rustling) 1007 01:12:54,674 --> 01:12:57,051 (noises and rustling) 1008 01:13:01,764 --> 01:13:02,807 Jake? 1009 01:13:02,807 --> 01:13:05,601 It's a book of spells. Huh. 1010 01:13:11,107 --> 01:13:13,651 That's the blood moon. 1011 01:13:15,736 --> 01:13:17,864 Twelve crypts. 1012 01:13:20,908 --> 01:13:23,035 Eleven girls. 1013 01:13:28,624 --> 01:13:30,460 I'm new at this, darling. 1014 01:13:30,543 --> 01:13:36,549 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 1015 01:13:38,134 --> 01:13:40,470 I'll just try to be gentle. 1016 01:13:43,723 --> 01:13:46,684 Now show me the way back to Angelika's house. 1017 01:13:46,767 --> 01:13:48,895 (toad croaks) 1018 01:13:55,651 --> 01:13:57,820 Make up your mind. 1019 01:14:00,823 --> 01:14:02,825 (gasps) 1020 01:14:08,247 --> 01:14:10,249 Sasha? 1021 01:14:12,752 --> 01:14:14,921 (growling) 1022 01:14:27,308 --> 01:14:28,476 (howls) 1023 01:15:04,053 --> 01:15:06,806 For you, my queen. 1024 01:15:26,576 --> 01:15:28,369 Oh! 1025 01:15:53,728 --> 01:15:56,480 (man) Sleep. 1026 01:15:56,480 --> 01:15:57,815 Sleep. 1027 01:16:03,821 --> 01:16:04,864 (softly) Jake. 1028 01:16:04,947 --> 01:16:06,949 Oh. 1029 01:16:23,507 --> 01:16:25,509 Huh! 1030 01:16:27,386 --> 01:16:28,804 (chokes) 1031 01:16:32,850 --> 01:16:33,726 Ha! Will! 1032 01:17:03,464 --> 01:17:05,508 Jacob. 1033 01:17:05,508 --> 01:17:07,134 What? Huh! 1034 01:17:07,134 --> 01:17:09,512 (creakily) Jacob. 1035 01:17:09,512 --> 01:17:12,348 Look at me, Jacob. 1036 01:17:17,853 --> 01:17:20,523 Look at me, Jacob. 1037 01:17:20,523 --> 01:17:24,026 Am I still the fairest of them all? 1038 01:17:26,112 --> 01:17:30,116 Tell me I am the fairest of them all. 1039 01:17:30,199 --> 01:17:32,618 Jacob. 1040 01:17:32,618 --> 01:17:37,623 And I will make your dreams come true. 1041 01:17:38,874 --> 01:17:42,128 I've got you, Sasha. 1042 01:17:55,683 --> 01:17:58,769 What do you desire, Jacob? 1043 01:18:00,271 --> 01:18:03,274 Fame? 1044 01:18:03,357 --> 01:18:05,901 Power? 1045 01:18:06,819 --> 01:18:09,780 Angelika? 1046 01:18:12,116 --> 01:18:13,951 You love her, 1047 01:18:14,869 --> 01:18:17,246 not him. 1048 01:18:19,665 --> 01:18:22,042 He doesn't love her. 1049 01:18:24,044 --> 01:18:28,090 Not like you, Jacob. 1050 01:18:28,090 --> 01:18:30,092 Jake! 1051 01:18:30,676 --> 01:18:32,678 Jake! 1052 01:18:35,890 --> 01:18:37,767 ' Argh! - Oh! 1053 01:18:38,267 --> 01:18:42,772 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 1054 01:18:46,734 --> 01:18:49,111 Ha ha! 1055 01:18:49,111 --> 01:18:50,654 Look at me, Jacob. 1056 01:18:50,738 --> 01:18:52,990 - No, no. Don't look at her. - (cries) 1057 01:18:53,073 --> 01:18:57,161 (creakily) Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 1058 01:18:57,244 --> 01:18:58,579 (Cries) 1059 01:19:04,376 --> 01:19:05,961 Rapunzel! 1060 01:19:09,924 --> 01:19:11,300 (screams) 1061 01:19:13,385 --> 01:19:16,347 Good timing. Nice disguise. 1062 01:19:16,347 --> 01:19:20,017 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 1063 01:19:20,017 --> 01:19:23,479 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 1064 01:19:23,562 --> 01:19:25,981 - Grab the ax. - Huh? Right. 1065 01:19:25,981 --> 01:19:28,692 They tricked her, Will. They tricked her. 1066 01:19:28,776 --> 01:19:32,738 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 1067 01:19:32,822 --> 01:19:36,951 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 1068 01:19:37,034 --> 01:19:39,995 - Come on. - Was that Sasha? 1069 01:19:40,079 --> 01:19:42,289 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 1070 01:19:42,373 --> 01:19:45,417 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 1071 01:19:45,417 --> 01:19:48,295 Trust the toad! 1072 01:19:48,295 --> 01:19:50,339 Come on! 1073 01:19:51,173 --> 01:19:53,300 Stand aside, Will. 1074 01:20:06,730 --> 01:20:09,692 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 1075 01:20:09,775 --> 01:20:11,861 Stop them! 1076 01:20:11,861 --> 01:20:13,904 Jacob! 1077 01:20:21,453 --> 01:20:23,622 To the horses. Run! 1078 01:20:32,923 --> 01:20:36,343 (Queen) Stop them! 1079 01:20:40,931 --> 01:20:43,058 Sasha! 1080 01:20:43,142 --> 01:20:45,644 Sasha! Sasha. 1081 01:20:48,939 --> 01:20:50,399 She's not breathing. 1082 01:20:50,482 --> 01:20:55,112 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 1083 01:20:55,112 --> 01:20:58,449 There's no breath. No pulse. 1084 01:20:58,949 --> 01:21:01,785 - Sasha. - Cursed forever! 1085 01:21:02,786 --> 01:21:07,416 They shall all perish beneath the blood moon. 1086 01:21:08,167 --> 01:21:10,669 The drawings. The spells. 1087 01:21:10,669 --> 01:21:14,548 (crone) The blood moon comes tonight. 1088 01:21:14,548 --> 01:21:16,175 (laughs) 1089 01:21:18,719 --> 01:21:21,722 It has to do with the eclipse. 1090 01:21:21,931 --> 01:21:23,849 It has to do with the eclipse. 1091 01:21:23,933 --> 01:21:27,478 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 1092 01:21:27,561 --> 01:21:31,774 It's under the power of the Thuringian queen. 1093 01:21:31,774 --> 01:21:34,652 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 1094 01:21:34,735 --> 01:21:37,905 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 1095 01:21:37,988 --> 01:21:40,240 The queen needs one more to make her spell work. 1096 01:21:40,324 --> 01:21:44,787 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 1097 01:21:47,748 --> 01:21:51,085 - (Jake) Leave before the eclipse. - (horns) 1098 01:21:52,920 --> 01:21:53,837 (man) Listen! 1099 01:21:54,588 --> 01:21:56,590 (horns) 1100 01:22:16,485 --> 01:22:19,446 (herald) People of Marbaden, 1101 01:22:19,530 --> 01:22:21,782 citizens of France, 1102 01:22:21,865 --> 01:22:28,414 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 1103 01:22:30,290 --> 01:22:34,628 He rides to the aid of his people. 1104 01:22:36,422 --> 01:22:38,507 O0 est Cavaldi? 1105 01:22:38,507 --> 01:22:41,301 Generalel Generale! 1106 01:22:42,928 --> 01:22:44,346 Generalel 1107 01:22:45,389 --> 01:22:48,767 Ecco Cavaldi! 1108 01:22:55,315 --> 01:22:58,027 What are you wearing? 1109 01:22:58,110 --> 01:23:00,487 Ah, this. 1110 01:23:00,571 --> 01:23:02,948 Precautionary measure. 1111 01:23:03,741 --> 01:23:04,950 Generale. 1112 01:23:05,034 --> 01:23:09,621 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 1113 01:23:09,621 --> 01:23:12,041 Argh! 1114 01:23:12,124 --> 01:23:13,792 If all is well, 1115 01:23:13,876 --> 01:23:18,338 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 1116 01:23:21,925 --> 01:23:24,053 And why would they not stop telling tales 1117 01:23:24,136 --> 01:23:28,098 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 1118 01:23:28,182 --> 01:23:32,644 spreading superstition and rumors amongst my troops? 1119 01:23:32,728 --> 01:23:35,773 These Grimms are thieves and liars. 1120 01:23:36,315 --> 01:23:39,234 Every demon they have killed they have created. 1121 01:23:39,318 --> 01:23:41,820 - No, no, that's not true. - That's a lie. 1122 01:23:41,904 --> 01:23:44,156 But I have confessions. 1123 01:23:45,324 --> 01:23:46,617 (gasping) 1124 01:23:49,411 --> 01:23:53,207 - Arrest them. - Baissez-Ie! Baissez-Ie! 1125 01:23:53,582 --> 01:23:55,000 Vite. Vite! 1126 01:24:00,756 --> 01:24:03,759 You see? You German people, 1127 01:24:03,759 --> 01:24:06,345 what you think of as heroes. 1128 01:24:07,137 --> 01:24:10,265 New citizens of France, 1129 01:24:10,265 --> 01:24:12,893 vanquish your darkest fears. 1130 01:24:13,560 --> 01:24:16,271 Burn the forest. 1131 01:24:16,271 --> 01:24:19,316 (crowd object and grumble) 1132 01:24:20,192 --> 01:24:22,277 And with it... 1133 01:24:22,277 --> 01:24:24,696 the Brothers Grimm. 1134 01:24:36,875 --> 01:24:39,044 (General) Adieu, Grimm. 1135 01:24:39,419 --> 01:24:42,172 And farewell to your tales. 1136 01:24:42,256 --> 01:24:45,259 They will not be remembered. 1137 01:24:47,928 --> 01:24:49,304 Burn them. 1138 01:24:53,934 --> 01:24:56,728 I, uh, sorry. 1139 01:25:00,107 --> 01:25:01,108 Bye. 1140 01:25:20,669 --> 01:25:23,172 Elsie! Elsie! 1141 01:25:27,634 --> 01:25:29,845 - Jacob. - Will. 1142 01:25:30,512 --> 01:25:32,514 Fire. 1143 01:25:35,475 --> 01:25:37,644 (screaming) 1144 01:25:47,571 --> 01:25:48,947 Bingo. 1145 01:25:57,831 --> 01:25:59,833 (Angelika) Will. 1146 01:25:59,833 --> 01:26:01,668 Angelika! 1147 01:26:04,004 --> 01:26:06,548 The feet. The feet. 1148 01:26:12,721 --> 01:26:15,098 Where did you find this? Where did you find it? 1149 01:26:15,182 --> 01:26:17,684 (explosion) 1150 01:26:21,438 --> 01:26:24,399 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1151 01:26:24,483 --> 01:26:27,069 Forget the book, Jacob! Run! 1152 01:26:29,112 --> 01:26:32,115 This is the life, eh, Cavaldi? 1153 01:26:32,115 --> 01:26:35,661 To be victorious in the field, 1154 01:26:35,661 --> 01:26:38,163 with one's troops around you, 1155 01:26:39,331 --> 01:26:42,501 enjoying a simple meal, 1156 01:26:42,584 --> 01:26:45,254 a soldier's meal, 1157 01:26:46,964 --> 01:26:49,716 - by firelight. - (explosion) 1158 01:26:49,716 --> 01:26:51,635 Romantic, huh? 1159 01:26:55,097 --> 01:26:57,266 - (Will) Wait! - (growling) 1160 01:27:31,591 --> 01:27:33,218 Father? 1161 01:27:34,636 --> 01:27:36,805 Where have you been? 1162 01:27:39,474 --> 01:27:41,852 (Groans) 1163 01:27:41,935 --> 01:27:44,938 Cold. So cold. 1164 01:27:46,648 --> 01:27:50,652 (Queen) Come to me, my frozen prince. 1165 01:27:50,736 --> 01:27:52,529 Be mine... 1166 01:27:52,529 --> 01:27:54,406 (gasps) 1167 01:27:54,489 --> 01:27:56,658 ...now and forever... 1168 01:27:58,452 --> 01:28:00,287 ...in love. 1169 01:28:02,414 --> 01:28:05,125 - (both) No! - Angelika. 1170 01:28:09,546 --> 01:28:13,050 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1171 01:28:13,133 --> 01:28:14,801 Jake! 1172 01:28:34,738 --> 01:28:35,739 Angelika! 1173 01:28:41,161 --> 01:28:43,455 Angelika. (growls) 1174 01:28:45,791 --> 01:28:47,793 Angelika! 1175 01:28:53,340 --> 01:28:55,467 Will, Angelika's the twelfth. 1176 01:28:59,179 --> 01:29:01,348 The twelfth. 1177 01:29:02,265 --> 01:29:04,226 (inhales harshly) 1178 01:29:34,881 --> 01:29:37,050 What the devil? 1179 01:29:39,928 --> 01:29:42,431 What kind of magic, huh? 1180 01:29:43,432 --> 01:29:46,059 What tricks? 1181 01:29:46,560 --> 01:29:49,729 Where are you going? Come back here! 1182 01:29:50,105 --> 01:29:54,025 You, stand your ground. That is an order! 1183 01:29:54,109 --> 01:29:56,778 I command you. You traitors! 1184 01:29:59,990 --> 01:30:02,117 Come back here! 1185 01:30:03,785 --> 01:30:05,120 Argh! 1186 01:30:07,122 --> 01:30:09,916 Generale, Generale. 1187 01:30:10,000 --> 01:30:12,377 Grimmy. Miracolo! 1188 01:30:18,008 --> 01:30:20,135 How is this possible? 1189 01:30:25,640 --> 01:30:27,767 Run, Will. 1190 01:30:34,483 --> 01:30:36,651 (hums lullaby) 1191 01:30:47,037 --> 01:30:49,372 Sleep well, princess. 1192 01:31:02,302 --> 01:31:03,970 (ravens cawing) 1193 01:31:22,989 --> 01:31:26,368 It's started, Will. It's started. 1194 01:31:28,328 --> 01:31:32,415 - (Queen) Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1195 01:31:42,551 --> 01:31:45,053 Wake up, please. Will, push! 1196 01:31:45,053 --> 01:31:46,805 I am. 1197 01:31:47,222 --> 01:31:50,267 Will, try the magic ax. Try the ax! 1198 01:31:51,726 --> 01:31:53,436 Ha! 1199 01:31:57,232 --> 01:32:00,151 Give me that. Back, back! 1200 01:32:05,407 --> 01:32:10,161 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1201 01:32:10,161 --> 01:32:11,663 I don't have time... 1202 01:32:11,746 --> 01:32:13,665 (Gunshot) 1203 01:32:17,502 --> 01:32:19,963 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1204 01:32:20,046 --> 01:32:21,923 I mean, they're in the crypts. 1205 01:32:21,923 --> 01:32:26,011 Grimms, story time is over. 1206 01:32:26,803 --> 01:32:30,974 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1207 01:32:30,974 --> 01:32:33,602 I said execute them. 1208 01:32:33,602 --> 01:32:35,770 (cocks pistol) 1209 01:32:45,322 --> 01:32:48,199 Generale, 1210 01:32:48,283 --> 01:32:51,661 I wish to resign my... 1211 01:32:57,626 --> 01:33:00,629 Resignation accepted. 1212 01:33:02,172 --> 01:33:05,925 Italian never agrees with me. 1213 01:33:06,384 --> 01:33:07,636 (belches) 1214 01:33:07,719 --> 01:33:09,554 Mild indigestion. 1215 01:33:11,473 --> 01:33:13,767 It will soon pass. 1216 01:33:15,810 --> 01:33:17,520 (growling) 1217 01:33:18,647 --> 01:33:21,775 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1218 01:33:27,113 --> 01:33:29,199 - Run, Will. - Jake? 1219 01:33:32,869 --> 01:33:35,288 Be a soldier! 1220 01:33:48,885 --> 01:33:52,305 (valet) How dare you insult my general? 1221 01:34:08,738 --> 01:34:11,491 Die, barbarian. 1222 01:34:13,284 --> 01:34:15,286 (thud) 1223 01:34:22,794 --> 01:34:25,380 (General) Heagh! 1224 01:34:37,058 --> 01:34:39,477 Oh, Wait. No. Oh! 1225 01:34:45,942 --> 01:34:47,193 Huh! 1226 01:34:47,819 --> 01:34:50,405 - Bingo. - You killed my friends. 1227 01:34:50,780 --> 01:34:53,324 I only wish you had more. 1228 01:34:54,826 --> 01:34:57,495 Still, there is always your brother, hm? 1229 01:35:00,331 --> 01:35:02,542 Where is Jacob, by the way? 1230 01:35:23,271 --> 01:35:25,148 Beg. 1231 01:35:25,231 --> 01:35:26,983 Argh! 1232 01:35:27,066 --> 01:35:29,152 No! 1233 01:35:33,573 --> 01:35:35,867 I want you to beg. 1234 01:35:39,579 --> 01:35:42,207 Oh, God, no, no. 1235 01:35:42,290 --> 01:35:46,336 Brave general, don't kill me. 1236 01:35:46,419 --> 01:35:48,254 Argh! 1237 01:35:54,886 --> 01:35:59,015 All I wanted was a little order. 1238 01:35:59,098 --> 01:36:01,935 A slice of quiche would be nice. 1239 01:36:17,367 --> 01:36:18,910 (sighs) 1240 01:36:18,993 --> 01:36:23,915 Soon we shall be one, my love. 1241 01:36:35,635 --> 01:36:37,512 Ah! 1242 01:36:37,595 --> 01:36:40,348 - Yes. - My queen. 1243 01:36:45,103 --> 01:36:46,771 (Jake) Stop! 1244 01:36:48,481 --> 01:36:50,024 - Huh! - No. 1245 01:36:50,108 --> 01:36:53,736 Finish the spell, my love. 1246 01:37:03,580 --> 01:37:04,789 Agh! 1247 01:37:12,839 --> 01:37:15,341 Argh! 1248 01:37:15,425 --> 01:37:17,051 (Jake screaming) 1249 01:37:17,051 --> 01:37:19,053 (mumbles) 1250 01:37:25,226 --> 01:37:27,145 (Groans) 1251 01:37:44,662 --> 01:37:46,831 Where am I? 1252 01:37:48,833 --> 01:37:50,251 (Groans) 1253 01:37:54,923 --> 01:37:56,633 I'm exhausted. 1254 01:37:56,716 --> 01:37:58,176 Stop her, Will. 1255 01:38:01,596 --> 01:38:04,265 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1256 01:38:18,279 --> 01:38:20,406 She's got control of them. 1257 01:38:22,325 --> 01:38:27,956 When the moon again becomes full, so will I. 1258 01:38:28,539 --> 01:38:34,796 And your kingdom will once again be mine. 1259 01:38:45,098 --> 01:38:47,934 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1260 01:38:53,147 --> 01:38:56,651 This is your world, Jake. It's just you. 1261 01:38:56,734 --> 01:38:58,528 - Finish the story. - (Queen) Yes! 1262 01:38:58,611 --> 01:39:00,863 I don't know how. 1263 01:39:03,408 --> 01:39:07,036 Am I beautiful? 1264 01:39:09,288 --> 01:39:11,290 I can't hold on. I can't hold on. 1265 01:39:13,584 --> 01:39:16,546 Ah! 1266 01:39:16,629 --> 01:39:20,216 Who's the fairest of them all now? 1267 01:39:20,299 --> 01:39:22,802 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1268 01:39:22,885 --> 01:39:24,846 - It's you. It's you. - I can't. 1269 01:39:30,768 --> 01:39:31,769 Oh! 1270 01:39:33,896 --> 01:39:35,732 Will. Will! 1271 01:39:41,863 --> 01:39:43,865 Will, Will. 1272 01:39:46,034 --> 01:39:47,452 Argh! 1273 01:39:47,535 --> 01:39:49,662 I'm sorry. 1274 01:39:50,621 --> 01:39:54,167 Come here. All right, now. All right, Will. 1275 01:39:54,167 --> 01:39:56,836 Um... OK. 1276 01:39:56,836 --> 01:39:58,838 All right. 1277 01:39:59,380 --> 01:40:01,507 (Will gasps) 1278 01:40:05,094 --> 01:40:08,222 Such brotherly love. 1279 01:40:09,265 --> 01:40:12,769 - Such sacrifice. - Will. Will. 1280 01:40:12,852 --> 01:40:15,730 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1281 01:40:15,813 --> 01:40:19,567 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1282 01:40:21,319 --> 01:40:23,446 Because of you. 1283 01:40:25,281 --> 01:40:28,493 Can you save him? 1284 01:40:28,576 --> 01:40:31,829 Do you have your magic beans? 1285 01:40:35,124 --> 01:40:38,669 Because I do. 1286 01:40:54,060 --> 01:40:56,104 (Queen claps and gasps) 1287 01:40:56,521 --> 01:41:02,443 What a beautiful bedtime story this will be. 1288 01:41:03,277 --> 01:41:05,988 Did you not know, Jacob? 1289 01:41:06,072 --> 01:41:11,369 Truth is much more terrible than fiction. 1290 01:41:12,328 --> 01:41:13,621 Will. 1291 01:41:15,039 --> 01:41:17,667 Do you want to live? 1292 01:41:21,087 --> 01:41:22,797 No. 1293 01:41:22,797 --> 01:41:24,841 No, my queen. 1294 01:41:25,842 --> 01:41:27,969 Oh, no. No, my queen. 1295 01:41:34,058 --> 01:41:36,644 I am here. 1296 01:41:43,985 --> 01:41:45,695 (whimpers) 1297 01:41:45,778 --> 01:41:51,450 Complete the spell, my sweet new prince. 1298 01:41:52,910 --> 01:41:58,332 Mirror, mirror, on the wall... 1299 01:42:01,502 --> 01:42:03,629 Say it. 1300 01:42:03,796 --> 01:42:06,632 You are the fairest of them all. 1301 01:42:06,632 --> 01:42:08,342 (Jake) No! Don't kiss her! 1302 01:42:09,135 --> 01:42:11,262 (Queen screams) 1303 01:42:23,608 --> 01:42:25,151 So cold. 1304 01:42:28,613 --> 01:42:31,407 Look what you have done! 1305 01:42:36,245 --> 01:42:38,706 Angelika? 1306 01:42:39,874 --> 01:42:42,293 You killed my daughters! 1307 01:42:42,376 --> 01:42:45,046 ' MY queen. - Stop him! 1308 01:42:45,046 --> 01:42:47,882 - You must die! - Stop him! 1309 01:42:47,882 --> 01:42:50,426 No, Will. No! 1310 01:42:50,509 --> 01:42:52,220 Argh! 1311 01:42:53,387 --> 01:42:55,723 Who is the fairest of them all? 1312 01:42:57,391 --> 01:43:00,019 No! 1313 01:43:05,691 --> 01:43:07,735 Grimmy. 1314 01:43:07,818 --> 01:43:09,946 Signor Grimmy. 1315 01:43:10,988 --> 01:43:13,991 Please. No, please. 1316 01:43:15,326 --> 01:43:18,162 Tell me what to do. 1317 01:43:19,330 --> 01:43:21,499 Serve my queen. 1318 01:43:22,500 --> 01:43:25,253 No. Grimmy? 1319 01:43:29,131 --> 01:43:32,927 Demon queen, hear me. 1320 01:43:34,387 --> 01:43:41,811 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1321 01:43:41,811 --> 01:43:44,814 (laughs) 1322 01:43:44,897 --> 01:43:46,440 Maledetta. 1323 01:43:48,859 --> 01:43:50,569 Maledettal 1324 01:44:42,621 --> 01:44:44,749 (Cavaldi) Hello! 1325 01:44:47,460 --> 01:44:51,464 Can anybody hear me? 1326 01:44:52,631 --> 01:44:54,633 Hello! 1327 01:44:57,803 --> 01:44:59,805 Hello. 1328 01:45:09,648 --> 01:45:11,650 Jacob! 1329 01:45:13,361 --> 01:45:17,448 Jacob, it is I, Cavaldi. 1330 01:45:17,531 --> 01:45:19,533 Jacob. 1331 01:45:20,576 --> 01:45:22,119 Where's Will? 1332 01:45:23,037 --> 01:45:25,039 Will. 1333 01:45:28,834 --> 01:45:31,379 Oh, God, Will. 1334 01:45:31,462 --> 01:45:34,924 No. God, no. 1335 01:45:49,397 --> 01:45:51,399 Wait. 1336 01:45:51,482 --> 01:45:54,902 I know this story, 1337 01:45:54,902 --> 01:45:57,822 from my childhood. 1338 01:45:58,823 --> 01:46:01,325 There is still time, Jacob. 1339 01:46:01,409 --> 01:46:03,327 Look. 1340 01:46:03,411 --> 01:46:05,579 See? Hurry, Jacob. 1341 01:46:05,663 --> 01:46:08,874 The spell can be broken with a kiss... 1342 01:46:08,958 --> 01:46:13,045 - Yes, a kiss. A kiss, yes. - ...of true love. 1343 01:46:16,549 --> 01:46:21,262 Make sure, in your heart, true love. 1344 01:46:23,347 --> 01:46:28,727 Or the kiss will be the kiss of death. 1345 01:47:12,897 --> 01:47:14,398 (gasps) 1346 01:47:15,441 --> 01:47:17,735 Yes. 1347 01:47:26,285 --> 01:47:29,163 - (child #1) Eva! - (child #2) Heidi! 1348 01:47:29,246 --> 01:47:30,664 (Cavaldi) Bingo! 1349 01:47:30,748 --> 01:47:32,625 - Lily! - Elsie! 1350 01:47:32,708 --> 01:47:35,169 Angelika! 1351 01:47:35,169 --> 01:47:38,088 - Will. - Hurry, bambini, hurry. 1352 01:47:43,385 --> 01:47:46,889 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1353 01:47:46,972 --> 01:47:49,266 Will, the spell's broken. 1354 01:47:49,683 --> 01:47:51,519 Will? 1355 01:47:51,519 --> 01:47:53,687 We did it. 1356 01:47:55,314 --> 01:47:57,316 Will? 1357 01:47:59,109 --> 01:48:00,236 Will. 1358 01:48:00,236 --> 01:48:03,322 (Cavaldi) Perhaps another kiss. 1359 01:48:08,577 --> 01:48:11,622 Not you 1360 01:48:12,748 --> 01:48:14,750 Hm? 1361 01:48:17,545 --> 01:48:20,005 Maybe you should give it a try, Angelika. 1362 01:48:33,477 --> 01:48:36,730 (children laugh) 1363 01:48:36,814 --> 01:48:40,609 I just had to know what that was like before the story ended. 1364 01:48:40,609 --> 01:48:41,235 Will! 1365 01:48:41,235 --> 01:48:44,488 (villagers cheer) 1366 01:48:44,488 --> 01:48:47,575 (children scream excitedly) 1367 01:48:55,916 --> 01:49:00,212 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1368 01:49:00,296 --> 01:49:03,882 because I and the Grimmies, 1369 01:49:03,882 --> 01:49:09,305 we have destroyed the dark heart of evil. 1370 01:49:09,305 --> 01:49:11,807 You are free! 1371 01:49:11,890 --> 01:49:14,518 Grazie! Musical 1372 01:49:15,769 --> 01:49:18,731 (German folk dance) 1373 01:49:21,692 --> 01:49:25,487 I would like to keep this. It saved my life. 1374 01:49:25,487 --> 01:49:27,197 - Of course. - Grazie. 1375 01:49:27,197 --> 01:49:30,576 And this, you should be more careful about this. 1376 01:49:30,659 --> 01:49:34,663 - It's very good, but I think it'll... - (Jake) Is that mine? 1377 01:49:43,714 --> 01:49:48,677 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1378 01:49:48,677 --> 01:49:50,804 So you are brothers. 1379 01:49:57,811 --> 01:50:03,817 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1380 01:50:06,403 --> 01:50:09,698 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1381 01:50:09,782 --> 01:50:11,575 What? The sun? 1382 01:50:11,575 --> 01:50:13,744 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1383 01:50:18,749 --> 01:50:22,461 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1384 01:50:22,461 --> 01:50:24,213 - Really? - The verge, Will. 1385 01:50:24,296 --> 01:50:26,131 That's fantastic. 1386 01:50:26,215 --> 01:50:29,301 'Cause I've been thinking of an alternative career path. 1387 01:50:29,301 --> 01:50:31,762 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1388 01:50:31,845 --> 01:50:34,723 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1389 01:50:34,723 --> 01:50:37,726 We're men without a country, we're enemies of the state, 1390 01:50:37,810 --> 01:50:40,104 and worst of all we haven't a single bean. 1391 01:50:40,187 --> 01:50:43,857 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1392 01:50:43,941 --> 01:50:46,068 Let's dance. Come on. 1393 01:58:35,328 --> 01:58:37,330 (wolf howl) 92182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.